Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,705 --> 00:01:54,866
Merci!
2
00:01:58,044 --> 00:01:59,944
Il présente le nouveau membre du groupe.
3
00:02:00,780 --> 00:02:04,546
Le jour, il est guide touristique.
4
00:02:05,285 --> 00:02:08,618
Un homme ordinaire d'âge moyen.
5
00:02:09,489 --> 00:02:10,820
D'âge moyen!
6
00:02:11,257 --> 00:02:17,253
La nuit, il joue de la guitare comme un pro
7
00:02:17,697 --> 00:02:19,028
Ho-jun!
8
00:02:26,039 --> 00:02:28,633
Je m'appelle Lin Ho-jun, heureux d'être là!
9
00:02:29,275 --> 00:02:32,039
Je me rappelle qu'il disait m'avoir rencontré en premier.
10
00:02:34,047 --> 00:02:36,311
Salut! C'est mon amie Shen Sheo-rou,
et son amie.
11
00:02:37,784 --> 00:02:39,081
Salut! Moi c'est Chen Li.
12
00:02:39,552 --> 00:02:40,712
Lin Ho-jun.
13
00:02:43,990 --> 00:02:46,288
C'est ma...cousine.
14
00:02:48,127 --> 00:02:50,027
Assieds toi, je dois me préparer.
15
00:02:56,002 --> 00:02:57,799
Si c'est le destin qui réuni les gens.
16
00:02:58,605 --> 00:03:00,869
Les sépare-t-il aussi?
17
00:03:02,008 --> 00:03:03,908
J'ai toujours voulu écrire une histoire d'amour.
18
00:03:04,110 --> 00:03:06,203
Une histoire d'amour toute simple.
19
00:03:07,313 --> 00:03:10,874
Pourquoi cette femme est-elle avec cet homme...
20
00:03:11,017 --> 00:03:13,952
Et pas avec l'autre?
21
00:03:15,688 --> 00:03:16,916
Et pourtant, quelques années après.
22
00:03:17,657 --> 00:03:19,818
Elle finira peut-être mariée avec un autre gars.
23
00:03:21,127 --> 00:03:22,185
Avec l'amour.
24
00:03:22,595 --> 00:03:25,530
Il n'y a pas de vraie définition.
25
00:03:28,233 --> 00:03:32,897
Les relations semblent toujours si naturelles,
si simples.
26
00:03:33,306 --> 00:03:36,173
Mais le sont elles vraiment?
27
00:03:53,860 --> 00:03:56,090
Cette fille est vraiment sa cousine?
28
00:04:16,514 --> 00:04:20,115
Il a dit que ce n'était pas la première fois
qu'il m'avait vu.
29
00:04:24,757 --> 00:04:28,557
Ca fait trois mois qu'on te l'a mise de côté.
On a d'autres clients...
30
00:04:51,985 --> 00:04:52,917
Salut.
31
00:04:53,186 --> 00:04:55,279
Pourquoi as tu dit que j'étais ta cousine?
32
00:05:08,134 --> 00:05:09,829
T'es seul? Où est ta cousine?
33
00:05:11,037 --> 00:05:12,527
Eh! Tu ne ramènes pas ta cousine à la maison?
34
00:05:12,972 --> 00:05:14,667
Depuis quand tu as une nouvelle cousine?
35
00:05:15,341 --> 00:05:16,603
Occupez vous de vos affaires, ok?
36
00:05:23,549 --> 00:05:25,380
C'est quoi son numéro?
37
00:05:26,452 --> 00:05:28,545
Personne n'a vraiment bien chanté ce soir.
38
00:05:28,988 --> 00:05:30,319
Elle parle de toi, Samson!
39
00:05:31,190 --> 00:05:33,556
- T'es pas mauvais.
- Elle chante bien.
40
00:05:38,698 --> 00:05:39,926
Viens dormir à la maison ce soir.
41
00:05:40,700 --> 00:05:41,496
Ok.
42
00:05:41,634 --> 00:05:43,067
Elle est si belle.
43
00:05:44,103 --> 00:05:45,536
- Qui?
- Chelsia Chan!
44
00:05:46,572 --> 00:05:49,268
Elle est vraiment jolie...
45
00:06:11,664 --> 00:06:14,360
- Qu'est ce que t'as?
- Arrête d'agir comme une excitée!
46
00:06:58,077 --> 00:06:59,408
Mon ami Wallace.
47
00:06:59,612 --> 00:07:00,601
Cheryl, la réalisatrice.
48
00:07:00,746 --> 00:07:01,610
- Enchanté.
- Ravi de faire votre connaissance.
49
00:07:01,747 --> 00:07:03,578
Il a écrit des scénarios pour la télévision.
50
00:07:04,117 --> 00:07:05,607
Ah vraiment, assieds toi.
51
00:07:06,052 --> 00:07:06,984
Quelque chose à boire?
52
00:07:07,353 --> 00:07:08,650
- De l'eau s'il te plait.
- Pareil.
53
00:07:10,990 --> 00:07:12,048
Assieds toi.
54
00:07:18,297 --> 00:07:19,787
Comment puis-je aider?
55
00:07:20,233 --> 00:07:21,666
As tu déjà écrit un scénario pour un film?
56
00:07:22,368 --> 00:07:23,528
Non.
57
00:07:26,539 --> 00:07:27,938
Déjà étais amoureux?
58
00:07:29,575 --> 00:07:30,633
Quoi?
59
00:08:52,358 --> 00:08:53,655
Il me regarde encore.
60
00:09:05,638 --> 00:09:07,333
C'est la cinquième fois.
61
00:10:25,518 --> 00:10:26,644
Bonjour, tatie.
62
00:10:32,858 --> 00:10:35,223
Tu t'es encore saoulée?
63
00:10:40,066 --> 00:10:41,124
Ca va?
64
00:10:42,368 --> 00:10:45,565
Je ne devrais pas boire.
Je me sens trop mal après.
65
00:10:45,705 --> 00:10:48,105
C'est toujours pareil...
66
00:10:48,708 --> 00:10:50,801
T'as mal à la tête?
Je vais te masser le cou...
67
00:10:51,010 --> 00:10:53,274
Ne me touche pas...
68
00:11:01,354 --> 00:11:03,015
Tu ne devrais pas être à l'école?
69
00:11:03,489 --> 00:11:06,481
Je pars dès que j'ai déjeuné.
70
00:11:13,866 --> 00:11:15,424
T'as des nouvelles de ta mère?
71
00:11:16,235 --> 00:11:19,136
Elle va venir pour Noël.
72
00:11:20,373 --> 00:11:22,136
Noël?
73
00:11:24,043 --> 00:11:25,670
Comment sont tes notes?
74
00:11:29,715 --> 00:11:31,706
Essaie de bien faire, ok?
75
00:11:31,984 --> 00:11:34,179
Moi non plus je n'aime pas me faire gronder par ta mère.
76
00:12:19,566 --> 00:12:20,533
C'est buvable?
77
00:12:21,667 --> 00:12:22,895
Bien sur!
78
00:12:27,373 --> 00:12:28,431
C'est pour toi!
79
00:12:28,808 --> 00:12:30,469
C'est quoi? Comme c'est joli!
80
00:12:30,676 --> 00:12:32,268
C'est un marque page. Je l'ai fait moi-même
81
00:12:34,013 --> 00:12:35,173
C'est quoi cette mixture?
82
00:12:35,548 --> 00:12:36,606
Essaie pour voir.
83
00:12:37,082 --> 00:12:39,573
C'est mon punch "spécial".
84
00:12:40,219 --> 00:12:41,186
Y'a de l'alcool dedans?
85
00:12:41,487 --> 00:12:43,318
- Un peu
- T'appelles ça un peu!
86
00:12:46,926 --> 00:12:48,325
On dirait du sirop pour la toux.
87
00:12:48,527 --> 00:12:49,619
Qu'est ce que tu veux dire?
88
00:12:50,062 --> 00:12:51,461
On sent encore le goût des fruits.
89
00:12:52,164 --> 00:12:53,654
Ne le perds pas, fais y attention.
90
00:12:53,866 --> 00:12:54,833
Ok.
91
00:12:55,234 --> 00:12:57,998
Maintenant je comprends pourquoi ma tante aime boire.
92
00:13:01,073 --> 00:13:03,064
Eh! Qui veut goûter mon punch?
93
00:14:10,476 --> 00:14:12,239
- Attends moi.
- C'est délicieux!
94
00:14:27,226 --> 00:14:28,284
Déjà?
95
00:14:30,796 --> 00:14:32,354
Tu sais ce que j'ai envie de faire?
96
00:14:32,998 --> 00:14:34,329
D'autres nouilles?
97
00:14:40,205 --> 00:14:41,331
Je vais lui demander,
98
00:14:42,141 --> 00:14:44,769
s'il te regardait ou si c'était moi.
99
00:14:59,224 --> 00:15:00,987
D'abord tu mets ce disque, puis celui là, ok?
100
00:15:15,941 --> 00:15:18,273
Sheo-rou...
101
00:15:18,644 --> 00:15:21,477
- Ca va?
- Eh, Sheo-rou.
102
00:15:21,914 --> 00:15:23,404
Vas-y sors, Sheo-rou.
103
00:15:31,190 --> 00:15:33,488
Sheo-rou, ouvre la porte.
104
00:15:38,998 --> 00:15:40,727
Sheo-rou...
105
00:15:53,112 --> 00:15:54,477
Quelle pluie!
106
00:15:57,516 --> 00:15:58,642
Tout es trempée!
107
00:16:07,593 --> 00:16:08,890
Désolé!
108
00:16:14,466 --> 00:16:16,525
Venez écouter la météo.
109
00:16:16,902 --> 00:16:22,238
L'alerte au typhon niveau 8 n'est pas donnée.
110
00:16:24,643 --> 00:16:26,304
Déçues?
111
00:16:26,578 --> 00:16:27,670
Debout!
112
00:16:28,015 --> 00:16:32,812
- Bonjour.
- Bonjour, Miss Lee!
113
00:16:39,658 --> 00:16:41,319
- Attention!
- Ok!
114
00:16:41,960 --> 00:16:43,791
- De ce côté...
- Attention.
115
00:16:52,769 --> 00:16:53,701
Par ici.
116
00:16:54,238 --> 00:16:55,398
Ici...
117
00:17:02,848 --> 00:17:04,713
Elle a la migraine.
118
00:17:05,684 --> 00:17:07,345
- N'es pas peur...
- J'ai vraiment mal.
119
00:17:07,519 --> 00:17:09,783
- Je ne vois plus rien...
120
00:17:10,689 --> 00:17:12,122
- Quelqu'un a appelé sa famille?
- C'est vraiment douloureux.
121
00:17:12,257 --> 00:17:16,523
Ca va aller, n'aie pas peur.
122
00:17:17,563 --> 00:17:19,030
Sheo-rou, prends mes devoirs...
123
00:17:19,164 --> 00:17:21,291
Ok. Je passerai après l'école.
124
00:17:21,567 --> 00:17:22,864
Elle a juste eu une migraine terrible.
125
00:17:23,001 --> 00:17:24,400
Qu'est ce qui c'est passé?
126
00:17:31,210 --> 00:17:33,201
- Salut
- Salut!
127
00:17:52,464 --> 00:17:53,658
Shen Sheo-rou.
128
00:18:05,208 --> 00:18:07,335
C'est ici que je t'ai vu pour la première fois.
129
00:18:07,511 --> 00:18:08,739
Tu te souviens?
130
00:18:10,182 --> 00:18:11,274
Regarde, c'est fêlé.
131
00:18:11,550 --> 00:18:14,576
N'importe quoi! Je me suis cognée ici...
132
00:18:15,921 --> 00:18:17,411
Aie, ça fait mal!
133
00:18:19,825 --> 00:18:22,851
- Tu es sotte.
- Te moque pas de moi!
134
00:18:24,931 --> 00:18:28,058
Ca fait vraiment mal.
