Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:04,330
Napisy stworzone ze s艂uchu
by: .:艢wierszczyk69:.
2
00:00:04,330 --> 00:00:08,820
Specjalnie dla u偶ytkownik贸w
www.pornoonline.com.pl
3
00:00:08,820 --> 00:00:12,830
B艂臋dy pewnie jakie艣 s膮
wi臋c mile widziana korekta ;)
4
00:00:12,830 --> 00:00:18,120
Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj:
https://av-subs.alwaysdata.net/index.php
https://chomikuj.pl/swierszczyk_69
5
00:00:18,120 --> 00:00:21,680
Kontakt:
swierszczyk6969@gmail.com
6
00:00:23,780 --> 00:00:25,720
WYST臉PUJ膭:
7
00:00:45,940 --> 00:00:48,760
- Nie艂adnie, nie艂adnie.
- O cholera, to on!
8
00:00:48,760 --> 00:00:49,980
Mi艂ego seansu :)
9
00:00:49,980 --> 00:00:52,780
Dlaczego nigdy nie cieszycie si臋
na m贸j widok?
10
00:01:04,300 --> 00:01:06,400
Niez艂y widok.
11
00:01:08,960 --> 00:01:11,640
Uuu...kociak ma pazurki.
12
00:01:11,640 --> 00:01:13,640
Teraz!
13
00:01:17,980 --> 00:01:20,900
Uuu...uwa偶aj.
14
00:01:20,900 --> 00:01:22,900
Jestem Black Cat.
15
00:01:22,900 --> 00:01:26,640
Ludzie maj膮...
przy mnie pecha.
16
00:01:26,640 --> 00:01:29,940
- Czego chcesz?
- Nie domy艣lasz si臋?
17
00:20:27,400 --> 00:20:29,540
- Widzimy si臋 p贸藕niej kotku?
- Tak.
18
00:20:29,540 --> 00:20:32,470
To nie tylko jedyna przyczyna przez,
kt贸r膮 jeste艣 niesamowita.
19
00:20:39,840 --> 00:20:44,840
C贸偶...dzi臋ki.
20
00:20:45,380 --> 00:20:50,800
Mam nadziej臋, 偶e gdy nast臋pnym razem
wynajm臋 z艂odziei do brudnej roboty...
21
00:20:50,800 --> 00:20:54,600
...zostawisz ich w spokoju.
- Chwileczk臋.
22
00:20:55,160 --> 00:21:01,720
- Ci kretyni pracuj膮 dla ciebie?
- Do zobaczenia w mie艣cie, Spidey.
23
00:21:16,300 --> 00:21:18,240
Dlaczego do cholery to musi byc takie szalone.
24
00:21:43,760 --> 00:21:48,180
艢wietnie.
Jakbym jeszcze dzisiaj tego potrzebowa艂.
25
00:21:56,100 --> 00:21:58,180
Banki s膮 zamkni臋te Doktorku.
26
00:21:58,180 --> 00:22:02,360
- Nie, nie teraz!
- Daj spok贸j! Lubi臋 pizz臋 w bu艂ce.
27
00:22:02,360 --> 00:22:05,320
- Nigdy przed snem.
- Nie rozumiesz!
28
00:22:05,320 --> 00:22:12,140
Je艣li proces nie zostanie zako艅czony,
p艂ynne adamantium wewn膮trz skarbca zostanie zniszczone,
ono jest bezzcenne.
29
00:22:12,140 --> 00:22:16,940
- Naprawd臋 Doktorku. To robi jak膮m艣 r贸偶nic臋?
- Nie!
30
00:22:16,940 --> 00:22:22,380
Nie!
Doktor Octopus nie mo偶e zosata膰 pokonany,
kiedy jest tak blisko!
31
00:22:28,340 --> 00:22:35,260
Tym razem wystrzel臋 dwie rakiety naraz,
nawet Superman nie b臋dzie m贸g艂 ich zatrzyma膰.
