All language subtitles for The.Elegant.Empire.S01E05.230814.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,830 --> 00:00:08,830 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:08,830 --> 00:00:09,829 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:09,829 --> 00:00:10,829 (All child actors were shot under supervision.) 4 00:00:11,530 --> 00:00:12,600 You scumbag! 5 00:00:12,600 --> 00:00:13,600 (Episode 5) 6 00:00:13,600 --> 00:00:15,599 Stop. You're an actor. 7 00:00:16,140 --> 00:00:18,870 Have a sense of responsibility not to cause any trouble. 8 00:00:23,009 --> 00:00:24,139 Leave, Gi Yun. 9 00:00:24,709 --> 00:00:27,380 I'll give you my answer to your offer later. 10 00:00:28,520 --> 00:00:29,579 Darn it! 11 00:00:44,969 --> 00:00:48,469 (Analysis and Stock Price Outlook of Korea's Entertainment) 12 00:00:51,639 --> 00:00:52,709 Welcome home. 13 00:00:53,740 --> 00:00:58,109 Gi Yun. I heard there was an uproar when Miyu decided... 14 00:00:58,279 --> 00:00:59,810 to change its model. 15 00:01:02,950 --> 00:01:06,849 How dare they look down on WJ Entertainment... 16 00:01:06,849 --> 00:01:08,319 and do such a thing? 17 00:01:09,590 --> 00:01:12,360 It was settled well. 18 00:01:13,089 --> 00:01:14,229 What about Jacklyn? 19 00:01:17,429 --> 00:01:19,399 I fell asleep before I knew it. 20 00:01:20,099 --> 00:01:21,199 Welcome back. 21 00:01:21,970 --> 00:01:24,940 Stop stirring us up when you're going to choose WJ in the end. 22 00:01:25,610 --> 00:01:27,740 Mr. Na, Ms. Bong, Mr. Sung Il, 23 00:01:27,740 --> 00:01:29,039 Tae Pyung, and Hyunta. 24 00:01:29,709 --> 00:01:32,179 We're just a bunch of nobody longing for human affection. 25 00:01:33,309 --> 00:01:35,819 Don't shake us up and make us rely on you. 26 00:01:37,920 --> 00:01:39,520 You're truly nasty. 27 00:01:42,490 --> 00:01:44,660 - What? - What if you get stirred up? 28 00:01:45,059 --> 00:01:46,690 What if you rely on me as genuinely intended? 29 00:01:47,759 --> 00:01:48,929 Don't be scared... 30 00:01:49,899 --> 00:01:51,470 that someone might leave you. 31 00:01:52,699 --> 00:01:54,000 Getting shaken up and relying on them... 32 00:01:54,000 --> 00:01:56,069 were your true feelings before they left you. 33 00:01:56,899 --> 00:01:58,170 Don't deny those. 34 00:02:00,640 --> 00:02:02,309 Can't you just be honest? 35 00:02:04,009 --> 00:02:06,179 "There's a reason I'm leaving you guys." 36 00:02:06,179 --> 00:02:08,819 "But I did my best while I was with you." 37 00:02:10,990 --> 00:02:13,819 "So just be thankful and shut up." Isn't that what you mean? 38 00:02:15,119 --> 00:02:16,520 - Jung Woo Hyuk. - Just say, 39 00:02:18,730 --> 00:02:21,429 "I want to hang out with elites like Jang Gi Yun now." 40 00:02:21,429 --> 00:02:23,559 "Get lost, you bunch of losers." 41 00:02:24,670 --> 00:02:26,330 Isn't that more convenient? 42 00:02:27,270 --> 00:02:30,300 Why must you put it so nicely and make people confused? 43 00:03:03,770 --> 00:03:04,869 Thanks. 44 00:03:06,170 --> 00:03:07,270 For what? 45 00:03:08,909 --> 00:03:11,309 For being an ambitious man. 46 00:03:13,850 --> 00:03:16,619 Once VK Media Culture Valley gets completed, 47 00:03:17,520 --> 00:03:21,589 you and I will be at a place nobody can dare to look, right? 48 00:03:24,020 --> 00:03:25,059 I love you. 49 00:03:26,959 --> 00:03:28,100 Me, too. 50 00:03:36,339 --> 00:03:38,110 I'm sorry, Hyunta. 51 00:03:38,409 --> 00:03:39,770 I have nothing to say to you. 52 00:03:39,839 --> 00:03:43,510 Whatever. If she doesn't leave, I will. 53 00:03:44,550 --> 00:03:45,679 There's no need. 54 00:03:49,450 --> 00:03:52,249 Aren't you soon transferring to WJ, Director Seo? 55 00:03:54,659 --> 00:03:56,290 Hee Jae, are you moving to WJ Entertainment? 