Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,570 --> 00:00:02,738
[Whistling]
2
00:02:34,224 --> 00:02:35,858
"The lords and ladies of his Court
3
00:02:36,392 --> 00:02:38,560
"were like so many
jeweled butterflies
4
00:02:38,561 --> 00:02:39,645
"flitting through the palace
5
00:02:39,646 --> 00:02:41,814
"to play homage to the young king.
6
00:02:41,814 --> 00:02:43,448
"He, of course,
far outshone them
7
00:02:43,449 --> 00:02:45,067
in beauty and wit
and bravery and--"
8
00:02:45,068 --> 00:02:47,236
what was he like?
Was he handsome?
9
00:02:47,237 --> 00:02:51,040
He was about my age,
my size...
10
00:02:51,040 --> 00:02:53,742
Not quite as
good-looking, perhaps.
11
00:02:54,294 --> 00:02:55,912
"When all the beautiful maidens
12
00:02:55,912 --> 00:02:56,996
"who were in love with him,
13
00:02:56,996 --> 00:02:59,715
"he singled out
the damsel of his choice
14
00:02:59,716 --> 00:03:00,800
"and he said to her,
15
00:03:01,334 --> 00:03:04,053
"prithee, most sweetand gentle lady,
16
00:03:04,053 --> 00:03:05,671
thou must be my queen."
17
00:03:05,672 --> 00:03:06,756
Bah!
18
00:03:07,840 --> 00:03:10,559
[Children screaming]
Uhh!
19
00:03:16,516 --> 00:03:18,684
Uhh!
Oh, no, John!
20
00:03:19,235 --> 00:03:21,403
Mother!
21
00:03:21,404 --> 00:03:23,572
Who's the best thief
in London, eh?
22
00:03:23,573 --> 00:03:25,191
I--I am, father.
23
00:03:25,191 --> 00:03:26,825
And who made you that?
24
00:03:26,826 --> 00:03:27,910
Y-you did, father.
25
00:03:27,911 --> 00:03:30,079
And why did I
take the trouble?
26
00:03:30,079 --> 00:03:32,247
S-so I could look after
the family.
27
00:03:32,248 --> 00:03:32,781
And?!
28
00:03:32,782 --> 00:03:34,416
And to look after you
29
00:03:34,417 --> 00:03:36,585
in your revered
and honored old age,
30
00:03:36,586 --> 00:03:38,754
when you'll be too old
to steal for yourself.
31
00:03:38,755 --> 00:03:39,839
Right.
32
00:03:39,839 --> 00:03:43,092
So you don't waste your
time and my training
33
00:03:43,092 --> 00:03:45,260
tellin' bloody
fairy tales to kids
34
00:03:45,261 --> 00:03:47,429
or tryin' to talk
me aly-mouthed
35
00:03:47,430 --> 00:03:48,514
like a gentleman!
36
00:03:48,514 --> 00:03:49,047
Uhh!
37
00:03:52,852 --> 00:03:54,470
Handsome king, eh?
38
00:03:54,470 --> 00:03:56,638
Well, I'll show you
who's king.
39
00:03:56,639 --> 00:03:59,892
You cross my palm with
5 shillings come supper
40
00:03:59,892 --> 00:04:03,695
or I'll rip your royal
backside raw.
41
00:04:03,696 --> 00:04:07,483
Now get away from him,
you whimperin' old slut!
42
00:04:07,483 --> 00:04:09,651
Get outta here. Get!
43
00:04:11,287 --> 00:04:13,455
Go on, of it!
44
00:04:15,625 --> 00:04:17,793
[Flute playing]
45
00:04:17,794 --> 00:04:20,496
[Crowd chattering]
46
00:04:20,496 --> 00:04:23,749
Tradesman: Try my fat
chickens and ducks.
47
00:04:23,750 --> 00:04:25,918
Try my fat chickens
and ducks.
48
00:04:25,918 --> 00:04:26,468
[Drumroll]
49
00:04:27,003 --> 00:04:30,256
This is the great...
50
00:04:30,256 --> 00:04:30,806
[Drum beating]
51
00:04:31,341 --> 00:04:32,975
[Man shouting]
52
00:04:33,509 --> 00:04:36,228
[Cheering and applause]
53
00:04:36,229 --> 00:04:40,016
[Instruments tinkling]
54
00:04:40,016 --> 00:04:42,184
[Crowd chattering loudly]
55
00:04:46,522 --> 00:04:47,606
[Drumroll]
56
00:04:47,607 --> 00:04:49,775
Behold!
A beggar and a vagrant!
57
00:04:49,776 --> 00:04:50,860
Others take warning!
58
00:04:50,860 --> 00:04:51,944
[Whip cracks]
59
00:04:51,944 --> 00:04:54,112
Behold!
A beggar and a vagrant!
60
00:04:54,113 --> 00:04:55,747
Others take warning!
61
00:04:55,748 --> 00:04:56,832
Aah!
[Whip cracks]
62
00:04:56,833 --> 00:04:58,451
Behold!
A beggar and a vagrant.
63
00:04:58,451 --> 00:05:00,085
Others take warning!
64
00:05:00,086 --> 00:05:01,170
Aah!
[Whip cracks]
65
00:05:01,170 --> 00:05:02,788
Behold! A beggar
and a vagrant.
66
00:05:02,789 --> 00:05:04,423
Others take warning!
67
00:05:04,957 --> 00:05:06,591
Aah!
[Whip cracks]
68
00:05:06,592 --> 00:05:08,210
[Crowd chattering]
69
00:05:12,015 --> 00:05:13,099
Ooh!
70
00:05:15,268 --> 00:05:16,352
Oh!
71
00:05:16,352 --> 00:05:17,436
Oh, Tom!
72
00:05:17,970 --> 00:05:20,689
Madam, I'm sorry.
73
00:05:20,690 --> 00:05:22,308
Go on, get out of here.
74
00:05:22,308 --> 00:05:25,027
[Flute playing]
75
00:05:30,983 --> 00:05:34,236
[Man shouting]
76
00:05:34,237 --> 00:05:36,405
[Drumroll]
77
00:05:36,406 --> 00:05:38,040
[Crowd shouting]
78
00:05:54,841 --> 00:05:58,644
[Arguing indistinctly]
79
00:06:01,347 --> 00:06:04,066
It was only a sixpence
you gave me, sir.
80
00:06:04,067 --> 00:06:05,151
Truly.
81
00:06:05,151 --> 00:06:06,769
You thieving slattern,
it was a shilling!
82
00:06:06,769 --> 00:06:07,853
Do you think I can't count?
83
00:06:07,854 --> 00:06:10,573
I think your shilling's
in your pocket, sir.
84
00:06:10,573 --> 00:06:12,191
I saw you put one
in there.
85
00:06:12,191 --> 00:06:15,444
I keep my money
in my purse.
86
00:06:15,445 --> 00:06:16,529
Tsk, tsk.
87
00:06:17,080 --> 00:06:18,698
Well, saints be with us.
88
00:06:18,698 --> 00:06:20,866
Well, how--
89
00:06:21,417 --> 00:06:23,585
but--
90
00:06:23,586 --> 00:06:25,754
oh, well.
91
00:06:25,755 --> 00:06:26,839
My purse--
92
00:06:26,839 --> 00:06:27,923
it's gone!
93
00:06:27,924 --> 00:06:29,542
My purse!
94
00:06:29,542 --> 00:06:30,626
Hey, stop!
95
00:06:30,626 --> 00:06:31,710
Stop, thief!
96
00:06:32,795 --> 00:06:33,879
Hey, stop!
97
00:06:42,555 --> 00:06:44,189
Stop, thief!
98
00:06:44,190 --> 00:06:46,358
Not so fast, cutpurse!
99
00:06:46,359 --> 00:06:48,527
You'll lose your ears
for that.
100
00:06:48,528 --> 00:06:50,146
Ohh! Constable!
101
00:06:50,146 --> 00:06:51,230
He stole my purse!
102
00:06:51,781 --> 00:06:53,949
He's a thief!
Don't let him get away!
103
00:06:53,950 --> 00:06:55,034
Catch him!
Right.
104
00:06:55,034 --> 00:06:56,118
Catch him!
105
00:06:56,119 --> 00:06:58,821
[Shouting]
106
00:06:58,821 --> 00:06:59,905
Catch that man!
107
00:06:59,906 --> 00:07:01,540
Aah!
108
00:07:02,074 --> 00:07:03,708
Get that man!
109
00:07:08,581 --> 00:07:09,665
Stop him!
110
00:07:15,087 --> 00:07:16,171
Don't let him get away!
111
00:07:16,172 --> 00:07:18,891
Find him! Find him!
112
00:07:18,891 --> 00:07:19,975
Stop him!
113
00:07:19,976 --> 00:07:21,594
He's got my purse!
114
00:07:37,326 --> 00:07:38,410
It's him!
115
00:07:38,411 --> 00:07:40,029
Stop! Stop that man!
116
00:07:40,029 --> 00:07:41,113
Stop him!
117
00:07:50,339 --> 00:07:51,423
There he is!
118
00:07:51,424 --> 00:07:52,508
Don't let him get away!
119
00:07:52,508 --> 00:07:54,126
Stop him!
120
00:07:54,126 --> 00:07:55,760
Stop him!
121
00:07:55,761 --> 00:07:57,929
That's him!
Don't let him get away!
122
00:08:40,756 --> 00:08:42,390
Ah.
123
00:08:42,391 --> 00:08:44,559
What's this?
124
00:08:45,094 --> 00:08:45,644
Uhh.
125
00:08:45,645 --> 00:08:47,813
Wriggle, worm.
126
00:08:49,432 --> 00:08:52,151
Is the weight of England
too heavy for you?
127
00:08:52,685 --> 00:08:55,938
I've carried it
this 5 and 30 years.
128
00:08:55,938 --> 00:08:58,106
Unh!
Who are you?
129
00:08:58,107 --> 00:08:59,741
No one, sir.
No one.
130
00:08:59,742 --> 00:09:01,910
No one?
131
00:09:01,911 --> 00:09:02,995
Ah.
132
00:09:02,995 --> 00:09:05,163
Then if I break
no one's arm,
133
00:09:05,164 --> 00:09:07,332
there's no
harm done, eh?
134
00:09:07,867 --> 00:09:09,501
That's true, gossip Henry.
135
00:09:09,502 --> 00:09:11,120
You'll have harmed nobody.
136
00:09:11,120 --> 00:09:12,754
Break away, old hal.
137
00:09:12,755 --> 00:09:14,923
And yet, sire,
138
00:09:14,924 --> 00:09:16,542
you might be
crippling a hand
139
00:09:16,542 --> 00:09:18,710
that would serve you
one day.
140
00:09:18,711 --> 00:09:19,795
Who knows?
If you spare it,
141
00:09:19,795 --> 00:09:21,963
it might do good work
for your Magesty,
142
00:09:21,964 --> 00:09:24,683
cutting Scottish
throats, for example.
143
00:09:24,684 --> 00:09:26,302
If he cuts 'em no better
than you did,
144
00:09:26,852 --> 00:09:29,554
I'd as well break
every bone in his body.
145
00:09:29,555 --> 00:09:32,808
You failed me in Scotland,
Norfolk, and you know it well.
146
00:09:33,359 --> 00:09:34,443
I didn't have
the advantage
147
00:09:34,443 --> 00:09:36,061
of your personal
direction
148
00:09:36,062 --> 00:09:37,696
at the battlefield,
sire.
149
00:09:37,697 --> 00:09:38,781
[Tom grunts]
150
00:09:38,781 --> 00:09:40,399
Uhh!
151
00:09:40,399 --> 00:09:42,567
Lie still, you maggot.
152
00:09:42,568 --> 00:09:44,736
I'll have that hand
of yours cut off
153
00:09:44,737 --> 00:09:47,456
and the stump dipped
in boiling tar.
154
00:09:48,541 --> 00:09:51,794
What say you to that,
milord Duke?
155
00:09:51,794 --> 00:09:55,581
I say that he's
some man's son, sire,
156
00:09:55,581 --> 00:09:56,665
and as precious
to that man
157
00:09:56,666 --> 00:09:58,300
as your own son
is to you.
158
00:10:08,060 --> 00:10:10,762
Up, vermin.
159
00:10:10,763 --> 00:10:12,931
You ruin my garden,
160
00:10:12,932 --> 00:10:16,185
foul my foot
with your lousy carcass.
161
00:10:16,185 --> 00:10:17,269
You're a thief.
162
00:10:17,269 --> 00:10:18,903
I know the look.
163
00:10:18,904 --> 00:10:19,988
I'm an honest man's son.
164
00:10:20,523 --> 00:10:24,326
Ha ha! Even my son
can't say as much.
165
00:10:24,327 --> 00:10:27,029
Look here, worm.
166
00:10:27,029 --> 00:10:29,197
I'll give you 10 yards.
167
00:10:29,198 --> 00:10:31,917
We'll see if you can run
as well as you crawl.
168
00:10:31,917 --> 00:10:33,535
Guards!
169
00:10:34,086 --> 00:10:35,704
Run me this rascal down!
170
00:10:35,705 --> 00:10:39,508
Thrash him back to the gutter
he came from!
171
00:10:39,508 --> 00:10:41,676
Run, you fool,
your skin is at stake!
172
00:10:51,437 --> 00:10:52,521
Come on!
173
00:10:52,521 --> 00:10:53,605
Come along!
174
00:11:23,419 --> 00:11:25,053
This is well done, lad.
175
00:11:25,054 --> 00:11:26,672
Well done.
176
00:11:26,672 --> 00:11:27,756
Well, my lord Norfolk,
177
00:11:27,757 --> 00:11:29,391
would you take me
to fight against the Scots?
178
00:11:29,392 --> 00:11:31,560
Ha ha. If I was
20 years younger
179
00:11:31,560 --> 00:11:32,644
I would be proud
to follow
180
00:11:32,645 --> 00:11:34,263
your Royal Highness
against the Scots.
181
00:11:34,263 --> 00:11:35,897
Keep your hands
closer together
182
00:11:35,898 --> 00:11:36,982
on the quarterstaff.
183
00:11:36,982 --> 00:11:39,150
Yes, I will.
Thank you, my lord.
184
00:11:45,107 --> 00:11:47,826
He was a stout
old fighter, was he not?
185
00:11:47,827 --> 00:11:50,529
Aye, stout enough.
186
00:11:50,529 --> 00:11:52,697
Politician.
187
00:11:52,698 --> 00:11:55,417
Beware of such
creatures, ned.
188
00:11:55,418 --> 00:11:58,120
He's the pope's man
and changes sides
189
00:11:58,120 --> 00:12:00,288
as easily as you
change your shirt.
190
00:12:00,289 --> 00:12:01,373
[Chuckles]
191
00:12:01,924 --> 00:12:04,092
He stands close enough
to the throne
192
00:12:04,093 --> 00:12:05,177
to covet it.
193
00:12:05,177 --> 00:12:07,345
He has ambitions.
194
00:12:07,346 --> 00:12:08,964
Never fear.
195
00:12:08,964 --> 00:12:11,683
I'll chop him down
before I'm through.
196
00:12:11,684 --> 00:12:13,302
Norfolk disloyal?
197
00:12:13,302 --> 00:12:14,386
Oh, father,
anyone else but--
198
00:12:14,386 --> 00:12:18,189
ah. We've turned
statesman, have we?
199
00:12:18,190 --> 00:12:22,527
Wait till you wear
my crown for that, boy.
200
00:12:22,528 --> 00:12:23,612
Till you do,
201
00:12:24,146 --> 00:12:25,780
leave the likes
of Norfolk to me.
202
00:12:25,781 --> 00:12:27,399
Yes, father.
203
00:12:34,990 --> 00:12:37,709
At the masque tonight,
204
00:12:37,710 --> 00:12:39,328
arrest the Duke of Norfolk.
205
00:12:39,879 --> 00:12:40,963
Take him to the tower.
206
00:12:40,963 --> 00:12:44,216
The charge is high treason.
207
00:12:44,216 --> 00:12:45,834
Yes, sire.
208
00:12:45,835 --> 00:12:47,469
And the substance
of the treason?
209
00:12:50,172 --> 00:12:52,891
I do not like
the color of his hat.
210
00:12:54,510 --> 00:12:56,678
But the masque and ball
are in your Highness' honor.
211
00:12:56,679 --> 00:12:59,932
If you do not wear a costume,
all will be spoiled.
212
00:12:59,932 --> 00:13:03,185
If I wear one of those,
I will be spoiled.
213
00:13:03,185 --> 00:13:05,353
Who are they to be,
in God's name?
214
00:13:05,354 --> 00:13:06,988
Oh, this is adonis,
215
00:13:06,989 --> 00:13:09,157
who was adored by Venus.
216
00:13:09,158 --> 00:13:11,326
Simple yet fetching.
217
00:13:11,327 --> 00:13:13,495
Tamerlaine,
king of the turks,
218
00:13:13,496 --> 00:13:16,198
and this is the spirit
and embodiment of war,
219
00:13:16,749 --> 00:13:18,367
the pagan God Mars.
220
00:13:18,367 --> 00:13:20,535
Mars in the grip
of strong drink
221
00:13:20,536 --> 00:13:22,170
by the look of him.
222
00:13:22,171 --> 00:13:23,789
You laugh, big sister.
223
00:13:23,789 --> 00:13:25,423
And what are you
going as?
224
00:13:25,424 --> 00:13:27,592
I am not heir
to the throne.
225
00:13:27,593 --> 00:13:31,380
I can go in cap and apron
for all anyone cares.
226
00:13:31,380 --> 00:13:34,099
But lady Jane is to be
goddess of the clouds,
227
00:13:34,099 --> 00:13:36,267
all in gold and gauze.
228
00:13:36,268 --> 00:13:38,970
Very becoming she'll look.
229
00:13:38,971 --> 00:13:40,605
They're all monstrous.
230
00:13:40,606 --> 00:13:41,690
Take them all out.
231
00:13:41,690 --> 00:13:42,774
But your Highness--
232
00:13:42,775 --> 00:13:44,393
I shall think
of something myself.
233
00:13:44,393 --> 00:13:46,561
Or my clever sister
Bess will advise it.
234
00:13:46,562 --> 00:13:48,730
She's to embroider
presents for me.
235
00:13:48,731 --> 00:13:50,365
I am a princess,
236
00:13:50,366 --> 00:13:50,899
not a haberdasher.
237
00:13:55,237 --> 00:13:58,490
Stitch your own shirts,
Prince of Wales.
238
00:14:00,125 --> 00:14:02,827
Highness, I will be very glad
to sew something for the prince.
239
00:14:02,828 --> 00:14:04,996
I won't hear of it.
240
00:14:07,166 --> 00:14:09,334
[Muttering]
241
00:14:23,983 --> 00:14:25,601
In God's name,
242
00:14:25,601 --> 00:14:27,235
who the devil are you?
243
00:14:27,236 --> 00:14:29,404
Oh, caught.
244
00:14:29,939 --> 00:14:31,573
I beg your earnest pardon.
245
00:14:31,574 --> 00:14:33,192
I was hanging up
the chimney--
246
00:14:33,192 --> 00:14:34,826
I know where you were.
247
00:14:34,827 --> 00:14:36,445
I asked who you are.
248
00:14:36,445 --> 00:14:37,529
Get up, fellow.
249
00:14:37,529 --> 00:14:39,163
What's your name?
250
00:14:39,164 --> 00:14:40,782
Please, your worship,
251
00:14:40,783 --> 00:14:44,586
I'm poor Tom Canty
of Offal Court in Smithfield.
252
00:14:44,587 --> 00:14:46,205
I--I was hiding
from the guards
253
00:14:46,205 --> 00:14:47,839
when this great big
horrible bastard in the garden
254
00:14:47,840 --> 00:14:49,458
made them chase me.
