All language subtitles for The Prince and the Pauper 2000 480p AMZN.WEB-DL.4-3.DD2.0.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 24.000 English from Closed Caption 2 00:00:07,375 --> 00:00:11,292 And we throw it and it.. Ha! 3 00:00:12,292 --> 00:00:14,542 Just a roll of the dice! 4 00:00:14,625 --> 00:00:17,875 Bad luck, John Canty! Away riches. 5 00:00:21,958 --> 00:00:25,417 London, 1535 6 00:00:25,958 --> 00:00:31,250 The Prince and the Pauper (2000) 7 00:00:34,375 --> 00:00:37,708 Your Majesty, word from the queen's lady in waiting. 8 00:00:37,750 --> 00:00:40,250 - Is it a boy? - Sire, I don't know, I.. 9 00:00:41,667 --> 00:00:43,625 Pray it's a boy. 10 00:01:06,250 --> 00:01:09,292 - Good lungs. - Good lungs. 11 00:01:18,750 --> 00:01:21,833 An heir! Oh! 12 00:01:23,250 --> 00:01:25,500 Well done, Jane. 13 00:01:27,083 --> 00:01:29,292 Your Majesty, may I be the first 14 00:01:29,333 --> 00:01:30,750 to offer my heartfelt congratulations.. 15 00:01:30,750 --> 00:01:33,292 Announce it. Let it be known: 16 00:01:33,333 --> 00:01:36,542 Edward, Prince of Wales, 17 00:01:36,583 --> 00:01:39,042 future king... 18 00:01:39,083 --> 00:01:41,000 is born. 19 00:02:15,667 --> 00:02:18,083 - What is it? - A beautiful boy. 20 00:02:18,083 --> 00:02:20,083 That's something. 21 00:02:22,542 --> 00:02:25,500 I was thinking Thomas... Tom. 22 00:02:26,542 --> 00:02:29,250 Can't you shut it up? 23 00:02:37,083 --> 00:02:40,625 12 years later 24 00:02:42,500 --> 00:02:44,417 Recant! I command you! 25 00:02:44,458 --> 00:02:47,167 Never! You're a terrible king! 26 00:02:49,500 --> 00:02:53,458 Daniel Hunter, on your knees and beg or forever forfeit your dukedom. 27 00:02:53,500 --> 00:02:56,917 Majesty, forgive my foolish words. 28 00:02:57,125 --> 00:02:58,750 And if you don't, I will tell the world 29 00:02:58,750 --> 00:03:01,333 of your begging and rogueing, Tom Canty! 30 00:03:01,375 --> 00:03:03,542 I, a beggar? 31 00:03:03,583 --> 00:03:05,208 No one would believe you. 32 00:03:05,250 --> 00:03:07,333 They would! Then I'd be king. 33 00:03:07,375 --> 00:03:09,083 - And "rogueing" is not a word. - Isn't it? 34 00:03:09,083 --> 00:03:11,917 When I'm king, I'll make it one. 35 00:03:12,417 --> 00:03:14,167 What's that? Come on. 36 00:03:27,833 --> 00:03:30,375 Is it the king? And the prince? 37 00:03:30,417 --> 00:03:32,458 Look at that. 38 00:03:44,125 --> 00:03:46,667 The water aggravates my leg. 39 00:03:48,250 --> 00:03:52,458 - Send for the royal coach. - Sire, I beg you to rest. 40 00:03:52,500 --> 00:03:54,375 Your Majesty should rest more 41 00:03:54,417 --> 00:03:57,375 and place the burdens of state on your loyal servants. 42 00:03:57,417 --> 00:04:02,208 Sir! The king does not need rest. 43 00:04:02,250 --> 00:04:05,417 He needs a coach! 44 00:04:14,250 --> 00:04:19,458 Uncle, if those of low birth were washed and dressed.. 45 00:04:19,542 --> 00:04:23,333 Do not gaze at the rabble. It is unseemly. 46 00:04:23,583 --> 00:04:25,542 Of course. 47 00:04:42,125 --> 00:04:44,417 - Ah! - Good for nothing! 48 00:04:45,417 --> 00:04:48,667 We've got a living to make! Have you forgotten the burnings? 49 00:04:48,708 --> 00:04:50,583 No, I.. 50 00:04:50,583 --> 00:04:53,250 I did forget. Forgive me. 51 00:04:53,292 --> 00:04:56,417 I'll forgive you. Thousands wouldn't. 52 00:04:56,458 --> 00:04:57,958 ...Do hereby announce 53 00:04:58,000 --> 00:05:02,042 by warrant of his Majesty King Henry VIII... 54 00:05:02,083 --> 00:05:06,458 ...defender of the faith, that Ann Askew 55 00:05:06,500 --> 00:05:11,125 be burnt until the fire do consume her. 56 00:05:20,083 --> 00:05:23,500 Please, sir, spare a penny for a poor lost soul. 57 00:05:23,583 --> 00:05:25,833 - Away with you! - Please, sir. 58 00:05:29,167 --> 00:05:33,250 - What the.. Give it back! - Here, take this. 59 00:05:37,500 --> 00:05:40,417 - Help! I've been stabbed! - No! 60 00:05:42,083 --> 00:05:45,250 Help! Help me! 61 00:05:46,667 --> 00:05:49,667 - What.. What are you doing? - Stop him! 62 00:05:49,750 --> 00:05:52,417 - Hey hey! What? - Make way! 63 00:05:53,917 --> 00:05:55,708 Make way! Make way! 64 00:05:55,792 --> 00:05:58,375 Constable, I never done it! 65 00:05:58,833 --> 00:06:02,917 - Did anyone see anything? - This ain't my knife! 66 00:06:03,000 --> 00:06:05,833 Do you have any witnesses? 67 00:06:07,417 --> 00:06:09,625 Would anyone save this man's neck 68 00:06:09,750 --> 00:06:14,167 - ..or see this man condemned? - I.. I.. 69 00:06:30,167 --> 00:06:31,833 Tom, where have you been? 70 00:06:31,917 --> 00:06:34,417 - I ain't done nothing. - Anything. 71 00:06:34,500 --> 00:06:36,708 I have not done anything. 72 00:06:38,500 --> 00:06:40,583 What's the matter? 73 00:06:42,583 --> 00:06:44,833 Tell me, son. 74 00:06:45,167 --> 00:06:46,750 Oh, Tom, I can guess. 75 00:06:48,250 --> 00:06:50,042 I'm sorry. 76 00:06:50,083 --> 00:06:52,417 I've let you down. I'm so sorry. 77 00:06:52,417 --> 00:06:56,958 Hey! I won't stand locked outside me own door! 78 00:07:09,750 --> 00:07:14,083 - Where is the little darlin'? - I thought he was with you. 79 00:07:15,250 --> 00:07:17,042 Boy! 80 00:07:46,792 --> 00:07:48,458 Tom! 81 00:07:50,333 --> 00:07:52,167 Son, where are you? 82 00:08:04,167 --> 00:08:08,167 His Majesty's leg ails him! Get a stretcher immediately! 83 00:08:14,458 --> 00:08:16,542 You there. 84 00:08:27,667 --> 00:08:30,000 It is more usual to bow. 85 00:08:30,125 --> 00:08:34,042 But I'll accept a slack jaw as a similar mark of respect. 86 00:08:34,167 --> 00:08:36,667 Forgive me. 87 00:08:37,083 --> 00:08:39,625 I shall return immediately from whence I came. 88 00:08:39,708 --> 00:08:42,750 You speak well for one so ragged. 89 00:08:43,125 --> 00:08:44,792 Are you hungry? 90 00:08:45,000 --> 00:08:48,333 My mother teaches me fine talk, highness. 91 00:08:48,417 --> 00:08:51,167 And old Father Andrew, latin, sometimes. 92 00:08:51,250 --> 00:08:54,333 And no, sir, I'm not hungry. 93 00:08:54,417 --> 00:08:56,542 You look starved. 94 00:08:56,667 --> 00:08:59,583 - I will find you a meal. - Forgive me, no. 95 00:08:59,667 --> 00:09:02,833 - Come with me. - Your Majesty... 96 00:09:22,917 --> 00:09:27,417 Fix the padding and the fur of his highness's crown. 97 00:09:27,500 --> 00:09:29,917 Come. There is a better route. 98 00:09:44,750 --> 00:09:47,583 So tell me your name. 99 00:09:47,708 --> 00:09:50,417 Tom Canty, sir. Thomas. 100 00:09:52,917 --> 00:09:55,667 And you live where? 101 00:09:55,833 --> 00:09:59,583 Offal Court, sir.. Pudding Lane. 102 00:10:00,000 --> 00:10:02,917 - Pudding Lane? - 'tis a daft name. 103 00:10:03,000 --> 00:10:05,833 - And you have family? - Yes, sir. 104 00:10:06,667 --> 00:10:12,500 My mother, my sisters Nan and Bet, my grandmother... 105 00:10:12,833 --> 00:10:14,833 No father? 106 00:10:15,625 --> 00:10:18,750 - Well? - I have no father. 107 00:10:18,875 --> 00:10:21,042 I have no mother. 108 00:10:21,750 --> 00:10:24,333 Stand here awhile. What do you eat? 109 00:10:25,000 --> 00:10:26,542 Which foods do you enjoy? 110 00:10:26,625 --> 00:10:30,292 Sir, I eat whatever food I can get. 111 00:10:37,542 --> 00:10:40,417 - Your highness. - Bring me a large fine meal, 112 00:10:40,500 --> 00:10:41,667 and quickly, too. 113 00:10:41,750 --> 00:10:43,750 A large fine meal for his highness. 114 00:10:43,833 --> 00:10:46,208 Tell me, Tom Canty, do you play? 115 00:10:46,292 --> 00:10:48,333 - Play what, sir? - Play. 116 00:10:48,458 --> 00:10:51,000 - Do you have friends your age? - Oh yes, sir. 117 00:10:51,083 --> 00:10:56,250 Dan Hunter's my best friend. Also Stephen Bartlett. 118 00:10:57,333 --> 00:10:59,583 How do you play? 119 00:10:59,708 --> 00:11:03,375 Well, sometimes down by the river 120 00:11:03,458 --> 00:11:06,500 we fight with wooden sticks for swords... 121 00:11:06,667 --> 00:11:09,417 being that we have no real ones like yours. 122 00:11:09,500 --> 00:11:11,250 Ah, fencing. 123 00:11:11,333 --> 00:11:12,917 What rules do you play? 124 00:11:13,000 --> 00:11:18,500 Point in line, right of way, riposte and counter-riposte? 125 00:11:18,625 --> 00:11:23,750 In truth, sir, down by the river 'tis more an affair of... 126 00:11:23,833 --> 00:11:27,000 'tis mud from top to toe, your highness. 127 00:11:27,083 --> 00:11:30,000 - Do not think ill of me. - Think ill? 128 00:11:30,083 --> 00:11:33,125 If just once I could clothe myself in rags 129 00:11:33,208 --> 00:11:36,667 and revel in the mud with no one to forbid it... 130 00:11:36,792 --> 00:11:41,375 And if just once I could clothe myself in... 131 00:11:42,292 --> 00:11:44,583 In clothes such as these? 132 00:11:44,708 --> 00:11:47,833 Forgive me, sir. I forgot my place. 133 00:11:47,917 --> 00:11:51,375 There's nothing to forgive. Off with your rags. 134 00:11:51,458 --> 00:11:53,750 - My lord? - For one moment, our wishes will come true. 135 00:11:53,833 --> 00:11:55,833 Your cap.. Make haste. 136 00:12:07,917 --> 00:12:10,000 Is it possible? 137 00:12:10,125 --> 00:12:14,167 Your eyes, your mouth, even your voice... 