56 00:04:01,230 --> 00:04:04,499 Director Seo received a scouting offer from Jang Gi Yun. 57 00:04:05,200 --> 00:04:06,700 She'll accept it for sure. 58 00:04:07,170 --> 00:04:09,740 I would if such a big company gave me an offer. 59 00:04:10,570 --> 00:04:13,610 I haven't made any decisions yet. 60 00:04:15,779 --> 00:04:17,480 (3-term Assemblyman Yang Hee Chan...) 61 00:04:17,480 --> 00:04:20,010 (prevails before the Democratic Party leader election.) 62 00:04:20,010 --> 00:04:22,320 (3-term Assemblyman Yang Hee Chan...) 63 00:04:22,320 --> 00:04:25,619 (prevails before the Democratic Party leader election.) 64 00:04:26,019 --> 00:04:28,960 It is almost certain you will become the party leader, Assemblyman Yang. 65 00:04:29,460 --> 00:04:32,759 No other man can become the party leader other than me. 66 00:04:35,530 --> 00:04:37,530 You're right. I'll see you later. 67 00:04:41,470 --> 00:04:43,840 (VK Media Culture Valley Blueprint) 68 00:04:43,840 --> 00:04:47,639 (VK Media Culture Valley Blueprint) 69 00:04:50,809 --> 00:04:51,879 This is... 70 00:04:52,249 --> 00:04:53,650 - What? - What? 71 00:04:54,920 --> 00:04:56,420 How may I help you? 72 00:04:58,119 --> 00:05:02,019 I heard Seo Hee Jae worked here. 73 00:05:02,119 --> 00:05:05,160 Director Seo will be here soon. 74 00:05:05,160 --> 00:05:07,230 Why are you looking for her? 75 00:05:07,590 --> 00:05:09,629 I am Hee Jae's father. 76 00:05:09,629 --> 00:05:11,730 Hee Jae's father? 77 00:05:12,100 --> 00:05:13,600 The man who's worth ten billion dollars? 78 00:05:16,970 --> 00:05:19,639 Goodness, thank you. 79 00:05:19,869 --> 00:05:22,009 Please, excuse us. 80 00:05:22,540 --> 00:05:24,110 What should I serve him? 81 00:05:24,110 --> 00:05:25,910 All we have is instant coffee! 82 00:05:25,910 --> 00:05:27,879 - I'll get coffee! - Yes, hurry! 83 00:05:30,749 --> 00:05:32,619 I'm the CEO here. 84 00:05:33,350 --> 00:05:35,220 Director Seo told me a lot about you. 85 00:05:44,259 --> 00:05:48,869 From now on, please don't worry about your political funding. 86 00:05:49,240 --> 00:05:53,210 I'll help you as best I can until you become the President. 87 00:05:55,910 --> 00:05:59,749 I'll pay you back handsomely in the future. 88 00:06:00,480 --> 00:06:02,480 Don't say that. I'm grateful... 89 00:06:02,949 --> 00:06:06,490 that I can take part in your great dream. 90 00:06:15,259 --> 00:06:16,360 Dad? 91 00:06:22,999 --> 00:06:26,840 Did you come all the way to Korea to work in a place like this? 92 00:06:27,610 --> 00:06:29,009 What a fool. 93 00:06:30,079 --> 00:06:32,650 You don't need to suffer like this. Come back to Japan with me. 94 00:06:33,150 --> 00:06:34,309 No. 95 00:06:34,619 --> 00:06:37,550 I love this job, and I'm going to be a success. 96 00:06:37,550 --> 00:06:38,650 Success? 97 00:06:39,019 --> 00:06:43,059 Do you think you have the power to succeed in this industry? 98 00:06:43,059 --> 00:06:46,189 Yes! I'm going to do this myself. 99 00:06:46,889 --> 00:06:47,960 I see. 100 00:06:48,300 --> 00:06:51,530 I'll let you do this if you agree to lay down... 101 00:06:51,530 --> 00:06:54,670 everything you got from me and start with bare hands. 102 00:07:12,090 --> 00:07:13,189 Happy now? 103 00:07:13,720 --> 00:07:17,559 I gave you that watch as a present on your last birthday. 104 00:07:24,160 --> 00:07:25,999 - Here. - Sunglasses. 105 00:07:26,499 --> 00:07:29,269 I got those for you when we went to Europe. 106 00:07:29,269 --> 00:07:30,300 Come on. 107 00:07:33,269 --> 00:07:34,910 Are you happy now? 108 00:07:39,679 --> 00:07:43,480 You are no longer my daughter. 109 00:07:46,019 --> 00:07:47,519 Grab everything. 110 00:08:03,670 --> 00:08:04,809 Hello? 111 00:08:10,710 --> 00:08:12,910 Were you surprised that I wanted to see you? 112 00:08:13,710 --> 00:08:15,019 I expected your call. 113 00:08:15,819 --> 00:08:18,220 Your husband was shaken by another woman. 