All language subtitles for The Trial S01 E01-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,104 --> 00:00:19,311 أخبار عاجلة... 2 00:00:19,404 --> 00:00:20,804 جريمة ساخنة لاذعة. 3 00:00:20,972 --> 00:00:23,232 الأخبار التي ستكشف الحقيقة 4 00:00:23,349 --> 00:00:26,702 وتكشف عن كنز دفين من المآثر البغيضة. 5 00:00:29,036 --> 00:00:30,330 لقد تم إبلاغنا بذلك للتو 6 00:00:30,456 --> 00:00:32,576 القاضي الإضافي راجيف سينغوبتا يتم القبض عليه 7 00:00:32,817 --> 00:00:34,877 بتهم الفساد 8 00:00:35,128 --> 00:00:39,045 لقبول خدمات جنسية كرشاوى. 9 00:00:55,404 --> 00:00:56,404 لا تخافوا. 10 00:00:57,710 --> 00:00:59,636 سأعود قريبا. تمام؟ 11 00:01:00,056 --> 00:01:01,163 أحبكما كلاكما. 12 00:01:17,575 --> 00:01:19,141 كل شي سيصبح على مايرام. 13 00:01:28,466 --> 00:01:29,466 دعنا نذهب عزيزي. 14 00:01:41,158 --> 00:01:42,158 أنا فقط... 15 00:01:44,486 --> 00:01:45,726 ارتكب خطأ واحد. 16 00:02:33,999 --> 00:02:35,649 هل انت في علاقة مفتوحة؟ 17 00:02:35,679 --> 00:02:38,072 -اجب على السؤال. -أمى هل شاهدت الفيديو؟ 18 00:02:38,205 --> 00:02:39,854 كيف شعرت بالضبط بعد مشاهدته؟ 19 00:02:39,900 --> 00:02:41,368 سيدي ، كم عدد مقاطع الفيديو منكم هناك؟ 20 00:02:41,399 --> 00:02:43,409 سيدتي ، هل كنت على علم شخصية زوجك؟ 21 00:02:43,434 --> 00:02:46,418 هل تعرف تلك المرأة؟ نريد أن نعرف! 22 00:02:46,653 --> 00:02:49,723 سيدتي ، هل تعرفين زوجك يقبل الخدمات الجنسية كرشاوى؟ 23 00:02:51,002 --> 00:02:53,964 بعد معرفة تصرفاته الغريبة ، هل ستدعمه أم تطلقه؟ 24 00:02:53,996 --> 00:02:56,720 ألم تفكر بذلك مرة واحدة ، من خلال التورط في هذه الفضيحة ، 25 00:02:56,780 --> 00:02:59,185 أنت تضع قاضيتك التطبيق في خطر إلى الأبد؟ 26 00:03:02,593 --> 00:03:04,880 خدمات جنسية هي نكهة الموسم. 27 00:03:05,000 --> 00:03:08,734 هذا صحيح بالفعل أنه صنع صفقات في السرير وليس في المكتب. 28 00:03:09,164 --> 00:03:10,566 طالب 29 00:03:10,590 --> 00:03:12,928 العلاقات الجنسية غير المشروعة بدلا من المال كرشاوى. 30 00:03:13,315 --> 00:03:17,841 بيته وسيارته وجميع ممتلكاته تم تجميدها. 31 00:03:18,684 --> 00:03:20,744 والآن يبدو أن زوجته ، 32 00:03:20,884 --> 00:03:23,358 نويونيكا سينغوبتا ، سيدير ​​منزله. 33 00:03:23,534 --> 00:03:26,947 اعتادت أن تكون محامية كبيرة في بدايتها. 34 00:03:27,366 --> 00:03:30,166 لكن يبقى السؤال الحقيقي: أي نوع من الزوجة 35 00:03:30,442 --> 00:03:32,756 أو الأهم من ذلك أي نوع من المحامين هي 36 00:03:32,947 --> 00:03:34,893 الذي لم يكن لديه دليل على أن زوجها 37 00:03:35,013 --> 00:03:37,606 هو فاسد وشخص غير أمين؟ 38 00:03:37,757 --> 00:03:39,457 أم أنها هي نفسها متورطة في هذه الفضيحة؟ 39 00:03:39,682 --> 00:03:41,749 هل هذه شركة عائلية؟ 40 00:03:42,312 --> 00:03:44,554 أشعر بالأسف ل ابنتيهما القاصرتين. 41 00:03:45,264 --> 00:03:47,177 كيف يمكن لهؤلاء الأطفال المساكين أيضا يكون على خطأ؟ 42 00:03:47,446 --> 00:03:50,006 مع ذلك، أنت تحصد ما تزرع. 43 00:03:50,721 --> 00:03:52,407 لمزيد من التفاصيل ، استمر في المشاهدة 44 00:03:52,534 --> 00:03:54,448 كسر الأخبار مع داكش. 45 00:05:01,964 --> 00:05:02,881 أم... 46 00:05:04,800 --> 00:05:09,220 أنا آسف ، لكن المدرسة أرسلت تذكير للرسوم مرة أخرى. 47 00:05:11,955 --> 00:05:13,401 لا حبيبي. أنا آسف. 48 00:05:14,344 --> 00:05:15,644 سوف أعتني بذلك. تمام؟ 49 00:05:16,122 --> 00:05:18,255 أمي ، سوف تدير للحصول على وظيفة ، أليس كذلك؟ 50 00:05:18,394 --> 00:05:19,454 أنا خائفة جدا. 51 00:05:20,500 --> 00:05:21,500 تعال الى هنا. 52 00:05:24,494 --> 00:05:26,160 كل شي سيصبح على مايرام. تمام؟ 53 00:05:28,498 --> 00:05:29,524 أمي هنا. 54 00:05:31,186 --> 00:05:32,612 سوف أتعامل مع كل شيء. 55 00:05:39,055 --> 00:05:42,121 انتم يا رفاق انطلقوا وانتظروا في السيارة. سآتي للتو ، حسنا؟ 56 00:06:09,709 --> 00:06:12,103 إنه يومك الأول كقاض إضافي اليوم. 57 00:06:12,216 --> 00:06:13,963 -كن جيد. -دائماً. 58 00:06:14,331 --> 00:06:15,995 ولديك شيء حلو قبل ان تغادر اتفقنا؟ 59 00:06:18,747 --> 00:06:19,580 منتهي. 60 00:06:21,298 --> 00:06:22,450 -لنذهب يا فتيات! -الوداع! 61 00:06:22,477 --> 00:06:24,065 -تعال. الوداع. -الوداع. 62 00:06:24,119 --> 00:06:25,542 الوداع. أرك لاحقًا. 63 00:06:31,038 --> 00:06:35,719 غالبًا ما تظهر الذكريات الجيدة في الأوقات العصيبة ، 64 00:06:37,033 --> 00:06:40,986 ولكن الشيء الوحيد الذي تأتي الأوقات السيئة معها 65 00:06:41,885 --> 00:06:45,085 هو الذل. 66 00:06:58,964 --> 00:07:01,547 السيدة سينغوبتا ، أنت بالتأكيد مؤهل للغاية. 67 00:07:01,842 --> 00:07:04,199 لكنك لم تمارس القانون على مدى السنوات العشر الماضية. 68 00:07:04,320 --> 00:07:06,353 لماذا تحتاج للعمل؟ 69 00:07:06,655 --> 00:07:09,264 لقد جنى السيد Sengupta الكثير من المال. 70 00:07:09,510 --> 00:07:12,436 هناك الكثير من السلبية المحيطة بقضية راجيف. 71 00:07:12,795 --> 00:07:14,548 حاول بعد 6 أشهر ، نويونيكا. 72 00:07:14,699 --> 00:07:15,741 لأكون صريحا، 73 00:07:15,765 --> 00:07:18,174 سمعة زوجك ذهب للكلاب 74 00:07:18,549 --> 00:07:21,166 ولن يثق بك أحد بسبب ذلك. 75 00:07:53,134 --> 00:07:54,134 مرحبا ، فيشال. 76 00:07:55,921 --> 00:07:56,747 نعم. 77 00:07:57,119 --> 00:07:58,417 نعم ، كنت مشغولاً بعض الشيء. 78 00:08:02,192 --> 00:08:03,779 كم من الوقت سوف يستغرق لتنتهي؟ 79 00:08:03,952 --> 00:08:04,887 الأشياء المراد نقلها أقل 80 00:08:04,911 --> 00:08:05,892 من عدد الناس مطلوب للوظيفة. 81 00:08:06,173 --> 00:08:07,679 سيدتي ، مصعد المبنى خارج الخدمة، 82 00:08:07,704 --> 00:08:09,047 لذلك نحن نصعد السلالم. 83 00:08:09,326 --> 00:08:11,546 سيدي ، سوف ننجح. 84 00:08:12,020 --> 00:08:13,987 يترك. اتصل بأولادك. 85 00:08:14,060 --> 00:08:15,194 لا سيدي. نحن نقوم بذلك. 86 00:08:15,300 --> 00:08:17,019 سيتم القيام به في دقيقتين فقط. 87 00:08:18,505 --> 00:08:19,338 مرحبا عمتي. 88 00:08:19,360 --> 00:08:21,047 -مرحباً كيف حالك؟ -أنا بخير. 89 00:08:21,370 --> 00:08:22,277 مرحبًا. 90 00:08:23,183 --> 00:08:23,877 -مرحبًا. -أهلاً. 91 00:08:24,373 --> 00:08:26,359 مدهش! تهانينا في المنزل الجديد. 92 00:08:27,000 --> 00:08:27,917 متحمس؟ 93 00:08:30,617 --> 00:08:31,717 سيعود أبي إلى المنزل قريباً. 94 00:08:32,808 --> 00:08:33,934 تمام؟ أعدك. 95 00:08:35,038 --> 00:08:37,705 بنات تظهر سفيان غرفتك الجديدة. 96 00:08:38,560 --> 00:08:39,560 مرحبا يا بنات. -أهلاً. 97 00:08:43,828 --> 00:08:45,508 تذكر خلال أيامك المتعثرة ، 98 00:08:45,956 --> 00:08:47,403 اعتدت أن تعيش في شقة مماثلة. 99 00:08:47,676 --> 00:08:48,841 العودة إلى النضال. 100 00:08:50,318 --> 00:08:52,984 لا ، ليس الأمر كذلك. ليس هذا ما قصدته. 