138 00:12:14,250 --> 00:12:17,000 All similar to that of mine. 139 00:12:17,125 --> 00:12:20,917 Tom Canty, you could be a prince. 140 00:12:24,167 --> 00:12:26,250 Here, quick, wipe your face. 141 00:12:26,333 --> 00:12:28,083 One moment! 142 00:12:38,958 --> 00:12:41,250 Let us enjoy this opportunity. 143 00:12:41,333 --> 00:12:44,417 Eat. You're a prince until I return. 144 00:12:48,417 --> 00:12:50,500 Enter! 145 00:13:20,083 --> 00:13:22,750 Is there a banquet planned? 146 00:13:22,875 --> 00:13:25,833 Your highness requested a large fine meal. 147 00:13:25,958 --> 00:13:29,125 And this is it? For me? 148 00:13:29,500 --> 00:13:32,667 - Displeases your highness? - No, no. 149 00:13:32,917 --> 00:13:36,167 - Is it... - Is it enough? 150 00:13:36,292 --> 00:13:40,833 It's tons. It is indeed plenty. 151 00:13:42,750 --> 00:13:43,917 Hmm. 152 00:14:06,208 --> 00:14:08,458 Out of the way, runt! 153 00:15:01,583 --> 00:15:04,333 Your highness, may we begin? 154 00:15:24,042 --> 00:15:26,542 Would your highness sit? 155 00:16:01,083 --> 00:16:04,458 Thank you. That will be all? 156 00:16:04,583 --> 00:16:07,542 - All, your highness? - Yes. 157 00:16:07,625 --> 00:16:13,167 I am desirous to feed myself... without beady eyes upon me. 158 00:16:13,292 --> 00:16:15,292 But, highness, um... 159 00:16:15,417 --> 00:16:18,042 Meats must be tasted by a royal taster. 160 00:16:18,125 --> 00:16:23,333 Why must he taste them? Can I not taste the meats myself? 161 00:16:34,167 --> 00:16:35,625 Mmm. 162 00:16:38,917 --> 00:16:40,250 Mmm! 163 00:16:55,167 --> 00:16:59,042 What ho, lads. Let us frolic in the mud. 164 00:16:59,667 --> 00:17:02,417 I am come for a game of fencing with sticks. 165 00:17:02,542 --> 00:17:05,000 Tom? You all right? 166 00:17:05,125 --> 00:17:06,583 I am happy, yes. 167 00:17:06,667 --> 00:17:08,750 Your dad's been looking for you, Tom. 168 00:17:08,833 --> 00:17:11,833 - But I have no father. - He's lost his marbles! 169 00:17:11,917 --> 00:17:14,875 That John Canty's gone and hit him too hard. 170 00:17:15,000 --> 00:17:18,250 Tom, take my advice, lie low for a bit. 171 00:17:18,333 --> 00:17:20,708 He's really spoiling for blood. 172 00:17:20,833 --> 00:17:24,625 You'd best not hang around, eh? In case he comes back. 173 00:17:25,292 --> 00:17:28,458 - You would leave your friend? - Be careful, Tom! 174 00:17:28,542 --> 00:17:31,250 Watch out for that dad of yours! 175 00:17:39,958 --> 00:17:41,750 Mmm. 176 00:18:17,500 --> 00:18:20,708 Good day. How much is one apple? 177 00:18:20,833 --> 00:18:25,292 And "good day" to you, sir. More than you can afford. 178 00:18:25,417 --> 00:18:29,042 Might I take one today and return tomorrow with double payment? 179 00:18:29,167 --> 00:18:32,250 - Take two. - Thank you. 180 00:18:32,375 --> 00:18:35,708 In truth, I'm not the beggar boy I appear. 181 00:18:35,833 --> 00:18:39,625 In truth, I'm not the fool I appear. Away with you! 182 00:18:39,750 --> 00:18:43,333 Before I have you branded for stealing! 183 00:18:45,500 --> 00:18:47,375 Cheeky monkey. 184 00:18:47,500 --> 00:18:49,792 Your highness was indeed hungry? 185 00:18:49,875 --> 00:18:54,167 Yes, well, that was a meal fit for a prince. 186 00:18:54,833 --> 00:18:56,917 Of course. 187 00:18:57,000 --> 00:19:02,083 Highness... The great and holy seal. 188 00:19:02,458 --> 00:19:05,750 Might I put it back? 189 00:19:05,875 --> 00:19:08,667 No. Pass it here. 190 00:19:08,792 --> 00:19:12,042 - I have nuts I would crack. - Nuts? 191 00:19:13,542 --> 00:19:17,583 Most amusing. Most amusing. 192 00:19:43,750 --> 00:19:45,792 Here, last one. 193 00:19:45,875 --> 00:19:48,833 Mind and bring me double payment tomorrow. 194 00:19:48,958 --> 00:19:51,833 Good, my lady. I thank you. I shall. 195 00:19:51,958 --> 00:19:55,750 "Good, my lady." You belong in the palace, you do. 196 00:19:55,875 --> 00:19:58,958 'tis true. Tell no one. 197 00:20:02,500 --> 00:20:06,750 - Sir, may I ask you a question? - Highness... 198 00:20:08,000 --> 00:20:11,333 If the prince.. If I... 199 00:20:11,458 --> 00:20:15,875 were to go out, to muck about.. to take a walk, 200 00:20:15,958 --> 00:20:18,042 how long might I be gone? 201 00:20:18,875 --> 00:20:20,417 Highness... 202 00:20:21,250 --> 00:20:24,583 - This is some new riddle. - No. 203 00:20:24,875 --> 00:20:28,875 It don't matter. It matters not. 204 00:20:41,792 --> 00:20:45,500 Oh, sir, where are you? 205 00:21:00,833 --> 00:21:04,792 Hmm. There you go. 206 00:21:04,875 --> 00:21:08,083 Oh, no, thank you. I am not a beggar. 207 00:21:12,250 --> 00:21:14,125 Hmm. 208 00:21:30,708 --> 00:21:33,333 - This one's just about ready.. - Leave that basket. 209 00:21:33,417 --> 00:21:35,208 They're all rotten. 210 00:21:36,250 --> 00:21:38,125 Clear off, guttersnipe! 211 00:21:38,250 --> 00:21:42,167 I think "halt, who goes there?" is the correct challenge. 212 00:21:42,250 --> 00:21:46,250 And I think you'd best clear off before I has your guts for garters. 213 00:21:46,375 --> 00:21:49,167 Let me pass. I am the Prince of Wales. 214 00:21:49,292 --> 00:21:53,125 Oh, in that case forgive me, your royal highness. 215 00:21:53,750 --> 00:21:56,583 Beat it! Beat it, urchin. 216 00:21:56,667 --> 00:22:00,292 Very well. You may regret this. 217 00:22:30,250 --> 00:22:33,375 The Lady Jane Grey. 218 00:22:36,625 --> 00:22:39,167 Highness. Cousin. 219 00:22:41,417 --> 00:22:43,083 Good day. 220 00:22:49,125 --> 00:22:52,458 So... What brings you here? 221 00:22:53,333 --> 00:22:55,792 Is this not the hour we agreed? 222 00:22:55,875 --> 00:22:58,750 - For reading Aristotle. - Aristotle? 223 00:22:58,833 --> 00:23:00,958 You no longer wish to help me with my greek? 224 00:23:01,042 --> 00:23:02,833 I cannot. 225 00:23:02,917 --> 00:23:06,292 Very well. At least allow me to sit. 226 00:23:06,417 --> 00:23:09,750 Of course. Forgive me. 227 00:23:11,000 --> 00:23:15,292 I have forgotten myself. Would you like something to eat? 228 00:23:15,417 --> 00:23:18,917 - Thank you... No. - Oh, you really should. 229 00:23:19,042 --> 00:23:21,667 I have a fine piece of pork, hardly chewed, 230 00:23:21,792 --> 00:23:25,417 in that box behind... you. 231 00:23:40,208 --> 00:23:44,208 - Cousin, are you quite well? - Oh, your ladyship... 232 00:23:46,333 --> 00:23:47,917 I can't bear it no more. 233 00:23:48,000 --> 00:23:50,208 - Your highness! - I'm not your cousin. 234 00:23:50,292 --> 00:23:51,958 I'm not the prince. 235 00:23:52,042 --> 00:23:54,125 - Edward! - We look the same! It's true! 236 00:23:54,208 --> 00:23:55,833 Eyes and ears and everything. 237 00:23:55,917 --> 00:23:59,542 I looked in the mirror and for a minute, myself I thought I was the prince. 238 00:23:59,625 --> 00:24:01,417 But I'm not! God forgive me. 239 00:24:01,500 --> 00:24:05,833 I'm Tom Canty, beggar boy... from Offal Court, Pudding Lane. 240 00:24:05,917 --> 00:24:07,625 The prince is unwell! 241 00:24:12,083 --> 00:24:15,417 Stop it! You come back here! 242 00:24:22,083 --> 00:24:23,875 What are you doing there? 243 00:24:23,958 --> 00:24:27,083 Thievin'? There's slops for your trouble! 244 00:24:27,208 --> 00:24:30,625 I'm looking for Offal Court, Pudding Lane. 245 00:24:30,750 --> 00:24:33,750 Mmm. That way. 246 00:24:45,833 --> 00:24:47,917 Ah, come lad! 247 00:24:48,583 --> 00:24:52,000 What is this game, hmm? 248 00:24:58,333 --> 00:25:00,333 Boy. 249 00:25:03,708 --> 00:25:06,583 - I.. I.. - Speak. 250 00:25:07,167 --> 00:25:08,750 I... 251 00:25:09,083 --> 00:25:14,542 - What is this stuttering?! - I... I made a mistake. 252 00:25:15,208 --> 00:25:19,125 See? 'twas a game! 253 00:25:19,458 --> 00:25:21,208 I ran into the courtyard. 254 00:25:21,292 --> 00:25:25,417 I was pushed. And then the prince.. and the corridors.. 255 00:25:25,500 --> 00:25:29,292 and he said he longed for mud and I longed for finery. 256 00:25:29,375 --> 00:25:35,125 And food.. So much food. I knew it was wrong. 257 00:25:35,250 --> 00:25:37,833 Please do not behead me. 258 00:25:40,542 --> 00:25:42,667 Behead you? 259 00:25:52,250 --> 00:25:56,667 - I'll not behead you. - Bless you, sir. 260 00:25:56,750 --> 00:26:00,500 Henceforth I won't have a bad word said against you. 261 00:26:01,083 --> 00:26:02,958 Sire. 262 00:26:03,500 --> 00:26:06,417 - This could be serious. - Nonsense! 263 00:26:11,917 --> 00:26:15,667 - How many fingers do I hold up? - Three, sire. 264 00:26:15,833 --> 00:26:17,583 See? 265 00:26:19,583 --> 00:26:22,333 And what is your name, title and lineage? 266 00:26:22,417 --> 00:26:27,333 Tom Canty, sir. Son of John Canty, beggar boy. 267 00:26:28,125 --> 00:26:32,292 Sire, if I might try an experiment? 268 00:26:35,417 --> 00:26:38,250 Does your highness remember his latin? 269 00:26:38,333 --> 00:26:40,375 I know some latin. 270 00:26:40,792 --> 00:26:46,208 Deis rex, verus et patronis fidelis. 271 00:26:48,292 --> 00:26:51,208 An easy one! 272 00:26:51,333 --> 00:26:53,750 Answer him, son. 273 00:26:54,125 --> 00:26:57,500 En ricas est rex, 274 00:26:57,583 --> 00:27:02,667 verus et patronis fidelis. 275 00:27:02,833 --> 00:27:04,500 Bravo! 276 00:27:05,583 --> 00:27:10,667 See? Sane men who do not know that good King Henry 277 00:27:10,750 --> 00:27:16,667 is defender of the faith... 