All language subtitles for Superman vs. Spider-Man XXX An Axel Braun Parody

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:04,330 Napisy stworzone ze s艂uchu by: .:艢wierszczyk69:. 2 00:00:04,330 --> 00:00:08,820 Specjalnie dla u偶ytkownik贸w www.pornoonline.com.pl 3 00:00:08,820 --> 00:00:12,830 B艂臋dy pewnie jakie艣 s膮 wi臋c mile widziana korekta ;) 4 00:00:12,830 --> 00:00:18,120 Wi臋cej napis贸w do film贸w XXX tutaj: https://av-subs.alwaysdata.net/index.php https://chomikuj.pl/swierszczyk_69 5 00:00:18,120 --> 00:00:21,680 Kontakt: swierszczyk6969@gmail.com 6 00:00:23,780 --> 00:00:25,720 WYST臉PUJ膭: 7 00:00:45,940 --> 00:00:48,760 - Nie艂adnie, nie艂adnie. - O cholera, to on! 8 00:00:48,760 --> 00:00:49,980 Mi艂ego seansu :) 9 00:00:49,980 --> 00:00:52,780 Dlaczego nigdy nie cieszycie si臋 na m贸j widok? 10 00:01:04,300 --> 00:01:06,400 Niez艂y widok. 11 00:01:08,960 --> 00:01:11,640 Uuu...kociak ma pazurki. 12 00:01:11,640 --> 00:01:13,640 Teraz! 13 00:01:17,980 --> 00:01:20,900 Uuu...uwa偶aj. 14 00:01:20,900 --> 00:01:22,900 Jestem Black Cat. 15 00:01:22,900 --> 00:01:26,640 Ludzie maj膮... przy mnie pecha. 16 00:01:26,640 --> 00:01:29,940 - Czego chcesz? - Nie domy艣lasz si臋? 17 00:20:27,400 --> 00:20:29,540 - Widzimy si臋 p贸藕niej kotku? - Tak. 18 00:20:29,540 --> 00:20:32,470 To nie tylko jedyna przyczyna przez, kt贸r膮 jeste艣 niesamowita. 19 00:20:39,840 --> 00:20:44,840 C贸偶...dzi臋ki. 20 00:20:45,380 --> 00:20:50,800 Mam nadziej臋, 偶e gdy nast臋pnym razem wynajm臋 z艂odziei do brudnej roboty... 21 00:20:50,800 --> 00:20:54,600 ...zostawisz ich w spokoju. - Chwileczk臋. 22 00:20:55,160 --> 00:21:01,720 - Ci kretyni pracuj膮 dla ciebie? - Do zobaczenia w mie艣cie, Spidey. 23 00:21:16,300 --> 00:21:18,240 Dlaczego do cholery to musi byc takie szalone. 24 00:21:43,760 --> 00:21:48,180 艢wietnie. Jakbym jeszcze dzisiaj tego potrzebowa艂. 25 00:21:56,100 --> 00:21:58,180 Banki s膮 zamkni臋te Doktorku. 26 00:21:58,180 --> 00:22:02,360 - Nie, nie teraz! - Daj spok贸j! Lubi臋 pizz臋 w bu艂ce. 27 00:22:02,360 --> 00:22:05,320 - Nigdy przed snem. - Nie rozumiesz! 28 00:22:05,320 --> 00:22:12,140 Je艣li proces nie zostanie zako艅czony, p艂ynne adamantium wewn膮trz skarbca zostanie zniszczone, ono jest bezzcenne. 29 00:22:12,140 --> 00:22:16,940 - Naprawd臋 Doktorku. To robi jak膮m艣 r贸偶nic臋? - Nie! 30 00:22:16,940 --> 00:22:22,380 Nie! Doktor Octopus nie mo偶e zosata膰 pokonany, kiedy jest tak blisko! 