114 00:08:19,619 --> 00:08:21,090 That had to kill your pride. 115 00:08:22,189 --> 00:08:25,030 My husband surely is charming, 116 00:08:26,559 --> 00:08:27,660 but... 117 00:08:28,829 --> 00:08:32,429 don't you feel ashamed... 118 00:08:33,100 --> 00:08:35,269 to hit on a married man of all people? 119 00:08:36,970 --> 00:08:39,240 You should be more ashamed... 120 00:08:39,710 --> 00:08:43,840 for hitting on a married man of all people... 121 00:08:44,509 --> 00:08:48,379 to make him divorce Ju Kyung while she was in prison. 122 00:08:50,320 --> 00:08:53,649 Do not bring me down to your level. 123 00:08:56,220 --> 00:08:59,389 You seem to be mistaken about one thing, so let me fix that. 124 00:08:59,659 --> 00:09:03,629 I never hit on your husband. 125 00:09:04,230 --> 00:09:07,570 If I had, he would've been mine already. 126 00:09:09,840 --> 00:09:10,840 What? 127 00:09:12,310 --> 00:09:14,740 He was living with a woman he didn't love. 128 00:09:15,779 --> 00:09:20,249 Jang Gi Yun never loved Shin Ju Kyung. 129 00:09:21,249 --> 00:09:23,080 He was forced to marry her... 130 00:09:23,350 --> 00:09:26,419 only because of his father. 131 00:09:26,749 --> 00:09:29,159 He had no choice but to live with her. 132 00:09:33,889 --> 00:09:35,100 That's why it was easy... 133 00:09:35,899 --> 00:09:38,399 to make him mine. 134 00:09:38,799 --> 00:09:41,029 Do not insult my friend Ju Kyung. 135 00:09:42,869 --> 00:09:43,899 Ju Kyung... 136 00:09:44,970 --> 00:09:49,009 wasn't such a fool who didn't know he didn't love her. 137 00:09:50,240 --> 00:09:52,249 Her foolishness didn't cause her ignorance. 138 00:09:52,509 --> 00:09:55,480 She became a fool because she loved him. 139 00:09:55,549 --> 00:09:57,419 Do not provoke me or trigger me! 140 00:09:59,450 --> 00:10:01,389 If you do that, 141 00:10:03,419 --> 00:10:05,129 you'll want to make me... 142 00:10:06,230 --> 00:10:09,360 hit on and shake a man who happens to be married. 143 00:10:11,360 --> 00:10:14,529 You called me here because you were afraid. 144 00:10:16,039 --> 00:10:20,970 (Soro Gallery) 145 00:10:23,810 --> 00:10:26,950 Seo Hee Jae, you... 146 00:10:27,810 --> 00:10:29,779 messed with the wrong person. 147 00:10:34,350 --> 00:10:36,690 So what if her dad is worth ten billion dollars? 148 00:10:36,820 --> 00:10:38,259 He disowned her. 149 00:10:39,090 --> 00:10:40,830 That means we can't get him to invest in us. 150 00:10:42,529 --> 00:10:44,799 I don't think this office has the right feng shui. 151 00:10:45,369 --> 00:10:47,430 Nothing ever works out. 152 00:10:48,869 --> 00:10:51,340 Everyone here has a pathetic life. 153 00:10:51,610 --> 00:10:54,470 What's with everyone? It's not like the world is over. 154 00:10:54,470 --> 00:10:57,379 Since when did we depend on money from others? 155 00:10:57,710 --> 00:10:59,549 That lady will leave for WJ anyway, 156 00:10:59,549 --> 00:11:01,310 and we can return to how things were before. 157 00:11:01,310 --> 00:11:03,820 That sounds horrible! I don't want to go back! 158 00:11:16,159 --> 00:11:17,659 I have nowhere to go. 159 00:11:19,600 --> 00:11:21,230 This place is too small even for us. 160 00:11:22,169 --> 00:11:24,070 - Don't be so cold. Move aside. - Wait, what? 161 00:11:24,399 --> 00:11:26,139 Come in. I'll get this. 162 00:11:26,869 --> 00:11:27,970 Gosh, this is heavy. 163 00:11:27,970 --> 00:11:30,210 I'm glad you're here. 164 00:11:37,649 --> 00:11:40,289 Goodness. Don't you understand... 165 00:11:40,649 --> 00:11:43,060 how heartbreaking it is to say you have nowhere to go? 166 00:11:43,519 --> 00:11:45,830 Good grief, you cold-hearted punk. 167 00:11:47,090 --> 00:11:48,259 Why did you say that? 168 00:11:50,830 --> 00:11:53,330 Goodness. Don't be so heartless. 169 00:11:56,240 --> 00:11:59,169 I mean... What's with everyone? 