Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,830 --> 00:00:08,830
(All people, organizations,
locations, and incidents...)
2
00:00:08,830 --> 00:00:09,829
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:09,829 --> 00:00:10,829
(All child actors were shot
under supervision.)
4
00:00:11,530 --> 00:00:12,600
You scumbag!
5
00:00:12,600 --> 00:00:13,600
(Episode 5)
6
00:00:13,600 --> 00:00:15,599
Stop. You're an actor.
7
00:00:16,140 --> 00:00:18,870
Have a sense of responsibility
not to cause any trouble.
8
00:00:23,009 --> 00:00:24,139
Leave, Gi Yun.
9
00:00:24,709 --> 00:00:27,380
I'll give you my answer
to your offer later.
10
00:00:28,520 --> 00:00:29,579
Darn it!
11
00:00:44,969 --> 00:00:48,469
(Analysis and Stock Price Outlook
of Korea's Entertainment)
12
00:00:51,639 --> 00:00:52,709
Welcome home.
13
00:00:53,740 --> 00:00:58,109
Gi Yun. I heard there was an uproar
when Miyu decided...
14
00:00:58,279 --> 00:00:59,810
to change its model.
15
00:01:02,950 --> 00:01:06,849
How dare they look down
on WJ Entertainment...
16
00:01:06,849 --> 00:01:08,319
and do such a thing?
17
00:01:09,590 --> 00:01:12,360
It was settled well.
18
00:01:13,089 --> 00:01:14,229
What about Jacklyn?
19
00:01:17,429 --> 00:01:19,399
I fell asleep before I knew it.
20
00:01:20,099 --> 00:01:21,199
Welcome back.
21
00:01:21,970 --> 00:01:24,940
Stop stirring us up
when you're going to choose WJ in the end.
22
00:01:25,610 --> 00:01:27,740
Mr. Na, Ms. Bong, Mr. Sung Il,
23
00:01:27,740 --> 00:01:29,039
Tae Pyung, and Hyunta.
24
00:01:29,709 --> 00:01:32,179
We're just a bunch of nobody
longing for human affection.
25
00:01:33,309 --> 00:01:35,819
Don't shake us up and make us rely on you.
26
00:01:37,920 --> 00:01:39,520
You're truly nasty.
27
00:01:42,490 --> 00:01:44,660
- What?
- What if you get stirred up?
28
00:01:45,059 --> 00:01:46,690
What if you rely on me
as genuinely intended?
29
00:01:47,759 --> 00:01:48,929
Don't be scared...
30
00:01:49,899 --> 00:01:51,470
that someone might leave you.
31
00:01:52,699 --> 00:01:54,000
Getting shaken up and relying on them...
32
00:01:54,000 --> 00:01:56,069
were your true feelings
before they left you.
33
00:01:56,899 --> 00:01:58,170
Don't deny those.
34
00:02:00,640 --> 00:02:02,309
Can't you just be honest?
35
00:02:04,009 --> 00:02:06,179
"There's a reason I'm leaving you guys."
36
00:02:06,179 --> 00:02:08,819
"But I did my best while I was with you."
37
00:02:10,990 --> 00:02:13,819
"So just be thankful and shut up."
Isn't that what you mean?
38
00:02:15,119 --> 00:02:16,520
- Jung Woo Hyuk.
- Just say,
39
00:02:18,730 --> 00:02:21,429
"I want to hang out with elites
like Jang Gi Yun now."
40
00:02:21,429 --> 00:02:23,559
"Get lost, you bunch of losers."
41
00:02:24,670 --> 00:02:26,330
Isn't that more convenient?
42
00:02:27,270 --> 00:02:30,300
Why must you put it so nicely
and make people confused?
43
00:03:03,770 --> 00:03:04,869
Thanks.
44
00:03:06,170 --> 00:03:07,270
For what?
45
00:03:08,909 --> 00:03:11,309
For being an ambitious man.
46
00:03:13,850 --> 00:03:16,619
Once VK Media Culture Valley
gets completed,
47
00:03:17,520 --> 00:03:21,589
you and I will be at a place
nobody can dare to look, right?
48
00:03:24,020 --> 00:03:25,059
I love you.
49
00:03:26,959 --> 00:03:28,100
Me, too.
50
00:03:36,339 --> 00:03:38,110
I'm sorry, Hyunta.
51
00:03:38,409 --> 00:03:39,770
I have nothing to say to you.
52
00:03:39,839 --> 00:03:43,510
Whatever. If she doesn't leave, I will.
53
00:03:44,550 --> 00:03:45,679
There's no need.
54
00:03:49,450 --> 00:03:52,249
Aren't you soon transferring
to WJ, Director Seo?
55
00:03:54,659 --> 00:03:56,290
Hee Jae, are you moving
to WJ Entertainment?
56
00:04:01,230 --> 00:04:04,499
Director Seo received
a scouting offer from Jang Gi Yun.