255
00:14:49,458 --> 00:14:51,092
And I crawled in
your honor's chimney,
256
00:14:51,093 --> 00:14:52,711
meaning no harm.
257
00:14:52,711 --> 00:14:55,964
Did the great big
horrible...Gentleman
258
00:14:55,965 --> 00:14:58,133
have a green coat
and a large staff?
259
00:14:58,133 --> 00:14:59,217
That's him, milord.
260
00:14:59,218 --> 00:15:00,302
Do you know him? Gold--
261
00:15:00,853 --> 00:15:03,555
wait.
262
00:15:03,555 --> 00:15:04,639
Have I seen you before?
263
00:15:07,893 --> 00:15:08,977
Where did...
264
00:15:10,613 --> 00:15:12,231
Turn your face this way.
265
00:15:14,950 --> 00:15:16,034
Look in that mirror.
266
00:15:27,963 --> 00:15:29,047
Gold.
267
00:15:29,048 --> 00:15:31,750
We look like
each other.
268
00:15:31,750 --> 00:15:32,834
No.
269
00:15:32,835 --> 00:15:35,003
You look like me.
270
00:15:35,004 --> 00:15:37,723
Which is interesting,
if rather impertinent.
271
00:15:39,341 --> 00:15:41,509
Do you know who I am?
272
00:15:41,510 --> 00:15:44,763
I'm Edward, Prince of Wales.
273
00:15:44,763 --> 00:15:48,016
The gentleman
who set the guards on you,
274
00:15:48,017 --> 00:15:49,101
very properly,
275
00:15:49,101 --> 00:15:50,735
is my father,
276
00:15:50,736 --> 00:15:51,820
king Henry of England.
277
00:15:55,607 --> 00:15:58,326
So you see, you've
blundered rather perilously,
278
00:15:58,327 --> 00:15:59,945
master Canty.
279
00:15:59,945 --> 00:16:03,198
You'd better explain yourself.
280
00:16:03,198 --> 00:16:05,366
Oh--oh, look, sir,
281
00:16:05,918 --> 00:16:08,086
Your Grace...
282
00:16:08,087 --> 00:16:09,705
Your Magesty,
283
00:16:09,705 --> 00:16:10,789
I couldn't help it.
284
00:16:10,789 --> 00:16:13,508
They was after me--
the constables--
285
00:16:13,509 --> 00:16:15,677
and I ran in here
not knowing.
286
00:16:15,678 --> 00:16:17,846
It's like your dad said--
287
00:16:17,846 --> 00:16:21,099
I'm a thief, but I didn't
come here to steal, I swear.
288
00:16:21,100 --> 00:16:23,268
A discriminating thief.
289
00:16:23,802 --> 00:16:27,605
But not a very expert one
by the look of you.
290
00:16:27,606 --> 00:16:29,774
This is my best suit.
291
00:16:29,775 --> 00:16:30,859
Cleaned her last August.
292
00:16:33,028 --> 00:16:35,196
You look like a scarecrow.
293
00:16:35,197 --> 00:16:37,365
Or someone got up
as a beggar
294
00:16:37,366 --> 00:16:40,068
for a fancy dress...
295
00:16:40,069 --> 00:16:41,153
Ball.
296
00:16:44,957 --> 00:16:46,041
Why not?
297
00:16:47,659 --> 00:16:49,827
Take off those rags.
298
00:16:49,828 --> 00:16:51,462
Well, come on, man.
299
00:16:51,463 --> 00:16:53,081
Get them off you.
Give them to me.
300
00:16:54,717 --> 00:16:58,504
There's a masque and ball
and I must have a costume.
301
00:16:58,504 --> 00:17:01,223
I shall go
in your pauper's rags.
302
00:17:01,223 --> 00:17:02,841
And by the masque,
303
00:17:02,841 --> 00:17:05,009
you shall go
in my clothes.
304
00:17:05,010 --> 00:17:07,729
What will they say
when we stand together?
305
00:17:07,730 --> 00:17:09,348
They'll not know
which is which.
306
00:17:09,348 --> 00:17:11,516
Ha ha!
307
00:17:11,517 --> 00:17:14,236
Here.
308
00:17:14,236 --> 00:17:15,854
Oh, I couldn't
put that on.
309
00:17:15,854 --> 00:17:17,488
My servant
shall dress you.
310
00:17:17,489 --> 00:17:19,107
I don't mean that,
Highness.
311
00:17:19,108 --> 00:17:21,276
I mean,
it wouldn't be fitting.
312
00:17:21,276 --> 00:17:22,910
What would your dad say?
313
00:17:22,911 --> 00:17:26,698
He may be big and great,
but he's not always horrible.
314
00:17:26,698 --> 00:17:28,332
Cheer up, master Canty,
315
00:17:28,333 --> 00:17:30,501
instead of a beating,
you'll go back to woeful Court--
316
00:17:30,502 --> 00:17:31,586
Offal Court.
317
00:17:31,587 --> 00:17:33,755
Offal Court, then,
318
00:17:34,289 --> 00:17:35,373
with a new suit
319
00:17:35,374 --> 00:17:37,008
and a pocketful
of gold sovereigns.
320
00:17:37,009 --> 00:17:39,177
Gold sovereigns?
How many?
321
00:17:39,178 --> 00:17:41,346
100? 200?
322
00:17:41,346 --> 00:17:42,430
Done.
323
00:17:54,893 --> 00:17:57,061
Now we can try
disguises.
324
00:18:03,569 --> 00:18:06,288
To my clothes you are
welcome, master Canty.
325
00:18:06,288 --> 00:18:10,075
But the prince's seal
stays with the true prince.
326
00:18:12,244 --> 00:18:13,328
Come!
327
00:18:32,314 --> 00:18:33,398
Good God.
328
00:18:33,398 --> 00:18:35,016
You, still here?
329
00:18:36,101 --> 00:18:38,820
Have pity on a poor
pauper, milord.
330
00:18:38,821 --> 00:18:40,439
Spare a cuppa?
331
00:18:40,439 --> 00:18:42,073
your impertinence has lasted longer
332
00:18:42,074 --> 00:18:43,692
than your luck, my lad.
333
00:18:43,692 --> 00:18:45,326
I'd better get you
out of here
334
00:18:45,327 --> 00:18:46,945
while your skin's
still whole.
335
00:18:46,945 --> 00:18:48,579
Guard.
336
00:18:48,580 --> 00:18:50,748
Out with this madcap.
337
00:18:50,749 --> 00:18:51,833
But--
338
00:18:53,452 --> 00:18:55,086
shall we thrash him,
my lord?
339
00:18:55,087 --> 00:18:56,705
No, no, no,
that's not necessary.
340
00:18:56,705 --> 00:18:58,873
Just see him safely
out of the palace.
341
00:18:58,874 --> 00:19:00,508
But--but--
342
00:19:00,509 --> 00:19:02,127
but--but, my lord,
you don't understand!
343
00:19:02,127 --> 00:19:03,211
It's me!
344
00:19:03,212 --> 00:19:04,296
Let go of me!
345
00:19:04,296 --> 00:19:06,464
Get your filthy hands
off of me!
346
00:19:06,465 --> 00:19:08,099
I command you
to let go of me
347
00:19:08,100 --> 00:19:09,718
at once, do you hear?
348
00:19:09,718 --> 00:19:10,802
[Door slams]
349
00:19:10,802 --> 00:19:11,886
Oh, good evening,
your Royal Highness.
350
00:19:11,887 --> 00:19:14,055
A small commotion
351
00:19:14,056 --> 00:19:16,224
of, uh...Of no matter.
352
00:19:16,225 --> 00:19:18,393
Uh, I hope Your Grace
was not disturbed.
353
00:19:24,900 --> 00:19:25,984
But--but--
354
00:19:32,491 --> 00:19:34,125
oh, gold.
355
00:19:34,126 --> 00:19:35,210
[Breathing hard]
356
00:19:35,210 --> 00:19:37,912
Let go of me!
357
00:19:37,913 --> 00:19:39,547
Take your hands off me!
358
00:19:39,548 --> 00:19:40,632
Aah!
359
00:19:41,166 --> 00:19:43,885
I warned you!
360
00:19:45,504 --> 00:19:47,138
[Crowd laughing]
361
00:19:49,308 --> 00:19:50,392
You scum!
362
00:19:50,392 --> 00:19:52,560
You'll hang for this!
363
00:19:52,561 --> 00:19:54,729
[Laughter continues]
364
00:19:56,899 --> 00:19:59,601
[Hooting and laughter]
365
00:19:59,601 --> 00:20:01,769
Now get away,
366
00:20:01,770 --> 00:20:03,404
or we'll take you in
and tie you up
367
00:20:03,405 --> 00:20:04,489
and flog you
to bloody rags.
368
00:20:06,658 --> 00:20:07,742
[Door slams]
369
00:20:07,743 --> 00:20:09,911
But it is true.
370
00:20:09,912 --> 00:20:12,080
I am the Prince of Wales.
371
00:20:12,080 --> 00:20:14,248
[All laughing]
372
00:20:14,249 --> 00:20:16,951
Cock-a-doodle-doo!
373
00:20:16,952 --> 00:20:20,205
Can I be your princess,
dearie?
374
00:20:20,205 --> 00:20:24,008
I'll crown your
Royal Highness.
375
00:20:24,009 --> 00:20:25,627
[All laughing]
376
00:20:35,938 --> 00:20:37,556
I tell you again,
377
00:20:37,556 --> 00:20:39,724
you pack
of unmannerly curs,
378
00:20:39,725 --> 00:20:42,978
I am
the Prince of Wales.
379
00:20:42,978 --> 00:20:44,062
Look.
380
00:20:44,062 --> 00:20:45,146
Here is my seal.
381
00:20:45,147 --> 00:20:46,781
[Crowd murmuring]
382
00:20:46,782 --> 00:20:49,484
The royal seal of England.
383
00:20:49,484 --> 00:20:51,652
Now will you believe me?
384
00:20:52,738 --> 00:20:54,906
God's truth.
385
00:20:55,457 --> 00:20:57,075
Blinking diamonds.
386
00:20:58,710 --> 00:21:01,412
Nay, that's too pretty
a trinket
387
00:21:01,413 --> 00:21:03,581
to round a madman's
dirty neck.
388
00:21:03,582 --> 00:21:05,750
That, sir, is far
too dirty a hand
389
00:21:05,751 --> 00:21:07,385
even to lay
upon a madman.
390
00:21:07,386 --> 00:21:10,088
For it is plain
he is mad!
391
00:21:10,088 --> 00:21:11,172
Now tuck that beneath
your shirt, boy,
392
00:21:11,173 --> 00:21:12,807
and get behind me quick.
393
00:21:13,342 --> 00:21:15,510
And you--
394
00:21:15,510 --> 00:21:16,594
you animated
piece of Offal,
395
00:21:17,145 --> 00:21:18,763
You take one more step and I swear to God
396
00:21:18,764 --> 00:21:19,848
I'll split you
like a goose.
397
00:21:19,848 --> 00:21:21,482
Now back off there, sir!
398
00:21:21,483 --> 00:21:23,651
And leave this poor idiot
alone, will you?
399
00:21:23,652 --> 00:21:25,270
I am the Prince of Wales.
400
00:21:25,270 --> 00:21:26,904
Aye, boy, and I am
Ivan the terrible.
401
00:21:26,905 --> 00:21:27,989
Now back off!
402
00:21:29,074 --> 00:21:31,242
Don't want it all
to yourself,
403
00:21:31,243 --> 00:21:32,327
do you, captain?
404
00:21:33,945 --> 00:21:37,198
Share and share alike, eh?
405
00:21:37,199 --> 00:21:38,833
Come on, now.
406
00:21:38,834 --> 00:21:43,171
We'll split it.
50-50, eh?
407
00:21:43,171 --> 00:21:46,424
Here, take my cloak.
408
00:21:46,425 --> 00:21:48,043
Unh!
409
00:21:48,043 --> 00:21:49,677
Uhh!
410
00:21:56,718 --> 00:21:57,802
Aah!
411
00:22:03,775 --> 00:22:04,859
Uhh!
412
00:22:08,647 --> 00:22:10,281
Ohh!
413
00:22:11,900 --> 00:22:12,984
Back! Back!
414
00:22:12,984 --> 00:22:14,068
My cloak.
415
00:22:15,704 --> 00:22:17,322
My cloak--
against the wall, boy.
416
00:22:34,673 --> 00:22:36,307
To the steps!
417
00:22:38,477 --> 00:22:40,095
Hey.
418
00:22:45,517 --> 00:22:46,601
Uhh!
419
00:22:52,574 --> 00:22:55,276
Ho ho ho ho.
420
00:23:16,431 --> 00:23:18,599
Yaahh!
421
00:23:19,134 --> 00:23:19,684
Run!
422
00:23:37,035 --> 00:23:39,203
I suggest we depart.
423
00:23:39,204 --> 00:23:40,822
Rabble! Pikers!
424
00:23:42,457 --> 00:23:43,541
Come on!
425
00:23:43,542 --> 00:23:45,160
I'll build a gallows
for you tomorrow.
426
00:23:45,160 --> 00:23:47,328
You can't hide from
my justice, you pikers!
427
00:23:47,329 --> 00:23:48,963
Come, come, come!
428
00:23:48,964 --> 00:23:52,217
[Shouting]
429
00:23:58,723 --> 00:23:59,807
[Pounding on door]
430
00:24:07,933 --> 00:24:09,017
[Knocking]
431
00:24:15,524 --> 00:24:16,608
[Knocking]
432
00:24:19,327 --> 00:24:20,411
Oof!
433
00:24:20,946 --> 00:24:23,665
[Knocking] Highness?
434
00:24:28,003 --> 00:24:29,087
Oh!
435
00:24:29,087 --> 00:24:29,620
[Thud]
436
00:24:30,172 --> 00:24:32,340
Your Highness.
437
00:24:32,340 --> 00:24:33,958
Ooh--no, no,
438
00:24:33,959 --> 00:24:35,043
I-I'm not.
439
00:24:35,043 --> 00:24:36,677
Your Highness?
440
00:24:36,678 --> 00:24:38,846
I--I mean,
441
00:24:38,847 --> 00:24:41,015
I-I'm not what
you think I am.
442
00:24:41,016 --> 00:24:44,269
I-I'm not
the Prince of Wales.
443
00:24:44,803 --> 00:24:45,887
I'm a pauper.
444
00:24:47,522 --> 00:24:50,775
A pauper.
445
00:24:50,775 --> 00:24:54,562
Well, indeed you are,
Royal Highness.
446
00:24:54,563 --> 00:24:56,731
I see what it is.
447
00:24:56,731 --> 00:24:58,899
Your improvised costume
448
00:24:58,900 --> 00:25:00,534
for the ball.
449
00:25:00,535 --> 00:25:02,703
[Inhales]
450
00:25:02,704 --> 00:25:04,872
A delightful conceit. Heh.
451
00:25:04,873 --> 00:25:07,041
[Processional music plays]
452
00:26:02,347 --> 00:26:04,515
[Music stops]
453
00:26:04,516 --> 00:26:07,769
[Murmuring]
454
00:26:07,769 --> 00:26:08,853
♪ The hunt is up ♪
455
00:26:09,387 --> 00:26:11,021
♪ the hunt is up ♪
456
00:26:11,556 --> 00:26:14,275
♪ and it is well nigh day ♪
457
00:26:14,276 --> 00:26:18,063
♪ and hearty our king,
he's gone hunting ♪
458
00:26:18,063 --> 00:26:21,316
♪ to bring a deer to bay ♪
459
00:26:21,316 --> 00:26:23,484
In the King's name...
460
00:26:23,485 --> 00:26:24,569
Henry, I believe.
461
00:26:26,204 --> 00:26:29,991
Oh, are you--
are you arresting me?
462
00:26:29,991 --> 00:26:33,794
Well, I've been in the Court
of the Tudors for 40 years.
463
00:26:33,795 --> 00:26:36,497
I suppose
it's about my turn.
464
00:26:36,498 --> 00:26:38,666
May I ask
on what charge?
465
00:26:38,667 --> 00:26:40,835
High treason, my lord.
466
00:26:40,835 --> 00:26:42,469
Oh. Most flattering.
467
00:26:43,004 --> 00:26:44,638
A belted Earl
to arrest me,
468
00:26:45,173 --> 00:26:46,807
a guard of yeomen
to convey me to the tower,
469
00:26:47,342 --> 00:26:48,976
thereafter to the block.
470
00:26:48,977 --> 00:26:51,145
These are royal honors.
471
00:26:51,146 --> 00:26:52,230
My lord.
472
00:26:52,230 --> 00:26:54,398
I thought such
distinguished treatment
473
00:26:54,399 --> 00:26:56,567
was reserved
for his Magesty's
474
00:26:56,568 --> 00:26:59,270
unfortunate wives.
475
00:26:59,270 --> 00:27:01,438
[Murmuring]
476
00:27:11,750 --> 00:27:16,087
♪ And hearty our king,
he's gone hunting ♪
477
00:27:16,087 --> 00:27:19,874
♪ to bring a deer to bay ♪
478
00:27:22,594 --> 00:27:25,296
[Music plays]
479
00:27:54,042 --> 00:27:56,210
This is well done,
my child.
480
00:27:56,211 --> 00:27:58,913
Well done.
481
00:28:00,548 --> 00:28:02,716
A pretty goddess
need not stand
482
00:28:02,717 --> 00:28:04,885
on her divine dignity
with a king.
483
00:28:04,886 --> 00:28:06,504
Ahh!
484
00:28:07,055 --> 00:28:09,223
Ha ha ha ha ha!
485
00:28:14,095 --> 00:28:14,645
[Staff tap 3 times]
486
00:28:14,646 --> 00:28:16,264
Up
487
00:28:16,264 --> 00:28:17,898
[fanfare plays]
488
00:28:23,321 --> 00:28:26,574
His Royal Highness
the Prince of Wales.
489
00:28:28,743 --> 00:28:29,827
[Murmuring]
490
00:28:29,828 --> 00:28:31,446
Here, your Magesty.
491
00:28:40,121 --> 00:28:42,840
Your Magesty,
I'm not the Prince of Wales.
492
00:28:43,374 --> 00:28:45,008
[Grunts]
493
00:28:45,009 --> 00:28:47,177
You never looked
less like him,
494
00:28:47,178 --> 00:28:48,262
I'll be bound.
495
00:28:48,797 --> 00:28:49,881
Ha ha!
496
00:28:49,881 --> 00:28:53,134
Ha ha ha ha ha ha!
497
00:28:53,134 --> 00:28:56,387
[All laughing]
498
00:29:02,894 --> 00:29:04,528
Ah ha ha!
499
00:29:04,529 --> 00:29:06,697
Get up, lad!
Get up,
500
00:29:06,698 --> 00:29:09,400
before I do myself
a mischief.
501
00:29:09,400 --> 00:29:11,034
Ha ha ha ha ha!
502
00:29:11,035 --> 00:29:12,653
Come here.
503
00:29:12,654 --> 00:29:16,457
[Continues laughing]
504
00:29:16,458 --> 00:29:17,542
Ha ha ha ha!
505
00:29:17,542 --> 00:29:21,879
A very proper pauper,
on my soul.
506
00:29:21,880 --> 00:29:24,048
As ragged a rascal is he--
507
00:29:24,582 --> 00:29:25,132
[laughing and wheezing]
508
00:29:25,133 --> 00:29:27,835
I never doubted your
intelligence, ned,
509
00:29:27,836 --> 00:29:30,555
but I never suspected
you had wit.
510
00:29:31,089 --> 00:29:32,173
Ha ha ha ha ha!
511
00:29:32,173 --> 00:29:34,892
Oh, but--
512
00:29:34,893 --> 00:29:38,146
such a peacock must--
must lead the ball.