170 00:12:22,230 --> 00:12:23,299 Come in. 171 00:12:23,930 --> 00:12:24,999 Hey. 172 00:12:27,399 --> 00:12:28,769 When are you going to see Assemblyman Yang? 173 00:12:29,340 --> 00:12:31,169 I met him today. 174 00:12:32,139 --> 00:12:33,470 All by yourself? 175 00:12:34,610 --> 00:12:36,279 You said you'd go with me. 176 00:12:37,210 --> 00:12:38,680 You seemed busy. 177 00:12:44,149 --> 00:12:45,850 We don't have extra utensils... 178 00:12:46,419 --> 00:12:48,619 or disposable chopsticks because we never order delivery. 179 00:12:48,619 --> 00:12:50,789 - I'll get you a pair later. - Thanks, Mi Rye. 180 00:12:51,730 --> 00:12:53,389 You can share a room with Mi Rye. 181 00:12:53,389 --> 00:12:55,529 Our breakfast is at 7 a.m., so come out on time. 182 00:12:55,799 --> 00:12:56,899 All right. 183 00:12:57,100 --> 00:12:59,499 It won't be easy to live here with just one bathroom. 184 00:12:59,830 --> 00:13:01,600 - Use it wisely. - Okay. 185 00:13:01,700 --> 00:13:04,970 And the lock is broken too, so be careful. 186 00:13:05,169 --> 00:13:06,240 Okay. 187 00:13:06,240 --> 00:13:07,840 It must be tough to get used to a shabby house like this... 188 00:13:07,840 --> 00:13:10,009 after living your entire life with a rich family. 189 00:13:11,440 --> 00:13:13,149 Gosh, things are so unsettling. 190 00:13:13,249 --> 00:13:15,019 Right, don't complain about the food. 191 00:13:15,080 --> 00:13:17,779 He complained once and had to miss three meals, 192 00:13:17,779 --> 00:13:19,249 then ended up bawling. 193 00:13:19,249 --> 00:13:21,220 - I didn't cry. - You did. I saw you cry. 194 00:13:21,220 --> 00:13:22,690 - Me too. - Right? 195 00:13:22,690 --> 00:13:24,419 You bawled like this. 196 00:13:44,080 --> 00:13:48,210 (Jacklyn) 197 00:13:57,320 --> 00:14:00,889 Do you know why I turned a blind eye even after getting these photos? 198 00:14:02,560 --> 00:14:04,799 Because you had a huge business ahead of you. 199 00:14:05,570 --> 00:14:08,700 That's why I turned away from your momentary distraction. 200 00:14:10,070 --> 00:14:13,340 Why are you bringing this up now instead of keeping it quiet? 201 00:14:14,310 --> 00:14:16,440 Because your distractions need to stop, 202 00:14:17,539 --> 00:14:20,379 and that includes Seo Hee Jae and the dead Shin Ju Kyung. 203 00:14:22,119 --> 00:14:23,450 I admit. 204 00:14:24,549 --> 00:14:26,289 I was shaken for a moment, but that was it. 205 00:14:34,690 --> 00:14:38,869 Honey, we aren't an ordinary couple like others. 206 00:14:39,769 --> 00:14:42,970 It's not a petty relationship bound only by love. 207 00:14:44,269 --> 00:14:45,840 We're business partners. 208 00:14:48,240 --> 00:14:49,310 Do not forget. 209 00:15:43,560 --> 00:15:45,060 Who sent you that photo? 210 00:15:45,700 --> 00:15:46,799 Na Seung Pil. 211 00:15:48,330 --> 00:15:50,799 Is that stalker still harassing you? 212 00:15:51,070 --> 00:15:52,310 Something like that. 213 00:15:52,570 --> 00:15:56,940 That man is trying everything to split us apart even now. 214 00:15:58,710 --> 00:16:02,249 Speaking of Seo Hee Jae, I met her and made it clear to her. 215 00:16:02,850 --> 00:16:06,649 It bugged me to see how she hangs around you. 216 00:16:08,690 --> 00:16:09,789 Great job. 217 00:16:54,470 --> 00:16:55,999 Why do you keep laughing? 218 00:16:56,139 --> 00:16:58,570 Your shocked face in the bathroom pops up in my head. 219 00:16:58,810 --> 00:17:01,669 Didn't I clearly tell you the bathroom doorknob was broken? 220 00:17:02,080 --> 00:17:04,810 It slipped my mind. I'm sorry, okay? 221 00:17:05,810 --> 00:17:07,779 Just think about today's audition. 222 00:17:08,549 --> 00:17:11,849 Mr. Na. I don't have my car anymore. Let me borrow the company's. 223 00:17:12,120 --> 00:17:13,249 Go ahead. 