Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,941 --> 00:00:07,813
Prej na Lovci senc �
2
00:00:07,897 --> 00:00:09,952
Vedela sem, da nekaj ni
v redu s Sebastianom.
3
00:00:10,038 --> 00:00:12,742
Edino, kar je pomembno je
odstranit Jonathana in Valentina.
4
00:00:12,828 --> 00:00:14,732
Va�e viso�anstvo,
tukaj sem zaradi posla.
5
00:00:14,817 --> 00:00:18,007
No�ete, da se stvari dobro kon�ajo?
��elim si spremembe. �Ho�e� vojno.
6
00:00:18,094 --> 00:00:20,494
In�titut bodo dr�ali v zalivu, medtem
ko bom jaz delal, kar je treba.
7
00:00:20,581 --> 00:00:22,381
Vse jih bom pobil.
8
00:01:21,254 --> 00:01:23,927
Mati �
9
00:01:55,799 --> 00:01:58,770
Prihajamo
10
00:01:58,858 --> 00:02:01,732
Po tebe
11
00:02:01,819 --> 00:02:04,791
To je lov
12
00:02:11,532 --> 00:02:13,770
To je lov
13
00:02:17,402 --> 00:02:19,101
Kaj se dogaja?
�Maia je izginila.
14
00:02:19,188 --> 00:02:20,710
Kaj?
�Izginila je iz Lov�eve lune.
15
00:02:20,796 --> 00:02:22,969
In mislim, da je va�a kraljica
Seelie odgovorna.
16
00:02:24,154 --> 00:02:26,896
Kaj bi kraljica �elela z Maio?
�Ima to noro obsedenost z mano
17
00:02:26,984 --> 00:02:28,476
zaradi celotne
zadeve Daylighter.
18
00:02:28,562 --> 00:02:30,796
In potem me je povabila,
da �ivim na njenem dvoru,
19
00:02:30,881 --> 00:02:33,400
rekel sem hvala, potem pa je
grozila je, da bo prizadela
20
00:02:33,488 --> 00:02:36,502
ljudi, katere imam rad. Zavetje je
ponudila vsakemu Downworlderju.
21
00:02:36,586 --> 00:02:38,705
To zaveti��e ima svojo ceno.
Zvestoba kraljici.
22
00:02:38,795 --> 00:02:41,352
Maia se ne bi strinjala s tem.
In ne bi zapustila krdela.
23
00:02:41,437 --> 00:02:44,343
Mogo�e je na�la sled
za Valentinom in ga lovi.
24
00:02:44,430 --> 00:02:46,168
Ne da bi mi povedali?
�Daj no, Magnus!
25
00:02:46,254 --> 00:02:48,239
Tega si ne
izmi�ljujemo. Ima Maio.
26
00:02:52,457 --> 00:02:55,047
Moje �arovniki so na
strehi in dr�ijo zapore, da obdr�ijo
27
00:02:55,132 --> 00:02:57,054
Valentina v mestu.
Moram jim iti pomagati.
28
00:02:57,141 --> 00:03:00,281
Toda naslednji�, ko vidim kraljico,
Se bom pozanimala.
29
00:03:06,409 --> 00:03:08,293
Luke, �e se Maia kaj
zgodi zaradi mene �
30
00:03:08,380 --> 00:03:09,936
Ne bom dopustil,
da se to zgodi.
31
00:03:14,469 --> 00:03:17,459
Gotovo �e strada�.
Prosim. Jej.
32
00:03:17,545 --> 00:03:21,357
Presko�ila bom jagnjetino in se
odpeljala nazaj v Brooklyn. Zdaj!
33
00:03:21,442 --> 00:03:23,247
To ni zelo vljudno.
34
00:03:23,333 --> 00:03:25,285
Zakaj sem sploh tukaj?!
35
00:03:25,373 --> 00:03:27,577
�e vam ni do
jesti, vam ni treba.
36
00:03:27,664 --> 00:03:29,551
Lahko samo poklepetamo.
37
00:03:29,637 --> 00:03:31,794
Povej mi o Daylighterju.
38
00:03:33,227 --> 00:03:34,285
Simon?
39
00:03:34,372 --> 00:03:37,328
Ni se nam treba pretvarjati.
Dobro ga pozna�.
40
00:03:37,415 --> 00:03:40,391
Zelo te ima rad.
Kakor si ti v njega.
41
00:03:42,364 --> 00:03:43,466
In kako to ve�?
42
00:03:43,554 --> 00:03:45,506
Moje o�i in u�esa so povsod.
43
00:03:46,545 --> 00:03:49,456
Toda nekatere stvari
bi vedela samo punca.
44
00:03:49,541 --> 00:03:52,649
Dolnji svet je na
robu izni�enja,
45
00:03:52,735 --> 00:03:54,439
�e Valentine pride
do tega jezera.
46
00:03:54,525 --> 00:03:57,818
Kolikor bi rada govoril
s tabo o Simonu,
47
00:03:57,904 --> 00:03:59,739
Res se moram vrniti.
48
00:03:59,826 --> 00:04:02,835
Zagotavljam vam, draga,
tu ste popolnoma na varnem.
49
00:04:02,921 --> 00:04:04,423
Ne govorim o sebi.
50
00:04:04,509 --> 00:04:07,219
Govorim o svojem krdelu.
Moji prijatelji.
51
00:04:07,352 --> 00:04:08,989
Potrpljenje.
52
00:04:09,660 --> 00:04:12,432
Prav � potrpljenje v resnici
ni moja stvar.
53
00:04:22,873 --> 00:04:25,480
Pelji jo v gozd-potepa.
54
00:04:30,723 --> 00:04:32,905
Je kaj novega?
�Posku�ali smo mu slediti skupaj,
55
00:04:32,990 --> 00:04:35,787
kot smo naredili z Jonathanom,
ampak iz nekega razloga ni �lo.
56
00:04:35,872 --> 00:04:38,725
Magnusovi oddelki so gor,
Valentine mora biti �e vedno v mestu.
57
00:04:38,812 --> 00:04:41,450
Hvala angelu
za Magnusa in �arovnice.
58
00:04:41,537 --> 00:04:42,908
Niso nam dvigovali oddelkov.
59
00:04:42,993 --> 00:04:45,500
Ekipe po vsem mestu izvajajo
60
00:04:45,586 --> 00:04:47,558
blok-blok preiskave.
Na�li ga bomo.
61
00:04:52,227 --> 00:04:54,299
Hej � si v redu?
62
00:04:55,787 --> 00:04:57,580
Mislila sem, da si
bom oddahnila, ko bo
63
00:04:57,667 --> 00:05:00,450
Jonathan kon�no
mrtev. Ampak �
64
00:05:00,537 --> 00:05:02,005
pravzaprav se po�utim slab�e.