32
00:22:35,260 --> 00:22:42,700
Jedna wycelowana w Los Angeles,
a druga w Hoboken w New Jersey.
33
00:22:42,700 --> 00:22:47,540
Lex, moja mama mieszka w Hoboken.
34
00:22:50,680 --> 00:22:55,260
Co to za obsesja na punkcie pocisk贸w Luther?
Czy pr贸bujesz sobie co艣 zrekompensowa膰?
35
00:22:56,280 --> 00:22:58,620
Kim ty kurwa jeste艣?
36
00:22:58,620 --> 00:23:03,460
Trzeba by艂o zapyta膰 Supermana, czy mia艂 w domu takich jak on.
37
00:23:05,500 --> 00:23:08,700
- Kim jeste艣, jego super siostr膮?
- Jestem jego kuzynk膮.
38
00:23:08,700 --> 00:23:11,740
Kuzynk膮?
39
00:23:12,560 --> 00:23:17,300
Przypuszczam, 偶e tw贸j kuzyn
w艂a艣nie zniszczy艂 jeden z moich pocisk贸w.
40
00:23:18,020 --> 00:23:23,760
Sp贸藕ni艂a艣 si臋 Kryptonia艅ska Ma艂olato, mog臋 w ka偶dej chwili odpali膰 moje pociski dzi臋ki mojemu detonatorowi.
41
00:23:23,760 --> 00:23:25,760
Gdzie on jest Luther?
42
00:23:26,400 --> 00:23:29,540
Powiedz mi gdzie on jest!
43
00:23:30,660 --> 00:23:37,420
Ty ob艂膮kany psycholu,
czy naprawd臋 my艣la艂e艣, 偶e zawini臋cie go w o艂贸w ukryje go przede mn膮?
44
00:23:42,820 --> 00:23:47,840
Boli czy偶 nie?
To ma艂a pami膮tka z waszego domu.
45
00:23:48,200 --> 00:23:55,920
By艂 przeznaczony dla twojego kuzyna,
ale jestem ob艂膮kanym psycholem z r贸wnymi szansami.
46
00:24:04,320 --> 00:24:07,300
Czekaj no chwil臋.
47
00:24:11,380 --> 00:24:14,400
Niech to szlag!
Wszystkie trajektorie s膮 b艂臋dne!
48
00:24:25,380 --> 00:24:31,000
Mog臋 ci臋 uratowa膰,
ale musisz najpierw co艣 dla mnie zrobi膰.
49
00:24:31,000 --> 00:24:36,140
Prosz臋, je艣li zdejmniesz ze mnie
ten Kryptonianowy Naszyjnik, ocal臋 twoj膮 matk臋.
50
00:24:36,140 --> 00:24:39,260
O nie,
musisz wymy艣li膰 co艣 lepszego ni偶 to.
51
00:24:39,260 --> 00:24:42,520
Zrobi臋, co tylko zechcesz.
52
00:25:02,140 --> 00:25:04,360
Przysi臋gam.
53
00:44:41,020 --> 00:44:47,000
Wi臋c poprawi艂em algorytm,
by skompensowa膰 wi臋ksz膮 pr臋dko艣膰 Supermana.
54
00:44:47,000 --> 00:44:49,980
Jestem geniuszem Panno Tessmacher.
55
00:44:51,140 --> 00:44:54,720
Panno Tessmacher?
56
00:44:59,160 --> 00:45:03,180
Panno Tessmacher!
57
00:45:05,580 --> 00:45:08,140
Panno Tessmacher.
58
00:45:11,060 --> 00:45:12,840
Tessmacher.
59
00:45:16,000 --> 00:45:19,020
Panno Tessmacher!!!
60
00:45:20,720 --> 00:45:25,020
Luther, walczysz z Supermanem podczas snu.
61
00:45:26,780 --> 00:45:29,480
Wybacz Doktorze Octavius.
62
00:45:29,480 --> 00:45:34,980
- Widz臋, 偶e sen te偶 ci umyka.