224 00:17:13,390 --> 00:17:14,849 Since we're on the topic, 225 00:17:15,289 --> 00:17:16,589 can't we get a new car, Mr. Na? 226 00:17:17,120 --> 00:17:20,059 Despite my teeny tiny salary... 227 00:17:20,059 --> 00:17:23,259 and tough job, what keeps me going as a manager... 228 00:17:24,499 --> 00:17:27,870 is taking a pretty actress in a nice car. 229 00:17:27,870 --> 00:17:29,170 That's my only reason. 230 00:17:29,470 --> 00:17:32,809 I will give up on the pretty actress part. 231 00:17:32,940 --> 00:17:34,839 In return, please get us a new car. 232 00:17:34,839 --> 00:17:36,180 He's right. 233 00:17:36,480 --> 00:17:38,650 Going to the TV station is embarrassing. 234 00:17:39,079 --> 00:17:42,579 The status of the car shows off the status of the actor. 235 00:17:42,579 --> 00:17:44,480 It's about time that car broke down. 236 00:17:44,480 --> 00:17:46,620 - That car should be scrapped. - Jeez. 237 00:17:47,150 --> 00:17:49,660 Talk about cars after bringing in some money. 238 00:17:49,859 --> 00:17:51,660 Good grief. 239 00:17:56,630 --> 00:17:58,499 How bad is the car? 240 00:17:59,569 --> 00:18:00,700 You'll know once you drive it. 241 00:18:03,839 --> 00:18:07,910 Woo Hyuk. Become successful and get yourself a good car. 242 00:18:08,309 --> 00:18:10,039 This is a big no. 243 00:18:11,279 --> 00:18:12,309 Goodness. 244 00:18:23,690 --> 00:18:24,720 What? 245 00:18:34,200 --> 00:18:37,640 Gosh, the car must've stopped. 246 00:18:38,670 --> 00:18:42,210 Seriously. What now? 247 00:18:42,210 --> 00:18:43,440 This is bad. 248 00:18:43,880 --> 00:18:46,079 I'll be late at this rate. 249 00:18:50,079 --> 00:18:52,490 Woo Hyuk! Are you going to run to your audition? 250 00:18:53,220 --> 00:18:54,289 Hey! 251 00:18:55,789 --> 00:18:57,319 What can we do? 252 00:18:57,690 --> 00:19:00,829 I'm tired of the world turning its back on me and hitting rock bottom. 253 00:19:00,829 --> 00:19:03,130 Then it'll be your loss. Enjoy it. 254 00:19:03,499 --> 00:19:04,900 Did you memorize the script? 255 00:19:04,900 --> 00:19:07,029 The audition script didn't have those lines. 256 00:19:07,230 --> 00:19:08,370 Start. 257 00:19:08,740 --> 00:19:10,140 Fine. Let's do this. 258 00:19:10,400 --> 00:19:12,740 Even if it's tiresome, I'll enjoy it with you. 259 00:19:13,109 --> 00:19:14,470 Fine. Let's do this. 260 00:19:14,740 --> 00:19:16,809 Even if it's tiresome, I'll enjoy it with you. 261 00:19:18,650 --> 00:19:21,779 (Casting Audition: Monday and Tuesday Drama) 262 00:19:21,779 --> 00:19:23,749 What can we do? 263 00:19:24,319 --> 00:19:27,789 I'm tired of the world turning its back on me and hitting rock bottom. 264 00:19:27,789 --> 00:19:28,789 ("Your Blues" Audition) 265 00:19:28,789 --> 00:19:29,859 I'm tired of it. 266 00:19:30,690 --> 00:19:31,789 Thank you. 267 00:19:31,789 --> 00:19:32,859 (Drama Center, "Your Blues" Audition) 268 00:19:35,430 --> 00:19:37,259 Here. Great work. 269 00:19:38,599 --> 00:19:40,170 Why did you wait? I told you to leave first. 270 00:19:40,870 --> 00:19:42,870 Where would a manager go without her actor? 271 00:19:42,999 --> 00:19:45,339 Hey. A manager might abandon their car... 272 00:19:45,339 --> 00:19:47,940 but will protect their actor until the end. 273 00:20:06,589 --> 00:20:10,630 Didn't I tell you to stop harassing my wife, Jacklyn? 274 00:20:11,900 --> 00:20:14,269 You had your eyes on a different woman. 275 00:20:14,670 --> 00:20:16,240 So I got in touch a few times. 276 00:20:18,200 --> 00:20:19,710 Are you not satisfied with one woman? 277 00:20:20,210 --> 00:20:22,440 After Director Shin, you wanted Jacklyn. 278 00:20:22,579 --> 00:20:23,839 Is it Seo Hee Jae this time? 279 00:20:24,440 --> 00:20:25,950 Shut your mouth. 280 00:20:26,880 --> 00:20:29,749 Let me tell you again. Don't show your face around Jacklyn. 