'tis a passing malady. 278 00:27:18,625 --> 00:27:22,958 ...which will restore itself with rest. 279 00:27:23,417 --> 00:27:26,375 - Leave us! - Your Majesty. 280 00:27:27,625 --> 00:27:31,542 The prince... Needs peace. 281 00:27:36,708 --> 00:27:38,667 Come closer. 282 00:27:44,875 --> 00:27:47,917 Understand one thing: 283 00:27:48,583 --> 00:27:52,417 A frailty such as this, however fleeting... 284 00:27:52,542 --> 00:27:57,833 is an open window to those who would attack you. 285 00:28:00,583 --> 00:28:06,167 Soon the throne will be yours and all England will depend on you. 286 00:28:07,792 --> 00:28:09,208 Never... 287 00:28:10,625 --> 00:28:14,917 Never deny that you are my son! 288 00:28:16,667 --> 00:28:18,458 Swear! 289 00:28:23,208 --> 00:28:25,250 I swear. 290 00:28:31,958 --> 00:28:33,500 Mmm. 291 00:28:34,000 --> 00:28:35,792 Now... 292 00:28:38,208 --> 00:28:40,000 Sleep. 293 00:28:40,208 --> 00:28:42,083 Sleep. 294 00:28:59,167 --> 00:29:01,042 Majesty. 295 00:29:25,958 --> 00:29:30,625 Excuse me. Can anyone tell me which is the Canty household? 296 00:29:31,958 --> 00:29:36,542 Oi, John. Look what the cat dragged in. 297 00:29:39,917 --> 00:29:43,667 So reckon you think coming back cap in hand, 298 00:29:43,750 --> 00:29:45,417 I might give you mercy. 299 00:29:45,625 --> 00:29:50,500 Depends, boy. Trust.. Your neck or mine. 300 00:29:50,583 --> 00:29:53,333 - You're John Canty? - What are you talking, boy? 301 00:29:53,417 --> 00:29:55,375 Now I see why he said he had no father. 302 00:29:55,458 --> 00:29:58,250 Show sense, boy, or I'll beat sense into you. 303 00:29:58,333 --> 00:30:00,000 I am not your son. 304 00:30:00,083 --> 00:30:02,417 I am the Prince of Wales wearing his clothes. 305 00:30:02,500 --> 00:30:05,083 - Right! That's it. - Where's Tom? 306 00:30:05,167 --> 00:30:09,208 Where is he? Don't you touch my boy, John Canty! 307 00:30:09,333 --> 00:30:11,667 Get out of here or I'll give you one. 308 00:30:11,750 --> 00:30:15,083 Tom, will you come home, love? 309 00:30:15,167 --> 00:30:18,542 - Your father is not gonna hurt you. - I'm not Tom Canty! 310 00:30:18,625 --> 00:30:21,750 - I'm the Prince of Wales. - What, Tom? 311 00:30:22,292 --> 00:30:24,375 What have you done to him? 312 00:30:24,458 --> 00:30:28,500 - He's lost his head! - Tom, do you remember me, your sister Nan? 313 00:30:28,583 --> 00:30:30,208 I'll give you something to remember. 314 00:30:30,292 --> 00:30:32,375 In the name of my father good King Henry, 315 00:30:32,458 --> 00:30:33,833 - ..will you listen to me? - Tom? 316 00:30:33,917 --> 00:30:37,917 You must go to the palace and reclaim your true son.. Tom... 317 00:30:46,000 --> 00:30:47,667 You can pay for those! 318 00:30:47,958 --> 00:30:50,825 I warn you, you will all hang. 319 00:30:51,000 --> 00:30:55,800 Come, friends, what can a small boy have done to deserve this? 320 00:30:56,000 --> 00:31:00,208 Spilled a few beers? Allow me to replace them. 321 00:31:01,750 --> 00:31:06,167 See here, this boy would betray his own father. 322 00:31:06,250 --> 00:31:10,500 Round here we call that treason. Round here a father is king. 323 00:31:10,583 --> 00:31:13,750 A good king does not beat his subjects. 324 00:31:13,875 --> 00:31:18,708 Where have you been? This is the land of Henry Tudor. 325 00:31:35,417 --> 00:31:37,417 Make yourself useful! 326 00:31:38,583 --> 00:31:40,583 I shall! 327 00:31:49,917 --> 00:31:51,750 Behind you! 328 00:31:52,667 --> 00:31:53,917 Oh! 329 00:32:03,250 --> 00:32:06,667 - I thank you. - You're welcome. 330 00:32:11,042 --> 00:32:13,750 Boy, up the stairs! 331 00:32:17,792 --> 00:32:19,792 Come back with my boy! 332 00:32:22,083 --> 00:32:23,750 Where are you? 333 00:32:33,083 --> 00:32:34,667 Look out. 334 00:32:39,167 --> 00:32:41,750 Hyah! Hyah! 335 00:32:43,083 --> 00:32:45,792 Next time, my friend! 336 00:32:46,667 --> 00:32:48,583 Next time. 337 00:32:57,167 --> 00:32:58,833 Your highness. 338 00:32:58,917 --> 00:33:02,667 Your father awaits word that you are rested. 339 00:33:03,958 --> 00:33:07,417 I slept. I have never had such a sleep. 340 00:33:07,500 --> 00:33:11,583 Excellent. And you remember who you are? 341 00:33:13,000 --> 00:33:15,083 I'm the king's son. 342 00:33:25,708 --> 00:33:27,792 Not now. 343 00:33:28,667 --> 00:33:30,000 Congratulations, highness. 344 00:33:30,083 --> 00:33:34,375 For a spell, we were most... agitated. 345 00:33:40,000 --> 00:33:41,542 Thank you. 346 00:33:46,000 --> 00:33:48,875 Would you care to wash, highness? 347 00:33:49,083 --> 00:33:51,583 - I am not dressed. - You have your gown. 348 00:33:51,667 --> 00:33:55,625 Does he.. Do I... Go out in this? 349 00:33:55,833 --> 00:34:00,542 - Go out? - To the water pump.. To wash? 350 00:34:00,708 --> 00:34:05,958 Your highness, I bring the water to you. 351 00:34:06,250 --> 00:34:08,750 We are your gentlemen of the toilette. 352 00:34:08,833 --> 00:34:13,333 - Gentlemen in the toilet? - Gentlemen of the toilette. 353 00:34:13,458 --> 00:34:16,458 We have your royal cloths, highness. 354 00:34:16,542 --> 00:34:19,167 Your soaps and... 355 00:34:19,583 --> 00:34:21,583 unguents. 356 00:34:27,667 --> 00:34:29,167 Morning. 357 00:34:41,542 --> 00:34:43,417 You slept fitfully. 358 00:34:43,958 --> 00:34:47,167 This bed.. It would not serve a pauper. 359 00:34:47,250 --> 00:34:48,333 Ha! 360 00:34:48,417 --> 00:34:51,667 Softer than the hard floor, I trust. 361 00:34:51,750 --> 00:34:56,667 We'd best move on. The more distance between us and your father, the better. 362 00:34:56,750 --> 00:34:59,083 That was not my father. 363 00:34:59,167 --> 00:35:01,667 Oh, I forgot. 364 00:35:02,167 --> 00:35:05,833 - You're the Duke of Norfolk. - I'm not the.. 365 00:35:08,792 --> 00:35:11,125 - Who are you? - Hendon. 366 00:35:11,250 --> 00:35:15,000 Miles Hendon, passing through on my way home from Spain. 367 00:35:15,125 --> 00:35:19,375 And happy... to be of service, Your Majesty. 368 00:35:21,583 --> 00:35:25,083 - You saved me. - No, you saved me. 369 00:35:25,167 --> 00:35:29,583 - No, you saved me. - All right, I did. 370 00:35:29,708 --> 00:35:32,208 But I hate to boast. 371 00:35:32,917 --> 00:35:36,125 Your swordsmanship... was excellent. 372 00:35:37,083 --> 00:35:39,417 I thank you. 373 00:35:41,500 --> 00:35:45,000 - I would wash. - I would not stop you. 374 00:35:55,083 --> 00:35:56,750 Yeah. 375 00:35:58,542 --> 00:36:00,667 And you're the gentleman of the... 376 00:36:00,750 --> 00:36:04,250 the gentleman of the face cloth, highness. 377 00:36:07,250 --> 00:36:10,083 - Highness, a balm. - A balm? 378 00:36:12,625 --> 00:36:15,208 Highness, it is for the face and hands. 379 00:36:15,292 --> 00:36:18,708 A balm? Abominable, more like. 380 00:36:22,000 --> 00:36:24,333 You'll come with me to my father's. 381 00:36:25,417 --> 00:36:30,583 You'll be safe there and fed till we decide what to do with you. 382 00:36:31,042 --> 00:36:34,917 - I require water to wash. - There's a pump outside. 383 00:36:35,042 --> 00:36:36,875 Outside? 384 00:36:37,083 --> 00:36:40,417 Have you ever seen a pump inside? 385 00:36:41,667 --> 00:36:44,542 Do you sit without permission? 386 00:36:45,000 --> 00:36:46,667 Permission? 387 00:36:47,250 --> 00:36:51,417 In my company, you may sit whenever you like. 388 00:36:51,750 --> 00:36:54,917 Poor lad, what dreadful fear have you lived in? 389 00:36:55,000 --> 00:36:58,750 To think you could not even sit... without asking? 390 00:36:58,833 --> 00:37:03,667 - Not I. You. - Your father is a wicked man. 391 00:37:03,792 --> 00:37:08,000 - The king is a good man! - Compared to your father maybe. 392 00:37:08,958 --> 00:37:12,042 Is the king not loved? 393 00:37:13,083 --> 00:37:15,458 Fear not, brave one. 394 00:37:16,458 --> 00:37:19,583 Mine has a heart big enough for us both. 395 00:37:19,667 --> 00:37:21,667 Come! 396 00:37:23,458 --> 00:37:26,667 I'm in a hurry to be home. Come. 397 00:37:38,625 --> 00:37:41,917 Venison is the thing I missed most in Spain. 398 00:37:42,000 --> 00:37:43,750 - Beef is my favorite. - Mmm. 399 00:37:43,875 --> 00:37:47,042 - English beef. - Well then, we shall have beef. 400 00:37:48,125 --> 00:37:52,792 - Can't we have them all? - Why not? I like your style. 401 00:37:52,917 --> 00:37:57,333 This homecoming shall be a banquet. And duck. 402 00:37:58,625 --> 00:38:00,417 Sarah likes duck. 403 00:38:00,542 --> 00:38:04,667 Sarah? Who is Sarah? 404 00:38:05,417 --> 00:38:08,917 When you look into the heavens and a star winks at you, 405 00:38:09,000 --> 00:38:12,250 that is my Sarah. 406 00:38:13,583 --> 00:38:18,000 In my monk's cell in Spain, the weeks turning into months, 407 00:38:18,083 --> 00:38:23,417 the months into years, she is what kept me going. 408 00:38:25,417 --> 00:38:28,625 Before I left, I made her a promise... 409 00:38:28,750 --> 00:38:33,625 A solemn promise that I would not reach my 35th year without... 