57
00:04:05,200 --> 00:04:06,700
She'll accept it for sure.
58
00:04:07,170 --> 00:04:09,740
I would if such a big company
gave me an offer.
59
00:04:10,570 --> 00:04:13,610
I haven't made any decisions yet.
60
00:04:15,779 --> 00:04:17,480
(3-term Assemblyman Yang Hee Chan...)
61
00:04:17,480 --> 00:04:20,010
(prevails before
the Democratic Party leader election.)
62
00:04:20,010 --> 00:04:22,320
(3-term Assemblyman Yang Hee Chan...)
63
00:04:22,320 --> 00:04:25,619
(prevails before
the Democratic Party leader election.)
64
00:04:26,019 --> 00:04:28,960
It is almost certain you will become
the party leader, Assemblyman Yang.
65
00:04:29,460 --> 00:04:32,759
No other man can become
the party leader other than me.
66
00:04:35,530 --> 00:04:37,530
You're right. I'll see you later.
67
00:04:41,470 --> 00:04:43,840
(VK Media Culture Valley Blueprint)
68
00:04:43,840 --> 00:04:47,639
(VK Media Culture Valley Blueprint)
69
00:04:50,809 --> 00:04:51,879
This is...
70
00:04:52,249 --> 00:04:53,650
- What?
- What?
71
00:04:54,920 --> 00:04:56,420
How may I help you?
72
00:04:58,119 --> 00:05:02,019
I heard Seo Hee Jae worked here.
73
00:05:02,119 --> 00:05:05,160
Director Seo will be here soon.
74
00:05:05,160 --> 00:05:07,230
Why are you looking for her?
75
00:05:07,590 --> 00:05:09,629
I am Hee Jae's father.
76
00:05:09,629 --> 00:05:11,730
Hee Jae's father?
77
00:05:12,100 --> 00:05:13,600
The man who's worth ten billion dollars?
78
00:05:16,970 --> 00:05:19,639
Goodness, thank you.
79
00:05:19,869 --> 00:05:22,009
Please, excuse us.
80
00:05:22,540 --> 00:05:24,110
What should I serve him?
81
00:05:24,110 --> 00:05:25,910
All we have is instant coffee!
82
00:05:25,910 --> 00:05:27,879
- I'll get coffee!
- Yes, hurry!
83
00:05:30,749 --> 00:05:32,619
I'm the CEO here.
84
00:05:33,350 --> 00:05:35,220
Director Seo told me a lot about you.
85
00:05:44,259 --> 00:05:48,869
From now on, please don't worry
about your political funding.
86
00:05:49,240 --> 00:05:53,210
I'll help you as best I can
until you become the President.
87
00:05:55,910 --> 00:05:59,749
I'll pay you back handsomely
in the future.
88
00:06:00,480 --> 00:06:02,480
Don't say that. I'm grateful...
89
00:06:02,949 --> 00:06:06,490
that I can take part in your great dream.
90
00:06:15,259 --> 00:06:16,360
Dad?
91
00:06:22,999 --> 00:06:26,840
Did you come all the way to Korea
to work in a place like this?
92
00:06:27,610 --> 00:06:29,009
What a fool.
93
00:06:30,079 --> 00:06:32,650
You don't need to suffer like this.
Come back to Japan with me.
94
00:06:33,150 --> 00:06:34,309
No.
95
00:06:34,619 --> 00:06:37,550
I love this job,
and I'm going to be a success.
96
00:06:37,550 --> 00:06:38,650
Success?
97
00:06:39,019 --> 00:06:43,059
Do you think you have the power
to succeed in this industry?
98
00:06:43,059 --> 00:06:46,189
Yes! I'm going to do this myself.
99
00:06:46,889 --> 00:06:47,960
I see.
100
00:06:48,300 --> 00:06:51,530
I'll let you do this
if you agree to lay down...
101
00:06:51,530 --> 00:06:54,670
everything you got from me
and start with bare hands.
102
00:07:12,090 --> 00:07:13,189
Happy now?
103
00:07:13,720 --> 00:07:17,559
I gave you that watch as a present
on your last birthday.
104
00:07:24,160 --> 00:07:25,999
- Here.
- Sunglasses.
105
00:07:26,499 --> 00:07:29,269
I got those for you
when we went to Europe.
106
00:07:29,269 --> 00:07:30,300
Come on.
107
00:07:33,269 --> 00:07:34,910
Are you happy now?
108
00:07:39,679 --> 00:07:43,480
You are no longer my daughter.
109
00:07:46,019 --> 00:07:47,519
Grab everything.
110
00:08:03,670 --> 00:08:04,809
Hello?
111
00:08:10,710 --> 00:08:12,910
Were you surprised
that I wanted to see you?
112
00:08:13,710 --> 00:08:15,019
I expected your call.
113
00:08:15,819 --> 00:08:18,220
Your husband was shaken by another woman.