101 00:08:53,330 --> 00:08:54,430 إنه مجتمع جيد. 102 00:08:55,075 --> 00:08:56,755 بالقرب من مدرسة البنات. 103 00:08:57,467 --> 00:08:58,467 إنه آمن. 104 00:08:59,373 --> 00:09:00,580 راجيف سيخرج قريبا 105 00:09:02,745 --> 00:09:04,431 للقاضي الصادق أعداء كثيرون. 106 00:09:04,525 --> 00:09:06,792 وشخص غير أمين لديه العديد من الأصدقاء. 107 00:09:10,855 --> 00:09:11,928 إلياس من فضلك. 108 00:09:12,286 --> 00:09:14,820 أعلم أنك قريب جدًا لراجيف وعائلتنا ، 109 00:09:15,858 --> 00:09:19,535 وسوف تستخدم كل سلطاتك السياسية لحمايته. 110 00:09:20,575 --> 00:09:21,575 لكن من فضلك! 111 00:09:22,667 --> 00:09:24,167 توقف عن الكذب على الأطفال. 112 00:09:25,365 --> 00:09:27,035 اريدهم ان يعرفوا الحقيقة 113 00:09:27,800 --> 00:09:29,034 ما هذه الحقيقة؟ 114 00:09:31,443 --> 00:09:32,603 أن والدهم 115 00:09:33,437 --> 00:09:35,317 هو الغشاش 116 00:09:35,632 --> 00:09:37,132 ورجل غير أمين 117 00:09:37,685 --> 00:09:41,542 من هو في السجن لجرائمه. 118 00:09:43,324 --> 00:09:44,324 انت غاضب. 119 00:09:45,038 --> 00:09:46,038 ألا يجب أن أكون؟ 120 00:09:46,528 --> 00:09:48,783 أخذ الخدمات الجنسية كرشاوى وسام الشرف صحيح؟ 121 00:09:48,827 --> 00:09:50,553 انه مارس الجنس. أنه ارتكب غلطة. 122 00:09:51,440 --> 00:09:52,983 خطأ يتكرر مرارا وتكرارا 123 00:09:53,054 --> 00:09:55,157 ليس خطأ بل اختيار. 124 00:09:58,025 --> 00:10:00,712 أعرف حسابات راجيف المصرفية تم تجميدها. 125 00:10:01,533 --> 00:10:03,792 -إذا كنت بحاجة إلى مساعدة-- -لو سمحت! 126 00:10:04,204 --> 00:10:05,746 وأنا أعلم ذلك عدة أحزاب سياسية 127 00:10:05,804 --> 00:10:07,927 قد يمنحك الكثير من المال لنصيحتك القيمة ، 128 00:10:08,312 --> 00:10:10,419 لكني لا أستطيع تحمله. 129 00:10:11,772 --> 00:10:13,052 إنه مجاني لهذه العائلة. 130 00:10:18,602 --> 00:10:19,895 ماذا ستفعل الآن يا نويونيكا؟ 131 00:10:20,884 --> 00:10:21,837 سأعمل. 132 00:10:22,084 --> 00:10:23,777 لن أثق في الناس. 133 00:10:24,172 --> 00:10:25,460 في كلية الحقوق ، تم تدريسها لنا 134 00:10:25,761 --> 00:10:27,727 ذلك ، عندما يحين وقت الاختيار بين الأدلة والأمعاء ، 135 00:10:27,953 --> 00:10:29,527 دائما ثق في الأدلة. 136 00:10:31,930 --> 00:10:34,150 -إذا كنت بحاجة إلى مساعدة في العثور على وظيفة-- -لقد وجدت وظيفة. 137 00:10:34,645 --> 00:10:35,925 سأبدأ يوم الاثنين. 138 00:10:39,307 --> 00:10:41,487 في حالة الوفاة الجارية لاعب الكريكيت موهيت سينغ ، 139 00:10:41,580 --> 00:10:43,231 صديقته جوهي بهاتيا ، هو المثول أمام المحكمة اليوم 140 00:10:43,263 --> 00:10:44,467 لسماع الكفالة لها. 141 00:10:44,585 --> 00:10:45,965 وبحسب مصادرنا ، 142 00:10:46,179 --> 00:10:49,371 جوهي بهاتيا هو السبب الوحيد لماذا انتحر موهيت سينغ. 143 00:10:49,729 --> 00:10:51,709 بعد كل شيء ، ما حدث بين موهيت وجحي 144 00:10:51,837 --> 00:10:54,517 أنه أجبر ليأخذ حياته؟ 145 00:10:54,967 --> 00:10:57,214 ترقبوا المزيد من التحديثات. 146 00:11:08,621 --> 00:11:09,961 فيشال تشوبي؟ 147 00:11:11,240 --> 00:11:14,647 في الوقت الحالي ، لدينا حوالي 13 جلسة استماع معلقة ، أليس كذلك؟ 148 00:11:17,618 --> 00:11:21,631 الآن نحن بحاجة لرسم خريطة الخطوات التالية لكل جلسة استماع ، 149 00:11:22,066 --> 00:11:25,120 لذلك هناك الكثير من العمل وقليل جدا من الوقت. 150 00:11:26,887 --> 00:11:28,897 والآن ننتقل إلى سيدتي ماليني ، 151 00:11:28,997 --> 00:11:31,510 من سيشرح كل شيء آخر باللغة الإنجليزية. 152 00:11:32,034 --> 00:11:36,011 وأود أن أقدم لكم إلى Noyonika Sengupta. 153 00:11:36,684 --> 00:11:37,601 أهلاً. 154 00:11:37,670 --> 00:11:40,470 تنضم إلينا كمحامية مبتدئة من اليوم. 155 00:11:42,564 --> 00:11:43,584 لذلك ، لتنتهي. 156 00:11:43,804 --> 00:11:45,787 أنا أيضا ذاهب إلى الدولة واضحة، 157 00:11:45,888 --> 00:11:46,888 الذي 158 00:11:46,927 --> 00:11:48,594 نحن جميعا بحاجة إلى العمل بجدية أكبر. 159 00:11:48,805 --> 00:11:50,258 لذلك ، حافظ على تركيزك حادًا 160 00:11:50,451 --> 00:11:52,217 وأعطها أفضل ما لديك. 161 00:11:53,208 --> 00:11:56,274 فيشال وأنا ، نحن ذاهبون أن يكون رئيسًا لقضية شركة TLS. 162 00:11:56,624 --> 00:11:58,844 لذا ، كل كبار المساعدين سيكون معنا. 163 00:11:59,008 --> 00:12:00,528 فايبهاف ، ريشا ، 164 00:12:00,795 --> 00:12:02,641 في حالة بنك DCD. 165 00:12:03,358 --> 00:12:06,419 كابيل ، دريشتي ، في قضية احتيال شورما. 166 00:12:06,477 --> 00:12:07,684 هذا شيء كبير. 167 00:12:08,567 --> 00:12:10,493 نويونيكا ، أهلا وسهلا. 168 00:12:10,920 --> 00:12:12,447 أنت متأخر 20 دقيقة. 169 00:12:13,987 --> 00:12:16,209 سوف تساعدني مع قضيتي المجانية. 170 00:12:16,448 --> 00:12:17,801 حسنا إذا. 171 00:12:17,998 --> 00:12:18,915 هذا كل شئ. 172 00:12:19,059 --> 00:12:20,809 كفى دردشة أيها الناس. دعنا نعود إلى العمل. 173 00:12:26,002 --> 00:12:27,002 من هنا. 174 00:12:28,600 --> 00:12:30,547 أنت بخير ، صحيح يا نويونيكا؟ 175 00:12:32,571 --> 00:12:33,488 انا بخير. 176 00:12:34,018 --> 00:12:34,937 بجد. 177 00:12:35,864 --> 00:12:37,197 هل انت بخير؟ 178 00:12:40,087 --> 00:12:41,154 تعال أرجوك. 179 00:12:41,504 --> 00:12:43,639 إنه أمر غريب للغاية. 180 00:12:43,917 --> 00:12:46,484 أعني ، كل هذه السنوات ، كنا نعيش في نفس المدينة ، 181 00:12:46,633 --> 00:12:47,760 لكننا لم نلتقي 182 00:12:47,861 --> 00:12:49,194 لتناول طعام الغداء أو العشاء. 183 00:12:50,102 --> 00:12:51,882 الآن ، سوف نتناول الغداء معًا كل يوم. 184 00:12:52,493 --> 00:12:54,506 وعد آخر التي لن تحققها. 185 00:12:55,756 --> 00:12:56,673 لكن لا مشكلة. 186 00:12:56,708 --> 00:12:58,428 على أي حال ، أنا نباتي الآن. 187 00:12:59,274 --> 00:13:01,047 لا ، فيشال ، أنت غني. 188 00:13:03,702 --> 00:13:05,748 لذا ، يرجى القيام بذلك نفسك مريح و ... 189 00:13:05,933 --> 00:13:07,633 إذا كنت بحاجة إلى أي شيء ، 190 00:13:07,752 --> 00:13:08,925 ثم لا تخبرني. 191 00:13:42,970 --> 00:13:43,887 أهلاً. 192 00:13:44,931 --> 00:13:46,191 أنا ديراج باسوان. 193 00:13:46,875 --> 00:13:48,752 أنا المحامي الجديد الجديد. 194 00:13:49,678 --> 00:13:50,858 نويونيكا سينغوبتا. 195 00:13:51,169 --> 00:13:51,629 أنا أيضاً. 196 00:13:52,001 --> 00:13:53,068 سمعت القصة. 197 00:13:53,528 --> 00:13:54,801 لكنك لا تبدو كذلك. 198 00:13:55,708 --> 00:13:58,312 هل تخرجت مؤخرًا أو ... 199 00:13:58,902 --> 00:14:00,035 لقد توقفت عن العمل. 200 00:14:00,370 --> 00:14:01,384 لقد بدأت مرة أخرى الآن. 201 00:14:01,760 --> 00:14:03,307 هذا ما كنت أفكر. 202 00:14:03,820 --> 00:14:04,820 رائع. 203 00:14:04,894 --> 00:14:05,811 عظيم. 204 00:14:06,079 --> 00:14:07,113 أتمنى أن يفوز أفضل محام. 205 00:14:11,764 --> 00:14:13,586 أنت آت معي. سأوجزك في السيارة. 