65
00:05:02,846 --> 00:05:05,787
Razumem.
Bil je tvoj brat.
66
00:05:12,646 --> 00:05:13,748
Zra�ni senzorji.
67
00:05:15,991 --> 00:05:17,509
Je Valentine?
68
00:05:17,596 --> 00:05:19,837
Ne. Lahko je nekak�en
demon slednik.
69
00:05:36,930 --> 00:05:38,568
Kje je?
�Moral bi biti
70
00:05:38,655 --> 00:05:39,672
naravnost nad nami.
71
00:05:39,758 --> 00:05:40,797
Alec!
72
00:05:46,029 --> 00:05:47,733
Tak�nega demona �e
nisem videla.
73
00:05:51,882 --> 00:05:52,939
Na tvojih �est!
74
00:05:58,975 --> 00:06:00,712
Ali ga vidi�?
75
00:06:05,933 --> 00:06:07,134
Kaj hudi�a �e �aka?
76
00:06:07,220 --> 00:06:08,773
Prihaja �e po en prehodu.
77
00:06:15,798 --> 00:06:16,936
Alec!
78
00:06:19,009 --> 00:06:20,850
Sprosti se imam ga.
79
00:06:24,163 --> 00:06:25,218
Lepo.
80
00:06:30,852 --> 00:06:32,756
Hej! Vrgel je nekaj v moj avto!
81
00:06:34,081 --> 00:06:35,132
Tja!
82
00:06:36,773 --> 00:06:37,973
Lo�ujeta se!
83
00:06:50,587 --> 00:06:52,584
Va�e veli�anstvo, poglejte,
koga smo na�li.
84
00:06:53,970 --> 00:06:55,247
Predvideval sem, da se boste
85
00:06:55,334 --> 00:06:57,154
vrnili, ampak
zakaj je volk tukaj?
86
00:06:57,240 --> 00:06:59,194
Ni bil povabljen.
�Kje je?
87
00:06:59,281 --> 00:07:02,221
Varna in zdrava.
�Spusti jo � Zdaj.
88
00:07:02,308 --> 00:07:04,327
Kam se mudi?
Popolnoma je v redu.
89
00:07:04,414 --> 00:07:06,253
Sleci pla��.
Ostanita nekaj �asa.
90
00:07:06,337 --> 00:07:08,326
Ostati nekaj �asa?
Ste pozabili, da je
91
00:07:08,412 --> 00:07:10,952
Valentine �e vedno na
svobodi? Vsak volk v mestu
92
00:07:11,038 --> 00:07:12,239
ga i��e, zato se trudim
93
00:07:12,325 --> 00:07:15,065
razumeti, zakaj izgubljate �as
94
00:07:15,152 --> 00:07:16,938
ugrabili volkodlake,
ko bi morali
95
00:07:17,026 --> 00:07:18,798
biti zunaj in ga
posku�ati najti sama.
96
00:07:23,147 --> 00:07:24,559
Razen, �e ga �e niste na�li.
97
00:07:26,756 --> 00:07:28,158
Se je to zgodilo?
98
00:07:28,498 --> 00:07:30,103
Ste se dogovorili
z Valentineom?
99
00:07:30,188 --> 00:07:32,024
Hotel je mimo oddelkov.
100
00:07:32,111 --> 00:07:33,687
Torej ste mu dali
prehod do Idrisa?
101
00:07:33,773 --> 00:07:37,588
Hotela sem za��ititi svoje ljudi, tudi vse,
ki so zunaj varnosti mojega kraljestva.
102
00:07:37,674 --> 00:07:41,993
Mi Seelies razumemo mo� pogajanj.
�Va�a zamisel o pogajanjih
103
00:07:42,080 --> 00:07:43,608
ogro�a preostanek
spodnjega sveta.
104
00:07:43,694 --> 00:07:46,359
Kar je v redu z vami, a ne?
Tako lahko vsemu vladate sami.
105
00:07:46,444 --> 00:07:49,150
Laska� mi, Lucian.
106
00:07:49,237 --> 00:07:51,124
Ne govorim samo o
svojih volkovih.
107
00:07:51,211 --> 00:07:52,764
Povedal bom vsemu
spodnjemu svetu.
108
00:07:52,852 --> 00:07:56,395
In ko ugotovijo, kako ste izdali
vsakega od nas � �Kar dal,
109
00:07:56,479 --> 00:07:58,033
Nimam kaj skrivati.
110
00:08:00,210 --> 00:08:01,293
Medtem,
111
00:08:01,380 --> 00:08:03,132
Rad bi se pogovarjal
112
00:08:03,219 --> 00:08:04,275
z Daylighterjem.
113
00:08:09,923 --> 00:08:11,379
Moram najti Maio.
114
00:08:15,495 --> 00:08:18,151
Vsaj �tirje demoni �e
vedno niso v evidenci.
115
00:08:18,237 --> 00:08:20,276
Obvestite vse
razpolo�ljivo osebje.
116
00:08:22,041 --> 00:08:23,321
Kaj je narobe?
Je vse v redu?
117
00:08:23,407 --> 00:08:24,492
To je bil Luke.
118
00:08:24,578 --> 00:08:26,265
Valentine je na poti v Idris.
119
00:08:26,350 --> 00:08:27,317
Kaj?
�Kako?
120
00:08:27,404 --> 00:08:29,207
Dogovoril se je s Seelie Queen.
121
00:08:29,276 --> 00:08:31,713
Luke je opozoril vse ostale
voditelje spodnjega sveta.
122
00:08:31,799 --> 00:08:34,434
Prekleti Valentine.
��e Valentine pride do tega jezera �
123
00:08:34,520 --> 00:08:37,052
Ne bo. Malachijeva vojska
je oboro�ena in ga �aka.
124
00:08:37,139 --> 00:08:38,188
Moramo ga opozoriti.
125
00:08:38,273 --> 00:08:40,060
Kdo ve, koliko
�lanov kroga bo tam?
126
00:08:40,148 --> 00:08:42,348
�e zmanj�amo stra�o,
lahko ti demoni pridejo ven.
127
00:08:42,436 --> 00:08:45,078
�irjenje izven mesta.
�Mogo�e jih ni treba zmanj�ati.
128
00:08:45,165 --> 00:08:47,339
Mogo�e lahko moja portalska
runa prebode stra�e.
129
00:08:48,408 --> 00:08:51,252
Ne moremo vsi iti. Z
demoni je treba opravit.
130
00:08:52,457 --> 00:08:54,279
Clary in jaz greva.
131
00:08:54,366 --> 00:08:56,236
Vidva ostanite tukaj,
ubijajte zveri.
132
00:08:57,642 --> 00:08:59,161
V redu. Bodi previden.