513
00:29:38,146 --> 00:29:40,848
Uh...Lady Jane,
514
00:29:40,849 --> 00:29:43,017
will the goddess
dance a galliard
515
00:29:43,017 --> 00:29:44,651
with the pauper? Huh?
516
00:29:44,652 --> 00:29:46,820
Very gladly, sire.
517
00:29:46,821 --> 00:29:48,439
Ahh.
518
00:29:48,990 --> 00:29:50,608
I cannot dance a galliard.
519
00:29:50,608 --> 00:29:51,692
I--I know not how.
520
00:29:51,693 --> 00:29:53,327
To be sure--
521
00:29:53,328 --> 00:29:54,946
what pauper does?
522
00:29:54,946 --> 00:29:57,114
Get up, boy!
523
00:29:57,665 --> 00:29:59,833
Come, lady Jane.
524
00:29:59,834 --> 00:30:01,452
Music master!
525
00:30:01,452 --> 00:30:04,705
A galliard
for our pauper prince!
526
00:30:05,256 --> 00:30:07,424
[Laughing]
527
00:30:17,719 --> 00:30:21,522
[Galliard music plays]
528
00:30:24,776 --> 00:30:27,478
[Laughing]
529
00:31:36,347 --> 00:31:37,965
[Gasping]
530
00:31:47,191 --> 00:31:49,359
God bless
the Prince of Wales!
531
00:31:49,360 --> 00:31:52,062
God bless the Prince of Wales!
532
00:31:52,063 --> 00:31:55,316
God bless
the Prince of Wales!
533
00:31:55,316 --> 00:31:56,950
God bless...
534
00:31:56,951 --> 00:31:59,653
But I'm not
the Prince of Wales.
535
00:32:00,204 --> 00:32:02,906
But I am the Prince of Wales.
536
00:32:03,458 --> 00:32:05,626
Yes, of course you are.
537
00:32:05,627 --> 00:32:07,245
What about the other fellow,
538
00:32:07,245 --> 00:32:09,413
the one you changed
your clothes with?
539
00:32:09,414 --> 00:32:10,498
Who's he?
540
00:32:10,498 --> 00:32:12,132
I'm not sure.
541
00:32:12,133 --> 00:32:14,301
Ranty, shanty.
542
00:32:14,302 --> 00:32:15,386
No, it was Canty.
543
00:32:15,920 --> 00:32:17,554
Tom Canty.
544
00:32:17,555 --> 00:32:19,173
A thief, he said.
545
00:32:19,173 --> 00:32:20,257
From Offal Court.
546
00:32:20,258 --> 00:32:21,342
Wherever that is.
547
00:32:21,342 --> 00:32:23,510
Offal Court.
That's in, uh...
548
00:32:23,511 --> 00:32:25,679
In Smithfield,
or what used to be.
549
00:32:25,680 --> 00:32:26,764
What then?
550
00:32:26,764 --> 00:32:28,398
Then we were mistaken,
551
00:32:28,399 --> 00:32:30,017
one for the other,
552
00:32:30,018 --> 00:32:32,737
and the guards seized me.
553
00:32:32,737 --> 00:32:34,905
And then they beat me.
554
00:32:34,906 --> 00:32:37,074
They beat me.
555
00:32:37,075 --> 00:32:38,693
And then they flung me
out onto the road.
556
00:32:39,243 --> 00:32:40,327
[dog barking]
557
00:32:40,328 --> 00:32:42,496
And then you came along.
558
00:32:44,115 --> 00:32:45,749
[Indistinct]
559
00:32:45,750 --> 00:32:49,003
I must wait
before I go mad.
560
00:32:49,003 --> 00:32:50,087
[Dog barking]
561
00:32:50,088 --> 00:32:51,172
Yes, well,then--
562
00:32:51,172 --> 00:32:52,256
well, first drink.
563
00:32:52,256 --> 00:32:53,340
It's the best medicine
I know
564
00:32:53,341 --> 00:32:54,959
for an overheated
imagination...
565
00:32:55,510 --> 00:32:56,594
Or lunacy.
566
00:32:56,594 --> 00:32:57,678
I'm not a lunatic!
567
00:32:57,679 --> 00:32:59,847
I am the prince!
568
00:32:59,847 --> 00:33:00,931
[Sighs]
569
00:33:00,932 --> 00:33:02,550
Yes, I know you are.
570
00:33:04,185 --> 00:33:06,887
You--you,
whoever you are--
571
00:33:06,888 --> 00:33:08,522
I am Miles Hendon.
572
00:33:08,523 --> 00:33:10,141
If you don't believe me,
573
00:33:10,692 --> 00:33:13,394
then why did you rescue me
from that rabble?
574
00:33:13,394 --> 00:33:15,562
What was I to you?
575
00:33:15,563 --> 00:33:17,731
What profit
could you hope for
576
00:33:17,732 --> 00:33:20,451
by risking yourself
for me,
577
00:33:20,451 --> 00:33:23,704
unless you knew
I was the prince?
578
00:33:23,705 --> 00:33:25,873
That's certainly
royal reasoning.
579
00:33:25,873 --> 00:33:27,491
I saw one man
standing up alone,
580
00:33:27,492 --> 00:33:28,576
unarmed, not afraid,
581
00:33:28,576 --> 00:33:30,210
talking about
what he believed in.
582
00:33:30,211 --> 00:33:31,829
It's all one to me
583
00:33:31,829 --> 00:33:32,913
whether he was
the emperor of China
584
00:33:32,914 --> 00:33:34,548
or a moonstruck madman.
585
00:33:34,549 --> 00:33:36,167
Cheers.
586
00:33:36,167 --> 00:33:38,335
You do not sit
in my presence.
587
00:33:38,336 --> 00:33:41,055
[Spits out drink]
588
00:33:41,055 --> 00:33:42,139
Now look you,
my master.
589
00:33:42,140 --> 00:33:44,308
I am not a patient man.
590
00:33:44,308 --> 00:33:45,926
You saved my life when
I was down on the steps,
591
00:33:45,927 --> 00:33:48,095
and any man who keeps
steel out of Miles Hendon
592
00:33:48,096 --> 00:33:49,180
has a friend for life,
593
00:33:49,180 --> 00:33:50,814
but do not trespass
on my friendship further
594
00:33:50,815 --> 00:33:51,899
by stuffing my ears
with drivel
595
00:33:51,899 --> 00:33:53,517
about being a prince
or the fact
596
00:33:53,518 --> 00:33:55,686
that I may or may not
sit down in my own room
597
00:33:55,686 --> 00:33:57,320
in my own chambers,
God save the--
598
00:33:57,321 --> 00:33:58,405
do you hear?!
599
00:34:00,024 --> 00:34:01,108
[Exhales sharply]
600
00:34:03,277 --> 00:34:04,361
Whew!
601
00:34:04,362 --> 00:34:07,081
But I am Edward,
Prince of Wales.
602
00:34:08,699 --> 00:34:10,333
Look. Do you
not know proof when--
603
00:34:10,334 --> 00:34:11,952
I told you to keep
that damn thing
604
00:34:12,503 --> 00:34:13,587
out of my sight.
605
00:34:19,010 --> 00:34:20,628
You could swing 10 times for this, boy.
606
00:34:22,797 --> 00:34:24,431
Where did you get it?
607
00:34:24,432 --> 00:34:25,516
It is the prince
of Wales' seal.
608
00:34:25,516 --> 00:34:27,684
Then the sooner you give it
back to him the better,
609
00:34:27,685 --> 00:34:28,769
or lose it.
610
00:34:28,770 --> 00:34:31,472
Don't tell me
how you came by it.
611
00:34:31,472 --> 00:34:32,556
But, wait,
this amazing fellow
612
00:34:32,557 --> 00:34:34,725
that leapt from your
chimney in the palace,
613
00:34:34,725 --> 00:34:36,359
Tom Canty, he was a...
614
00:34:36,360 --> 00:34:39,062
He was a thief
as I recall, was he not?
615
00:34:39,063 --> 00:34:40,697
Well, master Canty, you may
rest here for tonight,
616
00:34:40,698 --> 00:34:42,316
but tomorrow you return
to Offal Court.
617
00:34:42,316 --> 00:34:43,950
I will not.
618
00:34:43,951 --> 00:34:45,035
I will go
to my rightful--
619
00:34:45,036 --> 00:34:46,654
that is what I said,
zxand on my oath,
620
00:34:46,654 --> 00:34:48,288
that is where you are
going to go, sir,
621
00:34:48,289 --> 00:34:49,907
because I will
take you there.
622
00:34:52,076 --> 00:34:54,244
I'm tired.
623
00:34:54,245 --> 00:34:55,879
And I ache.
624
00:35:03,471 --> 00:35:05,089
I shall sleep.
625
00:35:05,089 --> 00:35:07,257
Crier: 10:00,
a fine night
626
00:35:07,258 --> 00:35:09,426
and all's well!
627
00:35:09,427 --> 00:35:13,764
You will sleep
in the doorway,
628
00:35:13,764 --> 00:35:17,567
because I have
no other guards.
629
00:35:17,568 --> 00:35:19,736
with your sword drawn.
630
00:35:19,737 --> 00:35:22,439
Well, I'm, by God...
631
00:35:29,497 --> 00:35:30,581
Mad as a hatter.
632
00:35:33,835 --> 00:35:36,003
Poor friendless
little rat.
633
00:35:57,141 --> 00:35:59,860
Good night, your ragged Highness.
634
00:36:04,198 --> 00:36:05,816
Good night.
635
00:36:13,407 --> 00:36:15,041
Master Hendon.
636
00:36:15,042 --> 00:36:17,210
Aye?
637
00:36:17,211 --> 00:36:18,829
Your clothes are shabby,
638
00:36:18,829 --> 00:36:21,548
but sometimes you talk
like a gentleman.
639
00:36:23,718 --> 00:36:26,420
What are you?
640
00:36:26,420 --> 00:36:28,054
I am a soldier of...
641
00:36:28,589 --> 00:36:30,223
Fortune.
642
00:36:30,224 --> 00:36:33,477
Then that probably explains
your barrack room manners.
643
00:36:35,096 --> 00:36:38,899
Still, you've shown me
great kindness.
644
00:36:38,900 --> 00:36:41,068
For you brave services,
645
00:36:41,068 --> 00:36:44,321
is there any honor
that I, Edward Tudor,
646
00:36:44,322 --> 00:36:45,940
can bestow on you?
647
00:36:45,940 --> 00:36:48,108
Well, your Magesty
is very kind.
648
00:36:48,659 --> 00:36:49,743
Uh, yes,
there is one thing.
649
00:36:49,744 --> 00:36:51,912
Since I despise discomfort,
650
00:36:51,913 --> 00:36:54,615
may I and my heirs forever
be granted the privilege
651
00:36:55,166 --> 00:36:58,419
of being seated
in the presence of royalty?
652
00:36:58,419 --> 00:37:01,672
And of going to sleep
if necessary.
653
00:37:01,672 --> 00:37:03,840
[Clears throat]
654
00:37:03,841 --> 00:37:07,094
This is a great deal
to ask, but...
655
00:37:07,094 --> 00:37:08,712
It's granted.
656
00:37:11,966 --> 00:37:13,600
Granted.
657
00:37:14,685 --> 00:37:16,303
Not the prince?!
658
00:37:16,304 --> 00:37:17,388
[Coughs and wheezes]
659
00:37:17,939 --> 00:37:20,107
Not the prince?
660
00:37:20,107 --> 00:37:22,275
Do I not know
my own son?
661
00:37:22,276 --> 00:37:25,529
Is he not standing there
before my own eyes?
662
00:37:25,529 --> 00:37:28,782
Will you humor him
in his wild tale?
663
00:37:28,783 --> 00:37:30,951
He's no imposter.
664
00:37:30,952 --> 00:37:33,654
I know my own
flesh and blood.
665
00:37:33,654 --> 00:37:35,822
Or do you think me
mad, then?
666
00:37:36,374 --> 00:37:37,458
No, sire.
667
00:37:37,458 --> 00:37:39,626
Your Magesty's mind
is clear enough.
668
00:37:39,627 --> 00:37:42,880
We have spent
some 4 hours now
669
00:37:42,880 --> 00:37:45,048
in fruitless persuasion.
670
00:37:45,583 --> 00:37:47,217
There stands the prince,
671
00:37:47,218 --> 00:37:49,920
but he denies himself,
672
00:37:49,920 --> 00:37:52,088
even to your Magesty.
673
00:37:52,089 --> 00:37:53,723
My lord...
674
00:37:53,724 --> 00:37:55,342
Your son is mad.
675
00:37:55,343 --> 00:37:56,977
No!
676
00:37:56,978 --> 00:37:58,596
[Coughing and wheezing]
677
00:37:58,596 --> 00:38:00,230
No!
678
00:38:00,231 --> 00:38:01,315
[Coughing]
679
00:38:01,315 --> 00:38:04,568
There is no other
conclusion, sire.
680
00:38:04,568 --> 00:38:07,270
Dr. Buttes tells me
that such...delusions
681
00:38:07,271 --> 00:38:09,990
have been known before
in men.
682
00:38:09,991 --> 00:38:12,159
One day
as sane as you or I,
683
00:38:12,159 --> 00:38:13,777
and the next...
684
00:38:13,778 --> 00:38:17,581
Ah, God's blood, Hertford.
685
00:38:18,115 --> 00:38:19,749
[Labored breath]
686
00:38:19,750 --> 00:38:21,368
Call him again.
687
00:38:21,369 --> 00:38:23,537
Sire.
688
00:38:23,537 --> 00:38:25,705
Let me speak with him.
689
00:38:26,257 --> 00:38:27,875
Your Highness.
690
00:38:27,875 --> 00:38:30,043
I'm not Highness, sir.
691
00:38:42,523 --> 00:38:44,141
Ned...
692
00:38:44,141 --> 00:38:46,860
My child.
693
00:38:46,861 --> 00:38:48,479
You know me?
694
00:38:48,479 --> 00:38:49,563
Yes, sire.
695
00:38:50,114 --> 00:38:51,732
You're the King.
696
00:38:51,732 --> 00:38:53,366
But I'm not your ned.
697
00:38:53,367 --> 00:38:54,451
I'm Tom.
698
00:38:54,452 --> 00:38:56,070
Ned or Tom--
699
00:38:56,070 --> 00:38:57,704
what do I care?
700
00:38:59,874 --> 00:39:04,211
It's your old dad, boy.
701
00:39:04,211 --> 00:39:07,998
You will not deny me?
702
00:39:07,998 --> 00:39:10,717
You will not
break my heart?
703
00:39:10,718 --> 00:39:12,336
Oh, I wouldn't
do that, sire.
704
00:39:12,887 --> 00:39:13,420
But I told you,
705
00:39:13,971 --> 00:39:16,139
I'm not
the Prince of Wales.
706
00:39:16,140 --> 00:39:18,308
I'm Tom Canty, a pauper.
707
00:39:18,309 --> 00:39:20,477
Still the same story.
708
00:39:21,011 --> 00:39:22,095
He truly believes it, sire.
709
00:39:22,096 --> 00:39:24,264
Have done.
710
00:39:24,265 --> 00:39:25,899
Raise me.
711
00:39:30,771 --> 00:39:34,574
Give me your shoulder,
ned, boy.
712
00:39:35,109 --> 00:39:36,193
[Labored breathing]
713
00:39:39,447 --> 00:39:42,166
Now hear me.
714
00:39:42,166 --> 00:39:45,419
My son is mad.
715
00:39:45,419 --> 00:39:48,121
But he shall not be
always so.
716
00:39:49,757 --> 00:39:50,841
Overstudy has done it.
717
00:39:54,095 --> 00:39:56,263
Let him have sports
718
00:39:56,263 --> 00:39:58,965
and wholesome things
about him,
719
00:39:58,966 --> 00:40:01,685
so that
he be well again.
720
00:40:04,939 --> 00:40:07,107
He is mad, but...
721
00:40:07,108 --> 00:40:09,810
He is my son...
722
00:40:09,810 --> 00:40:11,978
And England's.
723
00:40:11,979 --> 00:40:14,698
And mad or sane,
he shall reign.
724
00:40:27,711 --> 00:40:29,329
Now mark this...
725
00:40:29,880 --> 00:40:32,048
All of you.
726
00:40:32,049 --> 00:40:35,836
Any man who speaks
of this...
727
00:40:35,836 --> 00:40:38,555
This illness
of the prince's,
728
00:40:38,556 --> 00:40:39,640
speaks treason
729
00:40:40,174 --> 00:40:42,342
and shall pay for it
with his head.
730
00:40:42,343 --> 00:40:43,977
No man shall speak of it.
731
00:40:43,978 --> 00:40:46,146
Not even the prince.
732
00:40:46,147 --> 00:40:49,400
The prince will not deny
his royalty.
733
00:40:49,400 --> 00:40:51,018
He will not call himself
a pauper,
734
00:40:51,018 --> 00:40:54,821
nor speak
as a pauper speaks.
735
00:40:54,822 --> 00:40:57,524
Now go, all of you.
736
00:41:19,213 --> 00:41:20,847
[Door squeaks and closes]
737
00:41:21,382 --> 00:41:24,635
Were he
a thousand times mad,
738
00:41:24,635 --> 00:41:27,888
yet is he
Prince of Wales still.
739
00:41:31,141 --> 00:41:34,394
My lord, have you no...
doubts?
740
00:41:34,395 --> 00:41:36,563
Doubts, my lord?
741
00:41:36,564 --> 00:41:38,198
Go on, we are alone.
742
00:41:38,199 --> 00:41:40,367
You are the prince's uncle
743
00:41:40,367 --> 00:41:41,985
and have known him
since birth,
744
00:41:41,986 --> 00:41:44,154
but it seems odd to me
that this madness
745
00:41:44,705 --> 00:41:46,323
should have changed him
so much.
746
00:41:46,323 --> 00:41:48,491
His walk, his speech,
747
00:41:48,492 --> 00:41:50,660
and most of all,
his manner.
748
00:41:50,661 --> 00:41:52,295
Oh, he is just the same,
749
00:41:52,296 --> 00:41:54,464
but these are somehow
different.
750
00:41:54,999 --> 00:41:57,718
He is less princely
than he was.
751
00:41:57,718 --> 00:41:59,336
My lord, take no offense,
752
00:41:59,336 --> 00:42:02,055
but when I hear him swear
that he is not the prince--
753
00:42:02,056 --> 00:42:02,589
my lord,
754
00:42:02,590 --> 00:42:04,224
that's treason.
755
00:42:04,225 --> 00:42:06,393
No. No, my lord,
I meant no harm.
756
00:42:06,393 --> 00:42:09,095
I--I am doubtless wrong.
757
00:42:09,096 --> 00:42:10,180
No, indeed,
I was at fault,
758
00:42:10,180 --> 00:42:11,264
I confess.
759
00:42:11,265 --> 00:42:12,349
Say nothing of it.
760
00:42:12,349 --> 00:42:13,983
Indeed, I shall not.
761
00:42:13,984 --> 00:42:16,152
We must all forget
such doubts.
762
00:42:16,153 --> 00:42:17,771
Think, now.
763
00:42:17,771 --> 00:42:20,490
If he were an imposter
and swore he was the prince,
764
00:42:20,491 --> 00:42:22,659
that would be natural
and understandable.
765
00:42:23,193 --> 00:42:24,827
But would any imposter,
766
00:42:24,828 --> 00:42:27,530
accepted by the King
and the Court and everyone
767
00:42:27,531 --> 00:42:30,784
as the prince,
deny his royalty
768
00:42:30,784 --> 00:42:32,418
and claim to be
an imposter?
769
00:42:32,419 --> 00:42:35,672
Uh...No.
770
00:42:35,673 --> 00:42:37,291
No. No, my lord.
771
00:42:37,841 --> 00:42:38,925
Precisely.
