Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,104 --> 00:00:19,311
أخبار عاجلة...
2
00:00:19,404 --> 00:00:20,804
جريمة ساخنة لاذعة.
3
00:00:20,972 --> 00:00:23,232
الأخبار التي ستكشف الحقيقة
4
00:00:23,349 --> 00:00:26,702
وتكشف عن كنز دفين
من المآثر البغيضة.
5
00:00:29,036 --> 00:00:30,330
لقد تم إبلاغنا بذلك للتو
6
00:00:30,456 --> 00:00:32,576
القاضي الإضافي راجيف سينغوبتا
يتم القبض عليه
7
00:00:32,817 --> 00:00:34,877
بتهم الفساد
8
00:00:35,128 --> 00:00:39,045
لقبول خدمات جنسية
كرشاوى.
9
00:00:55,404 --> 00:00:56,404
لا تخافوا.
10
00:00:57,710 --> 00:00:59,636
سأعود قريبا. تمام؟
11
00:01:00,056 --> 00:01:01,163
أحبكما كلاكما.
12
00:01:17,575 --> 00:01:19,141
كل شي سيصبح على مايرام.
13
00:01:28,466 --> 00:01:29,466
دعنا نذهب عزيزي.
14
00:01:41,158 --> 00:01:42,158
أنا فقط...
15
00:01:44,486 --> 00:01:45,726
ارتكب خطأ واحد.
16
00:02:33,999 --> 00:02:35,649
هل انت في علاقة مفتوحة؟
17
00:02:35,679 --> 00:02:38,072
-اجب على السؤال.
-أمى هل شاهدت الفيديو؟
18
00:02:38,205 --> 00:02:39,854
كيف شعرت بالضبط
بعد مشاهدته؟
19
00:02:39,900 --> 00:02:41,368
سيدي ، كم عدد مقاطع الفيديو
منكم هناك؟
20
00:02:41,399 --> 00:02:43,409
سيدتي ، هل كنت على علم
شخصية زوجك؟
21
00:02:43,434 --> 00:02:46,418
هل تعرف تلك المرأة؟
نريد أن نعرف!
22
00:02:46,653 --> 00:02:49,723
سيدتي ، هل تعرفين زوجك
يقبل الخدمات الجنسية كرشاوى؟
23
00:02:51,002 --> 00:02:53,964
بعد معرفة تصرفاته الغريبة ،
هل ستدعمه أم تطلقه؟
24
00:02:53,996 --> 00:02:56,720
ألم تفكر بذلك مرة واحدة ،
من خلال التورط في هذه الفضيحة ،
25
00:02:56,780 --> 00:02:59,185
أنت تضع قاضيتك
التطبيق في خطر إلى الأبد؟
26
00:03:02,593 --> 00:03:04,880
خدمات جنسية
هي نكهة الموسم.
27
00:03:05,000 --> 00:03:08,734
هذا صحيح بالفعل أنه صنع
صفقات في السرير وليس في المكتب.
28
00:03:09,164 --> 00:03:10,566
طالب
29
00:03:10,590 --> 00:03:12,928
العلاقات الجنسية غير المشروعة
بدلا من المال كرشاوى.
30
00:03:13,315 --> 00:03:17,841
بيته وسيارته وجميع ممتلكاته
تم تجميدها.
31
00:03:18,684 --> 00:03:20,744
والآن يبدو أن زوجته ،
32
00:03:20,884 --> 00:03:23,358
نويونيكا سينغوبتا ،
سيدير منزله.
33
00:03:23,534 --> 00:03:26,947
اعتادت أن تكون محامية كبيرة
في بدايتها.
34
00:03:27,366 --> 00:03:30,166
لكن يبقى السؤال الحقيقي:
أي نوع من الزوجة
35
00:03:30,442 --> 00:03:32,756
أو الأهم من ذلك
أي نوع من المحامين هي
36
00:03:32,947 --> 00:03:34,893
الذي لم يكن لديه دليل على أن زوجها
37
00:03:35,013 --> 00:03:37,606
هو فاسد
وشخص غير أمين؟
38
00:03:37,757 --> 00:03:39,457
أم أنها هي نفسها متورطة
في هذه الفضيحة؟
39
00:03:39,682 --> 00:03:41,749
هل هذه شركة عائلية؟
40
00:03:42,312 --> 00:03:44,554
أشعر بالأسف ل
ابنتيهما القاصرتين.
41
00:03:45,264 --> 00:03:47,177
كيف يمكن لهؤلاء الأطفال المساكين
أيضا يكون على خطأ؟
42
00:03:47,446 --> 00:03:50,006
مع ذلك،
أنت تحصد ما تزرع.
43
00:03:50,721 --> 00:03:52,407
لمزيد من التفاصيل ، استمر في المشاهدة
44
00:03:52,534 --> 00:03:54,448
كسر الأخبار مع داكش.
45
00:05:01,964 --> 00:05:02,881
أم...
46
00:05:04,800 --> 00:05:09,220
أنا آسف ، لكن المدرسة أرسلت
تذكير للرسوم مرة أخرى.
47
00:05:11,955 --> 00:05:13,401
لا حبيبي. أنا آسف.
48
00:05:14,344 --> 00:05:15,644
سوف أعتني بذلك. تمام؟
49
00:05:16,122 --> 00:05:18,255
أمي ، سوف تدير
للحصول على وظيفة ، أليس كذلك؟
50
00:05:18,394 --> 00:05:19,454
أنا خائفة جدا.
51
00:05:20,500 --> 00:05:21,500
تعال الى هنا.
52
00:05:24,494 --> 00:05:26,160
كل شي سيصبح على مايرام. تمام؟
53
00:05:28,498 --> 00:05:29,524
أمي هنا.
54
00:05:31,186 --> 00:05:32,612
سوف أتعامل مع كل شيء.
55
00:05:39,055 --> 00:05:42,121
انتم يا رفاق انطلقوا وانتظروا
في السيارة. سآتي للتو ، حسنا؟
56
00:06:09,709 --> 00:06:12,103
إنه يومك الأول
كقاض إضافي اليوم.
57
00:06:12,216 --> 00:06:13,963
-كن جيد.
-دائماً.
58
00:06:14,331 --> 00:06:15,995
ولديك شيء حلو
قبل ان تغادر اتفقنا؟
59
00:06:18,747 --> 00:06:19,580
منتهي.
60
00:06:21,298 --> 00:06:22,450
-لنذهب يا فتيات!
-الوداع!
61
00:06:22,477 --> 00:06:24,065
-تعال. الوداع.
-الوداع.
62
00:06:24,119 --> 00:06:25,542
الوداع. أرك لاحقًا.
63
00:06:31,038 --> 00:06:35,719
غالبًا ما تظهر الذكريات الجيدة
في الأوقات العصيبة ،
64
00:06:37,033 --> 00:06:40,986
ولكن الشيء الوحيد الذي
تأتي الأوقات السيئة معها
65
00:06:41,885 --> 00:06:45,085
هو الذل.
66
00:06:58,964 --> 00:07:01,547
السيدة سينغوبتا ،
أنت بالتأكيد مؤهل للغاية.
67
00:07:01,842 --> 00:07:04,199
لكنك لم تمارس القانون
على مدى السنوات العشر الماضية.
68
00:07:04,320 --> 00:07:06,353
لماذا تحتاج للعمل؟
69
00:07:06,655 --> 00:07:09,264
لقد جنى السيد Sengupta الكثير من المال.
70
00:07:09,510 --> 00:07:12,436
هناك الكثير من السلبية
المحيطة بقضية راجيف.
71
00:07:12,795 --> 00:07:14,548
حاول بعد 6 أشهر ، نويونيكا.
72
00:07:14,699 --> 00:07:15,741
لأكون صريحا،
73
00:07:15,765 --> 00:07:18,174
سمعة زوجك
ذهب للكلاب
74
00:07:18,549 --> 00:07:21,166
ولن يثق بك أحد
بسبب ذلك.
75
00:07:53,134 --> 00:07:54,134
مرحبا ، فيشال.
76
00:07:55,921 --> 00:07:56,747
نعم.
77
00:07:57,119 --> 00:07:58,417
نعم ، كنت مشغولاً بعض الشيء.
78
00:08:02,192 --> 00:08:03,779
كم من الوقت سوف يستغرق
لتنتهي؟
79
00:08:03,952 --> 00:08:04,887
الأشياء المراد نقلها أقل
80
00:08:04,911 --> 00:08:05,892
من عدد الناس
مطلوب للوظيفة.
81
00:08:06,173 --> 00:08:07,679
سيدتي ، مصعد المبنى
خارج الخدمة،
82
00:08:07,704 --> 00:08:09,047
لذلك نحن نصعد السلالم.
83
00:08:09,326 --> 00:08:11,546
سيدي ، سوف ننجح.
84
00:08:12,020 --> 00:08:13,987
يترك. اتصل بأولادك.
85
00:08:14,060 --> 00:08:15,194
لا سيدي. نحن نقوم بذلك.
86
00:08:15,300 --> 00:08:17,019
سيتم القيام به
في دقيقتين فقط.
87
00:08:18,505 --> 00:08:19,338
مرحبا عمتي.
88
00:08:19,360 --> 00:08:21,047
-مرحباً كيف حالك؟
-أنا بخير.
89
00:08:21,370 --> 00:08:22,277
مرحبًا.
90
00:08:23,183 --> 00:08:23,877
-مرحبًا.
-أهلاً.
91
00:08:24,373 --> 00:08:26,359
مدهش! تهانينا
في المنزل الجديد.
92
00:08:27,000 --> 00:08:27,917
متحمس؟
93
00:08:30,617 --> 00:08:31,717
سيعود أبي إلى المنزل قريباً.
94
00:08:32,808 --> 00:08:33,934
تمام؟ أعدك.
95
00:08:35,038 --> 00:08:37,705
بنات تظهر سفيان
غرفتك الجديدة.
96
00:08:38,560 --> 00:08:39,560
مرحبا يا بنات.
-أهلاً.
97
00:08:43,828 --> 00:08:45,508
تذكر خلال
أيامك المتعثرة ،
98
00:08:45,956 --> 00:08:47,403
اعتدت أن تعيش
في شقة مماثلة.
99
00:08:47,676 --> 00:08:48,841
العودة إلى النضال.
100
00:08:50,318 --> 00:08:52,984
لا ، ليس الأمر كذلك.