31 00:22:28,340 --> 00:22:35,260 Tym razem wystrzel臋 dwie rakiety naraz, nawet Superman nie b臋dzie m贸g艂 ich zatrzyma膰. 32 00:22:35,260 --> 00:22:42,700 Jedna wycelowana w Los Angeles, a druga w Hoboken w New Jersey. 33 00:22:42,700 --> 00:22:47,540 Lex, moja mama mieszka w Hoboken. 34 00:22:50,680 --> 00:22:55,260 Co to za obsesja na punkcie pocisk贸w Luther? Czy pr贸bujesz sobie co艣 zrekompensowa膰? 35 00:22:56,280 --> 00:22:58,620 Kim ty kurwa jeste艣? 36 00:22:58,620 --> 00:23:03,460 Trzeba by艂o zapyta膰 Supermana, czy mia艂 w domu takich jak on. 37 00:23:05,500 --> 00:23:08,700 - Kim jeste艣, jego super siostr膮? - Jestem jego kuzynk膮. 38 00:23:08,700 --> 00:23:11,740 Kuzynk膮? 39 00:23:12,560 --> 00:23:17,300 Przypuszczam, 偶e tw贸j kuzyn w艂a艣nie zniszczy艂 jeden z moich pocisk贸w. 40 00:23:18,020 --> 00:23:23,760 Sp贸藕ni艂a艣 si臋 Kryptonia艅ska Ma艂olato, mog臋 w ka偶dej chwili odpali膰 moje pociski dzi臋ki mojemu detonatorowi. 41 00:23:23,760 --> 00:23:25,760 Gdzie on jest Luther? 42 00:23:26,400 --> 00:23:29,540 Powiedz mi gdzie on jest! 43 00:23:30,660 --> 00:23:37,420 Ty ob艂膮kany psycholu, czy naprawd臋 my艣la艂e艣, 偶e zawini臋cie go w o艂贸w ukryje go przede mn膮? 44 00:23:42,820 --> 00:23:47,840 Boli czy偶 nie? To ma艂a pami膮tka z waszego domu. 45 00:23:48,200 --> 00:23:55,920 By艂 przeznaczony dla twojego kuzyna, ale jestem ob艂膮kanym psycholem z r贸wnymi szansami. 46 00:24:04,320 --> 00:24:07,300 Czekaj no chwil臋. 47 00:24:11,380 --> 00:24:14,400 Niech to szlag! Wszystkie trajektorie s膮 b艂臋dne! 48 00:24:25,380 --> 00:24:31,000 Mog臋 ci臋 uratowa膰, ale musisz najpierw co艣 dla mnie zrobi膰. 49 00:24:31,000 --> 00:24:36,140 Prosz臋, je艣li zdejmniesz ze mnie ten Kryptonianowy Naszyjnik, ocal臋 twoj膮 matk臋. 50 00:24:36,140 --> 00:24:39,260 O nie, musisz wymy艣li膰 co艣 lepszego ni偶 to. 51 00:24:39,260 --> 00:24:42,520 Zrobi臋, co tylko zechcesz. 52 00:25:02,140 --> 00:25:04,360 Przysi臋gam. 53 00:44:41,020 --> 00:44:47,000 Wi臋c poprawi艂em algorytm, by skompensowa膰 wi臋ksz膮 pr臋dko艣膰 Supermana. 54 00:44:47,000 --> 00:44:49,980 Jestem geniuszem Panno Tessmacher. 55 00:44:51,140 --> 00:44:54,720 Panno Tessmacher? 56 00:44:59,160 --> 00:45:03,180 Panno Tessmacher! 57 00:45:05,580 --> 00:45:08,140 Panno Tessmacher. 58 00:45:11,060 --> 00:45:12,840 Tessmacher. 59 00:45:16,000 --> 00:45:19,020 Panno Tessmacher!!! 