- M贸j sen nie ma nic wsp贸lnego z twoim.
63
00:45:35,560 --> 00:45:40,940
Ta,
nasze koszmary s膮 w odcieniach czerwieni i b艂臋kitu.
64
00:45:42,120 --> 00:45:47,540
Pewnego dnia zemszcz臋 si臋
na tym 偶a艂osnym ma艂ym insekcie!
65
00:45:48,200 --> 00:45:50,760
Mo偶e szybciej, ni偶 my艣lisz.
66
00:45:52,520 --> 00:45:56,340
Nie byli zbyt dok艂adni w przeszukiwaniu wi臋藕ni贸w.
67
00:45:56,340 --> 00:45:59,740
Zostaniemy zwolnieni warunkowo, Doktorze.
68
00:46:12,670 --> 00:46:15,050
艢wietnie.
69
00:46:18,980 --> 00:46:23,630
- Mo偶e zechcesz odsun膮膰 si臋 od otworu w drzwiach swojej celi.
- O tak, tak.
70
00:46:37,870 --> 00:46:44,200
Hej, wiesz co,
jego c贸rka jest moj膮 ulubion膮 gwiazd膮 porno.
71
00:46:45,960 --> 00:46:47,520
J.J Jameson.
72
00:46:47,810 --> 00:46:53,250
- Za kogo on si臋 uwa偶a?
- Nie wydaje mi si臋, 偶eby to by艂o jej prawdziwe imi臋, Lois.
73
00:46:53,250 --> 00:46:58,210
Lois, Kent, przesta艅cie!
Skupcie si臋 do cholery!
74
00:46:58,870 --> 00:47:01,830
- Wybacz szefie.
- I nie nazywaj mnie szefem.
75
00:47:01,830 --> 00:47:03,830
Pos艂uchajcie wszyscy!
76
00:47:03,830 --> 00:47:12,630
Doc Ock i Lex Luther uciekaj膮 z wi臋zienia i ruszaj膮 razem w drog臋. To najwi臋ksza rzecz, jaka spotka艂a t臋 wysp臋
od czasu, gdy pojawi艂 si臋 menuet, kt贸ry kupi艂 j膮 za...
77
00:47:12,630 --> 00:47:16,450
Ten go艣膰 jest gorszy ni偶 Perry.
Co za unios艂o艣膰.
78
00:47:16,450 --> 00:47:23,650
- Obaj ci maniacy chc膮 rz膮dzi膰 艣wiatem.
- Historia z pewno艣ci膮 b臋dzie dotyczy膰 zar贸wno Supermana, jak i Spider Mana.
79
00:47:23,650 --> 00:47:25,450
Jakby nie by艂o ju偶 wystarczaj膮cego zagro偶enia.
80
00:47:25,450 --> 00:47:31,500
Zaprosi艂em naszych przyjaci贸艂 z Daily Planet,
偶eby pomogli nam troch臋 opisa膰 t臋 histori臋.
81
00:47:31,500 --> 00:47:36,180
- Nie wiedzia艂am, 偶e mamy siostrzan膮 gazet臋.
- Teraz ju偶 wiemy.
82
00:47:36,180 --> 00:47:42,980
Lois! Masz lepszy dost臋p do Supermana ni偶 ktokolwiek inny. Musisz dowiedzie膰 si臋, jakie s膮 jego plany.
83
00:47:42,980 --> 00:47:47,230
- Robi si臋 szefie.
- Za艂o偶臋 si臋, 偶e mog臋 da膰 Supermanowi lepszy "dost臋p".
84
00:47:47,230 --> 00:47:52,430
Clark, udaj si臋 do wi臋zienia i dowiedz si臋,
co w imi臋 Wielkiego Cezara posz艂o tam nie tak.
85
00:47:52,430 --> 00:47:57,180
Betty, potrzebuj臋 偶eby艣 posz艂a
i za艂atwi艂a nam jakich艣 podziemnych informator贸w.