133
00:08:59,248 --> 00:09:01,653
Prav tako. In kdaj
nisem kdaj previden?
134
00:09:19,350 --> 00:09:20,502
Kje je vojska?
135
00:09:20,590 --> 00:09:22,342
�e vedno smo na
poti do jezera Lyn.
136
00:09:22,429 --> 00:09:24,942
Predvidevam, da je moja
navigacija �e vedno izklju�ena.
137
00:09:26,310 --> 00:09:27,459
Pohiteti moramo.
138
00:09:27,545 --> 00:09:29,783
Valentinu ne moremo dovoliti,
da pride do jezera.
139
00:09:30,556 --> 00:09:32,629
Skoraj me je povozil!
140
00:09:32,716 --> 00:09:36,374
Ja, ja, ja.
�Pridi, pridi!
141
00:09:37,680 --> 00:09:39,401
To sporo�i
ostalim in javi nazaj.
142
00:09:39,488 --> 00:09:41,559
Zdaj jih je ve� kot
50, �tevilo se pove�uje.
143
00:09:41,646 --> 00:09:43,314
In niso napadli niti enkrat.
144
00:09:43,402 --> 00:09:44,484
Kaj po�nejo?
�Ne vem,
145
00:09:44,572 --> 00:09:47,681
ampak demoni obi�ajno ne pridejo
na na�e podro�je, da bi jih videli.
146
00:09:47,767 --> 00:09:50,233
Moramo najti razpoko, od
kod prihajajo, in jo zapreti.
147
00:09:50,321 --> 00:09:52,996
Za to bomo potrebovali �arovnika.
Ne kar nekega �arovnika.
148
00:09:53,082 --> 00:09:54,453
Najmo�nej�i v New Yorku.
149
00:09:54,539 --> 00:09:56,762
Magnusa ne zanima
pomo� Lovcem senc.
150
00:09:56,847 --> 00:09:58,804
Tudi sam je rekel.
��e vedno tudi razmi�lja
151
00:09:58,890 --> 00:10:00,863
kraljica Seelie je na
njihovi strani. Vedeti
152
00:10:00,949 --> 00:10:03,085
mora o pogodbi, ki jo
je sklenila z Valentine.
153
00:10:03,170 --> 00:10:04,939
No, ne od mene.
No�e imeti ni� z mano.
154
00:10:05,025 --> 00:10:06,515
Ne delaj to za osebno, Alec.
155
00:10:06,600 --> 00:10:07,584
Nisem!
156
00:10:09,013 --> 00:10:10,415
�e ga ne vpra�a�, bom jaz.
157
00:10:13,706 --> 00:10:15,445
Izzy, po�akaj.
158
00:10:24,912 --> 00:10:26,649
Magnus.
159
00:10:27,689 --> 00:10:28,826
Kaj ho�e�, Lovec senc?
160
00:10:28,912 --> 00:10:30,615
Gre za demone?
161
00:10:30,700 --> 00:10:31,901
Nekaj mora� vedeti �
162
00:10:31,988 --> 00:10:34,495
o kraljici.
�No, �e si pri�el
163
00:10:34,581 --> 00:10:36,710
da mi pove� za dogovor
z Valentinom, �e vem.
164
00:10:37,824 --> 00:10:39,496
Po�akaj!
165
00:10:41,973 --> 00:10:44,813
Izzy je na�la razpoko, iz
katerega prihajajo demoni.
166
00:10:44,900 --> 00:10:47,691
Oh, in ho�e�, da ga zape�atim.
Kak�no presene�enje.
167
00:10:48,463 --> 00:10:50,733
Za zape�atenje tega
potrebujemo dobrega �arovnika.
168
00:10:50,820 --> 00:10:54,581
Demoni ne lo�ijo med Dolnjim svetom,
Lovcem senc, vsakdanjikom.
169
00:10:54,666 --> 00:10:55,584
Vse jih pobijejo.
170
00:10:59,735 --> 00:11:01,200
Zaprl bom razpoko.
171
00:11:01,351 --> 00:11:03,730
A ne zaradi tebe ali lovcev senc.
172
00:11:03,816 --> 00:11:05,619
Ker bo re�ilo �ivljenja.
173
00:11:17,062 --> 00:11:19,601
Potrebujemo te na
tej strani, tukaj.
174
00:11:25,726 --> 00:11:26,780
Na poti.
175
00:11:30,676 --> 00:11:31,927
Konzul Malahija.
176
00:11:32,013 --> 00:11:33,983
Jace Herondale z
newyor�kega in�tituta.
177
00:11:34,070 --> 00:11:34,986
Clary Fairchild.
178
00:11:35,073 --> 00:11:36,075
Vem kdo si.
179
00:11:36,161 --> 00:11:37,965
Valentine je na poti do jezera Lyn.
180
00:11:38,052 --> 00:11:39,821
Ima me� in skodelico.
�Ja,
181
00:11:39,907 --> 00:11:41,710
Zavedam se Valentinovega
napredka.
182
00:11:43,084 --> 00:11:45,039
Moramo priti do vode. Zdaj.
183
00:11:45,125 --> 00:11:46,997
Bojim se, da se to
ne bo zgodilo.
184
00:11:48,939 --> 00:11:50,774
�lan si kroga!
185
00:11:52,853 --> 00:11:54,607
Ne morete!
186
00:11:54,693 --> 00:11:55,861
Spusti me!
�Pusti me!
187
00:12:03,052 --> 00:12:04,240
Maia?
188
00:12:12,301 --> 00:12:13,586
Maia?
189
00:12:16,247 --> 00:12:17,278
Maia?
190
00:12:17,924 --> 00:12:20,658
Ni ti dovoljeno v
gozd-blodenj.
191
00:12:23,827 --> 00:12:24,911
Kje je?
192
00:12:24,998 --> 00:12:26,032
Povej mi kje je!
193
00:12:26,963 --> 00:12:28,591
Ne vem natan�no.
194
00:12:28,678 --> 00:12:29,712
Gozdovi so prostrani.
195
00:12:29,797 --> 00:12:31,751
Da ne omenjam nevarnih za �
196
00:12:33,830 --> 00:12:35,753
Maia!
197
00:12:35,941 --> 00:12:37,974
Oja�ajte tesnost �
198
00:12:45,668 --> 00:12:47,038
Ali ve�, koliko govorov
199
00:12:47,124 --> 00:12:48,794
Sem poslu�al od Malachi?
200
00:12:48,881 --> 00:12:50,820
Kolikokrat sem ga �e sli�al �
201
00:12:50,906 --> 00:12:54,664
prepovedati zvestobo Claveu
predvsem pod Angelom?