114
00:08:19,619 --> 00:08:21,090
That had to kill your pride.
115
00:08:22,189 --> 00:08:25,030
My husband surely is charming,
116
00:08:26,559 --> 00:08:27,660
but...
117
00:08:28,829 --> 00:08:32,429
don't you feel ashamed...
118
00:08:33,100 --> 00:08:35,269
to hit on a married man of all people?
119
00:08:36,970 --> 00:08:39,240
You should be more ashamed...
120
00:08:39,710 --> 00:08:43,840
for hitting on a married man
of all people...
121
00:08:44,509 --> 00:08:48,379
to make him divorce Ju Kyung
while she was in prison.
122
00:08:50,320 --> 00:08:53,649
Do not bring me down to your level.
123
00:08:56,220 --> 00:08:59,389
You seem to be mistaken
about one thing, so let me fix that.
124
00:08:59,659 --> 00:09:03,629
I never hit on your husband.
125
00:09:04,230 --> 00:09:07,570
If I had, he would've been mine already.
126
00:09:09,840 --> 00:09:10,840
What?
127
00:09:12,310 --> 00:09:14,740
He was living with a woman he didn't love.
128
00:09:15,779 --> 00:09:20,249
Jang Gi Yun never loved Shin Ju Kyung.
129
00:09:21,249 --> 00:09:23,080
He was forced to marry her...
130
00:09:23,350 --> 00:09:26,419
only because of his father.
131
00:09:26,749 --> 00:09:29,159
He had no choice but to live with her.
132
00:09:33,889 --> 00:09:35,100
That's why it was easy...
133
00:09:35,899 --> 00:09:38,399
to make him mine.
134
00:09:38,799 --> 00:09:41,029
Do not insult my friend Ju Kyung.
135
00:09:42,869 --> 00:09:43,899
Ju Kyung...
136
00:09:44,970 --> 00:09:49,009
wasn't such a fool
who didn't know he didn't love her.
137
00:09:50,240 --> 00:09:52,249
Her foolishness
didn't cause her ignorance.
138
00:09:52,509 --> 00:09:55,480
She became a fool because she loved him.
139
00:09:55,549 --> 00:09:57,419
Do not provoke me or trigger me!
140
00:09:59,450 --> 00:10:01,389
If you do that,
141
00:10:03,419 --> 00:10:05,129
you'll want to make me...
142
00:10:06,230 --> 00:10:09,360
hit on and shake a man
who happens to be married.
143
00:10:11,360 --> 00:10:14,529
You called me here
because you were afraid.
144
00:10:16,039 --> 00:10:20,970
(Soro Gallery)
145
00:10:23,810 --> 00:10:26,950
Seo Hee Jae, you...
146
00:10:27,810 --> 00:10:29,779
messed with the wrong person.
147
00:10:34,350 --> 00:10:36,690
So what if her dad is
worth ten billion dollars?
148
00:10:36,820 --> 00:10:38,259
He disowned her.
149
00:10:39,090 --> 00:10:40,830
That means
we can't get him to invest in us.
150
00:10:42,529 --> 00:10:44,799
I don't think this office has
the right feng shui.
151
00:10:45,369 --> 00:10:47,430
Nothing ever works out.
152
00:10:48,869 --> 00:10:51,340
Everyone here has a pathetic life.
153
00:10:51,610 --> 00:10:54,470
What's with everyone?
It's not like the world is over.
154
00:10:54,470 --> 00:10:57,379
Since when did we depend on
money from others?
155
00:10:57,710 --> 00:10:59,549
That lady will leave for WJ anyway,
156
00:10:59,549 --> 00:11:01,310
and we can return
to how things were before.
157
00:11:01,310 --> 00:11:03,820
That sounds horrible!
I don't want to go back!
158
00:11:16,159 --> 00:11:17,659
I have nowhere to go.
159
00:11:19,600 --> 00:11:21,230
This place is too small even for us.
160
00:11:22,169 --> 00:11:24,070
- Don't be so cold. Move aside.
- Wait, what?
161
00:11:24,399 --> 00:11:26,139
Come in. I'll get this.
162
00:11:26,869 --> 00:11:27,970
Gosh, this is heavy.
163
00:11:27,970 --> 00:11:30,210
I'm glad you're here.
164
00:11:37,649 --> 00:11:40,289
Goodness. Don't you understand...
165
00:11:40,649 --> 00:11:43,060
how heartbreaking it is to say
you have nowhere to go?
166
00:11:43,519 --> 00:11:45,830
Good grief, you cold-hearted punk.
167
00:11:47,090 --> 00:11:48,259
Why did you say that?
168
00:11:50,830 --> 00:11:53,330
Goodness. Don't be so heartless.
169
00:11:56,240 --> 00:11:59,169
I mean... What's with everyone?
170
00:12:22,230 --> 00:12:23,299
Come in.
