Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:17,074
2
00:00:48,042 --> 00:00:50,083
Mama, it's so cold.
3
00:00:50,125 --> 00:00:55,708
It's very, very cold, Will.
Put another log on the fire, lad.
4
00:00:55,750 --> 00:00:59,750
There isn't any more firewood, Mama.
5
00:01:01,708 --> 00:01:04,875
Don't worry, Ma.
Jake'll be back soon.
6
00:01:04,917 --> 00:01:07,542
He'll have money for a doctor.
7
00:01:15,750 --> 00:01:18,292
- Did you sell the cow?
- You'll never believe it.
8
00:01:18,333 --> 00:01:22,583
- How much did you get?
- I met a stranger on the road.
9
00:01:22,625 --> 00:01:24,375
Beans?
10
00:01:24,417 --> 00:01:26,083
Magic beans.
11
00:01:26,125 --> 00:01:28,757
- Oh, Jacob.
- Beans?!
12
00:01:28,792 --> 00:01:32,708
He said that they'd make Lotte better
and we'd live happily ever after.
13
00:01:32,750 --> 00:01:36,958
And you believed it? You believed it?!
You idiot! You idiot, Jake!
14
00:01:36,993 --> 00:01:41,167
- She's gonna die because of you!
- Boys, think of your poor sister!
15
00:02:27,958 --> 00:02:29,632
Arr�tez!
16
00:02:29,667 --> 00:02:32,167
Where do you come from, mein Herr?
17
00:02:32,202 --> 00:02:34,708
Kassel, near Frankfurt.
18
00:02:36,083 --> 00:02:39,167
Monsieur, we're looking
for food and lodging.
19
00:02:41,583 --> 00:02:43,257
Passez.
20
00:02:43,292 --> 00:02:45,298
Merci � vous.
21
00:02:45,333 --> 00:02:47,583
Au revoir. Monsieur.
22
00:02:57,000 --> 00:03:02,250
A little something, sir?
Help an old soldier. Help an old soldier, sir.
23
00:03:02,292 --> 00:03:04,708
Oh, thank you.
Thank you, sir.
24
00:03:04,750 --> 00:03:07,083
God bless you, sir.
God bless you.
25
00:03:07,118 --> 00:03:09,298
Ah!
26
00:03:09,333 --> 00:03:11,208
Oh, God bless you.
27
00:03:14,042 --> 00:03:17,750
- Groom your horses for half a franc.
- Do you know the mayor of this town?
28
00:03:17,792 --> 00:03:19,750
Only groom for the best, sir.
29
00:03:20,500 --> 00:03:22,708
Then give him this.
30
00:03:25,750 --> 00:03:28,167
The Brothers Grimm?
31
00:03:28,208 --> 00:03:30,542
Every second counts.
32
00:03:30,583 --> 00:03:36,542
The witch comes in the dead
of night, when the moon is well-hid.
33
00:03:36,583 --> 00:03:41,792
She comes out of
the darkest, coldest blackness.
34
00:03:46,292 --> 00:03:50,667
Her cry would freeze
the very blood in your veins.
35
00:03:50,702 --> 00:03:53,125
You were right to send for us.
36
00:03:54,208 --> 00:03:58,208
- How many here have seen her?
- Everyone who lives by the mill stream.
37
00:03:58,250 --> 00:04:04,250
It was a hundred years ago. The miller's
wife was burned at the stake for witchcraft,
38
00:04:04,292 --> 00:04:06,715
and they tossed her charred bones
into the river.
39
00:04:06,750 --> 00:04:10,000
Her remains should have been
sealed in a mirror-lined box.
40
00:04:10,042 --> 00:04:16,167
Well, for nights thereafter children saw her
walk the riverbank, beckoning them to her.
41
00:04:16,202 --> 00:04:20,250
- Many did. The mill witch of Karlstadt.
- Yes. We know the legend.
42
00:04:20,292 --> 00:04:24,292
- Then you believe us?
- I'd believe anything you choose to tell me.
43
00:04:24,333 --> 00:04:27,625
Come to my mill.
Such ungodly horrors!
44
00:04:27,667 --> 00:04:31,792
Such banshees screeching.
And if you dare set eyes upon...
45
00:04:31,833 --> 00:04:33,917
Shut up!
Give him his medicine.
46
00:04:34,000 --> 00:04:37,250
Brothers Grimm, we're at our wit's end.
47
00:04:37,292 --> 00:04:39,833
What can you do for us?
48
00:04:39,875 --> 00:04:42,333
It's difficult. Jake?
49
00:04:42,375 --> 00:04:45,417
When you burn a witch,
her soul burns eternally,
50
00:04:45,458 --> 00:04:49,958
so the exorcism of witches
requires a very special method.
51
00:04:50,500 --> 00:04:53,132
- And expensive.
- Only an arrow of innocent tears,
52
00:04:53,167 --> 00:04:57,417
that is child's tears, shot directly
through the heart can put out that fire.
53
00:04:57,458 --> 00:05:01,792
That's the theory.
This is no ordinary witch.
54
00:05:01,833 --> 00:05:06,458
But we've got no one else to turn to.
Can't you help us?
55
00:05:14,792 --> 00:05:17,542
How much?
56
00:05:23,375 --> 00:05:26,292
- You're doing the right thing.
- I hope so.
57
00:05:54,417 --> 00:05:57,007
Whatever happens,
stay behind that shield.
58
00:05:57,042 --> 00:06:01,125
The armor was forged by Prince Richard
the Charming, who awoke Brier-Rose.
59
00:06:01,167 --> 00:06:05,333
- Thank you.
- It reflects the powers of evil.
60
00:06:05,375 --> 00:06:07,417
- Most of the time.
- Right.
61
00:06:07,458 --> 00:06:10,875
- Surprise is critical.
- She mustn't detect us until we're...
62
00:06:15,333 --> 00:06:18,048
...ready for her.
63
00:06:18,083 --> 00:06:20,292
- Hold that.
- Positions.
64
00:06:23,375 --> 00:06:25,062
- Will?
- Ready.
65
00:06:25,097 --> 00:06:26,750
Three, two, one.
66
00:06:31,542 --> 00:06:33,083
Huh?
67
00:06:35,333 --> 00:06:38,875
She's trying to bring the whole place down.
68
00:06:43,000 --> 00:06:44,083
Run!
69
00:06:46,458 --> 00:06:48,708
Take a shot, Jake!
70
00:06:48,750 --> 00:06:51,625
She's here!
She's here! She's here!
71
00:06:51,667 --> 00:06:54,667
- I can't see the heart, Will.
- Lucifer!
72
00:06:54,708 --> 00:06:57,208
Get ahold of yourself, man.
73
00:07:00,500 --> 00:07:04,083
The Brothers Grimm do not fear you.
74
00:07:07,667 --> 00:07:10,375
Reload, Jake.
Don't look her in the eyes.
75
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
- Shoot, Jake.
- Something's wrong.
76
00:07:16,042 --> 00:07:18,417
Hit her in the heart.
77
00:07:18,458 --> 00:07:20,625
- It won't release!
- Don't look in her eyes.
78
00:07:20,667 --> 00:07:22,167
- What?
- Not the eyes.
79
00:07:27,458 --> 00:07:29,833
She's got control over it, Will.
80
00:07:31,458 --> 00:07:34,250
- Fight her, Jacob.
- I can't, Will!
81
00:07:35,000 --> 00:07:36,583
We're brothers, dammit.
82
00:07:38,542 --> 00:07:41,333
Be a Grimm and fight.
83
00:07:41,375 --> 00:07:45,625
We've killed worse than you!
84
00:07:45,660 --> 00:07:47,417
Argh!
85
00:07:52,083 --> 00:07:54,958
Down! Down!
Down! Down! Down!
86
00:08:12,250 --> 00:08:15,750
Stay back.
Back. She's trying to escape.
87
00:08:16,667 --> 00:08:22,500
All souls take corporeal forms,
and when they fail they find places to hide.
88
00:08:23,292 --> 00:08:28,125
Seal these in a mirror-lined box
and bury them far from any river,
89
00:08:28,167 --> 00:08:30,083
and your witch will be gone for good.
90
00:08:30,125 --> 00:08:31,750
You're a brave man.
91
00:08:31,785 --> 00:08:33,958
Take the bag.
92
00:08:34,792 --> 00:08:38,257
Bless you, brothers.
Bless you.
93
00:08:38,292 --> 00:08:42,125
Whoa. We had
a legally binding agreement.
94
00:08:42,167 --> 00:08:44,958
Oh, yes. Yes.
Of course.
95
00:08:45,000 --> 00:08:47,792
Thank you. Thank you.
96
00:08:48,583 --> 00:08:51,298
She... She is dead?
97
00:08:51,333 --> 00:08:53,375
- Yeah, very.
- Course she is.
98
00:08:53,458 --> 00:08:57,625
She's dead.
I must tell the whole town.
99
00:08:57,667 --> 00:09:01,708
She's dead.
Our witch is dead!
100
00:09:06,750 --> 00:09:10,125
That one was a bit of a nightmare.
101
00:09:12,083 --> 00:09:14,340
Don't give me that look.
102
00:09:14,375 --> 00:09:17,500
- I was a scholar once, Will.
- Yeah, now you're famous.
103
00:09:17,542 --> 00:09:20,625
All the girls know your name.
What do you want? An apology?
104
00:09:24,958 --> 00:09:26,708
Blithering idiot!
105
00:09:26,750 --> 00:09:29,708
Your mother was a toothless cow!
106
00:09:29,750 --> 00:09:32,583
Get me down.
Get me down!
107
00:09:33,042 --> 00:09:35,333
Sorry, Hidlick. Slipped.
108
00:09:35,375 --> 00:09:37,917
Fat Christ! What are you doing?
Trying to kill us?
109
00:09:37,958 --> 00:09:40,500
Weren't we supposed to?
110
00:09:48,042 --> 00:09:51,000
God-awful smoke!
You know, just once...
111
00:09:51,042 --> 00:09:54,667
Just once, I'd like to sell it
on the strength of my performance.
112
00:09:54,702 --> 00:09:56,708
Bunst.
113
00:09:56,750 --> 00:09:59,083
Watch out for the...
114
00:09:59,125 --> 00:10:01,667
snap boards.
115
00:10:01,708 --> 00:10:05,750
We do all the flying, the burning, the
scaring, what do we have to show for it?
116
00:10:05,792 --> 00:10:07,048
Talk to Will.
117
00:10:07,083 --> 00:10:10,458
- One tenth. Just like God.
- Exactly, one tenth.
118
00:10:10,500 --> 00:10:14,292
And for the rest, all you have to do
is ride into town and smile.
119
00:10:14,333 --> 00:10:18,083
Yes, well, talk to Napoleon.
Organize your labor, start a guild.
120
00:10:18,125 --> 00:10:21,083
There are two of us. Hm?
121
00:10:21,118 --> 00:10:23,132
Two times ten. Hm?
122
00:10:23,167 --> 00:10:25,208
- We want a twentieth.
- A twentieth?
123
00:10:25,243 --> 00:10:27,250
Each.
124
00:10:30,833 --> 00:10:32,625
Done.
125
00:10:32,667 --> 00:10:35,292
Shrewd thespians.
Now, here's the plan.
126
00:10:35,333 --> 00:10:38,042
Have a couple of days' rest
then meet us in Hamburg.
127
00:10:38,083 --> 00:10:43,625
- Jake knows a legend of a bridge troll.
- Bridge troll. Yes!
128
00:10:43,667 --> 00:10:47,292
How comes he does the monsters,
I play the girlie ghosts?
129
00:10:47,375 --> 00:10:50,958
Because you, my friend, have talent.
You've got range.
130
00:10:51,000 --> 00:10:52,833
What do I have, Will?
131
00:10:52,875 --> 00:10:56,083
You, my handsome friend, have heart.
132
00:10:56,125 --> 00:11:01,583
You, bro, have enough bullshit
to fill the palace of Versailles.
133
00:11:02,708 --> 00:11:07,667
Right. You want the truth of it, boys?
It's a short, brutish struggle, then you die.
134
00:11:07,750 --> 00:11:11,458
Life's little subterfuges
make it all worthwhile.
135
00:11:12,292 --> 00:11:13,417
Well...
136
00:11:17,208 --> 00:11:19,125
Your half, Professor.
137
00:11:19,160 --> 00:11:20,125
Oh.
138
00:11:20,167 --> 00:11:23,292
Would you prefer this in magic beans?
139
00:11:24,458 --> 00:11:27,583
I'll take the beans, thanks, Will.
140
00:11:27,625 --> 00:11:29,625
Stupid!
141
00:13:05,917 --> 00:13:07,625
Who's there?
142
00:13:10,958 --> 00:13:13,132
Hey!
143
00:13:13,167 --> 00:13:15,375
Can you hear me?
144
00:13:19,292 --> 00:13:21,375
Where are you?
145
00:13:29,375 --> 00:13:32,625
Yes, we stood together.
Honestly.