772
00:42:38,926 --> 00:42:41,628
Madness is mad
773
00:42:41,629 --> 00:42:44,882
and made up of strange
contradictions and follies.
774
00:42:44,882 --> 00:42:46,516
Why, I once knew a man
775
00:42:46,517 --> 00:42:48,685
who swore his head
was made of Spanish glass
776
00:42:49,219 --> 00:42:51,387
and would suffer none
to touch it in case it broke.
777
00:42:51,388 --> 00:42:53,022
Ha ha. Well,
778
00:42:53,557 --> 00:42:55,725
our prince
is not as mad as that
779
00:42:55,726 --> 00:42:56,810
and will recover,
780
00:42:57,361 --> 00:43:01,148
for he is the prince
and soon will be our king,
781
00:43:01,148 --> 00:43:03,867
even if in his own mind
he's no more than a poor pauper.
782
00:43:06,036 --> 00:43:08,204
Where in the hell
have you been?
783
00:43:08,205 --> 00:43:09,823
Crawlin' around
in a sewer
784
00:43:09,823 --> 00:43:11,991
by the look of you.
785
00:43:12,543 --> 00:43:14,161
Or have you been rutting
after some slut
786
00:43:14,161 --> 00:43:16,329
in the stews, eh?
787
00:43:16,330 --> 00:43:17,964
You dirty little ape.
788
00:43:17,965 --> 00:43:19,049
What are you tryin' to do,
789
00:43:19,049 --> 00:43:20,667
break your
poor mother's heart?
790
00:43:20,668 --> 00:43:21,752
No, John, he don't--
791
00:43:21,752 --> 00:43:22,836
shut up!
792
00:43:23,921 --> 00:43:27,724
I told you I wanted
5 shillings come supper.
793
00:43:27,725 --> 00:43:29,893
Well, you missed it.
794
00:43:29,893 --> 00:43:30,426
Nipper!
795
00:43:33,681 --> 00:43:35,849
Heh heh heh heh heh.
796
00:43:35,849 --> 00:43:39,652
But you're just in time
for breakfast, eh?
797
00:43:39,653 --> 00:43:40,737
Heh?
798
00:43:45,609 --> 00:43:47,777
I ask you again,
friend,
799
00:43:47,778 --> 00:43:49,412
is this your son?
800
00:43:53,751 --> 00:43:55,919
I'm his father.
801
00:43:55,919 --> 00:43:57,537
Whatever business
that is of yours.
802
00:43:57,538 --> 00:43:59,172
My business
is with his welfare,
803
00:43:59,173 --> 00:44:00,791
which is why I'm
returning him to the bosom
804
00:44:01,342 --> 00:44:02,960
of his loving family.
805
00:44:02,960 --> 00:44:05,128
Now, I think
that he is mad.
806
00:44:05,129 --> 00:44:07,848
But that's no wonder.
807
00:44:07,848 --> 00:44:09,466
Even if you are his father,
he's no common boy,
808
00:44:09,466 --> 00:44:12,719
so look you
treat him kindly.
809
00:44:12,720 --> 00:44:16,523
I'll use the bastard
the way he deserves.
810
00:44:16,523 --> 00:44:18,141
So look you mind
your own affairs.
811
00:44:27,901 --> 00:44:30,620
[Pigs squealing]
812
00:44:34,958 --> 00:44:36,576
Use him kindly.
813
00:44:36,577 --> 00:44:37,661
[Pigs squealing]
814
00:44:37,661 --> 00:44:39,295
Remember.
815
00:44:43,083 --> 00:44:45,251
Madam, take care
of your princeling.
816
00:44:46,887 --> 00:44:48,505
Aah!
817
00:44:52,843 --> 00:44:53,927
Hold.
818
00:44:59,900 --> 00:45:00,984
Nipper!
819
00:45:02,603 --> 00:45:04,771
Go to bed, friend.
820
00:45:04,772 --> 00:45:06,940
I'll put you to bed, bully.
821
00:45:25,375 --> 00:45:27,009
Goodwife,
822
00:45:27,010 --> 00:45:30,263
we shall need hot water
and bandages presently.
823
00:45:30,264 --> 00:45:32,432
Clean bandages for me,
please.
824
00:45:36,770 --> 00:45:38,388
Aah!
825
00:45:40,023 --> 00:45:41,107
Aah!
826
00:46:01,712 --> 00:46:02,796
Hey!
827
00:46:02,796 --> 00:46:04,964
Dicken, get behind him!
828
00:46:08,218 --> 00:46:09,302
Yaah!
829
00:46:16,894 --> 00:46:18,512
Gaah! Gaah!
830
00:46:18,512 --> 00:46:19,596
Yaah! Yaah!
831
00:46:27,187 --> 00:46:28,271
Aah!
832
00:46:28,272 --> 00:46:29,906
Hooligan!
833
00:46:29,907 --> 00:46:30,991
Aah!
Ooh!
834
00:46:56,466 --> 00:46:58,100
Ha ha. Ha ha!
835
00:46:58,101 --> 00:46:58,634
Ahh...
836
00:47:02,439 --> 00:47:04,057
Uhh!
837
00:47:04,057 --> 00:47:05,691
[Coughing and sputtering]
838
00:47:21,408 --> 00:47:22,492
[Coughing]
839
00:47:22,492 --> 00:47:25,211
[Panting]
840
00:47:32,803 --> 00:47:34,971
Sweet Mary.
You've killed him!
841
00:47:34,972 --> 00:47:37,140
Killed him?
842
00:47:39,309 --> 00:47:41,477
Killed him, have I?
843
00:47:41,478 --> 00:47:43,646
Well, did he ask for it?
844
00:47:43,647 --> 00:47:46,349
Didn't he beg and
bloody well pray for it?
845
00:47:47,985 --> 00:47:49,603
Hey! You saw it.
846
00:47:49,603 --> 00:47:51,771
He struck the first
blow, didn't he?
847
00:47:51,772 --> 00:47:53,406
You're a witness.
848
00:47:53,407 --> 00:47:55,575
He started the whole thing.
849
00:47:56,109 --> 00:47:56,659
Murderer.
850
00:47:56,660 --> 00:47:57,744
Murderer!
851
00:47:57,744 --> 00:47:59,362
Well, didn't he?
852
00:47:59,363 --> 00:48:00,997
John, it's gallows
for supper
853
00:48:00,998 --> 00:48:02,616
unless you get out
of here.
854
00:48:02,616 --> 00:48:04,250
Now come on,
stir yourself.
855
00:48:04,251 --> 00:48:05,335
The priest
will peach on you
856
00:48:05,335 --> 00:48:06,953
even if
no one else does.
857
00:48:06,954 --> 00:48:08,588
Well, how do you know
he's dead?
858
00:48:08,589 --> 00:48:10,207
He's stiffer than
the pope's conscience.
859
00:48:10,207 --> 00:48:11,291
Now, come on,
before the word spreads.
860
00:48:11,291 --> 00:48:13,459
You'll have to make
a run for it out of London.
861
00:48:13,460 --> 00:48:14,544
Come on.
862
00:48:17,264 --> 00:48:18,882
But where can I go?
863
00:48:18,882 --> 00:48:19,966
How will I live?
864
00:48:19,967 --> 00:48:21,601
Join up with the ruffler's
gang for a while.
865
00:48:21,602 --> 00:48:23,770
Out Hendon way--
he'll hide you up.
866
00:48:23,770 --> 00:48:25,388
Oh, and, uh,
take him with you.
867
00:48:25,389 --> 00:48:28,108
He can steal enough
for the both of you.
868
00:48:28,108 --> 00:48:29,726
Will you wait till
the sheriff's men
869
00:48:29,726 --> 00:48:31,360
come and get you?
Stir, man!
870
00:48:31,895 --> 00:48:32,979
[Dog barking]
871
00:48:32,980 --> 00:48:35,148
Yeah, I'll, uh,
I'll get some things.
872
00:48:35,148 --> 00:48:36,232
[Barking]
873
00:48:39,486 --> 00:48:41,654
And then,
874
00:48:41,655 --> 00:48:42,739
there was a pardoner,
875
00:48:42,739 --> 00:48:43,823
an almoner,
876
00:48:43,824 --> 00:48:45,458
and a priest,
877
00:48:45,459 --> 00:48:47,627
and they were all going
to Jerusalem.
878
00:48:47,628 --> 00:48:50,330
I heard that story
40 years ago
879
00:48:50,330 --> 00:48:51,964
and I didn't laugh then.
880
00:48:51,965 --> 00:48:56,302
Aah! God's blood and bones,
let be, you butcher.
881
00:48:56,303 --> 00:48:57,387
Where did you
study medicine,
882
00:48:57,921 --> 00:49:00,089
in a slaughterhouse?
883
00:49:00,090 --> 00:49:02,258
If I might bleed
your Magesty?
884
00:49:02,259 --> 00:49:05,512
I have no blood
to spare, you dolt.
885
00:49:05,512 --> 00:49:07,146
His Royal Highness
886
00:49:07,681 --> 00:49:09,849
the Prince of Wales.
887
00:49:12,019 --> 00:49:15,272
[Henry wheezing]
888
00:49:15,272 --> 00:49:17,991
Ahh. Come to me, boy...
889
00:49:17,991 --> 00:49:19,075
[Chuckles]
890
00:49:19,076 --> 00:49:22,329
[Coughing]
891
00:49:22,329 --> 00:49:26,116
Before these scoundrels
murder me in my bed.
892
00:49:26,116 --> 00:49:28,284
Ah.
893
00:49:28,285 --> 00:49:31,004
You look well, lad.
894
00:49:31,538 --> 00:49:32,622
More like yourself.
895
00:49:34,791 --> 00:49:37,510
Here...Give me your hand.
896
00:49:40,764 --> 00:49:42,382
[Labored breathing]
897
00:49:42,933 --> 00:49:45,635
I am...ill.
898
00:49:47,270 --> 00:49:51,057
You will have to
deputize for me at the--
899
00:49:51,058 --> 00:49:52,142
[wheezing]
900
00:49:52,142 --> 00:49:54,310
Guild hall banquet
tonight.
901
00:49:55,946 --> 00:49:57,030
Aye...
902
00:49:57,030 --> 00:50:00,283
All men must see you--
903
00:50:00,283 --> 00:50:03,536
see you are well...
904
00:50:03,537 --> 00:50:04,621
So they will know
905
00:50:05,155 --> 00:50:07,323
the Kingdom
will be in safe hands
906
00:50:07,874 --> 00:50:09,492
when I...
907
00:50:11,661 --> 00:50:12,211
When I...
908
00:50:19,252 --> 00:50:20,886
Kiss me, Edward.
909
00:50:39,322 --> 00:50:40,406
Hertford.
910
00:50:40,407 --> 00:50:42,025
[Labored breathing]
911
00:50:42,025 --> 00:50:46,362
Is that snake Norfolk
snug in the tower?
912
00:50:46,363 --> 00:50:48,531
Parliament has sealed
his doom, sire,
913
00:50:48,532 --> 00:50:50,700
with the great seal.
914
00:50:50,700 --> 00:50:52,868
[Labored breathing]
915
00:50:52,869 --> 00:50:55,588
When it's sealed
with the edge
916
00:50:55,589 --> 00:50:57,207
of the great axe,
917
00:50:57,207 --> 00:50:59,375
I'll go content.
918
00:51:01,545 --> 00:51:04,264
[Wheezing]
919
00:51:04,264 --> 00:51:08,051
"And for the high treason
that you have committed,
920
00:51:08,051 --> 00:51:09,135
"the sentence upon you,
921
00:51:09,136 --> 00:51:11,855
"Thomas Howard,
Duke of Norfolk,
922
00:51:11,855 --> 00:51:14,023
"is that you be taken hence
in the morning
923
00:51:14,024 --> 00:51:16,726
"and your head
struck from your body,
924
00:51:16,726 --> 00:51:19,979
and may God have mercy
upon you."
925
00:51:19,980 --> 00:51:22,699
And upon you, too, sir,
when your time comes.
926
00:51:24,868 --> 00:51:26,486
Highness.
927
00:51:26,486 --> 00:51:28,654
It's kind of you to come
to visit me, your Highness.
928
00:51:28,655 --> 00:51:30,823
I regret I have little
929
00:51:30,824 --> 00:51:33,543
in the way of, uh,
hospitality.
930
00:51:38,965 --> 00:51:41,133
My lord,
931
00:51:41,134 --> 00:51:43,836
I wish I could help you,
932
00:51:43,837 --> 00:51:46,556
as you helped
that poor pauper boy
933
00:51:46,556 --> 00:51:48,724
in the King's garden.
934
00:51:48,725 --> 00:51:52,512
And then how you sent him
out of the palace
935
00:51:52,512 --> 00:51:55,231
without punishment.
936
00:51:55,232 --> 00:51:57,934
That was very kind of yo my lord,
937
00:51:57,934 --> 00:52:00,102
to a poor
and beggarly knave.
938
00:52:01,188 --> 00:52:03,356
Well, it's just such poor
and beggarly knaves
939
00:52:03,356 --> 00:52:06,075
that hold England's
conscience
940
00:52:06,076 --> 00:52:07,694
and win her battles.
941
00:52:07,694 --> 00:52:09,328
[Bagpipes playing]
942
00:52:09,329 --> 00:52:12,582
I've seen them,
and I remember.
943
00:52:12,582 --> 00:52:14,750
Besides,
the older one gets,
944
00:52:14,751 --> 00:52:15,835
the more one realizes
the necessity
945
00:52:16,369 --> 00:52:18,003
of a few good deeds
946
00:52:18,004 --> 00:52:20,706
to set on the credit side
of the ledger.
947
00:52:21,258 --> 00:52:22,876
I've done enough harm
in my time, God knows.
948
00:52:25,045 --> 00:52:26,679
If only I could...
949
00:52:29,382 --> 00:52:32,635
I'm deeply sorry, my lord.
950
00:52:32,636 --> 00:52:33,720
Well, I won't pretend
951
00:52:33,720 --> 00:52:35,888
that I'm glad myself,
Highness.
952
00:52:35,889 --> 00:52:38,608
But as an old soldier who's
faced it a hundred times,
953
00:52:38,608 --> 00:52:39,692
you know what death
really means?
954
00:52:41,862 --> 00:52:43,480
It's a cure for rheumatism.
955
00:52:46,199 --> 00:52:48,367
So...God be with
Your Grace.
956
00:52:58,128 --> 00:53:00,830
My loyal greetings
to the King, your father.
957
00:53:00,830 --> 00:53:04,633
Remind him
that we shall meet again...
958
00:53:04,634 --> 00:53:05,718
Very soon.
959
00:53:10,056 --> 00:53:13,309
[Fanfare playing,
cheering]
960
00:53:18,181 --> 00:53:19,815
Man: Long live prince Edward!
961
00:53:22,519 --> 00:53:24,153
Is your Highness not well?
962
00:53:24,154 --> 00:53:26,322
Uh...No.
963
00:53:26,323 --> 00:53:27,941
Yes, perfectly well.
964
00:53:27,941 --> 00:53:30,660
Then wave, you fool.
965
00:53:32,279 --> 00:53:33,913
[Crowd cheering]
966
00:53:58,855 --> 00:54:01,557
No! No! That's the pauper!
He's an imposter!
967
00:54:02,108 --> 00:54:03,192
I'm the Prince of Wales!
968
00:54:03,727 --> 00:54:06,446
Will you hold your
tongue, you raving fool!
969
00:54:06,446 --> 00:54:08,614
Do you want us arrested
for treason?
970
00:54:08,615 --> 00:54:09,699
I'm the prince of--
971
00:54:10,233 --> 00:54:11,317
shut up!
972
00:54:14,037 --> 00:54:16,739
The lad--he's my son.
973
00:54:16,740 --> 00:54:17,824
A lunatic.
974
00:54:17,824 --> 00:54:18,908
He's an idiot.
975
00:54:18,908 --> 00:54:19,992
He means no harm.
976
00:54:19,993 --> 00:54:22,161
No harm. Heh heh heh.
977
00:54:22,162 --> 00:54:24,881
He just has mad fancies.
978
00:54:24,881 --> 00:54:28,668
God bless
the Prince of Wales!
979
00:54:29,219 --> 00:54:32,472
God save prince Edward!
980
00:54:32,472 --> 00:54:34,090
God bless him!
981
00:54:36,259 --> 00:54:38,978
[Music playing]
982
00:55:07,707 --> 00:55:08,791
No.
983
00:55:09,342 --> 00:55:12,044
No, it's sure to get soiled.
984
00:55:12,045 --> 00:55:14,213
Take it away.
985
00:55:14,214 --> 00:55:15,298
Carefully.
986
00:55:21,805 --> 00:55:23,973
[Murmuring]
987
00:55:43,493 --> 00:55:45,661
If you think
it may be poisoned,
988
00:55:45,662 --> 00:55:47,296
why not try it
on a dog
989
00:55:47,297 --> 00:55:49,999
or a plumber?
990
00:55:49,999 --> 00:55:51,633
Yes, your Highness.
991
00:56:28,505 --> 00:56:31,207
[Groaning]
992
00:56:39,349 --> 00:56:42,051
[Labored breathing]
993
00:56:42,051 --> 00:56:43,685
Are you trying...
994
00:56:43,686 --> 00:56:45,304
[Wheezing]
995
00:56:45,305 --> 00:56:46,939
To amuse me?
996
00:56:46,940 --> 00:56:50,193
[Wheezing]
997
00:56:50,193 --> 00:56:53,980
Norfolk is condemned.
998
00:56:53,980 --> 00:56:55,614
[Wheezing]
999
00:56:55,615 --> 00:56:58,317
Good.
1000
00:56:58,318 --> 00:57:01,571
Now it will be...
1001
00:57:01,571 --> 00:57:04,290
A race between us.
1002
00:57:08,077 --> 00:57:10,796
How short a time
1003
00:57:10,797 --> 00:57:14,050
life has been.
1004
00:57:14,050 --> 00:57:15,668
Be at peace, sire.
1005
00:57:15,668 --> 00:57:16,752
[Labored breathing]
1006
00:57:16,753 --> 00:57:18,921
Try to sleep.
1007
00:57:18,922 --> 00:57:20,006
Sleep.
1008
00:57:20,557 --> 00:57:21,641
Huh.
1009
00:57:21,641 --> 00:57:23,809
A priest's advice.
1010
00:57:24,344 --> 00:57:25,978
[Wheezing]
1011
00:57:25,979 --> 00:57:28,681
Slip meekly into death...
1012
00:57:28,681 --> 00:57:30,849
[Wheezing]
1013
00:57:30,850 --> 00:57:34,103
Whimpering prayers...
1014
00:57:34,103 --> 00:57:35,187
[Wheezing]
1015
00:57:35,738 --> 00:57:38,991
No.
1016
00:57:38,992 --> 00:57:41,694
I am a king...
1017
00:57:41,694 --> 00:57:44,947
Of England.
1018
00:57:44,948 --> 00:57:48,201
I will look God
in the eye.
1019
00:57:53,623 --> 00:57:55,257
Monks...
1020
00:57:57,961 --> 00:58:00,129
Monks...
1021
00:58:02,298 --> 00:58:05,551
Ñ%
monks...