281 00:20:30,019 --> 00:20:31,380 I'm warning you. 282 00:20:32,420 --> 00:20:33,749 Take it further than this, 283 00:20:34,920 --> 00:20:36,089 and I will not hold back. 284 00:20:43,999 --> 00:20:46,170 Jang Gi Yun! Don't hold back! 285 00:20:46,499 --> 00:20:47,999 Because I won't, either! 286 00:20:55,839 --> 00:20:57,740 How long will the tow truck take? 287 00:20:58,240 --> 00:20:59,309 About 30 minutes. 288 00:21:20,099 --> 00:21:22,599 Are you okay? 289 00:21:22,740 --> 00:21:24,470 Yes, I'm okay. 290 00:21:24,839 --> 00:21:26,710 What about you? Are you all right? 291 00:21:26,710 --> 00:21:28,170 Me, too. 292 00:21:29,839 --> 00:21:31,640 When's the tow truck coming? 293 00:21:31,640 --> 00:21:33,150 I'm not sure. Where are they? 294 00:21:34,049 --> 00:21:36,319 (Soro Gallery) 295 00:21:36,319 --> 00:21:39,019 Welcome, ma'am. Great. 296 00:21:39,289 --> 00:21:41,349 - Please look around. - I will. 297 00:21:41,749 --> 00:21:42,920 Thank you. 298 00:21:48,829 --> 00:21:49,930 Hello? 299 00:21:52,370 --> 00:21:53,430 What? 300 00:21:54,799 --> 00:21:56,140 Who is this again? 301 00:21:58,940 --> 00:22:00,069 Yes, ma'am. 302 00:22:00,440 --> 00:22:01,740 She doesn't have a fever. 303 00:22:01,740 --> 00:22:03,480 But I gave her painkillers for her stomachache. 304 00:22:03,980 --> 00:22:07,609 Soo A should go home early, but she can't go home alone. 305 00:22:08,809 --> 00:22:11,650 And I was told not to contact anyone but her family. 306 00:22:12,079 --> 00:22:13,849 So I gave you a call. 307 00:22:15,660 --> 00:22:18,620 All right. I will call you back. Bye. 308 00:22:21,259 --> 00:22:24,200 (Mother) 309 00:22:29,400 --> 00:22:34,470 (Daughter-in-law) 310 00:22:34,670 --> 00:22:35,880 Hye Rim. 311 00:22:35,880 --> 00:22:37,980 It must be something urgent. Your phone won't stop ringing. 312 00:22:38,910 --> 00:22:42,720 Goodness. You always ignore your daughter-in-law's calls. 313 00:22:42,779 --> 00:22:45,319 How on earth can I answer it right now? 314 00:22:46,049 --> 00:22:48,720 But you never pick up her calls, do you? 315 00:22:52,559 --> 00:22:55,130 Mother, please. 316 00:22:56,930 --> 00:22:58,259 Goodness. 317 00:23:01,130 --> 00:23:03,140 (VK Media Culture Valley Blueprint) 318 00:23:03,140 --> 00:23:06,470 Hey, I was just about to head to the gallery. 319 00:23:07,809 --> 00:23:08,910 "Soo A?" 320 00:23:09,640 --> 00:23:11,309 Got it. I'll pick her up. 321 00:23:11,480 --> 00:23:12,980 I'll be late today. 322 00:23:13,410 --> 00:23:15,819 Director. It's time for your interview. 323 00:23:16,450 --> 00:23:19,220 You must be busy. Don't worry, and get going. 324 00:23:24,289 --> 00:23:26,160 (To become someone's dream!) 325 00:23:38,099 --> 00:23:39,740 They want to cut my payment? 326 00:23:40,069 --> 00:23:44,109 Hey! A minor role earns almost nothing. 327 00:23:44,109 --> 00:23:45,279 So what discount? 328 00:23:46,509 --> 00:23:49,749 I won't allow my payment to be cut. 329 00:23:51,079 --> 00:23:53,019 Then I'll refuse it. 330 00:23:54,950 --> 00:23:56,819 But I found those actors cool. 331 00:23:56,890 --> 00:24:00,529 Those who decide on a work based on the story and not the money. 332 00:24:00,529 --> 00:24:01,759 Stop. 333 00:24:03,599 --> 00:24:04,730 That's me. 334 00:24:05,329 --> 00:24:07,630 - Excuse me? - A cool actress... 335 00:24:07,630 --> 00:24:10,670 who decides on a work based on the story, not the money. 336 00:24:11,839 --> 00:24:12,940 I'll take the role. 337 00:24:13,339 --> 00:24:16,779 I knew it. You understand what the arts are. 338 00:24:17,210 --> 00:24:18,779 Then I'll proceed with the contract. 339 00:24:19,809 --> 00:24:23,819 Shouldn't a company give a raise to an actor, 340 00:24:24,120 --> 00:24:27,789 not have them give out discounts? Seriously. 341 00:24:30,359 --> 00:24:32,630 My payment is my pride. 