86
00:47:57,180 --> 00:47:59,830
Zobacz, co mo偶esz z nich wydoby膰.
87
00:47:59,830 --> 00:48:04,780
- Nie przeszkadza mi brudzenie sobie r膮k, Jonah.
- Potrzebujesz dw贸ch rzeczy na raz.
88
00:48:04,780 --> 00:48:07,870
Dosy膰 tego ty przem膮drza艂a suko!
89
00:48:07,870 --> 00:48:10,360
Lois!
Lois!
90
00:48:10,360 --> 00:48:13,980
Ju偶 dobrze.
Betty.
91
00:48:36,100 --> 00:48:38,720
Jestem zm臋czony tym czekaniem Luther.
92
00:48:38,720 --> 00:48:46,560
Powinni艣my knu膰 upadek twojego wysoko-lataj膮cego ch艂opca i mojej pe艂zaj膮cej po 艣cianach Nemezis.
93
00:48:46,560 --> 00:48:48,560
Cierpliwo艣ci Otto.
94
00:48:48,560 --> 00:48:50,560
Cierpliwo艣ci!
95
00:48:50,560 --> 00:48:56,920
Wszystko, co musz臋 zrobi膰, to wprowadzi膰
kilka modyfikacji do twoich wspania艂ych "ramion".
96
00:48:56,920 --> 00:49:02,430
A wtedy Superman
dostarczy Spider Mana do nas.
97
00:49:23,760 --> 00:49:28,810
Cze艣膰, czy to ty zadzwoni艂e艣 do mnie z informacjami o Lexie Lutherze?
98
00:49:28,810 --> 00:49:31,700
Tak.
99
00:49:31,700 --> 00:49:35,990
Chcia艂by ci臋 teraz zobaczy膰!!!
100
00:49:47,810 --> 00:49:53,940
Tutaj Lex Luther, obecnie jest tylko jedna rzecz,
kt贸r膮 chcia艂bym powiedzie膰 mieszka艅com Nowego Yorku...
101
00:49:53,940 --> 00:49:57,140
...i tobie Supermanie.
102
00:49:57,140 --> 00:50:01,180
Doktor Octavius i ja,
mamy Pann臋 Lane pod opiek膮.
103
00:50:01,180 --> 00:50:05,010
Je艣li zrobisz to o co ci臋 poprosz臋,
obiecuj臋 ci...
104
00:50:05,010 --> 00:50:08,380
...obiecuj臋 ci, 偶e nic z艂ego jej si臋 nie stanie.
105
00:50:08,380 --> 00:50:13,700
Je艣li nie, to umrze
zanim zdo艂asz j膮 uratowa膰.
106
00:50:16,030 --> 00:50:23,270
Przynie艣 mi Spider Mana, do miejsca w kt贸rym
spotkali艣my si臋 po raz pierwszy w Metropolis.
107
00:50:23,270 --> 00:50:26,380
Masz dwie godziny.
108
00:50:26,380 --> 00:50:29,160
Umys艂 jest ponad mi臋艣niami, Supermanie.
109
00:50:33,520 --> 00:50:38,960
Tym razem b臋dziesz mia艂 spore k艂opoty, Lex,
Wy dwaj nie stanowicie zagro偶enia dla Supermana.
110
00:50:40,210 --> 00:50:45,760
Licz臋 na to panno Lane,
bardzo na to licz臋.
111
00:50:52,430 --> 00:50:56,650
Wi臋c jak si臋 masz,
jak si臋 dzisiaj miewa Flash i Gwen?
112
00:50:56,650 --> 00:51:04,380
C贸偶, s膮 we Francji, potem Hiszpani, W艂oszech, Grecji
przez jakie艣 najbli偶sze trzy tygodnie.
113
00:51:04,870 --> 00:51:09,160
Pomy艣le膰 co by by艂o jakbym nak艂oni艂a Harrego,
na podobne wakacje.