60 00:45:20,720 --> 00:45:25,020 Luther, walczysz z Supermanem podczas snu. 61 00:45:26,780 --> 00:45:29,480 Wybacz Doktorze Octavius. 62 00:45:29,480 --> 00:45:34,980 - Widz臋, 偶e sen te偶 ci umyka. - M贸j sen nie ma nic wsp贸lnego z twoim. 63 00:45:35,560 --> 00:45:40,940 Ta, nasze koszmary s膮 w odcieniach czerwieni i b艂臋kitu. 64 00:45:42,120 --> 00:45:47,540 Pewnego dnia zemszcz臋 si臋 na tym 偶a艂osnym ma艂ym insekcie! 65 00:45:48,200 --> 00:45:50,760 Mo偶e szybciej, ni偶 my艣lisz. 66 00:45:52,520 --> 00:45:56,340 Nie byli zbyt dok艂adni w przeszukiwaniu wi臋藕ni贸w. 67 00:45:56,340 --> 00:45:59,740 Zostaniemy zwolnieni warunkowo, Doktorze. 68 00:46:12,670 --> 00:46:15,050 艢wietnie. 69 00:46:18,980 --> 00:46:23,630 - Mo偶e zechcesz odsun膮膰 si臋 od otworu w drzwiach swojej celi. - O tak, tak. 70 00:46:37,870 --> 00:46:44,200 Hej, wiesz co, jego c贸rka jest moj膮 ulubion膮 gwiazd膮 porno. 71 00:46:45,960 --> 00:46:47,520 J.J Jameson. 72 00:46:47,810 --> 00:46:53,250 - Za kogo on si臋 uwa偶a? - Nie wydaje mi si臋, 偶eby to by艂o jej prawdziwe imi臋, Lois. 73 00:46:53,250 --> 00:46:58,210 Lois, Kent, przesta艅cie! Skupcie si臋 do cholery! 74 00:46:58,870 --> 00:47:01,830 - Wybacz szefie. - I nie nazywaj mnie szefem. 75 00:47:01,830 --> 00:47:03,830 Pos艂uchajcie wszyscy! 76 00:47:03,830 --> 00:47:12,630 Doc Ock i Lex Luther uciekaj膮 z wi臋zienia i ruszaj膮 razem w drog臋. To najwi臋ksza rzecz, jaka spotka艂a t臋 wysp臋 od czasu, gdy pojawi艂 si臋 menuet, kt贸ry kupi艂 j膮 za... 77 00:47:12,630 --> 00:47:16,450 Ten go艣膰 jest gorszy ni偶 Perry. Co za unios艂o艣膰. 78 00:47:16,450 --> 00:47:23,650 - Obaj ci maniacy chc膮 rz膮dzi膰 艣wiatem. - Historia z pewno艣ci膮 b臋dzie dotyczy膰 zar贸wno Supermana, jak i Spider Mana. 79 00:47:23,650 --> 00:47:25,450 Jakby nie by艂o ju偶 wystarczaj膮cego zagro偶enia. 80 00:47:25,450 --> 00:47:31,500 Zaprosi艂em naszych przyjaci贸艂 z Daily Planet, 偶eby pomogli nam troch臋 opisa膰 t臋 histori臋. 81 00:47:31,500 --> 00:47:36,180 - Nie wiedzia艂am, 偶e mamy siostrzan膮 gazet臋. - Teraz ju偶 wiemy. 82 00:47:36,180 --> 00:47:42,980 Lois! Masz lepszy dost臋p do Supermana ni偶 ktokolwiek inny. Musisz dowiedzie膰 si臋, jakie s膮 jego plany. 83 00:47:42,980 --> 00:47:47,230 - Robi si臋 szefie. - Za艂o偶臋 si臋, 偶e mog臋 da膰 Supermanowi lepszy "dost臋p". 84 00:47:47,230 --> 00:47:52,430 Clark, udaj si臋 do wi臋zienia i dowiedz si臋, co w imi臋 Wielkiego Cezara posz艂o tam nie tak. 85 00:47:52,430 --> 00:47:57,180 Betty, potrzebuj臋 偶eby艣 posz艂a i za艂atwi艂a nam jakich艣 podziemnych informator贸w. 