All language subtitles for Sous les toits de Paris (1930) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,285 --> 00:00:24,655 UNDER THE ROOFS OF PARIS 2 00:03:17,263 --> 00:03:19,959 Bravo. Not bad this time. 3 00:03:20,066 --> 00:03:23,866 We'll take the refrain again and it'll be even better. 4 00:03:24,637 --> 00:03:26,002 Music! 5 00:03:30,276 --> 00:03:32,437 Everyone got a copy? 6 00:03:35,014 --> 00:03:37,209 Let's hear that chorus. 7 00:03:40,720 --> 00:03:46,556 Under the roofs of Paris What a joy for Nini 8 00:03:46,659 --> 00:03:51,062 To run into her old sweetie 9 00:03:52,031 --> 00:03:57,059 So he says: It's a sign. Now is the time 10 00:03:57,170 --> 00:04:01,539 To make the church bells chime 11 00:04:02,041 --> 00:04:06,978 Between us nothing's broken And I'm not jokin' 12 00:04:07,146 --> 00:04:12,675 So forget the past And kiss me fast.! 13 00:04:13,219 --> 00:04:18,885 And Nini did forgive And happy ever after live 14 00:04:18,992 --> 00:04:23,929 Under the roofs of Paris. It's definitive.! 15 00:04:29,902 --> 00:04:32,996 It's a hit. You sang well this time. 16 00:04:33,973 --> 00:04:35,565 You, here! 17 00:05:16,349 --> 00:05:19,785 No, miss. But you can sing the refrain with us. 18 00:05:20,386 --> 00:05:22,411 Hit it, Maestro! 19 00:09:10,683 --> 00:09:12,241 That's it for today. 20 00:09:12,351 --> 00:09:14,285 The accordionist is selling. 21 00:09:25,531 --> 00:09:28,193 Look, you louse! Lay off my customers. 22 00:09:28,301 --> 00:09:30,861 - What's it to you? - I'm no accomplice. 23 00:09:30,970 --> 00:09:33,131 - Then turn me in. - Give the money back. 24 00:09:33,239 --> 00:09:34,467 Keep it down! 25 00:13:42,621 --> 00:13:46,284 But you realized every day a bit more 26 00:13:46,492 --> 00:13:50,519 My dear, what happiness is for.! 27 00:13:50,963 --> 00:13:53,523 Under the roofs of Paris... 28 00:13:53,732 --> 00:13:56,530 Enough already! We know that one. 29 00:13:57,036 --> 00:14:00,096 Fine. Then you won't hear it ever again. 30 00:14:47,386 --> 00:14:49,684 Oh, that song! 31 00:16:16,675 --> 00:16:17,835 Who is it? 32 00:16:21,914 --> 00:16:23,711 What do you want? 33 00:16:24,249 --> 00:16:26,114 I came to say good night. 34 00:16:26,819 --> 00:16:28,309 Good night. 35 00:16:31,957 --> 00:16:34,323 Can't you give me a nicer good night? 36 00:16:38,263 --> 00:16:40,094 Leave me alone. 37 00:16:40,632 --> 00:16:42,657 You're so mean to me. 38 00:16:44,103 --> 00:16:46,469 I wanted to take you dancing. 39 00:16:47,039 --> 00:16:49,166 I don't feel like dancing. 40 00:16:53,145 --> 00:16:54,703 You sure? 41 00:16:57,883 --> 00:17:00,283 Sure you're sure? 42 00:17:11,163 --> 00:17:14,064 Hey, boss, what's the damage? 43 00:17:14,166 --> 00:17:15,690 Twenty-two francs. 44 00:17:18,737 --> 00:17:20,170 Good night. 45 00:17:21,240 --> 00:17:22,639 So long. 46 00:17:46,532 --> 00:17:48,056 Sixty-three. 47 00:17:50,202 --> 00:17:51,863 I win. 48 00:20:43,942 --> 00:20:45,637 I won't fight with you. 49 00:20:45,744 --> 00:20:47,006 Me neither. 50 00:20:47,112 --> 00:20:49,672 But you're always around. 