206 00:14:14,235 --> 00:14:15,152 الآن. 207 00:14:16,980 --> 00:14:18,440 نعم، سيدتي. 208 00:14:27,710 --> 00:14:29,499 فيشال قال أنك ممتاز 209 00:14:31,276 --> 00:14:33,870 وكان يتم الدفع لهم بالساعة في سورابجي أسوشيتس. 210 00:14:35,296 --> 00:14:36,296 ثم ماذا حدث؟ 211 00:14:37,639 --> 00:14:39,465 الزواج يا أطفال. 212 00:14:40,104 --> 00:14:41,238 بهذا الترتيب. 213 00:14:41,995 --> 00:14:43,222 وأنت هنا الآن. 214 00:14:43,888 --> 00:14:45,941 على أي حال ، هذه قضية مجانية. 215 00:14:46,267 --> 00:14:49,139 لكنها قضية رفيعة المستوى. لا بد أنك سمعت اسمه ... 216 00:14:49,341 --> 00:14:50,299 موهيت سينغ. 217 00:14:51,040 --> 00:14:51,680 لاعب الكريكيت؟ 218 00:14:52,918 --> 00:14:53,924 انتحار. يمين؟ 219 00:14:54,524 --> 00:14:57,197 ثم كانت هناك محاكمة إعلامية ، 220 00:14:57,245 --> 00:15:00,452 وتم القبض على صديقته للتحريض على الانتحار. 221 00:15:01,087 --> 00:15:03,405 جوهي ... شيء. 222 00:15:03,478 --> 00:15:04,631 جوهي بهاتيا. 223 00:15:05,364 --> 00:15:07,947 لم يكن لديها المال للتمثيل الحقيقي ، 224 00:15:07,971 --> 00:15:09,498 لذلك تناولت قضيتها. 225 00:15:09,977 --> 00:15:11,677 كانت في الحجز لمدة خمسة أسابيع. 226 00:15:12,171 --> 00:15:14,005 واليوم أخيرًا 227 00:15:14,248 --> 00:15:16,401 تم تحديد موعد من أجل جلسة الاستماع بكفالة ، 228 00:15:16,426 --> 00:15:17,366 واليوم نفسه 229 00:15:17,504 --> 00:15:21,033 تحركت المعارضة بشكل عاجل قضية TLS إلى المحكمة العليا. 230 00:15:21,350 --> 00:15:23,223 لذا يجب أن أذهب إلى هناك أولاً. 231 00:15:23,660 --> 00:15:25,100 لذا ، في الأساس ، نويونيكا ، 232 00:15:25,159 --> 00:15:28,406 عليك أن تخبر القاضي للحفاظ على الموضوع ، حسنًا؟ 233 00:15:28,855 --> 00:15:30,707 حالما يسمع اسمي سيوافق. 234 00:15:30,781 --> 00:15:32,335 لذا ، لا ينبغي تكون مشكلة حقا. 235 00:15:34,748 --> 00:15:35,665 أنا آسف جدا. 236 00:15:40,963 --> 00:15:43,046 أنا آسف. لا بد لي من أخذ هذا. 237 00:15:44,276 --> 00:15:45,463 نعم ، أنايرا. 238 00:15:45,763 --> 00:15:47,410 أمي ، لا أريد أن أكون هنا. 239 00:15:47,945 --> 00:15:48,812 ماذا حدث؟ 240 00:15:49,511 --> 00:15:51,422 الجميع يسخر من أبي. 241 00:15:52,743 --> 00:15:55,076 أنا آسف جدا ، حبيبي. 242 00:15:55,454 --> 00:15:58,521 لكنك ستمتلك لتجاهل كل هذا. تمام؟ 243 00:15:59,279 --> 00:16:00,419 أنت فتاتي الشجاعة. 244 00:16:00,806 --> 00:16:02,899 سوف أتصل بك في خمس دقائق. تمام؟ 245 00:16:04,254 --> 00:16:05,094 الوداع. 246 00:16:07,316 --> 00:16:08,316 أنا آسف جدا. 247 00:16:11,689 --> 00:16:13,735 الثمن الذي يدفعه الناس مقابل الحب. 248 00:16:15,927 --> 00:16:17,635 ستحتاج إلى واحد من هؤلاء ، بالمناسبة. 249 00:16:19,367 --> 00:16:20,540 شكرًا لك. 250 00:16:34,746 --> 00:16:35,626 صباح الخير يا سيدتي. 251 00:16:35,705 --> 00:16:38,205 أنا مانوج ، كاتب محكمة من AKC. مسألتك هي التالية. 252 00:16:38,421 --> 00:16:39,966 تمام. شكرًا لك. 253 00:16:45,908 --> 00:16:47,975 أهلاً. أنا من AKC and Associates. 254 00:16:48,056 --> 00:16:49,510 نويونيكا سينغوبتا. 255 00:16:50,069 --> 00:16:51,008 أين ماليني؟ 256 00:16:51,549 --> 00:16:52,888 هي في طريقها. 257 00:16:52,997 --> 00:16:53,914 طلب الكفالة. 258 00:16:53,925 --> 00:16:55,601 أهوجا خانا تشوبي وشركاؤهم. 259 00:16:55,626 --> 00:16:56,266 هذا نحن. 260 00:16:56,411 --> 00:16:58,396 جوهي بهاتيا مقابل ولاية ماهاراشترا. 261 00:17:02,910 --> 00:17:05,476 السيدة سينغوبتا ، هل أنت هنا؟ 262 00:17:07,659 --> 00:17:11,466 أنا سعيد جدا أن أكون أمام هذه المحكمة المشرفة. 263 00:17:11,711 --> 00:17:13,191 أتمنى أن نقول نفس الشيء. 264 00:17:13,550 --> 00:17:14,962 السيد سينغوبتا 265 00:17:15,037 --> 00:17:18,283 جلبت الكثير من الإذلال للسلطة القضائية في الأماكن العامة. 266 00:17:20,847 --> 00:17:21,889 الاعتذار للمحكمة. 267 00:17:22,095 --> 00:17:23,701 لا يهم. هيا نبدأ. 268 00:17:24,107 --> 00:17:27,127 ربي تطلب النيابة عن المتهم 269 00:17:27,214 --> 00:17:28,869 أن تبقى في الحجز لأسبوع آخر. 270 00:17:29,391 --> 00:17:31,178 ربي ايضا عندي طلب. 271 00:17:31,560 --> 00:17:33,033 كبيرتي السيدة خانا ، 272 00:17:33,215 --> 00:17:35,448 يظهر لموضوع آخر في المحكمة العليا ، 273 00:17:35,717 --> 00:17:38,871 لذلك يمكننا التراجع الأمر لبعض الوقت؟ 274 00:17:39,164 --> 00:17:40,931 لتفادي الأمر ، يجب أن يكون هناك سبب وجيه. 275 00:17:40,956 --> 00:17:42,119 إنه ليس مزاج. 276 00:17:43,104 --> 00:17:45,688 إذا طلبت الكفالة لعميلك ، 277 00:17:45,766 --> 00:17:49,613 ثم يجب عليك تقديم الحجج الخاصة بك أمامي في هذه اللحظة. 278 00:17:49,749 --> 00:17:53,636 خلاف ذلك ، سوف أسجل ذلك لم يتم تقديم أي حجج للإفراج بكفالة. 279 00:18:00,018 --> 00:18:00,976 لكن... 280 00:18:03,211 --> 00:18:04,591 السيدة سينغوبتا ... 281 00:18:09,232 --> 00:18:10,239 نعم سيدي. 282 00:18:16,958 --> 00:18:17,722 القرف! 283 00:18:17,757 --> 00:18:20,154 أنت تضيع وقت المحكمة الثمين. 284 00:18:21,473 --> 00:18:23,402 أنا آسف يا ربي. فقط دقيقة واحدة. 285 00:18:26,125 --> 00:18:26,900 القرف! 286 00:18:26,935 --> 00:18:28,295 دقيقة واحدة ربي. 287 00:18:30,501 --> 00:18:32,174 أود أن أطلب من المحكمة أن تلاحظ 288 00:18:32,245 --> 00:18:35,785 التي طلبتها النيابة أسبوع واحد للعثور على الأدلة ، 289 00:18:35,890 --> 00:18:38,877 لكنها مرت خمسة أسابيع الآن ولا يوجد دليل جديد. 290 00:18:41,068 --> 00:18:43,908 ربي تحقيق الشرطة يمر بمرحلة حرجة ، 291 00:18:44,345 --> 00:18:46,592 وفي غضون أيام قليلة ، سيكون لدينا جميع الإجابات. 292 00:18:46,732 --> 00:18:49,412 يمكنك الاستمرار مع تحقيقك ، 293 00:18:49,599 --> 00:18:52,566 ولكن ، إذا لم يكن هناك دليل ضد موكلي ، 294 00:18:52,688 --> 00:18:55,415 لايوجد سبب لإبقائها في الحجز. 295 00:18:57,113 --> 00:18:59,986 أجد نفسي أوافق مع السيدة سينغوبتا. 296 00:19:00,299 --> 00:19:02,045 كانت الشرطة مع إعطاء الوقت الكافي ، 297 00:19:02,395 --> 00:19:03,682 أنا أمنح الكفالة. 298 00:19:07,302 --> 00:19:08,219 شكرا لك يا سيدي. 299 00:19:12,676 --> 00:19:15,682 بالضبط ما حدث هنا ، فيشال؟ 300 00:19:18,002 --> 00:19:21,821 كنت قد أرسلتها لطلب التأجيل ، 301 00:19:24,117 --> 00:19:26,003 لكنها مضت قدما وجادل في الأمر! 302 00:19:26,225 --> 00:19:28,555 لأنها كانت لديها لا يوجد خيار آخر ، ماليني. 303 00:19:28,795 --> 00:19:30,548 وضعها القاضي في مكانها. 304 00:19:31,151 --> 00:19:32,971 حسنًا ، إذا تم الإفراج عنها بكفالة ، 305 00:19:33,056 --> 00:19:34,569 اذا ما هي المشكلة؟ 306 00:19:34,826 --> 00:19:36,053 أحتاج أن أشرح؟ 307 00:19:36,868 --> 00:19:38,115 أنا محاميها. 