114
00:51:09,240 --> 00:51:14,830
Wiesz, naszym miesi膮cem miodowym
by艂 trzydniowy rejs do Vancouver.
115
00:51:15,250 --> 00:51:17,980
Dobrze wiedzia艂a艣, 偶e Harry jest...
116
00:51:20,030 --> 00:51:24,960
...obsesyjny kiedy go pozna艂a艣.
Peter nawet nie ma kasy, aby mnie gdziekolwiek zabra膰.
117
00:51:24,960 --> 00:51:27,850
Macie to wspania艂e mieszkanie przez miesi膮c.
118
00:51:27,850 --> 00:51:32,380
Ochrzcili艣cie ka偶de pomieszczenie w tym mieszkaniu?
119
00:51:33,760 --> 00:51:37,500
Nie s膮dz臋 aby艣my robili to w kuchni...
nie czekaj...
120
00:51:37,500 --> 00:51:42,010
Tak, robili艣my.
121
00:51:46,030 --> 00:51:49,650
- Superman?
- Witam.
122
00:51:49,650 --> 00:51:53,700
- Czy ty jeste艣 Mary Jane Watson?
- Nie ale...
123
00:51:53,700 --> 00:51:57,360
...ona jest.
- Wybacz, nie chc臋 by膰 niegrzeczny.
124
00:51:57,360 --> 00:52:01,470
Kto艣 powiedzia艂 mi, 偶e mog艂aby艣 mi pom贸c znale藕膰 Spider Mana,
naprawd臋 potrzebuj臋 jego pomocy.
125
00:52:02,140 --> 00:52:03,270
艁a艂.
126
00:52:04,760 --> 00:52:06,580
Mog臋 ci pom贸c.
127
00:52:10,050 --> 00:52:14,630
- Ale najpierw ma艂a zap艂ata.
- Naprawd臋 nie mog臋 marnowa膰 czasu.
128
00:52:15,050 --> 00:52:18,070
To w艂贸偶 sw贸j ma艂y czerwony guzik do 艣rodka.
129
01:25:49,010 --> 01:25:53,740
Dobra Louie, sp贸j偶 w d贸艂!
Do艣膰 wysoko, co?
130
01:25:53,740 --> 01:25:58,340
Wi臋c zacznij gada膰,
bo kto艣 mo偶e zepchn膮膰 ci臋 z tego dachu.
131
01:25:58,340 --> 01:26:03,430
Tym razem nie z艂api臋 ci臋 moj膮 sieci膮!
Wi臋c, wydu艣 to z siebie Louie.
132
01:26:04,870 --> 01:26:08,410
Dobrze, dobrze.
133
01:26:08,850 --> 01:26:14,560
Jaki艣 czas temu Doktor Octopus i Luther udali si臋 do Metropolis.
134
01:26:14,560 --> 01:26:18,320
Musisz i艣膰 ze mn膮 paj臋czaku.
135
01:26:18,320 --> 01:26:20,780
Chyba sobie 偶artujesz.
136
01:26:20,780 --> 01:26:24,320
Gdzie m贸j paj臋czy zmys艂, wy艂膮czy艂 si臋?
Ka偶dy mo偶e si臋 teraz do mnie zakra艣膰?
137
01:26:24,320 --> 01:26:27,230
Gi艅 paj臋cza suko!
138
01:26:33,700 --> 01:26:38,210
Hej, musisz i艣膰 ze mn膮.
139
01:26:38,210 --> 01:26:42,450
Wygl膮dasz na cudownego go艣cia,
ale ja w艂a艣nie tutaj pracuj臋.
140
01:26:42,450 --> 01:26:47,410
- W moim w艂asnym, s艂owa tego znaczeniu.
- Znam ci臋.
141
01:26:47,410 --> 01:26:51,100
Jeste艣 tym fotografem z Daily Bugle,
Peter Parker.
142
01:26:51,100 --> 01:26:53,580
Jeetem troch臋 zaskoczony.
143
01:26:56,160 --> 01:27:00,030
- Sk膮d to wiesz?