171
00:12:23,930 --> 00:12:24,999
Hey.
172
00:12:27,399 --> 00:12:28,769
When are you going to see
Assemblyman Yang?
173
00:12:29,340 --> 00:12:31,169
I met him today.
174
00:12:32,139 --> 00:12:33,470
All by yourself?
175
00:12:34,610 --> 00:12:36,279
You said you'd go with me.
176
00:12:37,210 --> 00:12:38,680
You seemed busy.
177
00:12:44,149 --> 00:12:45,850
We don't have extra utensils...
178
00:12:46,419 --> 00:12:48,619
or disposable chopsticks
because we never order delivery.
179
00:12:48,619 --> 00:12:50,789
- I'll get you a pair later.
- Thanks, Mi Rye.
180
00:12:51,730 --> 00:12:53,389
You can share a room with Mi Rye.
181
00:12:53,389 --> 00:12:55,529
Our breakfast is at 7 a.m.,
so come out on time.
182
00:12:55,799 --> 00:12:56,899
All right.
183
00:12:57,100 --> 00:12:59,499
It won't be easy to live here
with just one bathroom.
184
00:12:59,830 --> 00:13:01,600
- Use it wisely.
- Okay.
185
00:13:01,700 --> 00:13:04,970
And the lock is broken too, so be careful.
186
00:13:05,169 --> 00:13:06,240
Okay.
187
00:13:06,240 --> 00:13:07,840
It must be tough to get used
to a shabby house like this...
188
00:13:07,840 --> 00:13:10,009
after living your entire life
with a rich family.
189
00:13:11,440 --> 00:13:13,149
Gosh, things are so unsettling.
190
00:13:13,249 --> 00:13:15,019
Right, don't complain about the food.
191
00:13:15,080 --> 00:13:17,779
He complained once
and had to miss three meals,
192
00:13:17,779 --> 00:13:19,249
then ended up bawling.
193
00:13:19,249 --> 00:13:21,220
- I didn't cry.
- You did. I saw you cry.
194
00:13:21,220 --> 00:13:22,690
- Me too.
- Right?
195
00:13:22,690 --> 00:13:24,419
You bawled like this.
196
00:13:44,080 --> 00:13:48,210
(Jacklyn)
197
00:13:57,320 --> 00:14:00,889
Do you know why I turned a blind eye
even after getting these photos?
198
00:14:02,560 --> 00:14:04,799
Because you had
a huge business ahead of you.
199
00:14:05,570 --> 00:14:08,700
That's why I turned away
from your momentary distraction.
200
00:14:10,070 --> 00:14:13,340
Why are you bringing this up now
instead of keeping it quiet?
201
00:14:14,310 --> 00:14:16,440
Because your distractions need to stop,
202
00:14:17,539 --> 00:14:20,379
and that includes Seo Hee Jae
and the dead Shin Ju Kyung.
203
00:14:22,119 --> 00:14:23,450
I admit.
204
00:14:24,549 --> 00:14:26,289
I was shaken for a moment,
but that was it.
205
00:14:34,690 --> 00:14:38,869
Honey, we aren't
an ordinary couple like others.
206
00:14:39,769 --> 00:14:42,970
It's not a petty relationship
bound only by love.
207
00:14:44,269 --> 00:14:45,840
We're business partners.
208
00:14:48,240 --> 00:14:49,310
Do not forget.
209
00:15:43,560 --> 00:15:45,060
Who sent you that photo?
210
00:15:45,700 --> 00:15:46,799
Na Seung Pil.
211
00:15:48,330 --> 00:15:50,799
Is that stalker still harassing you?
212
00:15:51,070 --> 00:15:52,310
Something like that.
213
00:15:52,570 --> 00:15:56,940
That man is trying everything
to split us apart even now.
214
00:15:58,710 --> 00:16:02,249
Speaking of Seo Hee Jae,
I met her and made it clear to her.
215
00:16:02,850 --> 00:16:06,649
It bugged me to see
how she hangs around you.
216
00:16:08,690 --> 00:16:09,789
Great job.
217
00:16:54,470 --> 00:16:55,999
Why do you keep laughing?
218
00:16:56,139 --> 00:16:58,570
Your shocked face in the bathroom
pops up in my head.
219
00:16:58,810 --> 00:17:01,669
Didn't I clearly tell you
the bathroom doorknob was broken?
220
00:17:02,080 --> 00:17:04,810
It slipped my mind. I'm sorry, okay?
221
00:17:05,810 --> 00:17:07,779
Just think about today's audition.
222
00:17:08,549 --> 00:17:11,849
Mr. Na. I don't have my car anymore.
Let me borrow the company's.
223
00:17:12,120 --> 00:17:13,249
Go ahead.
224
00:17:13,390 --> 00:17:14,849
Since we're on the topic,
225
00:17:15,289 --> 00:17:16,589
can't we get a new car, Mr. Na?