86 00:47:57,180 --> 00:47:59,830 Zobacz, co mo偶esz z nich wydoby膰. 87 00:47:59,830 --> 00:48:04,780 - Nie przeszkadza mi brudzenie sobie r膮k, Jonah. - Potrzebujesz dw贸ch rzeczy na raz. 88 00:48:04,780 --> 00:48:07,870 Dosy膰 tego ty przem膮drza艂a suko! 89 00:48:07,870 --> 00:48:10,360 Lois! Lois! 90 00:48:10,360 --> 00:48:13,980 Ju偶 dobrze. Betty. 91 00:48:36,100 --> 00:48:38,720 Jestem zm臋czony tym czekaniem Luther. 92 00:48:38,720 --> 00:48:46,560 Powinni艣my knu膰 upadek twojego wysoko-lataj膮cego ch艂opca i mojej pe艂zaj膮cej po 艣cianach Nemezis. 93 00:48:46,560 --> 00:48:48,560 Cierpliwo艣ci Otto. 94 00:48:48,560 --> 00:48:50,560 Cierpliwo艣ci! 95 00:48:50,560 --> 00:48:56,920 Wszystko, co musz臋 zrobi膰, to wprowadzi膰 kilka modyfikacji do twoich wspania艂ych "ramion". 96 00:48:56,920 --> 00:49:02,430 A wtedy Superman dostarczy Spider Mana do nas. 97 00:49:23,760 --> 00:49:28,810 Cze艣膰, czy to ty zadzwoni艂e艣 do mnie z informacjami o Lexie Lutherze? 98 00:49:28,810 --> 00:49:31,700 Tak. 99 00:49:31,700 --> 00:49:35,990 Chcia艂by ci臋 teraz zobaczy膰!!! 100 00:49:47,810 --> 00:49:53,940 Tutaj Lex Luther, obecnie jest tylko jedna rzecz, kt贸r膮 chcia艂bym powiedzie膰 mieszka艅com Nowego Yorku... 101 00:49:53,940 --> 00:49:57,140 ...i tobie Supermanie. 102 00:49:57,140 --> 00:50:01,180 Doktor Octavius i ja, mamy Pann臋 Lane pod opiek膮. 103 00:50:01,180 --> 00:50:05,010 Je艣li zrobisz to o co ci臋 poprosz臋, obiecuj臋 ci... 104 00:50:05,010 --> 00:50:08,380 ...obiecuj臋 ci, 偶e nic z艂ego jej si臋 nie stanie. 105 00:50:08,380 --> 00:50:13,700 Je艣li nie, to umrze zanim zdo艂asz j膮 uratowa膰. 106 00:50:16,030 --> 00:50:23,270 Przynie艣 mi Spider Mana, do miejsca w kt贸rym spotkali艣my si臋 po raz pierwszy w Metropolis. 107 00:50:23,270 --> 00:50:26,380 Masz dwie godziny. 108 00:50:26,380 --> 00:50:29,160 Umys艂 jest ponad mi臋艣niami, Supermanie. 109 00:50:33,520 --> 00:50:38,960 Tym razem b臋dziesz mia艂 spore k艂opoty, Lex, Wy dwaj nie stanowicie zagro偶enia dla Supermana. 110 00:50:40,210 --> 00:50:45,760 Licz臋 na to panno Lane, bardzo na to licz臋. 111 00:50:52,430 --> 00:50:56,650 Wi臋c jak si臋 masz, jak si臋 dzisiaj miewa Flash i Gwen? 112 00:50:56,650 --> 00:51:04,380 C贸偶, s膮 we Francji, potem Hiszpani, W艂oszech, Grecji przez jakie艣 najbli偶sze trzy tygodnie. 113 00:51:04,870 --> 00:51:09,160 Pomy艣le膰 co by by艂o jakbym nak艂oni艂a Harrego, na podobne wakacje. 