ليس هذا ما قصدته.
101
00:08:53,330 --> 00:08:54,430
إنه مجتمع جيد.
102
00:08:55,075 --> 00:08:56,755
بالقرب من مدرسة البنات.
103
00:08:57,467 --> 00:08:58,467
إنه آمن.
104
00:08:59,373 --> 00:09:00,580
راجيف سيخرج قريبا
105
00:09:02,745 --> 00:09:04,431
للقاضي الصادق أعداء كثيرون.
106
00:09:04,525 --> 00:09:06,792
وشخص غير أمين
لديه العديد من الأصدقاء.
107
00:09:10,855 --> 00:09:11,928
إلياس من فضلك.
108
00:09:12,286 --> 00:09:14,820
أعلم أنك قريب جدًا
لراجيف وعائلتنا ،
109
00:09:15,858 --> 00:09:19,535
وسوف تستخدم كل
سلطاتك السياسية لحمايته.
110
00:09:20,575 --> 00:09:21,575
لكن من فضلك!
111
00:09:22,667 --> 00:09:24,167
توقف عن الكذب على الأطفال.
112
00:09:25,365 --> 00:09:27,035
اريدهم ان يعرفوا الحقيقة
113
00:09:27,800 --> 00:09:29,034
ما هذه الحقيقة؟
114
00:09:31,443 --> 00:09:32,603
أن والدهم
115
00:09:33,437 --> 00:09:35,317
هو الغشاش
116
00:09:35,632 --> 00:09:37,132
ورجل غير أمين
117
00:09:37,685 --> 00:09:41,542
من هو في السجن لجرائمه.
118
00:09:43,324 --> 00:09:44,324
انت غاضب.
119
00:09:45,038 --> 00:09:46,038
ألا يجب أن أكون؟
120
00:09:46,528 --> 00:09:48,783
أخذ الخدمات الجنسية كرشاوى
وسام الشرف صحيح؟
121
00:09:48,827 --> 00:09:50,553
انه مارس الجنس.
أنه ارتكب غلطة.
122
00:09:51,440 --> 00:09:52,983
خطأ يتكرر
مرارا وتكرارا
123
00:09:53,054 --> 00:09:55,157
ليس خطأ بل اختيار.
124
00:09:58,025 --> 00:10:00,712
أعرف حسابات راجيف المصرفية
تم تجميدها.
125
00:10:01,533 --> 00:10:03,792
-إذا كنت بحاجة إلى مساعدة--
-لو سمحت!
126
00:10:04,204 --> 00:10:05,746
وأنا أعلم ذلك
عدة أحزاب سياسية
127
00:10:05,804 --> 00:10:07,927
قد يمنحك الكثير من المال
لنصيحتك القيمة ،
128
00:10:08,312 --> 00:10:10,419
لكني لا أستطيع تحمله.
129
00:10:11,772 --> 00:10:13,052
إنه مجاني لهذه العائلة.
130
00:10:18,602 --> 00:10:19,895
ماذا ستفعل الآن يا نويونيكا؟
131
00:10:20,884 --> 00:10:21,837
سأعمل.
132
00:10:22,084 --> 00:10:23,777
لن أثق في الناس.
133
00:10:24,172 --> 00:10:25,460
في كلية الحقوق ، تم تدريسها لنا
134
00:10:25,761 --> 00:10:27,727
ذلك ، عندما يحين وقت الاختيار
بين الأدلة والأمعاء ،
135
00:10:27,953 --> 00:10:29,527
دائما ثق في الأدلة.
136
00:10:31,930 --> 00:10:34,150
-إذا كنت بحاجة إلى مساعدة في العثور على وظيفة--
-لقد وجدت وظيفة.
137
00:10:34,645 --> 00:10:35,925
سأبدأ يوم الاثنين.
138
00:10:39,307 --> 00:10:41,487
في حالة الوفاة الجارية
لاعب الكريكيت موهيت سينغ ،
139
00:10:41,580 --> 00:10:43,231
صديقته جوهي بهاتيا ،
هو المثول أمام المحكمة اليوم
140
00:10:43,263 --> 00:10:44,467
لسماع الكفالة لها.
141
00:10:44,585 --> 00:10:45,965
وبحسب مصادرنا ،
142
00:10:46,179 --> 00:10:49,371
جوهي بهاتيا هو السبب الوحيد
لماذا انتحر موهيت سينغ.
143
00:10:49,729 --> 00:10:51,709
بعد كل شيء ، ما حدث
بين موهيت وجحي
144
00:10:51,837 --> 00:10:54,517
أنه أجبر
ليأخذ حياته؟
145
00:10:54,967 --> 00:10:57,214
ترقبوا المزيد من التحديثات.
146
00:11:08,621 --> 00:11:09,961
فيشال تشوبي؟
147
00:11:11,240 --> 00:11:14,647
في الوقت الحالي ، لدينا
حوالي 13 جلسة استماع معلقة ، أليس كذلك؟
148
00:11:17,618 --> 00:11:21,631
الآن نحن بحاجة لرسم خريطة
الخطوات التالية لكل جلسة استماع ،
149
00:11:22,066 --> 00:11:25,120
لذلك هناك الكثير من العمل
وقليل جدا من الوقت.
150
00:11:26,887 --> 00:11:28,897
والآن ننتقل إلى سيدتي ماليني ،
151
00:11:28,997 --> 00:11:31,510
من سيشرح
كل شيء آخر باللغة الإنجليزية.
152
00:11:32,034 --> 00:11:36,011
وأود أن أقدم لكم
إلى Noyonika Sengupta.
153
00:11:36,684 --> 00:11:37,601
أهلاً.
154
00:11:37,670 --> 00:11:40,470
تنضم إلينا كمحامية مبتدئة
من اليوم.
155
00:11:42,564 --> 00:11:43,584
لذلك ، لتنتهي.
156
00:11:43,804 --> 00:11:45,787
أنا أيضا ذاهب إلى
الدولة واضحة،
157
00:11:45,888 --> 00:11:46,888
الذي
158
00:11:46,927 --> 00:11:48,594
نحن جميعا بحاجة إلى العمل بجدية أكبر.
159
00:11:48,805 --> 00:11:50,258
لذلك ، حافظ على تركيزك حادًا
160
00:11:50,451 --> 00:11:52,217
وأعطها أفضل ما لديك.
161
00:11:53,208 --> 00:11:56,274
فيشال وأنا ، نحن ذاهبون
أن يكون رئيسًا لقضية شركة TLS.
162
00:11:56,624 --> 00:11:58,844
لذا ، كل كبار المساعدين
سيكون معنا.
163
00:11:59,008 --> 00:12:00,528
فايبهاف ، ريشا ،
164
00:12:00,795 --> 00:12:02,641
في حالة بنك DCD.
165
00:12:03,358 --> 00:12:06,419
كابيل ، دريشتي ،
في قضية احتيال شورما.
166
00:12:06,477 --> 00:12:07,684
هذا شيء كبير.
167
00:12:08,567 --> 00:12:10,493
نويونيكا ، أهلا وسهلا.
168
00:12:10,920 --> 00:12:12,447
أنت متأخر 20 دقيقة.
169
00:12:13,987 --> 00:12:16,209
سوف تساعدني
مع قضيتي المجانية.
170
00:12:16,448 --> 00:12:17,801
حسنا إذا.
171
00:12:17,998 --> 00:12:18,915
هذا كل شئ.
172
00:12:19,059 --> 00:12:20,809
كفى دردشة أيها الناس.
دعنا نعود إلى العمل.
173
00:12:26,002 --> 00:12:27,002
من هنا.
174
00:12:28,600 --> 00:12:30,547
أنت بخير ، صحيح يا نويونيكا؟
175
00:12:32,571 --> 00:12:33,488
انا بخير.
176
00:12:34,018 --> 00:12:34,937
بجد.
177
00:12:35,864 --> 00:12:37,197
هل انت بخير؟
178
00:12:40,087 --> 00:12:41,154
تعال أرجوك.
179
00:12:41,504 --> 00:12:43,639
إنه أمر غريب للغاية.
180
00:12:43,917 --> 00:12:46,484
أعني ، كل هذه السنوات ،
كنا نعيش في نفس المدينة ،
181
00:12:46,633 --> 00:12:47,760
لكننا لم نلتقي
182
00:12:47,861 --> 00:12:49,194
لتناول طعام الغداء أو العشاء.
183
00:12:50,102 --> 00:12:51,882
الآن ، سوف نتناول الغداء
معًا كل يوم.
184
00:12:52,493 --> 00:12:54,506
وعد آخر
التي لن تحققها.
185
00:12:55,756 --> 00:12:56,673
لكن لا مشكلة.
186
00:12:56,708 --> 00:12:58,428
على أي حال ، أنا نباتي الآن.
187
00:12:59,274 --> 00:13:01,047
لا ، فيشال ، أنت غني.
188
00:13:03,702 --> 00:13:05,748
لذا ، يرجى القيام بذلك
نفسك مريح و ...
189
00:13:05,933 --> 00:13:07,633
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ،
190
00:13:07,752 --> 00:13:08,925
ثم لا تخبرني.
191
00:13:42,970 --> 00:13:43,887
أهلاً.
192
00:13:44,931 --> 00:13:46,191
أنا ديراج باسوان.
193
00:13:46,875 --> 00:13:48,752
أنا المحامي الجديد الجديد.
194
00:13:49,678 --> 00:13:50,858
نويونيكا سينغوبتا.
195
00:13:51,169 --> 00:13:51,629
أنا أيضاً.
196
00:13:52,001 --> 00:13:53,068
سمعت القصة.
197
00:13:53,528 --> 00:13:54,801
لكنك لا تبدو كذلك.
198
00:13:55,708 --> 00:13:58,312
هل تخرجت مؤخرًا أو ...
199
00:13:58,902 --> 00:14:00,035
لقد توقفت عن العمل.
200
00:14:00,370 --> 00:14:01,384
لقد بدأت مرة أخرى الآن.
201
00:14:01,760 --> 00:14:03,307
هذا ما كنت أفكر.
202
00:14:03,820 --> 00:14:04,820
رائع.
203
00:14:04,894 --> 00:14:05,811
عظيم.
204
00:14:06,079 --> 00:14:07,113
أتمنى أن يفوز أفضل محام.