226
00:17:17,120 --> 00:17:20,059
Despite my teeny tiny salary...
227
00:17:20,059 --> 00:17:23,259
and tough job,
what keeps me going as a manager...
228
00:17:24,499 --> 00:17:27,870
is taking a pretty actress in a nice car.
229
00:17:27,870 --> 00:17:29,170
That's my only reason.
230
00:17:29,470 --> 00:17:32,809
I will give up on the pretty actress part.
231
00:17:32,940 --> 00:17:34,839
In return, please get us a new car.
232
00:17:34,839 --> 00:17:36,180
He's right.
233
00:17:36,480 --> 00:17:38,650
Going to the TV station is embarrassing.
234
00:17:39,079 --> 00:17:42,579
The status of the car shows off
the status of the actor.
235
00:17:42,579 --> 00:17:44,480
It's about time that car broke down.
236
00:17:44,480 --> 00:17:46,620
- That car should be scrapped.
- Jeez.
237
00:17:47,150 --> 00:17:49,660
Talk about cars
after bringing in some money.
238
00:17:49,859 --> 00:17:51,660
Good grief.
239
00:17:56,630 --> 00:17:58,499
How bad is the car?
240
00:17:59,569 --> 00:18:00,700
You'll know once you drive it.
241
00:18:03,839 --> 00:18:07,910
Woo Hyuk. Become successful
and get yourself a good car.
242
00:18:08,309 --> 00:18:10,039
This is a big no.
243
00:18:11,279 --> 00:18:12,309
Goodness.
244
00:18:23,690 --> 00:18:24,720
What?
245
00:18:34,200 --> 00:18:37,640
Gosh, the car must've stopped.
246
00:18:38,670 --> 00:18:42,210
Seriously. What now?
247
00:18:42,210 --> 00:18:43,440
This is bad.
248
00:18:43,880 --> 00:18:46,079
I'll be late at this rate.
249
00:18:50,079 --> 00:18:52,490
Woo Hyuk! Are you going to run
to your audition?
250
00:18:53,220 --> 00:18:54,289
Hey!
251
00:18:55,789 --> 00:18:57,319
What can we do?
252
00:18:57,690 --> 00:19:00,829
I'm tired of the world turning
its back on me and hitting rock bottom.
253
00:19:00,829 --> 00:19:03,130
Then it'll be your loss. Enjoy it.
254
00:19:03,499 --> 00:19:04,900
Did you memorize the script?
255
00:19:04,900 --> 00:19:07,029
The audition script
didn't have those lines.
256
00:19:07,230 --> 00:19:08,370
Start.
257
00:19:08,740 --> 00:19:10,140
Fine. Let's do this.
258
00:19:10,400 --> 00:19:12,740
Even if it's tiresome,
I'll enjoy it with you.
259
00:19:13,109 --> 00:19:14,470
Fine. Let's do this.
260
00:19:14,740 --> 00:19:16,809
Even if it's tiresome,
I'll enjoy it with you.
261
00:19:18,650 --> 00:19:21,779
(Casting Audition:
Monday and Tuesday Drama)
262
00:19:21,779 --> 00:19:23,749
What can we do?
263
00:19:24,319 --> 00:19:27,789
I'm tired of the world turning its
back on me and hitting rock bottom.
264
00:19:27,789 --> 00:19:28,789
("Your Blues" Audition)
265
00:19:28,789 --> 00:19:29,859
I'm tired of it.
266
00:19:30,690 --> 00:19:31,789
Thank you.
267
00:19:31,789 --> 00:19:32,859
(Drama Center, "Your Blues" Audition)
268
00:19:35,430 --> 00:19:37,259
Here. Great work.
269
00:19:38,599 --> 00:19:40,170
Why did you wait?
I told you to leave first.
270
00:19:40,870 --> 00:19:42,870
Where would a manager go
without her actor?
271
00:19:42,999 --> 00:19:45,339
Hey. A manager might abandon their car...
272
00:19:45,339 --> 00:19:47,940
but will protect their actor
until the end.
273
00:20:06,589 --> 00:20:10,630
Didn't I tell you to stop
harassing my wife, Jacklyn?
274
00:20:11,900 --> 00:20:14,269
You had your eyes on a different woman.
275
00:20:14,670 --> 00:20:16,240
So I got in touch a few times.
276
00:20:18,200 --> 00:20:19,710
Are you not satisfied with one woman?
277
00:20:20,210 --> 00:20:22,440
After Director Shin, you wanted Jacklyn.
278
00:20:22,579 --> 00:20:23,839
Is it Seo Hee Jae this time?
279
00:20:24,440 --> 00:20:25,950
Shut your mouth.
280
00:20:26,880 --> 00:20:29,749
Let me tell you again.
Don't show your face around Jacklyn.
281
00:20:30,019 --> 00:20:31,380
I'm warning you.