342 00:24:33,630 --> 00:24:36,529 Leading actors get hundreds of thousands of dollars. 343 00:24:36,829 --> 00:24:38,430 How can they cut... 344 00:24:38,430 --> 00:24:41,700 the payment for minor roles in half like it's not a big deal? 345 00:24:41,700 --> 00:24:44,769 I also do not want you to take on a role by giving a discount... 346 00:24:44,769 --> 00:24:47,670 on your chicken feed. 347 00:24:48,140 --> 00:24:51,779 But frankly, rumors have spread that you can't memorize your lines. 348 00:24:51,779 --> 00:24:54,549 So the directors and production companies don't want to use you. 349 00:24:55,279 --> 00:24:59,549 Did the rumors really spread that much? 350 00:25:03,160 --> 00:25:04,259 Mi Rye. 351 00:25:05,120 --> 00:25:07,160 An agency must protect its actors. 352 00:25:07,329 --> 00:25:11,029 We shouldn't let our actors work for half the price. 353 00:25:11,460 --> 00:25:12,670 I agree with you. 354 00:25:14,329 --> 00:25:18,069 This industry needs to stop cutting down bit players' pay. 355 00:25:18,769 --> 00:25:20,910 He needs to keep appearing for less than what he asks for... 356 00:25:20,910 --> 00:25:23,039 to survive in this industry. 357 00:25:23,039 --> 00:25:25,539 Isn't that also a way for the agency to protect him? 358 00:25:25,849 --> 00:25:28,049 Letting him last is a way of protecting him. 359 00:25:29,220 --> 00:25:33,690 Mr. Hwang, are you sure you can work with the production... 360 00:25:33,819 --> 00:25:35,019 even after the pay cut? 361 00:25:36,319 --> 00:25:40,259 I never worked for money. It was for the work. 362 00:25:41,630 --> 00:25:46,170 The way of the arts is always this rugged. 363 00:25:51,640 --> 00:25:53,210 (Soro Gallery) 364 00:25:53,210 --> 00:25:56,740 Why don't I see Gi Yun here on a special day like this? 365 00:25:57,910 --> 00:25:59,549 He's a busy man. 366 00:26:00,579 --> 00:26:02,009 Tell him to come. 367 00:26:02,420 --> 00:26:04,079 If your husband doesn't celebrate with you... 368 00:26:04,480 --> 00:26:08,150 on a great day like this, people will think there's trouble. 369 00:26:08,749 --> 00:26:10,490 The media are here too. 370 00:26:11,920 --> 00:26:14,259 Yes, I should do that. 371 00:26:23,400 --> 00:26:25,140 What are you worried about? 372 00:26:25,940 --> 00:26:27,740 Go work for Jang Gi Yun, and you'll make much more money, 373 00:26:27,740 --> 00:26:30,210 and you won't have to drive a car that breaks down. 374 00:26:30,980 --> 00:26:33,509 Stop considering his offer and go work for him. 375 00:26:37,549 --> 00:26:38,720 I won't go. 376 00:26:39,349 --> 00:26:40,450 You won't? 377 00:26:40,849 --> 00:26:42,019 I'm staying here. 378 00:26:43,120 --> 00:26:44,259 Why? 379 00:26:45,190 --> 00:26:46,490 I think I should. 380 00:26:46,960 --> 00:26:50,799 I don't think I should work for WJ Entertainment. 381 00:26:52,730 --> 00:26:55,529 I thought you'd go. Why won't you? 382 00:26:58,069 --> 00:26:59,140 That's weird. 383 00:27:04,279 --> 00:27:05,410 I'll go now. 384 00:27:23,599 --> 00:27:24,759 Hello? 385 00:27:25,160 --> 00:27:26,299 It's me, Seo Hee Jae. 386 00:27:26,670 --> 00:27:30,099 Let me give you the answer to your question. 387 00:27:30,999 --> 00:27:33,309 I'd like to hear it in person. 388 00:27:33,539 --> 00:27:34,670 Let's meet. 389 00:27:34,670 --> 00:27:36,680 Sure. I have something to give you too. 390 00:27:37,809 --> 00:27:39,079 Where do you want to meet? 391 00:27:39,710 --> 00:27:41,809 I'm home. You can come here. 392 00:27:43,019 --> 00:27:44,120 Your home? 393 00:27:45,220 --> 00:27:47,490 I'm home because Soo A is sick. 394 00:27:48,720 --> 00:27:50,019 Soo A is sick? 395 00:27:50,220 --> 00:27:51,819 She was feverish, but it came down. 396 00:27:51,819 --> 00:27:54,289 You said you wanted to meet her. 397 00:28:26,190 --> 00:28:28,890 Oh, you can go home early today. 