1022
00:58:05,552 --> 00:58:08,271
♪ The hunt is up ♪
1023
00:58:08,271 --> 00:58:10,973
♪ the hunt is up ♪
1024
00:58:10,974 --> 00:58:15,862
♪ and it is well nigh day ♪
1025
00:58:15,862 --> 00:58:21,284
♪ and hearty our king,
he's gone hunting ♪
1026
00:58:21,284 --> 00:58:25,071
♪ to bring a deer to bay ♪
1027
00:58:27,790 --> 00:58:29,408
[Music plays]
1028
00:58:56,519 --> 00:58:59,238
♪ Summer is a-coming in ♪
1029
00:58:59,239 --> 00:59:01,941
♪ loudly sing, cuckoo ♪
1030
00:59:01,941 --> 00:59:04,660
♪ groweth seed
and bloweth mead ♪
1031
00:59:04,661 --> 00:59:06,829
♪ and springeth wood anew ♪
1032
00:59:06,829 --> 00:59:10,082
♪ sing, cuckoo ♪
1033
00:59:10,083 --> 00:59:12,251
♪ ewe beateth after lamb ♪
1034
00:59:12,252 --> 00:59:14,954
♪ lows after calf the cow ♪
1035
00:59:14,954 --> 00:59:17,122
♪ bullock starteth,
buck verteth ♪
1036
00:59:17,123 --> 00:59:19,842
♪ and merry sing cuckoo ♪
1037
00:59:19,842 --> 00:59:22,010
♪ cuckoo, cuckoo ♪
1038
00:59:22,545 --> 00:59:24,713
♪ well we singest cuckoo ♪
1039
00:59:24,714 --> 00:59:27,433
♪ nor cease thou never now ♪
1040
00:59:27,433 --> 00:59:30,135
♪ summer is a-coming in ♪
1041
00:59:30,136 --> 00:59:32,855
♪ loudly sing cuckoo ♪
1042
00:59:32,855 --> 00:59:35,023
♪ groweth seed
and bloweth mead ♪
1043
00:59:35,024 --> 00:59:37,192
♪ and springeth wood anew ♪
1044
00:59:37,193 --> 00:59:39,895
♪ sing, cuckoo ♪
1045
00:59:39,896 --> 00:59:42,064
♪ ewe beateth after lamb ♪
1046
00:59:42,615 --> 00:59:44,783
♪ lows after calf the cow... ♪
1047
00:59:47,487 --> 00:59:50,740
[Speaking softly]
1048
01:00:08,641 --> 01:00:11,343
the King...is dead.
1049
01:00:11,344 --> 01:00:13,512
[Gasping and murmuring]
1050
01:00:17,850 --> 01:00:20,018
Long live the King!
1051
01:00:20,019 --> 01:00:23,272
All: Long live the King!
1052
01:00:23,272 --> 01:00:24,906
[Fanfare plays]
1053
01:00:24,907 --> 01:00:27,609
Long live the King!
1054
01:00:27,610 --> 01:00:29,778
Long live the King!
1055
01:00:29,779 --> 01:00:31,947
Long live the King!
1056
01:00:32,498 --> 01:00:34,116
But I'm not.
1057
01:00:34,117 --> 01:00:36,285
the King!
1058
01:00:36,285 --> 01:00:37,919
All: the King!
1059
01:00:41,174 --> 01:00:42,258
My lord Hertford.
1060
01:00:42,258 --> 01:00:43,342
Sire.
1061
01:00:43,343 --> 01:00:45,511
If I give a command,
1062
01:00:45,511 --> 01:00:47,129
will it be obeyed?
1063
01:00:47,130 --> 01:00:48,764
the King's word is law,
1064
01:00:48,765 --> 01:00:50,933
your Magesty.
1065
01:00:50,933 --> 01:00:53,635
Then send word
to the tower
1066
01:00:53,636 --> 01:00:56,355
that the King commands
1067
01:00:56,889 --> 01:00:59,057
that the Duke of Norfolk
shall not die.
1068
01:00:59,058 --> 01:01:00,692
[Murmuring]
1069
01:01:00,693 --> 01:01:01,777
Your Magesty.
1070
01:01:01,778 --> 01:01:03,946
Long live Edward,
the King!
1071
01:01:03,946 --> 01:01:07,199
Long live Edward,
the King!
1072
01:01:07,200 --> 01:01:08,818
[Cheering]
1073
01:01:10,453 --> 01:01:13,706
[To tune of greensleeves]
♪ oh, young king Edward ♪
1074
01:01:13,706 --> 01:01:15,874
♪ is all my joy ♪
1075
01:01:15,875 --> 01:01:21,830
♪ and little king neddy
is my delight ♪
1076
01:01:21,831 --> 01:01:22,915
Uhh.
1077
01:01:22,915 --> 01:01:23,999
[Water splashing]
1078
01:01:24,550 --> 01:01:25,083
Brrrr!
1079
01:01:25,635 --> 01:01:26,719
Uhh! Uh! Uhh! Uh--
1080
01:01:26,719 --> 01:01:28,337
be quiet or you'll
have another mouth
1081
01:01:28,337 --> 01:01:29,421
under your chin.
1082
01:01:29,972 --> 01:01:31,056
Where's the boy?
Where did Canty take him?
1083
01:01:31,057 --> 01:01:32,675
I don't know.
I don't know.
1084
01:01:32,675 --> 01:01:33,759
Then good-bye, master.
1085
01:01:33,760 --> 01:01:34,844
Aah! Ah--ah--
1086
01:01:34,844 --> 01:01:36,478
he's took him away, sir,
out of London.
1087
01:01:36,479 --> 01:01:37,563
I swear to God.
1088
01:01:37,563 --> 01:01:38,647
They've gone to join
ruffler's gang.
1089
01:01:38,648 --> 01:01:39,732
Out Hendon way.
1090
01:01:39,732 --> 01:01:41,900
It's the truth, sir.
Honest.
1091
01:01:41,901 --> 01:01:42,985
Well, it better be,
for your sake.
1092
01:01:42,985 --> 01:01:44,069
Otherwise
you'll find yourself
1093
01:01:44,604 --> 01:01:46,238
eating your own Adam's
apple, do you hear?
1094
01:01:46,239 --> 01:01:47,857
Aah!
1095
01:01:47,857 --> 01:01:48,941
Uhh!
1096
01:01:51,661 --> 01:01:52,745
Your fingernails
are filthy.
1097
01:01:52,745 --> 01:01:54,363
Uhh! Oh!
1098
01:01:54,363 --> 01:01:56,531
Aah!
1099
01:01:57,083 --> 01:02:00,336
[Splash]
1100
01:02:00,336 --> 01:02:03,589
[Sighs, mutters]
1101
01:02:06,843 --> 01:02:09,011
Can't be far.
1102
01:02:09,011 --> 01:02:11,179
Ah, the bloody dark.
1103
01:02:11,180 --> 01:02:12,798
Come on!
1104
01:02:13,883 --> 01:02:14,967
Yaah!
Yaah!
1105
01:02:17,136 --> 01:02:18,220
Where away, friend?
1106
01:02:18,221 --> 01:02:19,305
Lost your way, friend?
1107
01:02:19,305 --> 01:02:21,473
Frightened of the dark,
friend?
1108
01:02:21,474 --> 01:02:22,558
Uhh...I'm not armed.
1109
01:02:22,558 --> 01:02:23,642
I mean no harm.
1110
01:02:23,643 --> 01:02:25,277
I'm looking for
the ruffler.
1111
01:02:25,278 --> 01:02:26,896
Oh, the ruffler, is it?
1112
01:02:26,896 --> 01:02:29,064
And what might your business
be with him?
1113
01:02:29,065 --> 01:02:30,699
And what might you be?
1114
01:02:30,700 --> 01:02:32,318
A beggar?
An ambassador?
1115
01:02:32,318 --> 01:02:33,402
A spy?
1116
01:02:33,402 --> 01:02:34,486
No, a friend.
1117
01:02:34,487 --> 01:02:36,121
I need his help.
1118
01:02:36,122 --> 01:02:37,740
Oh, his help.
Can you pay?
1119
01:02:37,740 --> 01:02:38,824
And can you fight?
1120
01:02:38,825 --> 01:02:39,909
Can you steal?
1121
01:02:39,909 --> 01:02:41,543
Oh, I must see him.
1122
01:02:41,544 --> 01:02:42,628
Are you sure?
1123
01:02:42,628 --> 01:02:43,712
Are you wise?
1124
01:02:43,713 --> 01:02:44,797
Are you ready?
1125
01:02:45,331 --> 01:02:45,881
Ah ha ha ha!
1126
01:02:45,882 --> 01:02:48,584
Come on, let's take him, now.
1127
01:02:48,584 --> 01:02:50,218
Where are you taking me?
1128
01:02:50,219 --> 01:02:54,556
[All shouting at once]
1129
01:02:54,557 --> 01:02:57,810
Move! Move! Move!
1130
01:02:57,810 --> 01:03:00,512
[Laughing and shouting]
1131
01:03:00,513 --> 01:03:02,681
What are you taking me?
1132
01:03:02,682 --> 01:03:04,316
Let go!
Ok!
1133
01:03:04,317 --> 01:03:06,485
[Laughing]
1134
01:03:06,486 --> 01:03:09,188
[All shouting at once]
1135
01:03:27,623 --> 01:03:30,876
Get off my neck, will ya?
1136
01:03:30,877 --> 01:03:34,680
Come on, pick him up!
Pick him up!
1137
01:03:34,680 --> 01:03:36,848
[Laughter]
1138
01:03:46,058 --> 01:03:47,142
Hello, ruffler.
1139
01:03:47,693 --> 01:03:49,311
Visitors for you.
1140
01:03:49,312 --> 01:03:51,480
They want your help.
1141
01:03:51,480 --> 01:03:53,648
[Cheering and clapping]
1142
01:03:57,987 --> 01:03:59,621
We're honest folk, sir.
1143
01:03:59,622 --> 01:04:02,875
Well, then,
you are not welcome here.
1144
01:04:02,875 --> 01:04:05,577
If you are a thief, say,
1145
01:04:05,578 --> 01:04:07,746
or--or a vagabond,
1146
01:04:07,747 --> 01:04:11,550
even a nobleman or a lawyer.
1147
01:04:11,551 --> 01:04:13,169
My son's a thief.
1148
01:04:13,169 --> 01:04:14,253
The best
in London, sir.
1149
01:04:14,253 --> 01:04:16,421
A thief, you say?
1150
01:04:16,422 --> 01:04:17,506
Light-fingered.
1151
01:04:17,506 --> 01:04:19,674
Cutpurse!
1152
01:04:19,675 --> 01:04:20,759
Pickpocket!
1153
01:04:20,760 --> 01:04:22,928
[Laughter]
1154
01:04:26,732 --> 01:04:27,816
It's a lie!
1155
01:04:27,817 --> 01:04:28,901
I'm not a thief!
1156
01:04:28,901 --> 01:04:31,069
That lying murderer
is not my father.
1157
01:04:31,070 --> 01:04:32,688
I'm the Prince of Wales.
1158
01:04:32,688 --> 01:04:34,322
Ha ha ha!
1159
01:04:34,323 --> 01:04:35,941
[All laughing]
1160
01:04:36,492 --> 01:04:38,660
[All shouting]
1161
01:04:40,279 --> 01:04:41,913
A lying murderer
1162
01:04:41,914 --> 01:04:42,998
and a madman.
1163
01:04:42,999 --> 01:04:44,617
Welcome, friends.
1164
01:04:44,617 --> 01:04:46,251
Mandrake, bring them closer.
Let's have a look at them.
1165
01:04:50,039 --> 01:04:51,123
Hey...
1166
01:04:51,123 --> 01:04:52,207
He's not violent?
1167
01:04:52,208 --> 01:04:53,842
We are delicate,
fragile people.
1168
01:04:54,377 --> 01:04:55,461
Oh, no.
1169
01:04:57,096 --> 01:04:58,714
Then unloose him.
1170
01:04:58,714 --> 01:05:00,882
Night owl. Linklight.
1171
01:05:00,883 --> 01:05:03,051
Bring food and drink
for these worthy unworthies.
1172
01:05:03,052 --> 01:05:06,305
Let us show them
the hospitality
1173
01:05:06,856 --> 01:05:08,474
of the sturdy beggars.
1174
01:05:08,474 --> 01:05:10,642
Moll, Mandrake, Hodge.
1175
01:05:10,643 --> 01:05:13,362
Sing them our anthem, um...
1176
01:05:13,362 --> 01:05:16,064
[Squeals] Ha ha!
1177
01:05:16,065 --> 01:05:18,233
Wheee!
1178
01:05:18,234 --> 01:05:20,402
Come, Mandrake, Hodge!
1179
01:05:20,403 --> 01:05:24,740
Hodge! Ah ha ha ha!
1180
01:05:24,740 --> 01:05:27,459
[Beating rhythm]
1181
01:05:30,162 --> 01:05:32,881
Hark, hark,
the dogs do bark,
1182
01:05:32,882 --> 01:05:35,050
the beggars
are coming to town,
1183
01:05:35,051 --> 01:05:36,135
some on jades
1184
01:05:36,135 --> 01:05:37,219
and some with bays
1185
01:05:37,219 --> 01:05:39,921
and some in a velvet gown.
1186
01:05:39,922 --> 01:05:41,556
Hark, hark, the dogs do bark,
1187
01:05:41,557 --> 01:05:43,175
to trouble
the state and crown,
1188
01:05:43,726 --> 01:05:46,428
some wear satin
and some speak Latin,
1189
01:05:46,429 --> 01:05:48,597
the beggars are coming to town.
1190
01:05:48,597 --> 01:05:51,316
Shh!
1191
01:05:51,851 --> 01:05:55,104
[Laughter]
1192
01:05:59,442 --> 01:06:02,695
But now you mustn't mind
the boy, sir.
1193
01:06:02,695 --> 01:06:05,414
He's a good thief,
but a bit crazy.
1194
01:06:05,414 --> 01:06:06,498
And, uh,
1195
01:06:06,499 --> 01:06:08,667
and he speaks the truth.
1196
01:06:08,668 --> 01:06:10,286
At least about you.
1197
01:06:10,286 --> 01:06:11,920
Heh heh heh.
1198
01:06:11,921 --> 01:06:14,089
Liar and murderer.
1199
01:06:14,090 --> 01:06:15,708
Yes.
1200
01:06:15,708 --> 01:06:17,876
You have the gallows look
about you, bully.
1201
01:06:17,877 --> 01:06:20,596
Tell us...who you killed.
1202
01:06:21,130 --> 01:06:21,680
Tell us!
1203
01:06:21,681 --> 01:06:23,849
Tell us!
Come on, tell us!
1204
01:06:23,849 --> 01:06:26,017
It was an accident.
1205
01:06:26,018 --> 01:06:27,102
Isn't it always.
1206
01:06:27,636 --> 01:06:30,355
We are all here
by accident. Yea.
1207
01:06:30,356 --> 01:06:32,524
[Laughter]
1208
01:06:34,694 --> 01:06:37,947
We are sturdy beggars,
hmm?
1209
01:06:37,947 --> 01:06:39,031
Thieves.
1210
01:06:39,031 --> 01:06:41,199
Outlaws.
1211
01:06:41,200 --> 01:06:42,818
Cripples.
1212
01:06:42,818 --> 01:06:44,986
Harlots, runaways.
1213
01:06:44,987 --> 01:06:47,155
[Chuckles] Aye.
1214
01:06:47,156 --> 01:06:48,790
And, uh...
1215
01:06:48,791 --> 01:06:50,409
Unfrocked priests,
1216
01:06:50,409 --> 01:06:52,043
dispossessed monks,
1217
01:06:52,044 --> 01:06:54,746
banished yeoman,
starving soldiers.
1218
01:06:54,747 --> 01:06:58,000
Perhaps even a gentleman
or two here or there.
1219
01:06:58,000 --> 01:06:59,084
Who knows?
1220
01:06:59,085 --> 01:07:01,804
So, welcome, murderer,
and your lunatic.
1221
01:07:01,804 --> 01:07:03,972
Oh, he's not
a true lunatic, sir,
1222
01:07:03,973 --> 01:07:05,591
and he steals well.
1223
01:07:05,591 --> 01:07:08,310
But he thinks he's
the Prince of Wales.
1224
01:07:08,310 --> 01:07:09,928
[Laughter]
1225
01:07:09,929 --> 01:07:12,097
Then he is behind the time.
1226
01:07:12,098 --> 01:07:13,732
Doesn't he know
that the old king is dead
1227
01:07:14,266 --> 01:07:14,816
and in hell?
1228
01:07:14,817 --> 01:07:17,519
God rest him!
1229
01:07:17,520 --> 01:07:19,688
All: God rest him!
God rest him in hell!
1230
01:07:19,688 --> 01:07:22,407
God rest him, in hell.
1231
01:07:22,408 --> 01:07:24,026
Why I should wish him ill,
1232
01:07:24,577 --> 01:07:25,661
I do not know.
1233
01:07:25,661 --> 01:07:27,829
True, he did break
the monastery
1234
01:07:27,830 --> 01:07:29,448
where I was a monk
1235
01:07:29,448 --> 01:07:32,167
and drive us all out
to starve.
1236
01:07:32,168 --> 01:07:33,252
When I was a monk,
1237
01:07:33,252 --> 01:07:35,420
I lived well,
took from the poor,
1238
01:07:35,421 --> 01:07:37,589
and had all the nuns
I wanted.
1239
01:07:37,590 --> 01:07:39,758
Now that I am
a sturdy beggar,
1240
01:07:40,292 --> 01:07:41,926
I live well,
take from the poor,
1241
01:07:42,461 --> 01:07:45,714
and, uh, although
they may not be nuns...
1242
01:07:45,714 --> 01:07:47,348
They haven't changed
their habits.
1243
01:07:47,883 --> 01:07:48,967
[Laughter]
1244
01:07:48,968 --> 01:07:51,687
So, as to king Henry's
damnation,
1245
01:07:51,687 --> 01:07:52,771
I am impartial.
1246
01:07:52,772 --> 01:07:55,474
A toast to the new king.
1247
01:07:55,474 --> 01:07:57,108
Edward!
1248
01:07:57,109 --> 01:07:59,811
Long may he reign
1249
01:07:59,812 --> 01:08:01,980
and may he look
more kindly
1250
01:08:01,981 --> 01:08:04,700
upon dishonest monks,
honest beggars,
1251
01:08:04,700 --> 01:08:08,487
and all poor folk
than his father did!
1252
01:08:08,487 --> 01:08:10,655
Why should he?
1253
01:08:10,656 --> 01:08:12,824
Why should he care?
1254
01:08:12,825 --> 01:08:14,459
Will he be any better
than his father was?
1255
01:08:14,460 --> 01:08:18,797
You say king Henry
broke your monastery, ruffler.
1256
01:08:18,798 --> 01:08:20,416
You were lucky.
1257
01:08:20,416 --> 01:08:24,219
I were a plowman
before they enclosed my land.
1258
01:08:24,220 --> 01:08:27,473
Threw me into the road
with my wife and babes,
1259
01:08:27,473 --> 01:08:30,175
to be whipped
from town to town.
1260
01:08:30,176 --> 01:08:31,810
Look there.
1261
01:08:31,811 --> 01:08:33,429
[Murmuring and gasping]
1262
01:08:33,429 --> 01:08:36,148
To hell with your kings,
1263
01:08:36,148 --> 01:08:38,316
Henry and Edward, I say,
1264
01:08:38,317 --> 01:08:39,935
and let such things be.
1265
01:08:40,486 --> 01:08:42,104
Amen.
1266
01:08:42,104 --> 01:08:43,188
All: Amen.
1267
01:08:43,739 --> 01:08:44,823
'Tis a cruel world.
1268
01:08:44,824 --> 01:08:48,611
I was a forester
till they cut down the trees.
1269
01:08:48,611 --> 01:08:51,864
Then when I poached
to feed my family, they...
1270
01:08:54,033 --> 01:08:56,201
[Murmuring]
1271
01:08:56,752 --> 01:08:58,370
My wife was hanged.
1272
01:08:58,921 --> 01:09:02,174
They said it was for blasphemy.
1273
01:09:02,174 --> 01:09:04,342
If I'm caught...
1274
01:09:04,343 --> 01:09:06,511
The law of England
says I must burn.
1275
01:09:06,512 --> 01:09:08,130
You will not.
1276
01:09:09,765 --> 01:09:13,018
As from this hour,
that law is dead.