146
00:13:32,667 --> 00:13:35,958
And you were very, very brave,
weren't you?
147
00:13:35,993 --> 00:13:38,750
Who's a brave miller?
You are.
148
00:13:43,542 --> 00:13:45,500
Drink up, dear boy.
149
00:13:47,542 --> 00:13:50,750
Will Grimm. Shall we?
150
00:13:50,792 --> 00:13:54,333
Nothing comes between us brothers.
Not wicked witches.
151
00:13:54,375 --> 00:13:58,500
No. And not vicious beasts in disguise.
152
00:13:58,542 --> 00:14:02,333
And not murderous queens.
No.
153
00:14:02,375 --> 00:14:05,625
Not even Godfather Death.
154
00:14:05,667 --> 00:14:11,958
Because only the truest of truthful love
could ever beat the Grim Reaper.
155
00:14:12,000 --> 00:14:14,833
- Isn't that right, Will?
- Absolutely!
156
00:14:14,917 --> 00:14:16,708
The Grim Reaper!
157
00:14:16,750 --> 00:14:20,583
Oh, I've got a story, I've got a story.
Shush. Shush.
158
00:14:20,625 --> 00:14:24,375
Once upon a time there was an imp
whose name we had to guess.
159
00:14:24,417 --> 00:14:28,042
We had to go right down to
the flaming belly of hell to find out.
160
00:14:28,083 --> 00:14:30,500
But we did it. We did it!
161
00:14:30,542 --> 00:14:34,708
I can tell you what. This business is quite
a lucrative one. Know what I mean?
162
00:14:34,750 --> 00:14:38,167
There is definitely money
to be made in witches.
163
00:14:38,208 --> 00:14:39,875
Jake!
164
00:14:39,917 --> 00:14:44,000
- He can't hold his ale.
- I can't hold my ale!
165
00:14:57,000 --> 00:14:59,208
German pigs!
166
00:15:03,750 --> 00:15:05,542
Bloody French.
167
00:15:06,583 --> 00:15:10,042
Oh, kiss a froggie
and he'll turn into a prince.
168
00:15:10,083 --> 00:15:11,548
Stop it, Jake.
169
00:15:11,583 --> 00:15:14,042
Stop it. You're drunk.
Shut up.
170
00:15:19,250 --> 00:15:21,250
Hello. Bonsoir.
171
00:15:22,167 --> 00:15:24,257
Something full-blooded.
172
00:15:24,292 --> 00:15:26,958
Perhaps a gorgeous
Ch�teauneuf-du-Pape.
173
00:15:27,000 --> 00:15:29,958
Come on. 1792.
174
00:15:30,417 --> 00:15:32,292
A very good year.
175
00:15:32,333 --> 00:15:37,042
Vive la r�volution.
176
00:15:37,083 --> 00:15:40,125
On the house.
Oh, no. Don't be too hasty, my friend.
177
00:15:40,167 --> 00:15:43,917
Better to let something like that breathe.
178
00:15:43,958 --> 00:15:46,417
That's the weak piss
Hans brews in the basement.
179
00:15:46,500 --> 00:15:49,958
Nice one. Nice one. So... Ow!
180
00:15:52,042 --> 00:15:55,007
Well, the music seems
to have turned horribly French.
181
00:15:55,042 --> 00:15:59,667
Shall we continue
our little philosophical discussion upstairs?
182
00:15:59,750 --> 00:16:02,812
What do you say, Jake?
A little chit, a little chat.
183
00:16:02,847 --> 00:16:05,875
A little huff, a little puff,
thank you very much, Will.
184
00:16:05,917 --> 00:16:07,750
There he goes.
185
00:16:07,833 --> 00:16:14,083
Mythical damsels and princesses
are all he's really concerned with.
186
00:16:14,125 --> 00:16:17,173
Very well, then. Magic awaits.
187
00:16:17,208 --> 00:16:19,417
I know, we can play my favorite game.
188
00:16:19,458 --> 00:16:23,292
It's called Who's the Fairest of Them All?
189
00:16:23,333 --> 00:16:26,000
Beans, Jake. Beans.
190
00:16:26,875 --> 00:16:28,583
Beans!
191
00:16:28,625 --> 00:16:30,333
Ah, you're an idiot!
192
00:16:30,375 --> 00:16:33,958
Wait for me, now, ladies.
I'm coming. I'm coming.
193
00:16:38,417 --> 00:16:40,007
Beans.
194
00:16:40,042 --> 00:16:42,833
Will, they're magic beans.
195
00:16:42,875 --> 00:16:45,507
No, they're magic beans, Will.
196
00:16:45,542 --> 00:16:51,042
And the giants will crush you
and rip out your heart.
197
00:16:52,833 --> 00:16:53,882
Shh!
198
00:16:53,917 --> 00:16:56,167
Gute Nacht. Herr Grimm.
199
00:17:00,917 --> 00:17:03,167
Grimm!
200
00:17:03,208 --> 00:17:05,958
Ik, ik, ak, ek, ek.
201
00:17:06,000 --> 00:17:09,583
- What's going on?
- How can you speak in this language?
202
00:17:09,625 --> 00:17:13,667
Every word is like an execution.
203
00:17:15,167 --> 00:17:17,667
Benne. Benne.
204
00:17:17,708 --> 00:17:20,250
Your horses are ready.
205
00:17:20,292 --> 00:17:21,750
Avanti!
206
00:17:27,583 --> 00:17:31,333
You've got a rope
tied around your foot.
207
00:17:31,375 --> 00:17:32,167
Ciao.
208
00:17:52,333 --> 00:17:54,750
- Run!
- Will! Will, wait!
209
00:17:54,792 --> 00:17:57,333
- Never fear, Jake.
- Will!
210
00:17:57,375 --> 00:17:58,375
Will!
211
00:17:58,417 --> 00:18:00,792
I shall return for you.
212
00:18:04,042 --> 00:18:05,542
Nice try.
213
00:18:05,583 --> 00:18:07,750
Hey, hey! Heagh!
214
00:18:13,667 --> 00:18:17,417
Signore, with bounteous pleasure,
215
00:18:17,458 --> 00:18:21,167
I, Mercurio Cavaldi, present to you
216
00:18:21,208 --> 00:18:23,750
the renowned, the legendary,
217
00:18:23,792 --> 00:18:26,250
the General Vavarin Delatombe,
218
00:18:26,292 --> 00:18:31,583
the military commander of the kingdom
of Westphalia, formerly known as...
219
00:18:31,618 --> 00:18:33,792
- No, no, no.
... Hesse.
220
00:18:34,708 --> 00:18:37,792
Exactly what am I enduring here?
221
00:18:38,875 --> 00:18:42,583
Can someone please tell me
who gave birth to this?
222
00:18:42,625 --> 00:18:46,167
It's Bavarian blood sausage,
with sauerkraut.
223
00:18:46,208 --> 00:18:48,333
I gutted the pig myself.
224
00:18:50,208 --> 00:18:52,667
- I bet you did.
- Grimmy,
225
00:18:52,708 --> 00:18:55,667
you are to have to stand trial
226
00:18:55,750 --> 00:18:59,042
for subterfuge, theft,
227
00:18:59,083 --> 00:19:01,292
and buggery.
228
00:19:01,333 --> 00:19:03,458
I'm sorry?
229
00:19:03,500 --> 00:19:07,500
For which the minimum sentence is...
230
00:19:10,042 --> 00:19:13,167
- Death.
- Oh, no, no. Hang on.
231
00:19:13,208 --> 00:19:17,208
- That's absolutely unnecessary.
- There's been a mistake here.
232
00:19:19,167 --> 00:19:22,583
These country people, they believe things.
233
00:19:22,625 --> 00:19:26,000
We do this just to test them for science.
234
00:19:28,625 --> 00:19:31,750
- Stop. Stop it.
- Ow.
235
00:19:31,792 --> 00:19:33,792
No, no, no.
236
00:19:48,292 --> 00:19:50,667
Are those... snails?
237
00:19:50,708 --> 00:19:54,208
- Snails.
- Your friends have told us everything.
238
00:19:54,250 --> 00:19:56,542
Everything except one thing.
239
00:19:56,583 --> 00:19:59,708
Where are the children of Marbaden?
240
00:19:59,750 --> 00:20:06,208
- What children?
- Nine cute little bambini gone! Vanished.
241
00:20:06,250 --> 00:20:08,083
- We've never been to Marbaden.
- No.
242
00:20:08,125 --> 00:20:11,000
Open up the cauldron.
243
00:20:13,375 --> 00:20:16,000
- No, no. Wait, no!
- Wait, wait!
244
00:20:16,083 --> 00:20:18,375
- I haven't done anything. Please.
- Please!
245
00:20:18,417 --> 00:20:21,667
- By my honor I swear. I swear!
- We didn't do it!
246
00:20:21,708 --> 00:20:23,542
Of course you didn't.
247
00:20:23,583 --> 00:20:26,000
We have been observing you
for some time.
248
00:20:26,035 --> 00:20:27,917
Cavaldi, stop.
249
00:20:27,958 --> 00:20:29,458
Huh?
250
00:20:31,375 --> 00:20:33,750
Please.
251
00:20:40,375 --> 00:20:42,542
No, he said stop it!
252
00:20:46,958 --> 00:20:51,208
However, someone in Marbaden
is working as you.
253
00:20:51,250 --> 00:20:54,375
Same talents, same tricks.
254
00:20:54,417 --> 00:20:57,500
It is a thorn in my toe.
255
00:20:58,083 --> 00:21:03,000
You pull it out,
I might be persuaded to offer you amnesty.
256
00:21:03,833 --> 00:21:06,708
So you mean, if we work for you...
257
00:21:06,750 --> 00:21:09,542
- That's right, Jacob.
... French?
258
00:21:09,583 --> 00:21:11,708
Bien s�r.
259
00:21:11,750 --> 00:21:13,840
Go to Marbaden.
260
00:21:13,875 --> 00:21:16,521
Unmask these villains.
261
00:21:16,556 --> 00:21:19,167
Find the missing children.
262
00:21:22,500 --> 00:21:26,167
Hans, we have to stay
where we can still see the village.
263
00:21:26,208 --> 00:21:28,500
Not if we're going to find the missing girls.
264
00:21:28,535 --> 00:21:30,542
We're going too far.
265
00:21:30,583 --> 00:21:34,083
Greta, nothing has ever happened
to anyone in daytime.
266
00:21:34,125 --> 00:21:40,333
And in the very middle of the wood
was the witch's gingerbread house.
267
00:21:55,542 --> 00:21:57,625
Hans!
268
00:22:21,958 --> 00:22:24,500
Hey! Come back!
269
00:22:29,625 --> 00:22:31,708
Got ya!
270
00:22:43,375 --> 00:22:46,167
Greta! Greta!
271
00:24:11,292 --> 00:24:15,000
Lieutenant, keep your eyes open.
272
00:24:15,042 --> 00:24:17,875
Sergeant, they are mine.
273
00:24:22,125 --> 00:24:26,083
You go and sell
274
00:24:26,125 --> 00:24:28,708
your oil of snake, Grimmy.
275
00:24:39,583 --> 00:24:41,750
Good people of M... Agh!
276
00:24:41,792 --> 00:24:43,542
It was a long trip.
277
00:24:44,750 --> 00:24:47,146
People of Marbaden.
278
00:24:47,181 --> 00:24:49,542
Hello. Anyone there?
279
00:24:51,708 --> 00:24:53,917
Anybody there?
280
00:24:55,292 --> 00:24:56,632
Say, brother.
281
00:24:56,667 --> 00:25:00,792
Why don't you have a look round? Make
sure there's no French soldiers anywhere.
282
00:25:00,833 --> 00:25:03,167
We wouldn't want to run into any French...
283
00:25:03,202 --> 00:25:05,083
Oh. Hey, morning. Hello.
284
00:25:05,125 --> 00:25:07,458
Will, there's a...
285
00:25:07,493 --> 00:25:09,125
Ah. Morning.
286
00:25:11,250 --> 00:25:12,417
- What..?
- Hello.
287
00:25:17,792 --> 00:25:19,417
Who are you?
288
00:25:19,458 --> 00:25:21,833
- Allow me.
- Uh...
289
00:25:22,250 --> 00:25:25,417
Grimm is the name. Two ms.
290
00:25:26,167 --> 00:25:28,333
We are the Brothers Grimm.
291
00:25:31,375 --> 00:25:35,167
- They don't know who we are.
- Stand aside, Gregor.
292
00:25:35,208 --> 00:25:37,125
I'll deal with this.
293
00:25:37,167 --> 00:25:39,042
What's your business?
294
00:25:39,083 --> 00:25:42,042
We're here to save your land
from evil enchantments.
295
00:25:43,292 --> 00:25:47,292
Too late.
The old ways have returned.
296
00:25:50,125 --> 00:25:52,292
You handle it, Jake.
297
00:25:52,333 --> 00:25:53,840
Uh...
298
00:25:53,875 --> 00:25:57,208
Well, we're from Kassel, near Frankfurt.