308 00:19:38,300 --> 00:19:41,120 إذا كان بإمكان أي شخص أن يؤمن لها الكفالة ، ثم ما هو هدفي؟ 309 00:19:42,977 --> 00:19:45,437 إذن ، هل هو انعدام الأمن ضد الناشئين؟ 310 00:19:46,256 --> 00:19:50,629 لا تفكر في العصيان من الناشئين كمواهبهم ، VC. 311 00:19:51,468 --> 00:19:54,014 قال جوحي أنها تريد Noyonika ، 312 00:19:54,107 --> 00:19:57,400 وسيظهر ذلك في الصحافة مثل جوهي قد حلت محلني. 313 00:19:57,547 --> 00:19:59,200 من يهتم بما يقوله جوهي! 314 00:19:59,704 --> 00:20:02,937 انظر ، الحقيقة ، بعد 10 سنوات ، إذا لم أتمكن من استبدالك ، 315 00:20:02,997 --> 00:20:04,571 كيف تجرؤ جوهي! 316 00:20:05,436 --> 00:20:06,703 حلو ، VC. 317 00:20:07,519 --> 00:20:09,379 من فضلك استرخي يا ماليني. 318 00:20:10,795 --> 00:20:14,721 انظر ، دعنا نفعل هذا. دعونا نطلق سراح بيان صحفي ورد فيه 319 00:20:14,963 --> 00:20:16,763 أنك الرئيس القانوني القضية 320 00:20:16,838 --> 00:20:18,412 و Noyonika تجادل في ذلك. 321 00:20:18,519 --> 00:20:19,436 بسيط. 322 00:20:19,444 --> 00:20:20,684 عصفورين بحجر واحد. 323 00:20:21,124 --> 00:20:23,517 الى جانب ذلك ، لقد رأيت Noyonika في المحكمة. إنها حقا جيدة. 324 00:20:24,423 --> 00:20:25,423 لذا ، تحقق من الحقائق. 325 00:20:25,590 --> 00:20:27,976 هل هذا قرار مهني 326 00:20:28,493 --> 00:20:29,887 أو صداقة قديمة؟ 327 00:20:30,637 --> 00:20:31,824 ماليني ... 328 00:20:32,896 --> 00:20:36,609 بصراحة ، Noyonika محامي رائع ، وهذا كل شيء. 329 00:20:36,837 --> 00:20:38,304 انها مجرد صديقتي. 330 00:20:38,710 --> 00:20:39,502 جيد. 331 00:20:39,523 --> 00:20:42,083 فقط ما دمت أنت واضحين بشأن ذلك ، VC. 332 00:20:42,610 --> 00:20:43,657 قطعاً. 333 00:20:43,958 --> 00:20:46,333 سجن منطقة النساء 334 00:20:47,198 --> 00:20:50,731 اعذرني. لقد جئت الى هنا من أجل الإفراج عن جوهي بهاتيا. 335 00:20:50,896 --> 00:20:51,813 لذا؟ 336 00:20:52,228 --> 00:20:53,478 يستغرق الأمر وقتًا طويلاً. 337 00:20:53,773 --> 00:20:55,231 هل هناك خطأ في الأوراق؟ 338 00:20:55,597 --> 00:20:56,884 يستغرق وقتا يا سيدتي. 339 00:20:57,256 --> 00:20:58,862 تعتاد على الانتظار. 340 00:20:59,970 --> 00:21:01,357 لماذا تتحدث هراء؟ 341 00:21:03,369 --> 00:21:04,722 أخبر موظفيك 342 00:21:05,230 --> 00:21:07,022 عدم مشاهدة الأفلام الزرقاء والتركيز على رسائل البريد الإلكتروني. 343 00:21:07,597 --> 00:21:09,171 اذهب وأخرج موكلها. 344 00:21:09,716 --> 00:21:12,063 - ما هو نوع هذا النهج؟ -هذا هو النهج الوحيد الآن. 345 00:21:12,740 --> 00:21:13,657 يذهب! 346 00:21:18,137 --> 00:21:19,323 كلهم نسور. 347 00:21:19,597 --> 00:21:22,170 تطويق من قبل حتى أن أي شخص مات. 348 00:21:22,747 --> 00:21:23,664 شكرًا لك. 349 00:21:24,239 --> 00:21:26,992 أرسلني ماليني لمساعدتك. 350 00:21:27,308 --> 00:21:28,225 انا سناء. 351 00:21:28,236 --> 00:21:29,949 انا اعمل مع هذه الشركة كمستشار. 352 00:21:30,674 --> 00:21:31,674 نويونيكا. 353 00:21:35,300 --> 00:21:36,713 انا اعرف زوجك. 354 00:21:37,598 --> 00:21:39,138 كنت أعمل لديه منذ عدة سنوات. 355 00:21:41,422 --> 00:21:42,339 حلو. 356 00:21:44,606 --> 00:21:45,626 ليس حقيقيًا. 357 00:21:46,778 --> 00:21:48,578 ذات يوم ، أطلقني فجأة من العمل. 358 00:21:50,485 --> 00:21:53,964 ماذا استطيع قوله؟ إنه مليء بالمفاجآت. 359 00:22:03,801 --> 00:22:07,061 عاد موهيت إلى المنزل في وقت متأخر جدًا من تلك الليلة من ممارسة لعبة الكريكيت. 360 00:22:08,831 --> 00:22:10,389 كان يشرب كثيرا. 361 00:22:10,891 --> 00:22:13,518 لهذا السبب خاضنا معركة كبيرة. 362 00:22:13,784 --> 00:22:16,224 ثم ذهبت إلى النوم في غرفه اخرى. 363 00:22:16,591 --> 00:22:18,591 كانت مثل هذه المعارك تحدث كل يوم. 364 00:22:19,212 --> 00:22:21,059 وسيكون كل شيء على ما يرام بحلول صباح اليوم التالي. 365 00:22:22,808 --> 00:22:24,041 لكن هذه المرة ... 366 00:22:25,180 --> 00:22:26,637 لم يأت الصباح. 367 00:22:27,456 --> 00:22:29,963 بعد حوالي أربع ساعات ، رن جرس بابي. 368 00:22:30,369 --> 00:22:32,236 جاء الحارس ليبلغني بذلك 369 00:22:34,313 --> 00:22:35,453 لقد قفز موهيت. 370 00:22:37,478 --> 00:22:40,084 ومن الذي اتصل بالشرطة؟ 371 00:22:40,793 --> 00:22:42,713 شخص من المستعمرة يجب أن اتصل. 372 00:22:44,016 --> 00:22:45,896 لا أعرف لماذا يقتل حياته. 373 00:22:46,652 --> 00:22:48,512 إذن ، ما الذي تغير بعد ذلك؟ 374 00:22:49,574 --> 00:22:50,491 وسائل الاعلام. 375 00:22:51,322 --> 00:22:53,795 مذيع الأخبار استهدفتني في حلقة ، 376 00:22:54,663 --> 00:22:56,103 يناديني بالقاتل. 377 00:22:57,446 --> 00:22:58,904 كل الهند تشاهد عرضه. 378 00:22:59,140 --> 00:23:00,180 داكش راثود؟ 379 00:23:05,253 --> 00:23:07,987 بعد تلك الحلقة ، استدعتني الشرطة مرة أخرى. 380 00:23:08,319 --> 00:23:10,365 استجوبوني عنها كل الهدايا التي قدمها لي موهيت 381 00:23:10,425 --> 00:23:12,058 وكيف جاءوا. 382 00:23:12,313 --> 00:23:14,146 حتى هذا الاستجواب تم تسريبه. 383 00:23:15,582 --> 00:23:17,088 وخلقت وسائل الإعلام قصة جديدة 384 00:23:17,149 --> 00:23:18,982 أنني كنت بعد مال موهيت. 385 00:23:20,146 --> 00:23:21,940 أنا فقط لا أعرف ما يجب القيام به. 386 00:23:22,773 --> 00:23:23,690 ثم؟ 387 00:23:25,383 --> 00:23:27,003 دعها تتنفس أولاً. 388 00:23:33,636 --> 00:23:34,553 هنا. 389 00:23:37,595 --> 00:23:38,595 اسمع يا جوحي 390 00:23:39,963 --> 00:23:43,577 عليك المحاولة لتعيش حياتك الطبيعية ، 391 00:23:44,380 --> 00:23:46,007 استيقظ في الوقت المعتاد ، 392 00:23:46,252 --> 00:23:47,372 يمارس، 393 00:23:47,719 --> 00:23:49,405 تحدث مع عائلتك ، 394 00:23:49,586 --> 00:23:52,026 لأنه في بعض الأحيان هذه أفراح صغيرة 395 00:23:52,677 --> 00:23:54,304 يمكن أن تخفف الآلام الشديدة. 396 00:23:56,284 --> 00:23:57,201 تمام؟ 397 00:24:06,371 --> 00:24:08,338 لا تتورط عاطفيا كثيرا. 398 00:24:08,671 --> 00:24:10,718 أنت محاميها ليس مستشارها. 399 00:24:12,425 --> 00:24:14,845 لدي احترام كبير للنظام القضائي الهندي. 400 00:24:15,110 --> 00:24:17,644 ومع ذلك ، فإن العدالة في خطر اليوم. 401 00:24:17,991 --> 00:24:20,718 الجحي المتهم في جريمة القتل لاعب الكريكيت موهيت ، 402 00:24:20,958 --> 00:24:22,298 تم الإفراج عنه بكفالة اليوم. 403 00:24:22,902 --> 00:24:25,668 محامي دفاعها هي Noyonika Sengupta. 404 00:24:26,526 --> 00:24:27,813 "الزوجة الصالحة." 405 00:24:28,273 --> 00:24:30,699 هي تابعة ل أهوجا خانا تشوبي وشركاه ، 406 00:24:30,863 --> 00:24:33,549 شركة محاماة مقرها مومباي. 