135
00:18:31,938 --> 00:18:33,303
Viens ici.
136
00:18:34,140 --> 00:18:38,906
- Aie! Tu me fais mal!
- Je ne peux rien y faire...
137
00:18:42,948 --> 00:18:44,313
Des nouilles aux boulettes de poisson!
138
00:18:48,086 --> 00:18:49,314
Pourquoi tu ne chantes pas?
139
00:18:53,091 --> 00:18:54,581
Je déteste entendre ma voix.
140
00:18:55,394 --> 00:18:56,793
Je suis juste guitariste.
141
00:18:58,363 --> 00:19:00,092
Je croyais que tu étais muet.
142
00:19:02,467 --> 00:19:03,661
Tu croyais quoi?
143
00:19:08,106 --> 00:19:11,540
Pourquoi ne m'as tu pas invité
à danser l'autre soir?
144
00:19:15,747 --> 00:19:16,941
Je ne sais pas danser.
145
00:19:17,783 --> 00:19:20,251
Tu ne sais pas? C'est pourtant simple!
146
00:19:21,119 --> 00:19:23,087
C'est comme marcher.
147
00:19:24,590 --> 00:19:27,286
Un pas à gauche, un pas à droite...
148
00:19:27,492 --> 00:19:30,928
Un pas à gauche, un pas à droite, c'est facile.
149
00:19:32,731 --> 00:19:34,289
C'est pas comme marcher!
150
00:19:34,533 --> 00:19:36,930
Marcher c'est un pas en avant et un autre pas en avant.
151
00:19:37,469 --> 00:19:38,993
Danser c'est pas la même chose.
152
00:19:39,204 --> 00:19:41,172
Ca c'est danser.
153
00:19:41,540 --> 00:19:46,443
Un pas à gauche, un pas à droite, un pas à gauche...
154
00:19:59,958 --> 00:20:01,755
Je t'ai dit, c'est simple.
155
00:20:02,594 --> 00:20:04,494
Tu vois? L'amour c'est simple.
156
00:20:07,266 --> 00:20:10,201
Jo, commande nous à manger.
157
00:20:10,936 --> 00:20:11,425
Ok!
158
00:20:11,570 --> 00:20:17,475
L'amour vient naturellement?
159
00:20:23,515 --> 00:20:24,573
Qu'est ce que t'en penses?
160
00:20:28,186 --> 00:20:30,279
C'est exagéré...
161
00:20:30,789 --> 00:20:33,383
Je veux dire, comme l'amour pour un chiot.
C'est plus ou moins la même chose.
162
00:20:34,192 --> 00:20:35,352
Quelle différence?
163
00:20:37,963 --> 00:20:39,260
Combien de fois as tu été amoureux?
164
00:20:40,465 --> 00:20:41,625
Eh bien, quelques fois.
165
00:20:42,868 --> 00:20:44,130
C'était à chaque fois pareil?
166
00:20:44,770 --> 00:20:47,170
Non, il y a des différences.
167
00:20:47,472 --> 00:20:49,133
Oui, c'est comme ça que je le vois!
168
00:20:50,008 --> 00:20:52,568
Toutes les histoires d'amour sont dans le fond les mêmes.
169
00:20:53,378 --> 00:20:55,812
Mais chacune est différente, unique.
170
00:20:56,214 --> 00:20:57,238
Tu parles du contexte...
171
00:20:57,549 --> 00:20:59,915
Il y a quelque chose ...
172
00:21:00,185 --> 00:21:03,279
qui rend chaque expérience unique, non?
173
00:21:04,523 --> 00:21:05,581
De plus...
174
00:21:06,391 --> 00:21:07,949
C'est deux là sont si jeunes.
175
00:21:08,660 --> 00:21:11,254
Je devrais plutôt dire ces trois là.
176
00:21:13,265 --> 00:21:20,330
Peut-être que l'amour est particulièrement
naturel quand on est jeune.
177
00:21:31,450 --> 00:21:32,610
Regardez vous! Vous êtes trempés!
178
00:21:32,818 --> 00:21:34,046
Séchez vous.
179
00:21:34,186 --> 00:21:35,619
- Je vais vous chercher une autre serviette.
- Merci, Mme Chen.
180
00:21:37,689 --> 00:21:38,713
Il pleut vraiment des cordes.
181
00:21:38,857 --> 00:21:40,950
Il s'est mis à pleuvoir quand nous mangions.
182
00:21:41,259 --> 00:21:42,157
Merci.
183
00:21:42,294 --> 00:21:43,124
Essuie bien tes cheveux.
184
00:21:43,295 --> 00:21:45,058
- Je vais te chercher des vêtements secs.
- C'est bon.
185
00:21:46,431 --> 00:21:48,365
Regarde! Tes cheveux sont encore mouillés!
186
00:21:48,834 --> 00:21:51,064
Là aussi! Et ici!
187
00:21:53,238 --> 00:21:55,638
La prof a dit de ne pas t'inquiéter pour tes devoirs.
188
00:21:55,774 --> 00:21:56,832
Remets toi d'abord.
189
00:21:57,843 --> 00:22:00,310
Tu pourras recopier les miens si tu veux.
190
00:22:03,181 --> 00:22:05,149
- Merci.
- Oh, t'es vraiment trempé.
191
00:22:10,922 --> 00:22:12,787
Comment tu vas? C'est toujours douloureux?
192
00:22:13,558 --> 00:22:17,016
Tu m'as fait vraiment peur! C'est arrivé d'un coup.
193
00:22:17,229 --> 00:22:18,958
Je ne savais pas du tout ce qui t'était arrivé.
194
00:22:19,698 --> 00:22:21,029
Vous êtes ensemble maintenant?
195
00:23:14,320 --> 00:23:17,345
Laisse moi? Je regarde le film.
196
00:23:23,628 --> 00:23:25,095
C'est vraiment un navet.
197
00:23:42,815 --> 00:23:44,873
Eh! T'as vu Sheo-rou danser!
198
00:23:45,083 --> 00:23:47,983
C'a ne te fais rien qu'elle danse aussi longtemps
avec ce mec?
199
00:24:24,056 --> 00:24:26,380
Tu vas vivre de ta guitare?
200
00:24:33,799 --> 00:24:37,391
Tu passes des épreuves de guitare
au concours d'entrée de la fac?
201
00:25:04,930 --> 00:25:05,919
T'as des tampons?
202
00:25:07,265 --> 00:25:08,357
Dans mon sac.
203
00:25:09,334 --> 00:25:13,526
Tu m'en passes un, s'il te plait?
Vite!
204
00:25:16,508 --> 00:25:18,070
Pourquoi je devrais t'obéir?
205
00:25:39,632 --> 00:25:42,361
Eh! Tu me craches dessus!
206
00:25:43,602 --> 00:25:46,570
Ca a l'air pourtant facile! Pourquoi je n'y arrive pas?
207
00:25:47,305 --> 00:25:48,465
Quel intérêt?
208
00:25:49,608 --> 00:25:52,168
Je pourrai siffler quand Ho-jun sera sur scène.
209
00:25:52,310 --> 00:25:54,574
Je ferai : Ho-jun! Ho-jun!...
210
00:25:55,580 --> 00:25:56,945
T'es si cool!
211
00:25:57,582 --> 00:25:58,674
Comme ça.
212
00:25:59,651 --> 00:26:00,845
T'es si cool...
213
00:26:05,657 --> 00:26:09,616
T'as déjà pensé à le faire avec un garçon?
214
00:26:10,729 --> 00:26:11,661
Tu l'as fait avec Ho-jun?
215
00:26:11,830 --> 00:26:14,196
T'es folle! Bien sûr que non.
216
00:26:17,769 --> 00:26:19,293
Ca fait très mal la première fois?
217
00:26:20,071 --> 00:26:22,665
Oh, ça fait horriblement mal!
Tu saignes comme un cochon.
218
00:26:23,041 --> 00:26:24,372
Ca devient tout gonflé.
219
00:26:25,010 --> 00:26:27,240
T'as des centaines d'éruptions cutanées!
220
00:26:27,445 --> 00:26:28,935
Puis ça éclate!
221
00:26:29,681 --> 00:26:30,739
Comment tu sais?
222
00:26:31,049 --> 00:26:32,573
- Tu m'as demandé...
- T'es terrible!
223
00:26:33,218 --> 00:26:35,049
- Tu dois exagérer...
- Laisse moi!
224
00:26:36,454 --> 00:26:38,012
Tu m'as demandé!
225
00:26:39,958 --> 00:26:42,290
C'est ce que Sisters magazine disait.
226
00:26:42,427 --> 00:26:45,487
Il disait que c'était douloureux et qu'on saignait.
227
00:26:45,630 --> 00:26:46,722
Mais rien à propos des éruptions?
228
00:26:46,898 --> 00:26:48,661
Bon! Va demander à Sisters magazine, alors!
229
00:26:51,136 --> 00:26:53,468
Et à propos de la douleur...?
230
00:26:53,605 --> 00:26:56,398
Ne me demande pas!
Est ce que j'ai l'air d'avoir de l'expérience?
231
00:26:57,275 --> 00:26:59,402
- Ok, Oublie!
- T'arrête!
232
00:26:59,544 --> 00:27:00,943
Vraiment...
233
00:27:17,028 --> 00:27:18,791
Chen Li est bizarre en ce moment.
234
00:27:20,699 --> 00:27:24,032
Elle essaie toujours de se disputer avec moi.
235
00:27:24,369 --> 00:27:27,099
Elle s'énerve pour un rien.
236
00:27:30,208 --> 00:27:31,641
Eh! Tu m'écoutes?
237
00:27:32,143 --> 00:27:34,338
Peut-être qu'elle est vexée parce que tu es avec moi.
238
00:27:34,546 --> 00:27:36,446
C'est ridicule! Elle n'est pas comme ça!
239
00:27:40,719 --> 00:27:41,981
Au fait, pourquoi tu m'aimes?
240
00:27:44,889 --> 00:27:47,756
Qui a dit que je t'aimais?
241
00:27:49,127 --> 00:27:50,389
C'est toi qui m'aimes.
242
00:27:50,662 --> 00:27:52,129
Donc tu ne m'aimes pas?
243
00:27:52,364 --> 00:27:53,831
Je te laisse ta chance.
244
00:27:55,066 --> 00:27:56,226
Si tu ne m'aimes pas...
245
00:27:56,701 --> 00:27:58,032
Pourquoi tu sors avec moi alors?
246
00:27:58,536 --> 00:28:00,163
Parce que tu m'aimes.
247
00:28:00,805 --> 00:28:02,466
Donc je te laisse ta chance.
248
00:28:02,974 --> 00:28:05,067
Si, je t'aime...
249
00:28:05,410 --> 00:28:06,604
Pourquoi tu m'aimes?
250
00:28:06,978 --> 00:28:09,037
Je t'aime parce que...
251
00:28:11,783 --> 00:28:13,580
Bizarre, maintenant que j'y pense...
252
00:28:14,052 --> 00:28:16,577
Qu'est ce qu'on dit comme idioties quand on est amoureux.
253
00:28:18,390 --> 00:28:19,857
Les jeunes sont comme ça maintenant?
254
00:28:20,058 --> 00:28:22,685
Ne me demande pas. Je n'ai jamais été amoureuse.
255
00:28:23,561 --> 00:28:25,324
C'est pas vrai!
256
00:28:26,231 --> 00:28:27,255
Tu crois qu'il y a trop de scènes de baisers?
257
00:28:27,399 --> 00:28:28,627
Non.
258
00:28:28,767 --> 00:28:30,132
Si mes copines te racontaient.
259
00:28:31,102 --> 00:28:32,296
Vraiment!
260
00:28:32,504 --> 00:28:34,472
Attention, les baisers sont rationnés.
261
00:28:35,006 --> 00:28:36,030
Qu'est ce que tu veux dire?
262
00:28:36,975 --> 00:28:39,239
Sérieusement, demande à n'importe quelle personne mariée.