205
00:14:11,764 --> 00:14:13,586
أنت آت معي.
سأوجزك في السيارة.
206
00:14:14,235 --> 00:14:15,152
الآن.
207
00:14:16,980 --> 00:14:18,440
نعم، سيدتي.
208
00:14:27,710 --> 00:14:29,499
فيشال قال أنك ممتاز
209
00:14:31,276 --> 00:14:33,870
وكان يتم الدفع لهم بالساعة
في سورابجي أسوشيتس.
210
00:14:35,296 --> 00:14:36,296
ثم ماذا حدث؟
211
00:14:37,639 --> 00:14:39,465
الزواج يا أطفال.
212
00:14:40,104 --> 00:14:41,238
بهذا الترتيب.
213
00:14:41,995 --> 00:14:43,222
وأنت هنا الآن.
214
00:14:43,888 --> 00:14:45,941
على أي حال ، هذه قضية مجانية.
215
00:14:46,267 --> 00:14:49,139
لكنها قضية رفيعة المستوى.
لا بد أنك سمعت اسمه ...
216
00:14:49,341 --> 00:14:50,299
موهيت سينغ.
217
00:14:51,040 --> 00:14:51,680
لاعب الكريكيت؟
218
00:14:52,918 --> 00:14:53,924
انتحار. يمين؟
219
00:14:54,524 --> 00:14:57,197
ثم كانت هناك محاكمة إعلامية ،
220
00:14:57,245 --> 00:15:00,452
وتم القبض على صديقته
للتحريض على الانتحار.
221
00:15:01,087 --> 00:15:03,405
جوهي ... شيء.
222
00:15:03,478 --> 00:15:04,631
جوهي بهاتيا.
223
00:15:05,364 --> 00:15:07,947
لم يكن لديها المال
للتمثيل الحقيقي ،
224
00:15:07,971 --> 00:15:09,498
لذلك تناولت قضيتها.
225
00:15:09,977 --> 00:15:11,677
كانت في الحجز
لمدة خمسة أسابيع.
226
00:15:12,171 --> 00:15:14,005
واليوم أخيرًا
227
00:15:14,248 --> 00:15:16,401
تم تحديد موعد
من أجل جلسة الاستماع بكفالة ،
228
00:15:16,426 --> 00:15:17,366
واليوم نفسه
229
00:15:17,504 --> 00:15:21,033
تحركت المعارضة بشكل عاجل
قضية TLS إلى المحكمة العليا.
230
00:15:21,350 --> 00:15:23,223
لذا يجب أن أذهب إلى هناك أولاً.
231
00:15:23,660 --> 00:15:25,100
لذا ، في الأساس ، نويونيكا ،
232
00:15:25,159 --> 00:15:28,406
عليك أن تخبر القاضي
للحفاظ على الموضوع ، حسنًا؟
233
00:15:28,855 --> 00:15:30,707
حالما يسمع
اسمي سيوافق.
234
00:15:30,781 --> 00:15:32,335
لذا ، لا ينبغي
تكون مشكلة حقا.
235
00:15:34,748 --> 00:15:35,665
أنا آسف جدا.
236
00:15:40,963 --> 00:15:43,046
أنا آسف. لا بد لي من أخذ هذا.
237
00:15:44,276 --> 00:15:45,463
نعم ، أنايرا.
238
00:15:45,763 --> 00:15:47,410
أمي ، لا أريد أن أكون هنا.
239
00:15:47,945 --> 00:15:48,812
ماذا حدث؟
240
00:15:49,511 --> 00:15:51,422
الجميع يسخر من أبي.
241
00:15:52,743 --> 00:15:55,076
أنا آسف جدا ، حبيبي.
242
00:15:55,454 --> 00:15:58,521
لكنك ستمتلك
لتجاهل كل هذا. تمام؟
243
00:15:59,279 --> 00:16:00,419
أنت فتاتي الشجاعة.
244
00:16:00,806 --> 00:16:02,899
سوف أتصل بك
في خمس دقائق. تمام؟
245
00:16:04,254 --> 00:16:05,094
الوداع.
246
00:16:07,316 --> 00:16:08,316
أنا آسف جدا.
247
00:16:11,689 --> 00:16:13,735
الثمن الذي يدفعه الناس مقابل الحب.
248
00:16:15,927 --> 00:16:17,635
ستحتاج إلى واحد من هؤلاء ،
بالمناسبة.
249
00:16:19,367 --> 00:16:20,540
شكرًا لك.
250
00:16:34,746 --> 00:16:35,626
صباح الخير يا سيدتي.
251
00:16:35,705 --> 00:16:38,205
أنا مانوج ، كاتب محكمة من AKC.
مسألتك هي التالية.
252
00:16:38,421 --> 00:16:39,966
تمام. شكرًا لك.
253
00:16:45,908 --> 00:16:47,975
أهلاً. أنا من AKC and Associates.
254
00:16:48,056 --> 00:16:49,510
نويونيكا سينغوبتا.
255
00:16:50,069 --> 00:16:51,008
أين ماليني؟
256
00:16:51,549 --> 00:16:52,888
هي في طريقها.
257
00:16:52,997 --> 00:16:53,914
طلب الكفالة.
258
00:16:53,925 --> 00:16:55,601
أهوجا خانا تشوبي
وشركاؤهم.
259
00:16:55,626 --> 00:16:56,266
هذا نحن.
260
00:16:56,411 --> 00:16:58,396
جوهي بهاتيا مقابل
ولاية ماهاراشترا.
261
00:17:02,910 --> 00:17:05,476
السيدة سينغوبتا ، هل أنت هنا؟
262
00:17:07,659 --> 00:17:11,466
أنا سعيد جدا أن أكون
أمام هذه المحكمة المشرفة.
263
00:17:11,711 --> 00:17:13,191
أتمنى أن نقول نفس الشيء.
264
00:17:13,550 --> 00:17:14,962
السيد سينغوبتا
265
00:17:15,037 --> 00:17:18,283
جلبت الكثير من الإذلال
للسلطة القضائية في الأماكن العامة.
266
00:17:20,847 --> 00:17:21,889
الاعتذار للمحكمة.
267
00:17:22,095 --> 00:17:23,701
لا يهم. هيا نبدأ.
268
00:17:24,107 --> 00:17:27,127
ربي تطلب النيابة
عن المتهم
269
00:17:27,214 --> 00:17:28,869
أن تبقى في الحجز
لأسبوع آخر.
270
00:17:29,391 --> 00:17:31,178
ربي ايضا عندي طلب.
271
00:17:31,560 --> 00:17:33,033
كبيرتي السيدة خانا ،
272
00:17:33,215 --> 00:17:35,448
يظهر لموضوع آخر
في المحكمة العليا ،
273
00:17:35,717 --> 00:17:38,871
لذلك يمكننا التراجع
الأمر لبعض الوقت؟
274
00:17:39,164 --> 00:17:40,931
لتفادي الأمر ،
يجب أن يكون هناك سبب وجيه.
275
00:17:40,956 --> 00:17:42,119
إنه ليس مزاج.
276
00:17:43,104 --> 00:17:45,688
إذا طلبت الكفالة لعميلك ،
277
00:17:45,766 --> 00:17:49,613
ثم يجب عليك تقديم الحجج الخاصة بك
أمامي في هذه اللحظة.
278
00:17:49,749 --> 00:17:53,636
خلاف ذلك ، سوف أسجل ذلك
لم يتم تقديم أي حجج للإفراج بكفالة.
279
00:18:00,018 --> 00:18:00,976
لكن...
280
00:18:03,211 --> 00:18:04,591
السيدة سينغوبتا ...
281
00:18:09,232 --> 00:18:10,239
نعم سيدي.
282
00:18:16,958 --> 00:18:17,722
القرف!
283
00:18:17,757 --> 00:18:20,154
أنت تضيع
وقت المحكمة الثمين.
284
00:18:21,473 --> 00:18:23,402
أنا آسف يا ربي. فقط دقيقة واحدة.
285
00:18:26,125 --> 00:18:26,900
القرف!
286
00:18:26,935 --> 00:18:28,295
دقيقة واحدة ربي.
287
00:18:30,501 --> 00:18:32,174
أود أن أطلب من المحكمة أن تلاحظ
288
00:18:32,245 --> 00:18:35,785
التي طلبتها النيابة
أسبوع واحد للعثور على الأدلة ،
289
00:18:35,890 --> 00:18:38,877
لكنها مرت خمسة أسابيع الآن
ولا يوجد دليل جديد.
290
00:18:41,068 --> 00:18:43,908
ربي تحقيق الشرطة
يمر بمرحلة حرجة ،
291
00:18:44,345 --> 00:18:46,592
وفي غضون أيام قليلة ،
سيكون لدينا جميع الإجابات.
292
00:18:46,732 --> 00:18:49,412
يمكنك الاستمرار
مع تحقيقك ،
293
00:18:49,599 --> 00:18:52,566
ولكن ، إذا لم يكن هناك دليل
ضد موكلي ،
294
00:18:52,688 --> 00:18:55,415
لايوجد سبب
لإبقائها في الحجز.
295
00:18:57,113 --> 00:18:59,986
أجد نفسي أوافق
مع السيدة سينغوبتا.
296
00:19:00,299 --> 00:19:02,045
كانت الشرطة
مع إعطاء الوقت الكافي ،
297
00:19:02,395 --> 00:19:03,682
أنا أمنح الكفالة.
298
00:19:07,302 --> 00:19:08,219
شكرا لك يا سيدي.
299
00:19:12,676 --> 00:19:15,682
بالضبط ما حدث هنا ، فيشال؟
300
00:19:18,002 --> 00:19:21,821
كنت قد أرسلتها
لطلب التأجيل ،
301
00:19:24,117 --> 00:19:26,003
لكنها مضت قدما
وجادل في الأمر!
302
00:19:26,225 --> 00:19:28,555
لأنها كانت لديها
لا يوجد خيار آخر ، ماليني.
303
00:19:28,795 --> 00:19:30,548
وضعها القاضي في مكانها.
304
00:19:31,151 --> 00:19:32,971
حسنًا ، إذا تم الإفراج عنها بكفالة ،
305
00:19:33,056 --> 00:19:34,569
اذا ما هي المشكلة؟
306
00:19:34,826 --> 00:19:36,053
أحتاج أن أشرح؟
307
00:19:36,868 --> 00:19:38,115
أنا محاميها.