410 00:38:34,000 --> 00:38:35,667 Without what? 411 00:38:35,750 --> 00:38:37,083 Without bringing her 412 00:38:37,167 --> 00:38:41,000 the scruffiest urchin in London to serve as a whipping boy. 413 00:38:41,083 --> 00:38:42,083 Oh! 414 00:38:57,542 --> 00:38:58,958 Here you are. 415 00:38:59,042 --> 00:39:01,542 - Thank you. - And I bought you this. 416 00:39:01,667 --> 00:39:03,625 Not greatly better than your own, 417 00:39:03,708 --> 00:39:07,375 but we are down to our last few farthings. 418 00:39:07,500 --> 00:39:09,417 I thank you. 419 00:39:11,833 --> 00:39:15,042 You have exquisite manners for one so lowly. 420 00:39:15,125 --> 00:39:18,417 You are a good and generous man, Miles Hendon. 421 00:39:18,500 --> 00:39:19,833 Oh... 422 00:39:21,000 --> 00:39:23,833 A monk in Santiago told me once 423 00:39:23,917 --> 00:39:29,042 that whatever one gives in life goes on a journey and grows, 424 00:39:29,167 --> 00:39:30,500 and eventually 425 00:39:30,583 --> 00:39:35,958 finds its way back to you, only richer and purer. 426 00:39:36,917 --> 00:39:40,875 What you give now you will receive back 100 times. 427 00:39:41,000 --> 00:39:45,667 - Yes. That's the idea. - No. I will see to it. 428 00:39:45,833 --> 00:39:47,625 Hmm? 429 00:39:49,667 --> 00:39:54,250 I must confide in you now. You must listen carefully. 430 00:39:54,333 --> 00:39:56,875 I am all ears. 431 00:39:58,333 --> 00:40:02,167 I am not Tom Canty. I am Edward, Prince of Wales. 432 00:40:02,250 --> 00:40:06,750 And one day I shall be king, and you shall have your reward. 433 00:40:06,875 --> 00:40:08,917 And I look forward to it. 434 00:40:09,000 --> 00:40:11,583 - You believe me! - Yes, of course. 435 00:40:11,667 --> 00:40:13,333 You did not realize it before. 436 00:40:13,417 --> 00:40:16,167 I was scolding you for sitting without permission 437 00:40:16,250 --> 00:40:18,250 because I'm used to giving that permission, 438 00:40:18,333 --> 00:40:20,333 - ..not requesting it. - I see! 439 00:40:20,417 --> 00:40:22,417 - You wanted me to ask you. - Of course. 440 00:40:22,500 --> 00:40:25,083 Would you sit in the presence of your future king? 441 00:40:25,167 --> 00:40:27,792 Good heavens... No. 442 00:40:28,333 --> 00:40:30,333 Look at me now. 443 00:40:30,417 --> 00:40:33,000 I beg your forgiveness, Your Majesty. 444 00:40:33,083 --> 00:40:35,250 Granted. You may sit. 445 00:40:37,083 --> 00:40:38,917 I thank you. 446 00:40:48,333 --> 00:40:50,625 There, your highness is... Content? 447 00:40:50,750 --> 00:40:52,458 He is. 448 00:40:59,708 --> 00:41:01,625 Wait! 449 00:41:26,833 --> 00:41:28,875 When I'm back at Westminster, 450 00:41:28,958 --> 00:41:31,375 you will come to court and claim your reward? 451 00:41:31,458 --> 00:41:33,458 Indeed. 452 00:41:33,708 --> 00:41:36,542 I shall be... a knight. 453 00:41:36,667 --> 00:41:38,500 That is possible. 454 00:41:38,625 --> 00:41:41,667 No, no. I tell you what: 455 00:41:42,000 --> 00:41:45,542 - I will have a royal dispensation. - Being? 456 00:41:46,667 --> 00:41:49,167 Permission to sit in the presence of the king 457 00:41:49,292 --> 00:41:51,125 without asking. 458 00:41:51,250 --> 00:41:53,750 It shall be granted. 459 00:41:55,292 --> 00:41:57,792 Come on, then, my little Duke of Norfolk. 460 00:41:57,917 --> 00:42:00,167 Onwards to Hendon Hall. 461 00:42:00,250 --> 00:42:03,375 I'm not the Duke of Norfolk! 462 00:42:08,167 --> 00:42:11,125 - This is wonderful. - Indeed, highness. 463 00:42:11,250 --> 00:42:14,167 Highness, if I may be so bold, 464 00:42:14,250 --> 00:42:17,417 your servants might deserve some small respite 465 00:42:17,500 --> 00:42:21,375 during which they might rest and refresh themselves. 466 00:42:21,500 --> 00:42:23,333 Of course. 467 00:42:23,417 --> 00:42:27,500 - Send me someone to play knights. - Highness? 468 00:42:28,917 --> 00:42:31,458 A boy. To play. 469 00:42:32,375 --> 00:42:35,000 What is the point of this suit if not to.. 470 00:42:35,083 --> 00:42:38,333 Doesn't he.. Don't I play? 471 00:42:38,458 --> 00:42:40,750 Highness, play? 472 00:42:40,833 --> 00:42:44,583 There are usually your lessons, affairs of state. 473 00:42:45,042 --> 00:42:47,292 Play, I cannot think.. 474 00:42:47,500 --> 00:42:51,500 - We might bring you a kitchen boy.. - Good. 475 00:42:51,667 --> 00:42:53,542 Bring one. 476 00:43:11,708 --> 00:43:14,458 Highness. A boy. 477 00:43:14,583 --> 00:43:16,958 Good. You will do. 478 00:43:17,083 --> 00:43:20,417 Bow, boy, before your prince. 479 00:43:20,500 --> 00:43:23,250 It is usual to bow, but in this case 480 00:43:23,333 --> 00:43:27,333 I shall accept a slack jaw as a similar mark of respect. 481 00:43:27,417 --> 00:43:29,625 You may leave us. 482 00:43:33,667 --> 00:43:35,000 Peace, my friend. 483 00:43:35,125 --> 00:43:39,167 Now those fusty-heads have gone, show me what you can do with a sword. 484 00:43:39,292 --> 00:43:41,750 But, sir, I've never held a real sword. 485 00:43:41,833 --> 00:43:45,292 Let me tell you a secret.. Neither have I. 486 00:43:53,625 --> 00:43:55,083 Got ya! 487 00:44:10,750 --> 00:44:13,333 Pretty good! Ah.. Ha! 488 00:44:16,458 --> 00:44:19,708 - Goodbye, your highness. - Thank you. 489 00:44:19,792 --> 00:44:23,375 Thank me? No, sir, thank you. 490 00:44:23,500 --> 00:44:26,583 Wait till my mom hears about this. 491 00:44:31,667 --> 00:44:36,208 - I want to go... out. - Of course, highness. 492 00:44:36,583 --> 00:44:38,500 Not like this. 493 00:44:39,000 --> 00:44:40,875 Not as him. 494 00:44:40,958 --> 00:44:42,542 Highness? 495 00:44:43,000 --> 00:44:46,833 Not as him, and not as me. 496 00:44:51,292 --> 00:44:55,125 - What goes on there? - Highness. 497 00:44:56,333 --> 00:44:59,917 A trifling matter.. A murderer on his way to the gallows. 498 00:45:00,000 --> 00:45:01,375 No! 499 00:45:01,750 --> 00:45:04,583 I mean.. I would know... 500 00:45:05,083 --> 00:45:08,250 I would know more. Who has he murdered? 501 00:45:08,375 --> 00:45:09,750 Highness, I could inquire 502 00:45:09,833 --> 00:45:13,042 but this need not concern your overstretched mind. 503 00:45:13,167 --> 00:45:14,750 Then please inquire. 504 00:45:14,833 --> 00:45:18,750 - The king has specifically asked.. - Inquire! 505 00:45:20,500 --> 00:45:22,583 As you wish. 506 00:45:29,458 --> 00:45:32,917 'tis quiet. They must be a prayer. 507 00:45:33,042 --> 00:45:36,125 - Where are we? - A monastery. 508 00:45:36,250 --> 00:45:38,500 Monks of St. Benedict. 509 00:45:38,667 --> 00:45:41,250 Father Abbot is a friend of my father's. 510 00:45:41,375 --> 00:45:44,167 He will feed us. 511 00:46:08,250 --> 00:46:11,083 What has happened to England? 512 00:46:12,542 --> 00:46:14,583 The king had no choice. 513 00:46:14,667 --> 00:46:18,417 The monasteries were rich, their abbots greedy and fat. 514 00:46:18,500 --> 00:46:20,083 Oh? 515 00:46:20,167 --> 00:46:22,917 And King Henry isn't rich? 516 00:46:23,000 --> 00:46:26,208 Or greedy? Or fat? 517 00:46:31,000 --> 00:46:34,833 This was my favorite. 518 00:46:35,083 --> 00:46:37,625 St. Anthony... 519 00:46:38,333 --> 00:46:41,083 Finder of lost things. 520 00:46:42,500 --> 00:46:46,208 When I felt lost and far from home, I prayed to him. 521 00:46:48,958 --> 00:46:51,792 Little did I know. 522 00:46:53,167 --> 00:46:58,792 - Sorry. - Sorry? Why should you be sorry? 523 00:47:02,583 --> 00:47:06,250 Highness, it appears this man stabbed a merchant, 524 00:47:06,333 --> 00:47:09,583 Robert Hargrave, in this very square. 525 00:47:11,833 --> 00:47:13,583 Hang him! 526 00:47:13,750 --> 00:47:17,083 Let him speak. Bring him nearer. 527 00:47:17,917 --> 00:47:19,583 Mmm. 528 00:47:25,417 --> 00:47:26,667 He's a killer! 529 00:47:26,792 --> 00:47:30,000 Highness, have mercy on an innocent man. 530 00:47:30,125 --> 00:47:31,667 What is your defense? 531 00:47:31,750 --> 00:47:35,083 Highness, a man put the knife in my hand. 532 00:47:35,167 --> 00:47:36,708 He called "help, help!" 533 00:47:36,792 --> 00:47:39,708 As if I were the killer, but it must have been him. 534 00:47:39,792 --> 00:47:41,500 That's what they all say. 535 00:47:41,583 --> 00:47:46,750 "Knife in the hand, help, help." It is a thin excuse. 536 00:47:46,875 --> 00:47:48,667 Perhaps it is true. 537 00:47:48,750 --> 00:47:52,083 - An invented one might be easier to believe. - What is this? 538 00:47:52,208 --> 00:47:56,000 - This man, could you describe him? - Yes, highness. 539 00:47:56,083 --> 00:48:00,750 And I can do better. In jail, the inmates told me his name.. 540 00:48:00,833 --> 00:48:04,250 A common thief called John Canty. 541 00:48:04,333 --> 00:48:06,750 He's pinned his crimes on other men before. 542 00:48:06,833 --> 00:48:10,000 Highness, this entire business is concoction and conjecture. 543 00:48:10,083 --> 00:48:11,667 We must have solid evidence. 544 00:48:11,750 --> 00:48:15,958 Yes, before we take a life, we must have solid evidence. 545 00:48:16,042 --> 00:48:19,333 You will not hang until this Canty fellow 546 00:48:19,417 --> 00:48:21,583 is found and questioned. 547 00:48:21,667 --> 00:48:23,750 Bless you, highness. 548 00:48:23,833 --> 00:48:27,625 And he had a boy with him. He must have seen. 549 00:48:30,750 --> 00:48:32,750 See to it. 550 00:48:36,667 --> 00:48:39,833 God bless Prince Edward! 