263
00:28:39,444 --> 00:28:42,436
Qu'est ce qui est le plus important le matin.
264
00:28:42,680 --> 00:28:44,511
Embrasser son conjoint ou aller aux toilettes?
265
00:28:44,816 --> 00:28:46,784
C'est toujours : aller aux toilettes.
266
00:28:50,822 --> 00:28:52,881
Arrête, je me marie bientôt.
267
00:28:53,191 --> 00:28:54,852
Ne te méprends pas,
je n'ai rien contre le mariage.
268
00:28:55,693 --> 00:28:59,026
Je préfère penser que le mariage est une prédestination.
269
00:29:02,901 --> 00:29:07,099
C'est aussi une sorte de prédestination pour
Sheo-ho et Ho-jun.
270
00:29:07,972 --> 00:29:09,371
C'est Sheo-rou.
271
00:29:09,607 --> 00:29:11,074
- Sheo-ho!
- Sheo-rou!
272
00:29:11,543 --> 00:29:12,669
Désolé.
273
00:29:15,180 --> 00:29:16,340
Joyeux noël!
274
00:29:17,048 --> 00:29:18,345
- C'est pour toi.
- Merci.
275
00:29:23,488 --> 00:29:24,512
Wouah! Regarde toute cette nourriture.
276
00:29:24,756 --> 00:29:27,850
Ce n'est pas moi qui l'ai fait, c'est ma soeur.
Je ne sais pas cuisiner.
277
00:29:28,293 --> 00:29:29,282
Et voilà...
278
00:29:29,727 --> 00:29:32,719
- Sacré dinde!
- Magnifique!
279
00:29:35,467 --> 00:29:36,593
Helen.
280
00:29:36,734 --> 00:29:38,292
T'as appris tout ça au Canada.
Je suis impressionnée
281
00:29:38,436 --> 00:29:39,767
Sheo-rou, assieds toi à côté de Robert.
282
00:29:40,038 --> 00:29:41,528
- Assieds toi ici.
- Je vais m'asseoir là.
283
00:29:41,673 --> 00:29:43,038
Assieds toi...
284
00:29:43,174 --> 00:29:44,471
Je ne sais pas cuisiner les plats occidentaux.
285
00:29:44,609 --> 00:29:45,974
Roy m'a appris.
286
00:29:46,277 --> 00:29:47,608
- Je suis un bon prof.
287
00:29:47,812 --> 00:29:48,836
Mangeons.
288
00:29:48,980 --> 00:29:50,971
Quand vas tu apprendre à ma femme?
289
00:29:51,149 --> 00:29:53,014
Je préférerais qu'Helen apprenne à mon mari.
290
00:29:54,018 --> 00:29:55,315
Qui est Helen?
291
00:29:55,687 --> 00:29:57,211
C'est le nom anglais de ta mère.
292
00:29:57,989 --> 00:30:00,589
Tu as besoin d'un nom anglais quand tu vis au Canada.
293
00:30:01,292 --> 00:30:04,386
Bon! Trinquons!
294
00:30:05,997 --> 00:30:08,830
Joyeux noël...
295
00:30:11,802 --> 00:30:14,594
"Ca s'annonce vraiment mal..."
296
00:30:14,871 --> 00:30:17,598
La foutue dinde est énorme!
297
00:30:18,042 --> 00:30:19,373
Le dîner va s'éterniser.
298
00:30:24,415 --> 00:30:26,582
Désolé. Je suis en retard.
Pour toi.
299
00:30:27,052 --> 00:30:30,678
- Oh Merci.
- Joyeux noël.
300
00:30:32,724 --> 00:30:35,487
Maman, je pourrai rejoindre mes amis après?
301
00:30:36,261 --> 00:30:38,354
Tu veux sortir? Je viens juste d'arriver.
302
00:30:38,663 --> 00:30:39,960
Chen Li y sera aussi.
303
00:30:40,932 --> 00:30:42,422
Tu vois tes amis tous les jours.
304
00:30:42,567 --> 00:30:44,194
Qu'est que c'est? Tu veux sortir?
305
00:30:44,502 --> 00:30:46,561
Allons y tous.
306
00:30:47,105 --> 00:30:48,970
Robert,
Où tu veux aller après?
307
00:30:51,776 --> 00:30:53,334
Peu importe, n'importe où!
308
00:30:54,979 --> 00:30:56,139
Allo! Tu peux sortir?
309
00:30:58,883 --> 00:31:00,578
Parle plus fort!
310
00:31:00,919 --> 00:31:02,409
Rappelle moi. Je laisserai ma mère répondre.
311
00:31:03,321 --> 00:31:07,690
Elle ne pourra pas te dire non.
312
00:31:08,826 --> 00:31:10,225
Je ne l'entends pas. Allo...
313
00:31:11,195 --> 00:31:13,390
J'ai dit de rappeler!
314
00:31:14,165 --> 00:31:15,928
Peu importe, rappelle!
315
00:31:17,902 --> 00:31:18,891
Elle a raccroché!
316
00:31:22,006 --> 00:31:23,473
Allez, on ouvre les cadeaux.
317
00:31:25,209 --> 00:31:26,540
C'est pour toi...
318
00:31:33,351 --> 00:31:35,080
Tiens c'est pour toi.
319
00:31:37,589 --> 00:31:39,250
Sheo-rou, c'est encore pour toi.
320
00:31:40,491 --> 00:31:41,515
Ca ne répond pas.
321
00:31:46,898 --> 00:31:47,865
Laisse tomber.
322
00:31:57,275 --> 00:32:02,178
1977, Joyeux noël à tous.
323
00:32:02,347 --> 00:32:03,837
Joyeux noël...
324
00:32:15,159 --> 00:32:16,251
C'est pas bon !
325
00:32:17,462 --> 00:32:18,759
On va danser.
326
00:33:07,079 --> 00:33:10,443
Comment est ton anglais?
327
00:33:10,748 --> 00:33:16,209
Hello? Yes...Thank you!
328
00:33:16,688 --> 00:33:17,746
Good!
329
00:33:18,122 --> 00:33:19,282
C'est assez pour trouver un mari!
330
00:33:19,424 --> 00:33:20,721
Et celui là?
331
00:33:21,626 --> 00:33:23,184
Sheo-rou, tu veux jouer?
332
00:34:01,499 --> 00:34:02,761
T'as joué au badminton?
333
00:34:07,872 --> 00:34:08,930
Avec Robert?
334
00:34:11,042 --> 00:34:13,705
Oh, s'il te plait!
335
00:34:27,558 --> 00:34:28,991
C'est ma mère.
336
00:34:30,561 --> 00:34:31,858
C'est maman Shen?
337
00:34:33,464 --> 00:34:35,455
C'est elle qui t'a faite.
338
00:34:38,169 --> 00:34:40,262
Je suis sûr qu'elle m'aimera tout de suite.
339
00:34:40,671 --> 00:34:42,901
Oh? Pourquoi elle t'aimerait?
340
00:34:43,741 --> 00:34:45,971
Parce que je suis mignon et intelligent.
341
00:34:46,110 --> 00:34:47,941
J'ai un futur brillant.
342
00:34:49,013 --> 00:34:51,004
Quel ego!
343
00:34:53,484 --> 00:34:55,645
- Trop mignonne!
- Arrête.
344
00:34:56,721 --> 00:34:59,349
- C'est ma carte d'étudiant.
- Laisse moi voir.
345
00:34:59,557 --> 00:35:01,957
Je sais, je ne suis pas terrible dessus!
346
00:35:05,830 --> 00:35:07,229
- On mange.
- Qu'est ce que t'as pris?
347
00:35:08,299 --> 00:35:09,323
Des boulettes de poisson.
348
00:35:09,801 --> 00:35:11,200
J'ai mangé un bout de celle là.
349
00:35:14,539 --> 00:35:15,767
Elles sont épicées?
350
00:35:21,312 --> 00:35:22,336
Ca gèle.
351
00:35:32,423 --> 00:35:33,412
Il est quelle heure?
352
00:35:34,625 --> 00:35:36,917
Je ne sais pas. Je n'ai pas de montre.
353
00:35:40,998 --> 00:35:43,091
Restons ici jusqu'au lever du jour?
354
00:35:45,536 --> 00:35:46,594
Ok.
355
00:36:29,616 --> 00:36:32,976
Allo... Tu sais quelle heure il est?
356
00:36:33,684 --> 00:36:35,675
Je passe la nuit à Lantao lsland avec des amis.
357
00:36:36,487 --> 00:36:37,954
Je reviens demain.
358
00:36:43,361 --> 00:36:44,760
T'as pas peur que Chen Li nous trahisse?
359
00:36:49,233 --> 00:36:50,632
Bien sûr que non.
360
00:37:33,177 --> 00:37:34,371
Tu cherches quelque chose?
361
00:37:35,313 --> 00:37:37,577
Je veux donner un cadeau pour la mère de Chen Li.
362
00:37:38,449 --> 00:37:39,939
Sheo-rou passe souvent la nuit chez elle...
363
00:37:40,084 --> 00:37:41,745
Je devrais la remercier.
364
00:37:42,219 --> 00:37:43,311
Où est Sheo-rou?
365
00:37:44,689 --> 00:37:46,350
Elle est encore chez Chen Li.
366
00:37:47,058 --> 00:37:48,821
C'est bon.
367
00:37:51,195 --> 00:37:52,355
Roy part ce soir?
368
00:37:52,563 --> 00:37:54,292
Non, demain matin.
369
00:37:56,133 --> 00:37:57,998
Déjà? Pourquoi ne reste-t-il pas avec toi?
370
00:37:58,636 --> 00:38:01,264
Il a promis à ses enfants qu'il serait de retour
pour le nouvel an chinois.
371
00:38:02,273 --> 00:38:04,264
- Il y a autre chose à mettre?
- Oui, attends.
372
00:38:07,778 --> 00:38:09,541
- Tes bagages sont prêts?
- Oui.
373
00:38:09,680 --> 00:38:11,841
Merci de nous avoir hébergés.
374
00:38:12,216 --> 00:38:13,513
C'est un plaisir.
375
00:38:15,619 --> 00:38:18,179
Tu as du scotch?
376
00:38:18,456 --> 00:38:19,821
Oui, je vais le chercher.
377
00:38:29,100 --> 00:38:31,432
Reviens vite après le nouvel an chinois.
378
00:39:06,837 --> 00:39:07,963
Il y a quelqu'un.
379
00:39:08,539 --> 00:39:09,836
Ca ne s'ouvre pas!
380
00:39:10,241 --> 00:39:12,072
- Laisse moi faire.
- Bizarre.
381
00:39:12,543 --> 00:39:15,876
Eh! C'est pas celle là.
Là bas, la 509.
382
00:39:17,114 --> 00:39:18,672
Ne t'inquiète pas. C'est à côté.
383
00:40:06,330 --> 00:40:07,558
On se gèle.
384
00:41:13,197 --> 00:41:14,357
C'est ma première fois.
385
00:41:17,268 --> 00:41:18,257
Je sais.
386
00:41:25,276 --> 00:41:27,267
C'étais qui ta première fois?
387
00:41:30,181 --> 00:41:31,409
Ta cousine?
388
00:41:33,417 --> 00:41:34,714
Non, bien sûr!
389
00:41:38,422 --> 00:41:39,548
Qui alors?
390
00:41:43,093 --> 00:41:44,492
Tu veux vraiment savoir?
391
00:42:28,272 --> 00:42:30,763
Non, arrête...
392
00:42:40,651 --> 00:42:41,913
Mon dieu!
393
00:43:29,133 --> 00:43:31,328
- Bonjour tatie.
- Bonjour.
394
00:43:34,171 --> 00:43:35,229
Je peux avoir une tasse?
395
00:43:35,673 --> 00:43:36,697
Bien sûr.
396
00:43:41,845 --> 00:43:44,006
Où est ta mère?