308
00:19:38,300 --> 00:19:41,120
إذا كان بإمكان أي شخص أن يؤمن لها الكفالة ،
ثم ما هو هدفي؟
309
00:19:42,977 --> 00:19:45,437
إذن ، هل هو انعدام الأمن
ضد الناشئين؟
310
00:19:46,256 --> 00:19:50,629
لا تفكر في العصيان
من الناشئين كمواهبهم ، VC.
311
00:19:51,468 --> 00:19:54,014
قال جوحي
أنها تريد Noyonika ،
312
00:19:54,107 --> 00:19:57,400
وسيظهر ذلك في الصحافة
مثل جوهي قد حلت محلني.
313
00:19:57,547 --> 00:19:59,200
من يهتم بما يقوله جوهي!
314
00:19:59,704 --> 00:20:02,937
انظر ، الحقيقة ، بعد 10 سنوات ،
إذا لم أتمكن من استبدالك ،
315
00:20:02,997 --> 00:20:04,571
كيف تجرؤ جوهي!
316
00:20:05,436 --> 00:20:06,703
حلو ، VC.
317
00:20:07,519 --> 00:20:09,379
من فضلك استرخي يا ماليني.
318
00:20:10,795 --> 00:20:14,721
انظر ، دعنا نفعل هذا. دعونا نطلق سراح
بيان صحفي ورد فيه
319
00:20:14,963 --> 00:20:16,763
أنك الرئيس القانوني
القضية
320
00:20:16,838 --> 00:20:18,412
و Noyonika تجادل في ذلك.
321
00:20:18,519 --> 00:20:19,436
بسيط.
322
00:20:19,444 --> 00:20:20,684
عصفورين بحجر واحد.
323
00:20:21,124 --> 00:20:23,517
الى جانب ذلك ، لقد رأيت Noyonika
في المحكمة. إنها حقا جيدة.
324
00:20:24,423 --> 00:20:25,423
لذا ، تحقق من الحقائق.
325
00:20:25,590 --> 00:20:27,976
هل هذا قرار مهني
326
00:20:28,493 --> 00:20:29,887
أو صداقة قديمة؟
327
00:20:30,637 --> 00:20:31,824
ماليني ...
328
00:20:32,896 --> 00:20:36,609
بصراحة ، Noyonika
محامي رائع ، وهذا كل شيء.
329
00:20:36,837 --> 00:20:38,304
انها مجرد صديقتي.
330
00:20:38,710 --> 00:20:39,502
جيد.
331
00:20:39,523 --> 00:20:42,083
فقط ما دمت أنت
واضحين بشأن ذلك ، VC.
332
00:20:42,610 --> 00:20:43,657
قطعاً.
333
00:20:43,958 --> 00:20:46,333
سجن منطقة النساء
334
00:20:47,198 --> 00:20:50,731
اعذرني. لقد جئت الى هنا
من أجل الإفراج عن جوهي بهاتيا.
335
00:20:50,896 --> 00:20:51,813
لذا؟
336
00:20:52,228 --> 00:20:53,478
يستغرق الأمر وقتًا طويلاً.
337
00:20:53,773 --> 00:20:55,231
هل هناك خطأ
في الأوراق؟
338
00:20:55,597 --> 00:20:56,884
يستغرق وقتا يا سيدتي.
339
00:20:57,256 --> 00:20:58,862
تعتاد على الانتظار.
340
00:20:59,970 --> 00:21:01,357
لماذا تتحدث هراء؟
341
00:21:03,369 --> 00:21:04,722
أخبر موظفيك
342
00:21:05,230 --> 00:21:07,022
عدم مشاهدة الأفلام الزرقاء
والتركيز على رسائل البريد الإلكتروني.
343
00:21:07,597 --> 00:21:09,171
اذهب وأخرج موكلها.
344
00:21:09,716 --> 00:21:12,063
- ما هو نوع هذا النهج؟
-هذا هو النهج الوحيد الآن.
345
00:21:12,740 --> 00:21:13,657
يذهب!
346
00:21:18,137 --> 00:21:19,323
كلهم نسور.
347
00:21:19,597 --> 00:21:22,170
تطويق من قبل
حتى أن أي شخص مات.
348
00:21:22,747 --> 00:21:23,664
شكرًا لك.
349
00:21:24,239 --> 00:21:26,992
أرسلني ماليني لمساعدتك.
350
00:21:27,308 --> 00:21:28,225
انا سناء.
351
00:21:28,236 --> 00:21:29,949
انا اعمل مع هذه الشركة
كمستشار.
352
00:21:30,674 --> 00:21:31,674
نويونيكا.
353
00:21:35,300 --> 00:21:36,713
انا اعرف زوجك.
354
00:21:37,598 --> 00:21:39,138
كنت أعمل لديه
منذ عدة سنوات.
355
00:21:41,422 --> 00:21:42,339
حلو.
356
00:21:44,606 --> 00:21:45,626
ليس حقيقيًا.
357
00:21:46,778 --> 00:21:48,578
ذات يوم ، أطلقني فجأة
من العمل.
358
00:21:50,485 --> 00:21:53,964
ماذا استطيع قوله؟
إنه مليء بالمفاجآت.
359
00:22:03,801 --> 00:22:07,061
عاد موهيت إلى المنزل في وقت متأخر جدًا من تلك الليلة
من ممارسة لعبة الكريكيت.
360
00:22:08,831 --> 00:22:10,389
كان يشرب كثيرا.
361
00:22:10,891 --> 00:22:13,518
لهذا السبب خاضنا معركة كبيرة.
362
00:22:13,784 --> 00:22:16,224
ثم ذهبت إلى النوم
في غرفه اخرى.
363
00:22:16,591 --> 00:22:18,591
كانت مثل هذه المعارك تحدث
كل يوم.
364
00:22:19,212 --> 00:22:21,059
وسيكون كل شيء على ما يرام
بحلول صباح اليوم التالي.
365
00:22:22,808 --> 00:22:24,041
لكن هذه المرة ...
366
00:22:25,180 --> 00:22:26,637
لم يأت الصباح.
367
00:22:27,456 --> 00:22:29,963
بعد حوالي أربع ساعات ،
رن جرس بابي.
368
00:22:30,369 --> 00:22:32,236
جاء الحارس ليبلغني بذلك
369
00:22:34,313 --> 00:22:35,453
لقد قفز موهيت.
370
00:22:37,478 --> 00:22:40,084
ومن الذي اتصل بالشرطة؟
371
00:22:40,793 --> 00:22:42,713
شخص من المستعمرة
يجب أن اتصل.
372
00:22:44,016 --> 00:22:45,896
لا أعرف
لماذا يقتل حياته.
373
00:22:46,652 --> 00:22:48,512
إذن ، ما الذي تغير بعد ذلك؟
374
00:22:49,574 --> 00:22:50,491
وسائل الاعلام.
375
00:22:51,322 --> 00:22:53,795
مذيع الأخبار
استهدفتني في حلقة ،
376
00:22:54,663 --> 00:22:56,103
يناديني بالقاتل.
377
00:22:57,446 --> 00:22:58,904
كل الهند تشاهد عرضه.
378
00:22:59,140 --> 00:23:00,180
داكش راثود؟
379
00:23:05,253 --> 00:23:07,987
بعد تلك الحلقة ،
استدعتني الشرطة مرة أخرى.
380
00:23:08,319 --> 00:23:10,365
استجوبوني عنها
كل الهدايا التي قدمها لي موهيت
381
00:23:10,425 --> 00:23:12,058
وكيف جاءوا.
382
00:23:12,313 --> 00:23:14,146
حتى هذا الاستجواب تم تسريبه.
383
00:23:15,582 --> 00:23:17,088
وخلقت وسائل الإعلام قصة جديدة
384
00:23:17,149 --> 00:23:18,982
أنني كنت بعد مال موهيت.
385
00:23:20,146 --> 00:23:21,940
أنا فقط لا أعرف ما يجب القيام به.
386
00:23:22,773 --> 00:23:23,690
ثم؟
387
00:23:25,383 --> 00:23:27,003
دعها تتنفس أولاً.
388
00:23:33,636 --> 00:23:34,553
هنا.
389
00:23:37,595 --> 00:23:38,595
اسمع يا جوحي
390
00:23:39,963 --> 00:23:43,577
عليك المحاولة
لتعيش حياتك الطبيعية ،
391
00:23:44,380 --> 00:23:46,007
استيقظ في الوقت المعتاد ،
392
00:23:46,252 --> 00:23:47,372
يمارس،
393
00:23:47,719 --> 00:23:49,405
تحدث مع عائلتك ،
394
00:23:49,586 --> 00:23:52,026
لأنه في بعض الأحيان
هذه أفراح صغيرة
395
00:23:52,677 --> 00:23:54,304
يمكن أن تخفف الآلام الشديدة.
396
00:23:56,284 --> 00:23:57,201
تمام؟
397
00:24:06,371 --> 00:24:08,338
لا تتورط عاطفيا كثيرا.
398
00:24:08,671 --> 00:24:10,718
أنت محاميها
ليس مستشارها.
399
00:24:12,425 --> 00:24:14,845
لدي احترام كبير
للنظام القضائي الهندي.
400
00:24:15,110 --> 00:24:17,644
ومع ذلك ، فإن العدالة في خطر اليوم.
401
00:24:17,991 --> 00:24:20,718
الجحي المتهم في جريمة القتل
لاعب الكريكيت موهيت ،
402
00:24:20,958 --> 00:24:22,298
تم الإفراج عنه بكفالة اليوم.
403
00:24:22,902 --> 00:24:25,668
محامي دفاعها
هي Noyonika Sengupta.
404
00:24:26,526 --> 00:24:27,813
"الزوجة الصالحة."
405
00:24:28,273 --> 00:24:30,699
هي تابعة ل
أهوجا خانا تشوبي وشركاه ،
406
00:24:30,863 --> 00:24:33,549
شركة محاماة مقرها مومباي.
407
00:24:34,398 --> 00:24:35,998
هناك العديد من الأسئلة
في أذهان الجمهور
408
00:24:36,226 --> 00:24:37,900
هذا الوقت فقط يمكن أن يجيب.
409
00:24:38,130 --> 00:24:40,210
سأعود قريبا
وانت تشاهد
410
00:24:40,404 --> 00:24:41,987
كسر الأخبار مع داكش.