407 00:24:34,398 --> 00:24:35,998 هناك العديد من الأسئلة في أذهان الجمهور 408 00:24:36,226 --> 00:24:37,900 هذا الوقت فقط يمكن أن يجيب. 409 00:24:38,130 --> 00:24:40,210 سأعود قريبا وانت تشاهد 410 00:24:40,404 --> 00:24:41,987 كسر الأخبار مع داكش. 411 00:24:46,985 --> 00:24:48,011 أنت هنا. 412 00:24:48,521 --> 00:24:49,438 نعم. 413 00:24:51,716 --> 00:24:53,583 هناك العديد من المناقشات يحدث على شاشة التلفزيون. 414 00:24:55,029 --> 00:24:56,029 متى وصلت؟ 415 00:24:56,121 --> 00:24:57,121 بعد الظهر. 416 00:24:57,309 --> 00:24:58,549 كنت على وشك مغادرة. 417 00:24:58,843 --> 00:25:00,230 كنت أنتظرك. 418 00:25:03,172 --> 00:25:06,936 بدأت أنانيا بالارتداء ملابس قصيرة مرة أخرى. 419 00:25:07,752 --> 00:25:09,246 إنها ممزقة من جميع الجوانب. 420 00:25:09,486 --> 00:25:10,626 هذا ليس صحيحا. 421 00:25:10,980 --> 00:25:12,760 أمي ، اتركيها وشأنها من فضلك. 422 00:25:13,310 --> 00:25:16,563 اعطاء الاطفال ايضا الكثير من الحرية يفسدهم. 423 00:25:16,859 --> 00:25:19,779 خاصة عندما الآباء ليسوا في المنزل. 424 00:25:20,069 --> 00:25:21,829 اذا ماذا يجب أن أفعل؟ تركت عملي؟ 425 00:25:22,331 --> 00:25:24,191 يحتاج الأطفال إلى الحب. 426 00:25:24,518 --> 00:25:25,612 ليس المال. 427 00:25:26,966 --> 00:25:29,432 لا أستطيع أن أخدم الحب على طبق للأطفال ، هل يمكنني؟ 428 00:25:31,199 --> 00:25:32,199 يا إلهي. 429 00:25:33,569 --> 00:25:35,082 متى ستلتقي راجيف؟ 430 00:25:37,588 --> 00:25:38,588 لدي الكثير من العمل. 431 00:25:38,735 --> 00:25:40,695 ولا وقت لزوجك؟ 432 00:25:42,895 --> 00:25:47,104 أنا مشغول بتنظيف الفوضى الذي خلقه. 433 00:25:47,497 --> 00:25:49,177 أنه ارتكب غلطة. 434 00:25:49,969 --> 00:25:50,802 اغفر له. 435 00:25:50,839 --> 00:25:52,564 لقد انتهيت من هذا! أنا انتهيت! 436 00:25:52,937 --> 00:25:54,690 -لا يمكنني فعل هذا! -Anaira ، استرخ! 437 00:25:54,930 --> 00:25:56,130 من فضلك اهدأ. 438 00:25:56,470 --> 00:25:58,084 لا اريد التحدث معك! 439 00:26:00,273 --> 00:26:01,399 ما الذي يحدث هنا؟ 440 00:26:02,491 --> 00:26:04,531 لا اريد الذهاب لهذه المدرسة الغبية. 441 00:26:12,617 --> 00:26:13,534 لماذا؟ 442 00:26:14,015 --> 00:26:15,368 يسمونه بأسماء. 443 00:26:16,143 --> 00:26:17,889 هناك أحمق ، مايور. 444 00:26:18,151 --> 00:26:20,911 شارك ميمي من شريط أبي مع الجميع. 445 00:26:21,593 --> 00:26:24,466 ثم صفعه أنيرا أمام الجميع. 446 00:26:26,244 --> 00:26:28,050 حتى لو ذهبت إلى مدرسة أخرى ، 447 00:26:28,291 --> 00:26:30,051 ستظل كذلك ابنة والدك. 448 00:26:32,030 --> 00:26:34,982 إلى متى سنستمر في الجري بعيداً عن حقيقة أبي؟ 449 00:26:36,708 --> 00:26:41,423 الآن علينا حماية وشرفه 450 00:26:42,159 --> 00:26:43,746 ونعيش حياتنا. 451 00:26:44,103 --> 00:26:45,020 تمام؟ 452 00:26:45,302 --> 00:26:49,343 لا تغضب عندما يتحدث الناس بسوء عن أبي؟ 453 00:26:49,986 --> 00:26:52,013 ألا تشعر برغبة في صفعهم؟ 454 00:26:53,841 --> 00:26:54,887 أفعل. 455 00:26:57,876 --> 00:26:58,889 لكن عزيزي 456 00:26:59,523 --> 00:27:02,686 كم من الناس سنصفع لأخطائنا؟ 457 00:27:10,771 --> 00:27:11,771 تعال الى هنا. 458 00:27:21,397 --> 00:27:22,730 سنكون بخير. 459 00:27:32,780 --> 00:27:33,697 شكرًا لك. 460 00:27:38,194 --> 00:27:40,461 نعم. نعم أفعل. 461 00:27:41,128 --> 00:27:42,641 الأصلي. نعم. 462 00:27:42,958 --> 00:27:43,958 سأفهم. 463 00:27:51,959 --> 00:27:53,813 لقد وجدت مكتبك أخيرًا. 464 00:27:54,812 --> 00:27:55,818 هل تتبعني؟ 465 00:27:56,333 --> 00:27:58,140 أنا فقط أراقبك. 466 00:27:58,579 --> 00:28:03,040 حسنًا ، يحافظ رؤسائك على ذلك بحاجة إلى نصيحتي ، لذلك ... 467 00:28:03,181 --> 00:28:04,098 جيد. 468 00:28:06,329 --> 00:28:09,789 يجب أن تشعر بالارتياح للعمل مع الأصدقاء القدامى ، أليس كذلك؟ 469 00:28:11,961 --> 00:28:13,381 في الوقت الحالي ، أنا أستمتع بالعمل. 470 00:28:14,039 --> 00:28:15,039 أفهم. 471 00:28:15,725 --> 00:28:16,979 القضية أيضا مثيرة للاهتمام. 472 00:28:17,932 --> 00:28:20,239 موهيت سينغ لاعب الكريكيت ... 473 00:28:20,506 --> 00:28:22,256 لكن هناك شيء مريب حول القضية. 474 00:28:22,675 --> 00:28:23,675 ماذا تقصد؟ 475 00:28:23,750 --> 00:28:25,775 مدرب موهيت سينغ ، تاكيش سينها ، 476 00:28:25,800 --> 00:28:27,631 يائس أبحث عن محامٍ بارز. 477 00:28:28,054 --> 00:28:29,134 كيف تعرف ذلك؟ 478 00:28:31,470 --> 00:28:33,910 حسنًا ، إنه جزء من اللعبة. 479 00:28:34,261 --> 00:28:36,804 لدي بعض الأصدقاء الأقوياء 480 00:28:36,850 --> 00:28:39,496 الذين لديهم محامون أقوياء ، وهم يطلبون نصيحتي. 481 00:28:39,831 --> 00:28:41,945 وقد نصحتهم 482 00:28:42,606 --> 00:28:44,013 عدم تمثيل تاكيش. 483 00:28:44,709 --> 00:28:45,626 لماذا؟ 484 00:28:45,715 --> 00:28:48,195 لا يوجد شخص بريء يستأجر محامي جنائي. 485 00:28:50,073 --> 00:28:51,532 تاكيش يعد نفسه. 486 00:28:54,095 --> 00:28:58,742 ربما أصدقاء موهيت المقربين شعرت بالخوف من رؤية جوحي. 487 00:28:59,122 --> 00:29:00,315 هذا ممكن أيضًا. 488 00:29:00,845 --> 00:29:02,458 لا يمكن أن يكون هناك دخان 489 00:29:03,655 --> 00:29:04,575 بدون نار. 490 00:29:05,342 --> 00:29:06,776 حظا سعيدا مع قضيتك. 491 00:29:09,286 --> 00:29:10,752 وفقًا لتقرير التشريح ، 492 00:29:10,830 --> 00:29:13,089 كان هناك مستوى عال من الكحول في دمه. 493 00:29:14,925 --> 00:29:18,384 كما قابلنا العديد من الأشخاص ، بما في ذلك مدربهم تاكيش ، 494 00:29:18,800 --> 00:29:19,746 و اخرين. 495 00:29:20,044 --> 00:29:23,431 علمنا أن هناك مشاكل في علاقاتهم ، 496 00:29:23,630 --> 00:29:25,677 مما تسبب في الكثير من التوتر لمحيط. 497 00:29:26,153 --> 00:29:27,460 اعتراض! إشاعة! 498 00:29:27,667 --> 00:29:29,280 اجلس ، السيدة سينغوبتا. 499 00:29:29,619 --> 00:29:30,713 مبطل. 500 00:29:33,210 --> 00:29:36,543 لطالما طالب جوحي بذلك هدايا باهظة الثمن. 501 00:29:36,992 --> 00:29:39,865 عندما رفض موهيت لتلبية مطالبها ، 502 00:29:39,994 --> 00:29:43,101 هددت بتركه ، لإنهاء علاقتهم. 503 00:29:43,493 --> 00:29:45,226 لذلك ، وفقًا لك ، ACP Vyas ، 504 00:29:45,379 --> 00:29:46,379 بجانب هذه الهدايا ، 505 00:29:46,399 --> 00:29:48,552 هل كان هناك أي سبب آخر لمحيط ليأخذ حياته؟ 506 00:29:48,830 --> 00:29:49,622 لا. 507 00:29:49,651 --> 00:29:50,905 كان شخصا موهوبا. 508 00:29:51,058 --> 00:29:52,478 لاعب كريكيت ناجح. 509 00:29:52,658 --> 00:29:54,058 أحبه الناس. 510 00:29:54,192 --> 00:29:55,938 هو لايملك أي مشاكل تتعلق بالصحة العقلية. 511 00:29:56,395 --> 00:29:59,509 كانت مجرد الصراعات الجارية بين جحي ومحيط 512 00:29:59,752 --> 00:30:02,199 التي دفعته إلى الانتحار. 513 00:30:02,737 --> 00:30:04,577 ربي ، لا مزيد من الأسئلة. 514 00:30:04,775 --> 00:30:05,692 شكرًا لك. 515 00:30:08,548 --> 00:30:09,775 ACP فياس ، 516 00:30:10,216 --> 00:30:12,876 لم يذكر موهيت أي شيء من هذه الأشياء في مذكرة انتحاره؟ 