114 00:51:09,240 --> 00:51:14,830 Wiesz, naszym miesi膮cem miodowym by艂 trzydniowy rejs do Vancouver. 115 00:51:15,250 --> 00:51:17,980 Dobrze wiedzia艂a艣, 偶e Harry jest... 116 00:51:20,030 --> 00:51:24,960 ...obsesyjny kiedy go pozna艂a艣. Peter nawet nie ma kasy, aby mnie gdziekolwiek zabra膰. 117 00:51:24,960 --> 00:51:27,850 Macie to wspania艂e mieszkanie przez miesi膮c. 118 00:51:27,850 --> 00:51:32,380 Ochrzcili艣cie ka偶de pomieszczenie w tym mieszkaniu? 119 00:51:33,760 --> 00:51:37,500 Nie s膮dz臋 aby艣my robili to w kuchni... nie czekaj... 120 00:51:37,500 --> 00:51:42,010 Tak, robili艣my. 121 00:51:46,030 --> 00:51:49,650 - Superman? - Witam. 122 00:51:49,650 --> 00:51:53,700 - Czy ty jeste艣 Mary Jane Watson? - Nie ale... 123 00:51:53,700 --> 00:51:57,360 ...ona jest. - Wybacz, nie chc臋 by膰 niegrzeczny. 124 00:51:57,360 --> 00:52:01,470 Kto艣 powiedzia艂 mi, 偶e mog艂aby艣 mi pom贸c znale藕膰 Spider Mana, naprawd臋 potrzebuj臋 jego pomocy. 125 00:52:02,140 --> 00:52:03,270 艁a艂. 126 00:52:04,760 --> 00:52:06,580 Mog臋 ci pom贸c. 127 00:52:10,050 --> 00:52:14,630 - Ale najpierw ma艂a zap艂ata. - Naprawd臋 nie mog臋 marnowa膰 czasu. 128 00:52:15,050 --> 00:52:18,070 To w艂贸偶 sw贸j ma艂y czerwony guzik do 艣rodka. 129 01:25:49,010 --> 01:25:53,740 Dobra Louie, sp贸j偶 w d贸艂! Do艣膰 wysoko, co? 130 01:25:53,740 --> 01:25:58,340 Wi臋c zacznij gada膰, bo kto艣 mo偶e zepchn膮膰 ci臋 z tego dachu. 131 01:25:58,340 --> 01:26:03,430 Tym razem nie z艂api臋 ci臋 moj膮 sieci膮! Wi臋c, wydu艣 to z siebie Louie. 132 01:26:04,870 --> 01:26:08,410 Dobrze, dobrze. 133 01:26:08,850 --> 01:26:14,560 Jaki艣 czas temu Doktor Octopus i Luther udali si臋 do Metropolis. 134 01:26:14,560 --> 01:26:18,320 Musisz i艣膰 ze mn膮 paj臋czaku. 135 01:26:18,320 --> 01:26:20,780 Chyba sobie 偶artujesz. 136 01:26:20,780 --> 01:26:24,320 Gdzie m贸j paj臋czy zmys艂, wy艂膮czy艂 si臋? Ka偶dy mo偶e si臋 teraz do mnie zakra艣膰? 137 01:26:24,320 --> 01:26:27,230 Gi艅 paj臋cza suko! 138 01:26:33,700 --> 01:26:38,210 Hej, musisz i艣膰 ze mn膮. 139 01:26:38,210 --> 01:26:42,450 Wygl膮dasz na cudownego go艣cia, ale ja w艂a艣nie tutaj pracuj臋. 140 01:26:42,450 --> 01:26:47,410 - W moim w艂asnym, s艂owa tego znaczeniu. - Znam ci臋. 141 01:26:47,410 --> 01:26:51,100 Jeste艣 tym fotografem z Daily Bugle, Peter Parker. 142 01:26:51,100 --> 01:26:53,580 Jeetem troch臋 zaskoczony. 