51 00:21:05,697 --> 00:21:07,289 Go fight outside. 52 00:21:09,901 --> 00:21:11,528 You, too! 53 00:24:19,691 --> 00:24:21,454 Shall we roll for her? 54 00:24:22,894 --> 00:24:26,057 The winner takes her out. The loser lays off. 55 00:24:26,398 --> 00:24:27,831 Okay. 56 00:29:26,898 --> 00:29:28,729 Well, you're home. 57 00:29:33,138 --> 00:29:35,003 It's nice out tonight. 58 00:29:38,209 --> 00:29:40,302 How do you say it in Romanian? 59 00:29:45,717 --> 00:29:48,117 Charming. And funny, too. 60 00:29:49,821 --> 00:29:51,152 Good night. 61 00:29:51,256 --> 00:29:52,484 Albert. 62 00:29:52,991 --> 00:29:54,754 Good night, Albert. 63 00:29:56,194 --> 00:29:58,560 - Pola. - Good night, Pola. 64 00:30:02,433 --> 00:30:04,765 I have something else to say. 65 00:30:05,003 --> 00:30:06,868 Then say it. 66 00:30:29,661 --> 00:30:30,923 So it's no. 67 00:31:36,261 --> 00:31:37,489 What now? 68 00:31:38,696 --> 00:31:40,687 I can't go home. 69 00:31:44,135 --> 00:31:45,568 Why not? 70 00:31:47,405 --> 00:31:49,464 I don't have my key. 71 00:31:54,812 --> 00:31:56,109 All right. 72 00:33:16,094 --> 00:33:18,824 - Can I turn around now? - Not yet. 73 00:33:29,173 --> 00:33:31,164 Won't you be cold? 74 00:33:33,511 --> 00:33:35,411 What are you afraid of? 75 00:33:36,347 --> 00:33:38,406 Were you thinking that I... 76 00:33:39,117 --> 00:33:41,142 Aren't you presumptuous! 77 00:33:41,953 --> 00:33:43,853 Don't be afraid. 78 00:33:43,988 --> 00:33:45,853 I'm not afraid. 79 00:33:47,592 --> 00:33:49,560 If you're not afraid, 80 00:33:49,660 --> 00:33:51,491 then get undressed. 81 00:34:55,593 --> 00:34:58,824 I've had enough! This is my house. 82 00:34:58,930 --> 00:35:01,490 If you don't like it, scram! 83 00:36:19,310 --> 00:36:21,301 All right. You can stay. 84 00:37:10,494 --> 00:37:11,961 Don't come near me. 85 00:37:12,063 --> 00:37:14,361 I have to lie down somewhere. 86 00:37:16,801 --> 00:37:18,462 Leave me alone. 87 00:37:18,569 --> 00:37:21,561 ''Leave me alone!'' But I am leaving you alone. 88 00:37:22,974 --> 00:37:24,805 Will you leave me alone! 89 00:37:25,409 --> 00:37:27,206 Turn on the light. 90 00:37:27,311 --> 00:37:30,303 I can't sleep without a light. 91 00:37:32,750 --> 00:37:34,741 This is a nightmare! 92 00:37:42,293 --> 00:37:45,490 This kid's ridiculous! 93 00:37:47,465 --> 00:37:51,663 Where'd you learn to carry on like this? 94 00:37:52,103 --> 00:37:54,628 What do you take me for? 95 00:38:10,021 --> 00:38:12,421 Not afraid to catch cold? 96 00:39:16,954 --> 00:39:19,923 Okay, take the bed. I'll sleep on the floor. 97 00:39:37,775 --> 00:39:40,767 You can get back in bed now. I'll stay down here. 98 00:39:43,581 --> 00:39:46,209 No, this is your house. 99 00:41:03,394 --> 00:41:04,918 Albert.! 100 00:41:23,814 --> 00:41:26,146 Nobody home? 101 00:41:27,918 --> 00:41:29,317 Hurry up.! 102 00:41:29,420 --> 00:41:31,388 Open up.! 103 00:41:32,056 --> 00:41:35,514 C'mon, open up.! 104 00:41:37,294 --> 00:41:39,558 Hurry up, dammit.! 