1277
01:09:13,018 --> 01:09:15,186
And if my father,
the King,
1278
01:09:15,187 --> 01:09:17,355
had known
about all these wrongs
1279
01:09:17,356 --> 01:09:18,974
that you have suffered,
1280
01:09:18,974 --> 01:09:21,142
he never would have
permitted it.
1281
01:09:21,143 --> 01:09:22,777
When you refer to the King,
your father,
1282
01:09:22,778 --> 01:09:24,396
do you speak, uh,
figuratively,
1283
01:09:24,396 --> 01:09:27,649
as one who holds that the King
is father of all the people,
1284
01:09:27,650 --> 01:09:29,818
or do you claim to bex
one of his late Magesty's
1285
01:09:29,818 --> 01:09:30,902
numerous bastards?
1286
01:09:31,453 --> 01:09:34,155
Neither. I'm Edward,
king of England.
1287
01:09:34,156 --> 01:09:36,324
[Laughter]
1288
01:09:37,960 --> 01:09:40,128
Damn you, Tom,
hold your tongue.
1289
01:09:40,129 --> 01:09:42,297
He saw the King
drive by.
1290
01:09:42,298 --> 01:09:43,382
That was an imposter,
1291
01:09:43,382 --> 01:09:45,000
a pauper who's stolen
my throne.
1292
01:09:45,000 --> 01:09:47,719
[Loud laughter]
1293
01:09:52,591 --> 01:09:55,310
Your Magesty had better
hasten back to London,
1294
01:09:55,311 --> 01:09:59,098
for once they put that crown
on that pauper's head,
1295
01:09:59,098 --> 01:10:01,266
it's good-bye
to your throne forever.
1296
01:10:01,267 --> 01:10:02,901
Yes, I must go quickly,
1297
01:10:02,902 --> 01:10:04,520
before I'm too late.
1298
01:10:04,520 --> 01:10:06,154
Don't fret, dearie!
1299
01:10:06,689 --> 01:10:08,857
We'll give you a coronation!
1300
01:10:08,857 --> 01:10:11,025
Ha! Mandrake!
1301
01:10:11,026 --> 01:10:12,660
King Tom.
1302
01:10:12,661 --> 01:10:14,279
King Tom the beggar.
Ha ha!
1303
01:10:14,280 --> 01:10:16,999
So, king of fou-fou.
1304
01:10:16,999 --> 01:10:18,083
King fou-fou
of France!
1305
01:10:18,083 --> 01:10:20,251
King of the--
1306
01:10:20,252 --> 01:10:21,870
let's crown him!
1307
01:10:21,870 --> 01:10:23,504
[Laughing]
1308
01:10:23,505 --> 01:10:25,673
Let's crown him!
1309
01:10:25,674 --> 01:10:26,758
Crown him!
1310
01:10:27,293 --> 01:10:28,377
Robe him!
1311
01:10:28,377 --> 01:10:30,545
Scepter him!
1312
01:10:30,546 --> 01:10:32,714
Robe him!
1313
01:10:32,715 --> 01:10:35,434
Be gracious
to his mighty fou-fou.
1314
01:10:35,434 --> 01:10:38,687
Trample not upon
thy people, oh great king.
1315
01:10:38,687 --> 01:10:41,389
Oh, pity thy slaves.
1316
01:10:41,390 --> 01:10:44,109
Reward thy humble servant.
1317
01:10:44,109 --> 01:10:47,362
Hail to he, king fou-fou.
1318
01:10:47,363 --> 01:10:48,981
King fou-fou!
1319
01:10:48,981 --> 01:10:51,700
Honor me with a great big
royal kick up the ass,
1320
01:10:51,700 --> 01:10:52,784
your Magesty!
1321
01:10:52,785 --> 01:10:54,403
[Laughing]
1322
01:10:58,741 --> 01:11:00,375
Oi!
1323
01:11:00,376 --> 01:11:01,460
Get him!
1324
01:11:01,460 --> 01:11:03,078
I'll get him!
1325
01:11:03,078 --> 01:11:04,712
Ha ha ha!
1326
01:11:04,713 --> 01:11:05,797
Hey!
1327
01:11:07,967 --> 01:11:10,669
Run, boy!
1328
01:11:10,669 --> 01:11:11,753
Uhh!
1329
01:11:11,754 --> 01:11:13,388
[Laughter]
1330
01:11:13,389 --> 01:11:15,007
Let them have
a fair fight...
1331
01:11:17,176 --> 01:11:19,895
As foul as they please.
1332
01:11:22,064 --> 01:11:23,682
[Murmuring]
1333
01:11:31,824 --> 01:11:32,908
[Laughter]
1334
01:11:32,908 --> 01:11:33,992
Ohh!
1335
01:11:33,993 --> 01:11:36,161
[Laughter]
1336
01:11:36,161 --> 01:11:37,779
Just look at Hugo!
1337
01:11:37,780 --> 01:11:39,414
Hugo, get up.
1338
01:11:39,415 --> 01:11:41,033
Get up, Hugo.
1339
01:11:49,174 --> 01:11:50,792
[Laughter]
1340
01:11:51,877 --> 01:11:54,045
Come on, Hugo!
1341
01:11:54,046 --> 01:11:56,214
[All laughing and shouting]
1342
01:11:58,934 --> 01:12:01,102
Arrr...
1343
01:12:01,103 --> 01:12:02,721
[Laughter]
Unh!
1344
01:12:03,272 --> 01:12:05,440
Come on!
[Laughter]
1345
01:12:19,538 --> 01:12:21,156
Now I'm going.
1346
01:12:21,156 --> 01:12:22,790
Let no one hinder me,
1347
01:12:23,325 --> 01:12:24,409
at his peril.
1348
01:12:24,410 --> 01:12:26,578
Hey!
1349
01:12:26,578 --> 01:12:28,746
You're goin' nowhere.
1350
01:12:28,747 --> 01:12:30,381
When I'm crowned,
my first task
1351
01:12:30,916 --> 01:12:32,550
will be to build
a gallows for you,
1352
01:12:32,551 --> 01:12:35,804
so you will hang
for the murder of my friend.
1353
01:12:35,804 --> 01:12:38,506
Children have no respect
for their parents nowadays.
1354
01:12:38,507 --> 01:12:39,591
You're stayin' right here!
1355
01:12:41,226 --> 01:12:43,928
By God, if you try
runnin' out on me--
1356
01:12:43,929 --> 01:12:46,097
hold there, bully!
1357
01:12:46,098 --> 01:12:47,732
Don't let paternal
affection
1358
01:12:47,733 --> 01:12:49,351
cloud your judgment.
Let him go.
1359
01:12:49,902 --> 01:12:52,070
Madman or no,
whoever he is,
1360
01:12:52,071 --> 01:12:55,324
he's too good for you.
1361
01:12:55,324 --> 01:12:56,408
[Snaps fingers]
1362
01:12:58,026 --> 01:12:58,576
Prevent him.
1363
01:12:59,111 --> 01:12:59,661
[Grunts]
1364
01:12:59,661 --> 01:13:00,745
Carefully.
1365
01:13:01,280 --> 01:13:02,364
And let the boy go.
1366
01:13:02,364 --> 01:13:03,998
[Grunts]
1367
01:13:05,084 --> 01:13:06,168
Unh!
You...
1368
01:13:06,168 --> 01:13:07,786
You ungrateful--
1369
01:13:07,786 --> 01:13:09,954
get up, you!
1370
01:13:11,590 --> 01:13:12,674
Rrrr...
1371
01:13:12,674 --> 01:13:13,758
What--
1372
01:13:34,363 --> 01:13:35,981
arrrgh!
1373
01:13:41,403 --> 01:13:44,656
Aaahhh!
1374
01:13:45,207 --> 01:13:45,740
Ah--ah--
1375
01:13:45,741 --> 01:13:48,460
aah--aaahhh!
1376
01:13:48,460 --> 01:13:50,078
Aah! Aah! Aah!
1377
01:13:50,078 --> 01:13:52,246
Aah! Aah--
1378
01:13:52,247 --> 01:13:54,966
uhh.
1379
01:13:54,967 --> 01:13:57,669
[Muttering]
1380
01:13:57,669 --> 01:14:00,922
[Exhales]
1381
01:14:00,923 --> 01:14:04,176
[Muttering]
1382
01:14:16,655 --> 01:14:18,823
[Muttering]
1383
01:14:19,358 --> 01:14:20,992
[Sighs]
1384
01:14:27,499 --> 01:14:28,583
He's dead.
1385
01:14:31,286 --> 01:14:34,005
Into thy hands, o God.
1386
01:14:35,090 --> 01:14:37,258
Why on earth
did you bring him here?
1387
01:14:37,259 --> 01:14:38,877
Now we shall
have to bury him.
1388
01:14:43,215 --> 01:14:45,383
[Exasperated sigh]
1389
01:14:47,019 --> 01:14:50,272
[Bird calling]
1390
01:14:54,059 --> 01:14:55,143
You?
1391
01:14:55,143 --> 01:14:57,311
Yes, me.
1392
01:14:58,397 --> 01:15:00,565
I've been beating
this forest for hours
1393
01:15:00,566 --> 01:15:02,200
in search of you
and this...
1394
01:15:02,734 --> 01:15:04,368
Ruffler's camp.
1395
01:15:04,369 --> 01:15:05,453
Where's Canty?
1396
01:15:05,454 --> 01:15:07,072
Somewhere back there.
1397
01:15:07,072 --> 01:15:08,706
This monstrous man
seized him.
1398
01:15:08,707 --> 01:15:09,791
Excellent.
1399
01:15:09,791 --> 01:15:10,875
But he may be killing him.
1400
01:15:10,876 --> 01:15:13,044
Even better.
Come on, boy. Hurry.
1401
01:15:16,298 --> 01:15:19,551
But I don't want to marry
the queen of Scotland.
1402
01:15:19,551 --> 01:15:20,635
She's only 6 years old.
1403
01:15:22,254 --> 01:15:25,507
Royal marriages take
no account of ages, sire.
1404
01:15:25,507 --> 01:15:27,675
And the alternative
could well be war,
1405
01:15:27,676 --> 01:15:28,760
your Magesty.
1406
01:15:28,760 --> 01:15:30,928
All right, we'll go to war.
1407
01:15:30,929 --> 01:15:32,563
I mean, marriage
is a serious affair.
1408
01:15:33,098 --> 01:15:34,732
Impossible, sire.
1409
01:15:34,733 --> 01:15:36,351
Any action
against Scotland
1410
01:15:36,902 --> 01:15:38,520
would almost certainly
provoke France.
1411
01:15:38,520 --> 01:15:40,688
Oh, the devil take France.
1412
01:15:40,689 --> 01:15:41,773
By all means, sire.
1413
01:15:41,773 --> 01:15:43,407
But until he does,
1414
01:15:43,408 --> 01:15:44,492
France will remain
1415
01:15:44,493 --> 01:15:46,111
an ever-present danger
to England.
1416
01:15:46,111 --> 01:15:48,279
Then we'll meet it.
1417
01:15:48,280 --> 01:15:49,914
We've always beaten the French.
1418
01:15:49,915 --> 01:15:50,999
We'll fight them.
1419
01:15:51,533 --> 01:15:53,167
Unthinkable, your Magesty.
1420
01:15:53,168 --> 01:15:54,786
We are in no condition
for war.
1421
01:15:54,786 --> 01:15:56,954
Which is why
your Magesty
1422
01:15:56,955 --> 01:15:58,589
must determine
our policy
1423
01:15:58,590 --> 01:16:01,292
towards Paris
and Edinburgh.
1424
01:16:01,293 --> 01:16:03,461
And, uh, indeed,
your councilors
1425
01:16:03,462 --> 01:16:05,096
are waiting.
1426
01:16:05,631 --> 01:16:07,265
Ohh...
1427
01:16:07,266 --> 01:16:08,884
Ohh...
1428
01:16:08,884 --> 01:16:11,603
Oh, I don't know!
1429
01:16:11,603 --> 01:16:13,771
France, Scotland,
1430
01:16:13,772 --> 01:16:17,025
marriage, policies.
1431
01:16:17,025 --> 01:16:19,193
Can't you
and the council decide?
1432
01:16:19,194 --> 01:16:22,981
We can only advise, sire.
1433
01:16:22,981 --> 01:16:25,700
The decisions must be
your Magesty's.
1434
01:16:26,234 --> 01:16:28,402
Well, I cannot
make them now.
1435
01:16:28,403 --> 01:16:31,122
The council
will have to wait.
1436
01:16:33,292 --> 01:16:34,910
My lords,
1437
01:16:34,910 --> 01:16:36,544
the sun is shining,
1438
01:16:36,545 --> 01:16:39,247
and my wits are buzzing
with all this chatter
1439
01:16:39,247 --> 01:16:42,500
about haggis and garlic.
1440
01:16:42,501 --> 01:16:44,669
The council will have to
consider the matters,
1441
01:16:44,670 --> 01:16:46,838
and you'll have to decide
which is best.
1442
01:16:46,838 --> 01:16:48,472
And come and tell me
about it
1443
01:16:48,473 --> 01:16:49,557
when it is raining.
1444
01:16:49,558 --> 01:16:51,176
But the safety
and good of the--
1445
01:16:51,176 --> 01:16:53,344
but I cannot decide.
1446
01:16:53,345 --> 01:16:55,513
I don't know.
1447
01:16:57,683 --> 01:16:59,851
As your Magesty pleases.
1448
01:17:07,442 --> 01:17:09,076
No, Jane, don't go.
1449
01:17:22,624 --> 01:17:24,258
Whew!
1450
01:17:24,259 --> 01:17:25,343
[Door closes]
1451
01:17:25,344 --> 01:17:27,512
You see what it is
to be a king?
1452
01:17:27,512 --> 01:17:30,765
I don't understand
half of what they say.
1453
01:17:30,766 --> 01:17:32,934
Why can't they make
some decisions for themselves?
1454
01:17:32,934 --> 01:17:35,102
Because your Magesty's
word is the law.
1455
01:17:35,103 --> 01:17:36,721
Hmm.
1456
01:17:38,890 --> 01:17:42,693
Yes, that's true.
1457
01:17:42,694 --> 01:17:44,312
Kings may do as they please,
mayn't they?
1458
01:17:45,947 --> 01:17:47,565
Yes, your Magesty.
1459
01:17:47,566 --> 01:17:49,734
And the King
must be obeyed.
1460
01:17:49,735 --> 01:17:52,454
Indeed, your Magesty.
1461
01:17:52,454 --> 01:17:54,622
What an excellent
arrangement.
1462
01:17:56,241 --> 01:17:57,325
Close your eyes.
1463
01:18:05,467 --> 01:18:06,551
Well?
1464
01:18:09,254 --> 01:18:11,422
Whatever
your Magesty wishes
1465
01:18:11,423 --> 01:18:13,057
is your loyal servant's
command.
1466
01:18:15,761 --> 01:18:16,845
Please?
1467
01:18:23,902 --> 01:18:26,070
Kings are lucky devils.
1468
01:18:26,071 --> 01:18:27,155
Mm.
1469
01:18:29,324 --> 01:18:32,026
But the council--
should not your Magesty--
1470
01:18:32,027 --> 01:18:35,280
oh, anyone can talk
to the council.
1471
01:18:35,280 --> 01:18:36,914
But there are some things
1472
01:18:36,915 --> 01:18:39,083
a king must do for himself.
1473
01:18:40,702 --> 01:18:41,786
[Door opens]
1474
01:18:48,844 --> 01:18:49,928
Pardon, your Magesty.
1475
01:18:49,928 --> 01:18:52,096
I had thought
to find you alone.
1476
01:18:52,097 --> 01:18:54,265
My sister,
no ceremony, please.
1477
01:18:54,800 --> 01:18:56,968
If I might seek a word with
your Magesty in private?
1478
01:18:57,519 --> 01:18:59,687
Why? There's only Jane here.
1479
01:19:01,306 --> 01:19:03,474
Oh, very well, then.
1480
01:19:03,475 --> 01:19:05,109
Wait for me in the garden.
1481
01:19:13,785 --> 01:19:14,869
Well, Bessie,
1482
01:19:14,870 --> 01:19:17,038
what have you come
to talk to me about?
1483
01:19:17,038 --> 01:19:19,206
I could box your ears,
by God!
1484
01:19:19,207 --> 01:19:22,460
What do I find
in the corridor this minute?
1485
01:19:22,461 --> 01:19:24,079
The privy council of the realm
1486
01:19:24,079 --> 01:19:26,247
chased out like idle schoolboys
1487
01:19:26,248 --> 01:19:27,882
so that you can play cupid
with that hussy?
1488
01:19:27,883 --> 01:19:31,136
How dare you
talk to me like that!
1489
01:19:31,136 --> 01:19:33,304
I'll dare more than that.
1490
01:19:33,305 --> 01:19:36,007
Do you think
that a state runs itself
1491
01:19:36,558 --> 01:19:38,176
or that you can wave
England's business aside
1492
01:19:38,176 --> 01:19:41,429
because you're too idle
or too peevish
1493
01:19:41,429 --> 01:19:43,597
or too hot after
that simpering baggage?
1494
01:19:43,598 --> 01:19:45,766
I'll see to her,
God help me.
1495
01:19:45,767 --> 01:19:47,401
And I'll not be railed up
by any royal hoyden
1496
01:19:47,402 --> 01:19:48,486
who does not know her place
1497
01:19:49,020 --> 01:19:50,654
and forgets the respect
due to her king!
1498
01:19:50,655 --> 01:19:52,823
Respect?
1499
01:19:52,824 --> 01:19:53,908
Respect?!
1500
01:19:57,162 --> 01:19:59,864
Now mark me, little brother.
1501
01:19:59,865 --> 01:20:02,033
I may forget
what is due to you,
1502
01:20:02,584 --> 01:20:03,668
but I shall never
forgot what is due
1503
01:20:04,202 --> 01:20:05,836
to something
you seem to have forgotten.
1504
01:20:05,837 --> 01:20:07,455
And what might that be?
1505
01:20:07,455 --> 01:20:08,539
England!
1506
01:20:10,709 --> 01:20:12,343
Oh, ned.
1507
01:20:14,513 --> 01:20:17,215
To see you so--so changed...
1508
01:20:18,850 --> 01:20:21,552
So careless of all government,
1509
01:20:21,553 --> 01:20:24,272
and your ministers waiting
like beggars at the door
1510
01:20:24,272 --> 01:20:26,440
while you trifle away
the time.
1511
01:20:28,610 --> 01:20:30,228
Oh, ned.
1512
01:20:30,228 --> 01:20:31,312
It's not worthy.
1513
01:20:31,313 --> 01:20:34,566
What I do is my affair,
madam, not yours!
1514
01:20:34,566 --> 01:20:37,285
I am the King and I do not
need your advice.
1515
01:20:37,819 --> 01:20:38,903
Or your fishwife tongue.
1516
01:20:41,623 --> 01:20:43,241
I have your Magesty's
leave to go?
1517
01:20:43,241 --> 01:20:44,325
Yes!
1518
01:20:51,383 --> 01:20:53,001
I'm the King, you hear?!
1519
01:20:53,001 --> 01:20:55,169
And I'll do as I like
and I'll rule as I please.
1520
01:20:55,170 --> 01:20:57,889
If' the day ever comes
when you're on the throne,
1521
01:20:58,423 --> 01:21:01,142
then you can take care
of England!
1522
01:21:01,142 --> 01:21:02,760
By God I will!
1523
01:21:10,352 --> 01:21:11,436
Miles:
It's only a little way now.
1524
01:21:11,436 --> 01:21:13,604
Every moment lost is vital.
1525
01:21:13,605 --> 01:21:15,773
I must get to London.
If that--
1526
01:21:15,774 --> 01:21:16,858
oh, my God,
not that again!