- Mog臋 zobaczy膰 kto kryje si臋 pod mask膮.
144
01:27:00,030 --> 01:27:02,830
Chod藕, chc臋 aby艣 uda艂 si臋 ze mn膮.
145
01:27:02,830 --> 01:27:05,810
Nigdzie z tob膮 nie p贸jd臋.
Bo偶e.
146
01:27:08,600 --> 01:27:11,700
- Nie mam na to czasu.
- O Bo偶e!
147
01:27:39,360 --> 01:27:40,870
艢liczne zabawki Luther.
148
01:27:40,870 --> 01:27:47,450
Uwa偶aj Doktorze Octavius,
tymi zabawkami raz pobi艂em Supermana do nieprzytomno艣ci.
149
01:27:47,610 --> 01:27:52,160
Z tym i z moimi nowymi ulepszonymi mechanicznymi mackami...
150
01:27:52,160 --> 01:27:54,670
...nie b臋dzie mia艂 z nami szans.
151
01:27:54,670 --> 01:27:57,360
I czas si臋 ko艅czy.
152
01:27:57,850 --> 01:28:01,500
Uwa偶aj Otto,
ten obcy jest ca艂kiem zaradny.
153
01:28:01,500 --> 01:28:03,140
Ca艂kiem zaradny.
154
01:28:06,410 --> 01:28:09,180
O wilku mowa.
155
01:28:12,100 --> 01:28:18,840
- Co si臋 sta艂o z tym insektem?
- Wyssa艂em mu powietrze z p艂uc, ale niebawem si臋 obudzi.
156
01:28:19,030 --> 01:28:22,450
Szkoda, 偶e tego samego
nie mo偶na powiedzie膰 o tobie.
157
01:28:29,230 --> 01:28:33,120
Ulepszy艂em wspania艂e macki Doktora...
158
01:28:33,120 --> 01:28:36,410
...w Kryptonia艅skie "Szcz臋ki".
159
01:28:36,850 --> 01:28:38,410
Superman.
160
01:28:40,340 --> 01:28:42,340
O Panno Lane.
161
01:28:46,670 --> 01:28:51,050
Zapomnia艂em o tobie,
wiesz w rzeczywisto艣ci...
162
01:28:51,050 --> 01:28:54,940
...jeste艣 jedyn膮 osob膮,
kt贸ra mo偶e uratowa膰 Supermana przed 艣mierci膮.
163
01:28:55,300 --> 01:28:57,230
W jaki spos贸b?
164
01:28:57,760 --> 01:29:02,850
C贸偶, je艣li obci膮gniesz mi kutasa,
pozwol臋 mu 偶y膰.
165
01:29:02,850 --> 01:29:04,850
Nie r贸b tego Lois!
166
01:29:06,920 --> 01:29:10,140
Zgoda.
Obci膮gn臋 ci.
167
01:29:10,140 --> 01:29:13,230
Wybacz,
ale nie dos艂ysza艂em.
168
01:29:13,230 --> 01:29:18,960
S艂uchaj Lex, je艣li obci膮gn臋 ci kutasa,
to lepiej zer偶nij mnie naprawd臋 dobrze.
169
01:29:18,960 --> 01:29:25,540
C贸偶, s艂ysza艂e艣 j膮 Supermanie.
Mia艂em zamiar kaza膰 jej aby mi obci膮gne艂a,
ale ona potrzebuje dymanka.
170
01:29:32,960 --> 01:29:35,210
Tylko nie po艂ykaj Lois!
171
01:29:38,870 --> 01:29:43,100
Dobrze Panno Lane,
Ssij mojego fiuta.
172
01:49:24,680 --> 01:49:29,840
Jestem cz艂owiekiem, kt贸ry dotrzymuje s艂owa panno Lane,
obieca艂em, 偶e krypto艅czykowi nie spadnie w艂os z g艂owy.
173
01:49:32,780 --> 01:49:36,180
Doktorku, z艂am mu kr臋gos艂up.