551 00:48:43,500 --> 00:48:46,125 Bless him! God bless him! 552 00:48:46,250 --> 00:48:49,167 You want to find that boy, John... 553 00:48:49,333 --> 00:48:51,667 and sort him. 554 00:48:51,958 --> 00:48:54,417 I'll find him. 555 00:49:02,167 --> 00:49:05,000 That was an excellent performance, highness. 556 00:49:05,083 --> 00:49:06,333 Thank you. 557 00:49:06,417 --> 00:49:10,000 The mob will remember your wisdom and mercy. 558 00:49:10,083 --> 00:49:13,417 You honor the throne of England even before you assume it. 559 00:49:13,500 --> 00:49:15,250 Good. 560 00:49:19,875 --> 00:49:24,208 Remind me, highness, if it is not unseemly to recall it, 561 00:49:24,333 --> 00:49:26,833 during your... How shall I say it? 562 00:49:26,917 --> 00:49:29,500 ...Moment of madness, when you briefly forgot 563 00:49:29,583 --> 00:49:32,417 your royal heritage and claimed another 564 00:49:32,500 --> 00:49:35,250 altogether less illustrious... 565 00:49:36,167 --> 00:49:39,625 What name was it, you used? 566 00:49:41,083 --> 00:49:43,417 I... forgot. 567 00:49:44,167 --> 00:49:46,958 Tom, was it not? 568 00:49:47,583 --> 00:49:50,417 Tom... something? 569 00:49:50,542 --> 00:49:53,250 It is possible. 570 00:49:54,583 --> 00:49:56,208 Yes. 571 00:49:56,500 --> 00:49:58,792 It is possible. 572 00:50:02,000 --> 00:50:05,417 Someone here will know the fate of father Abbot. 573 00:50:05,583 --> 00:50:07,917 You watch the horse. 574 00:50:21,833 --> 00:50:23,833 Stop! 575 00:50:24,792 --> 00:50:26,708 Stop him! 576 00:50:28,250 --> 00:50:30,167 Stop that boy! 577 00:50:30,750 --> 00:50:33,208 Here, take this. 578 00:50:35,333 --> 00:50:38,083 Stop! stop! 579 00:50:39,250 --> 00:50:41,333 - Game's up, boy! - I beg your pardon? 580 00:50:41,417 --> 00:50:44,542 Shame on you! Shame on you! 581 00:50:44,750 --> 00:50:46,667 - Come on. - I did not steal the pig! 582 00:50:46,750 --> 00:50:48,750 - Come on! - A boy.. another boy, 583 00:50:48,833 --> 00:50:51,083 with the pig.. Threw at me. 584 00:50:51,167 --> 00:50:53,917 Miles! Where is my friend Miles? 585 00:50:54,000 --> 00:50:56,125 Come! Come to me! 586 00:50:56,208 --> 00:50:59,917 Oh! Ooh, my pig! My.. Oh, my pig! 587 00:51:00,000 --> 00:51:02,250 Oh, my pig! 588 00:51:02,375 --> 00:51:04,083 - Come here! Oh... - Pigs flying? 589 00:51:04,167 --> 00:51:05,875 The magistrate will like that! 590 00:51:05,958 --> 00:51:07,500 - Come on! - I didn't do it! 591 00:51:07,583 --> 00:51:10,750 I didn't! Help! I didn't do it! 592 00:51:10,833 --> 00:51:13,917 - Ooh, come, boy. - Let me go. 593 00:51:26,250 --> 00:51:28,125 Son! 594 00:51:29,042 --> 00:51:32,500 I hear your restoration to health 595 00:51:32,667 --> 00:51:35,667 matches my decline. 596 00:51:36,667 --> 00:51:40,708 You have made an exhibition of yourself. 597 00:51:42,958 --> 00:51:47,833 It is not yet within your power to grant a royal pardon. 598 00:51:47,917 --> 00:51:51,458 Will you have my throne before I'm gone? 599 00:51:51,542 --> 00:51:54,333 Forgive me, Your Majesty. 600 00:51:58,333 --> 00:52:00,833 - Leave us! - Sire. 601 00:52:00,917 --> 00:52:04,875 My son will make his peace with me in private. 602 00:52:11,083 --> 00:52:13,875 You too, my lord. 603 00:52:15,000 --> 00:52:17,792 As you wish, Majesty. 604 00:52:24,208 --> 00:52:27,083 Your Majesty, this man they were hanging, 605 00:52:27,167 --> 00:52:30,333 I had good reason to believe he was innocent. 606 00:52:30,417 --> 00:52:32,917 You have done well. 607 00:52:38,333 --> 00:52:40,958 But perhaps too often, I have forgotten 608 00:52:41,042 --> 00:52:44,333 the strength in mercy. 609 00:52:46,083 --> 00:52:50,083 When I am gone, do you think that the people of England.. 610 00:52:50,167 --> 00:52:54,583 the peasants and the paupers will remember me well? 611 00:52:56,042 --> 00:53:00,125 They will remember you, sire. 612 00:53:04,417 --> 00:53:07,417 That they will, son. 613 00:53:08,958 --> 00:53:11,833 A diplomatic answer. 614 00:53:13,042 --> 00:53:15,792 And what about you? 615 00:53:16,375 --> 00:53:20,583 Will you forget the brute in your father, the scoundrel, 616 00:53:20,667 --> 00:53:24,208 and remember only the good? 617 00:53:24,417 --> 00:53:26,417 My father... 618 00:53:28,000 --> 00:53:30,042 I will try. 619 00:53:30,917 --> 00:53:33,042 Swear? 620 00:53:33,833 --> 00:53:35,500 I swear. 621 00:53:35,625 --> 00:53:37,500 Good. 622 00:53:44,042 --> 00:53:47,125 Good. Now... 623 00:53:49,042 --> 00:53:53,208 - Hertford will be lord protector. - Oh. 624 00:53:53,375 --> 00:53:56,792 Hertford is a rogue. 625 00:53:57,167 --> 00:54:03,750 - I thought you liked him. - He's a boil on England's backside. 626 00:54:07,083 --> 00:54:11,708 But you are not yet of age. It is the law. 627 00:54:11,792 --> 00:54:15,208 You cannot rule without a protector. 628 00:54:15,333 --> 00:54:20,500 If I must give you a devil, I'll give you a devil you know. 629 00:54:21,792 --> 00:54:27,208 But remember, he cannot rule without you. 630 00:54:29,375 --> 00:54:31,125 So... 631 00:54:33,792 --> 00:54:35,833 Go! 632 00:54:54,583 --> 00:54:57,583 - What's your name, boy? - Edward Tudor. 633 00:54:57,708 --> 00:55:00,417 Edward... Tu... 634 00:55:01,833 --> 00:55:04,167 Your real name, boy. 635 00:55:06,125 --> 00:55:09,667 - Where are you from? Where do you live? - The Palace of Westminster. 636 00:55:09,750 --> 00:55:12,083 This impudence will not serve you well. 637 00:55:12,208 --> 00:55:14,250 I'm the Prince of Wales, I tell you! Son of... 638 00:55:14,333 --> 00:55:19,875 Son of Miles Hendon, sir. Forgive me.. I left my boy unattended. 639 00:55:20,000 --> 00:55:22,000 - You're this boy's father? - Yes. 640 00:55:22,083 --> 00:55:24,292 And I beg leniency on his behalf. 641 00:55:24,375 --> 00:55:28,000 - You encouraged him to steal this pig? - I did not steal the pig! 642 00:55:28,083 --> 00:55:31,083 Why would the Prince of Wales steal a pig? 643 00:55:31,458 --> 00:55:35,208 Forgive him, sir. He has moments of... 644 00:55:35,417 --> 00:55:37,417 - Weakness. - That's as may be. 645 00:55:37,500 --> 00:55:40,833 He stole a pig and must be punished. The value of the pig? 646 00:55:40,917 --> 00:55:44,292 - Two and six, sir, but.. - Good. That is easy. 647 00:55:44,375 --> 00:55:46,792 The penalty is death for anything over a shilling. 648 00:55:46,875 --> 00:55:50,625 - Boy... - Wait, no! Poor little mite. 649 00:55:50,750 --> 00:55:53,833 What now, woman? I have a meal going cold. 650 00:55:53,958 --> 00:55:56,708 A meal? Is this justice? 651 00:55:56,833 --> 00:56:00,167 If my father knew what was going on in his name.. Shh! 652 00:56:00,250 --> 00:56:04,875 Maybe it's worth less. It could be less than a shilling. 653 00:56:05,000 --> 00:56:09,375 Come to think of it, it was a horrible pig. 654 00:56:09,625 --> 00:56:11,583 Poor little mite. 655 00:56:11,667 --> 00:56:16,250 He reminds me of my own boy, God rest his soul. 656 00:56:16,542 --> 00:56:19,875 Very well, in the name of his Majesty... 657 00:56:21,125 --> 00:56:23,625 A dozen lashes. 658 00:56:23,833 --> 00:56:26,000 I'm to be whipped? 659 00:56:27,083 --> 00:56:30,250 Shh. Not if I can help it. 660 00:56:33,042 --> 00:56:37,208 - No! It's worth two and six! - You should have thought of that. 661 00:56:37,292 --> 00:56:40,000 You'll not have my pig for a shilling! 662 00:56:40,125 --> 00:56:43,333 Want me to call back his worship? Tell him you lied on oath? 663 00:56:43,417 --> 00:56:48,167 - No. - Bring it. After dark. 664 00:56:52,000 --> 00:56:55,667 Friend, I beg you, let the boy go. 665 00:56:55,792 --> 00:56:59,375 This business has been a complete misunderstanding. 666 00:56:59,500 --> 00:57:01,667 Can't you say you whipped him soundly? 667 00:57:01,750 --> 00:57:04,333 - Who will know? - It's not my decision, it's the law. 668 00:57:04,417 --> 00:57:08,167 Oh, and summa cum laude. That's the law too, my friend. 669 00:57:08,250 --> 00:57:12,500 Pardon? Summa cum laude, the law of crime after the fact. 670 00:57:12,583 --> 00:57:14,167 What? 671 00:57:16,667 --> 00:57:21,000 In simple terms, a crime after a crime 672 00:57:21,083 --> 00:57:25,333 of obtaining cheap goods or cheap livestock, 673 00:57:25,417 --> 00:57:30,417 as a result, quid pro quo, of a legal loophole. 674 00:57:30,833 --> 00:57:33,417 Away with you or I'll have you whipped, too! 675 00:57:33,500 --> 00:57:36,708 Your magistrate friend would have no choice. 676 00:57:36,833 --> 00:57:39,917 Summa cum laude is a hanging, drawing 677 00:57:40,000 --> 00:57:42,833 - ..and quartering offense. - Is it? 678 00:57:42,917 --> 00:57:46,458 Pro bono. No mitigation. 679 00:57:46,917 --> 00:57:52,083 - "Summer come loudly"? - Indeed. Summa cum laude. 680 00:57:55,500 --> 00:57:57,833 Away with you both. 681 00:57:57,958 --> 00:58:00,417 Very wise, my friend. To be safe in law, 682 00:58:00,500 --> 00:58:02,292 you should restore the pig. 683 00:58:02,375 --> 00:58:06,125 - I will. - And.. pay the lady. 684 00:58:06,458 --> 00:58:11,292 - I'll pay her twice its value. - No, no, no. More. 685 00:58:12,375 --> 00:58:14,583 Three times? 686 00:58:14,917 --> 00:58:17,083 Make it 10. 