411
00:24:46,985 --> 00:24:48,011
أنت هنا.
412
00:24:48,521 --> 00:24:49,438
نعم.
413
00:24:51,716 --> 00:24:53,583
هناك العديد من المناقشات
يحدث على شاشة التلفزيون.
414
00:24:55,029 --> 00:24:56,029
متى وصلت؟
415
00:24:56,121 --> 00:24:57,121
بعد الظهر.
416
00:24:57,309 --> 00:24:58,549
كنت على وشك مغادرة.
417
00:24:58,843 --> 00:25:00,230
كنت أنتظرك.
418
00:25:03,172 --> 00:25:06,936
بدأت أنانيا بالارتداء
ملابس قصيرة مرة أخرى.
419
00:25:07,752 --> 00:25:09,246
إنها ممزقة من جميع الجوانب.
420
00:25:09,486 --> 00:25:10,626
هذا ليس صحيحا.
421
00:25:10,980 --> 00:25:12,760
أمي ، اتركيها وشأنها من فضلك.
422
00:25:13,310 --> 00:25:16,563
اعطاء الاطفال ايضا
الكثير من الحرية يفسدهم.
423
00:25:16,859 --> 00:25:19,779
خاصة عندما
الآباء ليسوا في المنزل.
424
00:25:20,069 --> 00:25:21,829
اذا ماذا يجب أن أفعل؟ تركت عملي؟
425
00:25:22,331 --> 00:25:24,191
يحتاج الأطفال إلى الحب.
426
00:25:24,518 --> 00:25:25,612
ليس المال.
427
00:25:26,966 --> 00:25:29,432
لا أستطيع أن أخدم الحب على طبق
للأطفال ، هل يمكنني؟
428
00:25:31,199 --> 00:25:32,199
يا إلهي.
429
00:25:33,569 --> 00:25:35,082
متى ستلتقي راجيف؟
430
00:25:37,588 --> 00:25:38,588
لدي الكثير من العمل.
431
00:25:38,735 --> 00:25:40,695
ولا وقت لزوجك؟
432
00:25:42,895 --> 00:25:47,104
أنا مشغول بتنظيف الفوضى
الذي خلقه.
433
00:25:47,497 --> 00:25:49,177
أنه ارتكب غلطة.
434
00:25:49,969 --> 00:25:50,802
اغفر له.
435
00:25:50,839 --> 00:25:52,564
لقد انتهيت من هذا! أنا انتهيت!
436
00:25:52,937 --> 00:25:54,690
-لا يمكنني فعل هذا!
-Anaira ، استرخ!
437
00:25:54,930 --> 00:25:56,130
من فضلك اهدأ.
438
00:25:56,470 --> 00:25:58,084
لا اريد التحدث معك!
439
00:26:00,273 --> 00:26:01,399
ما الذي يحدث هنا؟
440
00:26:02,491 --> 00:26:04,531
لا اريد الذهاب
لهذه المدرسة الغبية.
441
00:26:12,617 --> 00:26:13,534
لماذا؟
442
00:26:14,015 --> 00:26:15,368
يسمونه بأسماء.
443
00:26:16,143 --> 00:26:17,889
هناك أحمق ، مايور.
444
00:26:18,151 --> 00:26:20,911
شارك ميمي
من شريط أبي مع الجميع.
445
00:26:21,593 --> 00:26:24,466
ثم صفعه أنيرا
أمام الجميع.
446
00:26:26,244 --> 00:26:28,050
حتى لو ذهبت إلى مدرسة أخرى ،
447
00:26:28,291 --> 00:26:30,051
ستظل كذلك
ابنة والدك.
448
00:26:32,030 --> 00:26:34,982
إلى متى سنستمر في الجري
بعيداً عن حقيقة أبي؟
449
00:26:36,708 --> 00:26:41,423
الآن علينا حماية
وشرفه
450
00:26:42,159 --> 00:26:43,746
ونعيش حياتنا.
451
00:26:44,103 --> 00:26:45,020
تمام؟
452
00:26:45,302 --> 00:26:49,343
لا تغضب
عندما يتحدث الناس بسوء عن أبي؟
453
00:26:49,986 --> 00:26:52,013
ألا تشعر برغبة في صفعهم؟
454
00:26:53,841 --> 00:26:54,887
أفعل.
455
00:26:57,876 --> 00:26:58,889
لكن عزيزي
456
00:26:59,523 --> 00:27:02,686
كم من الناس سنصفع
لأخطائنا؟
457
00:27:10,771 --> 00:27:11,771
تعال الى هنا.
458
00:27:21,397 --> 00:27:22,730
سنكون بخير.
459
00:27:32,780 --> 00:27:33,697
شكرًا لك.
460
00:27:38,194 --> 00:27:40,461
نعم. نعم أفعل.
461
00:27:41,128 --> 00:27:42,641
الأصلي. نعم.
462
00:27:42,958 --> 00:27:43,958
سأفهم.
463
00:27:51,959 --> 00:27:53,813
لقد وجدت مكتبك أخيرًا.
464
00:27:54,812 --> 00:27:55,818
هل تتبعني؟
465
00:27:56,333 --> 00:27:58,140
أنا فقط أراقبك.
466
00:27:58,579 --> 00:28:03,040
حسنًا ، يحافظ رؤسائك على ذلك
بحاجة إلى نصيحتي ، لذلك ...
467
00:28:03,181 --> 00:28:04,098
جيد.
468
00:28:06,329 --> 00:28:09,789
يجب أن تشعر بالارتياح للعمل
مع الأصدقاء القدامى ، أليس كذلك؟
469
00:28:11,961 --> 00:28:13,381
في الوقت الحالي ، أنا أستمتع بالعمل.
470
00:28:14,039 --> 00:28:15,039
أفهم.
471
00:28:15,725 --> 00:28:16,979
القضية أيضا مثيرة للاهتمام.
472
00:28:17,932 --> 00:28:20,239
موهيت سينغ لاعب الكريكيت ...
473
00:28:20,506 --> 00:28:22,256
لكن هناك شيء مريب
حول القضية.
474
00:28:22,675 --> 00:28:23,675
ماذا تقصد؟
475
00:28:23,750 --> 00:28:25,775
مدرب موهيت سينغ ، تاكيش سينها ،
476
00:28:25,800 --> 00:28:27,631
يائس
أبحث عن محامٍ بارز.
477
00:28:28,054 --> 00:28:29,134
كيف تعرف ذلك؟
478
00:28:31,470 --> 00:28:33,910
حسنًا ، إنه جزء من اللعبة.
479
00:28:34,261 --> 00:28:36,804
لدي بعض الأصدقاء الأقوياء
480
00:28:36,850 --> 00:28:39,496
الذين لديهم محامون أقوياء ،
وهم يطلبون نصيحتي.
481
00:28:39,831 --> 00:28:41,945
وقد نصحتهم
482
00:28:42,606 --> 00:28:44,013
عدم تمثيل تاكيش.
483
00:28:44,709 --> 00:28:45,626
لماذا؟
484
00:28:45,715 --> 00:28:48,195
لا يوجد شخص بريء يستأجر
محامي جنائي.
485
00:28:50,073 --> 00:28:51,532
تاكيش يعد نفسه.
486
00:28:54,095 --> 00:28:58,742
ربما أصدقاء موهيت المقربين
شعرت بالخوف من رؤية جوحي.
487
00:28:59,122 --> 00:29:00,315
هذا ممكن أيضًا.
488
00:29:00,845 --> 00:29:02,458
لا يمكن أن يكون هناك دخان
489
00:29:03,655 --> 00:29:04,575
بدون نار.
490
00:29:05,342 --> 00:29:06,776
حظا سعيدا مع قضيتك.
491
00:29:09,286 --> 00:29:10,752
وفقًا لتقرير التشريح ،
492
00:29:10,830 --> 00:29:13,089
كان هناك مستوى عال
من الكحول في دمه.
493
00:29:14,925 --> 00:29:18,384
كما قابلنا العديد من الأشخاص ،
بما في ذلك مدربهم تاكيش ،
494
00:29:18,800 --> 00:29:19,746
و اخرين.
495
00:29:20,044 --> 00:29:23,431
علمنا أن هناك مشاكل
في علاقاتهم ،
496
00:29:23,630 --> 00:29:25,677
مما تسبب في الكثير من التوتر لمحيط.
497
00:29:26,153 --> 00:29:27,460
اعتراض! إشاعة!
498
00:29:27,667 --> 00:29:29,280
اجلس ، السيدة سينغوبتا.
499
00:29:29,619 --> 00:29:30,713
مبطل.
500
00:29:33,210 --> 00:29:36,543
لطالما طالب جوحي بذلك
هدايا باهظة الثمن.
501
00:29:36,992 --> 00:29:39,865
عندما رفض موهيت
لتلبية مطالبها ،
502
00:29:39,994 --> 00:29:43,101
هددت بتركه ،
لإنهاء علاقتهم.
503
00:29:43,493 --> 00:29:45,226
لذلك ، وفقًا لك ، ACP Vyas ،
504
00:29:45,379 --> 00:29:46,379
بجانب هذه الهدايا ،
505
00:29:46,399 --> 00:29:48,552
هل كان هناك أي سبب آخر لمحيط
ليأخذ حياته؟
506
00:29:48,830 --> 00:29:49,622
لا.
507
00:29:49,651 --> 00:29:50,905
كان شخصا موهوبا.
508
00:29:51,058 --> 00:29:52,478
لاعب كريكيت ناجح.
509
00:29:52,658 --> 00:29:54,058
أحبه الناس.
510
00:29:54,192 --> 00:29:55,938
هو لايملك
أي مشاكل تتعلق بالصحة العقلية.
511
00:29:56,395 --> 00:29:59,509
كانت مجرد الصراعات الجارية
بين جحي ومحيط
512
00:29:59,752 --> 00:30:02,199
التي دفعته إلى الانتحار.
513
00:30:02,737 --> 00:30:04,577
ربي ، لا مزيد من الأسئلة.
514
00:30:04,775 --> 00:30:05,692
شكرًا لك.
515
00:30:08,548 --> 00:30:09,775
ACP فياس ،
516
00:30:10,216 --> 00:30:12,876
لم يذكر موهيت أي شيء
من هذه الأشياء في مذكرة انتحاره؟
517
00:30:13,736 --> 00:30:15,270
سيدتي ، الأمر ليس فقط
حول حجة واحدة.