282
00:20:32,420 --> 00:20:33,749
Take it further than this,
283
00:20:34,920 --> 00:20:36,089
and I will not hold back.
284
00:20:43,999 --> 00:20:46,170
Jang Gi Yun! Don't hold back!
285
00:20:46,499 --> 00:20:47,999
Because I won't, either!
286
00:20:55,839 --> 00:20:57,740
How long will the tow truck take?
287
00:20:58,240 --> 00:20:59,309
About 30 minutes.
288
00:21:20,099 --> 00:21:22,599
Are you okay?
289
00:21:22,740 --> 00:21:24,470
Yes, I'm okay.
290
00:21:24,839 --> 00:21:26,710
What about you? Are you all right?
291
00:21:26,710 --> 00:21:28,170
Me, too.
292
00:21:29,839 --> 00:21:31,640
When's the tow truck coming?
293
00:21:31,640 --> 00:21:33,150
I'm not sure. Where are they?
294
00:21:34,049 --> 00:21:36,319
(Soro Gallery)
295
00:21:36,319 --> 00:21:39,019
Welcome, ma'am. Great.
296
00:21:39,289 --> 00:21:41,349
- Please look around.
- I will.
297
00:21:41,749 --> 00:21:42,920
Thank you.
298
00:21:48,829 --> 00:21:49,930
Hello?
299
00:21:52,370 --> 00:21:53,430
What?
300
00:21:54,799 --> 00:21:56,140
Who is this again?
301
00:21:58,940 --> 00:22:00,069
Yes, ma'am.
302
00:22:00,440 --> 00:22:01,740
She doesn't have a fever.
303
00:22:01,740 --> 00:22:03,480
But I gave her painkillers
for her stomachache.
304
00:22:03,980 --> 00:22:07,609
Soo A should go home early,
but she can't go home alone.
305
00:22:08,809 --> 00:22:11,650
And I was told not to contact anyone
but her family.
306
00:22:12,079 --> 00:22:13,849
So I gave you a call.
307
00:22:15,660 --> 00:22:18,620
All right. I will call you back. Bye.
308
00:22:21,259 --> 00:22:24,200
(Mother)
309
00:22:29,400 --> 00:22:34,470
(Daughter-in-law)
310
00:22:34,670 --> 00:22:35,880
Hye Rim.
311
00:22:35,880 --> 00:22:37,980
It must be something urgent.
Your phone won't stop ringing.
312
00:22:38,910 --> 00:22:42,720
Goodness. You always ignore
your daughter-in-law's calls.
313
00:22:42,779 --> 00:22:45,319
How on earth can I answer it right now?
314
00:22:46,049 --> 00:22:48,720
But you never pick up her calls, do you?
315
00:22:52,559 --> 00:22:55,130
Mother, please.
316
00:22:56,930 --> 00:22:58,259
Goodness.
317
00:23:01,130 --> 00:23:03,140
(VK Media Culture Valley Blueprint)
318
00:23:03,140 --> 00:23:06,470
Hey, I was just about to head
to the gallery.
319
00:23:07,809 --> 00:23:08,910
"Soo A?"
320
00:23:09,640 --> 00:23:11,309
Got it. I'll pick her up.
321
00:23:11,480 --> 00:23:12,980
I'll be late today.
322
00:23:13,410 --> 00:23:15,819
Director. It's time for your interview.
323
00:23:16,450 --> 00:23:19,220
You must be busy.
Don't worry, and get going.
324
00:23:24,289 --> 00:23:26,160
(To become someone's dream!)
325
00:23:38,099 --> 00:23:39,740
They want to cut my payment?
326
00:23:40,069 --> 00:23:44,109
Hey! A minor role earns almost nothing.
327
00:23:44,109 --> 00:23:45,279
So what discount?
328
00:23:46,509 --> 00:23:49,749
I won't allow my payment to be cut.
329
00:23:51,079 --> 00:23:53,019
Then I'll refuse it.
330
00:23:54,950 --> 00:23:56,819
But I found those actors cool.
331
00:23:56,890 --> 00:24:00,529
Those who decide on a work based on
the story and not the money.
332
00:24:00,529 --> 00:24:01,759
Stop.
333
00:24:03,599 --> 00:24:04,730
That's me.
334
00:24:05,329 --> 00:24:07,630
- Excuse me?
- A cool actress...
335
00:24:07,630 --> 00:24:10,670
who decides on a work
based on the story, not the money.
336
00:24:11,839 --> 00:24:12,940
I'll take the role.
337
00:24:13,339 --> 00:24:16,779
I knew it.
You understand what the arts are.
338
00:24:17,210 --> 00:24:18,779
Then I'll proceed with the contract.
339
00:24:19,809 --> 00:24:23,819
Shouldn't a company
give a raise to an actor,
340
00:24:24,120 --> 00:24:27,789
not have them give out discounts?
Seriously.