687 00:58:17,292 --> 00:58:19,333 Then if it should come to trial 688 00:58:19,417 --> 00:58:22,292 you have the Jamon de Chorizo defense. 689 00:58:22,542 --> 00:58:25,417 Remember those words. They could save your neck. 690 00:58:25,500 --> 00:58:29,708 - "Ham-mon... de..." - Chorizo. 691 00:58:33,917 --> 00:58:36,917 Your latin's terrible. 692 00:58:37,083 --> 00:58:40,625 Thankfully, not as bad as his. 693 00:58:40,917 --> 00:58:43,625 What's "Ham-mon de Chorizo"? 694 00:58:43,708 --> 00:58:47,667 - That was spanish. - Spanish? Meaning? 695 00:58:47,917 --> 00:58:50,833 Meaning "spicy pork." 696 00:59:02,667 --> 00:59:05,375 - He told you? - What? 697 00:59:07,500 --> 00:59:10,750 I'll tell you what: I am to be lord protector. 698 00:59:10,833 --> 00:59:13,208 Do you know what that means? 699 00:59:13,333 --> 00:59:15,875 It means that I cannot rule without you. 700 00:59:15,958 --> 00:59:19,667 Wrong. It means, you cannot rule at all. 701 00:59:19,750 --> 00:59:24,792 From now on, you will do exactly what I say, when I say it. 702 00:59:25,167 --> 00:59:29,583 Or I will expose you, my friend, for the imposter that you are. 703 00:59:29,667 --> 00:59:34,042 Your head will decorate a spike on the city walls. 704 00:59:34,583 --> 00:59:36,542 Understood? 705 00:59:43,042 --> 00:59:47,583 If you know who I am, aren't you going to try and find the real prince? 706 00:59:47,708 --> 00:59:49,375 Why? 707 01:00:01,125 --> 01:00:04,667 - Fetch the royal carriage. - Sir, where would you go? 708 01:00:04,792 --> 01:00:08,333 I'm going on private business to Offal Court.. 709 01:00:08,458 --> 01:00:11,417 It doesn't matter where I'm going. 710 01:00:11,542 --> 01:00:14,667 Your highness, I'm in a compromised position. 711 01:00:14,750 --> 01:00:19,625 Lord Hertford has... expressly forbidden that you, uh.. 712 01:00:21,708 --> 01:00:25,500 Perhaps in the morning, you might arrange it with him? 713 01:00:34,083 --> 01:00:36,667 If you had never once dipped your feet in mud 714 01:00:36,750 --> 01:00:39,667 you would want to, would you not? 715 01:00:43,792 --> 01:00:49,875 ¶ There's no one fairer ¶ Than my love Sarah 716 01:00:50,000 --> 01:00:55,000 ¶ I wouldn't share her for the world 717 01:00:55,875 --> 01:01:02,083 ¶ And if I should listen ¶ To a man's private passion 718 01:01:02,208 --> 01:01:05,333 ¶ Then mud all over 719 01:01:05,417 --> 01:01:08,333 ¶ Will be my fashion! 720 01:01:08,500 --> 01:01:12,333 So it's mud you want, is it? All right! 721 01:01:13,958 --> 01:01:15,625 No! 722 01:01:16,042 --> 01:01:19,583 - ¶ Then it's mud you'll get! - No! 723 01:01:20,958 --> 01:01:25,708 So tell me now your promise to Sarah. 724 01:01:26,000 --> 01:01:29,583 You would not reach your 35th year without... 725 01:01:30,083 --> 01:01:33,958 Without.. You are impertinent. 726 01:01:35,000 --> 01:01:37,917 Without her ring on my finger. 727 01:01:39,167 --> 01:01:42,167 And it is today, isn't it? Your birthday? 728 01:01:42,708 --> 01:01:45,208 No, tomorrow. 729 01:01:45,542 --> 01:01:47,458 We are in time. 730 01:01:48,375 --> 01:01:50,375 Just. 731 01:01:52,500 --> 01:01:55,583 Your highness, at this hour, the king will be asleep. 732 01:01:55,667 --> 01:02:00,250 I've had enough, do you hear me? This is a prison, not a palace. 733 01:02:06,417 --> 01:02:08,167 His royal highness the Prince of Wales! 734 01:02:08,250 --> 01:02:09,958 Leave us. 735 01:02:19,042 --> 01:02:20,875 Come, boy. 736 01:02:22,167 --> 01:02:23,958 Sit. 737 01:02:29,583 --> 01:02:33,250 - Your Majesty.. - Would we have a song? 738 01:02:33,958 --> 01:02:35,833 Remember? 739 01:02:36,250 --> 01:02:39,458 The song I used to sing you. 740 01:02:44,833 --> 01:02:48,417 Your Majesty, I have a confession to make 741 01:02:48,500 --> 01:02:50,792 before this mess.. 742 01:02:50,875 --> 01:02:53,667 This terrible mess gets any worse. 743 01:02:53,750 --> 01:02:57,125 You have a confession? 744 01:02:58,833 --> 01:03:01,833 Oh, my son. 745 01:03:04,083 --> 01:03:07,958 It is I who have a confession. 746 01:03:10,000 --> 01:03:16,792 ¶ My heart... ¶ And tenderly... 747 01:03:26,750 --> 01:03:30,667 I've forgotten my own verse. 748 01:03:30,958 --> 01:03:35,958 - Your Majesty, let me speak. - I'm tired. 749 01:03:36,708 --> 01:03:39,042 Sir, I know I swore 750 01:03:39,125 --> 01:03:41,583 that I would never deny that I was your son, 751 01:03:41,667 --> 01:03:45,000 and I know I swore that I would stand up to Lord Hertford, 752 01:03:45,083 --> 01:03:49,583 but, sire, I'm not your son. And he knows it. 753 01:03:51,042 --> 01:03:56,458 I can't be king. I'm Tom Canty. I have my own father. 754 01:03:56,542 --> 01:04:01,500 And I must make my peace with him... Somehow. 755 01:04:02,375 --> 01:04:06,458 And, sire, I miss my mother. 756 01:04:07,292 --> 01:04:10,375 I want to go back to her. 757 01:04:10,458 --> 01:04:12,458 Sire? 758 01:04:13,000 --> 01:04:14,792 Sire? 759 01:04:15,875 --> 01:04:17,708 Sire? 760 01:04:21,333 --> 01:04:23,875 Help! Help! 761 01:04:24,750 --> 01:04:26,375 Help! 762 01:04:26,958 --> 01:04:29,458 The king is dead! 763 01:04:29,667 --> 01:04:30,917 Help! 764 01:04:53,958 --> 01:04:57,583 Majesty, the lord protector respectfully requests 765 01:04:57,667 --> 01:04:59,792 a meeting in his offices. 766 01:05:03,917 --> 01:05:06,083 Make way for the king. 767 01:05:26,292 --> 01:05:28,083 Majesty. 768 01:05:35,833 --> 01:05:37,625 Come! 769 01:05:39,458 --> 01:05:42,417 His Majesty the King. 770 01:05:43,875 --> 01:05:46,375 Your Majesty. 771 01:05:49,000 --> 01:05:52,208 You asked to go out, to see your family perhaps? 772 01:05:52,292 --> 01:05:54,917 You must miss them. 773 01:05:55,708 --> 01:05:58,667 It occurred to me, while you are here 774 01:05:58,750 --> 01:06:03,333 living like a king, they should not suffer in poverty and neglect. 775 01:06:03,417 --> 01:06:05,000 We should look after them. 776 01:06:05,083 --> 01:06:08,750 - Where do they live? - They live in O... 777 01:06:10,875 --> 01:06:12,833 I'll see they're well provided for. 778 01:06:12,917 --> 01:06:15,375 Remind me of the street. 779 01:06:15,542 --> 01:06:18,083 I have... forgotten. 780 01:06:18,167 --> 01:06:21,750 Well, well, a little judicious reticence. 781 01:06:21,917 --> 01:06:25,417 - Leave my family out of this. - I underestimated you. 782 01:06:26,250 --> 01:06:29,083 Perhaps you could play the game after all. 783 01:06:29,167 --> 01:06:32,625 Is ruling the country a game to you? 784 01:06:33,750 --> 01:06:37,458 You may go... Your Majesty. 785 01:06:45,417 --> 01:06:48,625 First the abbey, now this. 786 01:06:48,750 --> 01:06:51,250 This is Hendon Hall? 787 01:06:51,792 --> 01:06:54,875 Not the Hendon Hall I left behind. 788 01:07:03,625 --> 01:07:05,417 Hello? 789 01:07:12,500 --> 01:07:14,708 Wait for me here. 790 01:07:14,917 --> 01:07:19,083 Come on you... Aren't you gonna sing with me? 791 01:07:19,292 --> 01:07:21,333 Huh? Come on. 792 01:07:23,042 --> 01:07:26,042 You know how it goes. 793 01:07:27,708 --> 01:07:31,000 ¶ Frog to a sadness strange 794 01:07:31,083 --> 01:07:35,500 ¶ And a frog turned to a prince ¶ And gladness reigned. 795 01:07:35,583 --> 01:07:38,250 By heaven, I love muffins! 796 01:07:38,333 --> 01:07:42,083 What say you, my love? I don't care if I do nothing.. 797 01:07:42,167 --> 01:07:45,833 ..but toast muffins for the rest of my days. Sarah! 798 01:07:48,167 --> 01:07:49,667 You? 799 01:07:49,792 --> 01:07:53,500 Goodness me, my long-lost brother. 800 01:07:53,583 --> 01:07:56,333 In time for muffins. 801 01:07:59,667 --> 01:08:05,000 - We thought you were dead. - You thought I was dead? 802 01:08:10,083 --> 01:08:11,917 Why? 803 01:08:12,583 --> 01:08:16,625 You were gone for so much longer than planned. 804 01:08:16,875 --> 01:08:19,583 Father sent word to the monastery to stay, 805 01:08:19,667 --> 01:08:23,000 that the time was not right to return. Where is he? 806 01:08:26,375 --> 01:08:28,958 No. When? 807 01:08:29,500 --> 01:08:32,000 Five years, six. 808 01:08:32,083 --> 01:08:34,833 That makes no sense. 809 01:08:35,417 --> 01:08:38,958 Only last year, he sent word to s.. 810 01:08:42,208 --> 01:08:45,000 You sent word. 811 01:08:46,917 --> 01:08:53,250 And Sarah received word from Santiago that I was dead. 812 01:08:53,333 --> 01:08:55,333 Worse. 813 01:08:56,667 --> 01:09:01,083 First, you married a spanish beauty. Dark eyes. 814 01:09:02,500 --> 01:09:04,583 Then you died. 815 01:09:13,542 --> 01:09:16,417 What poisoned you, brother? 816 01:09:16,875 --> 01:09:18,333 Hmm? 817 01:09:18,500 --> 01:09:20,792 - What poisoned you? - Tragic. 818 01:09:21,083 --> 01:09:24,583 Thankfully she found a shoulder to lean on. 819 01:09:26,667 --> 01:09:28,750 - What poisoned me? - Yes! 820 01:09:28,833 --> 01:09:31,167 - What poisoned me?! - What poisoned you? 821 01:09:31,250 --> 01:09:35,000 Father's look... When it fell to me from you. 822 01:09:35,083 --> 01:09:40,000 - Joy, then contempt. - That's not true. 823 01:09:41,750 --> 01:09:44,833 - He loved you. - No. 824 01:09:45,542 --> 01:09:49,167 Everything you did sparked a light in his eyes, 825 01:09:49,250 --> 01:09:52,750 every story you told, every witless song. 826 01:09:52,833 --> 01:09:57,000 - He knew they were witless! - Yes! And he still loved them. 827 01:09:57,083 --> 01:10:02,458 You were ugly and stupid... And graceless. 