518
00:30:15,623 --> 00:30:17,523
إنها قصة
سنوات من الإساءة النفسية.
519
00:30:17,889 --> 00:30:21,256
سيدي ، لابد أنه كانت هناك مجادلات
بينك وبين زوجتك.
520
00:30:21,389 --> 00:30:22,389
معذرة سيدتي.
521
00:30:22,414 --> 00:30:24,520
لذا ، بعد ذلك ، هل تفكر
الانتحار كخيار؟
522
00:30:24,771 --> 00:30:25,884
اعتراض ربي.
523
00:30:26,214 --> 00:30:26,964
مستمر.
524
00:30:26,994 --> 00:30:29,234
السيدة سينغوبتا ،
من فضلك انتبه لنفسك.
525
00:30:30,211 --> 00:30:32,791
قد يكون هذا أيضًا حادثًا.
526
00:30:33,103 --> 00:30:34,117
لقد ذكرت
527
00:30:34,553 --> 00:30:36,900
أن مستوى الكحول في دمه
كانت عالية.
528
00:30:37,128 --> 00:30:38,761
كان جدار الشرفة بطول أربعة أقدام.
529
00:30:39,125 --> 00:30:41,625
لذلك ، إما أنه قفز
أو تم دفعه.
530
00:30:41,875 --> 00:30:45,055
اكتسبت هذه القضية
الكثير من الاهتمام في وسائل الإعلام.
531
00:30:45,401 --> 00:30:48,421
حتى أن بعض القنوات الإخبارية بدأت
محاكماتهم الخاصة.
532
00:30:48,707 --> 00:30:51,077
هل فكرت في أي وقت مضى
أن يكون جوحي هو السبب
533
00:30:51,321 --> 00:30:53,513
وراء انتحار موهيت
بسبب التغطية الإعلامية؟
534
00:30:53,743 --> 00:30:54,753
اعتراض ربي.
535
00:30:54,868 --> 00:30:55,794
جدلية.
536
00:30:56,764 --> 00:30:57,764
مبطل.
537
00:30:57,958 --> 00:30:58,958
اجب على السؤال.
538
00:30:59,064 --> 00:31:00,204
سيدتي ، نحن الشرطة ،
539
00:31:00,536 --> 00:31:01,494
لا رواة القصص.
540
00:31:01,509 --> 00:31:03,589
نحن لا نصنع القصص
بناء على ما نسمعه.
541
00:31:04,242 --> 00:31:08,579
ومع ذلك ، ليس لديك دليل
أن السيدة بهاتيا كذبت.
542
00:31:11,131 --> 00:31:13,644
سيدتي ، نحن نعلم حقيقة ذلك
543
00:31:14,025 --> 00:31:16,318
استخدم جوحي وموهيت
للحصول على حجج متكررة ،
544
00:31:16,345 --> 00:31:18,465
و كنتيجة،
انتحر.
545
00:31:21,067 --> 00:31:23,600
في بيانك ،
ذكرت ذلك
546
00:31:23,792 --> 00:31:26,399
تحدثت إلى عدة أشخاص
بالقرب من موهيت ،
547
00:31:26,660 --> 00:31:29,967
-مثل مدربه تاكيش.
-نعم.
548
00:31:30,009 --> 00:31:31,940
هل فكرت من قبل
هذا واحد منهم
549
00:31:31,984 --> 00:31:33,914
يمكن أن يكون مسؤولا
لانتحار موهيت؟
550
00:31:33,998 --> 00:31:34,898
اعتراض ربي.
551
00:31:35,288 --> 00:31:37,246
السيدة سينغوبتا
يحاول التحويل
552
00:31:37,296 --> 00:31:39,027
هذا التحقيق
بدون أي دليل.
553
00:31:39,229 --> 00:31:41,776
ربي أعتقد الشرطة
554
00:31:41,906 --> 00:31:44,906
تجاهلت المشتبه بهم الآخرين
والنظريات.
555
00:31:45,445 --> 00:31:46,645
السيدة سينغوبتا ،
556
00:31:46,854 --> 00:31:48,560
الرجاء تغيير خطك
من الاستجواب.
557
00:31:48,741 --> 00:31:50,962
- ربي ، لكنها صالحة جدًا--
-لا ولكن!
558
00:31:51,527 --> 00:31:52,647
فقط تابع.
559
00:31:57,221 --> 00:31:58,481
لا مزيد من الأسئلة يا ربي.
560
00:32:00,802 --> 00:32:03,102
سناء ، نحن بحاجة إلى كل المعلومات
على تاكيش.
561
00:32:10,020 --> 00:32:11,645
أكاديمية تاكيش للكريكيت
562
00:32:11,954 --> 00:32:14,292
تعمل تحت الاسم
لاعب كريكيت واحد ، موهيت.
563
00:32:19,848 --> 00:32:22,888
ومع ذلك ، كان هناك اثنان آخران
لاعبين موهوبين معه ،
564
00:32:23,305 --> 00:32:24,860
كاشين وسانجاي.
565
00:32:26,662 --> 00:32:28,422
لا يزال سانجاي يلعب مع رانجي ،
566
00:32:29,476 --> 00:32:31,183
لكن كاشين ...
567
00:32:31,863 --> 00:32:33,410
لم يلعب الكريكيت لمدة 10 سنوات.
568
00:32:33,765 --> 00:32:34,682
لماذا؟
569
00:32:35,065 --> 00:32:36,065
هذا ما نحتاج إلى اكتشافه.
570
00:32:41,861 --> 00:32:43,669
أصبت بجلطة دماغية.
571
00:32:44,377 --> 00:32:45,403
أسلوب حياة؟
572
00:32:46,441 --> 00:32:47,627
هل احتفلت كثيرا؟
573
00:32:47,832 --> 00:32:49,059
لقد عملت بجد.
574
00:32:49,351 --> 00:32:50,424
وماذا عن تاكيش؟
575
00:32:51,043 --> 00:32:52,085
أي نوع من الأشخاص هو؟
576
00:32:52,156 --> 00:32:53,551
سوف يتعفن في الجحيم ، هذا اللعين!
577
00:32:54,690 --> 00:32:55,910
هذا باف باجي ...
578
00:32:56,687 --> 00:32:57,687
جيد جدا!
579
00:32:57,786 --> 00:32:59,532
سيدتي ماذا تريدين مني
580
00:32:59,707 --> 00:33:02,020
قدم لك تاكيش
مع معززات الأداء.
581
00:33:02,567 --> 00:33:03,734
ماذا تحتوي؟
582
00:33:06,527 --> 00:33:08,116
أنا شخص تافه يا سيدتي.
583
00:33:10,117 --> 00:33:11,757
لا استطيع تحمل ضغينة
ضد أي شخص.
584
00:33:12,725 --> 00:33:14,445
إذا أدليت بشهادتك في المحكمة ،
585
00:33:15,529 --> 00:33:18,244
ربما حياة الموهوبين
يمكن إنقاذ أشخاص مثلك.
586
00:33:19,710 --> 00:33:21,924
سيدتي ، لم أستطع إنقاذ نفسي.
587
00:33:25,915 --> 00:33:26,842
شكرًا لك.
588
00:33:27,235 --> 00:33:29,169
لا أعرف أي شيء عن المنشطات.
589
00:33:29,964 --> 00:33:31,444
لم يتورط موهيت في تناول المنشطات.
590
00:33:31,989 --> 00:33:33,882
ليس لديك فكرة أو لم يفعلها؟
591
00:33:41,885 --> 00:33:43,545
نحن جميعا بجانبك.
592
00:33:43,897 --> 00:33:45,424
نريد الفوز من أجلك.
593
00:33:45,839 --> 00:33:47,112
وماذا عن سمعته؟
594
00:33:47,179 --> 00:33:48,179
لا تدافع عن الواحد
595
00:33:48,294 --> 00:33:50,221
من تركك لتموت هنا!
596
00:33:51,507 --> 00:33:54,259
إذا لم يكن لديه
الشجاعة لمواجهة حياته ،
597
00:33:54,308 --> 00:33:56,194
لماذا تذهب للسجن من أجله؟
598
00:33:57,002 --> 00:33:59,035
هذه ليست تضحية.
إنها حماقة!
599
00:34:00,414 --> 00:34:02,268
لقد انتحر
بإرادته ،
600
00:34:02,716 --> 00:34:04,976
لكن حياتك ملكك أليس كذلك؟
601
00:34:06,029 --> 00:34:07,803
تعال يا جوهي. ساعدنا!
602
00:34:19,056 --> 00:34:20,551
تاكيش يضمن ذلك
603
00:34:20,615 --> 00:34:23,537
المواد
ترك دمه في 12 يوم.
604
00:34:24,582 --> 00:34:27,505
كانت أخبار الاختبار تأتي دائمًا
قبل شهر.
605
00:34:27,679 --> 00:34:30,787
هذه المرة ، الاختبار فجأة
تم تحديد موعدها بعد ثلاثة أيام.
606
00:34:30,948 --> 00:34:33,228
وكان خارج الشكل
خلال الأشهر القليلة الماضية.
607
00:34:33,500 --> 00:34:35,153
أصبح عدواني جدا.
608
00:34:36,704 --> 00:34:37,621
هو...
609
00:34:39,167 --> 00:34:40,487
حتى ضربني.
610
00:34:42,279 --> 00:34:44,272
يجب عليك مشاركة كل هذا
مع القاضي.
611
00:34:44,698 --> 00:34:47,023
لا ، لا يمكنني خيانته.
612
00:34:48,824 --> 00:34:52,517
بغض النظر عن عدد الخيانات
نواجه ، لا يمكننا خيانة أي شخص ، أليس كذلك؟
613
00:35:02,952 --> 00:35:04,312
سوف أغير المحامي الخاص بي.
614
00:35:06,048 --> 00:35:08,228
لكنني لن أشويه سمعته
بعد موته.
615
00:35:12,086 --> 00:35:13,493
هذا يسمى الولاء.
616
00:35:17,196 --> 00:35:19,050
الشخص الذي يحتاجها
ليس لديه أي.
617
00:35:19,647 --> 00:35:20,647
مثل الذكاء.
618
00:35:23,529 --> 00:35:24,446
حقيقي.