341
00:24:30,359 --> 00:24:32,630
My payment is my pride.
342
00:24:33,630 --> 00:24:36,529
Leading actors get
hundreds of thousands of dollars.
343
00:24:36,829 --> 00:24:38,430
How can they cut...
344
00:24:38,430 --> 00:24:41,700
the payment for minor roles in half
like it's not a big deal?
345
00:24:41,700 --> 00:24:44,769
I also do not want you to take on a role
by giving a discount...
346
00:24:44,769 --> 00:24:47,670
on your chicken feed.
347
00:24:48,140 --> 00:24:51,779
But frankly, rumors have spread that
you can't memorize your lines.
348
00:24:51,779 --> 00:24:54,549
So the directors and production companies
don't want to use you.
349
00:24:55,279 --> 00:24:59,549
Did the rumors really spread that much?
350
00:25:03,160 --> 00:25:04,259
Mi Rye.
351
00:25:05,120 --> 00:25:07,160
An agency must protect its actors.
352
00:25:07,329 --> 00:25:11,029
We shouldn't let our actors work
for half the price.
353
00:25:11,460 --> 00:25:12,670
I agree with you.
354
00:25:14,329 --> 00:25:18,069
This industry needs to stop
cutting down bit players' pay.
355
00:25:18,769 --> 00:25:20,910
He needs to keep appearing
for less than what he asks for...
356
00:25:20,910 --> 00:25:23,039
to survive in this industry.
357
00:25:23,039 --> 00:25:25,539
Isn't that also a way
for the agency to protect him?
358
00:25:25,849 --> 00:25:28,049
Letting him last is
a way of protecting him.
359
00:25:29,220 --> 00:25:33,690
Mr. Hwang, are you sure
you can work with the production...
360
00:25:33,819 --> 00:25:35,019
even after the pay cut?
361
00:25:36,319 --> 00:25:40,259
I never worked for money.
It was for the work.
362
00:25:41,630 --> 00:25:46,170
The way of the arts is always this rugged.
363
00:25:51,640 --> 00:25:53,210
(Soro Gallery)
364
00:25:53,210 --> 00:25:56,740
Why don't I see Gi Yun here
on a special day like this?
365
00:25:57,910 --> 00:25:59,549
He's a busy man.
366
00:26:00,579 --> 00:26:02,009
Tell him to come.
367
00:26:02,420 --> 00:26:04,079
If your husband
doesn't celebrate with you...
368
00:26:04,480 --> 00:26:08,150
on a great day like this,
people will think there's trouble.
369
00:26:08,749 --> 00:26:10,490
The media are here too.
370
00:26:11,920 --> 00:26:14,259
Yes, I should do that.
371
00:26:23,400 --> 00:26:25,140
What are you worried about?
372
00:26:25,940 --> 00:26:27,740
Go work for Jang Gi Yun,
and you'll make much more money,
373
00:26:27,740 --> 00:26:30,210
and you won't have to drive
a car that breaks down.
374
00:26:30,980 --> 00:26:33,509
Stop considering his offer
and go work for him.
375
00:26:37,549 --> 00:26:38,720
I won't go.
376
00:26:39,349 --> 00:26:40,450
You won't?
377
00:26:40,849 --> 00:26:42,019
I'm staying here.
378
00:26:43,120 --> 00:26:44,259
Why?
379
00:26:45,190 --> 00:26:46,490
I think I should.
380
00:26:46,960 --> 00:26:50,799
I don't think
I should work for WJ Entertainment.
381
00:26:52,730 --> 00:26:55,529
I thought you'd go. Why won't you?
382
00:26:58,069 --> 00:26:59,140
That's weird.
383
00:27:04,279 --> 00:27:05,410
I'll go now.
384
00:27:23,599 --> 00:27:24,759
Hello?
385
00:27:25,160 --> 00:27:26,299
It's me, Seo Hee Jae.
386
00:27:26,670 --> 00:27:30,099
Let me give you the answer
to your question.
387
00:27:30,999 --> 00:27:33,309
I'd like to hear it in person.
388
00:27:33,539 --> 00:27:34,670
Let's meet.
389
00:27:34,670 --> 00:27:36,680
Sure. I have something to give you too.
390
00:27:37,809 --> 00:27:39,079
Where do you want to meet?
391
00:27:39,710 --> 00:27:41,809
I'm home. You can come here.
392
00:27:43,019 --> 00:27:44,120
Your home?
393
00:27:45,220 --> 00:27:47,490
I'm home because Soo A is sick.
394
00:27:48,720 --> 00:27:50,019
Soo A is sick?
395
00:27:50,220 --> 00:27:51,819
She was feverish, but it came down.
396
00:27:51,819 --> 00:27:54,289
You said you wanted to meet her.
397
00:28:26,190 --> 00:28:28,890
Oh, you can go home early today.
398
00:28:29,130 --> 00:28:30,230
Yes.