202
00:12:54,751 --> 00:12:56,019
In ves �as je �
203
00:12:56,106 --> 00:12:58,880
sodeluje z na�im
najve�jim sovra�nikom.
204
00:12:58,966 --> 00:13:02,743
Kako konzul, vodja celotne
205
00:13:02,829 --> 00:13:04,063
Clave, dobi �lana kroga?
206
00:13:04,150 --> 00:13:06,907
Valentine je zagrozil, da
bo izni�il vse Lovce senc
207
00:13:06,994 --> 00:13:08,830
ki so mu nasprotovali.
208
00:13:08,917 --> 00:13:11,057
Malachi samo
posku�a re�iti svojo rit.
209
00:13:11,142 --> 00:13:13,833
In sedi, medtem ko je
vse okoli njega uni�eno.
210
00:13:18,611 --> 00:13:20,689
Kako ste se lahko postavili
na njegovo stran?
211
00:13:20,774 --> 00:13:23,130
Obstaja samo ena stran.
Stran angelov.
212
00:13:23,218 --> 00:13:25,723
Valentine po�ne samo tisto, kar
213
00:13:25,809 --> 00:13:27,713
Clave sku�a dose�i stoletja:
214
00:13:27,800 --> 00:13:29,101
izkoreniniti demone.
215
00:13:29,187 --> 00:13:32,079
Ne. Ne! Angeli nikoli ne
bi bili naklonjeni ubijanju
216
00:13:32,166 --> 00:13:34,312
milijonov nedol�nih
prebivalcev spodnjega sveta
217
00:13:34,399 --> 00:13:35,959
skupaj z demoni.
218
00:13:36,045 --> 00:13:38,636
Ko je Raziel ustvaril
prvega Lovca senc,
219
00:13:38,722 --> 00:13:40,860
ni bilo take stvari,
kot so Dolnji svet.
220
00:13:40,945 --> 00:13:44,705
Toda skozi stoletja so se
pojavile zoprne me�anke.
221
00:13:44,791 --> 00:13:48,936
�arovniki, vampirji, letalci, volkodlaki.
222
00:13:49,022 --> 00:13:52,164
Zdru�ili so se,
postali mo�nej�i.
223
00:13:52,250 --> 00:13:55,091
Kon�no bodo uni�eni.
224
00:13:55,177 --> 00:13:56,782
In tudi ti bo�.
225
00:14:05,180 --> 00:14:06,743
Pravkar sem govorila z Imogen.
226
00:14:06,831 --> 00:14:08,955
Kljub njenim pro�njam
od takrat ni bilo nobenih
227
00:14:09,042 --> 00:14:10,830
premikov vojakov v
Alicante in iz njega.
228
00:14:10,916 --> 00:14:12,836
Ko je od�la v Malachi,
da bi videla, kaj je
229
00:14:12,922 --> 00:14:14,979
zadr�ek, so ji rekli,
da je nenadoma od�el.
230
00:14:15,064 --> 00:14:18,257
Torej verjame, da je konzul
Malachi dejansko vohun za Valentina?
231
00:14:18,343 --> 00:14:20,146
Druge razlage ni.
232
00:14:20,233 --> 00:14:22,305
Jace in Clary sta v
jezeru Lyn z Valentineom,
233
00:14:22,390 --> 00:14:25,081
kdo ve, koliko �lanov Kroga
in brez voja�ke podpore.
234
00:14:25,166 --> 00:14:26,953
Pomagati jim moramo.
235
00:14:27,993 --> 00:14:29,896
Ne morem oditi, ko
je mesto napadeno.
236
00:14:32,105 --> 00:14:33,258
Kaj ima�?
237
00:14:33,344 --> 00:14:36,871
Demone smo prepoznali
kot redko podvrsto Edomei.
238
00:14:36,958 --> 00:14:38,876
Edomei?
�Jih pozna�?
239
00:14:38,963 --> 00:14:41,137
Prihajajo iz Edoma.
Vztrajni mali hudi�i.
240
00:14:41,223 --> 00:14:44,047
Opazili smo.
�In izjemno inteligenten,
241
00:14:44,133 --> 00:14:47,171
sposoben ustvariti
pokol na ve� na�inov.
242
00:14:47,258 --> 00:14:50,201
Vendar niso napadli niti
enkrat. Kaj �e �akajo?
243
00:14:50,288 --> 00:14:51,822
Delajo v hordah.
244
00:14:51,908 --> 00:14:54,931
Morda pove�ujejo svoje �tevilo,
da dose�ejo kriti�no maso.
245
00:14:55,018 --> 00:14:57,543
�e toliko ve�ji razlog, da
se ta razpoka �im prej zapre.
246
00:14:58,299 --> 00:15:00,271
Zdi se, da je njihova
vstopna to�ka tukaj,
247
00:15:00,356 --> 00:15:03,345
v bli�ini Croton Pointa.
�Kako dolgo bo to trajalo?
248
00:15:03,432 --> 00:15:06,055
Jace in Clary sta sama
na sovra�nikovem ozemlju.
249
00:15:06,141 --> 00:15:07,342
Ne dolgo.
250
00:15:07,428 --> 00:15:08,594
Moramo se premakniti.
251
00:15:13,284 --> 00:15:15,019
To je
vsekakor pravo mesto.
252
00:15:16,094 --> 00:15:17,195
Kaj je to?
253
00:15:18,233 --> 00:15:19,250
Kri.
254
00:15:19,337 --> 00:15:21,275
Kam so od�li vsi demoni?
255
00:15:21,362 --> 00:15:22,963
Nisem prepri�an.
256
00:15:23,049 --> 00:15:25,458
Obi�ajno ne odletijo
v son�ni zahod.
257
00:15:27,030 --> 00:15:29,103
No, ne zadr�ujmo se,
dokler se ne pojavijo.
258
00:15:30,375 --> 00:15:33,165
Koli�ina energije, ki je
potrebna za zapiranje
259
00:15:33,251 --> 00:15:35,994
razpoke iz Edom-a, je
velika. Ne gre samo za zapestje.
260
00:15:40,077 --> 00:15:41,378
Bo� zmogel?
261
00:15:43,020 --> 00:15:45,126
Jaz sem Visoki �arovnik
iz Brooklyna.
262
00:16:01,470 --> 00:16:02,387
Izzy!
263
00:16:04,361 --> 00:16:06,199
Idi! V redu sem!
264
00:16:07,104 --> 00:16:08,305
��iti me!
265
00:16:26,172 --> 00:16:27,139
Magnus!
266
00:16:31,188 --> 00:16:32,257
Magnus!
267
00:16:41,425 --> 00:16:42,390
Magnus!
268
00:17:02,631 --> 00:17:04,400
Magnus! Magnus.
269
00:17:08,584 --> 00:17:11,224
Ne more� se me tako
enostavno znebiti.