619
00:35:24,848 --> 00:35:25,765
بالمناسبة،
620
00:35:25,957 --> 00:35:28,105
كيف نثبت
التي أخذها "موهيت"
621
00:35:28,129 --> 00:35:30,276
حياته من الخوف
من الوقوع؟
622
00:35:30,744 --> 00:35:31,744
تاكيش.
623
00:35:32,537 --> 00:35:34,537
يجب أن يكون هناك شخص ما يمكن أن يكون
اشترى في هذه السلسلة ، أليس كذلك؟
624
00:35:35,495 --> 00:35:36,995
سأكون معك في هذه القضية.
625
00:35:38,817 --> 00:35:40,163
مساعدة الصغار؟
626
00:35:41,729 --> 00:35:43,343
أن تصبح جزءًا من قضية كبيرة.
627
00:35:47,192 --> 00:35:49,672
قال ديراج
شيء غريب بالنسبة لي.
628
00:35:50,077 --> 00:35:51,251
"أتمنى أن يفوز أفضل محام".
629
00:35:51,304 --> 00:35:52,371
ماذا يعني ذالك؟
630
00:35:53,207 --> 00:35:56,813
في الواقع ، كنت سأناقش هذا
معك بعد القضية.
631
00:35:57,394 --> 00:36:00,681
نويونيكا ، موقفك
في هذه الشركة ليست دائمة حتى الآن.
632
00:36:01,333 --> 00:36:03,813
أعني أن هناك منصب واحد فقط ،
633
00:36:03,966 --> 00:36:06,972
لذلك كلاكما
تحت المراقبة لمدة ستة أشهر.
634
00:36:08,703 --> 00:36:11,109
لا داعي للقلق.
انت تبلي بلاء رائعا.
635
00:36:17,286 --> 00:36:20,052
لذا ، السيد سينها ،
لأنك مدرب
636
00:36:20,340 --> 00:36:23,420
يجب أن تكون على علم
الصحة العقلية للاعبيك ، أليس كذلك؟
637
00:36:24,247 --> 00:36:27,994
ربي على هذا المستوى الرياضيون
غالبًا ما تكون قوية جدًا من الناحية الذهنية.
638
00:36:28,573 --> 00:36:29,781
خلاف ذلك ، لا يمكنهم التقدم.
639
00:36:30,164 --> 00:36:31,331
كان موهيت مجتهدًا جدًا.
640
00:36:31,451 --> 00:36:35,218
في الواقع ، كان مهتمًا فقط
شكله ، لا شيء آخر.
641
00:36:35,760 --> 00:36:39,159
والعديد من اللاعبين الجيدين لديهم
خرجت من أكاديميتك ، أليس كذلك؟
642
00:36:40,415 --> 00:36:41,475
الله أكبر.
643
00:36:42,442 --> 00:36:44,535
واحد منهم
هل كان كاشين شيتي ، صحيح؟
644
00:36:45,226 --> 00:36:46,434
كان لديه حادثة مؤسفة للغاية.
645
00:36:46,750 --> 00:36:47,826
اعتراض ربي!
646
00:36:48,121 --> 00:36:49,121
ملاءمة؟
647
00:36:49,128 --> 00:36:50,128
ربي،
648
00:36:50,225 --> 00:36:52,484
قال إن كل اللاعبين أقوياء ،
649
00:36:52,802 --> 00:36:54,595
لذلك كنت أعطي مثالا فقط
650
00:36:54,975 --> 00:36:57,102
من شخص
انتهت مهنة قبل أن تبدأ.
651
00:36:57,457 --> 00:36:59,564
السيدة سينغوبتا ، تعال إلى النقطة.
652
00:37:00,445 --> 00:37:02,766
لذا ، السيد سينها ، كاشين شيتي.
653
00:37:03,388 --> 00:37:04,901
أصيب بنوبة قلبية ، أليس كذلك؟
654
00:37:06,236 --> 00:37:07,236
أسلوب الحياة.
655
00:37:08,336 --> 00:37:09,602
كان أسلوب حياته سيئًا.
656
00:37:10,470 --> 00:37:14,764
ربي لاعب ينبغي
لا يعيش حياته هكذا.
657
00:37:17,025 --> 00:37:19,225
لذا ، أنت لم تعطيه
أي أدوية لتحسين الأداء؟
658
00:37:20,668 --> 00:37:21,710
اعتراض ربي!
659
00:37:21,889 --> 00:37:22,806
مبطل.
660
00:37:22,855 --> 00:37:23,882
اجب على السؤال.
661
00:37:25,103 --> 00:37:26,996
لقد كنت في هذه المهنة
لمدة 25 سنة.
662
00:37:27,431 --> 00:37:30,144
وهي حقيقة يا سيدتي ،
أن المحامين مثلك
663
00:37:30,217 --> 00:37:31,623
ومنافسي
664
00:37:31,955 --> 00:37:34,568
دائما جعل لا أساس لها
ادعاءات ضدي ،
665
00:37:35,538 --> 00:37:37,618
لكنهم أبدا
لديها أي دليل.
666
00:37:39,583 --> 00:37:40,989
السيد سينها ،
667
00:37:41,356 --> 00:37:44,410
لا أحد يتحدى
25 عاما من الخبرة.
668
00:37:44,651 --> 00:37:46,491
نريد فقط أن نعرف
669
00:37:46,536 --> 00:37:48,176
إذا وضعت موهيت
670
00:37:48,236 --> 00:37:50,669
على دورة من المنشطات
أم لا؟
671
00:37:50,894 --> 00:37:51,967
اعتراض ربي.
672
00:37:52,938 --> 00:37:53,855
السيد شوبي ،
673
00:37:54,237 --> 00:37:56,624
من بينكم
يتجادل في الأمر؟
674
00:37:57,003 --> 00:37:58,530
اعتذارات يا سيادة.
675
00:37:59,953 --> 00:38:01,666
سيادتكم ، الحقيقة هي
676
00:38:01,739 --> 00:38:03,839
بعد ثلاثة أيام من وفاة موهيت ،
677
00:38:03,932 --> 00:38:05,952
كان لديه مسؤول
جدول فحص الدم.
678
00:38:06,481 --> 00:38:08,475
كانت حياته المهنية على المحك ،
679
00:38:08,756 --> 00:38:10,370
وكان المسكين
بالفعل خارج النموذج.
680
00:38:10,707 --> 00:38:13,653
لذا ، ربما كان يعتقد ذلك
قد تكون سمعته أيضًا في خطر ،
681
00:38:13,723 --> 00:38:16,149
وربما لهذا السبب قرر
على الانتحار.
682
00:38:17,181 --> 00:38:19,794
وإذا كانت هذه كذبة ،
683
00:38:19,955 --> 00:38:23,721
ثم علينا اختبار ثلاثة
طلاب من أكاديميتك.
684
00:38:26,767 --> 00:38:27,684
اليوم.
685
00:38:27,866 --> 00:38:30,471
النتائج سوف توضح كل شيء
أمام الجميع.
686
00:38:30,639 --> 00:38:31,639
دقيقة فقط!
687
00:38:31,835 --> 00:38:34,535
لا يمكنك اختبار أي طالب
في أكاديميتي.
688
00:38:34,895 --> 00:38:36,694
هذه هي ملكيتي الخاصة.
689
00:38:36,865 --> 00:38:39,801
وليس لك الحق
لتطأ قدماي الممتلكات الخاصة!
690
00:38:40,038 --> 00:38:42,278
انت على حق تماما.
إنها ملكك الخاص.
691
00:38:42,402 --> 00:38:44,329
لذا ، لنفترض ذلك
692
00:38:44,383 --> 00:38:46,249
أنت لم تقدم أي نوع من
693
00:38:46,405 --> 00:38:49,643
العقاقير المحسنة للأداء
لطلابك.
694
00:38:49,987 --> 00:38:50,695
أبداً.
695
00:38:50,733 --> 00:38:51,806
هل أنت متأكد يا سيد سينها؟
696
00:38:51,908 --> 00:38:54,001
100٪ متأكد.
697
00:39:06,015 --> 00:39:08,389
سيد سينها ، هل تعرف
هذا الشاب؟
698
00:39:08,481 --> 00:39:10,987
كاشين كاذب كامل!
-كذاب؟
699
00:39:11,378 --> 00:39:13,265
لكنه لم يفعل ذلك
بالنظر إلى شهادته بعد.
700
00:39:13,325 --> 00:39:15,159
إنه فاشل! فشل!
701
00:39:15,381 --> 00:39:16,287
فشل؟
702
00:39:16,547 --> 00:39:18,947
لكن شعار الأكاديمية الخاص بك هو
703
00:39:19,042 --> 00:39:20,755
"نحن ننتج الفائزين فقط".
704
00:39:20,852 --> 00:39:23,192
نعم ، لقد أصبحوا فائزين
بمساعدتي!
705
00:39:23,307 --> 00:39:25,360
أي نوع من المساعدة؟
أنت مجرد مدرب.
706
00:39:25,490 --> 00:39:26,490
مجرد مدرب؟
707
00:39:26,631 --> 00:39:27,804
هل أنا مجرد مدرب؟
708
00:39:28,185 --> 00:39:30,018
أوه ، لقد شكلت حياة الناس!
709
00:39:30,168 --> 00:39:32,588
أنا أيضا ساعدت موهيت! فعلتُ!
710
00:39:32,685 --> 00:39:34,514
- أي نوع من المساعدة؟
- أعطيته مكملات!
711
00:39:34,675 --> 00:39:35,592
يا إلهي!
712
00:39:35,614 --> 00:39:37,327
حتى أن أدائه
سيحسن!
713
00:39:38,194 --> 00:39:40,134
وأعطيت مكملات
إلى كاشين أيضًا.
714
00:39:40,515 --> 00:39:41,515
كان سيلعب بشكل جيد ،
715
00:39:41,635 --> 00:39:43,568
لعب لنادي ،
كان يدير بيته ،
716
00:39:43,689 --> 00:39:46,296
ولكن أخذ هذا الأحمق
الكثير وهذا هو السبب ...
717
00:40:11,029 --> 00:40:12,882
في ضوء
الوحي الأخير ،
718
00:40:13,210 --> 00:40:16,310
أعادت الشرطة فتح أبوابها
قضية وفاة موهيت.