828 01:10:02,583 --> 01:10:06,417 And still, "Miles this, Miles that." 829 01:10:06,542 --> 01:10:10,417 Like the sun would never rise unless Miles Hendon, 830 01:10:10,500 --> 01:10:15,250 firstborn son and heir, was here to bathe in its warm glow. 831 01:10:15,333 --> 01:10:18,750 Did I not share with you? 832 01:10:24,250 --> 01:10:27,250 What disturbance is this? 833 01:10:27,333 --> 01:10:31,250 Arrest this man. And the boy. 834 01:10:31,333 --> 01:10:35,000 - Arrest me? This is the villain! - No! No! 835 01:10:35,083 --> 01:10:37,333 Sir Hugh, are you hurt? 836 01:10:37,417 --> 01:10:39,458 Sir Hugh? 837 01:10:39,583 --> 01:10:46,875 I am the eldest son! The estate, the title passes to me! 838 01:10:46,958 --> 01:10:50,917 - I demand justice! - I'll give you justice. 839 01:10:51,000 --> 01:10:55,167 Breaking and entering, grievous bodily harm, 840 01:10:55,250 --> 01:10:58,333 attempted murder! Take them away! 841 01:10:58,417 --> 01:11:00,458 No! Miles! 842 01:11:01,917 --> 01:11:03,333 No! 843 01:12:04,583 --> 01:12:06,333 Tom? 844 01:12:09,167 --> 01:12:11,292 That was Tom! 845 01:12:12,208 --> 01:12:14,167 Tom, is that you? 846 01:12:15,542 --> 01:12:18,583 - Tom! - Stand back, there. Stand back! 847 01:12:18,667 --> 01:12:22,500 Tom, why won't you look at me? What's become of you? 848 01:12:23,083 --> 01:12:24,875 Look, he's crying. 849 01:12:24,958 --> 01:12:27,083 That was Tom. 850 01:12:44,875 --> 01:12:46,750 Leave him alone! 851 01:12:56,667 --> 01:13:01,667 What's the matter? Haven't you seen an ear gone before? 852 01:13:30,417 --> 01:13:34,792 Uh-huh. Careful! That's my new desk. 853 01:13:34,875 --> 01:13:37,083 - Lord Hertford? - Yes? 854 01:13:37,167 --> 01:13:39,333 My lord, excuse me, 855 01:13:39,417 --> 01:13:42,417 but there are a few details to be looked at here. 856 01:13:42,500 --> 01:13:44,583 You see, in the deeds.. 857 01:13:46,167 --> 01:13:48,000 No. 858 01:13:48,083 --> 01:13:51,167 - Your Majesty? - No. I won't sign it. 859 01:13:51,250 --> 01:13:54,750 - But, uh... Your Majesty... - More taxes? 860 01:13:55,708 --> 01:13:58,333 The people have nothing left to tax. 861 01:13:58,417 --> 01:14:00,083 Leave us. 862 01:14:00,250 --> 01:14:02,292 No, remain. 863 01:14:02,375 --> 01:14:04,750 - Your Majesty. - Majesty. 864 01:14:04,833 --> 01:14:09,167 Your Majesty, these taxes are necessary. 865 01:14:09,292 --> 01:14:13,875 - It has been agreed. - Not with me. What are they for? 866 01:14:13,958 --> 01:14:16,458 They're for, uh... They're.. They're.. 867 01:14:16,542 --> 01:14:18,750 They're for the royal court. The, uh... 868 01:14:18,958 --> 01:14:22,583 The new desks when the old ones will do? 869 01:14:22,750 --> 01:14:26,083 As your lord protector, I insist. 870 01:14:26,167 --> 01:14:29,500 No. As your king, I must insist. 871 01:14:29,583 --> 01:14:34,583 I want this spending explained.. Every penny. 872 01:14:52,708 --> 01:14:56,042 You there. Next! 873 01:14:56,250 --> 01:14:59,500 Me? No, thank you. 874 01:14:59,583 --> 01:15:02,167 Step forward. 875 01:15:02,333 --> 01:15:08,000 Your lord has forsaken me. You cannot help me. 876 01:15:08,083 --> 01:15:10,833 Let me try. 877 01:15:11,375 --> 01:15:14,583 Miles! It is me! 878 01:15:19,167 --> 01:15:21,667 God bless you, my child! 879 01:15:21,833 --> 01:15:24,708 - Father Abbot! - Shhh. 880 01:15:25,833 --> 01:15:28,333 "Friar Matthew" now. 881 01:15:28,458 --> 01:15:31,667 These are dark days for monk and monastery. 882 01:15:31,875 --> 01:15:33,583 Indeed. 883 01:15:35,042 --> 01:15:40,292 In the last week I have lost my freedom, my father. 884 01:15:40,417 --> 01:15:44,500 - And my love. - There is a plan.. 885 01:15:44,583 --> 01:15:47,417 To help you to escape. Be ready tomorrow evening. 886 01:15:47,500 --> 01:15:51,667 - Escape. And the boy? - What boy? 887 01:15:54,167 --> 01:15:57,083 Oh, no, no. Too dangerous. 888 01:15:57,167 --> 01:16:00,000 You must save him before me. 889 01:16:00,125 --> 01:16:02,583 He has his whole life ahead of him. 890 01:16:02,708 --> 01:16:06,458 Jane, are you going to use your paper and quill? 891 01:16:06,542 --> 01:16:08,958 No, never. 892 01:16:09,167 --> 01:16:11,375 Then might I? 893 01:16:12,708 --> 01:16:16,458 As long as you promise to be true to yourself 894 01:16:16,542 --> 01:16:19,458 and never deny who you are or what you are. 895 01:16:19,542 --> 01:16:22,458 That's what they wanted me to do. 896 01:16:22,542 --> 01:16:25,417 That is easy. I promise. 897 01:16:34,042 --> 01:16:37,250 - Goodbye. - Goodbye, Jane. 898 01:16:38,792 --> 01:16:41,667 Be gentle. Be gentle with her! 899 01:16:51,250 --> 01:16:54,375 Comfortable now, Majesty? 900 01:16:56,125 --> 01:17:00,000 Out, please. Now! 901 01:17:06,792 --> 01:17:10,375 Out. Go on. 902 01:17:11,667 --> 01:17:13,500 So... 903 01:17:13,792 --> 01:17:20,708 Everything ready, pauper king? Your robes, your crown? 904 01:17:21,667 --> 01:17:22,917 Yes. 905 01:17:23,000 --> 01:17:26,375 Amazing how quickly the hat fits, is it not? 906 01:17:26,458 --> 01:17:28,583 I'll not be your puppet. 907 01:17:28,667 --> 01:17:32,292 By the way, your mother and sisters are all well. 908 01:17:32,375 --> 01:17:35,833 - Nan, is it, and little Bet? - If you harm them.. 909 01:17:35,917 --> 01:17:38,000 Now why would I do that? 910 01:17:38,083 --> 01:17:41,000 I even sent them some coins, in fact.. 911 01:17:41,083 --> 01:17:43,750 To be paid from the new tax levy, 912 01:17:43,833 --> 01:17:48,250 which I trust you will now consider signing after all. 913 01:18:17,667 --> 01:18:21,917 I am glad they freed Jane. Aren't you? 914 01:18:22,208 --> 01:18:24,375 She had suffered enough. 915 01:18:24,458 --> 01:18:27,500 Did you see her face? 916 01:18:27,583 --> 01:18:30,292 What? Freed? 917 01:18:35,333 --> 01:18:37,583 What is this spectacle? 918 01:18:37,667 --> 01:18:39,750 Heavenly father... 919 01:18:40,000 --> 01:18:42,917 - Oh God. - ...we pray for the soul of Jane Hamilton. 920 01:18:43,042 --> 01:18:44,708 Jane...? 921 01:18:44,792 --> 01:18:47,292 ...In the sure and certain knowledge 922 01:18:47,375 --> 01:18:50,750 that the sins of the body shall be cleansed... 923 01:18:52,917 --> 01:18:55,000 Why? 924 01:19:00,000 --> 01:19:04,792 She was of the baptist faith and would not repent. 925 01:19:06,833 --> 01:19:09,167 Come away. 926 01:19:11,708 --> 01:19:15,333 The laws that have dishonored Jane and all of you 927 01:19:15,417 --> 01:19:19,333 will be swept from the statute books. I will see to it. 928 01:19:19,417 --> 01:19:21,792 England will be shamed no more. 929 01:19:21,875 --> 01:19:25,833 - Oh yeah? You and whose army? - Enough, boy. 930 01:19:25,917 --> 01:19:29,667 This is not the time or place. 931 01:19:29,750 --> 01:19:33,333 I am the Prince of Wales and my father is King Henry. 932 01:19:33,417 --> 01:19:35,417 And when I return to Westminster, 933 01:19:35,500 --> 01:19:38,333 he will hear of what I have learnt here and elsewhere. 934 01:19:38,417 --> 01:19:40,333 Might fall on deaf ears. 935 01:19:40,417 --> 01:19:42,917 - It will not. - Dead ears, more like. 936 01:19:43,000 --> 01:19:46,250 - What do you mean? - At least Harry had ears. 937 01:19:46,333 --> 01:19:47,583 Had? 938 01:19:47,667 --> 01:19:51,667 Good King Harry's dead, mate. Haven't you heard? 939 01:19:51,750 --> 01:19:54,667 We have a boy king next.. Edward. 940 01:19:54,750 --> 01:19:58,083 Crowning him any minute. 941 01:19:59,417 --> 01:20:01,750 The king is dead? 942 01:20:03,917 --> 01:20:06,292 The king is dead. 943 01:20:18,750 --> 01:20:23,583 Miles, if my father is dead, then I am king. 944 01:20:23,750 --> 01:20:27,083 We have to get away from here and to London, immediately.. 945 01:20:27,167 --> 01:20:33,250 You never give up, do you? It's not funny anymore, my friend. 946 01:20:34,042 --> 01:20:38,042 But we have to get to London before the wrong boy is crowned king. 947 01:20:38,125 --> 01:20:42,500 For the last time, would you hold your blasted tongue? 948 01:20:52,625 --> 01:20:55,292 Right, you two, up. 949 01:20:57,208 --> 01:20:59,542 You're beasts, not men. 950 01:21:00,333 --> 01:21:03,417 Leave the boy out of this, he's innocent. 951 01:21:06,542 --> 01:21:08,750 Leave him alone. 952 01:21:11,958 --> 01:21:14,458 Are we to burn, too? 953 01:21:20,250 --> 01:21:22,500 Hurry. Here it is. 954 01:21:22,667 --> 01:21:24,583 You must make haste for France. 955 01:21:24,667 --> 01:21:27,083 This letter will ensure you safe passage. 956 01:21:27,167 --> 01:21:29,583 No. I must go to London forthwith. 957 01:21:29,667 --> 01:21:33,542 I must speak with Sarah. If she has betrayed me... 958 01:21:33,625 --> 01:21:37,542 She has betrayed you, but unwittingly. 959 01:21:37,708 --> 01:21:39,833 She would make amends. 960 01:21:39,917 --> 01:21:42,125 Sarah! 961 01:21:43,083 --> 01:21:46,125 My love, I beg your forgiveness. 