517 00:30:13,736 --> 00:30:15,270 سيدتي ، الأمر ليس فقط حول حجة واحدة. 518 00:30:15,623 --> 00:30:17,523 إنها قصة سنوات من الإساءة النفسية. 519 00:30:17,889 --> 00:30:21,256 سيدي ، لابد أنه كانت هناك مجادلات بينك وبين زوجتك. 520 00:30:21,389 --> 00:30:22,389 معذرة سيدتي. 521 00:30:22,414 --> 00:30:24,520 لذا ، بعد ذلك ، هل تفكر الانتحار كخيار؟ 522 00:30:24,771 --> 00:30:25,884 اعتراض ربي. 523 00:30:26,214 --> 00:30:26,964 مستمر. 524 00:30:26,994 --> 00:30:29,234 السيدة سينغوبتا ، من فضلك انتبه لنفسك. 525 00:30:30,211 --> 00:30:32,791 قد يكون هذا أيضًا حادثًا. 526 00:30:33,103 --> 00:30:34,117 لقد ذكرت 527 00:30:34,553 --> 00:30:36,900 أن مستوى الكحول في دمه كانت عالية. 528 00:30:37,128 --> 00:30:38,761 كان جدار الشرفة بطول أربعة أقدام. 529 00:30:39,125 --> 00:30:41,625 لذلك ، إما أنه قفز أو تم دفعه. 530 00:30:41,875 --> 00:30:45,055 اكتسبت هذه القضية الكثير من الاهتمام في وسائل الإعلام. 531 00:30:45,401 --> 00:30:48,421 حتى أن بعض القنوات الإخبارية بدأت محاكماتهم الخاصة. 532 00:30:48,707 --> 00:30:51,077 هل فكرت في أي وقت مضى أن يكون جوحي هو السبب 533 00:30:51,321 --> 00:30:53,513 وراء انتحار موهيت بسبب التغطية الإعلامية؟ 534 00:30:53,743 --> 00:30:54,753 اعتراض ربي. 535 00:30:54,868 --> 00:30:55,794 جدلية. 536 00:30:56,764 --> 00:30:57,764 مبطل. 537 00:30:57,958 --> 00:30:58,958 اجب على السؤال. 538 00:30:59,064 --> 00:31:00,204 سيدتي ، نحن الشرطة ، 539 00:31:00,536 --> 00:31:01,494 لا رواة القصص. 540 00:31:01,509 --> 00:31:03,589 نحن لا نصنع القصص بناء على ما نسمعه. 541 00:31:04,242 --> 00:31:08,579 ومع ذلك ، ليس لديك دليل أن السيدة بهاتيا كذبت. 542 00:31:11,131 --> 00:31:13,644 سيدتي ، نحن نعلم حقيقة ذلك 543 00:31:14,025 --> 00:31:16,318 استخدم جوحي وموهيت للحصول على حجج متكررة ، 544 00:31:16,345 --> 00:31:18,465 و كنتيجة، انتحر. 545 00:31:21,067 --> 00:31:23,600 في بيانك ، ذكرت ذلك 546 00:31:23,792 --> 00:31:26,399 تحدثت إلى عدة أشخاص بالقرب من موهيت ، 547 00:31:26,660 --> 00:31:29,967 -مثل مدربه تاكيش. -نعم. 548 00:31:30,009 --> 00:31:31,940 هل فكرت من قبل هذا واحد منهم 549 00:31:31,984 --> 00:31:33,914 يمكن أن يكون مسؤولا لانتحار موهيت؟ 550 00:31:33,998 --> 00:31:34,898 اعتراض ربي. 551 00:31:35,288 --> 00:31:37,246 السيدة سينغوبتا يحاول التحويل 552 00:31:37,296 --> 00:31:39,027 هذا التحقيق بدون أي دليل. 553 00:31:39,229 --> 00:31:41,776 ربي أعتقد الشرطة 554 00:31:41,906 --> 00:31:44,906 تجاهلت المشتبه بهم الآخرين والنظريات. 555 00:31:45,445 --> 00:31:46,645 السيدة سينغوبتا ، 556 00:31:46,854 --> 00:31:48,560 الرجاء تغيير خطك من الاستجواب. 557 00:31:48,741 --> 00:31:50,962 - ربي ، لكنها صالحة جدًا-- -لا ولكن! 558 00:31:51,527 --> 00:31:52,647 فقط تابع. 559 00:31:57,221 --> 00:31:58,481 لا مزيد من الأسئلة يا ربي. 560 00:32:00,802 --> 00:32:03,102 سناء ، نحن بحاجة إلى كل المعلومات على تاكيش. 561 00:32:10,020 --> 00:32:11,645 أكاديمية تاكيش للكريكيت 562 00:32:11,954 --> 00:32:14,292 تعمل تحت الاسم لاعب كريكيت واحد ، موهيت. 563 00:32:19,848 --> 00:32:22,888 ومع ذلك ، كان هناك اثنان آخران لاعبين موهوبين معه ، 564 00:32:23,305 --> 00:32:24,860 كاشين وسانجاي. 565 00:32:26,662 --> 00:32:28,422 لا يزال سانجاي يلعب مع رانجي ، 566 00:32:29,476 --> 00:32:31,183 لكن كاشين ... 567 00:32:31,863 --> 00:32:33,410 لم يلعب الكريكيت لمدة 10 سنوات. 568 00:32:33,765 --> 00:32:34,682 لماذا؟ 569 00:32:35,065 --> 00:32:36,065 هذا ما نحتاج إلى اكتشافه. 570 00:32:41,861 --> 00:32:43,669 أصبت بجلطة دماغية. 571 00:32:44,377 --> 00:32:45,403 أسلوب حياة؟ 572 00:32:46,441 --> 00:32:47,627 هل احتفلت كثيرا؟ 573 00:32:47,832 --> 00:32:49,059 لقد عملت بجد. 574 00:32:49,351 --> 00:32:50,424 وماذا عن تاكيش؟ 575 00:32:51,043 --> 00:32:52,085 أي نوع من الأشخاص هو؟ 576 00:32:52,156 --> 00:32:53,551 سوف يتعفن في الجحيم ، هذا اللعين! 577 00:32:54,690 --> 00:32:55,910 هذا باف باجي ... 578 00:32:56,687 --> 00:32:57,687 جيد جدا! 579 00:32:57,786 --> 00:32:59,532 سيدتي ماذا تريدين مني 580 00:32:59,707 --> 00:33:02,020 قدم لك تاكيش مع معززات الأداء. 581 00:33:02,567 --> 00:33:03,734 ماذا تحتوي؟ 582 00:33:06,527 --> 00:33:08,116 أنا شخص تافه يا سيدتي. 583 00:33:10,117 --> 00:33:11,757 لا استطيع تحمل ضغينة ضد أي شخص. 584 00:33:12,725 --> 00:33:14,445 إذا أدليت بشهادتك في المحكمة ، 585 00:33:15,529 --> 00:33:18,244 ربما حياة الموهوبين يمكن إنقاذ أشخاص مثلك. 586 00:33:19,710 --> 00:33:21,924 سيدتي ، لم أستطع إنقاذ نفسي. 587 00:33:25,915 --> 00:33:26,842 شكرًا لك. 588 00:33:27,235 --> 00:33:29,169 لا أعرف أي شيء عن المنشطات. 589 00:33:29,964 --> 00:33:31,444 لم يتورط موهيت في تناول المنشطات. 590 00:33:31,989 --> 00:33:33,882 ليس لديك فكرة أو لم يفعلها؟ 591 00:33:41,885 --> 00:33:43,545 نحن جميعا بجانبك. 592 00:33:43,897 --> 00:33:45,424 نريد الفوز من أجلك. 593 00:33:45,839 --> 00:33:47,112 وماذا عن سمعته؟ 594 00:33:47,179 --> 00:33:48,179 لا تدافع عن الواحد 595 00:33:48,294 --> 00:33:50,221 من تركك لتموت هنا! 596 00:33:51,507 --> 00:33:54,259 إذا لم يكن لديه الشجاعة لمواجهة حياته ، 597 00:33:54,308 --> 00:33:56,194 لماذا تذهب للسجن من أجله؟ 598 00:33:57,002 --> 00:33:59,035 هذه ليست تضحية. إنها حماقة! 599 00:34:00,414 --> 00:34:02,268 لقد انتحر بإرادته ، 600 00:34:02,716 --> 00:34:04,976 لكن حياتك ملكك أليس كذلك؟ 601 00:34:06,029 --> 00:34:07,803 تعال يا جوهي. ساعدنا! 602 00:34:19,056 --> 00:34:20,551 تاكيش يضمن ذلك 603 00:34:20,615 --> 00:34:23,537 المواد ترك دمه في 12 يوم. 604 00:34:24,582 --> 00:34:27,505 كانت أخبار الاختبار تأتي دائمًا قبل شهر. 605 00:34:27,679 --> 00:34:30,787 هذه المرة ، الاختبار فجأة تم تحديد موعدها بعد ثلاثة أيام. 606 00:34:30,948 --> 00:34:33,228 وكان خارج الشكل خلال الأشهر القليلة الماضية. 607 00:34:33,500 --> 00:34:35,153 أصبح عدواني جدا. 608 00:34:36,704 --> 00:34:37,621 هو... 609 00:34:39,167 --> 00:34:40,487 حتى ضربني. 610 00:34:42,279 --> 00:34:44,272 يجب عليك مشاركة كل هذا مع القاضي. 611 00:34:44,698 --> 00:34:47,023 لا ، لا يمكنني خيانته. 612 00:34:48,824 --> 00:34:52,517 بغض النظر عن عدد الخيانات نواجه ، لا يمكننا خيانة أي شخص ، أليس كذلك؟ 613 00:35:02,952 --> 00:35:04,312 سوف أغير المحامي الخاص بي. 614 00:35:06,048 --> 00:35:08,228 لكنني لن أشويه سمعته بعد موته. 615 00:35:12,086 --> 00:35:13,493 هذا يسمى الولاء. 616 00:35:17,196 --> 00:35:19,050 الشخص الذي يحتاجها ليس لديه أي. 617 00:35:19,647 --> 00:35:20,647 مثل الذكاء. 618 00:35:23,529 --> 00:35:24,446 حقيقي. 