105 00:41:43,734 --> 00:41:45,292 Open up.! 106 00:41:47,805 --> 00:41:50,797 In the name of the law. 107 00:41:51,509 --> 00:41:53,443 I'll break the door in. 108 00:41:59,083 --> 00:42:01,176 Open up, in the name of the law.! 109 00:42:01,285 --> 00:42:04,948 We've been here for hours. We should break the door down. 110 00:42:14,164 --> 00:42:15,722 Hello, Albert. 111 00:42:15,833 --> 00:42:17,528 That was smart. 112 00:42:18,135 --> 00:42:20,535 - Ain't it funny? - Not a bit. 113 00:42:20,905 --> 00:42:22,896 Poor little fella! 114 00:42:24,074 --> 00:42:25,632 What do you want? 115 00:42:25,743 --> 00:42:28,871 I gotta take a trip. Can you watch this? 116 00:42:30,714 --> 00:42:32,739 - Put it down. - You're a pal. 117 00:43:31,241 --> 00:43:32,606 Well? 118 00:43:42,653 --> 00:43:45,588 - Thanks so much. - Okay, spare me. 119 00:43:50,794 --> 00:43:52,489 Is that all? 120 00:43:53,197 --> 00:43:55,165 Yeah, good-bye. 121 00:44:55,859 --> 00:44:57,952 Are you still here? 122 00:44:58,595 --> 00:45:01,189 I don't want to go home. 123 00:45:06,303 --> 00:45:08,168 Okay, stay here. 124 00:45:08,539 --> 00:45:10,234 Make yourself at home. 125 00:46:12,402 --> 00:46:15,235 Ask for the latest hit song, ''It's Not Like That.'' 126 00:46:15,339 --> 00:46:17,739 As sung in the music halls. 127 00:46:17,841 --> 00:46:19,900 Words and music, one franc. 128 00:46:20,010 --> 00:46:25,175 This charming lady will sell you the song with a smile. 129 00:46:25,282 --> 00:46:27,113 Give 'em a big smile. 130 00:46:27,217 --> 00:46:30,311 I'll sing it first, then we'll do it all together. 131 00:46:30,420 --> 00:46:32,354 Music! 132 00:46:35,125 --> 00:46:37,821 When a man's alone Living on his own 133 00:46:37,928 --> 00:46:40,260 Life is monotone 134 00:46:40,831 --> 00:46:43,527 When it's time for lunch The guy's in a crunch 135 00:46:43,634 --> 00:46:45,795 He doesn't care to munch 136 00:46:46,203 --> 00:46:51,140 The local restaurant Is no place for detente 137 00:46:51,241 --> 00:46:53,766 He will barely stay For a caf� au lait 138 00:46:53,877 --> 00:46:56,141 He's throwing his health away 139 00:46:56,246 --> 00:46:58,544 It's not like that when you're in love 140 00:46:58,649 --> 00:47:01,049 That's when you become a gourmet 141 00:47:01,151 --> 00:47:03,642 Bring on the cake, my love 142 00:47:03,754 --> 00:47:06,154 The pastries and the sundae 143 00:47:06,256 --> 00:47:08,554 Sometimes she invents 144 00:47:08,659 --> 00:47:11,093 Desserts with weird contents 145 00:47:11,195 --> 00:47:15,564 Your stomach can make a faux pas Oolala.! 146 00:47:15,666 --> 00:47:18,499 But she says to you so sweetly 147 00:47:18,602 --> 00:47:20,934 ''I can't take another bite.!'' 148 00:47:21,038 --> 00:47:22,903 But stuffs you so completely 149 00:47:23,006 --> 00:47:25,702 That you begin to turn white 150 00:47:25,809 --> 00:47:28,175 But if you get sick 151 00:47:28,278 --> 00:47:30,906 She says: ''You eat like a horse 152 00:47:31,014 --> 00:47:35,747 ''You have no remorse. '' Love's a charming course.! 153 00:47:35,953 --> 00:47:39,286 Now let's hear it. All together now. 154 00:49:18,021 --> 00:49:20,012 Give me a song. 155 00:49:51,688 --> 00:49:54,282 Let's take it from the top. 156 00:50:29,326 --> 00:50:30,816 The fat guy got it. 157 00:50:55,786 --> 00:50:57,481 You were scared. 