299
00:25:58,125 --> 00:26:01,542
- We've heard about your missing children.
- Food for trolls.
300
00:26:01,583 --> 00:26:05,042
Hold your tongue, you old witch,
or you'll get another ducking.
301
00:26:05,083 --> 00:26:07,625
Papa, Papa!
They can help us.
302
00:26:08,875 --> 00:26:10,583
Stay back.
303
00:26:10,625 --> 00:26:15,292
It's all right. They're the Brothers Grimm.
People talk about them in Malsburg.
304
00:26:15,333 --> 00:26:18,167
Right you are, son.
The famous Brothers Grimm.
305
00:26:18,202 --> 00:26:20,250
Look at this strapping young lad.
306
00:26:20,333 --> 00:26:22,500
"He" is my daughter.
307
00:26:24,250 --> 00:26:27,250
And a fine wife he'll make some lucky man.
308
00:26:27,292 --> 00:26:31,542
- They kill trolls and giants, Papa.
- That's right. Of course we do, darling.
309
00:26:31,583 --> 00:26:33,750
Jake, me...
310
00:26:33,792 --> 00:26:35,958
the team.
311
00:26:37,792 --> 00:26:40,792
Team Grimm at your service.
312
00:26:40,833 --> 00:26:44,632
We were trying to find
and rescue the others.
313
00:26:44,667 --> 00:26:49,542
Greta was afraid. She thought there really
was a witch in the gingerbread house.
314
00:26:49,583 --> 00:26:52,458
Then birds stole our trail of crumbs.
315
00:26:52,500 --> 00:26:55,417
It was a trap.
The forest made it.
316
00:26:55,458 --> 00:26:58,375
Yes. Yes, it took my daughter too.
317
00:26:58,417 --> 00:27:00,048
- Mine too.
- And mine.
318
00:27:00,083 --> 00:27:04,250
- Ten girls are missing.
- Trees themselves set upon her.
319
00:27:04,292 --> 00:27:08,417
Up and snatched her away.
Just left her little riding cape.
320
00:27:08,458 --> 00:27:09,798
Like a wolf.
321
00:27:09,833 --> 00:27:12,875
And when my daughter ran, it took flight.
322
00:27:12,917 --> 00:27:15,750
Do you understand?
It flew!
323
00:27:15,792 --> 00:27:17,590
Flying beast.
324
00:27:17,625 --> 00:27:22,000
Rope pulley. Snap boards.
Fishing line. Wolf pelt. It's expensive.
325
00:27:22,042 --> 00:27:26,417
Our people always knew
that the forest was enchanted.
326
00:27:26,458 --> 00:27:28,340
But it's never turned against us.
327
00:27:28,375 --> 00:27:32,000
- Until now.
- Until the French occupation.
328
00:27:36,500 --> 00:27:39,583
And it's all
the fault of the French!
329
00:27:46,333 --> 00:27:48,750
Silenzio!
330
00:27:54,833 --> 00:27:57,792
Good citizens,
331
00:27:57,833 --> 00:28:00,750
you have nothing further to fear.
332
00:28:00,792 --> 00:28:03,708
The Brothers Grimm are with you now.
333
00:28:03,750 --> 00:28:07,000
Your salvation is at hand.
334
00:28:08,208 --> 00:28:12,083
Now, we need a guide.
Someone who knows the forest.
335
00:28:15,750 --> 00:28:17,667
- There is one.
- Who?
336
00:28:17,708 --> 00:28:20,458
- Who?
- Who?
337
00:28:20,500 --> 00:28:23,417
- The trapper.
- The cursed one.
338
00:28:31,583 --> 00:28:33,000
Perfect.
339
00:28:38,125 --> 00:28:41,042
Excuse me, Herr Krauss?
340
00:28:42,333 --> 00:28:44,042
Um...
341
00:28:45,042 --> 00:28:48,542
Hello, there. We've come
to help find the missing children.
342
00:28:48,577 --> 00:28:51,792
We'll only need a few hours of your time.
343
00:28:53,292 --> 00:28:54,375
Oh.
344
00:28:54,417 --> 00:28:57,500
Sorry. Is your father here?
345
00:28:59,583 --> 00:29:01,625
Husband?
346
00:29:03,375 --> 00:29:06,083
Is there a man of any..?
347
00:29:07,792 --> 00:29:09,833
Cursed.
348
00:29:12,792 --> 00:29:18,125
Miss Krauss, perhaps you don't realize
who we are. We're the Brothers Grimm.
349
00:29:18,167 --> 00:29:21,625
We vanquished the mill witch of Karlstadt,
the frog boy of Glutenhof,
350
00:29:21,667 --> 00:29:27,833
and the cannibal chef of the Schwarzwald
in the gingerbread house of terror.
351
00:29:27,875 --> 00:29:32,125
Miss, we need a guide, someone
who knows the paths through the forest.
352
00:29:40,042 --> 00:29:42,250
We'll pay you money.
353
00:29:44,083 --> 00:29:49,042
Well, beads and... pretty shiny things
from the big city.
354
00:29:49,958 --> 00:29:51,167
Oh...
355
00:29:51,250 --> 00:29:55,833
Miss, we believe your village
may be under some kind of curse.
356
00:29:55,875 --> 00:29:58,000
Think I care about the village?
357
00:30:04,958 --> 00:30:06,292
Scusi.
358
00:30:06,333 --> 00:30:10,292
But he was trying to run away.
359
00:30:18,917 --> 00:30:22,417
Are you aware that ten girls in this village
have gone missing?
360
00:30:22,458 --> 00:30:25,875
Two of those girls were my sisters.
361
00:30:25,917 --> 00:30:31,375
If your sisters are lucky sisters,
they are dead sisters.
362
00:30:31,417 --> 00:30:33,958
Who's your friend?
363
00:30:33,993 --> 00:30:36,080
- Um...
- I?
364
00:30:36,115 --> 00:30:38,167
Who am I?
365
00:30:38,208 --> 00:30:42,458
I am Mercurio Cavaldi,
of the great Cavaldis of Parma,
366
00:30:42,500 --> 00:30:46,250
the master of the torturing arts.
367
00:30:46,285 --> 00:30:48,625
Steady, Cavaldi.
368
00:30:48,667 --> 00:30:51,167
We need her warm and breathing.
369
00:30:57,667 --> 00:31:03,042
Good people of Marbaden,
your daughters will be returned.
370
00:31:03,077 --> 00:31:09,250
And you shall regain
your courage and your joy.
371
00:31:12,833 --> 00:31:15,625
To the forest!
372
00:31:15,667 --> 00:31:17,250
Hah! Hah!
373
00:31:24,375 --> 00:31:25,417
Cursed!
374
00:31:42,667 --> 00:31:45,542
I don't know if I mentioned it,
but my name's Will.
375
00:31:45,583 --> 00:31:47,708
That's my brother Jake.
376
00:31:51,375 --> 00:31:54,083
I don't know if I mentioned it,
but my name's Will.
377
00:31:54,118 --> 00:31:55,875
- That's my brother...
- Angelika.
378
00:31:55,917 --> 00:31:58,375
Lovely.
Whatever trickster we're hunting -
379
00:31:58,417 --> 00:32:02,542
and by "trickster" of course I mean
"demon" - he's got to have a hideout.
380
00:32:02,583 --> 00:32:05,000
He's got to have a base of operations.
381
00:32:05,035 --> 00:32:08,167
For example, these caves here.
382
00:32:08,250 --> 00:32:11,750
Nothing there.
Just animal bones and old drawings.
383
00:32:11,792 --> 00:32:15,250
Nine times out of ten,
there's a human perpetrator.
384
00:32:16,708 --> 00:32:19,125
Apparently we're on foot from here.
385
00:32:19,167 --> 00:32:21,500
Why?
Why we go this way?
386
00:32:21,542 --> 00:32:23,340
Why?
387
00:32:23,375 --> 00:32:27,292
Because even the animals
would never come this way.
388
00:32:30,833 --> 00:32:34,417
- No weapons?
- Weapons, uh...
389
00:32:34,458 --> 00:32:37,042
We keep the weapons.
390
00:32:37,083 --> 00:32:40,542
We work with other tools, Angelika.
391
00:33:01,250 --> 00:33:03,208
Don't be afraid.
392
00:33:03,250 --> 00:33:06,958
I know this sophisticated technology
must look very strange to you.
393
00:33:07,000 --> 00:33:09,792
- What exactly is it meant to do?
- Shh!
394
00:33:20,167 --> 00:33:21,882
Right.
395
00:33:21,917 --> 00:33:24,167
I feel it's safe to proceed.
396
00:33:30,500 --> 00:33:33,417
You understand,
this really is exciting for us.
397
00:33:33,458 --> 00:33:36,542
Our folk tales
sprang from places just like this.
398
00:33:36,583 --> 00:33:42,875
I mean, it's funny, everywhere you look
you can feel the forest's ancient power.
399
00:33:47,042 --> 00:33:48,673
I mean... Ough!
400
00:33:48,708 --> 00:33:51,833
I mean, to our ancestors
this place was sacred.
401
00:33:51,875 --> 00:33:55,833
Till the Christians invaded.
Now it's just territory.
402
00:33:55,868 --> 00:33:58,125
Territory?
403
00:34:03,250 --> 00:34:04,882
Oh. Oh!
404
00:34:04,917 --> 00:34:06,548
Heavens above!
405
00:34:06,583 --> 00:34:09,125
Will. Will, look at this.
406
00:34:09,167 --> 00:34:13,917
- So the Christian king built all this?
- In the middle of the forest?
407
00:34:13,958 --> 00:34:15,958
They cut it down.
408
00:34:16,917 --> 00:34:18,958
It grew back.
409
00:34:31,667 --> 00:34:34,125
I thought you said
the animals don't come here.
410
00:34:34,167 --> 00:34:37,583
The animals don't drink from the spring.
411
00:34:38,167 --> 00:34:40,208
Merde!
412
00:34:41,375 --> 00:34:43,090
I mean...
413
00:34:43,125 --> 00:34:45,000
Schei�e. Urgh!
414
00:34:45,042 --> 00:34:46,792
Schei�e!
415
00:34:50,500 --> 00:34:55,542
Are you feeling it, Will? I sense, so far,
dread. It's almost like a smell.
416
00:34:55,583 --> 00:34:57,625
Of death.
417
00:34:59,708 --> 00:35:01,833
Excuse me. Sorry.
418
00:35:02,750 --> 00:35:07,167
You're not afraid, are you?
Not like the villagers.
419
00:35:15,583 --> 00:35:17,375
Ah, so, um...
420
00:35:18,292 --> 00:35:19,840
What happened here?
421
00:35:19,875 --> 00:35:23,375
The Christian king
destroyed the forest people.
422
00:35:23,417 --> 00:35:26,083
Burnt them to death in the caves.
423
00:35:26,125 --> 00:35:28,500
What an awful story.
424
00:35:28,542 --> 00:35:30,958
They were the lucky ones.
425
00:35:31,000 --> 00:35:33,250
A year later the plague came.
426
00:35:33,292 --> 00:35:36,958
Jake, we really should search the tower.
427
00:35:37,000 --> 00:35:39,083
There's no way in.
428
00:35:42,042 --> 00:35:43,833
Never was.
429
00:35:43,917 --> 00:35:45,271
Angelika.
430
00:35:45,306 --> 00:35:46,590
Angelika.
431
00:35:46,625 --> 00:35:51,375
Look. You see that window?
Way, way up high.
432
00:35:51,417 --> 00:35:56,208
Many centuries ago,
that's where the queen lived.
433
00:35:57,208 --> 00:36:00,479
She was treasured by all of Europe.
434
00:36:00,514 --> 00:36:03,750
Famed for her incredible beauty.
435
00:36:03,792 --> 00:36:06,625
But also vain and selfish.
436
00:36:06,667 --> 00:36:10,500
Her world was her own reflection.
437
00:36:10,542 --> 00:36:15,292
It was on the queen's wedding day
that the plague arrived.
438
00:36:17,708 --> 00:36:20,958
The king was the first to die.
439
00:36:21,833 --> 00:36:24,417
His bride built a tower.
440
00:36:25,292 --> 00:36:29,208
She locked herself away.
Safe from the horrors below.
441
00:36:29,250 --> 00:36:34,542
But what she forgot was that
plague is carried on the winds.
442
00:36:35,958 --> 00:36:43,333
When she first fell sick and
her gorgeous flesh began to rot away,
443
00:36:43,375 --> 00:36:48,417
they say you could hear her screams
across the oceans.
444
00:36:50,417 --> 00:36:53,833
My princess isn't afraid, is she?
445
00:36:54,708 --> 00:36:57,208
It's just an old story.
446
00:36:57,250 --> 00:36:59,708
Papa's here to protect you.
447
00:37:05,125 --> 00:37:07,840
The Cursed Ruins.
448
00:37:07,875 --> 00:37:12,042
Oh, yeah. Now, that's good. Uh-huh.
The Cursed Ruins.