270
00:17:27,809 --> 00:17:28,838
Maia!
271
00:17:31,622 --> 00:17:32,882
Maia, kje za vraga si?
272
00:17:33,951 --> 00:17:35,954
Luke!
�Maia?
273
00:17:39,066 --> 00:17:40,985
Si v redu?!
�Odpeljali so me sem!
274
00:17:41,072 --> 00:17:43,459
Pravkar se mi je zdelo, kot
da bom tavala tu za vedno
275
00:17:43,546 --> 00:17:44,897
Maia!
276
00:17:44,983 --> 00:17:46,184
Tudi ti si pri�el.
277
00:17:48,025 --> 00:17:50,329
Simon je precej pogumen
in vite�ki, za razliko od
278
00:17:50,415 --> 00:17:52,969
nobenega no�nega otroka,
ki sem ga kdaj koli poznal.
279
00:17:56,179 --> 00:17:57,381
Vsi lahko odidete.
280
00:18:00,291 --> 00:18:03,008
Moj sluga vas bo pospremil
s sodi��a na varno.
281
00:18:06,408 --> 00:18:08,227
V �em je zanka?
282
00:18:08,315 --> 00:18:10,167
Zakaj mislite, da obstaja?
283
00:18:10,253 --> 00:18:11,321
Luke, samo pojdimo.
284
00:18:11,406 --> 00:18:13,177
Tukaj nikoli ni ni� zastonj.
285
00:18:13,624 --> 00:18:15,915
Nikoli ne naredi� ni�esar
iz dobrote svojega srca.
286
00:18:16,001 --> 00:18:17,910
Hudi�a, hotela si
prodati celoten svet �
287
00:18:17,996 --> 00:18:19,451
Samo gremo od tod,
dokler lahko!
288
00:18:19,536 --> 00:18:21,317
Ona je pametna.
Moral bi jo poslu�ati.
289
00:18:21,403 --> 00:18:23,089
Preden si premislim.
290
00:18:25,298 --> 00:18:26,245
Pridi.
291
00:18:37,997 --> 00:18:39,199
Vse bo v redu.
292
00:18:39,285 --> 00:18:40,238
Kako?
293
00:18:41,344 --> 00:18:43,294
Tvoj o�e ne bo odobril �
294
00:18:43,380 --> 00:18:46,356
toda razumel bo, da je
bila tvoja smrt nujna �rtev.
295
00:18:46,441 --> 00:18:48,009
Za mno�i�ni genocid?
296
00:18:48,095 --> 00:18:51,067
Konzul ste Clave.
Kako lahko dovolite, da se to zgodi?
297
00:18:51,153 --> 00:18:53,273
O�istiti svet demonov?
298
00:18:53,359 --> 00:18:55,260
Kako naj ne?
299
00:18:55,346 --> 00:18:57,020
Nadaljujte!
�Ne!
300
00:20:00,601 --> 00:20:02,537
Po�akaj � prosim � po�akaj!
301
00:20:08,392 --> 00:20:10,662
Si v redu?! Si v redu?
302
00:20:12,503 --> 00:20:13,635
Moramo iti.
303
00:20:17,683 --> 00:20:19,519
Kak�na novica od
Jacea in Clary?
304
00:20:19,606 --> 00:20:22,611
Ne. Toda �e bi morali
prispeti na jezero Lyn.
305
00:20:22,698 --> 00:20:25,739
�udno. Zra�ni senzorji ne
ka�ejo demonske aktivnosti.
306
00:20:25,824 --> 00:20:27,458
Ja. Tudi na tleh ni ni�.
307
00:20:27,544 --> 00:20:29,396
Kot da je Edomei
popolnoma izginil.
308
00:20:29,482 --> 00:20:30,720
Nikoli nisem sli�al za to.
309
00:20:30,806 --> 00:20:32,901
Ko enkrat preidejo skozi
razkol, so demoni tu,
310
00:20:32,988 --> 00:20:34,937
da ostanejo, dokler
niso pravilno pregnani.
311
00:20:35,023 --> 00:20:36,173
Kje za vraga so potem?
312
00:20:48,470 --> 00:20:49,708
Smo prepozni?
313
00:20:51,480 --> 00:20:54,318
Ne. �e bi vzgojil
angela, bi to vedeli.
314
00:20:55,356 --> 00:20:57,762
Tu smo ga premagali.
Lahko ga ustavimo.
315
00:21:06,963 --> 00:21:08,693
�al mi je, sin �
316
00:21:08,780 --> 00:21:10,546
Moral sem.
317
00:21:13,776 --> 00:21:15,681
Aleksander, si v redu?
318
00:21:26,412 --> 00:21:27,616
Njegova parabatajska runa.
319
00:21:29,486 --> 00:21:30,804
To je �
320
00:21:35,706 --> 00:21:37,477
� Jace.
321
00:21:50,747 --> 00:21:53,337
�utim tvoje srce
322
00:21:53,424 --> 00:21:55,392
visi v zraku
323
00:21:59,640 --> 00:22:01,562
�al mi je, Clary.
324
00:22:01,648 --> 00:22:04,753
V redu � prihrani si sapo.
Ne reci ni�esar.
325
00:22:04,839 --> 00:22:07,496
Potrebuje� svojo mo�.
326
00:22:07,582 --> 00:22:09,617
Vse bo v redu!
327
00:22:09,704 --> 00:22:11,473
Vse bo v redu.
328
00:22:14,648 --> 00:22:17,708
Ljubim te.
329
00:22:17,792 --> 00:22:20,615
To je te�je, kot vemo
330
00:22:20,701 --> 00:22:22,517
Ne zapiraj o�i.
331
00:22:22,604 --> 00:22:24,609
Prosim, ne zapri o�i.
332
00:22:24,695 --> 00:22:26,832
V redu? Ne. Ostani z mano.
333
00:22:26,919 --> 00:22:28,889
Prosim ostani z mano.
Prosim.
334
00:22:28,975 --> 00:22:30,962
Samo poglej me.
335
00:22:31,048 --> 00:22:33,536
Samo poglej me!
336
00:22:50,618 --> 00:22:52,523
Jaz � Ne �utim ga.
337
00:22:56,001 --> 00:22:58,454
Mrtev je.
338
00:23:00,682 --> 00:23:01,848
Ne.
339
00:23:03,958 --> 00:23:05,528
Ne �
340
00:23:19,693 --> 00:23:20,719
Ne vem
341
00:23:20,806 --> 00:23:22,692
Prosim pridi nazaj! Prosim!
342
00:23:22,779 --> 00:23:24,582
Kako se lahko spremenimo
343
00:23:24,667 --> 00:23:26,588
Clarissa, jaz � �al mi je.