1527
01:21:16,858 --> 01:21:18,492
Listen, boy,
I'm not going--
1528
01:21:18,493 --> 01:21:20,661
do not "boy" me, sir.
1529
01:21:20,662 --> 01:21:21,746
I am "your Magesty."
1530
01:21:21,746 --> 01:21:23,914
Oh. Your Magesty's pardon.
1531
01:21:23,915 --> 01:21:25,533
If your Magesty will be
pleased
1532
01:21:25,533 --> 01:21:26,617
to take gracious note
1533
01:21:26,618 --> 01:21:28,786
that your Magesty's
humble servant is tired,
1534
01:21:28,787 --> 01:21:29,871
and he is hungry,
1535
01:21:29,871 --> 01:21:31,505
and he has got blisters
on his feet.
1536
01:21:31,506 --> 01:21:33,124
Now, my home is only
just down the hill,
1537
01:21:33,124 --> 01:21:35,292
and there we can rest
and we can eat
1538
01:21:35,293 --> 01:21:36,377
and we can sleep.
1539
01:21:36,378 --> 01:21:38,012
And I swear I'll see you
safe to London
1540
01:21:38,013 --> 01:21:39,631
where you can be crowned
to your heart's content,
1541
01:21:39,631 --> 01:21:40,715
Magesty.
1542
01:21:44,519 --> 01:21:46,137
There it is.
1543
01:21:48,306 --> 01:21:49,940
Hendon hall.
1544
01:21:52,110 --> 01:21:53,194
Home.
1545
01:22:06,207 --> 01:22:08,375
I see the old apple tree
is missing.
1546
01:22:09,461 --> 01:22:11,629
But it's been a long time.
1547
01:22:11,630 --> 01:22:13,248
Since you were last home?
1548
01:22:14,883 --> 01:22:15,967
Aye.
1549
01:22:18,136 --> 01:22:20,304
And in that time
I've fought for pay from...
1550
01:22:20,305 --> 01:22:21,389
From Poland to Barbary,
1551
01:22:21,389 --> 01:22:24,642
from--on the Scottish
marshes to Constantinople.
1552
01:22:28,430 --> 01:22:30,598
And for which
I have to show what?
1553
01:22:30,598 --> 01:22:32,232
1, 2, 3, 4, 5 wounds
1554
01:22:32,233 --> 01:22:34,401
and £17 in ready money.
1555
01:22:36,021 --> 01:22:38,189
Ha ha ha ha!
1556
01:22:38,189 --> 01:22:40,357
And I dreamed of returning
with a fortune, boy--
1557
01:22:40,909 --> 01:22:41,993
uh, Magesty.
1558
01:22:45,780 --> 01:22:47,414
But this is mine.
1559
01:22:47,415 --> 01:22:49,033
Mine!
1560
01:22:53,371 --> 01:22:54,455
And Edith will be waiting.
1561
01:22:54,456 --> 01:22:55,540
Edith?
1562
01:22:56,091 --> 01:22:57,709
Aye.
1563
01:22:57,709 --> 01:22:59,343
The lady whom I shall marry.
1564
01:22:59,344 --> 01:23:00,962
But first let us see
how my brother Hugh
1565
01:23:01,513 --> 01:23:04,215
has been looking after my inheritance, hmm?
1566
01:23:04,215 --> 01:23:06,383
Oh.
1567
01:23:06,384 --> 01:23:07,468
Royal Magesty.
1568
01:23:11,272 --> 01:23:12,356
Ha ha ha!
1569
01:23:12,357 --> 01:23:13,441
Come, boy.
1570
01:23:16,144 --> 01:23:17,778
[Pounding on door]
1571
01:23:25,370 --> 01:23:27,538
Here, the hall.
1572
01:23:27,539 --> 01:23:28,623
Do you like it?
1573
01:23:31,876 --> 01:23:32,960
Linder?
1574
01:23:32,961 --> 01:23:35,129
Ha ha ha ha!
1575
01:23:35,130 --> 01:23:37,298
Is it you?
1576
01:23:37,298 --> 01:23:39,466
Good to see you.
1577
01:23:39,467 --> 01:23:40,551
Sir, I...
1578
01:23:40,552 --> 01:23:42,720
I do not
understand.
1579
01:23:43,805 --> 01:23:45,973
Ha ha ha ha ha!
1580
01:23:48,676 --> 01:23:50,844
Oh, lord.
1581
01:23:53,565 --> 01:23:55,733
Who are you, sir?
1582
01:23:55,734 --> 01:23:58,436
What do you want?
1583
01:23:58,436 --> 01:24:00,604
Hugh?
1584
01:24:00,605 --> 01:24:02,773
Ha--ha ha ha!
1585
01:24:02,774 --> 01:24:03,858
Have the wars
changed me that much?
1586
01:24:03,858 --> 01:24:04,942
I was never pretty.
1587
01:24:04,943 --> 01:24:06,577
It can only be
for the better, sir.
1588
01:24:07,112 --> 01:24:09,280
Whoever you are,
you are mistaken.
1589
01:24:09,280 --> 01:24:11,448
I do not know you, sir.
1590
01:24:11,449 --> 01:24:13,083
Nor this fellow,
whoever he may be.
1591
01:24:13,084 --> 01:24:14,702
[Chuckles]
1592
01:24:14,702 --> 01:24:16,336
Well, as for this fellow,
he is mad,
1593
01:24:16,337 --> 01:24:18,505
but I, sir, am--
am your brother.
1594
01:24:19,591 --> 01:24:21,759
My brother.
1595
01:24:21,760 --> 01:24:25,013
I know that there is more
than one madman in my hall.
1596
01:24:25,013 --> 01:24:27,715
Call the grooms.
Out this fellow out.
1597
01:24:27,715 --> 01:24:31,518
Your hall, sir?
1598
01:24:32,053 --> 01:24:33,687
My God, will you deny me
that I am--
1599
01:24:33,688 --> 01:24:34,772
[footsteps]
1600
01:24:39,644 --> 01:24:41,278
Edith.
1601
01:24:45,617 --> 01:24:46,701
Edith.
1602
01:24:52,123 --> 01:24:53,207
I have come home.
1603
01:24:53,208 --> 01:24:55,910
Edith!
1604
01:24:55,910 --> 01:24:57,544
You do not know this man.
1605
01:24:59,164 --> 01:25:02,417
My brother Miles is dead
these last 3 years.
1606
01:25:04,052 --> 01:25:06,220
This is an imposter,
seeking to gain...
1607
01:25:06,754 --> 01:25:08,922
what, are you mad?!
1608
01:25:09,474 --> 01:25:11,642
You lying filth!
What villainy is this?
1609
01:25:14,345 --> 01:25:17,598
Edith, it is Miles.
1610
01:25:17,599 --> 01:25:19,233
Surely you must remember.
1611
01:25:22,487 --> 01:25:24,105
Why don't you speak?
1612
01:25:26,274 --> 01:25:27,358
Why do you not speak?
1613
01:25:27,358 --> 01:25:30,077
Because my wife
does not know you, fellow.
1614
01:25:31,162 --> 01:25:32,780
Your wife, sir?
1615
01:25:36,034 --> 01:25:37,668
It is not true.
1616
01:25:42,006 --> 01:25:43,624
Edith, it is not true.
1617
01:25:46,344 --> 01:25:49,597
I am Miles.
1618
01:25:49,597 --> 01:25:51,215
You must know me.
1619
01:25:52,851 --> 01:25:54,469
Say I am not
Miles Hendon.
1620
01:25:56,104 --> 01:25:58,272
Say I am not
Miles Hendon!
1621
01:26:09,117 --> 01:26:10,735
Aye.
1622
01:26:12,370 --> 01:26:13,454
Aye.
1623
01:26:42,183 --> 01:26:43,817
Hugh: Get him out.
1624
01:26:43,818 --> 01:26:45,986
You bastard!
1625
01:26:45,987 --> 01:26:48,155
You take my name,
1626
01:26:48,156 --> 01:26:49,774
my home,
1627
01:26:49,774 --> 01:26:51,942
my woman!
1628
01:26:51,943 --> 01:26:53,027
Uhh!
1629
01:27:06,040 --> 01:27:07,124
Aah!
1630
01:27:25,560 --> 01:27:28,279
[Shouting]
1631
01:27:36,955 --> 01:27:38,039
[Yelling]
1632
01:27:40,208 --> 01:27:41,292
Aah!
1633
01:27:48,883 --> 01:27:50,501
[Grunting]
1634
01:27:52,670 --> 01:27:54,838
Aah!
1635
01:28:19,781 --> 01:28:21,949
Amazing.
1636
01:28:21,949 --> 01:28:25,752
Crazy fellow
pretending to be Miles.
1637
01:28:25,753 --> 01:28:29,006
Still, no one will
heed his wild claims.
1638
01:28:31,175 --> 01:28:32,259
Will they?
1639
01:28:39,851 --> 01:28:43,104
Put him
in the village stocks
1640
01:28:43,104 --> 01:28:44,722
so that all the people
in the district
1641
01:28:44,722 --> 01:28:45,806
can look at him
1642
01:28:45,807 --> 01:28:47,441
and see that he
is not my unhappy brother.
1643
01:28:52,313 --> 01:28:55,032
[Mooing, oinking, quacking]
1644
01:29:18,890 --> 01:29:20,508
[Coughing]
1645
01:29:25,396 --> 01:29:28,649
There he is.
Make him happy.
1646
01:29:28,649 --> 01:29:30,817
[Jeering and laughing]
1647
01:29:36,774 --> 01:29:38,942
Stop!
Stop, you cowards!
1648
01:29:50,872 --> 01:29:53,040
Man: Make way there!
1649
01:29:53,040 --> 01:29:55,759
Make way for
the gentleman and his lady!
1650
01:29:55,760 --> 01:29:56,293
Make way!
1651
01:30:00,098 --> 01:30:02,266
Hugh: This, my lord
is the, uh, pretender
1652
01:30:02,266 --> 01:30:04,434
to Hendon hall.
Would you believe it?
1653
01:30:04,435 --> 01:30:06,553
Ha ha ha ha!
Incredible!
1654
01:30:06,554 --> 01:30:07,638
Is he a lunatic?
1655
01:30:07,638 --> 01:30:09,272
Possibly.
1656
01:30:09,273 --> 01:30:10,891
Either that or a criminal.
1657
01:30:10,892 --> 01:30:13,611
What is certain is
that he is an imposter.
1658
01:30:13,611 --> 01:30:15,229
No one knows him,
do they, my dear?
1659
01:30:15,229 --> 01:30:17,948
Wrong, brother.
1660
01:30:17,949 --> 01:30:19,033
I know.
1661
01:30:22,820 --> 01:30:23,904
And you know.
1662
01:30:25,540 --> 01:30:27,708
And I know.
1663
01:30:27,708 --> 01:30:29,876
This is my friend,
Miles Hendon.
1664
01:30:29,877 --> 01:30:33,130
2 lunatics!
Must be infectious.
1665
01:30:33,131 --> 01:30:34,749
Ha ha!
1666
01:30:34,749 --> 01:30:35,833
Aye, like insolence.
1667
01:30:36,384 --> 01:30:38,002
We have a cure
for that, too.
1668
01:30:38,002 --> 01:30:39,086
Williams?
1669
01:30:39,086 --> 01:30:41,805
Give this noisy cub
a taste of your whip.
1670
01:30:42,340 --> 01:30:43,974
Let him yelp
to some purpose.
1671
01:30:43,975 --> 01:30:45,059
Williams: Come, boy.
1672
01:30:45,059 --> 01:30:46,143
You dare?!
1673
01:30:46,144 --> 01:30:48,312
You'll die for this!
1674
01:30:48,312 --> 01:30:51,014
You vermin,
can't you see he's mad?
1675
01:30:51,015 --> 01:30:52,649
Will you flog an idiot?!
1676
01:30:52,650 --> 01:30:55,903
If you must lash somebody,
then let it be me.
1677
01:30:55,903 --> 01:30:57,521
Let him alone.
1678
01:30:57,522 --> 01:31:00,241
[Spits]
1679
01:31:00,241 --> 01:31:04,028
If you are men at all...
1680
01:31:04,028 --> 01:31:05,112
Then you'll whip me instead.
1681
01:31:05,112 --> 01:31:07,280
Very well.
1682
01:31:08,916 --> 01:31:11,084
Take him at his word.
1683
01:31:13,788 --> 01:31:15,422
And you...
1684
01:31:15,423 --> 01:31:17,041
You can speak
as much
1685
01:31:17,041 --> 01:31:18,675
but for every
word you utter
1686
01:31:18,676 --> 01:31:19,760
he gets 6 lashes more.
1687
01:31:23,014 --> 01:31:24,098
Begin.
1688
01:31:37,645 --> 01:31:38,729
[Laughing]
1689
01:31:44,151 --> 01:31:45,785
Please, Hugh!
1690
01:32:24,825 --> 01:32:26,993
You're brave,
1691
01:32:26,994 --> 01:32:28,078
good heart.
1692
01:32:30,248 --> 01:32:31,866
the King
will not forget...
1693
01:32:43,794 --> 01:32:45,962
Sir Miles Hendon.
1694
01:32:48,683 --> 01:32:50,301
May God forbid
1695
01:32:50,301 --> 01:32:52,469
you ever
make me Duke, boy.
1696
01:33:21,749 --> 01:33:25,002
[Breathing hard]
1697
01:33:25,002 --> 01:33:27,721
Go, boy. Get out
of here. Leave me.
1698
01:33:27,722 --> 01:33:29,890
I should--
I should do well enough.
1699
01:33:29,890 --> 01:33:32,058
It's folly to stay.
1700
01:33:32,059 --> 01:33:34,227
I'm not "boy," sir Miles.
1701
01:33:34,228 --> 01:33:36,930
A knight should know
how to address his king.
1702
01:33:36,931 --> 01:33:38,565
[Horse neighs]
1703
01:33:50,494 --> 01:33:51,578
Miles.
1704
01:33:55,366 --> 01:33:56,450
Miles.
1705
01:34:00,788 --> 01:34:02,956
It's truly you.
1706
01:34:02,957 --> 01:34:05,125
Oh, God.
You're home again.
1707
01:34:15,970 --> 01:34:17,604
Edith.
1708
01:34:19,223 --> 01:34:20,307
There, sir.
1709
01:34:30,067 --> 01:34:32,786
I thought you were dead,
that you would never come.
1710
01:34:32,787 --> 01:34:34,405
So many years
and no word from you,
1711
01:34:34,405 --> 01:34:36,573
and yet always I waited.
1712
01:34:37,124 --> 01:34:38,742
And then 3 years ago
Hugh showed me a letterkh
1713
01:34:38,743 --> 01:34:43,080
that said--said you'd
been killed in Germany,
1714
01:34:43,080 --> 01:34:44,714
and I thought
I should die, too.
1715
01:34:46,884 --> 01:34:48,502
As for the letter,
it was forged.
1716
01:34:51,756 --> 01:34:53,390
But why did you
not know me?
1717
01:34:53,391 --> 01:34:55,009
He knew you were coming.
1718
01:34:55,009 --> 01:34:57,177
One of the grooms
saw you on your way here.
1719
01:34:57,178 --> 01:34:58,812
He said no one
must recognize you,
1720
01:34:58,813 --> 01:35:00,981
that if anyone did,
he would kill you.
1721
01:35:00,981 --> 01:35:04,768
He said everyone must deny
that you were Miles Hendon.
1722
01:35:04,769 --> 01:35:07,488
You don't understand
how powerful he's become.
1723
01:35:07,488 --> 01:35:09,106
Why, the people here
go in terror of him.
1724
01:35:09,106 --> 01:35:12,909
Is that why
you married him?
1725
01:35:12,910 --> 01:35:15,612
Is it?
1726
01:35:15,613 --> 01:35:16,697
Out of fear?
1727
01:35:18,332 --> 01:35:19,950
No.
1728
01:35:19,950 --> 01:35:22,669
He held my father's debts.
1729
01:35:22,670 --> 01:35:25,923
You know how poor we were.
1730
01:35:26,457 --> 01:35:28,091
And then when I thought...
1731
01:35:28,626 --> 01:35:29,176
You were dead.
1732
01:35:32,963 --> 01:35:35,131
[Crying]
1733
01:35:35,132 --> 01:35:36,216
Ohh.
1734
01:35:38,385 --> 01:35:40,019
Never mind.
1735
01:35:40,554 --> 01:35:42,188
It doesn't matter.
1736
01:35:45,976 --> 01:35:48,144
There are horses
for you and your friend.
1737
01:35:48,145 --> 01:35:49,229
You must go quickly,
1738
01:35:49,230 --> 01:35:51,398
before Hugh discovers
you've escaped.
1739
01:35:51,398 --> 01:35:54,117
I will go no further
than Hendon hall.
1740
01:35:54,118 --> 01:35:56,820
I have an instrument of divorce
to serve upon my brother
1741
01:35:56,821 --> 01:35:58,455
and it is made
of Spanish steel.
1742
01:35:58,456 --> 01:36:00,624
No, Miles, no.
1743
01:36:00,624 --> 01:36:02,242
He'll have you killed
or kidnapped and sold overseas.
1744
01:36:02,793 --> 01:36:03,877
He can do it.
1745
01:36:04,411 --> 01:36:06,579
He has the power
and great friends at Court.
1746
01:36:06,580 --> 01:36:08,214
We're going
to the coronation tomorrow
1747
01:36:08,215 --> 01:36:09,299
of the new king.
1748
01:36:09,300 --> 01:36:10,384
Sir Miles has
a greater friend
1749
01:36:10,384 --> 01:36:11,468
at Court, lady.
1750
01:36:11,469 --> 01:36:14,722
He shall have back
his inheritance.
1751
01:36:14,722 --> 01:36:17,975
But what matters is that
you are alive and free.
1752
01:36:17,975 --> 01:36:20,143
But there's no hope for you here, not now.
1753
01:36:20,678 --> 01:36:23,397
No one will ever
dare to recognize you.
1754
01:36:23,397 --> 01:36:24,481
You must leave, Miles,
1755
01:36:25,015 --> 01:36:26,099
quickly.
1756
01:36:26,100 --> 01:36:27,734
For my sake.
1757
01:36:27,735 --> 01:36:28,819
Please.
1758
01:36:30,988 --> 01:36:33,690
Aye.
1759
01:36:33,691 --> 01:36:35,325
I will leave it.
1760
01:36:38,028 --> 01:36:40,196
But only for your sake.
1761
01:37:17,067 --> 01:37:18,701
[Birds chirping]
1762
01:37:22,489 --> 01:37:24,657
Miles: Am I to scout the country like a thief
1763
01:37:24,658 --> 01:37:26,292
or a pauper without a name?
Hmm?
1764
01:37:28,996 --> 01:37:30,630
Even shouting
from the rooftops
1765
01:37:30,631 --> 01:37:33,884
that I'm Miles Hendon
and nobody will believe me.
1766
01:37:33,884 --> 01:37:36,052
Am I to be a ragged shadow,
1767
01:37:36,053 --> 01:37:37,671
unrecognized,
disinherited, lost,
1768
01:37:37,671 --> 01:37:38,755
staring at myself
in the mirror,
1769
01:37:38,756 --> 01:37:40,390
asking who I am
and not getting an answer?
1770
01:37:40,391 --> 01:37:42,009
God, that is madness, boy.
1771
01:37:42,009 --> 01:37:45,262
That's what
everyone will say...
1772
01:37:45,262 --> 01:37:47,981
That you're mad.
1773
01:37:47,982 --> 01:37:50,150
you may tell them who you are,
1774
01:37:50,150 --> 01:37:52,318
but they'll only
laugh and mock at you.
1775
01:37:52,319 --> 01:37:54,487
Or beat you or set
you in the stocks.
1776
01:37:54,488 --> 01:37:57,741
But they won't
believe you.
1777
01:37:57,741 --> 01:37:59,359
I know.