449
00:37:13,167 --> 00:37:15,292
Ruins. By Ja...
450
00:37:19,042 --> 00:37:20,083
Hm.
451
00:37:21,083 --> 00:37:24,917
Cursed Ruins by Jac...
452
00:37:28,292 --> 00:37:31,042
Mm-hm. Hm.
453
00:37:36,000 --> 00:37:38,583
By Jacob Grimm.
454
00:37:44,583 --> 00:37:45,750
Will.
455
00:37:45,792 --> 00:37:47,250
Will. Will!
456
00:38:10,333 --> 00:38:12,875
Argh! Ha!
457
00:38:20,167 --> 00:38:21,333
Oh!
458
00:38:28,292 --> 00:38:31,875
I'll kill you and take your eggs
and smash them all in and...
459
00:38:42,500 --> 00:38:45,875
Spooky, spooky, spooky.
460
00:38:54,708 --> 00:38:58,417
I'm afraid my instruments
aren't detecting much.
461
00:38:58,458 --> 00:39:02,083
Let's call it a day before it gets,
you know, too dark.
462
00:39:02,118 --> 00:39:04,583
- We should leave.
- Angelika.
463
00:39:04,625 --> 00:39:07,500
Excuse me, uh...
464
00:39:07,542 --> 00:39:10,875
- We came from that direction.
- That's not the way.
465
00:39:10,917 --> 00:39:13,417
We walked right past those birds' trees.
466
00:39:13,500 --> 00:39:16,417
- It's this way.
- That's the way we are walking out.
467
00:39:16,750 --> 00:39:20,083
Don't trust the trees.
468
00:39:24,875 --> 00:39:26,792
Hello, Grandmother Toad.
469
00:39:28,250 --> 00:39:31,333
- Show us the path.
- Oh, God.
470
00:39:31,375 --> 00:39:34,458
Show us the way and I'll give you a kiss.
471
00:39:36,250 --> 00:39:39,542
Oh, my, that's just not right.
472
00:39:40,583 --> 00:39:42,833
Sh, sh, sh.
473
00:39:47,625 --> 00:39:49,292
That way.
474
00:39:49,333 --> 00:39:52,167
You're sure, Grandmother?
475
00:39:52,208 --> 00:39:54,333
As I thought.
476
00:39:55,542 --> 00:39:57,833
- Yeah, right.
- You don't believe me?
477
00:39:57,875 --> 00:39:59,917
Well...
478
00:39:59,958 --> 00:40:02,167
Taste for yourself.
479
00:40:11,833 --> 00:40:15,000
- We did not come this way.
- What's her game?
480
00:40:15,042 --> 00:40:17,417
I don't think she's putting it on, Will.
481
00:40:17,452 --> 00:40:19,792
There was some kind of
presence back there.
482
00:40:19,833 --> 00:40:21,757
Oh, shut up, Jacob!
483
00:40:21,792 --> 00:40:25,167
Did you fall for this spooky dance number?
You mooncalf.
484
00:40:25,208 --> 00:40:26,417
Mooncalf?
485
00:40:26,458 --> 00:40:31,208
She is up to something. I don't trust her.
I'd slip her the goldfish but I...
486
00:40:31,250 --> 00:40:33,333
And here we are.
487
00:40:34,500 --> 00:40:37,333
Nicely done, Angelika.
Knew you'd find it.
488
00:40:39,000 --> 00:40:40,465
Hey, hey.
489
00:40:40,500 --> 00:40:42,708
Here, boy. Whoa.
490
00:40:43,625 --> 00:40:45,667
Sh, sh, sh, sh, sh.
491
00:40:45,702 --> 00:40:47,667
Calm down.
492
00:40:51,208 --> 00:40:52,625
Oh.
493
00:40:54,250 --> 00:40:56,833
What are you doing?
What are you doing?
494
00:40:56,868 --> 00:40:59,500
Whoa.
495
00:41:11,583 --> 00:41:16,875
Fruitful expedition. Many things
learned. Many things learned indeed.
496
00:41:16,917 --> 00:41:18,625
Won't be long now.
497
00:41:18,667 --> 00:41:20,708
Sasha.
498
00:41:21,708 --> 00:41:23,917
Shall we regroup at dawn tomorrow?
499
00:41:23,958 --> 00:41:26,979
Give you boys enough time
for your beauty sleep.
500
00:41:27,014 --> 00:41:30,000
- You're on your own tomorrow.
- Sorry. What?
501
00:41:30,042 --> 00:41:32,000
I said, you're on your own tomorrow.
502
00:41:32,042 --> 00:41:34,458
- What's she say?
- She said we're on our own.
503
00:41:34,500 --> 00:41:37,208
You forced me to show you the forest.
504
00:41:37,250 --> 00:41:39,375
I showed you the forest.
505
00:41:40,292 --> 00:41:43,375
It's all right.
I'll handle this one.
506
00:41:44,375 --> 00:41:46,958
Would you hitch my horse, Will?
507
00:41:49,458 --> 00:41:51,708
Are you all right?
508
00:41:52,500 --> 00:41:54,708
Can I come in?
509
00:41:58,125 --> 00:42:00,542
These drawings are very good, you know.
510
00:42:00,583 --> 00:42:03,083
I do a bit of drawing myself.
511
00:42:03,125 --> 00:42:05,208
I'm not bad.
512
00:42:08,083 --> 00:42:09,875
Angelika,
513
00:42:09,917 --> 00:42:14,583
there was power in that place,
wasn't there? The tower.
514
00:42:15,292 --> 00:42:17,958
Father used to take us there.
515
00:42:18,292 --> 00:42:20,917
And where is he now?
516
00:42:20,958 --> 00:42:23,417
- He died.
- Oh.
517
00:42:23,458 --> 00:42:26,458
Last winter.
They say the wolves took him.
518
00:42:26,500 --> 00:42:28,458
The wolves?
519
00:42:28,500 --> 00:42:31,708
Look, if you won't guide us,
would you at least give us a map?
520
00:42:31,750 --> 00:42:35,667
- A map wouldn't do you any good.
- A lot more good than it would do you.
521
00:42:35,708 --> 00:42:37,875
At least we can read.
Come on, Jake.
522
00:42:37,917 --> 00:42:41,625
You people think you know everything.
I've been to the city.
523
00:42:41,667 --> 00:42:45,667
My father saved every penny he earned
to buy me a proper education.
524
00:42:45,708 --> 00:42:47,917
Ah, money down the drain, if you ask me.
525
00:42:47,958 --> 00:42:49,382
You're right.
526
00:42:49,417 --> 00:42:54,125
After he died, my sisters were left alone.
They were the first to be taken.
527
00:42:54,160 --> 00:42:56,750
That's why they call you cursed.
528
00:42:57,667 --> 00:42:59,708
Yeah.
529
00:43:02,333 --> 00:43:08,333
So tell me again, famous Brother Grimm,
how exactly do you intend to save us?
530
00:43:14,292 --> 00:43:17,000
I think I'll do my own searching.
531
00:43:23,500 --> 00:43:26,625
I thought that went rather well.
532
00:43:29,167 --> 00:43:31,542
Gift. For surprise.
533
00:43:33,083 --> 00:43:35,625
For you. Tasty.
534
00:43:35,667 --> 00:43:37,667
Argh!
535
00:43:39,917 --> 00:43:43,000
Such German hospitality.
536
00:43:43,083 --> 00:43:47,167
The Brothers Grimm will thank you
for your kindness.
537
00:43:47,208 --> 00:43:49,083
Oh!
538
00:43:57,333 --> 00:43:59,667
I'm starving.
539
00:44:00,625 --> 00:44:05,708
No, no, no, no, no.
Not for you, my little Cinderellas.
540
00:44:21,042 --> 00:44:23,083
Help me.
541
00:44:50,583 --> 00:44:53,125
There, there.
542
00:44:53,167 --> 00:44:55,667
It's all right.
543
00:44:55,708 --> 00:44:58,375
What a pretty horse you are.
544
00:44:59,292 --> 00:45:01,875
Such big eyes you have.
545
00:45:02,792 --> 00:45:05,625
And big ears you have.
546
00:45:05,667 --> 00:45:10,167
And such a pretty, pretty mouth.
547
00:45:11,625 --> 00:45:12,917
Ugh!
548
00:45:36,917 --> 00:45:39,750
Sorry.
549
00:45:41,500 --> 00:45:43,292
Huh? Where'd that come from?
550
00:45:49,917 --> 00:45:51,583
Ho, hey!
551
00:45:51,625 --> 00:45:53,562
Easy, easy.
552
00:45:53,597 --> 00:45:55,500
Steady, easy.
553
00:46:01,750 --> 00:46:03,875
- Elsie!
- Help!
554
00:46:07,125 --> 00:46:09,937
They could mechanize the horse,
put it on tracks.
555
00:46:09,972 --> 00:46:12,750
- There were no tracks.
- Get out of the way.
556
00:46:12,792 --> 00:46:15,083
Angelika.
557
00:46:15,125 --> 00:46:16,798
- What about mirrors?
- Elsie!
558
00:46:16,833 --> 00:46:19,417
You use a real animal
and a warped mirror.
559
00:46:19,458 --> 00:46:21,917
That as my horse.
That was Pepper.
560
00:46:21,958 --> 00:46:26,423
What is happening?
561
00:46:26,458 --> 00:46:29,083
- I should catch that horse.
- Grimmy?
562
00:46:29,125 --> 00:46:31,375
- You're wearing a bonnet.
- So are you.
563
00:46:35,792 --> 00:46:37,542
Heagh! Heagh!
564
00:46:39,833 --> 00:46:41,750
Heagh!
565
00:46:41,792 --> 00:46:43,958
Faster! Faster, Will.
566
00:46:44,000 --> 00:46:48,250
Dax, Letorc,
don't lose sight of the Grimmy.
567
00:46:48,292 --> 00:46:51,792
Go on. Kick him, kick him, Will!
568
00:46:57,083 --> 00:46:59,000
Ugh!
569
00:47:00,708 --> 00:47:03,042
Tripwires!
There's someone in the woods.
570
00:47:03,077 --> 00:47:05,083
Watch out!
571
00:47:15,458 --> 00:47:19,083
- Will, are you seeing what I'm seeing?
- I most definitely am not.
572
00:47:30,208 --> 00:47:32,583
They've put the woods on wheels.
573
00:47:33,208 --> 00:47:36,167
- Those trees on tracks.
- Will...
574
00:47:36,208 --> 00:47:38,833
Pulley system. Expensive.
575
00:47:40,792 --> 00:47:43,333
Control your horses.
576
00:47:43,375 --> 00:47:47,458
Don't lose sight of the Grimmy.
Go, go. Idioti!
577
00:47:47,917 --> 00:47:51,042
I've been looking for you.
578
00:48:00,542 --> 00:48:03,167
Stralda, what's happening?
579
00:48:03,202 --> 00:48:05,792
Avanti. Avanti. Avanti!
580
00:48:05,833 --> 00:48:06,792
Gie, gie, gie!
581
00:48:19,917 --> 00:48:22,167
You can see they're on tracks.
582
00:48:24,375 --> 00:48:27,208
- Show yourselves!
- There, there, there!
583
00:48:27,833 --> 00:48:30,083
Can you hear me?
584
00:48:33,458 --> 00:48:36,375
What is this, Grimms?
What is happening?
585
00:48:36,417 --> 00:48:39,375
These people are
much better funded than we are.
586
00:48:42,458 --> 00:48:45,000
Get down! Get down.
587
00:48:58,292 --> 00:48:59,500
Wait!
588
00:49:02,125 --> 00:49:04,458
Stop, Will.
589
00:49:08,250 --> 00:49:10,542
Help me!
590
00:49:10,583 --> 00:49:12,833
Help!
591
00:49:12,875 --> 00:49:16,667
Aschenputtel!
592
00:49:24,125 --> 00:49:26,292
Run! Run!
593
00:50:21,500 --> 00:50:23,667
His eyes.
594
00:50:27,500 --> 00:50:29,625
His eyes.
595
00:50:31,958 --> 00:50:34,208
My hair.
596
00:50:42,542 --> 00:50:44,458
Letorc?
597
00:50:44,500 --> 00:50:46,333
Dax?
598
00:50:46,375 --> 00:50:51,958
Can you hear my voice?
I command you, fall in.
599
00:50:54,542 --> 00:50:57,667
How many times do I have to tell you?
600
00:51:13,375 --> 00:51:16,083
There you go. Can't breathe.
601
00:51:16,125 --> 00:51:19,333
This is so incredible.
602
00:51:19,375 --> 00:51:22,833
This changes everything.
Gotta write this down. That was real.
603
00:51:22,917 --> 00:51:27,833
Beans, Jake. Magic beans. There is
a rational explanation for all of this.
604
00:51:27,875 --> 00:51:30,833
What do you mean?
Rational explanation? The bugs were...
605
00:51:30,875 --> 00:51:32,875
And the forest was sweeping down on us.
606
00:51:32,917 --> 00:51:34,382
Stop it, Jake!