398 00:28:29,130 --> 00:28:30,230 Yes. 399 00:28:32,400 --> 00:28:33,569 The 40th floor. 400 00:28:53,289 --> 00:28:54,349 Hey, Jacklyn. 401 00:28:54,789 --> 00:28:58,720 Honey, will you ask Ms. Kim to look after Soo A and come here? 402 00:28:59,460 --> 00:29:01,529 I want you to celebrate with me. 403 00:29:02,759 --> 00:29:05,900 The media are here too. 404 00:29:06,269 --> 00:29:08,900 No, I'll get some rest with Soo A today. 405 00:29:09,900 --> 00:29:10,999 Bye. 406 00:29:19,849 --> 00:29:20,980 Come on in. 407 00:29:22,150 --> 00:29:23,249 Where's Soo A? 408 00:29:42,640 --> 00:29:43,999 Mommy? 409 00:29:45,140 --> 00:29:48,769 Hi, Soo A. I'm your mommy's friend. 410 00:29:53,279 --> 00:29:55,950 No, Mommy is in paradise. 411 00:29:58,319 --> 00:29:59,789 Why is she like this? 412 00:30:01,620 --> 00:30:03,759 She has stopped talking ever since Ju Kyung passed away. 413 00:30:04,089 --> 00:30:05,660 It's selective mutism. 414 00:30:08,829 --> 00:30:09,960 Soo A... 415 00:30:11,230 --> 00:30:12,359 Let's go. 416 00:30:25,640 --> 00:30:30,420 That lady may be an angel Mommy sent from above. 417 00:30:30,680 --> 00:30:32,620 She looks so much like Mommy. 418 00:30:38,690 --> 00:30:42,589 (Jacklyn) 419 00:30:46,269 --> 00:30:49,970 You're going to stay home even though the media are here? 420 00:30:51,400 --> 00:30:52,539 That sounds suspicious. 421 00:30:52,710 --> 00:30:54,910 The person you have reached is unavailable. Please... 422 00:30:55,069 --> 00:30:56,309 He won't pick up. 423 00:30:57,140 --> 00:30:59,849 Yes, he's with a guest at home. 424 00:31:00,180 --> 00:31:01,309 A guest? 425 00:31:02,920 --> 00:31:04,079 Is the guest a woman? 426 00:31:04,650 --> 00:31:05,749 Yes. 427 00:31:17,130 --> 00:31:19,930 Now, let me hear your answer. 428 00:31:23,839 --> 00:31:27,210 I need to turn down the offer to work by your side. 429 00:31:31,609 --> 00:31:33,210 I promised my dad... 430 00:31:33,609 --> 00:31:36,180 that I'd start with my bare hands and become a success. 431 00:31:38,019 --> 00:31:41,220 It'll be easy to succeed if I work by your side, 432 00:31:41,450 --> 00:31:43,620 but I can't keep the promise with my dad. 433 00:31:45,420 --> 00:31:47,589 I respect your decision. 434 00:31:48,130 --> 00:31:49,190 And... 435 00:31:54,730 --> 00:31:56,069 Let me give this back too. 436 00:31:56,069 --> 00:31:57,970 (Check: 100,000 dollars) 437 00:32:00,640 --> 00:32:04,509 I have an important meeting, so please excuse me. 438 00:32:07,180 --> 00:32:09,309 - Are you all right? - What do I do? 439 00:32:16,859 --> 00:32:18,259 Please pick out whatever you like. 440 00:32:18,789 --> 00:32:20,359 You said you had an important meeting. 441 00:32:20,990 --> 00:32:23,900 Your wife won't be happy about it. 442 00:32:24,599 --> 00:32:27,370 She won't notice if just one of her many outfits is missing. 443 00:32:28,130 --> 00:32:29,230 Put one on and come out. 444 00:32:49,049 --> 00:32:51,089 Will you zip me up? 445 00:33:41,309 --> 00:33:45,339 Seo Hee Jae. What are you doing in my house... 446 00:33:45,609 --> 00:33:47,279 and in my dress? 447 00:34:51,379 --> 00:34:53,850 (The Elegant Empire) 448 00:34:53,850 --> 00:34:55,910 Jang Gi Yun, whom Shin Ju Kyung once loved! 449 00:34:55,910 --> 00:34:58,049 I'll make you pay for your sin. 450 00:34:58,250 --> 00:34:59,890 You might get tossed away and meet a sad ending... 451 00:34:59,890 --> 00:35:00,919 like the late Director Shin. 452 00:35:01,189 --> 00:35:03,589 Get involved with Jang Gi Yun, and everyone becomes miserable. 453 00:35:03,589 --> 00:35:05,620 This is just the beginning. 454 00:35:05,720 --> 00:35:08,560 The beginning of the fiery pit you will experience. 455 00:35:08,790 --> 00:35:10,799 (Subtitles are provided by KOCOWA.)32781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.