399
00:28:32,400 --> 00:28:33,569
The 40th floor.
400
00:28:53,289 --> 00:28:54,349
Hey, Jacklyn.
401
00:28:54,789 --> 00:28:58,720
Honey, will you ask Ms. Kim
to look after Soo A and come here?
402
00:28:59,460 --> 00:29:01,529
I want you to celebrate with me.
403
00:29:02,759 --> 00:29:05,900
The media are here too.
404
00:29:06,269 --> 00:29:08,900
No, I'll get some rest with Soo A today.
405
00:29:09,900 --> 00:29:10,999
Bye.
406
00:29:19,849 --> 00:29:20,980
Come on in.
407
00:29:22,150 --> 00:29:23,249
Where's Soo A?
408
00:29:42,640 --> 00:29:43,999
Mommy?
409
00:29:45,140 --> 00:29:48,769
Hi, Soo A. I'm your mommy's friend.
410
00:29:53,279 --> 00:29:55,950
No, Mommy is in paradise.
411
00:29:58,319 --> 00:29:59,789
Why is she like this?
412
00:30:01,620 --> 00:30:03,759
She has stopped talking
ever since Ju Kyung passed away.
413
00:30:04,089 --> 00:30:05,660
It's selective mutism.
414
00:30:08,829 --> 00:30:09,960
Soo A...
415
00:30:11,230 --> 00:30:12,359
Let's go.
416
00:30:25,640 --> 00:30:30,420
That lady may be an angel
Mommy sent from above.
417
00:30:30,680 --> 00:30:32,620
She looks so much like Mommy.
418
00:30:38,690 --> 00:30:42,589
(Jacklyn)
419
00:30:46,269 --> 00:30:49,970
You're going to stay home
even though the media are here?
420
00:30:51,400 --> 00:30:52,539
That sounds suspicious.
421
00:30:52,710 --> 00:30:54,910
The person you have reached
is unavailable. Please...
422
00:30:55,069 --> 00:30:56,309
He won't pick up.
423
00:30:57,140 --> 00:30:59,849
Yes, he's with a guest at home.
424
00:31:00,180 --> 00:31:01,309
A guest?
425
00:31:02,920 --> 00:31:04,079
Is the guest a woman?
426
00:31:04,650 --> 00:31:05,749
Yes.
427
00:31:17,130 --> 00:31:19,930
Now, let me hear your answer.
428
00:31:23,839 --> 00:31:27,210
I need to turn down the offer
to work by your side.
429
00:31:31,609 --> 00:31:33,210
I promised my dad...
430
00:31:33,609 --> 00:31:36,180
that I'd start with my bare hands
and become a success.
431
00:31:38,019 --> 00:31:41,220
It'll be easy to succeed
if I work by your side,
432
00:31:41,450 --> 00:31:43,620
but I can't keep the promise with my dad.
433
00:31:45,420 --> 00:31:47,589
I respect your decision.
434
00:31:48,130 --> 00:31:49,190
And...
435
00:31:54,730 --> 00:31:56,069
Let me give this back too.
436
00:31:56,069 --> 00:31:57,970
(Check: 100,000 dollars)
437
00:32:00,640 --> 00:32:04,509
I have an important meeting,
so please excuse me.
438
00:32:07,180 --> 00:32:09,309
- Are you all right?
- What do I do?
439
00:32:16,859 --> 00:32:18,259
Please pick out whatever you like.
440
00:32:18,789 --> 00:32:20,359
You said you had an important meeting.
441
00:32:20,990 --> 00:32:23,900
Your wife won't be happy about it.
442
00:32:24,599 --> 00:32:27,370
She won't notice if just one
of her many outfits is missing.
443
00:32:28,130 --> 00:32:29,230
Put one on and come out.
444
00:32:49,049 --> 00:32:51,089
Will you zip me up?
445
00:33:41,309 --> 00:33:45,339
Seo Hee Jae.
What are you doing in my house...
446
00:33:45,609 --> 00:33:47,279
and in my dress?
447
00:34:51,379 --> 00:34:53,850
(The Elegant Empire)
448
00:34:53,850 --> 00:34:55,910
Jang Gi Yun,
whom Shin Ju Kyung once loved!
449
00:34:55,910 --> 00:34:58,049
I'll make you pay for your sin.
450
00:34:58,250 --> 00:34:59,890
You might get tossed away
and meet a sad ending...
451
00:34:59,890 --> 00:35:00,919
like the late Director Shin.
452
00:35:01,189 --> 00:35:03,589
Get involved with Jang Gi Yun,
and everyone becomes miserable.
453
00:35:03,589 --> 00:35:05,620
This is just the beginning.
454
00:35:05,720 --> 00:35:08,560
The beginning of the fiery pit
you will experience.
455
00:35:08,790 --> 00:35:10,799
(Subtitles are provided by KOCOWA.)32781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.