143 01:26:56,160 --> 01:27:00,030 - Sk膮d to wiesz? - Mog臋 zobaczy膰 kto kryje si臋 pod mask膮. 144 01:27:00,030 --> 01:27:02,830 Chod藕, chc臋 aby艣 uda艂 si臋 ze mn膮. 145 01:27:02,830 --> 01:27:05,810 Nigdzie z tob膮 nie p贸jd臋. Bo偶e. 146 01:27:08,600 --> 01:27:11,700 - Nie mam na to czasu. - O Bo偶e! 147 01:27:39,360 --> 01:27:40,870 艢liczne zabawki Luther. 148 01:27:40,870 --> 01:27:47,450 Uwa偶aj Doktorze Octavius, tymi zabawkami raz pobi艂em Supermana do nieprzytomno艣ci. 149 01:27:47,610 --> 01:27:52,160 Z tym i z moimi nowymi ulepszonymi mechanicznymi mackami... 150 01:27:52,160 --> 01:27:54,670 ...nie b臋dzie mia艂 z nami szans. 151 01:27:54,670 --> 01:27:57,360 I czas si臋 ko艅czy. 152 01:27:57,850 --> 01:28:01,500 Uwa偶aj Otto, ten obcy jest ca艂kiem zaradny. 153 01:28:01,500 --> 01:28:03,140 Ca艂kiem zaradny. 154 01:28:06,410 --> 01:28:09,180 O wilku mowa. 155 01:28:12,100 --> 01:28:18,840 - Co si臋 sta艂o z tym insektem? - Wyssa艂em mu powietrze z p艂uc, ale niebawem si臋 obudzi. 156 01:28:19,030 --> 01:28:22,450 Szkoda, 偶e tego samego nie mo偶na powiedzie膰 o tobie. 157 01:28:29,230 --> 01:28:33,120 Ulepszy艂em wspania艂e macki Doktora... 158 01:28:33,120 --> 01:28:36,410 ...w Kryptonia艅skie "Szcz臋ki". 159 01:28:36,850 --> 01:28:38,410 Superman. 160 01:28:40,340 --> 01:28:42,340 O Panno Lane. 161 01:28:46,670 --> 01:28:51,050 Zapomnia艂em o tobie, wiesz w rzeczywisto艣ci... 162 01:28:51,050 --> 01:28:54,940 ...jeste艣 jedyn膮 osob膮, kt贸ra mo偶e uratowa膰 Supermana przed 艣mierci膮. 163 01:28:55,300 --> 01:28:57,230 W jaki spos贸b? 164 01:28:57,760 --> 01:29:02,850 C贸偶, je艣li obci膮gniesz mi kutasa, pozwol臋 mu 偶y膰. 165 01:29:02,850 --> 01:29:04,850 Nie r贸b tego Lois! 166 01:29:06,920 --> 01:29:10,140 Zgoda. Obci膮gn臋 ci. 167 01:29:10,140 --> 01:29:13,230 Wybacz, ale nie dos艂ysza艂em. 168 01:29:13,230 --> 01:29:18,960 S艂uchaj Lex, je艣li obci膮gn臋 ci kutasa, to lepiej zer偶nij mnie naprawd臋 dobrze. 169 01:29:18,960 --> 01:29:25,540 C贸偶, s艂ysza艂e艣 j膮 Supermanie. Mia艂em zamiar kaza膰 jej aby mi obci膮gne艂a, ale ona potrzebuje dymanka. 170 01:29:32,960 --> 01:29:35,210 Tylko nie po艂ykaj Lois! 171 01:29:38,870 --> 01:29:43,100 Dobrze Panno Lane, Ssij mojego fiuta. 172 01:49:24,680 --> 01:49:29,840 Jestem cz艂owiekiem, kt贸ry dotrzymuje s艂owa panno Lane, obieca艂em, 偶e krypto艅czykowi nie spadnie w艂os z g艂owy. 173 01:49:32,780 --> 01:49:36,180 Doktorku, z艂am mu kr臋gos艂up. 