344
00:23:26,673 --> 00:23:27,992
Nisem imel izbire.
345
00:23:28,077 --> 00:23:29,644
Vse, kar vemo
346
00:23:29,730 --> 00:23:32,703
Vidva skupaj sta
preve� nevarna.
347
00:24:03,463 --> 00:24:07,095
Ave atque vale.
348
00:24:15,029 --> 00:24:16,045
Stoj!
349
00:24:23,284 --> 00:24:25,905
Dobro, budna si.
350
00:24:25,991 --> 00:24:28,480
Ravno pravo�asno, da vidi�,
kako se ustvarja zgodovina.
351
00:24:28,566 --> 00:24:31,153
Ubil si Jacea �
Kako si lahko?
352
00:24:31,239 --> 00:24:33,823
Prepri�an sem, da bi
me ustavil, �e ga ne bi.
353
00:24:34,414 --> 00:24:36,216
Clarissa, imela sem
rad tega fanta.
354
00:24:36,302 --> 00:24:38,007
Kot sem ljubil Jocelyn.
355
00:24:38,093 --> 00:24:40,178
Glej, njihova smrt je bila nujna
356
00:24:40,264 --> 00:24:42,134
�rtev, �e ho�em
re�iti �love�tvo.
357
00:24:42,220 --> 00:24:44,275
Ne la�i mi.
358
00:24:45,312 --> 00:24:48,053
Nikoli nisi ljubili nikogar,
razen sebe.
359
00:24:53,303 --> 00:24:54,635
�e bi bilo to res,
zakaj potem
360
00:24:54,721 --> 00:24:57,343
misli�, da sem te
ohranil pri �ivljenju?
361
00:25:33,551 --> 00:25:36,356
Raziel, Poslu�aj me!
362
00:25:40,201 --> 00:25:42,272
Kli�em Mortal Instruments in
363
00:25:42,358 --> 00:25:45,015
vas prikli�em v to
smrtno kraljestvo!
364
00:26:00,160 --> 00:26:01,460
Prepozni smo.
365
00:26:03,099 --> 00:26:04,269
Dvignil je Angela.
366
00:26:04,355 --> 00:26:06,306
Magnus, mora� priti na varno.
367
00:26:06,393 --> 00:26:08,281
Moramo najti Jacea in Clary.
368
00:26:12,560 --> 00:26:14,112
Tvoja stela.
369
00:26:14,198 --> 00:26:16,645
Minilao je tiso� let, odkar
sem bil nazadnje poklican
370
00:26:16,731 --> 00:26:19,513
na ta kraj. Zakaj me
zdaj kli�e�, Nephilim?
371
00:26:19,599 --> 00:26:23,550
Moj Lord Raziel, veliki
mo�je in �enske iz
372
00:26:23,639 --> 00:26:25,631
rodu Lovcev senc, ki
ste ga tukaj ustvarili,
373
00:26:25,717 --> 00:26:29,937
ni jim uspelo,
re�iti ta sveta
374
00:26:30,345 --> 00:26:32,199
demonskega izme�ka.
375
00:26:32,285 --> 00:26:35,457
Vidim, da si nestrpen.
Kaj zahteva� od mene?
376
00:26:35,541 --> 00:26:39,216
Takoj�na smrt
vseh zlokrvnih bitij,
377
00:26:39,303 --> 00:26:41,391
demonov in Dolnjih svetov,
378
00:26:41,477 --> 00:26:44,384
pa tudi nelojalni Lovci senc �
379
00:26:44,469 --> 00:26:46,206
ki jih varujejo.
380
00:26:46,293 --> 00:26:48,495
Uni�enje du�nih
bitij iz spodnjega sveta
381
00:26:48,581 --> 00:26:51,468
in na�ega Nephilima?
To ni nebe�ka �elja.
382
00:26:51,555 --> 00:26:52,597
Kaj?
383
00:26:52,683 --> 00:26:54,444
Toda tisti, ki preliva kri,
384
00:26:54,530 --> 00:26:57,321
bo� izsilil od mene dejanje.
385
00:27:38,238 --> 00:27:39,354
Predolgo sem delal
386
00:27:39,441 --> 00:27:40,674
preve� sem se �rtvoval �
387
00:27:40,762 --> 00:27:42,648
da dovolim, da mi kdo
stopi na pot.
388
00:27:45,358 --> 00:27:46,593
Tudi lastna h�i.
389
00:27:47,465 --> 00:27:48,632
Ne �
390
00:28:39,512 --> 00:28:41,297
Angel krvni �
391
00:28:41,383 --> 00:28:43,305
No�em, da bi spodnji svet umrl.
392
00:28:43,391 --> 00:28:45,244
Prosim, ne sme� jim dovoliti,
da umrejo!
393
00:28:45,330 --> 00:28:46,480
�elim si �e eno �eljo.
394
00:28:46,565 --> 00:28:49,673
Morda me boste prisilili k enemu
dejanju, Clarissa Morgenstern.
395
00:28:49,760 --> 00:28:51,714
Kaj torej vpra�ate?
396
00:28:53,820 --> 00:28:55,340
Veste moje ime.
397
00:28:55,426 --> 00:28:57,528
Ne skrbite za to, kar vem.
398
00:28:57,613 --> 00:28:59,585
Pa�, kaj je lahko.
399
00:28:59,671 --> 00:29:03,547
�e imate �eljo, me vpra�ajte
zdaj. In bodite modri.
400
00:29:03,632 --> 00:29:05,785
Dovolil bom samo eno.
401
00:29:10,601 --> 00:29:12,538
Jace �
402
00:29:15,750 --> 00:29:19,592
Pripelji Jace-a nazaj. Prosim!
403
00:29:36,810 --> 00:29:37,945
Jace?
404
00:29:39,718 --> 00:29:41,553
Jace?
405
00:30:00,980 --> 00:30:02,012
Si v redu?
406
00:30:02,098 --> 00:30:03,951
O mojbog.
407
00:30:08,766 --> 00:30:10,902
Kaj se je zgodilo?
408
00:30:10,988 --> 00:30:12,946
�iv si.
409
00:30:15,699 --> 00:30:17,021
Valentine je vzgojil angela.
410
00:30:17,106 --> 00:30:19,597
�elela sem si,
da te vrne nazaj.
411
00:30:21,036 --> 00:30:22,906
Lahko bi imela kaj
drugega na svetu �
412
00:30:24,647 --> 00:30:25,681
in izbrala si mene.
413
00:30:25,766 --> 00:30:27,989
Na svetu no�em ni� drugega.
414
00:30:29,726 --> 00:30:32,065
Vrnitev ljudi nazaj �
415
00:30:33,313 --> 00:30:34,588
vedno je posledica.