1778
01:37:59,360 --> 01:38:01,528
No matter how hard
you tell them,
1779
01:38:01,528 --> 01:38:05,331
they'll just
call you a madman.
1780
01:38:05,332 --> 01:38:07,500
I'm no madman, boy.
1781
01:38:07,501 --> 01:38:09,669
I know who I am.
1782
01:38:09,670 --> 01:38:11,288
Do you?
1783
01:38:11,288 --> 01:38:13,456
So do I.
1784
01:38:13,457 --> 01:38:15,625
But no one
believes me.
1785
01:38:15,626 --> 01:38:17,794
Why should
they believe you?
1786
01:38:18,345 --> 01:38:19,963
Why should I
believe you,
1787
01:38:19,964 --> 01:38:21,598
you who won't
believe me?
1788
01:38:24,301 --> 01:38:27,020
Where's the difference
between us?
1789
01:38:38,399 --> 01:38:40,033
Where are you going?
1790
01:38:40,034 --> 01:38:41,652
To London.
1791
01:38:42,202 --> 01:38:43,820
If I do not,
1792
01:38:43,821 --> 01:38:45,989
they will crown
an imposter in my place.
1793
01:38:48,158 --> 01:38:50,877
And when I am crowned,
1794
01:38:50,878 --> 01:38:53,046
you shall have
your name again
1795
01:38:53,047 --> 01:38:55,215
and your lady...
1796
01:38:55,215 --> 01:38:58,468
And your inheritance.
1797
01:38:58,469 --> 01:39:01,171
I shall do justice.
1798
01:39:02,806 --> 01:39:04,974
Not only for you,
1799
01:39:04,975 --> 01:39:08,228
but for all this land.
1800
01:39:08,228 --> 01:39:10,930
For all the poor...
1801
01:39:10,931 --> 01:39:13,099
Dispossessed,
1802
01:39:13,100 --> 01:39:16,353
and persecuted.
1803
01:39:16,353 --> 01:39:19,072
I have seen them
along the road
1804
01:39:19,073 --> 01:39:21,775
and been one of them...
1805
01:39:23,944 --> 01:39:25,578
...and they shall have right.
1806
01:39:33,704 --> 01:39:35,338
Magesty.
1807
01:39:44,014 --> 01:39:45,098
My King.
1808
01:39:50,521 --> 01:39:51,605
My King.
1809
01:40:01,899 --> 01:40:04,067
Here comes the King!
1810
01:40:07,871 --> 01:40:10,039
[Fanfare]
1811
01:40:10,040 --> 01:40:12,208
[Bells ringing]
1812
01:40:59,373 --> 01:41:02,092
Do I...
look very foolish?
1813
01:41:02,092 --> 01:41:05,345
Your Magesty could never
look that.
1814
01:41:05,345 --> 01:41:07,513
My Magesty...
1815
01:41:07,514 --> 01:41:10,216
It's a perilous thing,
this Magesty.
1816
01:41:12,386 --> 01:41:13,470
Jane...
1817
01:41:18,892 --> 01:41:22,145
I love you...
1818
01:41:22,146 --> 01:41:23,780
And I want to marry you.
1819
01:41:26,483 --> 01:41:28,651
Do you love me?
1820
01:41:28,652 --> 01:41:30,820
I have told
your Magesty so.
1821
01:41:30,821 --> 01:41:31,905
"My Magesty."
1822
01:41:31,905 --> 01:41:35,708
But suppose
I were no Magesty,
1823
01:41:35,709 --> 01:41:37,877
but some
ordinary fellow.
1824
01:41:37,878 --> 01:41:39,496
Not Edward Tudor,
1825
01:41:40,047 --> 01:41:41,131
but Harry
1826
01:41:41,131 --> 01:41:42,749
or Dick
1827
01:41:42,749 --> 01:41:43,833
or Tom.
1828
01:41:44,384 --> 01:41:46,552
Would you love me then?
1829
01:41:46,553 --> 01:41:47,086
Would you be content
1830
01:41:47,638 --> 01:41:50,340
to be the wife
of such a man?
1831
01:41:50,340 --> 01:41:53,059
I could never
help loving you.
1832
01:41:58,482 --> 01:42:00,100
but I confess,
1833
01:42:00,100 --> 01:42:02,819
I'd rather be queen Jane
than Mrs. Tom.
1834
01:42:06,073 --> 01:42:09,326
Well...That's honest.
1835
01:42:09,326 --> 01:42:11,494
But since you are king
1836
01:42:11,495 --> 01:42:14,748
and soon to be crowned,
what's to matter?
1837
01:42:19,086 --> 01:42:21,254
[Cheering]
1838
01:43:18,729 --> 01:43:19,813
Inconvenient,
1839
01:43:19,813 --> 01:43:21,981
the escape
of that imposter,
1840
01:43:21,982 --> 01:43:24,684
was it not?
1841
01:43:24,685 --> 01:43:26,853
Still, it need
not trouble us.
1842
01:43:26,853 --> 01:43:28,487
When we have
kissed the hand
1843
01:43:28,488 --> 01:43:29,572
of the new-crowned king
1844
01:43:29,573 --> 01:43:31,741
at Westminster Abbey,
1845
01:43:31,742 --> 01:43:33,910
then we shall be
nicely in the saddle.
1846
01:43:36,613 --> 01:43:37,697
Now, remember, boy...
1847
01:43:37,698 --> 01:43:40,417
uh, your Magesty,
leave the fighting to me.
1848
01:43:40,417 --> 01:43:42,035
It's my trade. Hmm?
1849
01:43:42,035 --> 01:43:44,203
Yes. And in 10 years
of that trade
1850
01:43:44,204 --> 01:43:46,372
you made, uh,
£17, I think.
1851
01:43:46,924 --> 01:43:48,542
Forgive me, sir Miles,
1852
01:43:48,542 --> 01:43:50,710
but I've seen
you fight 3 times.
1853
01:43:50,711 --> 01:43:53,964
Once we ran away
and twice you lost.
1854
01:43:53,964 --> 01:43:55,598
[Horses approach]
1855
01:43:55,599 --> 01:43:58,301
You must do better
for your king.
1856
01:43:58,302 --> 01:43:59,936
Yes, well, if your Magesty
will be gracious
1857
01:43:59,937 --> 01:44:02,105
to please get rid
of the driver,
1858
01:44:02,105 --> 01:44:04,273
I shall, uh, leap through
the window. Come, sire.
1859
01:44:12,950 --> 01:44:14,034
Yaah!
1860
01:44:21,625 --> 01:44:23,793
Aah!
1861
01:44:23,794 --> 01:44:26,496
Hyah! Hyah!
1862
01:44:26,496 --> 01:44:28,130
Here!
1863
01:44:28,131 --> 01:44:29,215
Put this on.
1864
01:44:29,216 --> 01:44:30,834
Hyah!
1865
01:44:43,313 --> 01:44:44,931
Hyah! Hyah!
1866
01:44:48,185 --> 01:44:49,819
Imposter.
1867
01:44:49,820 --> 01:44:50,904
Pretender.
1868
01:45:01,748 --> 01:45:02,832
Miles! Miles.
1869
01:45:02,833 --> 01:45:05,001
Pretender, Miles--
which am I, then?
1870
01:45:05,002 --> 01:45:07,170
Which am I?!
1871
01:45:07,170 --> 01:45:08,788
Miles... my brother Miles.
1872
01:45:08,789 --> 01:45:10,423
You seem to have the facility
1873
01:45:10,424 --> 01:45:12,592
to change your mind
from minute to minute.
1874
01:45:14,761 --> 01:45:16,929
No, Miles, no!
You'll kill him.
1875
01:45:16,930 --> 01:45:19,098
That was
my general intention.
1876
01:45:24,521 --> 01:45:26,139
Quick, help me get
his clothes off.
1877
01:45:26,139 --> 01:45:27,223
What?
1878
01:45:27,224 --> 01:45:28,858
Help me, woman!
1879
01:45:28,859 --> 01:45:30,477
[Cheering]
1880
01:45:54,334 --> 01:45:55,968
Aah!
Aah!
1881
01:45:55,969 --> 01:45:58,671
[Grunting]
1882
01:45:58,672 --> 01:46:01,391
Is the damn fellow
some kind of a midget?
1883
01:46:01,391 --> 01:46:03,009
Are you some kind
of a midget?!
1884
01:46:03,009 --> 01:46:04,643
[Muffled]
1885
01:46:04,644 --> 01:46:09,515
[Triumphal music playing
and choir singing alleluia]
1886
01:47:49,833 --> 01:47:51,451
Our invitations,
captain.
1887
01:47:51,451 --> 01:47:53,085
Sorry, sir,
you're too late.
1888
01:47:53,086 --> 01:47:54,170
The ceremony's begun.
1889
01:47:54,171 --> 01:47:55,255
Nonsense, sir.
1890
01:47:55,255 --> 01:47:56,873
This is
the lord of Hendon hall,
1891
01:47:56,873 --> 01:47:57,957
and I am his lady.
1892
01:47:57,958 --> 01:48:01,211
You will admit us,
sir, at once.
1893
01:48:01,211 --> 01:48:02,295
I beg your pardon,
my lady.
1894
01:48:14,774 --> 01:48:16,942
Drive on.
1895
01:48:36,997 --> 01:48:38,631
Would you please
hurry, sir.
1896
01:48:38,632 --> 01:48:39,716
'Tis plain to see.
1897
01:48:40,250 --> 01:48:42,418
[Banging
and muffled shouting]
1898
01:48:47,841 --> 01:48:50,009
[Muffled shouting]
1899
01:48:50,010 --> 01:48:51,644
What's this, sir?
1900
01:48:51,645 --> 01:48:53,813
[Shouting continues]
1901
01:48:54,898 --> 01:48:55,982
You may not know it,
1902
01:48:55,982 --> 01:48:58,150
but we are close
to his Magesty.
1903
01:48:58,151 --> 01:49:00,319
Extremely close.
1904
01:49:05,191 --> 01:49:06,825
Stop that man!
1905
01:49:06,826 --> 01:49:08,994
He's an imposter!
Traitor!
1906
01:49:08,995 --> 01:49:11,163
Get inside!
1907
01:49:13,333 --> 01:49:15,501
♪ Alleluia ♪
1908
01:49:18,204 --> 01:49:20,923
♪ alleluia ♪
1909
01:49:20,924 --> 01:49:23,092
♪ alleluia ♪
1910
01:49:32,852 --> 01:49:34,470
Bolt the door!
1911
01:49:34,471 --> 01:49:36,639
Oh!
1912
01:49:36,640 --> 01:49:38,274
♪ Alleluia ♪
[Shouting]
1913
01:49:38,275 --> 01:49:39,359
Guard!
1914
01:49:41,528 --> 01:49:42,612
Guard!
1915
01:49:48,568 --> 01:49:51,287
♪ Alleluia ♪
1916
01:49:51,288 --> 01:49:52,906
♪ alleluia ♪
1917
01:49:53,456 --> 01:49:53,989
♪ allelu... ♪
1918
01:49:54,541 --> 01:49:55,625
Yah!
1919
01:49:58,328 --> 01:49:59,412
Go get your crown, boy!
1920
01:50:08,088 --> 01:50:10,807
♪ Alleluia , alleluia ♪
1921
01:50:15,145 --> 01:50:17,847
Close the door!
1922
01:50:18,398 --> 01:50:20,566
Edward: Stop!
1923
01:50:20,567 --> 01:50:22,185
[Murmuring]
1924
01:50:22,185 --> 01:50:23,819
Thy head is forfeit.
1925
01:50:23,820 --> 01:50:25,438
That is not the King.
1926
01:50:25,438 --> 01:50:28,691
I am Edward of England.
I am the King.
1927
01:50:28,692 --> 01:50:30,326
Take that man out!
1928
01:50:30,327 --> 01:50:31,945
Guards, seize him!
1929
01:50:35,749 --> 01:50:37,367
Wait! It's true.
1930
01:50:37,367 --> 01:50:39,001
He is Edward.
1931
01:50:39,002 --> 01:50:40,086
I'm not the King.
1932
01:50:43,340 --> 01:50:44,958
Your Magesty.
1933
01:50:44,958 --> 01:50:47,677
But, your Magesty.
1934
01:50:47,677 --> 01:50:48,761
Sire?
1935
01:51:09,366 --> 01:51:10,984
[Crowd gasps]
1936
01:51:19,125 --> 01:51:21,293
I was not
a good king, sire.
1937
01:51:23,463 --> 01:51:25,631
I was not a good pauper.
1938
01:51:37,010 --> 01:51:40,263
In God's name, my lord,
look at them!
1939
01:51:41,347 --> 01:51:43,515
[Murmuring]
1940
01:51:45,151 --> 01:51:47,319
But, uh,
which is which?
1941
01:51:47,320 --> 01:51:49,488
You have heard
us both, my lord.
1942
01:51:50,023 --> 01:51:51,107
I am the King.
1943
01:51:51,107 --> 01:51:52,741
That is Tom Canty.
1944
01:51:52,742 --> 01:51:54,360
That's a fact, my lord.
1945
01:51:54,360 --> 01:51:56,528
But that's no proof.
1946
01:51:56,529 --> 01:51:58,163
You have our word, sir.
1947
01:51:58,164 --> 01:51:59,248
What other proof is needed?
1948
01:51:59,249 --> 01:52:00,333
Something more
than the word
1949
01:52:00,333 --> 01:52:03,035
of a rascal in rags!
1950
01:52:03,036 --> 01:52:04,120
Miles: Show the seal, boy!
1951
01:52:08,458 --> 01:52:11,177
Your Magesty!
1952
01:52:11,177 --> 01:52:13,345
If you will not believe me,
1953
01:52:13,346 --> 01:52:15,514
will you believe
the Prince of Wales' seal?
1954
01:52:15,515 --> 01:52:18,768
Ah, that would
be proof indeed,
1955
01:52:18,768 --> 01:52:20,936
for only he that was
the Prince of Wales
1956
01:52:20,937 --> 01:52:22,021
could have it.
1957
01:52:22,021 --> 01:52:23,639
Edward: Very well, then.
1958
01:52:26,893 --> 01:52:28,527
But I had it!
1959
01:52:33,399 --> 01:52:35,033
Arrest that impostor!
1960
01:52:37,203 --> 01:52:40,990
Back! Whoever touches him
perils his life.
1961
01:52:40,990 --> 01:52:43,158
Is this what you were
looking for, your Magesty?
1962
01:52:43,159 --> 01:52:44,793
You dropped it
in the scuffle.
1963
01:52:48,581 --> 01:52:50,749
Proof, my lord?
1964
01:52:55,638 --> 01:52:58,340
It is the prince's seal.
1965
01:52:58,341 --> 01:53:00,509
Your Magesty.
1966
01:53:03,229 --> 01:53:05,931
God save the true king!
1967
01:53:05,932 --> 01:53:08,651
[Cheering]
1968
01:53:29,789 --> 01:53:31,423
Wait!
1969
01:53:31,424 --> 01:53:33,042
Let him be.
1970
01:54:03,957 --> 01:54:06,659
This is my friend, Tom.
1971
01:54:09,913 --> 01:54:13,716
[Whistling]
1972
01:54:16,419 --> 01:54:19,138
[Groaning]
1973
01:54:19,138 --> 01:54:22,391
[Murmuring]
1974
01:54:22,392 --> 01:54:23,476
Get up, sir!
1975
01:54:23,476 --> 01:54:26,178
Get up! You are sitting
in the presence of the King!
1976
01:54:38,107 --> 01:54:40,275
Let him sit.
1977
01:54:40,276 --> 01:54:41,910
It is his right.
1978
01:54:48,952 --> 01:54:52,205
[Triumphal music plays]
1979
01:55:22,568 --> 01:55:24,736
Norfolk, narrating: Edward VI
was crowned King of England
1980
01:55:24,737 --> 01:55:29,625
in Westminster Abbey
on the 20th of February 1547.
1981
01:55:29,626 --> 01:55:31,244
One of his
first acts as king
1982
01:55:31,244 --> 01:55:34,497
was to make Tom Canty
a royal ward
1983
01:55:34,497 --> 01:55:36,131
and appoint him
chief of the governors
1984
01:55:36,132 --> 01:55:39,385
of Christ's hospital,
London.
1985
01:55:39,385 --> 01:55:41,003
And so the thief and pauper
1986
01:55:41,004 --> 01:55:44,257
became chairman of the board.
1987
01:55:45,341 --> 01:55:46,975
Being a dutiful son,
1988
01:55:46,976 --> 01:55:49,144
Tom continued to look
after his mother.
1989
01:55:49,145 --> 01:55:51,847
And with the money he gave her,
the poor widow Canty
1990
01:55:51,848 --> 01:55:54,016
started a property
and real estate business
1991
01:55:54,017 --> 01:55:57,270
providing slum dwellings
for the poor.
1992
01:55:57,820 --> 01:55:58,353
In this way, Offal Court
1993
01:55:58,905 --> 01:56:00,523
eventually spread over
most of London.
1994
01:56:03,242 --> 01:56:07,029
Lady Jane, disappointed
at not becoming queen,
1995
01:56:07,030 --> 01:56:10,283
jilted Tom and married
an extremely rich Duke.
1996
01:56:12,452 --> 01:56:15,705
However, she and Tom
continued to meet in secret,
1997
01:56:15,705 --> 01:56:18,958
and so lived
happily ever after.
1998
01:56:18,958 --> 01:56:21,126
From time to time.
1999
01:56:23,846 --> 01:56:25,464
The Duke of Norfolk,
2000
01:56:25,465 --> 01:56:29,268
whose kindness and humanity
had so impressed Tom,
2001
01:56:29,268 --> 01:56:31,436
celebrated his escape
of the execution
2002
01:56:31,437 --> 01:56:33,605
by regaining political power
2003
01:56:33,606 --> 01:56:36,308
and wreaking vengeance
on his enemies.
2004
01:56:37,944 --> 01:56:41,731
They died violently
on the scaffold.
2005
01:56:42,815 --> 01:56:46,068
The kindly Duke
survived into his 80s,
2006
01:56:46,069 --> 01:56:48,237
having outlived
practically everybody.
2007
01:56:50,406 --> 01:56:53,125
Sir Miles Hendon
and lady Edith were married
2008
01:56:53,126 --> 01:56:55,828
and returned to Hendon hall,
2009
01:56:55,828 --> 01:56:57,996
where she drove him
to drink.
2010
01:56:57,997 --> 01:57:02,334
[No audio]
2011
01:57:03,970 --> 01:57:06,672
One result of this
was that he not only sat,
2012
01:57:06,672 --> 01:57:11,009
but frequently lay intoxicated
in the royal presence.
2013
01:57:13,730 --> 01:57:15,898
[Belches]
2014
01:57:15,898 --> 01:57:17,516
[Laughs]
2015
01:57:17,517 --> 01:57:19,685
His wicked brother Hugh,
2016
01:57:19,685 --> 01:57:21,319
having agreed
to a divorce from Edith,
2017
01:57:21,854 --> 01:57:22,938
fled to America,
2018
01:57:22,939 --> 01:57:26,742
where he enjoyed a successful
political career.
2019
01:57:26,743 --> 01:57:29,996
The ruffler organized
his sturdy beggars
2020
01:57:29,996 --> 01:57:31,614
on a due-paying basis
2021
01:57:32,165 --> 01:57:34,867
and so became the first
full-time trade union leader.
2022
01:57:38,671 --> 01:57:41,924
Princess Elizabeth,
sister to Edward VI,
2023
01:57:41,924 --> 01:57:45,711
became queen in her own right
when she was 25
2024
01:57:45,711 --> 01:57:48,430
and ruled for 45 years.
2025
01:57:48,431 --> 01:57:50,599
As she had promised,
2026
01:57:50,600 --> 01:57:52,768
she took good care of England.129529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.