607
00:51:34,417 --> 00:51:37,000
- It was like everything was under a spell.
- Or curse.
608
00:51:37,035 --> 00:51:40,458
- What?
- My whole family's cursed.
609
00:51:41,333 --> 00:51:44,208
My father...
Father...
610
00:51:45,208 --> 00:51:47,917
- What about your father?
- I have to go back.
611
00:51:47,952 --> 00:51:50,292
Angelika...
612
00:51:51,167 --> 00:51:54,292
On the ground.
On the ground, crucchi bastardi!
613
00:51:54,327 --> 00:51:58,708
Go down, now!
On the ground.
614
00:51:58,750 --> 00:52:03,083
Now, who killed my men, huh?
615
00:52:03,125 --> 00:52:05,333
You tell me, Grimmy.
616
00:52:05,375 --> 00:52:07,542
Who? Or she will die.
617
00:52:07,583 --> 00:52:10,167
It was the forest.
618
00:52:10,208 --> 00:52:12,625
German peasant.
619
00:52:13,250 --> 00:52:16,458
And if you stay it will destroy you too.
620
00:52:18,542 --> 00:52:20,417
Mesdames et messieurs.
621
00:52:20,458 --> 00:52:25,000
The emperor honors me with a visit
from you, his most trusted advisors.
622
00:52:28,750 --> 00:52:30,583
I salute you.
623
00:52:30,625 --> 00:52:35,708
Your shining examples illuminate
this dark German forest of ignorance and...
624
00:52:35,750 --> 00:52:38,458
Dov'� il generale?
625
00:52:39,917 --> 00:52:41,917
Ah! Il generale!
626
00:52:41,952 --> 00:52:43,917
Finally, finally!
627
00:52:46,375 --> 00:52:47,583
General... Ah!
628
00:52:47,625 --> 00:52:50,167
Guten Tag. Buongiorno.
629
00:52:50,208 --> 00:52:51,958
Bonjour.
630
00:52:52,000 --> 00:52:54,708
Bonjour.
631
00:52:55,708 --> 00:53:00,167
General, your soldiers...
632
00:53:00,208 --> 00:53:01,257
finito.
633
00:53:01,292 --> 00:53:03,375
They are dead.
634
00:53:03,417 --> 00:53:06,125
I'm lucky survived. See?
635
00:53:06,167 --> 00:53:09,792
Here, just this little wound.
636
00:53:09,833 --> 00:53:13,458
Just a little, little itchy scratch.
637
00:53:31,417 --> 00:53:34,417
We begin with lobster bisque.
638
00:53:34,458 --> 00:53:35,417
Ah!
639
00:53:35,458 --> 00:53:37,417
You embarrass me.
640
00:53:37,458 --> 00:53:39,333
You ridicule me!
641
00:53:39,375 --> 00:53:42,667
You insult me in front of my guests.
642
00:53:42,702 --> 00:53:45,375
These people are Parisians.
643
00:53:45,417 --> 00:53:47,333
No, no! Argh!
644
00:53:47,417 --> 00:53:50,292
They tried to blind Cavaldi
645
00:53:50,333 --> 00:53:54,875
with their fairy tales
and devouring trees and flying wolves.
646
00:53:54,917 --> 00:53:57,833
But I use my logical brain, Generale.
647
00:53:57,875 --> 00:54:00,750
I can make this as clear as crystal.
648
00:54:00,792 --> 00:54:04,208
I am in no way responsible.
649
00:54:04,250 --> 00:54:07,625
It is them.
They are the ones.
650
00:54:07,667 --> 00:54:09,917
The Grimmy!
651
00:54:12,167 --> 00:54:15,292
The plan is very simple.
652
00:54:15,333 --> 00:54:18,250
They use the little girls as bait,
653
00:54:18,292 --> 00:54:22,375
they lure your soldiers
into the forest, and, uh...
654
00:54:23,292 --> 00:54:25,333
- Bingo.
- Bingo?
655
00:54:25,368 --> 00:54:27,583
Yes. Shh.
656
00:54:27,625 --> 00:54:29,750
It's bingo.
657
00:54:29,792 --> 00:54:33,771
General, we are outmaneuvered,
outflanked, outnumbered
658
00:54:33,806 --> 00:54:37,750
by some German force
which threatens your superiorit...
659
00:54:39,208 --> 00:54:40,548
Grimms.
660
00:54:40,583 --> 00:54:44,167
What precisely happened in the forest?
661
00:54:44,208 --> 00:54:48,667
General, I believe we witnessed
a case of authenticated enchantment.
662
00:54:48,708 --> 00:54:51,833
We're not saying that.
That is not our official position.
663
00:54:51,868 --> 00:54:53,917
But it's true.
664
00:54:54,875 --> 00:54:56,583
Kill them.
665
00:54:56,625 --> 00:54:58,875
I will deal with you later.
666
00:54:58,917 --> 00:55:01,083
No, monsieur.
667
00:55:02,875 --> 00:55:04,917
Don't kill.
668
00:55:04,958 --> 00:55:09,250
I can make them speak.
669
00:55:11,417 --> 00:55:13,125
Musica.
670
00:55:16,792 --> 00:55:18,000
Huh?
671
00:55:22,667 --> 00:55:24,833
Wait! No! Stop!
672
00:55:24,868 --> 00:55:27,000
No, no, no, no, no!
673
00:55:30,833 --> 00:55:34,000
This is nothing to do with me.
He forced...
674
00:55:34,042 --> 00:55:37,000
- She's innocent. Let her go.
- Stop!
675
00:55:37,042 --> 00:55:42,125
General, you keep working with Cavaldi,
this country won't be yours much longer.
676
00:55:42,167 --> 00:55:47,667
- He panics.
- The great Cavaldi never panics.
677
00:55:52,375 --> 00:55:54,417
Uh...
678
00:55:58,333 --> 00:56:00,208
Hm.
679
00:56:00,250 --> 00:56:02,083
� point.
680
00:56:02,792 --> 00:56:05,417
Bon app�tit. Mes chiens.
681
00:56:07,458 --> 00:56:09,542
- Stop!
- General!
682
00:56:09,583 --> 00:56:11,708
Cavaldi was right.
683
00:56:11,917 --> 00:56:14,125
Cavaldi was right.
684
00:56:14,458 --> 00:56:16,333
We saw them. We did.
685
00:56:16,625 --> 00:56:19,500
There was three in the trees,
two in the caves.
686
00:56:19,542 --> 00:56:21,292
Huge men. With weapons.
687
00:56:21,317 --> 00:56:25,526
My masterpiece is working.
Truth comes out.
688
00:56:26,000 --> 00:56:30,917
These are backward people. They cling to
folklore because it gives them strength.
689
00:56:30,952 --> 00:56:33,125
Stop. You're giving them what they want.
690
00:56:33,167 --> 00:56:35,923
The longer this goes on,
the more Germans will talk like her.
691
00:56:35,958 --> 00:56:40,542
- Then arm themselves, organize...
- Then the problem won't be just a forest.
692
00:56:40,583 --> 00:56:42,292
- It shall be a nation!
- Yes!
693
00:56:42,333 --> 00:56:44,000
- Let us do it our way.
- Yes!
694
00:56:44,042 --> 00:56:47,167
- Send us back into the forest.
- Ye... What?
695
00:56:48,167 --> 00:56:50,500
We'll lie in wait
with our men, our equipment.
696
00:56:50,542 --> 00:56:52,917
- No, no...
- General, trust me.
697
00:56:52,958 --> 00:56:55,250
Let us rig a surprise for them.
698
00:57:02,250 --> 00:57:04,333
Cavaldi, stop.
699
00:57:05,333 --> 00:57:07,542
- Huh?
- Stop!
700
00:57:26,792 --> 00:57:29,292
Very well, Grimms.
701
00:57:29,333 --> 00:57:32,625
You shall return to the forest.
702
00:57:32,667 --> 00:57:35,917
But I warn you,
attempt to escape
703
00:57:35,958 --> 00:57:39,000
and I shall raze every tree,
704
00:57:39,042 --> 00:57:41,965
demolish every building,
705
00:57:42,000 --> 00:57:46,042
slaughter every innocent in search of you.
706
00:57:46,917 --> 00:57:48,500
You understand?
707
00:57:52,083 --> 00:57:53,333
Bon.
708
00:58:25,375 --> 00:58:27,583
Mind his head.
709
00:58:31,625 --> 00:58:35,000
Pack the horses with as much gear
as they can carry, all right?
710
00:58:35,042 --> 00:58:39,083
I'm a little unclear
as to who exactly we're up against.
711
00:58:39,125 --> 00:58:42,583
Just stay close to your horse.
712
00:58:48,125 --> 00:58:50,257
Jake. Jake.
713
00:58:50,292 --> 00:58:51,375
- Listen.
- What?
714
00:58:51,458 --> 00:58:53,875
Go and get back on your horse.
715
00:58:53,917 --> 00:58:57,375
- We're gonna make a run for it.
- I remember the rest of the story.
716
00:58:57,417 --> 00:58:59,048
What are you talking about?
717
00:58:59,083 --> 00:59:01,667
- It's an ancient folklore, passed down...
- Jake!
718
00:59:01,750 --> 00:59:05,125
The tower, the queen, her story, it's...
719
00:59:05,167 --> 00:59:06,875
- Before the plague...
- Jacob.
720
00:59:06,917 --> 00:59:12,000
...the queen killed all the villagers'
ancestors to get her hands on their spells.
721
00:59:12,042 --> 00:59:16,417
- And one was a spell for eternal life.
- Give me that stupid book!
722
00:59:16,458 --> 00:59:19,333
- She's still in the tower. She's there now.
- Jake.
723
00:59:19,500 --> 00:59:23,500
You've got to understand something.
This is not about the story.
724
00:59:23,542 --> 00:59:27,208
It's about you and her.
You want to rescue her.
725
00:59:27,250 --> 00:59:29,042
That's right, Will.
726
00:59:29,083 --> 00:59:31,833
Because she's part of the story.
727
00:59:37,750 --> 00:59:41,125
She's still there. Isn't she?
The queen. She's still in the tower.
728
00:59:41,167 --> 00:59:44,083
She's been there for centuries now,
waiting for someone.
729
00:59:44,118 --> 00:59:47,000
To serve her and find
the one spell they kept hidden.
730
00:59:47,042 --> 00:59:50,125
It's just a story to scare children.
731
00:59:50,167 --> 00:59:54,125
Well, now, that's not the truth, Angelika.
I know you believe.
732
00:59:54,167 --> 00:59:58,125
Ignore him. He wishes his whole life
was something out of a book.
733
00:59:58,167 --> 01:00:00,583
- Now he thinks he's in love.
- Shut up, Will!
734
01:00:00,625 --> 01:00:03,000
Angelika, do what your father wanted,
leave now.
735
01:00:03,042 --> 01:00:06,333
- No. I'm going to find my sisters.
- Will doesn't care about them.
736
01:00:06,375 --> 01:00:08,708
Will doesn't care about
anything but himself.
737
01:00:08,750 --> 01:00:11,042
This isn't a fairy tale.
They won't come back.
738
01:00:11,083 --> 01:00:14,292
This is not your world, Will!
739
01:00:16,167 --> 01:00:18,125
Angelika.
740
01:00:18,167 --> 01:00:20,375
You know, don't you?
741
01:00:21,458 --> 01:00:25,298
The story, it's happening to us now.
742
01:00:25,333 --> 01:00:30,417
We're living it.
It's alive, it's real, it's breathing.
743
01:00:32,375 --> 01:00:35,417
And we can give it a happy ending.
744
01:00:35,458 --> 01:00:37,708
Jake...
745
01:00:37,750 --> 01:00:42,000
Angelika, we'll find your sisters.
All right? We'll bring them back.
746
01:00:43,292 --> 01:00:45,375
Bring back her sisters?
747
01:00:47,250 --> 01:00:49,833
Bring them back?
748
01:00:49,875 --> 01:00:52,333
Bring them back with what?
Magic beans?
749
01:00:54,250 --> 01:00:57,583
- Why do you say that?
- Magic beans don't work!
750
01:00:57,625 --> 01:01:02,625
They don't bring people back to life.
They did not then and they will not now.
751
01:01:02,667 --> 01:01:05,000
You go wait by the horses.
752
01:01:05,042 --> 01:01:07,292
Jacob, wait by the horses.
753
01:01:09,167 --> 01:01:13,208
- Sorry.
- He was doing what he thinks is right, Will.
754
01:01:13,243 --> 01:01:15,167
He was trying to help.
755
01:01:15,208 --> 01:01:19,375
- We can not fight the entire forest.
- You're just scared.
756
01:01:19,833 --> 01:01:22,042
Just scared?
757
01:01:22,083 --> 01:01:24,667
I'm terrified.
You should be too.
758
01:01:25,458 --> 01:01:29,750
Don't you understand? The idea of going
back in there - nothing makes sense there.
759
01:01:29,792 --> 01:01:33,125
It's like being inside Jake's head.