174 01:49:47,230 --> 01:49:54,100 Podobaj膮 ci si臋 moje Kryptonia艅skie R臋kawice Supermanie? Wprowadzi艂em pewne ulepszenia od naszego ostatniego spotkania! 175 01:50:10,010 --> 01:50:17,740 Panno Lane, wspania艂a cipka, ale musz臋 z艂ama膰 dan膮 ci obietnic臋 i zmia偶d偶y膰 tchawic臋 Supermenowi. 176 01:50:29,650 --> 01:50:35,300 - Poca艂uj mnie bohaterze. - Mo偶e p贸偶niej. 177 01:50:41,860 --> 01:50:44,450 Kim, kim ty jeste艣? 178 01:50:44,450 --> 01:50:48,210 Spider Woman i nie ma za co. 179 01:50:49,450 --> 01:50:55,070 - Chyba sobie 偶artujesz, czy ty tak na powa偶nie? - Tak. 180 01:50:55,070 --> 01:51:00,720 - Pos艂uchaj paniusiu, nie chc臋 zabrzmie膰 jak palant... - To przesta艅 gada膰. 181 01:51:01,920 --> 01:51:06,760 - Dobrze, co to by艂 za "艂adunek"? - To bioelektryczny wstrz膮s, kt贸ry jestem w stanie wygenerowa膰. 182 01:51:07,410 --> 01:51:12,850 - Wi臋c strzelasz r贸wnie偶 sieci膮? - Nie mam sieci, mog臋 szybowa膰. 183 01:51:13,070 --> 01:51:19,210 艢wietnie, wi臋c wszyscy tutaj mog膮 lata膰 opr贸cz mnie, to super. 184 01:51:19,780 --> 01:51:24,230 Wi臋c, skoro potrafisz lata膰 i wog贸le Spider Woman... 185 01:51:24,230 --> 01:51:29,610 ...mo偶e mog艂aby艣 mnie podrzuci膰 z powrotem do Nowego Yorku? - Pewnie. 186 01:51:29,610 --> 01:51:33,780 I tak nie s膮dz臋, 偶eby艣my tutaj pasowali. 187 01:51:41,380 --> 01:51:44,100 Hej! 188 01:51:45,230 --> 01:51:46,960 Co? 189 01:51:46,960 --> 01:51:54,560 Wi臋c m贸j pierwszy raz jako superbohaterka i nie przyznasz, 偶e uratowa艂am ciebie i Supermana!? 190 01:51:54,900 --> 01:51:58,470 Dobrze, tak, uratowa艂a艣 mnie i Supermana. 191 01:51:58,470 --> 01:52:01,030 To podzi臋kuj palancie. 192 01:52:01,030 --> 01:52:05,100 - Dzi臋kuj臋 ci palancie. - Zabawne, teraz przepro艣. 193 01:52:05,100 --> 01:52:09,160 Powa偶nie? Dobra, przepraszam. 194 01:52:09,160 --> 01:52:11,920 Zadowolona? 195 01:52:12,450 --> 01:52:15,540 Dobrze... 196 01:52:15,980 --> 01:52:17,760 Przepraszam. 197 01:52:17,760 --> 01:52:22,470 A czy teraz bohater nie powinien otrzyma膰 buziaka? 198 01:52:23,560 --> 01:52:25,540 C贸偶, nie jestem... 199 01:52:26,940 --> 01:52:31,650 O...o...o tak. 200 01:52:37,430 --> 01:52:40,920 Jeste艣 taki sliny. 201 02:17:31,560 --> 02:17:34,780 Harry! 202 02:17:34,780 --> 02:17:37,780 S艂yszysz mnie? 203 02:18:03,320 --> 02:18:06,380 Harry! 204 02:18:14,650 --> 02:18:18,580 Napisy by: .:艢wierszczyk69:. 205 02:18:18,580 --> 02:18:20,580 KONIEC18199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.