158 00:50:58,121 --> 00:50:59,486 Who, me? 159 00:51:00,824 --> 00:51:02,223 I'll show you. 160 00:51:40,530 --> 00:51:42,998 I just love a brave man! 161 00:51:50,540 --> 00:51:52,098 Don't go. 162 00:51:52,342 --> 00:51:53,866 I'm going! 163 00:51:53,977 --> 00:51:56,207 Are you two finished? 164 00:51:58,415 --> 00:52:00,315 I'm going. 165 00:52:24,141 --> 00:52:26,666 I'll show them how brave I am! 166 00:52:26,776 --> 00:52:28,607 What do you want? 167 00:52:30,480 --> 00:52:32,209 Let me by. 168 00:53:13,924 --> 00:53:15,983 He's gone. Lucky him! 169 00:53:17,561 --> 00:53:21,588 I want to talk to your friend... the singer. 170 00:53:21,765 --> 00:53:22,732 Albert? 171 00:53:25,235 --> 00:53:27,499 Know where he lives? 172 00:53:28,238 --> 00:53:29,466 Sure. 173 00:53:30,373 --> 00:53:31,670 Come over here. 174 00:53:31,775 --> 00:53:34,243 Emile, I'm getting married. 175 00:54:08,812 --> 00:54:11,781 I advise you to stay away from the kid. 176 00:54:11,881 --> 00:54:14,850 Quit hanging around the women I like. 177 00:56:12,635 --> 00:56:14,159 Who is it? 178 00:56:17,574 --> 00:56:18,871 Open up. 179 00:56:18,975 --> 00:56:20,533 Who is it? 180 00:56:23,680 --> 00:56:25,875 In the name of the law. 181 00:56:28,618 --> 00:56:31,712 I'm not falling for that one again. 182 00:56:35,425 --> 00:56:36,949 Police. Open this door.! 183 00:56:37,060 --> 00:56:39,688 Lay off me. You can wait. 184 00:56:42,832 --> 00:56:44,732 I'll break the door in. 185 00:56:44,834 --> 00:56:47,098 That's enough! Get lost. 186 00:56:47,203 --> 00:56:48,795 This is too much. 187 00:56:48,905 --> 00:56:50,372 You're in for it.! 188 00:56:50,473 --> 00:56:53,340 Go get the locksmith. 189 00:59:39,375 --> 00:59:41,343 Is all this yours? 190 00:59:42,478 --> 00:59:44,503 No, it's not mine. 191 00:59:47,383 --> 00:59:49,874 Hey, kid. Come here. 192 00:59:53,323 --> 00:59:55,223 Can you deliver this note? 193 00:59:56,192 --> 00:59:57,819 Where'd it come from? 194 00:59:59,963 --> 01:00:01,760 Someone left it here. 195 01:00:02,231 --> 01:00:03,425 Who? 196 01:00:07,303 --> 01:00:09,134 You won't talk? 197 01:00:11,908 --> 01:00:13,637 Understand? 198 01:00:16,212 --> 01:00:17,611 Go on. 199 01:02:47,563 --> 01:02:50,361 How nice. An early morning visit. 200 01:02:52,168 --> 01:02:54,728 Your friend Albert just got arrested. 201 01:02:55,872 --> 01:02:58,739 I hid the case at his place. 202 01:03:01,177 --> 01:03:03,202 They found it. 203 01:03:04,046 --> 01:03:05,604 How do you know? 204 01:03:07,083 --> 01:03:11,019 I was walking by his house, 205 01:03:11,120 --> 01:03:13,384 and I saw some detectives taking him away. 206 01:03:19,162 --> 01:03:21,096 We should get out of town. 207 01:03:23,800 --> 01:03:25,768 For a while, anyway. 208 01:05:07,904 --> 01:05:10,304 Your friend Albert... 209 01:05:12,108 --> 01:05:14,167 Have you had any news? 210 01:05:14,744 --> 01:05:18,305 No, they wouldn't let me see him. 211 01:05:23,953 --> 01:05:27,912 How long has he been in prison? 