Elle n'est pas revenue avec toi?
397
00:43:46,383 --> 00:43:50,080
Chen Li! La mère de Sheo-rou est ici!
398
00:43:50,487 --> 00:43:51,545
Elles sont encore au lit?
399
00:43:53,457 --> 00:43:55,084
Je n'ai rien fait.
400
00:43:55,492 --> 00:43:58,655
Je sais, je le dirais à ta mère.
401
00:44:26,390 --> 00:44:27,414
Eh! Qu'est ce que tu fais?
402
00:44:28,525 --> 00:44:29,787
Je sors un petit moment.
403
00:44:30,494 --> 00:44:31,461
Tu sors?
404
00:44:31,929 --> 00:44:34,193
Pour étudier avec des amis.
405
00:44:35,999 --> 00:44:38,365
La mère de Shen Sheo-rou a appelé.
406
00:44:40,371 --> 00:44:42,601
Elle veut rencontrer ton père et moi demain.
407
00:44:43,474 --> 00:44:44,566
Qu'est ce qui se passe?
408
00:44:54,184 --> 00:44:56,379
Rends là...
409
00:44:56,553 --> 00:44:58,077
Laisse le ballon.
410
00:45:02,124 --> 00:45:03,084
Rends le nous.
411
00:45:03,927 --> 00:45:06,020
Ca va pas de prendre mon ballon!
412
00:45:11,735 --> 00:45:13,464
Pourquoi veux tu que j'aille au Canada?
413
00:45:13,771 --> 00:45:15,932
Tu veux te marier, ok
Repars et marie toi.
414
00:45:16,373 --> 00:45:17,806
Pourquoi veux tu que je vienne avec toi?
415
00:45:18,876 --> 00:45:20,400
Les adultes sont si égoïstes!
416
00:45:23,714 --> 00:45:25,238
Qu'est ce que tu veux?
417
00:45:25,749 --> 00:45:27,046
Tu veux arrêter l'école? C'est ça?
418
00:45:28,185 --> 00:45:29,948
Qu'est ce que tu feras si tu tombes enceinte?
419
00:45:30,721 --> 00:45:32,211
Qui va élever l'enfant?
420
00:45:32,523 --> 00:45:33,512
Lui?
421
00:45:34,024 --> 00:45:35,218
Toi?
422
00:45:36,660 --> 00:45:38,093
Ou moi?
423
00:45:39,463 --> 00:45:41,226
T'élever c'était déjà suffisant.
424
00:45:41,698 --> 00:45:43,962
Si ton père était encore là,
il t'écorcherait vive!
425
00:45:44,101 --> 00:45:45,728
On n'a rien fait du tout!
426
00:45:47,037 --> 00:45:48,527
Même si, je peux élever un bébé!
427
00:45:49,506 --> 00:45:50,768
Toi!
428
00:45:51,308 --> 00:45:53,139
Tu es complètement folle!
429
00:45:54,011 --> 00:45:56,104
J'aurais dû prévenir la police à son sujet.
430
00:46:01,185 --> 00:46:05,212
Tu veux partir avec lui, ok, vas-y.
431
00:46:06,490 --> 00:46:08,082
Si c'est ton choix, je n'ai plus de fille,
432
00:46:08,592 --> 00:46:10,526
comme si je ne t'avais jamais mise au monde.
433
00:46:12,529 --> 00:46:16,465
Sinon, tu fais ce que je dis et tu arrêtes de le voir.
434
00:46:21,271 --> 00:46:23,000
Penses-y bien!
435
00:47:21,465 --> 00:47:22,454
Maman.
436
00:47:43,587 --> 00:47:47,785
Eh bien...disons que tu ne m'as jamais mise au monde.
437
00:47:53,764 --> 00:47:58,565
Qu'est ce que tu dis? C'est ce que tu décides?
438
00:47:59,570 --> 00:48:04,667
- Je ne t'ai jamais mise au monde? Toi!
- Non, maman, s'il te plait...arrête...
439
00:48:04,908 --> 00:48:06,739
Je vais te tuer! Je vais te tuer!
440
00:48:07,277 --> 00:48:11,907
Arrête ça! Arrête!
441
00:48:12,583 --> 00:48:17,384
Vas-y! Si tu sors avec lui,
ce n'est pas la peine de revenir.
442
00:48:18,925 --> 00:48:20,483
Arrête ça! Ne la frappe pas!
443
00:48:21,962 --> 00:48:29,422
C'est de ma faute, je ne m'en suis pas bien occupée.
Je n'ai pas veillée sur elle.
444
00:48:29,733 --> 00:48:31,701
Après tout, il ne s'est rien passé de très grave.
445
00:48:31,835 --> 00:48:34,998
Rien de grave! Tu préfères attendre qu'elle tombe enceinte?
446
00:48:36,006 --> 00:48:37,837
Je ne peux pas la laisser une minute.
447
00:48:38,642 --> 00:48:40,906
C'est mon destin.
448
00:48:41,044 --> 00:48:42,909
Je peux oublier retourner au Canada!
449
00:48:46,249 --> 00:48:48,012
Franchement, je ne l'aime pas trop la mère de Sheo-rou
450
00:48:48,552 --> 00:48:50,315
Le personnage est trop ancré dans la tradition.
451
00:48:51,288 --> 00:48:52,755
J'y ai pensé, mais...
452
00:48:53,624 --> 00:48:56,058
Qu'est ce que tu crois?
Elle ne peut pas dire...
453
00:48:56,526 --> 00:48:58,858
Super! Vas-y! Va dans un hôtel!
454
00:48:59,029 --> 00:49:00,792
- Maman a fait une réservation pour toi.
- Non!
455
00:49:00,931 --> 00:49:03,365
Mais elle pourrait aider Sheo-rou à motiver Ho-jun.
456
00:49:06,103 --> 00:49:08,697
Mets toi à sa place:
Qu'est ce que tu ferais si un jour tu découvrais...
457
00:49:08,905 --> 00:49:11,305
que ta fille de 17 ans...
458
00:49:11,675 --> 00:49:13,973
a passé la nuit à l'hôtel
avec un garçon de 19 ans...
459
00:49:14,177 --> 00:49:15,144
Tu ferais quoi?
460
00:49:15,278 --> 00:49:17,610
- Je tuerais le mec!
- Tu vois.
461
00:49:19,850 --> 00:49:23,445
La différence c'est que la mère de Sheo-rou
n'a pas d'arme.
462
00:49:24,154 --> 00:49:26,349
Pour les mères,
463
00:49:26,523 --> 00:49:27,956
la meilleure arme est toujours l'amour.
464
00:49:39,436 --> 00:49:40,664
Je suis toujours coincée ici.
465
00:49:42,472 --> 00:49:44,337
Qu'est ce tu fais? C'est Chen Li!
466
00:49:45,575 --> 00:49:47,202
Oh Chen Li, je suis désolée.
467
00:49:47,411 --> 00:49:49,402
Elle n'a pas fini ses devoirs.
468
00:49:50,047 --> 00:49:51,014
Salut!
469
00:50:14,137 --> 00:50:15,604
J'étudie.
470
00:50:16,440 --> 00:50:17,737
C'est quand les exams?
471
00:50:18,876 --> 00:50:19,865
Bientôt.
472
00:50:21,845 --> 00:50:23,870
Je dois y aller, salut.
473
00:50:35,592 --> 00:50:39,790
Travaille bien... salut.
474
00:51:13,497 --> 00:51:16,489
Mrs. Lin, Ho-jun est là?
475
00:51:17,167 --> 00:51:18,259
Il est sorti.
476
00:51:19,569 --> 00:51:21,833
- Merci.
- De rien, au revoir.
477
00:51:28,178 --> 00:51:29,577
Je sors d'abord.
478
00:51:34,117 --> 00:51:35,675
Qu'est ce que Ho-jun t'a dit?
479
00:51:37,654 --> 00:51:40,521
Vous vous parlez tous les soirs.
Il a dû te dire quelque chose.
480
00:51:40,891 --> 00:51:42,017
J'ai mal à la tête.
481
00:51:42,559 --> 00:51:45,858
Qu'est ce qu'il t'a dit?
482
00:51:46,063 --> 00:51:49,928
Il a promis à ta mère de ne t'appeler
qu'après l'examen d'entrée de la fac.
483
00:51:50,233 --> 00:51:53,225
Après l'examen d'entrée ou
après avoir été reçu?
484
00:51:56,940 --> 00:51:58,134
Je ne sais pas.
485
00:52:04,981 --> 00:52:06,141
Qu'est ce que vous avez fait?
486
00:52:06,616 --> 00:52:08,675
Rien, on n'a rien fait du tout!
487
00:52:11,154 --> 00:52:12,485
C'est quoi le problème?
488
00:52:14,224 --> 00:52:16,988
- Rien?
- Est ce que Ho-jun a dit qu'on l'avait fait?
489
00:52:18,528 --> 00:52:19,654
Non, pas du tout.
490
00:52:20,564 --> 00:52:21,963
Mais il a dû gager sa guitare.
491
00:52:22,332 --> 00:52:24,926
Qu'est ce qu'il a fait? Quand?
492
00:52:26,236 --> 00:52:27,498
A Noël.
493
00:52:28,572 --> 00:52:31,666
Peut-être il l'a fait
pour pouvoir payer l'hôtel.
494
00:52:32,442 --> 00:52:37,072
De quoi tu parles?
Quel hôtel? T'es pas bien!
495
00:52:37,647 --> 00:52:39,911
Tu me demandes tout le temps de ses nouvelles!
Je te dis ce que je sais.
496
00:52:40,584 --> 00:52:42,449
Arrête de demander si tu ne me crois pas!
497
00:52:59,803 --> 00:53:01,031
Ho-jun.
498
00:53:11,581 --> 00:53:12,605
Tu me cherchais?
499
00:53:21,558 --> 00:53:22,752
Comment tu vas?
500
00:53:25,595 --> 00:53:26,653
Ca va!
501
00:53:31,635 --> 00:53:33,102
T'as joué de la guitare?
502
00:53:35,438 --> 00:53:36,769
Je n'ai pas eu le temps.
503
00:53:40,176 --> 00:53:41,507
T'as pas eu le temps?
504
00:53:43,914 --> 00:53:46,075
T'as pas eu le temps
ou t'as plus de guitare?
505
00:53:51,888 --> 00:53:53,446
Chen Li t'a dit?
506
00:53:59,863 --> 00:54:01,091
Je suis désolée...
507
00:54:02,499 --> 00:54:04,057
que tu n'ais pas eu ce que tu voulais.
508
00:54:06,469 --> 00:54:07,458
Quoi?
509
00:54:09,306 --> 00:54:10,330
J'ai dit...
510
00:54:10,807 --> 00:54:13,332
Que j'étais désolée que tu n'ais pas eu
ce que tu voulais.
511
00:54:14,277 --> 00:54:15,437
Pas eu ce que je voulais?
512
00:54:16,846 --> 00:54:18,040
De quoi tu parles?
513
00:54:18,982 --> 00:54:20,711
Je ne pensais vraiment pas que tu avais tout planifié.
514
00:54:21,284 --> 00:54:23,616
Et pourquoi tu l'as dit à tout le monde?
515
00:54:23,920 --> 00:54:24,784
Même Chen Li est au courant!
516
00:54:24,921 --> 00:54:26,115
Je veux même pas savoir
ce que t'as dit à tes amis!
517
00:54:26,723 --> 00:54:28,122
Planifié quoi?
518
00:54:29,292 --> 00:54:30,486
Tu dis n'importe quoi!
519
00:54:30,694 --> 00:54:32,787
Non, pas du tout, c'est ce que Chen Li a dit.
520
00:54:33,430 --> 00:54:34,419
Elle a dit quoi?
521
00:54:34,698 --> 00:54:35,687
Que tu avais gagé ta guitare.
522
00:54:36,066 --> 00:54:38,660
Tu avais besoin d'argent pour payer l'hôtel!