416
00:30:34,675 --> 00:30:37,048
Ne tokrat.
To je �ude�.
417
00:30:38,685 --> 00:30:40,022
V redu? To je � darilo.
418
00:30:40,108 --> 00:30:42,611
Podarjeno od Angela.
419
00:30:59,915 --> 00:31:01,015
V redu sta!
420
00:31:02,054 --> 00:31:03,857
Pravzaprav sta ve� kot v redu.
421
00:31:06,030 --> 00:31:07,682
Jace jaz �
422
00:31:07,768 --> 00:31:09,704
Mislil sem, da si mrtev.
423
00:31:10,977 --> 00:31:13,149
Na�a runa � je izginila.
424
00:31:15,591 --> 00:31:16,860
Poglej zdaj.
425
00:31:23,078 --> 00:31:24,048
Kako?
426
00:31:27,025 --> 00:31:28,825
Ne vem.
427
00:31:36,015 --> 00:31:37,785
Konec je.
428
00:31:38,922 --> 00:31:40,095
Ja.
429
00:31:57,536 --> 00:32:00,969
Za spodnji svet!
430
00:32:01,054 --> 00:32:04,587
Lovcem senc!
431
00:32:06,462 --> 00:32:08,544
Ve�, res bi si �elela,
da bi bil Max tu.
432
00:32:08,700 --> 00:32:10,054
Vem, ampak pomembna
433
00:32:10,140 --> 00:32:11,791
stvar je � da bo v redu.
434
00:32:11,877 --> 00:32:14,785
Ima neverjetno dru�ino,
na katero je treba paziti.
435
00:32:15,923 --> 00:32:17,773
In tudi jaz.
436
00:32:17,860 --> 00:32:19,747
Ve�, odra��ala sem obdana z
437
00:32:19,834 --> 00:32:21,671
brati, ki jih ljubim
iz vsega srca.
438
00:32:22,774 --> 00:32:25,780
Toda globoko v sebi
sem si vedno �elela sestro.
439
00:32:27,055 --> 00:32:28,155
Jaz tudi.
440
00:32:30,765 --> 00:32:32,734
Oh, iskal sem te
441
00:32:33,973 --> 00:32:35,677
Vrni me v �ivljenje
442
00:32:35,764 --> 00:32:37,715
Pridite malo bli�je
443
00:32:39,088 --> 00:32:40,529
Res sem vesel, da si tu, Fray.
444
00:32:41,775 --> 00:32:43,066
In se zaveda�, da bi bila ta
445
00:32:43,152 --> 00:32:45,003
zabava pogreb,
�e ne bi bilo tebe.
446
00:32:45,090 --> 00:32:46,909
Vesela sem, da je konec.
447
00:32:47,945 --> 00:32:49,866
In jaz sem �
448
00:32:49,952 --> 00:32:51,721
Res sem vesela,
da sva spet prijatelja.
449
00:32:52,961 --> 00:32:55,014
Najbolj�i prijatelji?
450
00:32:55,102 --> 00:32:58,173
Potrebujem te v svojem svetu,
Simon Lewis.
451
00:33:01,083 --> 00:33:03,021
�al mi je, ali je to
�udno od mene?
452
00:33:03,106 --> 00:33:05,075
To je � ne. Sploh ne.
453
00:33:05,161 --> 00:33:07,970
Zaupaj mi.
Tudi jaz �utim enako.
454
00:33:08,056 --> 00:33:09,808
V redu.
�Ja.
455
00:33:10,947 --> 00:33:13,164
Mimogrede �
456
00:33:13,250 --> 00:33:15,841
nekdo te i��e.
457
00:33:15,928 --> 00:33:17,832
Zato bolje za�utite utripe,
ne nehajte
458
00:33:17,918 --> 00:33:19,032
Ne moti me, �e se.
459
00:33:19,118 --> 00:33:21,724
Tu zunaj na svetu
460
00:33:21,811 --> 00:33:22,861
Hej.
�Hej!
461
00:33:22,947 --> 00:33:24,400
Ti lahko prinesem kaj za popit?
462
00:33:24,485 --> 00:33:26,737
Ja! Naredimo � naredimo
to dvojno. Praznujemo!
463
00:33:26,824 --> 00:33:27,959
Dvojni O�Neg za gospoda.
464
00:33:28,045 --> 00:33:29,964
Gospod. Nih�e me tako ne kli�e.
465
00:33:31,303 --> 00:33:33,276
Torej � mora� mi povedati.
466
00:33:33,362 --> 00:33:34,861
Kaj ti naj povem?
467
00:33:34,947 --> 00:33:36,882
Zakaj nas je kraljica
Seelie vse pustila?
468
00:33:38,500 --> 00:33:43,169
Sem ti rekel! Ker sem izjemno
prepri�ljiv, kadar ho�em biti.
469
00:33:44,208 --> 00:33:45,877
Daj no, resno mislim.
470
00:33:45,963 --> 00:33:47,765
Jaz tudi.
471
00:33:47,851 --> 00:33:51,861
Mislim, ne bom si izmi�ljeval
zgodb pred dekletom, ki �
472
00:33:51,946 --> 00:33:54,099
ve� � zmenki.
473
00:34:01,256 --> 00:34:03,092
�elim si, da bi lahko ostal �
474
00:34:03,180 --> 00:34:05,849
ampak se moram
vrniti v DuMort.
475
00:34:05,937 --> 00:34:07,052
Raphael ho�e, da �
476
00:34:07,139 --> 00:34:09,398
ve�, informirat vampire
o vsem, kar se je zgodilo.
477
00:34:09,486 --> 00:34:10,981
V redu. Pokli�i me jutri?
478
00:34:11,067 --> 00:34:12,052
Ja, popolnoma!
479
00:34:12,137 --> 00:34:14,225
Pod no�jo
480
00:34:16,231 --> 00:34:17,848
Ti in jaz, spustimo se
481
00:34:17,935 --> 00:34:19,204
Vidimo se kmalu.
�V redu.
482
00:34:19,289 --> 00:34:21,010
Bila sem tvoja pi�tola
483
00:34:21,095 --> 00:34:23,015
Dr�al bi me, dr�al
484
00:34:23,100 --> 00:34:25,070
Nadzoroval, nadzoroval
485
00:34:25,158 --> 00:34:26,224
Ukradel si me
486
00:34:26,310 --> 00:34:27,980
Kaj?
�Ni�.
487
00:34:28,067 --> 00:34:30,004
Dobro izgledata skupaj.
488
00:34:30,089 --> 00:34:31,474
Ja, a ne?
489
00:34:32,042 --> 00:34:33,915
Tudi ti in Clary izgledata
dobro skupaj.
490
00:34:34,000 --> 00:34:35,985
Spomnim se
491
00:34:37,960 --> 00:34:38,929
Hej!