174
01:49:47,230 --> 01:49:54,100
Podobaj膮 ci si臋 moje Kryptonia艅skie R臋kawice Supermanie? Wprowadzi艂em pewne ulepszenia od naszego ostatniego spotkania!
175
01:50:10,010 --> 01:50:17,740
Panno Lane, wspania艂a cipka, ale musz臋 z艂ama膰 dan膮 ci obietnic臋 i zmia偶d偶y膰 tchawic臋 Supermenowi.
176
01:50:29,650 --> 01:50:35,300
- Poca艂uj mnie bohaterze.
- Mo偶e p贸偶niej.
177
01:50:41,860 --> 01:50:44,450
Kim, kim ty jeste艣?
178
01:50:44,450 --> 01:50:48,210
Spider Woman
i nie ma za co.
179
01:50:49,450 --> 01:50:55,070
- Chyba sobie 偶artujesz, czy ty tak na powa偶nie?
- Tak.
180
01:50:55,070 --> 01:51:00,720
- Pos艂uchaj paniusiu, nie chc臋 zabrzmie膰 jak palant...
- To przesta艅 gada膰.
181
01:51:01,920 --> 01:51:06,760
- Dobrze, co to by艂 za "艂adunek"?
- To bioelektryczny wstrz膮s,
kt贸ry jestem w stanie wygenerowa膰.
182
01:51:07,410 --> 01:51:12,850
- Wi臋c strzelasz r贸wnie偶 sieci膮?
- Nie mam sieci, mog臋 szybowa膰.
183
01:51:13,070 --> 01:51:19,210
艢wietnie, wi臋c wszyscy tutaj mog膮 lata膰
opr贸cz mnie, to super.
184
01:51:19,780 --> 01:51:24,230
Wi臋c, skoro potrafisz lata膰 i wog贸le Spider Woman...
185
01:51:24,230 --> 01:51:29,610
...mo偶e mog艂aby艣 mnie podrzuci膰 z powrotem do Nowego Yorku?
- Pewnie.
186
01:51:29,610 --> 01:51:33,780
I tak nie s膮dz臋,
偶eby艣my tutaj pasowali.
187
01:51:41,380 --> 01:51:44,100
Hej!
188
01:51:45,230 --> 01:51:46,960
Co?
189
01:51:46,960 --> 01:51:54,560
Wi臋c m贸j pierwszy raz jako superbohaterka i nie przyznasz,
偶e uratowa艂am ciebie i Supermana!?
190
01:51:54,900 --> 01:51:58,470
Dobrze, tak,
uratowa艂a艣 mnie i Supermana.
191
01:51:58,470 --> 01:52:01,030
To podzi臋kuj palancie.
192
01:52:01,030 --> 01:52:05,100
- Dzi臋kuj臋 ci palancie.
- Zabawne, teraz przepro艣.
193
01:52:05,100 --> 01:52:09,160
Powa偶nie?
Dobra, przepraszam.
194
01:52:09,160 --> 01:52:11,920
Zadowolona?
195
01:52:12,450 --> 01:52:15,540
Dobrze...
196
01:52:15,980 --> 01:52:17,760
Przepraszam.
197
01:52:17,760 --> 01:52:22,470
A czy teraz bohater nie powinien otrzyma膰 buziaka?
198
01:52:23,560 --> 01:52:25,540
C贸偶, nie jestem...
199
01:52:26,940 --> 01:52:31,650
O...o...o tak.
200
01:52:37,430 --> 01:52:40,920
Jeste艣 taki sliny.
201
02:17:31,560 --> 02:17:34,780
Harry!
202
02:17:34,780 --> 02:17:37,780
S艂yszysz mnie?
203
02:18:03,320 --> 02:18:06,380
Harry!
204
02:18:14,650 --> 02:18:18,580
Napisy by:
.:艢wierszczyk69:.
205
02:18:18,580 --> 02:18:20,580
KONIEC18199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.