523
00:54:40,804 --> 00:54:43,338
Je n'ai jamais dit que j'avais besoin d'argent
pour t'emmener à l'hôtel.
524
00:54:44,174 --> 00:54:47,302
J'ai juste dit que sortir avec quelqu'un ça coûtait de l'argent.
525
00:54:48,511 --> 00:54:50,274
Je t'ai coûté cher alors?
526
00:54:50,413 --> 00:54:52,574
Tu oublies les repas, le ciné?
527
00:54:52,716 --> 00:54:54,343
Et l'hôtel! Non?
528
00:54:54,884 --> 00:54:56,875
Tu avais tout planifié, n'est ce pas?
529
00:54:58,288 --> 00:54:59,550
Qu'est ce que tu veux?
530
00:55:01,191 --> 00:55:02,351
Il vaut mieux se séparer.
531
00:55:03,226 --> 00:55:05,660
De toute façon tu ne veux plus me voir
tu ne t'intéresses plus à moi.
532
00:55:06,029 --> 00:55:07,326
Tu ne m'appelles même pas...
533
00:55:07,464 --> 00:55:08,897
Mais tu passes des heures au téléphone avec Chen Li!
534
00:55:09,032 --> 00:55:10,329
Donc tu veux casser?
535
00:55:11,668 --> 00:55:13,260
Est ce qu'on a l'air d'être ensemble ?
536
00:55:13,436 --> 00:55:14,664
Tu ne me dis plus rien!
537
00:55:14,804 --> 00:55:16,203
Bien! On casse alors!
538
00:55:17,173 --> 00:55:18,834
Faisons ça nettement,
539
00:55:19,642 --> 00:55:22,304
je déteste les choses en demi-teinte.
540
00:55:24,247 --> 00:55:25,544
On ne se verra plus.
541
00:55:26,516 --> 00:55:27,915
Et plus de messager!
542
00:55:35,358 --> 00:55:37,952
Bien! Si c'est ce que tu souhaites!
543
00:55:38,461 --> 00:55:39,519
Oui!
544
00:55:39,996 --> 00:55:41,258
C'est dit!
545
00:55:55,812 --> 00:55:57,279
Ok...
546
00:55:58,515 --> 00:56:00,073
La belle affaire.
547
00:56:03,019 --> 00:56:06,182
Aller, arrête de pleurer.
548
00:56:24,574 --> 00:56:25,632
Sheo-rou...
549
00:56:32,449 --> 00:56:34,280
Tu aimes être avec moi?
550
00:56:40,890 --> 00:56:42,084
Tu m'aimes?
551
00:56:48,064 --> 00:56:50,430
Je t'aime comme une amie.
552
00:56:53,403 --> 00:56:56,094
Peux tu m'aimer comme tu aimais Ho-jun?
553
00:56:57,407 --> 00:56:59,466
Je te promets, je ne te quitterai jamais.
554
00:57:01,144 --> 00:57:02,372
Chen Li...
555
00:57:03,913 --> 00:57:05,073
On est amie!
556
00:57:06,449 --> 00:57:07,939
Les amies peuvent s'aimer, non?
557
00:57:10,720 --> 00:57:12,381
De quoi tu parles?
558
00:57:12,655 --> 00:57:14,622
Je croyais que tu étais ma meilleure amie!
559
00:57:14,756 --> 00:57:15,656
Qu'est ce que tu dit?
560
00:57:16,626 --> 00:57:18,218
Je t'aime vraiment!
561
00:57:19,162 --> 00:57:21,722
T'es folle! Je ne veux pas entendre ça!
562
00:57:21,965 --> 00:57:23,432
Je suis désolée.
563
00:57:24,667 --> 00:57:26,999
Tu es ma meilleure amie...
564
00:58:40,677 --> 00:58:41,837
Rentrons à la maison.
565
00:58:46,482 --> 00:58:47,642
T'es un adulte.
566
00:58:48,384 --> 00:58:49,442
Oui, papa.
567
00:59:31,094 --> 00:59:32,391
Sympa, non?
568
00:59:35,098 --> 00:59:37,066
Tu aimes? Hein?
569
00:59:54,450 --> 00:59:55,417
Leslie.
570
00:59:55,551 --> 00:59:57,246
Cette année tu vas à Milan et Paris avec Jonathan.
571
00:59:57,453 --> 00:59:58,681
Pas encore à Paris!
572
00:59:58,888 --> 01:00:00,549
Et Suzanne emmène Sheo-rou au Japon.
573
01:00:00,790 --> 01:00:02,280
Souvenez vous de votre objectif:
574
01:00:02,425 --> 01:00:04,800
Trouver de nouvelles griffes et de nouveaux designers.
575
01:00:05,461 --> 01:00:06,689
- Ok!
- Ok!
576
01:00:18,941 --> 01:00:19,900
Sunny! Par ici
577
01:00:29,786 --> 01:00:32,117
Que voulez vous boire?
578
01:00:31,988 --> 01:00:33,478
- Tu prends quoi?
- Café.
579
01:00:33,757 --> 01:00:35,315
- Café.
- Un coca, s'il vous plait.
580
01:00:36,393 --> 01:00:37,451
Qu'est ce qu'on a aujourd'hui?
581
01:00:37,894 --> 01:00:39,156
Pourquoi tu as eu autant d'ananas?
582
01:00:39,830 --> 01:00:41,889
Tu en as. Mange les tiens!
583
01:00:42,032 --> 01:00:42,999
J'en ai pas vu.
584
01:00:43,133 --> 01:00:45,294
Ca suffit, ne les prends pas tous!
585
01:00:47,137 --> 01:00:48,695
Oh, Tu as des ananas?
586
01:00:49,439 --> 01:00:50,463
Tu en veux?
587
01:00:50,674 --> 01:00:51,766
Non merci, tu...
588
01:00:53,243 --> 01:00:55,575
Tu me donnes du tien
et je te donne du mien.
589
01:00:56,146 --> 01:00:59,206
Pourquoi faire travailler Sheo-rou dans la mode?
590
01:00:59,249 --> 01:01:00,910
Pourquoi pas dans le monde du cinéma?
591
01:01:01,785 --> 01:01:04,413
Réalisatrice?
592
01:01:04,621 --> 01:01:05,679
Ce n'est pas la peine.
593
01:01:07,557 --> 01:01:10,253
De plus, quand une histoire est trop proche de la réalité
594
01:01:11,895 --> 01:01:14,193
C'est comme se mettre à nu.
595
01:01:14,331 --> 01:01:15,730
Plus de mystère.
596
01:01:16,099 --> 01:01:17,259
Plus la peine de regarder!
597
01:01:17,467 --> 01:01:19,492
Si tu insistes, c'est bon pour moi.
598
01:01:19,936 --> 01:01:20,564
Vas-y.
599
01:01:21,705 --> 01:01:24,572
De cette manière je vais commencer à mettre un peu de moi dans cette histoire.
600
01:01:25,008 --> 01:01:27,476
Et modifier la fin
pour la rendre moins vraie.
601
01:01:28,445 --> 01:01:30,742
Un scénariste invente des histoires.
C'est son boulot.
602
01:01:31,380 --> 01:01:32,280
Tu cherches ta mère, attends.
603
01:01:33,083 --> 01:01:35,074
C'est ta fille.
604
01:01:36,353 --> 01:01:38,321
Chaque détail n'a pas besoin d'être vrai,
tu sais.
605
01:01:38,555 --> 01:01:39,522
Bien sûr!
606
01:01:47,197 --> 01:01:50,223
Allo Bobo. Comment était l'école aujourd'hui?
607
01:01:51,768 --> 01:01:55,465
Maman travaille.
Commence tes devoirs toute seule, ok?
608
01:01:55,972 --> 01:01:59,635
Bonjour, Laissez moi vous expliquer.
609
01:01:59,943 --> 01:02:02,605
Vous allez voir la collection.
610
01:02:08,618 --> 01:02:13,078
Ce sont les articles de printemps-été.
611
01:02:14,256 --> 01:02:16,987
Le thème de cette année est la maille...
612
01:02:22,032 --> 01:02:23,863
Mince! Un groupe de touristes!
613
01:02:26,036 --> 01:02:27,094
Trop de monde!
614
01:02:33,843 --> 01:02:36,038
- On se retrouve où demain?
- Hôtel lobby.
615
01:02:36,313 --> 01:02:38,372
- A quelle heure?
- 7:30.
616
01:02:42,152 --> 01:02:43,983
Je vous ferai passer les clés dans un instant.
617
01:02:53,263 --> 01:02:55,356
- Qu'est ce que tu regardes?
- Rien!
618
01:03:00,170 --> 01:03:01,262
Il va faire froid demain?
619
01:03:04,541 --> 01:03:05,565
Qu'est ce qu'il y a?
620
01:03:06,042 --> 01:03:06,974
Rien!
621
01:03:11,648 --> 01:03:13,377
Je vais vous donner le programme de demain.
622
01:03:14,351 --> 01:03:16,114
Vous pourrez le relire dans votre chambre.
623
01:03:16,553 --> 01:03:17,645
Voici...
624
01:03:17,921 --> 01:03:19,479
Petit déjeuné à 7h00.
625
01:03:19,622 --> 01:03:21,317
On quitte l'hôtel à 8h00.
626
01:03:21,558 --> 01:03:24,322
D'abord on visite Senso-ji à Asakusa...
627
01:03:24,494 --> 01:03:26,257
Puis on ira à Haneda Village.
628
01:03:26,396 --> 01:03:29,388
Déjeuné à la tour de Tokyo.
629
01:03:29,532 --> 01:03:31,432
On mangera là pour profiter de la vue.
630
01:03:31,868 --> 01:03:34,462
Ensuite nous irons à Niju-bashi
dans le quartier du palais impérial.
631
01:03:34,804 --> 01:03:37,602
Retour à l'hôtel à 18h00.
632
01:03:38,341 --> 01:03:40,070
Vous aurez la soirée libre.
633
01:03:47,083 --> 01:03:48,516
Une autre bouteille de saké froid, s'il vous plait.
634
01:03:48,718 --> 01:03:50,208
Oui, un instant.
635
01:03:51,521 --> 01:03:54,888
C'est bon. Mon premier saké glacé.
636
01:03:56,292 --> 01:03:57,520
C'est pas trop fort?
637
01:03:58,495 --> 01:04:00,326
Je me souviens encore la fois où tu avais vomi!
638
01:04:01,464 --> 01:04:02,863
Ne le refait pas, pas ici.
639
01:04:03,466 --> 01:04:05,525
Je suis plus la même.
640
01:04:06,036 --> 01:04:07,230
En quoi?
641
01:04:08,304 --> 01:04:09,293
Tu n'as pas changé.
642
01:04:10,507 --> 01:04:11,667
T'as grandi?
643
01:04:12,642 --> 01:04:13,768
Non, bien sûr.
644
01:04:14,411 --> 01:04:15,469
Tu n'as pas beaucoup changé.
645
01:04:15,945 --> 01:04:19,910
Ta coiffure a dix ans maintenant.
646
01:04:20,884 --> 01:04:22,613
Regarde bien.
647
01:04:23,053 --> 01:04:25,214
Tu vois la barbe? Je suis un adulte maintenant.
648
01:04:25,355 --> 01:04:26,720
Vraiment?
649
01:04:26,856 --> 01:04:29,290
Vraiment! Regarde!
650
01:04:33,463 --> 01:04:35,521
Tu retournes à Hong Kong des fois?
651
01:04:36,266 --> 01:04:38,962
Ca arrive, pour voir ma famille.
652
01:04:40,270 --> 01:04:41,962
Comment va ta mère?
653
01:04:43,273 --> 01:04:44,399
Elle va bien.
654
01:04:46,843 --> 01:04:47,867
Et maman Shen?
655
01:04:48,411 --> 01:04:49,571
La même.
656
01:04:51,381 --> 01:04:52,370
Ce qui veut dire?