619 00:35:24,848 --> 00:35:25,765 بالمناسبة، 620 00:35:25,957 --> 00:35:28,105 كيف نثبت التي أخذها "موهيت" 621 00:35:28,129 --> 00:35:30,276 حياته من الخوف من الوقوع؟ 622 00:35:30,744 --> 00:35:31,744 تاكيش. 623 00:35:32,537 --> 00:35:34,537 يجب أن يكون هناك شخص ما يمكن أن يكون اشترى في هذه السلسلة ، أليس كذلك؟ 624 00:35:35,495 --> 00:35:36,995 سأكون معك في هذه القضية. 625 00:35:38,817 --> 00:35:40,163 مساعدة الصغار؟ 626 00:35:41,729 --> 00:35:43,343 أن تصبح جزءًا من قضية كبيرة. 627 00:35:47,192 --> 00:35:49,672 قال ديراج شيء غريب بالنسبة لي. 628 00:35:50,077 --> 00:35:51,251 "أتمنى أن يفوز أفضل محام". 629 00:35:51,304 --> 00:35:52,371 ماذا يعني ذالك؟ 630 00:35:53,207 --> 00:35:56,813 في الواقع ، كنت سأناقش هذا معك بعد القضية. 631 00:35:57,394 --> 00:36:00,681 نويونيكا ، موقفك في هذه الشركة ليست دائمة حتى الآن. 632 00:36:01,333 --> 00:36:03,813 أعني أن هناك منصب واحد فقط ، 633 00:36:03,966 --> 00:36:06,972 لذلك كلاكما تحت المراقبة لمدة ستة أشهر. 634 00:36:08,703 --> 00:36:11,109 لا داعي للقلق. انت تبلي بلاء رائعا. 635 00:36:17,286 --> 00:36:20,052 لذا ، السيد سينها ، لأنك مدرب 636 00:36:20,340 --> 00:36:23,420 يجب أن تكون على علم الصحة العقلية للاعبيك ، أليس كذلك؟ 637 00:36:24,247 --> 00:36:27,994 ربي على هذا المستوى الرياضيون غالبًا ما تكون قوية جدًا من الناحية الذهنية. 638 00:36:28,573 --> 00:36:29,781 خلاف ذلك ، لا يمكنهم التقدم. 639 00:36:30,164 --> 00:36:31,331 كان موهيت مجتهدًا جدًا. 640 00:36:31,451 --> 00:36:35,218 في الواقع ، كان مهتمًا فقط شكله ، لا شيء آخر. 641 00:36:35,760 --> 00:36:39,159 والعديد من اللاعبين الجيدين لديهم خرجت من أكاديميتك ، أليس كذلك؟ 642 00:36:40,415 --> 00:36:41,475 الله أكبر. 643 00:36:42,442 --> 00:36:44,535 واحد منهم هل كان كاشين شيتي ، صحيح؟ 644 00:36:45,226 --> 00:36:46,434 كان لديه حادثة مؤسفة للغاية. 645 00:36:46,750 --> 00:36:47,826 اعتراض ربي! 646 00:36:48,121 --> 00:36:49,121 ملاءمة؟ 647 00:36:49,128 --> 00:36:50,128 ربي، 648 00:36:50,225 --> 00:36:52,484 قال إن كل اللاعبين أقوياء ، 649 00:36:52,802 --> 00:36:54,595 لذلك كنت أعطي مثالا فقط 650 00:36:54,975 --> 00:36:57,102 من شخص انتهت مهنة قبل أن تبدأ. 651 00:36:57,457 --> 00:36:59,564 السيدة سينغوبتا ، تعال إلى النقطة. 652 00:37:00,445 --> 00:37:02,766 لذا ، السيد سينها ، كاشين شيتي. 653 00:37:03,388 --> 00:37:04,901 أصيب بنوبة قلبية ، أليس كذلك؟ 654 00:37:06,236 --> 00:37:07,236 أسلوب الحياة. 655 00:37:08,336 --> 00:37:09,602 كان أسلوب حياته سيئًا. 656 00:37:10,470 --> 00:37:14,764 ربي لاعب ينبغي لا يعيش حياته هكذا. 657 00:37:17,025 --> 00:37:19,225 لذا ، أنت لم تعطيه أي أدوية لتحسين الأداء؟ 658 00:37:20,668 --> 00:37:21,710 اعتراض ربي! 659 00:37:21,889 --> 00:37:22,806 مبطل. 660 00:37:22,855 --> 00:37:23,882 اجب على السؤال. 661 00:37:25,103 --> 00:37:26,996 لقد كنت في هذه المهنة لمدة 25 سنة. 662 00:37:27,431 --> 00:37:30,144 وهي حقيقة يا سيدتي ، أن المحامين مثلك 663 00:37:30,217 --> 00:37:31,623 ومنافسي 664 00:37:31,955 --> 00:37:34,568 دائما جعل لا أساس لها ادعاءات ضدي ، 665 00:37:35,538 --> 00:37:37,618 لكنهم أبدا لديها أي دليل. 666 00:37:39,583 --> 00:37:40,989 السيد سينها ، 667 00:37:41,356 --> 00:37:44,410 لا أحد يتحدى 25 عاما من الخبرة. 668 00:37:44,651 --> 00:37:46,491 نريد فقط أن نعرف 669 00:37:46,536 --> 00:37:48,176 إذا وضعت موهيت 670 00:37:48,236 --> 00:37:50,669 على دورة من المنشطات أم لا؟ 671 00:37:50,894 --> 00:37:51,967 اعتراض ربي. 672 00:37:52,938 --> 00:37:53,855 السيد شوبي ، 673 00:37:54,237 --> 00:37:56,624 من بينكم يتجادل في الأمر؟ 674 00:37:57,003 --> 00:37:58,530 اعتذارات يا سيادة. 675 00:37:59,953 --> 00:38:01,666 سيادتكم ، الحقيقة هي 676 00:38:01,739 --> 00:38:03,839 بعد ثلاثة أيام من وفاة موهيت ، 677 00:38:03,932 --> 00:38:05,952 كان لديه مسؤول جدول فحص الدم. 678 00:38:06,481 --> 00:38:08,475 كانت حياته المهنية على المحك ، 679 00:38:08,756 --> 00:38:10,370 وكان المسكين بالفعل خارج النموذج. 680 00:38:10,707 --> 00:38:13,653 لذا ، ربما كان يعتقد ذلك قد تكون سمعته أيضًا في خطر ، 681 00:38:13,723 --> 00:38:16,149 وربما لهذا السبب قرر على الانتحار. 682 00:38:17,181 --> 00:38:19,794 وإذا كانت هذه كذبة ، 683 00:38:19,955 --> 00:38:23,721 ثم علينا اختبار ثلاثة طلاب من أكاديميتك. 684 00:38:26,767 --> 00:38:27,684 اليوم. 685 00:38:27,866 --> 00:38:30,471 النتائج سوف توضح كل شيء أمام الجميع. 686 00:38:30,639 --> 00:38:31,639 دقيقة فقط! 687 00:38:31,835 --> 00:38:34,535 لا يمكنك اختبار أي طالب في أكاديميتي. 688 00:38:34,895 --> 00:38:36,694 هذه هي ملكيتي الخاصة. 689 00:38:36,865 --> 00:38:39,801 وليس لك الحق لتطأ قدماي الممتلكات الخاصة! 690 00:38:40,038 --> 00:38:42,278 انت على حق تماما. إنها ملكك الخاص. 691 00:38:42,402 --> 00:38:44,329 لذا ، لنفترض ذلك 692 00:38:44,383 --> 00:38:46,249 أنت لم تقدم أي نوع من 693 00:38:46,405 --> 00:38:49,643 العقاقير المحسنة للأداء لطلابك. 694 00:38:49,987 --> 00:38:50,695 أبداً. 695 00:38:50,733 --> 00:38:51,806 هل أنت متأكد يا سيد سينها؟ 696 00:38:51,908 --> 00:38:54,001 100٪ متأكد. 697 00:39:06,015 --> 00:39:08,389 سيد سينها ، هل تعرف هذا الشاب؟ 698 00:39:08,481 --> 00:39:10,987 كاشين كاذب كامل! -كذاب؟ 699 00:39:11,378 --> 00:39:13,265 لكنه لم يفعل ذلك بالنظر إلى شهادته بعد. 700 00:39:13,325 --> 00:39:15,159 إنه فاشل! فشل! 701 00:39:15,381 --> 00:39:16,287 فشل؟ 702 00:39:16,547 --> 00:39:18,947 لكن شعار الأكاديمية الخاص بك هو 703 00:39:19,042 --> 00:39:20,755 "نحن ننتج الفائزين فقط". 704 00:39:20,852 --> 00:39:23,192 نعم ، لقد أصبحوا فائزين بمساعدتي! 705 00:39:23,307 --> 00:39:25,360 أي نوع من المساعدة؟ أنت مجرد مدرب. 706 00:39:25,490 --> 00:39:26,490 مجرد مدرب؟ 707 00:39:26,631 --> 00:39:27,804 هل أنا مجرد مدرب؟ 708 00:39:28,185 --> 00:39:30,018 أوه ، لقد شكلت حياة الناس! 709 00:39:30,168 --> 00:39:32,588 أنا أيضا ساعدت موهيت! فعلتُ! 710 00:39:32,685 --> 00:39:34,514 - أي نوع من المساعدة؟ - أعطيته مكملات! 711 00:39:34,675 --> 00:39:35,592 يا إلهي! 712 00:39:35,614 --> 00:39:37,327 حتى أن أدائه سيحسن! 713 00:39:38,194 --> 00:39:40,134 وأعطيت مكملات إلى كاشين أيضًا. 714 00:39:40,515 --> 00:39:41,515 كان سيلعب بشكل جيد ، 715 00:39:41,635 --> 00:39:43,568 لعب لنادي ، كان يدير بيته ، 716 00:39:43,689 --> 00:39:46,296 ولكن أخذ هذا الأحمق الكثير وهذا هو السبب ... 717 00:40:11,029 --> 00:40:12,882 في ضوء الوحي الأخير ، 718 00:40:13,210 --> 00:40:16,310 أعادت الشرطة فتح أبوابها قضية وفاة موهيت. 