962 01:21:46,250 --> 01:21:50,958 I never stopped loving you, even when I thought you were dead. 963 01:21:52,667 --> 01:21:54,958 Nor I you. 964 01:21:55,083 --> 01:21:57,708 Happy birthday, my darling. 965 01:21:58,208 --> 01:22:00,958 So now go quickly 966 01:22:01,083 --> 01:22:03,667 before your brother discovers his wife 967 01:22:03,750 --> 01:22:06,167 and his best horse is absent. 968 01:22:06,333 --> 01:22:09,083 Live long and happy lives. 969 01:22:09,167 --> 01:22:11,167 Are you taking the boy? 970 01:22:11,250 --> 01:22:12,917 On one condition: 971 01:22:13,042 --> 01:22:16,250 no more on the Duke of Norfolk nonsense. 972 01:22:16,417 --> 01:22:17,917 Promise? 973 01:22:18,042 --> 01:22:21,625 And I'll promise never to lose my temper again. 974 01:22:21,750 --> 01:22:25,417 That I cannot do. I am the King of England. 975 01:22:25,542 --> 01:22:27,542 I am sorry. 976 01:22:29,917 --> 01:22:31,750 That little tyke. 977 01:22:31,917 --> 01:22:36,000 For tuppence I'd go after him, and give him a piece of my mind. 978 01:22:36,083 --> 01:22:38,125 I saved his life. 979 01:22:39,208 --> 01:22:41,708 Now you must save your own. 980 01:22:41,792 --> 01:22:44,417 - We must hurry. - All right. 981 01:22:44,500 --> 01:22:48,917 Bless you, father, and thank you. Come. 982 01:22:51,083 --> 01:22:54,500 Well, that beggar brat wrote this? 983 01:22:54,583 --> 01:22:57,083 And I saved him from a whipping. 984 01:22:57,167 --> 01:23:00,958 "I am Edward Tudor, Prince of Wales, 985 01:23:01,042 --> 01:23:05,167 son of King Henry VIII, born on the 11th day of october 986 01:23:05,250 --> 01:23:09,833 in the year of our lord 1535." 987 01:23:10,000 --> 01:23:14,167 - He has written it, too. - In latin? 988 01:23:15,875 --> 01:23:18,750 - In latin? - Perfect latin. 989 01:23:18,917 --> 01:23:21,875 And in perfect french. 990 01:23:22,917 --> 01:23:25,417 And perfect greek. 991 01:23:31,000 --> 01:23:33,333 Your Majesty, 992 01:23:33,667 --> 01:23:37,083 I know it follows hard on the heels of your father's death, 993 01:23:37,167 --> 01:23:40,833 but this is a happy day. It's the day you're crowned king. 994 01:23:40,917 --> 01:23:44,917 Forgive me for reminding you, but today we set aside our sorrows. 995 01:23:45,000 --> 01:23:48,000 Today all England rejoices. 996 01:23:48,083 --> 01:23:51,667 - What can I do? - Smile. 997 01:23:52,250 --> 01:23:57,500 That's all that's required. The people will love you for it. 998 01:23:58,208 --> 01:24:00,375 There we are. 999 01:24:13,208 --> 01:24:15,667 Wave, Your Majesty. 1000 01:24:25,625 --> 01:24:27,708 Excellent. 1001 01:24:44,417 --> 01:24:47,083 Long live the king. Long live the king. 1002 01:24:47,250 --> 01:24:49,708 Hurray. Long live the king. 1003 01:24:49,792 --> 01:24:53,417 Long live the king. Hurray. 1004 01:25:11,708 --> 01:25:13,500 Hey! 1005 01:25:14,458 --> 01:25:15,542 Hey! 1006 01:25:15,667 --> 01:25:18,208 Stop! Hey! 1007 01:25:18,458 --> 01:25:20,333 Tom! 1008 01:25:25,000 --> 01:25:26,792 Hey, hey! 1009 01:25:26,917 --> 01:25:31,125 Stop, Tom! Hey! Stop! 1010 01:25:31,333 --> 01:25:35,833 Got you, brat. And this time I ain't taking any chances. 1011 01:26:00,000 --> 01:26:02,083 Help! Help! 1012 01:26:09,917 --> 01:26:11,833 Help! 1013 01:26:13,458 --> 01:26:15,500 Oi, Canty! 1014 01:26:40,000 --> 01:26:43,625 - What's wrong, Canty? - Get them off of me! 1015 01:26:46,583 --> 01:26:51,208 You're wanted for questioning. Where is the boy? 1016 01:26:51,667 --> 01:26:55,917 Holy father who rulest over all the kingdoms of the world 1017 01:26:56,000 --> 01:26:59,583 and dost order them according to thy good pleasure, 1018 01:26:59,667 --> 01:27:03,333 look kindly upon your humble servants here present 1019 01:27:03,458 --> 01:27:07,792 and bless in particular Edward Tudor 1020 01:27:07,917 --> 01:27:10,833 that he might have the wisdom, the mercy 1021 01:27:10,917 --> 01:27:16,292 and the divine grace to rule as your vicar on earth. 1022 01:27:18,542 --> 01:27:20,542 Tom, is that you? 1023 01:27:21,208 --> 01:27:24,458 Tom! What's become of you? 1024 01:27:47,417 --> 01:27:49,917 You'll do the right thing, won't you, boy? 1025 01:27:50,000 --> 01:27:52,917 For your family's sake. 1026 01:28:02,750 --> 01:28:04,292 Hey! 1027 01:28:09,042 --> 01:28:12,208 I beg your forgiveness. 1028 01:28:20,542 --> 01:28:23,250 Ah-hhh! Help me! 1029 01:28:23,417 --> 01:28:26,333 Help me! Oh, oh, oh! 1030 01:28:26,458 --> 01:28:28,042 Keep back there, you! 1031 01:28:28,167 --> 01:28:30,333 - No. I need help! - Hey, you! 1032 01:28:30,458 --> 01:28:32,000 The wearing of the crown, 1033 01:28:32,083 --> 01:28:35,750 as sign and symbol of his great Majesty. 1034 01:28:35,833 --> 01:28:39,292 No. I can't do this. 1035 01:28:40,208 --> 01:28:43,000 I'm not Edward Tudor. 1036 01:28:44,375 --> 01:28:46,750 I don't care if you hang me. 1037 01:28:46,833 --> 01:28:49,375 Just don't touch my mother or sisters. 1038 01:28:49,458 --> 01:28:52,917 His Majesty's malady returns at moments of excitement. 1039 01:28:53,000 --> 01:28:55,917 We must proceed unperturbed. 1040 01:28:56,042 --> 01:28:58,958 - Archbishop. - But this is most irregular. 1041 01:28:59,042 --> 01:29:01,083 Proceed! 1042 01:29:01,667 --> 01:29:05,000 This crown as sign and symbol.. 1043 01:29:05,083 --> 01:29:06,833 Stop! 1044 01:29:12,750 --> 01:29:14,583 Stop. 1045 01:29:15,833 --> 01:29:19,167 - He's not the king. - What is this impertinence? 1046 01:29:19,250 --> 01:29:22,167 - I am Edward Tudor. - Arrest that vagabond. 1047 01:29:22,250 --> 01:29:25,750 Do not lay a finger on him. He is the true king. 1048 01:29:25,833 --> 01:29:27,583 Archbishop, proceed. 1049 01:29:27,667 --> 01:29:29,583 He knows I'm not the real king 1050 01:29:29,667 --> 01:29:31,667 that's why he wants to see me crowned.. 1051 01:29:31,750 --> 01:29:35,250 So he can rule himself behind the scenes. 1052 01:29:35,333 --> 01:29:40,583 This is nonsense. I am merely the lord protector. 1053 01:29:42,208 --> 01:29:44,667 Arrest that boy. 1054 01:29:44,750 --> 01:29:48,458 Arrest them both, I command you. 1055 01:29:48,542 --> 01:29:52,625 He said that if I did not obey, my head would decorate a spike. 1056 01:29:52,750 --> 01:29:56,667 He threatened my family. My father never trusted you, uncle. 1057 01:29:56,750 --> 01:29:59,667 Then your father should not have appointed me lord protector. 1058 01:29:59,750 --> 01:30:03,500 Then you admit it? This is King Henry's son. 1059 01:30:05,542 --> 01:30:07,333 Arrest him. 1060 01:30:08,792 --> 01:30:10,833 Don't touch me! 1061 01:30:11,250 --> 01:30:14,583 Pity.. I was growing quite fond of you. 1062 01:30:15,500 --> 01:30:17,917 God save the king. 1063 01:30:21,750 --> 01:30:24,042 Your Majesty. 1064 01:30:27,917 --> 01:30:30,833 Forgive me, Tom, for being gone longer than expected. 1065 01:30:30,917 --> 01:30:35,667 There's nothing to forgive. Off with your rags. 1066 01:30:36,208 --> 01:30:38,042 Bravo. 1067 01:31:15,958 --> 01:31:20,542 John Canty, you are henceforth exiled from England never to return. 1068 01:31:20,667 --> 01:31:23,958 You may thank your son for your life. 1069 01:31:27,625 --> 01:31:30,417 Hugh Hendon, you too shall be exiled. 1070 01:31:30,500 --> 01:31:33,417 Your marriage was a contract built on lies and deceit 1071 01:31:33,500 --> 01:31:35,417 and shall be annulled. 1072 01:31:39,625 --> 01:31:45,042 Sarah, you are free to marry whomsoever you may choose. 1073 01:31:48,458 --> 01:31:52,375 Ahem.. Miles Hendon, for services to the crown, 1074 01:31:52,458 --> 01:31:56,250 - ..you shall have... - I have my reward already. 1075 01:32:00,625 --> 01:32:01,750 Ah. 1076 01:32:01,958 --> 01:32:05,917 Sir, you may not sit in the presence of the king. 1077 01:32:06,042 --> 01:32:07,542 Oh, yes I can. 1078 01:32:07,625 --> 01:32:11,167 No, he may. I have conferred the right in perpetuity. 1079 01:32:11,250 --> 01:32:14,167 Sire, there's no precedent for this honor. 1080 01:32:14,250 --> 01:32:16,500 Then we shall establish a new precedent. 1081 01:32:16,583 --> 01:32:18,667 Under the name of... 1082 01:32:20,208 --> 01:32:22,875 The right of... 1083 01:32:23,417 --> 01:32:27,917 The right of Jamon de Chorizo! 1084 01:32:33,750 --> 01:32:35,917 His Majesty King Edward 1085 01:32:36,000 --> 01:32:39,583 begs forgiveness for taking longer than anticipated 1086 01:32:39,667 --> 01:32:41,583 to repay his debt to you. 1087 01:32:41,708 --> 01:32:44,958 - He what? - And this is interest. 1088 01:32:46,875 --> 01:32:51,542 We present their ladyships, Bet Canty... 1089 01:32:51,625 --> 01:32:53,875 Nan Canty... 1090 01:32:53,958 --> 01:32:56,792 Ann Canty... 1091 01:32:57,167 --> 01:33:00,375 and grandmother Canty. 1092 01:33:09,500 --> 01:33:14,083 These pigs are hereby presented by his royal highness... 1093 01:33:14,208 --> 01:33:16,000 My pigs! 1094 01:33:24,292 --> 01:33:28,208 On your knees, Daniel Hunter, and beg for mercy. 1095 01:33:28,333 --> 01:33:32,167 - Never, you scoundrel. - En garde! 1096 01:33:34,042 --> 01:33:36,125 Five more minutes. 1097 01:33:38,625 --> 01:33:40,833 En garde! 1098 01:33:49,000 --> 01:33:54,000 sync © 29.03.2021 74054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.