657
01:04:52,949 --> 01:04:54,075
Comme ci, comme ça.
658
01:04:54,784 --> 01:04:56,115
Elle s'est mariée?
659
01:04:57,253 --> 01:04:58,185
Non.
660
01:04:58,621 --> 01:04:59,679
Non?
661
01:05:00,890 --> 01:05:03,017
Comme toi donc! Elle s'est faite larguée!
662
01:05:03,460 --> 01:05:06,156
Attends une minute, c'est moi qui t'ai largué.
Tu te souviens?
663
01:05:07,197 --> 01:05:08,596
Non...Je t'ai larguée.
664
01:05:08,965 --> 01:05:10,523
Non, tu as tout faux.
665
01:05:10,767 --> 01:05:11,995
C'est toi qui a faux, je t'ai larguée!
666
01:05:12,202 --> 01:05:13,430
Non, je t'ai largué !
667
01:05:15,572 --> 01:05:17,200
Je me demande ce qu'est devenue Chen Li.
668
01:05:17,841 --> 01:05:19,069
Je n'ai pas eu de nouvelle depuis une éternité.
669
01:05:19,576 --> 01:05:21,305
Désolé pour l'attente.
670
01:05:23,646 --> 01:05:24,204
- Je t'en prie.
- Merci.
671
01:05:30,253 --> 01:05:32,481
Pourquoi n'as tu pas cherché à me contacter?
672
01:05:33,389 --> 01:05:34,686
Pourquoi n'as tu pas cherché à me contacter?
673
01:05:35,425 --> 01:05:36,551
Parce que je ne te manquais pas.
674
01:05:37,560 --> 01:05:38,959
Parce que je ne te manquais pas.
675
01:05:44,701 --> 01:05:45,793
Comment j'aurais pu te voir?
676
01:05:47,971 --> 01:05:49,768
J'ai échoué à mes examens d'entrée deux fois.
677
01:05:50,840 --> 01:05:52,307
Ce n'était pas envisageable de te revoir.
678
01:05:55,178 --> 01:05:57,305
Après ça, mon père m'a donné 1,000 USD...
679
01:05:58,381 --> 01:05:59,939
et m'a envoyé chez un ami au Japon.
680
01:06:03,486 --> 01:06:06,250
Juste un millier de dollars, pour me débrouiller...
681
01:06:07,524 --> 01:06:09,185
Je ne connaissais pas un mot de japonais.
682
01:06:11,794 --> 01:06:13,125
Ca fait cinq ans maintenant.
683
01:06:15,431 --> 01:06:17,524
Je m'en sors, au moins j'ai un job.
684
01:06:18,835 --> 01:06:20,996
Ne te laisse pas impressionner par mon japonais,
685
01:06:21,905 --> 01:06:23,270
je ne parle pas très bien.
686
01:06:24,340 --> 01:06:25,398
Je ne croie pas.
687
01:06:26,209 --> 01:06:30,168
Au moins tu es plus bavard qu'avant.
688
01:06:32,682 --> 01:06:36,448
Eh, c'est pas vrai.
Avant, je te laissais parler.
689
01:06:36,986 --> 01:06:38,647
- Tu me laissais parler?
- C'est ça.
690
01:06:39,689 --> 01:06:43,147
''Cassons nettement.
Je n'aime pas les choses en demi teinte.''
691
01:06:43,626 --> 01:06:44,752
Qui a dit ça?
692
01:06:46,296 --> 01:06:47,524
Exactement, qui a dit ça?
693
01:06:49,566 --> 01:06:50,658
C'est merveilleux!
694
01:06:51,367 --> 01:06:52,425
Vraiment?
695
01:06:52,802 --> 01:06:55,168
Qui aurait dit qu'on se retrouverait au Japon.
696
01:06:58,675 --> 01:06:59,835
On va où?
697
01:07:01,211 --> 01:07:02,178
On va où?
698
01:07:05,181 --> 01:07:06,239
Ca gèle.
699
01:08:45,982 --> 01:08:47,040
Tu ne pars pas?
700
01:08:49,686 --> 01:08:50,744
Je dois y aller.
701
01:08:52,155 --> 01:08:54,350
Pourquoi? Quelqu'un t'attend?
702
01:09:01,664 --> 01:09:03,063
Je t'appelle!
703
01:09:15,211 --> 01:09:16,371
Vous l'avez en beige?
704
01:09:16,512 --> 01:09:19,605
Oui, vous voulez voir l'échantillon?
705
01:09:21,884 --> 01:09:23,613
C'est le beige.
706
01:09:31,661 --> 01:09:33,026
Tu vis où?
707
01:09:33,863 --> 01:09:35,160
Tu m'emmènes quand?
708
01:09:37,400 --> 01:09:38,628
Chez moi c'est...
709
01:09:41,504 --> 01:09:44,132
à gauche...non, à droite.
710
01:09:45,108 --> 01:09:47,235
- Où?
- Gauche ou droite
711
01:09:51,180 --> 01:09:52,374
Je suis marié.
712
01:09:56,986 --> 01:09:58,476
Je pensais que tu avais juste une petite amie.
713
01:09:59,689 --> 01:10:01,156
Le genre installée.
714
01:10:27,216 --> 01:10:28,148
Je ne rentre pas.
715
01:12:56,265 --> 01:12:58,665
Quelque part, ce n'est pas un sentiment de culpabilité
716
01:12:59,068 --> 01:13:01,593
Je veux dire que c'était naturel
qu'ils fassent l'amour.
717
01:13:03,806 --> 01:13:05,637
Sheo-rou est plutôt indulgente.
718
01:13:07,243 --> 01:13:10,178
Et Ho-jun est...irresponsable.
719
01:13:10,479 --> 01:13:12,470
Mais elle ne va pas le forcer à divorcer.
720
01:13:13,983 --> 01:13:17,749
Quoi qu'il arrive...
721
01:13:18,054 --> 01:13:20,454
leur relation n'a rien à voir avec...
722
01:13:20,790 --> 01:13:22,950
la femme de Ho-jun ou le petit ami de Sheo-rou.
723
01:13:23,158 --> 01:13:24,750
Tu vois ce que je veux dire?
724
01:13:26,829 --> 01:13:29,024
Tu penses qu'il n'y a pas de problèmes avec ce genre de relation...
725
01:13:30,232 --> 01:13:32,325
Bien sûr, ça touche toujours les gens impliqués.
726
01:13:35,771 --> 01:13:37,102
Je ne sais pas.
727
01:13:54,991 --> 01:13:56,219
C'est quand ton vol?
728
01:13:57,193 --> 01:13:58,217
Après 13h00.
729
01:14:01,097 --> 01:14:02,826
Tu reviens quand?
730
01:14:03,866 --> 01:14:05,094
Dans deux semaines.
731
01:14:05,401 --> 01:14:07,301
Je t'appellerai quand je serai à Milan.
732
01:14:25,621 --> 01:14:26,679
Ho-jun te dit bonjour.
733
01:14:27,289 --> 01:14:28,722
Il vit toujours au Japon?
734
01:14:29,525 --> 01:14:31,083
Qui a t'il épousé?
735
01:14:32,061 --> 01:14:34,551
Je ne sais pas, je ne lui ai pas demandé.
736
01:14:50,479 --> 01:14:54,815
Je me demande comment
le gouvernement chinois va gérer ça.
737
01:14:56,585 --> 01:14:59,746
Les enfants, quelle chance ont ils face aux adultes?
738
01:15:36,959 --> 01:15:40,986
Ho-jun, je suis en route pour Paris et je m'ennuie.
739
01:15:42,298 --> 01:15:45,665
Je n'ai personne à qui parler...
740
01:15:46,635 --> 01:15:48,865
De tout façon, je n'ai pas trop envie de parler à quelqu'un.
741
01:15:49,672 --> 01:15:52,971
Je ne croie plus aux histoires d'amour en avion.
742
01:15:55,678 --> 01:15:56,736
Comment vas tu?
743
01:15:57,513 --> 01:15:58,775
Maman Shen te salut.
744
01:16:00,015 --> 01:16:01,141
Elle se fait vieille.
745
01:16:01,784 --> 01:16:05,880
Elle a arrêté de travailler depuis que j'ai eu ma promotion.
746
01:16:07,556 --> 01:16:09,046
Nous avons déménagé.
747
01:16:10,526 --> 01:16:14,360
J'ai pas pu m'empêcher de pleurer quand nous avons quitté notre ancien appartement.
748
01:16:15,765 --> 01:16:18,360
Tous mes souvenirs d'enfance étaient là-bas.
749
01:16:20,169 --> 01:16:24,196
Et l'allée de derrière...
Tu te souviens?
750
01:16:27,209 --> 01:16:28,540
Je n'arrive pas à croire,
751
01:16:29,178 --> 01:16:32,113
que je fais ça depuis cinq ans.
752
01:16:34,784 --> 01:16:36,877
Je n'aurais jamais cru...
753
01:16:37,520 --> 01:16:39,215
que je vivrais dans les avions...
754
01:16:40,723 --> 01:16:42,816
Je ne pensais pas que je travaillerais dans ce business.
755
01:16:44,193 --> 01:16:46,423
En fait je n'avais jamais pensé...
756
01:16:46,729 --> 01:16:49,721
à qui je serais une fois adulte.
757
01:17:35,511 --> 01:17:38,674
Ho-jun, on peut parler?
758
01:17:41,550 --> 01:17:42,380
Mrs. Shen.
759
01:17:42,518 --> 01:17:43,644
Bonjour...
760
01:17:45,888 --> 01:17:47,549
C'est moi, Lin Ho-jun.
761
01:17:47,890 --> 01:17:50,654
Désolé, je suis désolé...
762
01:17:51,160 --> 01:17:53,151
C'est sa faute, il est toujours en retard.
763
01:17:53,329 --> 01:17:55,559
Elle n'arrivait pas à quitter le bureau.
764
01:17:55,764 --> 01:17:57,789
On ne devrait pas faire attendre une femme enceinte.
765
01:17:57,933 --> 01:17:59,230
- La réception a commencé.
- Allons y.
766
01:17:59,802 --> 01:18:02,896
Sheo-rou parle toujours de tes lettres.
767
01:18:03,706 --> 01:18:05,173
Merci de te souvenir de moi.
768
01:18:07,409 --> 01:18:09,138
Tu es venu voir ta famille?
769
01:18:09,612 --> 01:18:12,706
Non, je suis venu voir Sheo-rou.
770
01:18:14,750 --> 01:18:17,583
Toutes ces années et vous êtes toujours en contact.
771
01:18:19,388 --> 01:18:22,755
C'est plutôt facile en ce moment.
772
01:18:23,659 --> 01:18:25,456
Les vieux amis sont précieux.
773
01:18:29,231 --> 01:18:30,323
Tu as bon coeur.
774
01:18:45,614 --> 01:18:47,809
Comment as tu pu emmener Sheo-rou dans un hôtel?
775
01:18:52,922 --> 01:18:56,380
Il faisait froid.
On voulait juste être ensemble.
776
01:18:56,659 --> 01:18:59,355
Ensemble? Quel âge as tu?
777
01:18:59,895 --> 01:19:01,362
Et pour faire quoi?
778
01:19:05,901 --> 01:19:08,734
J'aime Sheo-rou, et elle m'aime.
779
01:19:08,904 --> 01:19:10,531
Qu'est ce que les enfants connaissent de l'amour?
780
01:19:10,873 --> 01:19:11,965
On s'y connaît!
781
01:19:14,476 --> 01:19:15,670
C'est du sérieux.
782
01:19:17,846 --> 01:19:18,906
Sérieux?
783
01:19:20,082 --> 01:19:21,640
Tu n'arrives même pas à entrer à la fac...
784
01:19:23,152 --> 01:19:24,619
Tu vas t'occuper seul de Sheo-rou.
785
01:19:25,354 --> 01:19:27,083
Elle est encore au lycée.
