All language subtitles for Shadowhunters.S02E20.SLOSubs.BRRip.XviD-KRATOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,941 --> 00:00:07,813 Prej na Lovci senc � 2 00:00:07,897 --> 00:00:09,952 Vedela sem, da nekaj ni v redu s Sebastianom. 3 00:00:10,038 --> 00:00:12,742 Edino, kar je pomembno je odstranit Jonathana in Valentina. 4 00:00:12,828 --> 00:00:14,732 Va�e viso�anstvo, tukaj sem zaradi posla. 5 00:00:14,817 --> 00:00:18,007 No�ete, da se stvari dobro kon�ajo? ��elim si spremembe. �Ho�e� vojno. 6 00:00:18,094 --> 00:00:20,494 In�titut bodo dr�ali v zalivu, medtem ko bom jaz delal, kar je treba. 7 00:00:20,581 --> 00:00:22,381 Vse jih bom pobil. 8 00:01:21,254 --> 00:01:23,927 Mati � 9 00:01:55,799 --> 00:01:58,770 Prihajamo 10 00:01:58,858 --> 00:02:01,732 Po tebe 11 00:02:01,819 --> 00:02:04,791 To je lov 12 00:02:11,532 --> 00:02:13,770 To je lov 13 00:02:17,402 --> 00:02:19,101 Kaj se dogaja? �Maia je izginila. 14 00:02:19,188 --> 00:02:20,710 Kaj? �Izginila je iz Lov�eve lune. 15 00:02:20,796 --> 00:02:22,969 In mislim, da je va�a kraljica Seelie odgovorna. 16 00:02:24,154 --> 00:02:26,896 Kaj bi kraljica �elela z Maio? �Ima to noro obsedenost z mano 17 00:02:26,984 --> 00:02:28,476 zaradi celotne zadeve Daylighter. 18 00:02:28,562 --> 00:02:30,796 In potem me je povabila, da �ivim na njenem dvoru, 19 00:02:30,881 --> 00:02:33,400 rekel sem hvala, potem pa je grozila je, da bo prizadela 20 00:02:33,488 --> 00:02:36,502 ljudi, katere imam rad. Zavetje je ponudila vsakemu Downworlderju. 21 00:02:36,586 --> 00:02:38,705 To zaveti��e ima svojo ceno. Zvestoba kraljici. 22 00:02:38,795 --> 00:02:41,352 Maia se ne bi strinjala s tem. In ne bi zapustila krdela. 23 00:02:41,437 --> 00:02:44,343 Mogo�e je na�la sled za Valentinom in ga lovi. 24 00:02:44,430 --> 00:02:46,168 Ne da bi mi povedali? �Daj no, Magnus! 25 00:02:46,254 --> 00:02:48,239 Tega si ne izmi�ljujemo. Ima Maio. 26 00:02:52,457 --> 00:02:55,047 Moje �arovniki so na strehi in dr�ijo zapore, da obdr�ijo 27 00:02:55,132 --> 00:02:57,054 Valentina v mestu. Moram jim iti pomagati. 28 00:02:57,141 --> 00:03:00,281 Toda naslednji�, ko vidim kraljico, Se bom pozanimala. 29 00:03:06,409 --> 00:03:08,293 Luke, �e se Maia kaj zgodi zaradi mene � 30 00:03:08,380 --> 00:03:09,936 Ne bom dopustil, da se to zgodi. 31 00:03:14,469 --> 00:03:17,459 Gotovo �e strada�. Prosim. Jej. 32 00:03:17,545 --> 00:03:21,357 Presko�ila bom jagnjetino in se odpeljala nazaj v Brooklyn. Zdaj! 33 00:03:21,442 --> 00:03:23,247 To ni zelo vljudno. 34 00:03:23,333 --> 00:03:25,285 Zakaj sem sploh tukaj?! 35 00:03:25,373 --> 00:03:27,577 �e vam ni do jesti, vam ni treba. 36 00:03:27,664 --> 00:03:29,551 Lahko samo poklepetamo. 37 00:03:29,637 --> 00:03:31,794 Povej mi o Daylighterju. 38 00:03:33,227 --> 00:03:34,285 Simon? 39 00:03:34,372 --> 00:03:37,328 Ni se nam treba pretvarjati. Dobro ga pozna�. 40 00:03:37,415 --> 00:03:40,391 Zelo te ima rad. Kakor si ti v njega. 41 00:03:42,364 --> 00:03:43,466 In kako to ve�? 42 00:03:43,554 --> 00:03:45,506 Moje o�i in u�esa so povsod. 43 00:03:46,545 --> 00:03:49,456 Toda nekatere stvari bi vedela samo punca. 