760
01:01:35,792 --> 01:01:38,750
God, I hate him.
He makes me...
761
01:01:38,792 --> 01:01:40,875
He drives me mad.
762
01:01:41,625 --> 01:01:44,750
He makes you feel weak, doesn't he?
763
01:01:46,417 --> 01:01:48,875
Yeah. He always has done.
764
01:01:51,375 --> 01:01:53,875
The thing is, I can't...
765
01:01:53,917 --> 01:01:56,042
Protect him.
766
01:01:58,208 --> 01:02:03,000
My father thought
he could protect his family too, Will.
767
01:02:13,333 --> 01:02:14,542
Pah!
768
01:02:14,583 --> 01:02:16,667
Jake. Jacob, come back.
769
01:02:16,958 --> 01:02:18,465
Jake!
770
01:02:18,500 --> 01:02:20,917
Come back, Jake!
771
01:02:24,792 --> 01:02:27,083
You're a fool!
772
01:02:27,125 --> 01:02:30,125
Now do you see?
I made that armor.
773
01:02:30,167 --> 01:02:33,167
It's not magic, it's just shiny.
774
01:02:36,042 --> 01:02:38,125
Oh, no!
775
01:02:40,292 --> 01:02:47,000
This lovely Fr�ulein
will not be coming with you, caro storyboy.
776
01:02:47,042 --> 01:02:49,917
She will be staying here with me.
777
01:02:49,958 --> 01:02:52,833
It's all right, Will.
Just go. Go.
778
01:03:02,375 --> 01:03:06,042
What's this?
It's a mess, that's what it is.
779
01:03:07,250 --> 01:03:10,666
It was hardly a snap, was it?
780
01:03:10,701 --> 01:03:14,083
More tension in the snap board.
781
01:03:14,125 --> 01:03:17,583
- We need the trunks here now.
- What do you suppose I'm doing?
782
01:03:17,625 --> 01:03:21,042
And this is the last time I'll ask you,
is the chuck basket secure?
783
01:03:21,077 --> 01:03:23,125
- Yes, it's secure.
- It's secure.
784
01:03:23,167 --> 01:03:25,250
Cor!
785
01:03:26,167 --> 01:03:31,965
So, if we find these 11 girls,
we don't get guillotined.
786
01:03:32,000 --> 01:03:37,000
Can you believe, these bumpkins actually
think they were devoured by the forest?
787
01:03:40,750 --> 01:03:42,958
And what exactly do we think?
788
01:03:49,250 --> 01:03:52,500
- All right. Positions, lads.
- Jake?
789
01:03:52,542 --> 01:03:55,208
- Check for takeoff.
- Jake!
790
01:03:55,250 --> 01:03:57,667
- Right, you ready? Steady it.
- Jake!
791
01:03:57,708 --> 01:04:01,042
And three, two, one. Takeoff.
792
01:04:02,958 --> 01:04:04,458
- Woo-hoo!
- No!
793
01:04:04,500 --> 01:04:06,208
Gargh! Oh!
794
01:04:08,000 --> 01:04:10,625
Jake? Jake?
795
01:04:13,625 --> 01:04:15,271
Jake?
796
01:04:15,306 --> 01:04:16,917
Jacob?
797
01:04:20,875 --> 01:04:22,667
Dammit. Every time.
798
01:04:22,708 --> 01:04:28,125
We need more height. And can we check
the alignment? The alignment is crucial.
799
01:04:28,167 --> 01:04:30,632
Stop this now, Jacob.
You're going to kill yourself.
800
01:04:30,667 --> 01:04:34,583
Oh, good. That's just great,
because then it will just be you, Will,
801
01:04:34,625 --> 01:04:37,708
and you can have anything
and everything that you want.
802
01:04:37,750 --> 01:04:40,125
What is it exactly you do want, Will, huh?
803
01:04:40,167 --> 01:04:42,417
What? Is it Angelika?
You want her?
804
01:04:42,452 --> 01:04:44,298
Fine. Take her, she's yours.
805
01:04:44,333 --> 01:04:49,500
Is it the money? Take that. That's all you
seem to do these days, is take and take.
806
01:04:49,542 --> 01:04:52,667
Jacob Grimm, you petulant child!
807
01:04:55,292 --> 01:04:57,500
Argh! Oh!
808
01:04:57,542 --> 01:04:59,792
Ow!
809
01:05:00,625 --> 01:05:04,375
What was that? Something moved.
I saw something move. Did you?
810
01:05:04,417 --> 01:05:08,458
D- d-d-don't ask.
Please don't ask me to look.
811
01:05:09,708 --> 01:05:16,292
All my life I've studied these folk tales, Will,
and now I find one that's for real.
812
01:05:16,327 --> 01:05:18,375
It's not beans.
813
01:05:21,375 --> 01:05:23,542
It's real.
814
01:05:24,500 --> 01:05:27,208
I mean, don't you understand?
815
01:05:27,250 --> 01:05:29,917
I have to do this.
816
01:05:34,083 --> 01:05:35,833
Ow! Agh!
817
01:05:37,750 --> 01:05:39,958
All right, Jake.
818
01:05:41,958 --> 01:05:44,583
What do you want me to do?
819
01:05:44,618 --> 01:05:46,792
What? Honestly?
820
01:05:47,750 --> 01:05:50,042
You're my brother.
821
01:05:50,083 --> 01:05:52,500
I want you to believe in me.
822
01:05:53,625 --> 01:05:56,000
I need you to help me.
823
01:05:58,042 --> 01:06:02,042
All right, lads. Let's launch me off
into the flaming belly of hell.
824
01:06:02,083 --> 01:06:05,083
Wait. I think you're overcomplicating it.
825
01:06:05,125 --> 01:06:08,042
- What?
- A catapult's not gonna work.
826
01:06:08,083 --> 01:06:09,507
Yeah, you're right.
827
01:06:09,542 --> 01:06:11,750
- What other gear do we have?
- Uh...
828
01:06:12,500 --> 01:06:14,500
- Huh!
- Well, there's the...
829
01:06:14,542 --> 01:06:18,708
What about the flying-witch rig, with
a grapple and a hook to catch the window?
830
01:06:18,750 --> 01:06:20,083
- Yeah.
- Good idea.
831
01:06:20,125 --> 01:06:22,417
We haven't got a hook and grapple.
832
01:06:22,458 --> 01:06:26,042
They'll have hooks at the village.
We'll ride like the wind.
833
01:06:26,083 --> 01:06:29,708
- Will, we've got the hooks, right?
- We'll be no time at all.
834
01:06:29,750 --> 01:06:32,500
No, I've got it.
835
01:06:32,542 --> 01:06:34,042
Huh!
836
01:06:34,083 --> 01:06:36,042
Oh, great!
837
01:06:36,083 --> 01:06:38,292
This is suicide.
838
01:06:39,667 --> 01:06:41,417
Probably.
839
01:06:42,292 --> 01:06:45,750
Bring some water, Sasha.
840
01:06:58,125 --> 01:07:01,583
Oh, no, no, no, no, no, no.
841
01:07:03,833 --> 01:07:08,375
Sasha.
842
01:07:17,667 --> 01:07:19,875
The great Cavaldi.
843
01:07:21,958 --> 01:07:25,167
Children in danger
and here he is, hiding out.
844
01:07:28,750 --> 01:07:30,208
Scusa.
845
01:07:35,042 --> 01:07:37,458
Ah, poor birdie.
846
01:07:44,417 --> 01:07:46,792
Huh?
847
01:08:14,042 --> 01:08:15,458
What is ha..?
848
01:08:26,708 --> 01:08:28,917
- Cavaldi.
- Huh?
849
01:08:42,375 --> 01:08:43,917
Sasha!
850
01:08:43,958 --> 01:08:46,583
Sasha, run to my voice.
Sasha, this way.
851
01:08:50,167 --> 01:08:52,042
Got you.
852
01:08:53,167 --> 01:08:55,354
Cavaldi.
853
01:08:55,389 --> 01:08:57,542
Get inside.
854
01:08:59,750 --> 01:09:01,458
It will be fine.
855
01:09:19,833 --> 01:09:21,083
I...
856
01:09:21,167 --> 01:09:23,292
I do believe I've soiled myself.
857
01:09:23,375 --> 01:09:26,125
Oh, good.
I thought it was me.
858
01:09:28,875 --> 01:09:31,917
Hm. I taste good.
859
01:09:32,250 --> 01:09:33,958
Sasha!
860
01:09:34,000 --> 01:09:37,958
Can't catch me,
I'm the gingerbread man. Ha ha!
861
01:09:38,000 --> 01:09:40,667
- Sasha!
- Sasha!
862
01:09:42,458 --> 01:09:44,750
And one...
863
01:09:49,083 --> 01:09:51,250
We're doing fine, Will.
864
01:09:56,625 --> 01:09:59,667
That's good. Steady.
865
01:10:02,292 --> 01:10:05,292
Will! Come on,
keep it together down there.
866
01:10:05,333 --> 01:10:08,292
We're almost there.
Put some muscle into it.
867
01:10:08,333 --> 01:10:09,917
Life without Jake.
868
01:10:09,958 --> 01:10:12,048
Will, concentrate.
869
01:10:12,083 --> 01:10:14,292
Only a matter of seconds now.
870
01:10:14,750 --> 01:10:18,042
That's good, Will.
Keep going.
871
01:10:42,208 --> 01:10:45,083
Hah! Oh!
872
01:10:45,125 --> 01:10:46,708
Oh.
873
01:10:47,208 --> 01:10:49,375
Where was I? Oh, yes.
874
01:10:49,417 --> 01:10:53,250
Settling down.
Honest labor.
875
01:11:03,125 --> 01:11:06,333
Crypts. There's, uh...
876
01:11:06,368 --> 01:11:09,542
One, two, three, four.
877
01:11:09,583 --> 01:11:11,875
Five, six.
878
01:11:11,917 --> 01:11:15,458
Seven, eight. Nine, ten.
879
01:11:15,750 --> 01:11:17,792
Eleven, twelve.
880
01:11:17,833 --> 01:11:19,875
Uh... Will!
881
01:11:20,250 --> 01:11:24,042
Will, it's strange,
there's twelve crypts.
882
01:11:25,292 --> 01:11:28,833
And they're evenly spaced in a circle.
883
01:11:28,875 --> 01:11:31,333
Yeah, it's like a clock face.
884
01:11:34,583 --> 01:11:37,167
Easy. Easy.
885
01:11:38,000 --> 01:11:41,000
All right, Will.
I'm going in, Will.
886
01:11:41,042 --> 01:11:43,167
He's going in.
887
01:11:51,500 --> 01:11:53,708
That was lucky.
888
01:12:15,208 --> 01:12:16,625
It's...
889
01:12:16,667 --> 01:12:20,000
What's this? It's a crown.
890
01:12:20,042 --> 01:12:22,167
It's a...
891
01:12:25,875 --> 01:12:27,917
Oh!
892
01:12:40,708 --> 01:12:42,750
It's a book of spells.
893
01:13:00,458 --> 01:13:01,500
Jake?
894
01:13:01,542 --> 01:13:04,500
It's a book of spells. Huh.
895
01:13:09,875 --> 01:13:12,500
That's the blood moon.
896
01:13:14,500 --> 01:13:16,625
Twelve crypts.
897
01:13:19,625 --> 01:13:21,833
Eleven girls.
898
01:13:27,292 --> 01:13:29,167
I'm new at this, darling.
899
01:13:29,208 --> 01:13:35,458
If I'm doing it wrong or if there's a certain
way you like it, Grandmother Toad...
900
01:13:36,833 --> 01:13:39,250
I'll just try to be gentle.
901
01:13:42,375 --> 01:13:45,500
Now show me
the way back to Angelika's house.
902
01:13:54,417 --> 01:13:56,625
Make up your mind.
903
01:14:06,958 --> 01:14:09,042
Sasha?
904
01:15:02,750 --> 01:15:05,625
For you, my queen.
905
01:15:25,250 --> 01:15:27,083
Oh!
906
01:15:52,458 --> 01:15:56,583
Sleep.
907
01:16:02,542 --> 01:16:03,625
Jake.
908
01:16:03,667 --> 01:16:05,708
Oh.
909
01:16:22,167 --> 01:16:24,208
Huh!
910
01:16:31,500 --> 01:16:32,458
Ha! Will!
911
01:17:02,167 --> 01:17:04,167
Jacob.
912
01:17:04,250 --> 01:17:05,833
What? Huh!
913
01:17:05,875 --> 01:17:08,292
Jacob.
914
01:17:08,333 --> 01:17:11,167
Look at me, Jacob.
915
01:17:16,542 --> 01:17:19,167
Look at me, Jacob.
916
01:17:19,208 --> 01:17:22,833
Am I still the fairest of them all?
917
01:17:24,792 --> 01:17:28,958
Tell me I am the fairest of them all.
918
01:17:29,000 --> 01:17:31,250
Jacob.
919
01:17:31,292 --> 01:17:36,500
And I will make
your dreams come true.