212 01:05:28,424 --> 01:05:29,391 Fifteen days. 213 01:06:42,732 --> 01:06:47,726 Your friend didn't know the contents of the suitcase? 214 01:06:50,806 --> 01:06:53,206 Of course not. He knew nothing. 215 01:07:08,924 --> 01:07:13,361 You carried out this robbery with an accomplice. 216 01:07:17,233 --> 01:07:19,701 Where ya been for the past month? 217 01:07:19,802 --> 01:07:21,895 I took a little trip. 218 01:10:52,548 --> 01:10:55,016 Leave me alone! 219 01:10:55,117 --> 01:10:58,917 You haven't changed. Not glad to see me? 220 01:11:00,856 --> 01:11:03,654 - Where have you been? - On a trip. 221 01:11:04,627 --> 01:11:06,652 I'd better go find her. 222 01:11:06,996 --> 01:11:10,989 Don't bother. She'll come back on her own. 223 01:11:12,868 --> 01:11:14,733 Come to the dance? 224 01:11:15,504 --> 01:11:16,698 Not tonight. 225 01:11:16,805 --> 01:11:18,796 Why not tonight? 226 01:11:19,608 --> 01:11:21,473 Got a date? 227 01:11:28,851 --> 01:11:30,580 In that case... 228 01:11:34,857 --> 01:11:36,757 Come on. 229 01:13:23,565 --> 01:13:25,157 Hello, Albert. 230 01:13:26,835 --> 01:13:28,427 Hello, Pola. 231 01:13:34,576 --> 01:13:37,010 Won't you dance with me? 232 01:13:55,164 --> 01:13:57,029 Hey, you... 233 01:13:57,566 --> 01:14:00,194 I hope you'll behave now. 234 01:14:01,036 --> 01:14:04,472 I forbid you to look at her. Or else... 235 01:16:52,407 --> 01:16:54,238 And now... 236 01:16:56,645 --> 01:16:59,239 Step outside, if you're a man. 237 01:16:59,615 --> 01:17:01,446 As you like. 238 01:18:31,707 --> 01:18:33,231 He's fighting Fred? 239 01:18:33,341 --> 01:18:35,036 Don't go, Louis! 240 01:18:35,711 --> 01:18:37,770 If you go, take this. 241 01:19:31,533 --> 01:19:33,728 I don't want any. 242 01:19:35,670 --> 01:19:37,570 Say... 243 01:19:38,974 --> 01:19:41,534 Admit it, you're scared. 244 01:19:45,680 --> 01:19:47,671 Okay, let's drop it. 245 01:19:47,849 --> 01:19:50,443 But keep out of my sight. Got it? 246 01:19:51,953 --> 01:19:54,319 You guys coming? 247 01:19:59,861 --> 01:20:01,453 Fred! 248 01:20:04,533 --> 01:20:06,433 I didn't say good-bye. 249 01:23:38,113 --> 01:23:40,479 Did you see two guys run by? 250 01:23:41,583 --> 01:23:43,210 We didn't see anyone. 251 01:26:30,218 --> 01:26:32,709 I didn't know you loved her. 252 01:26:36,791 --> 01:26:38,588 - I don't. - Neither do I. 253 01:26:40,395 --> 01:26:42,295 You dope! 254 01:26:42,497 --> 01:26:44,226 Stay here. 255 01:27:48,596 --> 01:27:51,087 - You win. - Are you kidding me? 256 01:27:53,401 --> 01:27:54,891 You fell for it? 257 01:27:57,272 --> 01:27:59,467 Couldn't tell it was a joke? 258 01:27:59,574 --> 01:28:01,940 I never gave Pola a thought. 259 01:28:02,043 --> 01:28:04,238 Go ahead and kiss her. 260 01:28:06,047 --> 01:28:08,345 Pola, meet your fianc�. 261 01:29:51,953 --> 01:29:54,581 Not bad. Let's take it again. 262 01:29:54,689 --> 01:29:56,281 And you, miss? 263 01:29:58,393 --> 01:30:02,193 It's free today. But you'll sing with us. 264 01:30:02,463 --> 01:30:05,432 All together now. 17251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.