719
00:40:18,139 --> 00:40:20,412
وجميع التهم
ضد السيدة جوهي بهاتيا
720
00:40:20,619 --> 00:40:22,732
تم سحبه.
721
00:40:24,762 --> 00:40:28,749
تعتذر المحكمة ل
عميل السيدة سينغوبتا ، جوهي بهاتيا ،
722
00:40:29,195 --> 00:40:31,701
لتضييع وقتها
ويلطخ سمعتها.
723
00:40:32,656 --> 00:40:34,089
هي حرة في الذهاب.
724
00:40:45,334 --> 00:40:47,594
اليوم فاز نظامنا ،
725
00:40:47,866 --> 00:40:49,392
لكن بلدنا خسر.
726
00:40:50,238 --> 00:40:52,624
حتى متى سيكون مثل هذا التعسفي
تواصل أعمال المحامين؟
727
00:40:52,811 --> 00:40:55,044
حتى متى تشاء
يتم خنق نظامنا القضائي؟
728
00:40:55,162 --> 00:40:57,049
هل هذه هي الحالة الحقيقية
من مجتمعنا؟
729
00:40:57,283 --> 00:40:59,117
أنا دكش وأنت تشاهد
730
00:40:59,338 --> 00:41:01,058
كسر الأخبار مع داكش.
731
00:41:01,135 --> 00:41:03,657
- والآن إلى أنيروده ...
- أمي ، أنت مدهشة حقًا.
732
00:41:03,816 --> 00:41:05,616
أنت تضمن العدالة للجميع.
733
00:41:05,953 --> 00:41:07,413
باستثناء أطفالك.
734
00:41:13,309 --> 00:41:15,335
فتاة تتعرض للتحرش
في مدرستك،
735
00:41:15,606 --> 00:41:17,189
وأنت لست كذلك
تفعل أي شيء حيال ذلك.
736
00:41:17,260 --> 00:41:18,380
ونحن نتطلع الى ذلك.
737
00:41:18,768 --> 00:41:20,442
لكن المسألة علنية للغاية.
738
00:41:20,569 --> 00:41:23,015
لا يمكننا إسكات كل طفل.
739
00:41:23,787 --> 00:41:25,514
ثم أغلق مدرستك.
740
00:41:25,874 --> 00:41:27,644
إذا كنت لا تستطيع أن تغرس
قيم الحشمة
741
00:41:27,721 --> 00:41:28,987
واحترام طلابك ،
742
00:41:29,181 --> 00:41:30,514
أي نوع من التعليم
سوف تقدم؟
743
00:41:30,807 --> 00:41:32,480
لا يمكنك التحدث معي هكذا.
744
00:41:33,953 --> 00:41:36,853
بعد سنوات عديدة ، لدي
بدأ القتال مرة أخرى في الحياة ،
745
00:41:37,129 --> 00:41:38,462
وأنا أستمتع به.
746
00:41:39,490 --> 00:41:41,250
لذا ، انتبه لنفسك ، السيدة دي سوزا ،
747
00:41:41,411 --> 00:41:42,994
أو سأتخذ إجراء قانونيًا
ضدك.
748
00:41:43,059 --> 00:41:44,765
وحالاتي متلفزة
ليراها الجميع.
749
00:41:45,355 --> 00:41:46,455
تعال يا أنايرا.
750
00:41:47,833 --> 00:41:49,250
سجن طريق آرثر
751
00:42:16,334 --> 00:42:18,634
تهانينا على
قضية جوهي بهاتيا.
752
00:42:24,905 --> 00:42:27,498
عندما قال أحدهم
جاء لمقابلتي ،
753
00:42:28,503 --> 00:42:29,744
اعتقدت أنها ستكون أمي.
754
00:42:32,548 --> 00:42:33,548
كيف حالك؟
755
00:42:35,889 --> 00:42:36,889
أنا بخير.
756
00:42:37,858 --> 00:42:38,858
وأنت؟
757
00:42:42,129 --> 00:42:45,771
كيف هي الوظيفة الجديدة
في مكتب صديقك فيشال؟
758
00:42:46,616 --> 00:42:47,889
أخبرك إلياس.
759
00:42:50,278 --> 00:42:51,325
كيف حال البنات؟
760
00:43:09,499 --> 00:43:10,499
كيف هي أمي؟
761
00:43:10,887 --> 00:43:11,887
جيد.
762
00:43:13,612 --> 00:43:14,612
كثيرا ما تزور.
763
00:43:15,287 --> 00:43:16,320
سوف تكون مفيدة.
764
00:43:17,366 --> 00:43:18,621
أو ستصعد عملي أكثر.
765
00:43:21,482 --> 00:43:23,649
بين الأم الصارمة
والجدة ،
766
00:43:23,724 --> 00:43:25,325
سيواجه أطفالي وقتًا عصيبًا.
767
00:43:27,679 --> 00:43:28,679
هم بخير.
768
00:43:29,204 --> 00:43:30,558
سوف أصلح كل شيء.
769
00:43:34,140 --> 00:43:38,680
يتم إعادة توجيه المقاطع الخاصة بك إلى
الهواتف المحمولة الخاصة بالبنات ووسائل التواصل الاجتماعي.
770
00:43:39,014 --> 00:43:41,734
والدتك ما زالت تحاول
للدفاع عنك.
771
00:43:42,000 --> 00:43:44,347
طفولة أطفالي
تم انتزاعهم منهم.
772
00:43:45,176 --> 00:43:48,436
القنوات الإخبارية تشغل وجهي
على هذا الشريط.
773
00:43:48,805 --> 00:43:51,345
عندما أسير في الشارع ،
الناس يضحكون علي
774
00:43:51,638 --> 00:43:54,679
لأن الجميع يعرف
ما كان يحدث إلا لي.
775
00:43:54,819 --> 00:43:57,624
كنت تأخذ الدم
خدمات جنسية كرشوة.
776
00:43:58,350 --> 00:43:59,818
لا اعتقد
يمكنك تصحيح هذا.
777
00:44:00,382 --> 00:44:01,848
نويونيكا ، لدي
778
00:44:02,699 --> 00:44:04,172
اعتذر لك عدة مرات.
779
00:44:04,482 --> 00:44:06,169
كنت غائبا
في أعياد ميلاد أطفالي ،
780
00:44:07,515 --> 00:44:08,941
خلال وظائف الأسرة.
781
00:44:10,261 --> 00:44:11,261
كنت مشغولا ، أليس كذلك؟
782
00:44:12,380 --> 00:44:14,320
كم مرة
هل كنت مشغولا معها
783
00:44:16,520 --> 00:44:18,957
إذا كنت تريد حقا
اطلب العفو،
784
00:44:19,616 --> 00:44:20,756
ثم قل لي
785
00:44:21,377 --> 00:44:23,910
كم مرة
هل اسامحك
786
00:44:24,239 --> 00:44:25,864
وكم عدد النساء
787
00:44:25,889 --> 00:44:27,726
أنا أسامحكم
للنوم مع راجيف؟
788
00:44:27,979 --> 00:44:30,066
كفى ، توقف من فضلك.
789
00:44:30,745 --> 00:44:32,699
لن أفعل!
790
00:44:34,697 --> 00:44:35,764
أعدكم بأنني...
791
00:44:35,897 --> 00:44:37,064
لقد تغيرت.
792
00:44:37,695 --> 00:44:40,428
يمكن أن تتغير عادات الشخص ،
ليس طبيعتهم.
793
00:44:41,279 --> 00:44:42,679
ربما هذا هو ما أنت عليه.
794
00:44:42,948 --> 00:44:45,702
صدقني ، من فضلك ، Noyonika.
795
00:44:46,745 --> 00:44:47,939
لا اريد كل هذا.
796
00:44:48,387 --> 00:44:52,469
أنا فقط أريد أن أعيش حياة بسيطة
مع عائلتي.
797
00:44:52,794 --> 00:44:54,074
تلك الحياة البسيطة
798
00:44:55,229 --> 00:44:56,376
هو ما أردت.
799
00:45:00,813 --> 00:45:02,653
لا شيء بسيط بعد الآن ، راجيف.
800
00:45:03,946 --> 00:45:07,319
الآن أنا فقط أثق في الأدلة ،
801
00:45:08,909 --> 00:45:09,937
ليس الناس.
802
00:45:15,422 --> 00:45:16,056
يعتني.
803
00:45:19,529 --> 00:45:20,642
لم أظن طلاقا
804
00:45:20,716 --> 00:45:22,390
هذا ، في قفص الاتهام ،
805
00:45:22,950 --> 00:45:25,408
ستكون سعادتي
حكم عليه بالإعدام.
806
00:45:29,331 --> 00:45:31,601
سيدي من فضلك!
سيدي ، أنا بريء.
807
00:45:31,715 --> 00:45:33,987
أمي ، اعتقلت الشرطة راجات.
808
00:45:34,048 --> 00:45:34,688
ماذا!
809
00:45:34,748 --> 00:45:36,420
يتم الفوز بالقضايا فقط
أو خسرها العملاء.
810
00:45:36,501 --> 00:45:37,401
نحن فقط نقاتلهم.
811
00:45:37,538 --> 00:45:38,991
أنت حقا لا تفعل
لديك قلب أليس كذلك؟
812
00:45:39,072 --> 00:45:40,338
الناس ممكن ان يكونوا قاسين،
813
00:45:40,385 --> 00:45:41,925
خاصة عندما تمر
وقت عصيب.
814
00:45:42,155 --> 00:45:43,509
ثم هناك
الناس مثل تينا.
815
00:45:43,647 --> 00:45:46,801
التقى نويونيكا سينغوبتا
مع محامية الطلاق نفسها.
816
00:45:47,431 --> 00:45:49,257
هل تريدين الطلاق؟
817
00:45:49,347 --> 00:45:51,291
أنا لا أتعلق عاطفيا.
818
00:45:51,417 --> 00:45:53,624
أرسل شخص ما
كل هذا ليؤذي أمي.
819
00:45:53,865 --> 00:45:55,791
لا يمكننا السماح لها برؤية ذلك.
820
00:45:55,948 --> 00:45:59,342
كانت هناك خلافات كثيرة
بيني وبين زوجك.
821
00:45:59,404 --> 00:46:01,744
لا أحد يعرف أي محادثة
وقعت في تلك القاعة ،
822
00:46:01,871 --> 00:46:04,163
مما أدى إلى الإفراج
قاتل.
67109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.