920
01:17:37,542 --> 01:17:40,917
I've got you, Sasha.
921
01:17:54,375 --> 01:17:57,625
What do you desire, Jacob?
922
01:17:58,958 --> 01:18:01,833
Fame?
923
01:18:01,875 --> 01:18:04,708
Power?
924
01:18:05,542 --> 01:18:08,583
Angelika?
925
01:18:10,875 --> 01:18:12,750
You love her,
926
01:18:13,625 --> 01:18:16,000
not him.
927
01:18:18,292 --> 01:18:20,833
He doesn't love her.
928
01:18:22,708 --> 01:18:26,833
Not like you, Jacob.
929
01:18:26,875 --> 01:18:28,833
Jake!
930
01:18:29,292 --> 01:18:31,375
Jake!
931
01:18:34,500 --> 01:18:36,500
- Argh!
- Oh!
932
01:18:36,958 --> 01:18:41,625
Jacob Grimm, you bedwetting piss bucket!
933
01:18:45,417 --> 01:18:47,792
Ha ha!
934
01:18:47,833 --> 01:18:49,375
Look at me, Jacob.
935
01:18:49,417 --> 01:18:51,708
No, no. Don't look at her.
936
01:18:51,750 --> 01:18:56,042
Jacob. Jacob.
Look at me, Jacob. Jacob!
937
01:19:01,958 --> 01:19:04,750
Rapunzel!
938
01:19:12,042 --> 01:19:14,917
Good timing. Nice disguise.
939
01:19:14,958 --> 01:19:18,708
She's still there, Will.
She's still alive. She's up in the tower.
940
01:19:18,750 --> 01:19:22,250
- For 500 years?
- Yeah, but they haven't been kind.
941
01:19:22,292 --> 01:19:24,667
- Grab the ax.
- Huh? Right.
942
01:19:24,708 --> 01:19:27,375
They tricked her, Will.
They tricked her.
943
01:19:27,417 --> 01:19:31,583
Because she has the spell for eternal life,
but not for youth, not youth.
944
01:19:31,625 --> 01:19:35,792
So she'll rot for eternity, waiting for
someone to come and rescue her.
945
01:19:35,833 --> 01:19:38,667
- Come on.
- Was that Sasha?
946
01:19:38,708 --> 01:19:41,000
- It's this way, Will.
- No, no, it's not.
947
01:19:41,042 --> 01:19:44,167
- It's that way. Grandmother Toad told me.
- What?
948
01:19:44,202 --> 01:19:47,042
Trust the toad!
949
01:19:47,077 --> 01:19:49,083
Come on!
950
01:19:49,833 --> 01:19:52,083
Stand aside, Will.
951
01:20:05,458 --> 01:20:08,542
It's the ax, Will.
It's enchanted as well.
952
01:20:08,583 --> 01:20:10,625
Stop them!
953
01:20:10,667 --> 01:20:12,667
Jacob!
954
01:20:20,167 --> 01:20:22,375
To the horses. Run!
955
01:20:31,625 --> 01:20:35,167
Stop them!
956
01:20:39,625 --> 01:20:41,792
Sasha!
957
01:20:41,833 --> 01:20:44,500
Sasha! Sasha.
958
01:20:47,667 --> 01:20:49,215
She's not breathing.
959
01:20:49,250 --> 01:20:53,958
- How can she not be breathing?
- It's impossible. I saw her walk.
960
01:20:54,000 --> 01:20:57,333
There's no breath.
No pulse.
961
01:20:57,708 --> 01:21:00,708
- Sasha.
- Cursed forever!
962
01:21:01,542 --> 01:21:06,375
They shall all perish
beneath the blood moon.
963
01:21:06,917 --> 01:21:09,417
The drawings. The spells.
964
01:21:09,458 --> 01:21:13,375
The blood moon comes tonight.
965
01:21:17,375 --> 01:21:20,500
It has to do with the eclipse.
966
01:21:20,625 --> 01:21:22,542
It has to do with the eclipse.
967
01:21:22,625 --> 01:21:26,333
Listen to me.
We know why your forest is enchanted.
968
01:21:26,375 --> 01:21:30,465
It's under the power of
the Thuringian queen.
969
01:21:30,500 --> 01:21:33,500
She's stolen your girls for their youth,
for their beauty.
970
01:21:33,542 --> 01:21:36,292
She needs twelve.
Sasha was meant to be the twelfth.
971
01:21:36,333 --> 01:21:39,000
The queen needs one more
to make her spell work.
972
01:21:39,042 --> 01:21:43,667
You're right. Clear out these children.
Get them to Malsburg or Frankfurt.
973
01:21:46,500 --> 01:21:49,958
Leave before the eclipse.
974
01:21:51,667 --> 01:21:52,667
Listen!
975
01:22:15,208 --> 01:22:18,250
People of Marbaden,
976
01:22:18,292 --> 01:22:20,500
citizens of France,
977
01:22:20,542 --> 01:22:27,333
all honor and glory be
to General Vavarin Delatombe.
978
01:22:29,000 --> 01:22:33,500
He rides to the aid of his people.
979
01:22:35,083 --> 01:22:37,208
O� est Cavaldi?
980
01:22:37,250 --> 01:22:40,125
Generale! Generale!
981
01:22:41,625 --> 01:22:43,125
Generale!
982
01:22:44,125 --> 01:22:47,625
Ecco Cavaldi!
983
01:22:54,042 --> 01:22:56,875
What are you wearing?
984
01:22:56,917 --> 01:22:59,208
Ah, this.
985
01:22:59,292 --> 01:23:01,792
Precautionary measure.
986
01:23:02,500 --> 01:23:03,715
Generale.
987
01:23:03,750 --> 01:23:08,500
All is well. Everything is in the hands
of your most devoted...
988
01:23:08,542 --> 01:23:10,833
Argh!
989
01:23:10,875 --> 01:23:12,590
If all is well,
990
01:23:12,625 --> 01:23:17,167
why were two compatriots of these men
arrested on the road to Malsburg?
991
01:23:20,583 --> 01:23:22,792
And why would they not stop telling tales
992
01:23:22,833 --> 01:23:27,167
of extraordinary occurrences
in the Thuringian Forest,
993
01:23:27,208 --> 01:23:31,542
spreading superstition and rumors
amongst my troops?
994
01:23:31,577 --> 01:23:34,583
These Grimms are thieves and liars.
995
01:23:35,042 --> 01:23:38,083
Every demon they have killed
they have created.
996
01:23:38,125 --> 01:23:40,625
- No, no, that's not true.
- That's a lie.
997
01:23:40,667 --> 01:23:42,917
But I have confessions.
998
01:23:48,167 --> 01:23:52,083
- Arrest them.
- Baissez-le! Baissez-le!
999
01:23:52,333 --> 01:23:53,792
Vite. Vite!
1000
01:23:59,500 --> 01:24:02,333
You see?
You German people,
1001
01:24:02,375 --> 01:24:05,125
what you think of as heroes.
1002
01:24:05,833 --> 01:24:08,958
New citizens of France,
1003
01:24:09,000 --> 01:24:11,750
vanquish your darkest fears.
1004
01:24:12,292 --> 01:24:14,917
Burn the forest.
1005
01:24:18,917 --> 01:24:20,965
And with it...
1006
01:24:21,000 --> 01:24:23,500
the Brothers Grimm.
1007
01:24:35,583 --> 01:24:37,792
Adieu, Grimm.
1008
01:24:38,125 --> 01:24:41,083
And farewell to your tales.
1009
01:24:41,125 --> 01:24:44,000
They will not be remembered.
1010
01:24:46,625 --> 01:24:48,042
Burn them.
1011
01:24:52,667 --> 01:24:55,583
I, uh, sorry.
1012
01:24:58,833 --> 01:24:59,833
Bye.
1013
01:25:19,333 --> 01:25:21,917
Elsie! Elsie!
1014
01:25:26,333 --> 01:25:28,583
- Jacob.
- Will.
1015
01:25:29,167 --> 01:25:31,208
Fire.
1016
01:25:46,250 --> 01:25:47,708
Bingo.
1017
01:25:56,542 --> 01:25:58,583
Will.
1018
01:25:58,625 --> 01:26:00,458
Angelika!
1019
01:26:02,708 --> 01:26:05,333
The feet. The feet.
1020
01:26:11,375 --> 01:26:13,917
Where did you find this?
Where did you find it?
1021
01:26:20,125 --> 01:26:23,208
- Run, Jake.
- Wait. My book. My book!
1022
01:26:23,250 --> 01:26:25,833
Forget the book, Jacob! Run!
1023
01:26:27,833 --> 01:26:31,125
This is the life, eh, Cavaldi?
1024
01:26:31,167 --> 01:26:34,042
To be victorious in the field,
1025
01:26:34,083 --> 01:26:36,917
with one's troops around you,
1026
01:26:38,042 --> 01:26:41,333
enjoying a simple meal,
1027
01:26:41,375 --> 01:26:44,042
a soldier's meal,
1028
01:26:45,625 --> 01:26:48,458
by firelight.
1029
01:26:48,500 --> 01:26:50,500
Romantic, huh?
1030
01:26:53,792 --> 01:26:56,042
Wait!
1031
01:27:30,250 --> 01:27:31,875
Father?
1032
01:27:33,292 --> 01:27:35,500
Where have you been?
1033
01:27:40,958 --> 01:27:43,708
Cold. So cold.
1034
01:27:45,375 --> 01:27:49,542
Come to me, my frozen prince.
1035
01:27:49,583 --> 01:27:51,375
Be mine...
1036
01:27:53,167 --> 01:27:55,458
...now and forever...
1037
01:27:57,125 --> 01:27:59,042
...in love.
1038
01:28:01,125 --> 01:28:03,917
- No!
- Angelika.
1039
01:28:08,208 --> 01:28:11,875
- It's my father.
- Stop looking. He was trying to kill you.
1040
01:28:11,917 --> 01:28:13,500
Jake!
1041
01:28:33,375 --> 01:28:34,458
Angelika!
1042
01:28:39,792 --> 01:28:42,208
Angelika.
1043
01:28:44,458 --> 01:28:46,500
Angelika!
1044
01:28:52,042 --> 01:28:54,208
Will, Angelika's the twelfth.
1045
01:28:57,833 --> 01:29:00,083
The twelfth.
1046
01:29:33,542 --> 01:29:35,750
What the devil?
1047
01:29:38,542 --> 01:29:41,208
What kind of magic, huh?
1048
01:29:42,083 --> 01:29:44,833
What tricks?
1049
01:29:45,250 --> 01:29:48,542
Where are you going?
Come back here!
1050
01:29:48,792 --> 01:29:52,875
You, stand your ground.
That is an order!
1051
01:29:52,917 --> 01:29:55,542
I command you. You traitors!
1052
01:29:58,667 --> 01:30:00,875
Come back here!
1053
01:30:02,500 --> 01:30:03,875
Argh!
1054
01:30:05,833 --> 01:30:08,458
Generale. Generale.
1055
01:30:08,500 --> 01:30:11,167
Grimmy. Miracolo!
1056
01:30:16,667 --> 01:30:18,917
How is this possible?
1057
01:30:24,375 --> 01:30:26,542
Run, Will.
1058
01:30:45,750 --> 01:30:48,167
Sleep well, princess.
1059
01:31:21,667 --> 01:31:25,292
It's started, Will.
It's started.
1060
01:31:27,042 --> 01:31:31,250
- Yes.
- The blood of the twelfth, my queen.
1061
01:31:41,292 --> 01:31:43,792
Wake up, please.
Will, push!
1062
01:31:43,833 --> 01:31:45,583
I am.
1063
01:31:45,917 --> 01:31:49,083
Will, try the magic ax.
Try the ax!
1064
01:31:50,500 --> 01:31:52,250
Ha!
1065
01:31:56,000 --> 01:31:59,000
Give me that.
Back, back!
1066
01:32:04,167 --> 01:32:09,042
- I held the ax the same way you do.
- Concentrate on getting up in the tower.
1067
01:32:09,077 --> 01:32:10,458
I don't have time...
1068
01:32:16,167 --> 01:32:18,708
- We found the missing girls.
- They're in the crypts.
1069
01:32:18,750 --> 01:32:21,792
I mean, they're in the crypts.
1070
01:32:21,875 --> 01:32:24,833
Grimms, story time is over.
1071
01:32:25,458 --> 01:32:29,750
- Execute them.
- No, no. That's who you want. Up there.
1072
01:32:29,792 --> 01:32:32,167
I said execute them.
1073
01:32:44,000 --> 01:32:46,958
Generale.
1074
01:32:47,000 --> 01:32:50,542
I wish to resign my...
1075
01:32:56,333 --> 01:32:59,500
Resignation accepted.
1076
01:33:00,875 --> 01:33:04,792
Italian never agrees with me.
1077
01:33:06,417 --> 01:33:08,333
Mild indigestion.
1078
01:33:10,167 --> 01:33:12,542
It will soon pass.