786
01:19:27,523 --> 01:19:29,013
Tu as déjà réfléchi à ça?
787
01:19:31,527 --> 01:19:34,519
Ho-jun ne peut pas encore s'occuper de Sheo-rou,
mais nous pouvons.
788
01:20:17,006 --> 01:20:19,164
Depuis que le père de Sheo-rou est mort...
789
01:20:22,411 --> 01:20:23,742
mon pire cauchemar a été...
790
01:20:26,248 --> 01:20:31,709
qu'est ce que je ferais s'il lui arrivait quelque chose.
791
01:20:33,422 --> 01:20:37,381
Ou si quelque chose m'arrivait,
qui s'occuperait d'elle?
792
01:20:40,662 --> 01:20:43,096
Elle n'a que 17 ans!
793
01:20:48,804 --> 01:20:52,296
Vous ne savez pas ce que je ressens.
794
01:21:04,219 --> 01:21:05,811
Vous ne pouvez pas comprendre.
795
01:21:17,232 --> 01:21:19,559
Parle moi du Japon, c'est beau là-bas?
796
01:21:20,035 --> 01:21:22,697
Le pays est beau.
797
01:21:23,439 --> 01:21:25,168
Il y a des fleurs de cerisiers au printemps.
798
01:21:25,908 --> 01:21:27,273
Je ne suis jamais allé au Japon.
799
01:21:27,476 --> 01:21:29,307
Vous devriez venir, je vous ferai visiter.
800
01:21:30,479 --> 01:21:31,946
Tu as des enfants?
801
01:21:33,082 --> 01:21:34,242
Non.
802
01:21:35,284 --> 01:21:37,616
Ta femme est japonaise?
803
01:21:39,455 --> 01:21:41,821
Nous sommes divorcés.
804
01:21:46,829 --> 01:21:48,228
Il est quelle heure?
805
01:21:49,031 --> 01:21:50,464
Elle devrait arriver.
806
01:21:50,833 --> 01:21:52,733
C'est bon, je vais attendre.
807
01:22:11,120 --> 01:22:12,587
Tu n'as pas dit que tu venais?
808
01:22:13,021 --> 01:22:14,281
C'est un peu soudain.
809
01:22:16,558 --> 01:22:17,718
Maman!
810
01:22:17,960 --> 01:22:21,361
Tu sais que tu n'as pas droit aux sucreries.
811
01:22:21,530 --> 01:22:22,997
Je n'en ai pris qu'un petit.
812
01:22:23,265 --> 01:22:25,199
Même pas ça, tu es diabétique.
813
01:22:25,734 --> 01:22:27,565
- Vraiment!
- Elle dirige ma vie.
814
01:22:27,803 --> 01:22:28,861
Je suis désolé, je ne savais pas.
815
01:22:29,738 --> 01:22:31,967
Ce n'est pas ta faute.
Je l'ai prévenue un millier de fois.
816
01:22:32,207 --> 01:22:35,199
Sheo-rou, quand allons nous visiter le Japon?
817
01:22:45,454 --> 01:22:48,855
Tu trouves que ma mère a vieilli?
818
01:22:49,658 --> 01:22:50,750
Non...
819
01:22:51,793 --> 01:22:53,124
Pas vraiment.
820
01:22:58,567 --> 01:23:01,934
Elle dit toujours qu'elle ne se sent pas bien.
821
01:23:02,304 --> 01:23:04,965
Les herboristes chinois, les docteurs occidentaux,
elle les a tous vu.
822
01:23:06,408 --> 01:23:10,105
Elle a vraiment quelque chose, ou bien elle s'inquiète?
823
01:23:11,213 --> 01:23:12,407
S'inquiéter à quel sujet?
824
01:23:12,981 --> 01:23:13,973
A propos de toi.
825
01:23:16,285 --> 01:23:19,343
Que tu travailles trop dur,
que tu sois toujours dans un avion.
826
01:23:19,888 --> 01:23:22,152
Que tu ne dormes et manges pas bien.
827
01:23:23,992 --> 01:23:26,426
On ne peut pas attendre d'être vieux pour travailler dur?
828
01:23:31,266 --> 01:23:35,896
Peut-être suis-je destinée à avoir
une vie accaparée par mon travail.
829
01:23:41,944 --> 01:23:45,710
Si tu es si occupée,
vas tu trouver du temps pour m'épouser?
830
01:23:58,561 --> 01:24:00,353
Oui, si tu bois d'un trait.
831
01:24:01,830 --> 01:24:03,058
Sinon... non.
832
01:24:07,469 --> 01:24:08,800
Pourquoi as tu divorcé?
833
01:24:10,806 --> 01:24:12,068
On ne s'entendait plus.
834
01:24:40,369 --> 01:24:41,768
Tu repars quand?
835
01:24:43,171 --> 01:24:44,263
Vendredi.
836
01:24:45,073 --> 01:24:47,371
Paris, Milan...
837
01:24:47,843 --> 01:24:50,175
London, New York.
838
01:24:51,480 --> 01:24:52,845
Mais je n'irai pas à New York,
839
01:24:53,348 --> 01:24:55,281
sinon je vais devenir folle.
840
01:24:56,585 --> 01:24:59,918
Mon patron veut que j'ouvre
de nouvelles boutiques en Asie du sud-est.
841
01:25:00,756 --> 01:25:02,383
Il nous fait travailler à mort.
842
01:25:03,558 --> 01:25:07,255
Je ne suis jamais allé dans aucun de ces lieux.
Ca doit être bien.
843
01:25:08,397 --> 01:25:11,560
Non, c'est terrible.
844
01:25:13,302 --> 01:25:14,564
Viens au Japon alors.
845
01:25:15,071 --> 01:25:17,570
Démissionne si c'est si dur.
846
01:25:23,345 --> 01:25:24,676
Reviens avec moi ce soir.
847
01:25:25,647 --> 01:25:26,875
Je ne peux pas.
848
01:25:29,818 --> 01:25:30,876
J'ai une réunion demain.
849
01:25:43,732 --> 01:25:45,824
Pourquoi me presses tu pour avoir une réponse?
850
01:25:47,903 --> 01:25:48,961
Je ne le bois pas.
851
01:26:01,149 --> 01:26:02,173
Ho-jun!
852
01:26:13,261 --> 01:26:14,851
T'avais pas une réunion?
853
01:26:15,397 --> 01:26:16,386
Quelle réunion!
854
01:26:22,371 --> 01:26:23,736
Prends soin de toi.
855
01:26:55,137 --> 01:26:59,503
Si tu as du temps, appelle moi.
Restons en contact.
856
01:27:02,177 --> 01:27:03,303
Je dois y aller.
857
01:27:57,699 --> 01:27:58,859
C'est tard, tu devrais venir te coucher.
858
01:27:59,401 --> 01:28:01,596
Vas-y, je te suis tout de suite.
859
01:28:02,270 --> 01:28:03,328
Te couche pas trop tard.
860
01:28:03,538 --> 01:28:05,028
- Ok, bonne nuit.
- Bonne nuit.
861
01:28:31,800 --> 01:28:33,631
Pourquoi ne peuvent ils pas être ensemble?
862
01:28:35,337 --> 01:28:36,998
Car ils n'ont jamais vraiment essayé.
863
01:28:39,274 --> 01:28:42,038
Je ne sais pas.
Et même s'ils avaient essayé.
864
01:28:43,445 --> 01:28:45,606
La question est de savoir qui abandonne l'autre en premier?
865
01:28:47,616 --> 01:28:50,449
C'est difficile à dire.
866
01:28:51,286 --> 01:28:53,117
Parfois je me demande...
867
01:28:53,421 --> 01:28:56,913
Si l'un peut ou devrait forcer le destin
contre le souhait de l'autre.
868
01:28:59,327 --> 01:29:01,659
Sheo-rou refuse car elle est terre à terre.
869
01:29:02,397 --> 01:29:05,924
Elle ne veut pas aller au Japon.
Elle ne veut pas du style de vie de Ho-jun.
870
01:29:06,801 --> 01:29:09,565
Tu peux le dire autrement:
Elle ne veut pas prendre de risque.
871
01:29:10,205 --> 01:29:11,365
Je ne suis pas sûr de ça.
872
01:29:12,340 --> 01:29:14,831
D'un autre côté, je préfère penser que
Ho-jun agit par honneur.
873
01:29:15,310 --> 01:29:17,974
Il sait qu'elle ne veut pas,
mais il ne veut pas lui mettre la pression.
874
01:29:18,146 --> 01:29:20,580
Toutes ces années, il n'a jamais reparlé mariage...
875
01:29:20,982 --> 01:29:24,247
mais il est resté son ami, quel intérêt?
876
01:29:26,388 --> 01:29:28,151
Tu y as pensé?
877
01:29:32,527 --> 01:29:35,955
De toute façon, ce ne serait sûrement pas une bonne idée pour eux de se marier.
878
01:29:42,804 --> 01:29:47,366
Ce jour ou je cherchais ces photos et ces lettres à la maison...
879
01:29:48,410 --> 01:29:49,809
Je n'ai pu en trouver aucune.
880
01:29:52,047 --> 01:29:53,810
Je t'en prie!
881
01:29:54,549 --> 01:29:56,210
J'ai déjà le tableau.
882
01:29:56,418 --> 01:29:57,817
Je vois à quoi ressemble Ho-jun.
883
01:29:58,353 --> 01:29:59,684
Et Sheo-rou...
884
01:29:59,955 --> 01:30:01,513
Et Chen Li.
885
01:30:24,746 --> 01:30:28,113
C'est la première fois que je regarde le levée du soleil avec quelqu'un.
886
01:30:34,689 --> 01:30:36,816
Je me demande si le mariage ressemble à ça?
887
01:30:41,530 --> 01:30:44,020
Elle a demandé si t'avais été reçu à ton exam.
888
01:30:46,701 --> 01:30:48,532
Il y a deux choses différentes.
889
01:30:50,639 --> 01:30:52,630
Pourquoi faire reposer toute la responsabilité sur moi?
890
01:30:53,274 --> 01:30:54,741
Alors, t'es reçu ou pas?
891
01:30:54,943 --> 01:30:55,932
Je ne sais pas.
892
01:30:57,512 --> 01:30:58,340
Et quand bien même?
893
01:30:58,581 --> 01:31:01,812
Même si je ne le suis pas,
Ca ne veut pas dire que je ne l'aime pas.
894
01:31:01,850 --> 01:31:04,882
Si tu aimes quelqu'un,
tu donnes le meilleur de toi même pour lui.
895
01:31:05,320 --> 01:31:06,480
Tu crois que je ne l'aime pas?
896
01:31:08,189 --> 01:31:09,850
J'ai gagé ma guitare pour elle.
897
01:31:10,258 --> 01:31:11,486
T'as gagé ta guitare?
898
01:31:12,260 --> 01:31:13,352
Pourquoi?
899
01:31:14,396 --> 01:31:16,660
Sortir avec quelqu'un ça coûte de l'argent.
900
01:31:17,432 --> 01:31:20,230
Je ne peux pas demander à mes parents
de payer la note pour une chambre d'hôtel.
901
01:31:49,698 --> 01:31:51,630
Bien! On casse alors!
902
01:31:52,399 --> 01:31:54,332
Faisons ça nettement,
903
01:31:55,302 --> 01:31:57,932
je déteste les choses en demi-teinte.
904
01:32:15,957 --> 01:32:18,048
Je crois que je suis encore recalé cette fois.
905
01:32:25,734 --> 01:32:29,394
Les études, c'est vraiment pas fait pour moi.
906
01:32:31,039 --> 01:32:33,439
Je ferais mieux de quitter l'école maintenant.
907
01:32:35,044 --> 01:32:38,502
Tenter ma chance dans le monde du travail.
908
01:32:51,493 --> 01:32:54,326
Maman, papa, je suis désolé.
909
01:33:24,992 --> 01:33:28,928
Peut-être n'ai-je pas pris en compte le point de vue de
Ho-jun.