492
00:34:40,167 --> 00:34:41,952
Hej.
�Hej.
493
00:34:42,039 --> 00:34:44,232
Videti je, kot da si dobila
nazaj svojo energijo.
494
00:34:44,317 --> 00:34:47,185
Moje doma�e zdravilo po
ve�ji magi�ni iz�rpanosti �
495
00:34:47,271 --> 00:34:50,327
vrela vro�a kopel, zrezek
osem un�, srednje pe�en
496
00:34:50,413 --> 00:34:53,102
in � veliko teh.
497
00:34:53,188 --> 00:34:55,924
Tema v tebi
498
00:34:56,011 --> 00:34:57,863
Kak�en znaki o demonih?
499
00:34:57,950 --> 00:35:01,057
Nobenega. Zemljevidi senzorjev
so popolnoma brez demonov Wraith.
500
00:35:01,143 --> 00:35:03,031
To je najbolj
�udno. Kot da bi �
501
00:35:03,115 --> 00:35:05,183
izginili v zraku.
502
00:35:05,271 --> 00:35:07,208
No, potem lahko
izkoristimo ta trenutek.
503
00:35:07,293 --> 00:35:09,147
Proslaviti.
504
00:35:15,033 --> 00:35:16,034
Lahko govoriva?
505
00:35:18,108 --> 00:35:19,195
Ja.
506
00:35:39,301 --> 00:35:40,371
Magnus, �al mi je.
507
00:35:40,457 --> 00:35:41,990
Ne opravi�uj se.
508
00:35:42,077 --> 00:35:43,740
Ne, moral bi ti
povedati o Me�u du�.
509
00:35:43,825 --> 00:35:45,050
To je v preteklosti.
510
00:35:49,028 --> 00:35:52,003
Magnus, od na�e � borbe,
511
00:35:52,087 --> 00:35:53,223
Jaz �
512
00:35:53,310 --> 00:35:55,279
Ne morem � Ne morem
razmi�ljati razumno.
513
00:35:58,188 --> 00:36:01,163
No, ni� ne morem narediti,
ne da bi pomislil nate.
514
00:36:01,249 --> 00:36:03,268
Magnus, jaz �
515
00:36:05,242 --> 00:36:06,917
Mislim, da ne morem
�iveti brez tebe.
516
00:36:14,200 --> 00:36:16,955
Mislil sem, da moram izbirati
med tabo in spodnjim svetom �
517
00:36:19,315 --> 00:36:20,403
ampak ne rabim.
518
00:36:22,124 --> 00:36:24,529
Enkrat mi je modri mo� rekel �
519
00:36:24,614 --> 00:36:26,301
odnosi zahtevajo trud.
520
00:36:27,339 --> 00:36:29,158
Ja.
521
00:36:29,244 --> 00:36:30,630
No, to je bilo podcenjevanje.
522
00:36:34,292 --> 00:36:36,262
Ve�, kaj ni podcenjevanje?
523
00:36:51,141 --> 00:36:53,226
Jaz sem � ves v zabavi, ampak �
524
00:36:53,313 --> 00:36:54,601
kaj pravi�, da greva od tu?
525
00:36:56,455 --> 00:36:57,476
Ja.
526
00:37:04,243 --> 00:37:05,446
Tukaj si.
527
00:37:05,531 --> 00:37:06,581
Hej.
528
00:37:08,289 --> 00:37:09,505
Torej �
529
00:37:09,590 --> 00:37:11,396
Danes, ob jezeru, ko te
530
00:37:11,481 --> 00:37:14,272
je Alec vpra�al o umiranju.
531
00:37:15,609 --> 00:37:17,544
Zakaj mu nisi povedal,
kaj se je zgodilo?
532
00:37:19,453 --> 00:37:21,524
Nekatere stvari je
bolje pustiti neizre�ene.
533
00:37:25,404 --> 00:37:26,672
Je kaj narobe?
534
00:37:28,413 --> 00:37:29,362
Ne
535
00:37:29,450 --> 00:37:31,268
Ne! Mislim, poglej.
536
00:37:31,355 --> 00:37:32,338
Poglej okoli.
537
00:37:32,424 --> 00:37:33,627
Ve�, uspelo nam je.
538
00:37:33,712 --> 00:37:35,613
Zmagali smo.
539
00:37:35,699 --> 00:37:37,169
Vse je v redu.
540
00:37:37,254 --> 00:37:39,224
Samo �
541
00:37:39,311 --> 00:37:42,250
Samo za zdaj, lahko �
ali lahko to obdr�i� zase?
542
00:37:43,555 --> 00:37:45,375
Ja. Seveda.
543
00:37:45,462 --> 00:37:46,478
Hvala ti.
544
00:37:46,563 --> 00:37:49,336
Clary! Pridi sem!
545
00:37:49,422 --> 00:37:51,308
Hej!
�Pridi sem!
546
00:37:51,394 --> 00:37:52,614
Tu smo!
547
00:37:54,420 --> 00:37:56,674
Jace! Daj no, prinesi!
�Ne. Oh, ne.
548
00:37:56,761 --> 00:37:59,093
Ne?!
�Ne. Mokri pes, �lovek. Mokri pes.
549
00:37:59,178 --> 00:38:00,537
Sem lepljiv, vem.
�Lepljiv si.
550
00:38:00,623 --> 00:38:02,524
Vendar se vra�am po tebe.
551
00:38:02,611 --> 00:38:04,480
Pri�el bom po tebe, sin.
552
00:38:10,367 --> 00:38:13,584
Na napisu zunaj je pisalo zasebna
zabava, zato sem uporabila tvoje ime.
553
00:38:14,712 --> 00:38:18,387
Ollie, to je zasebna zabava �
�Moramo se pogovoriti.
554
00:38:19,658 --> 00:38:21,244
Seveda, v redu.
555
00:38:21,330 --> 00:38:23,302
No, seveda. Kaj pa �
o �em �eli� govoriti?
556
00:38:23,390 --> 00:38:25,255
Spra�evala sem se �
557
00:38:25,342 --> 00:38:27,346
kako dolgo si volkodlak?
558
00:38:52,486 --> 00:38:53,842
Vedela sem, da si mo� besede.
559
00:38:55,694 --> 00:38:57,713
V dobrem ali slabem.
560
00:38:57,800 --> 00:39:00,607
Skupaj se bomo tako zabavali.
561
00:40:26,854 --> 00:40:29,593
Zdaj sem tukaj, sin.
562
00:40:35,491 --> 00:40:37,989
Prevedel Branko
Za HD priredil KRATOS(BLiNK)
563
00:40:40,989 --> 00:40:44,989
Preuzeto sa www.titlovi.com
39422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.