1079
01:33:17,375 --> 01:33:20,583
Is this one of your tricks, Grimms, huh?
1080
01:33:25,792 --> 01:33:28,000
- Run, Will.
- Jake?
1081
01:33:31,583 --> 01:33:34,083
Be a soldier!
1082
01:33:47,625 --> 01:33:51,125
How dare you insult my general?
1083
01:34:07,458 --> 01:34:10,333
Die, barbarian.
1084
01:34:21,458 --> 01:34:24,125
Heagh!
1085
01:34:35,750 --> 01:34:38,292
Oh, wait. No. Oh!
1086
01:34:44,667 --> 01:34:45,917
Huh!
1087
01:34:46,542 --> 01:34:49,167
- Bingo.
- You killed my friends.
1088
01:34:49,500 --> 01:34:52,125
I only wish you had more.
1089
01:34:53,583 --> 01:34:56,292
Still, there is always your brother, hm?
1090
01:34:59,083 --> 01:35:01,333
Where is Jacob, by the way?
1091
01:35:21,958 --> 01:35:23,875
Beg.
1092
01:35:23,917 --> 01:35:25,708
Argh!
1093
01:35:25,750 --> 01:35:27,875
No!
1094
01:35:32,292 --> 01:35:34,667
I want you to beg.
1095
01:35:38,292 --> 01:35:40,917
Oh, God, no, no.
1096
01:35:40,958 --> 01:35:45,167
Brave general, don't kill me.
1097
01:35:45,208 --> 01:35:47,000
Argh!
1098
01:35:53,583 --> 01:35:57,167
All I wanted was a little order.
1099
01:35:57,208 --> 01:36:00,833
A slice of quiche would be nice.
1100
01:36:17,625 --> 01:36:22,792
Soon we shall be one, my love.
1101
01:36:34,292 --> 01:36:36,250
Ah!
1102
01:36:36,292 --> 01:36:39,125
- Yes.
- My queen.
1103
01:36:43,792 --> 01:36:45,542
Stop!
1104
01:36:47,167 --> 01:36:48,792
- Huh!
- No.
1105
01:36:48,833 --> 01:36:52,625
Finish the spell, my love.
1106
01:37:02,250 --> 01:37:03,500
Agh!
1107
01:37:11,542 --> 01:37:14,125
Argh!
1108
01:37:43,375 --> 01:37:45,542
Where am I?
1109
01:37:53,625 --> 01:37:55,250
I'm exhausted.
1110
01:37:55,292 --> 01:37:56,917
Stop her, Will.
1111
01:38:00,250 --> 01:38:03,083
No. Not the knife, Will.
Not the knife!
1112
01:38:16,958 --> 01:38:19,125
She's got control of them.
1113
01:38:21,000 --> 01:38:26,833
When the moon again becomes full,
so will I.
1114
01:38:27,208 --> 01:38:33,708
And your kingdom will once again be mine.
1115
01:38:43,708 --> 01:38:46,708
- You can stop her, Jake.
- I can't, Will.
1116
01:38:51,833 --> 01:38:54,583
This is your world, Jake.
It's just you.
1117
01:38:54,625 --> 01:38:57,292
- Finish the story.
- Yes!
1118
01:38:57,333 --> 01:38:59,667
I don't know how.
1119
01:39:02,125 --> 01:39:05,875
Am I beautiful?
1120
01:39:08,000 --> 01:39:10,083
I can't hold on.
I can't hold on.
1121
01:39:12,250 --> 01:39:15,208
Ah!
1122
01:39:15,250 --> 01:39:18,875
Who's the fairest of them all now?
1123
01:39:18,917 --> 01:39:21,542
- You can stop it, you know the story.
- No, I'm weak.
1124
01:39:21,577 --> 01:39:23,583
- It's you. It's you.
- I can't.
1125
01:39:29,458 --> 01:39:30,458
Oh!
1126
01:39:32,583 --> 01:39:34,500
Will. Will!
1127
01:39:40,542 --> 01:39:42,583
Will, Will.
1128
01:39:44,708 --> 01:39:46,132
Argh!
1129
01:39:46,167 --> 01:39:48,375
I'm sorry.
1130
01:39:49,292 --> 01:39:52,917
Come here. All right, now.
All right, Will.
1131
01:39:52,952 --> 01:39:55,250
Um... OK.
1132
01:39:55,292 --> 01:39:57,542
All right.
1133
01:40:03,792 --> 01:40:07,042
Such brotherly love.
1134
01:40:07,958 --> 01:40:11,500
- Such sacrifice.
- Will. Will.
1135
01:40:11,542 --> 01:40:14,542
Don't look her in the eyes.
Don't look her in the eyes.
1136
01:40:14,583 --> 01:40:18,417
- He's dying, Jacob.
- Leave him alone!
1137
01:40:20,042 --> 01:40:22,250
Because of you.
1138
01:40:23,958 --> 01:40:27,257
Can you save him?
1139
01:40:27,292 --> 01:40:30,708
Do you have your magic beans?
1140
01:40:33,833 --> 01:40:37,542
Because I do.
1141
01:40:55,250 --> 01:41:01,458
What a beautiful bedtime story this will be.
1142
01:41:02,083 --> 01:41:04,798
Did you not know, Jacob?
1143
01:41:04,833 --> 01:41:10,333
Truth is much more terrible than fiction.
1144
01:41:11,083 --> 01:41:12,417
Will.
1145
01:41:13,792 --> 01:41:16,458
Do you want to live?
1146
01:41:19,750 --> 01:41:21,458
No.
1147
01:41:21,500 --> 01:41:23,583
No, my queen.
1148
01:41:24,500 --> 01:41:26,750
Oh, no. No, my queen.
1149
01:41:32,750 --> 01:41:35,458
I am here.
1150
01:41:44,542 --> 01:41:50,375
Complete the spell, my sweet new prince.
1151
01:41:51,667 --> 01:41:57,292
Mirror, mirror on the wall...
1152
01:42:00,208 --> 01:42:02,417
Say it.
1153
01:42:02,458 --> 01:42:04,833
You are the fairest of them all.
1154
01:42:04,875 --> 01:42:07,125
No! Don't kiss her!
1155
01:42:22,333 --> 01:42:23,875
So cold.
1156
01:42:27,333 --> 01:42:30,250
Look what you have done!
1157
01:42:34,917 --> 01:42:37,500
Angelika?
1158
01:42:38,583 --> 01:42:41,167
You killed my daughters!
1159
01:42:41,208 --> 01:42:43,917
- My queen.
- Stop him!
1160
01:42:43,958 --> 01:42:46,667
- You must die!
- Stop him!
1161
01:42:46,708 --> 01:42:49,208
No, Will. No!
1162
01:42:49,250 --> 01:42:50,958
Argh!
1163
01:42:52,083 --> 01:42:54,500
Who is the fairest of them all?
1164
01:42:56,083 --> 01:42:58,875
No!
1165
01:43:04,417 --> 01:43:06,500
Grimmy.
1166
01:43:06,542 --> 01:43:08,750
Signor Grimmy.
1167
01:43:09,708 --> 01:43:12,833
Please. No, please.
1168
01:43:14,125 --> 01:43:16,917
Tell me what to do.
1169
01:43:17,958 --> 01:43:20,292
Serve my queen.
1170
01:43:21,208 --> 01:43:24,042
No. Grimmy?
1171
01:43:27,792 --> 01:43:31,750
Demon queen, hear me.
1172
01:43:33,042 --> 01:43:40,792
Swallow my curse from
the dark heart of my ancestors.
1173
01:43:43,042 --> 01:43:45,167
Maledetta.
1174
01:43:47,625 --> 01:43:49,333
Maledetta!
1175
01:44:41,292 --> 01:44:43,542
Hello!
1176
01:44:46,167 --> 01:44:50,292
Can anybody hear me?
1177
01:44:51,292 --> 01:44:53,375
Hello!
1178
01:44:56,500 --> 01:44:58,542
Hello.
1179
01:45:08,375 --> 01:45:10,458
Jacob!
1180
01:45:12,083 --> 01:45:16,292
Jacob, it is I, Cavaldi.
1181
01:45:16,333 --> 01:45:18,250
Jacob.
1182
01:45:19,250 --> 01:45:20,792
Where's Will?
1183
01:45:21,667 --> 01:45:23,750
Will.
1184
01:45:27,542 --> 01:45:30,625
Oh, God, Will.
1185
01:45:30,660 --> 01:45:33,708
No. God, no.
1186
01:45:48,125 --> 01:45:50,125
Wait.
1187
01:45:50,167 --> 01:45:53,417
I know this story,
1188
01:45:53,458 --> 01:45:56,625
from my childhood.
1189
01:45:57,500 --> 01:46:00,125
There is still time, Jacob.
1190
01:46:00,160 --> 01:46:02,083
Look.
1191
01:46:02,125 --> 01:46:04,333
See? Hurry, Jacob.
1192
01:46:04,375 --> 01:46:07,625
The spell can be broken with a kiss...
1193
01:46:07,667 --> 01:46:11,917
- Yes, a kiss. A kiss, yes.
... of true love.
1194
01:46:15,208 --> 01:46:20,042
Make sure, in your heart, true love.
1195
01:46:21,958 --> 01:46:27,625
Or the kiss will be the kiss of death.
1196
01:47:14,167 --> 01:47:16,500
Yes.
1197
01:47:24,917 --> 01:47:27,917
- Eva!
- Heidi!
1198
01:47:27,958 --> 01:47:29,375
Bingo!
1199
01:47:29,417 --> 01:47:31,333
- Lily!
- Elsie!
1200
01:47:31,417 --> 01:47:33,792
Angelika!
1201
01:47:33,833 --> 01:47:36,833
- Will.
- Hurry, bambini. Hurry.
1202
01:47:42,042 --> 01:47:45,667
Will. Come on, it's over now.
You can get up.
1203
01:47:45,708 --> 01:47:48,042
Will, the spell's broken.
1204
01:47:48,375 --> 01:47:50,208
Will?
1205
01:47:50,250 --> 01:47:52,458
We did it.
1206
01:47:54,000 --> 01:47:56,083
Will?
1207
01:47:57,833 --> 01:47:58,917
Will.
1208
01:47:58,958 --> 01:48:02,125
Perhaps another kiss.
1209
01:48:07,250 --> 01:48:10,458
Not you.
1210
01:48:11,458 --> 01:48:13,500
Hm?
1211
01:48:16,208 --> 01:48:18,708
Maybe you should give it a try, Angelika.
1212
01:48:35,500 --> 01:48:39,375
I just had to know what that was like
before the story ended.
1213
01:48:39,410 --> 01:48:39,875
Will!
1214
01:48:54,583 --> 01:48:59,083
Good people of Marbaden,
you have nothing further to fear,
1215
01:48:59,125 --> 01:49:02,542
because I and the Grimmies,
1216
01:49:02,583 --> 01:49:08,167
we have destroyed the dark heart of evil.
1217
01:49:08,202 --> 01:49:10,500
You are free!
1218
01:49:10,542 --> 01:49:13,333
Grazie! Musica!
1219
01:49:20,375 --> 01:49:24,208
I would like to keep this.
It saved my life.
1220
01:49:24,243 --> 01:49:25,833
- Of course.
- Grazie.
1221
01:49:25,875 --> 01:49:29,250
And this, you should be
more careful about this.
1222
01:49:29,292 --> 01:49:33,500
- It's very good, but I think it'll...
- Is that mine?
1223
01:49:42,333 --> 01:49:47,458
- Sorry I never believed in you.
- Well, I never believed in you either.
1224
01:49:47,500 --> 01:49:49,542
So you are brothers.
1225
01:49:56,500 --> 01:50:02,750
You're welcome here any time,
any time at all, Grimms. This is your home.
1226
01:50:05,125 --> 01:50:08,542
- I thought you ended up with the girl.
- You see that?
1227
01:50:08,583 --> 01:50:10,250
What? The sun?
1228
01:50:10,292 --> 01:50:12,542
- The day's not over yet.
- Yeah, right!
1229
01:50:17,417 --> 01:50:21,208
- Would you call this a turning point?
- I'd say we're on the verge.
1230
01:50:21,292 --> 01:50:22,958
- Really?
- The verge, Will.
1231
01:50:23,000 --> 01:50:24,833
That's fantastic.
1232
01:50:24,875 --> 01:50:27,687
Cos I've been thinking
of an alternative career path.
1233
01:50:27,722 --> 01:50:30,500
- One that uses all of our new expertise.
- Will.
1234
01:50:30,542 --> 01:50:33,583
- I haven't sorted it yet...
- Will, this is the real world.
1235
01:50:33,625 --> 01:50:36,583
We're men without a country,
we're enemies of the state,
1236
01:50:36,625 --> 01:50:38,875
and worst of all we haven't a single bean.
1237
01:50:38,917 --> 01:50:42,792
- It's a good name, though, isn't it?
- It's a damn good name.
1238
01:50:42,827 --> 01:50:44,917
Let's dance. Come on.
86811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.