910
01:33:30,165 --> 01:33:32,564
Si ce n'était pas pour le scénario...
911
01:33:33,333 --> 01:33:37,769
je n'aurais pas appréhender l'histoire d'un autre point de vue.
912
01:33:39,939 --> 01:33:42,174
On est tous les mêmes...
913
01:33:43,510 --> 01:33:46,707
Trop occupé à s'occuper de soi...
914
01:33:46,915 --> 01:33:49,246
Occupé à se faire une vie.
915
01:33:49,651 --> 01:33:52,710
On ne regarde que rarement les choses du point de vue des autres.
916
01:33:54,454 --> 01:33:57,854
Et notre monde devient de plus en plus petit.
917
01:33:59,326 --> 01:34:02,453
Les choses nous échappent sans qu'on ne s'en rende compte.
918
01:34:02,930 --> 01:34:06,888
Et notre destin change sans qu'on ne s'en aperçoive.
919
01:34:08,635 --> 01:34:10,262
Qui peut dire...
920
01:34:11,137 --> 01:34:15,701
Je ne regrette rien dans ma vie.
921
01:34:22,183 --> 01:34:23,150
Maman.
922
01:34:24,919 --> 01:34:27,581
Pourquoi ne viens tu pas vivre avec nous?
923
01:34:29,224 --> 01:34:33,024
Je suis habituée à vivre seule,
je ne suis pas douée avec les gens.
924
01:34:38,098 --> 01:34:40,659
Pourquoi voyages tu toujours autant?
925
01:34:42,803 --> 01:34:44,828
Tu ne peux pas travailler moins?
926
01:34:46,541 --> 01:34:50,341
N'oublie pas que tu as un mari et une fille.
927
01:34:52,147 --> 01:34:53,978
Elle est encore petite.
928
01:34:54,949 --> 01:34:57,213
Tu devrais passer plus de temps avec elle.
929
01:34:58,820 --> 01:35:01,254
Les enfants grandissent vite.
930
01:35:01,756 --> 01:35:05,324
Très vite, ce sera elle qui n'aura plus de temps pour toi.
931
01:35:45,165 --> 01:35:47,857
Cheryl, cela fait longtemps que je ne t'ai pas écrit.
932
01:35:48,236 --> 01:35:50,067
Je pense que tu dois être très occupée.
933
01:35:51,039 --> 01:35:52,506
Tu te souviens de Chen Li?
934
01:35:53,474 --> 01:35:56,671
Elle vient de mourir d'une tumeur au cerveau.
935
01:35:57,045 --> 01:35:58,903
C'est arrivé au Japon.
936
01:35:59,081 --> 01:36:01,777
Je me demandais si tu pourrais venir à l'enterrement.
937
01:36:02,851 --> 01:36:05,012
C'est lundi prochain.
938
01:36:05,621 --> 01:36:08,646
Fais moi savoir si tu peux venir.
939
01:36:14,828 --> 01:36:16,255
Ho-jun. Il pleut.
940
01:36:28,510 --> 01:36:30,372
Sheo-rou.
941
01:36:30,580 --> 01:36:34,671
J'espère que tu n'as pas oublié ton amie d'enfance.
942
01:36:37,017 --> 01:36:38,507
Avant de partir,
943
01:36:39,053 --> 01:36:42,853
Je vois ton visage apparaître juste devant moi,
clair et distinct.
944
01:36:44,261 --> 01:36:46,826
Je ne sais pas...
945
01:36:48,130 --> 01:36:50,495
si je dois m'excuser ou te remercier.
946
01:36:53,166 --> 01:36:53,992
Je m'excuse...
947
01:36:54,335 --> 01:36:56,303
pour avoir ruiner une belle amitié.
948
01:36:57,672 --> 01:37:01,369
J'ai eu tort de mettre Ho-jun entre nous.
949
01:37:05,047 --> 01:37:07,715
J'étais impétueuse quand j'étais jeune.
950
01:37:09,083 --> 01:37:15,611
Mais c'est le propre de la jeunesse ...de ne pas réfléchir aux conséquences.
951
01:37:18,057 --> 01:37:19,047
Avec le recul,
952
01:37:20,394 --> 01:37:24,592
je voudrais te remercier de m'avoir donner mes meilleurs souvenirs.
953
01:37:28,601 --> 01:37:30,798
Je n'ai jamais eu le courage de te parler.
954
01:37:32,040 --> 01:37:33,974
Cloué à ce lit, je repense à ce qui c'est passé.
955
01:37:35,810 --> 01:37:40,440
Je réalise que Ho-jun et toi étiez mes meilleurs amis.
956
01:37:40,851 --> 01:37:45,449
C'est une chose qui ne changera jamais.
957
01:37:47,491 --> 01:37:50,721
J'espère que tu me pardonneras.
958
01:37:54,361 --> 01:37:56,192
Je l'espère de tout mon coeur.
959
01:37:58,831 --> 01:38:03,861
Où que je sois, tu auras toujours toute mon amitié.
960
01:38:12,280 --> 01:38:14,877
Tu m'en veux de ne pas te l'avoir dit?
961
01:38:18,519 --> 01:38:19,781
Ca m'a surprise...
962
01:38:29,330 --> 01:38:32,026
Mais je n'ai pas pu, ils doivent prendre un autre vol.
963
01:38:32,400 --> 01:38:34,834
- A quelle heure?
- Vers 8h00.
964
01:38:35,269 --> 01:38:38,727
Et dites leur que le dîner est annulé.
965
01:38:39,273 --> 01:38:40,934
Mr. Lam, quelqu'un vous demande.
966
01:38:41,676 --> 01:38:42,665
Assieds toi.
967
01:38:47,615 --> 01:38:49,776
Ta mère m'a dit que tu travaillais comme guide au Japon.
968
01:38:51,352 --> 01:38:53,115
Alors tu me fais visiter?
969
01:39:09,737 --> 01:39:10,931
T'as un chat?
970
01:39:12,106 --> 01:39:13,630
Il me tient compagnie.
971
01:39:15,176 --> 01:39:16,575
Des copines?
972
01:39:20,447 --> 01:39:21,937
Quelques unes pour coucher.
973
01:39:23,016 --> 01:39:24,074
mais aucune à qui parler.
974
01:39:24,851 --> 01:39:25,943
Mon japonais n'est pas bon.
975
01:39:27,188 --> 01:39:29,019
Et Sheo-rou?
T'as gardé contact?
976
01:39:31,359 --> 01:39:32,553
Non.
977
01:39:33,694 --> 01:39:34,718
Comment va t'elle?
978
01:39:35,262 --> 01:39:36,861
Je n'ai pas gardé contact non plus.
979
01:39:38,966 --> 01:39:40,160
Pourquoi?
980
01:39:40,568 --> 01:39:43,503
Je ne sais pas, peut-être on s'est trop vu, on s'est lassé.
981
01:39:44,739 --> 01:39:47,071
Elle s'est toujours demandée
si c'était elle ou moi que tu aimais vraiment.
982
01:39:56,751 --> 01:39:59,948
Mais je suis sûre que tu m'aimes.
983
01:40:34,655 --> 01:40:35,986
Au revoir.
984
01:43:00,267 --> 01:43:02,098
Tu ne m'as toujours pas dit pourquoi tu avais divorcé.
985
01:43:03,304 --> 01:43:04,601
On ne s'entendait pas.
986
01:43:06,073 --> 01:43:08,598
C'est ça? Rien d'autre?
987
01:43:13,214 --> 01:43:14,272
Non.
988
01:43:17,284 --> 01:43:20,219
Ho-jun, je croie qu'on devrait parler.
989
01:43:22,456 --> 01:43:23,582
Ok.
990
01:43:33,033 --> 01:43:34,466
On va divorcer.
991
01:43:41,442 --> 01:43:44,969
On ne fait que s'écrire avec Sheo-rou.
Il n'y a rien entre nous.
992
01:43:45,413 --> 01:43:47,438
On n'aurait jamais dû se marier.
993
01:43:51,018 --> 01:43:52,349
C'est quoi le problème?
994
01:43:54,188 --> 01:43:55,849
On est marié depuis si longtemps.
995
01:43:56,190 --> 01:43:57,452
Le problème c'est...
996
01:44:02,596 --> 01:44:04,928
On amoureux de la même femme.
997
01:44:14,708 --> 01:44:16,198
Il faut que tu saches...
998
01:44:19,547 --> 01:44:22,209
j'ai toujours voulu t'aimer...
999
01:44:23,784 --> 01:44:25,718
Etre avec toi.
1000
01:44:28,956 --> 01:44:32,915
J'ai fait de mon mieux pour être une bonne épouse.
1001
01:44:37,698 --> 01:44:39,689
mais c'est vraiment trop dur.
1002
01:44:51,879 --> 01:44:54,040
Je ne sais pas comment te le dire.
1003
01:45:01,856 --> 01:45:06,156
Il faut que tu saches que j'aime Sheo-rou.
1004
01:45:06,727 --> 01:45:10,322
Après toutes ces années, je l'aime toujours.
1005
01:45:13,834 --> 01:45:15,096
Je suis désolée.
1006
01:45:34,955 --> 01:45:36,616
On reste ami?
1007
01:45:51,839 --> 01:45:53,636
Laissons le passé au passé.
1008
01:46:02,082 --> 01:46:07,384
Au moins une fois dans notre vie...
faisons quelque chose pour nous.
1009
01:46:34,248 --> 01:46:35,545
Il est vraiment gentil.
1010
01:46:36,016 --> 01:46:37,347
Un mec bien.
1011
01:46:38,285 --> 01:46:40,048
On se marie cette été.
1012
01:46:45,125 --> 01:46:46,353
Félicitations!
1013
01:46:46,961 --> 01:46:48,121
Merci!
1014
01:47:02,476 --> 01:47:03,443
C'est pour toi.
1015
01:47:03,577 --> 01:47:04,703
Pour moi?
1016
01:47:05,245 --> 01:47:06,940
Qu'est ce que c'est? A manger?
1017
01:47:09,183 --> 01:47:12,084
Tu regarderas quand tu t'ennuieras dans l'avion.
1018
01:47:13,321 --> 01:47:13,988
Ok.
1019
01:47:17,591 --> 01:47:19,320
Ecris moi si t'as le temps.
1020
01:47:22,329 --> 01:47:23,421
Ou envoie un fax.
1021
01:47:25,666 --> 01:47:28,499
Ou appelle, appelle si tu n'as pas le temps.
1022
01:47:30,771 --> 01:47:33,865
Ca me fera plaisir de savoir que tu vas bien.
1023
01:47:34,608 --> 01:47:35,734
Ok.
1024
01:47:45,019 --> 01:47:46,077
Prends soin de toi.
1025
01:47:49,757 --> 01:47:52,453
Va te faire couper les cheveux, tu devrais à ton âge!
1026
01:47:58,365 --> 01:48:01,630
Je t'enverrai un cadeau de mariage.
1027
01:48:16,483 --> 01:48:18,348
Excusez moi.
Voulez vous que je range votre manteau?
1028
01:48:18,519 --> 01:48:19,713
Oui, merci.
1029
01:48:19,853 --> 01:48:20,877
Avec plaisir.
1030
01:48:48,216 --> 01:48:51,615
''Prises aux moments où tu m'as terriblement manqué.''
1031
01:48:51,951 --> 01:48:52,913
''Pour toi.''
1032
01:49:09,002 --> 01:49:10,492
''1978 à midi.''
1033
01:49:15,375 --> 01:49:16,865
''1978 à 16:30.''
1034
01:49:56,250 --> 01:49:58,275
''1992 Il gèle.''
1035
01:50:23,311 --> 01:50:26,835
''Prises aux moments où tu m'as terriblement manqué.''
1036
01:50:27,346 --> 01:50:28,047
''Pour toi.''
1037
01:52:14,346 --> 01:52:20,047
Traduction et relecture par Akira199495
73856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.