719 00:40:18,139 --> 00:40:20,412 وجميع التهم ضد السيدة جوهي بهاتيا 720 00:40:20,619 --> 00:40:22,732 تم سحبه. 721 00:40:24,762 --> 00:40:28,749 تعتذر المحكمة ل عميل السيدة سينغوبتا ، جوهي بهاتيا ، 722 00:40:29,195 --> 00:40:31,701 لتضييع وقتها ويلطخ سمعتها. 723 00:40:32,656 --> 00:40:34,089 هي حرة في الذهاب. 724 00:40:45,334 --> 00:40:47,594 اليوم فاز نظامنا ، 725 00:40:47,866 --> 00:40:49,392 لكن بلدنا خسر. 726 00:40:50,238 --> 00:40:52,624 حتى متى سيكون مثل هذا التعسفي تواصل أعمال المحامين؟ 727 00:40:52,811 --> 00:40:55,044 حتى متى تشاء يتم خنق نظامنا القضائي؟ 728 00:40:55,162 --> 00:40:57,049 هل هذه هي الحالة الحقيقية من مجتمعنا؟ 729 00:40:57,283 --> 00:40:59,117 أنا دكش وأنت تشاهد 730 00:40:59,338 --> 00:41:01,058 كسر الأخبار مع داكش. 731 00:41:01,135 --> 00:41:03,657 - والآن إلى أنيروده ... - أمي ، أنت مدهشة حقًا. 732 00:41:03,816 --> 00:41:05,616 أنت تضمن العدالة للجميع. 733 00:41:05,953 --> 00:41:07,413 باستثناء أطفالك. 734 00:41:13,309 --> 00:41:15,335 فتاة تتعرض للتحرش في مدرستك، 735 00:41:15,606 --> 00:41:17,189 وأنت لست كذلك تفعل أي شيء حيال ذلك. 736 00:41:17,260 --> 00:41:18,380 ونحن نتطلع الى ذلك. 737 00:41:18,768 --> 00:41:20,442 لكن المسألة علنية للغاية. 738 00:41:20,569 --> 00:41:23,015 لا يمكننا إسكات كل طفل. 739 00:41:23,787 --> 00:41:25,514 ثم أغلق مدرستك. 740 00:41:25,874 --> 00:41:27,644 إذا كنت لا تستطيع أن تغرس قيم الحشمة 741 00:41:27,721 --> 00:41:28,987 واحترام طلابك ، 742 00:41:29,181 --> 00:41:30,514 أي نوع من التعليم سوف تقدم؟ 743 00:41:30,807 --> 00:41:32,480 لا يمكنك التحدث معي هكذا. 744 00:41:33,953 --> 00:41:36,853 بعد سنوات عديدة ، لدي بدأ القتال مرة أخرى في الحياة ، 745 00:41:37,129 --> 00:41:38,462 وأنا أستمتع به. 746 00:41:39,490 --> 00:41:41,250 لذا ، انتبه لنفسك ، السيدة دي سوزا ، 747 00:41:41,411 --> 00:41:42,994 أو سأتخذ إجراء قانونيًا ضدك. 748 00:41:43,059 --> 00:41:44,765 وحالاتي متلفزة ليراها الجميع. 749 00:41:45,355 --> 00:41:46,455 تعال يا أنايرا. 750 00:41:47,833 --> 00:41:49,250 سجن طريق آرثر 751 00:42:16,334 --> 00:42:18,634 تهانينا على قضية جوهي بهاتيا. 752 00:42:24,905 --> 00:42:27,498 عندما قال أحدهم جاء لمقابلتي ، 753 00:42:28,503 --> 00:42:29,744 اعتقدت أنها ستكون أمي. 754 00:42:32,548 --> 00:42:33,548 كيف حالك؟ 755 00:42:35,889 --> 00:42:36,889 أنا بخير. 756 00:42:37,858 --> 00:42:38,858 وأنت؟ 757 00:42:42,129 --> 00:42:45,771 كيف هي الوظيفة الجديدة في مكتب صديقك فيشال؟ 758 00:42:46,616 --> 00:42:47,889 أخبرك إلياس. 759 00:42:50,278 --> 00:42:51,325 كيف حال البنات؟ 760 00:43:09,499 --> 00:43:10,499 كيف هي أمي؟ 761 00:43:10,887 --> 00:43:11,887 جيد. 762 00:43:13,612 --> 00:43:14,612 كثيرا ما تزور. 763 00:43:15,287 --> 00:43:16,320 سوف تكون مفيدة. 764 00:43:17,366 --> 00:43:18,621 أو ستصعد عملي أكثر. 765 00:43:21,482 --> 00:43:23,649 بين الأم الصارمة والجدة ، 766 00:43:23,724 --> 00:43:25,325 سيواجه أطفالي وقتًا عصيبًا. 767 00:43:27,679 --> 00:43:28,679 هم بخير. 768 00:43:29,204 --> 00:43:30,558 سوف أصلح كل شيء. 769 00:43:34,140 --> 00:43:38,680 يتم إعادة توجيه المقاطع الخاصة بك إلى الهواتف المحمولة الخاصة بالبنات ووسائل التواصل الاجتماعي. 770 00:43:39,014 --> 00:43:41,734 والدتك ما زالت تحاول للدفاع عنك. 771 00:43:42,000 --> 00:43:44,347 طفولة أطفالي تم انتزاعهم منهم. 772 00:43:45,176 --> 00:43:48,436 القنوات الإخبارية تشغل وجهي على هذا الشريط. 773 00:43:48,805 --> 00:43:51,345 عندما أسير في الشارع ، الناس يضحكون علي 774 00:43:51,638 --> 00:43:54,679 لأن الجميع يعرف ما كان يحدث إلا لي. 775 00:43:54,819 --> 00:43:57,624 كنت تأخذ الدم خدمات جنسية كرشوة. 776 00:43:58,350 --> 00:43:59,818 لا اعتقد يمكنك تصحيح هذا. 777 00:44:00,382 --> 00:44:01,848 نويونيكا ، لدي 778 00:44:02,699 --> 00:44:04,172 اعتذر لك عدة مرات. 779 00:44:04,482 --> 00:44:06,169 كنت غائبا في أعياد ميلاد أطفالي ، 780 00:44:07,515 --> 00:44:08,941 خلال وظائف الأسرة. 781 00:44:10,261 --> 00:44:11,261 كنت مشغولا ، أليس كذلك؟ 782 00:44:12,380 --> 00:44:14,320 كم مرة هل كنت مشغولا معها 783 00:44:16,520 --> 00:44:18,957 إذا كنت تريد حقا اطلب العفو، 784 00:44:19,616 --> 00:44:20,756 ثم قل لي 785 00:44:21,377 --> 00:44:23,910 كم مرة هل اسامحك 786 00:44:24,239 --> 00:44:25,864 وكم عدد النساء 787 00:44:25,889 --> 00:44:27,726 أنا أسامحكم للنوم مع راجيف؟ 788 00:44:27,979 --> 00:44:30,066 كفى ، توقف من فضلك. 789 00:44:30,745 --> 00:44:32,699 لن أفعل! 790 00:44:34,697 --> 00:44:35,764 أعدكم بأنني... 791 00:44:35,897 --> 00:44:37,064 لقد تغيرت. 792 00:44:37,695 --> 00:44:40,428 يمكن أن تتغير عادات الشخص ، ليس طبيعتهم. 793 00:44:41,279 --> 00:44:42,679 ربما هذا هو ما أنت عليه. 794 00:44:42,948 --> 00:44:45,702 صدقني ، من فضلك ، Noyonika. 795 00:44:46,745 --> 00:44:47,939 لا اريد كل هذا. 796 00:44:48,387 --> 00:44:52,469 أنا فقط أريد أن أعيش حياة بسيطة مع عائلتي. 797 00:44:52,794 --> 00:44:54,074 تلك الحياة البسيطة 798 00:44:55,229 --> 00:44:56,376 هو ما أردت. 799 00:45:00,813 --> 00:45:02,653 لا شيء بسيط بعد الآن ، راجيف. 800 00:45:03,946 --> 00:45:07,319 الآن أنا فقط أثق في الأدلة ، 801 00:45:08,909 --> 00:45:09,937 ليس الناس. 802 00:45:15,422 --> 00:45:16,056 يعتني. 803 00:45:19,529 --> 00:45:20,642 لم أظن طلاقا 804 00:45:20,716 --> 00:45:22,390 هذا ، في قفص الاتهام ، 805 00:45:22,950 --> 00:45:25,408 ستكون سعادتي حكم عليه بالإعدام. 806 00:45:29,331 --> 00:45:31,601 سيدي من فضلك! سيدي ، أنا بريء. 807 00:45:31,715 --> 00:45:33,987 أمي ، اعتقلت الشرطة راجات. 808 00:45:34,048 --> 00:45:34,688 ماذا! 809 00:45:34,748 --> 00:45:36,420 يتم الفوز بالقضايا فقط أو خسرها العملاء. 810 00:45:36,501 --> 00:45:37,401 نحن فقط نقاتلهم. 811 00:45:37,538 --> 00:45:38,991 أنت حقا لا تفعل لديك قلب أليس كذلك؟ 812 00:45:39,072 --> 00:45:40,338 الناس ممكن ان يكونوا قاسين، 813 00:45:40,385 --> 00:45:41,925 خاصة عندما تمر وقت عصيب. 814 00:45:42,155 --> 00:45:43,509 ثم هناك الناس مثل تينا. 815 00:45:43,647 --> 00:45:46,801 التقى نويونيكا سينغوبتا مع محامية الطلاق نفسها. 816 00:45:47,431 --> 00:45:49,257 هل تريدين الطلاق؟ 817 00:45:49,347 --> 00:45:51,291 أنا لا أتعلق عاطفيا. 818 00:45:51,417 --> 00:45:53,624 أرسل شخص ما كل هذا ليؤذي أمي. 819 00:45:53,865 --> 00:45:55,791 لا يمكننا السماح لها برؤية ذلك. 820 00:45:55,948 --> 00:45:59,342 كانت هناك خلافات كثيرة بيني وبين زوجك. 821 00:45:59,404 --> 00:46:01,744 لا أحد يعرف أي محادثة وقعت في تلك القاعة ، 822 00:46:01,871 --> 00:46:04,163 مما أدى إلى الإفراج قاتل. 67109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.