44 00:03:49,541 --> 00:03:52,649 Dolnji svet je na robu izni�enja, 45 00:03:52,735 --> 00:03:54,439 �e Valentine pride do tega jezera. 46 00:03:54,525 --> 00:03:57,818 Kolikor bi rada govoril s tabo o Simonu, 47 00:03:57,904 --> 00:03:59,739 Res se moram vrniti. 48 00:03:59,826 --> 00:04:02,835 Zagotavljam vam, draga, tu ste popolnoma na varnem. 49 00:04:02,921 --> 00:04:04,423 Ne govorim o sebi. 50 00:04:04,509 --> 00:04:07,219 Govorim o svojem krdelu. Moji prijatelji. 51 00:04:07,352 --> 00:04:08,989 Potrpljenje. 52 00:04:09,660 --> 00:04:12,432 Prav � potrpljenje v resnici ni moja stvar. 53 00:04:22,873 --> 00:04:25,480 Pelji jo v gozd-potepa. 54 00:04:30,723 --> 00:04:32,905 Je kaj novega? �Posku�ali smo mu slediti skupaj, 55 00:04:32,990 --> 00:04:35,787 kot smo naredili z Jonathanom, ampak iz nekega razloga ni �lo. 56 00:04:35,872 --> 00:04:38,725 Magnusovi oddelki so gor, Valentine mora biti �e vedno v mestu. 57 00:04:38,812 --> 00:04:41,450 Hvala angelu za Magnusa in �arovnice. 58 00:04:41,537 --> 00:04:42,908 Niso nam dvigovali oddelkov. 59 00:04:42,993 --> 00:04:45,500 Ekipe po vsem mestu izvajajo 60 00:04:45,586 --> 00:04:47,558 blok-blok preiskave. Na�li ga bomo. 61 00:04:52,227 --> 00:04:54,299 Hej � si v redu? 62 00:04:55,787 --> 00:04:57,580 Mislila sem, da si bom oddahnila, ko bo 63 00:04:57,667 --> 00:05:00,450 Jonathan kon�no mrtev. Ampak � 64 00:05:00,537 --> 00:05:02,005 pravzaprav se po�utim slab�e. 65 00:05:02,846 --> 00:05:05,787 Razumem. Bil je tvoj brat. 66 00:05:12,646 --> 00:05:13,748 Zra�ni senzorji. 67 00:05:15,991 --> 00:05:17,509 Je Valentine? 68 00:05:17,596 --> 00:05:19,837 Ne. Lahko je nekak�en demon slednik. 69 00:05:36,930 --> 00:05:38,568 Kje je? �Moral bi biti 70 00:05:38,655 --> 00:05:39,672 naravnost nad nami. 71 00:05:39,758 --> 00:05:40,797 Alec! 72 00:05:46,029 --> 00:05:47,733 Tak�nega demona �e nisem videla. 73 00:05:51,882 --> 00:05:52,939 Na tvojih �est! 74 00:05:58,975 --> 00:06:00,712 Ali ga vidi�? 75 00:06:05,933 --> 00:06:07,134 Kaj hudi�a �e �aka? 76 00:06:07,220 --> 00:06:08,773 Prihaja �e po en prehodu. 77 00:06:15,798 --> 00:06:16,936 Alec! 78 00:06:19,009 --> 00:06:20,850 Sprosti se imam ga. 79 00:06:24,163 --> 00:06:25,218 Lepo. 80 00:06:30,852 --> 00:06:32,756 Hej! Vrgel je nekaj v moj avto! 81 00:06:34,081 --> 00:06:35,132 Tja! 82 00:06:36,773 --> 00:06:37,973 Lo�ujeta se! 83 00:06:50,587 --> 00:06:52,584 Va�e veli�anstvo, poglejte, koga smo na�li. 84 00:06:53,970 --> 00:06:55,247 Predvideval sem, da se boste 85 00:06:55,334 --> 00:06:57,154 vrnili, ampak zakaj je volk tukaj? 86 00:06:57,240 --> 00:06:59,194 Ni bil povabljen. �Kje je? 87 00:06:59,281 --> 00:07:02,221 Varna in zdrava. �Spusti jo � Zdaj. 88 00:07:02,308 --> 00:07:04,327 Kam se mudi? Popolnoma je v redu. 89 00:07:04,414 --> 00:07:06,253 Sleci pla��. Ostanita nekaj �asa. 90 00:07:06,337 --> 00:07:08,326 Ostati nekaj �asa? Ste pozabili, da je 91 00:07:08,412 --> 00:07:10,952 Valentine �e vedno na svobodi? Vsak volk v mestu 92 00:07:11,038 --> 00:07:12,239 ga i��e, zato se trudim 93 00:07:12,325 --> 00:07:15,065 razumeti, zakaj izgubljate �as 94 00:07:15,152 --> 00:07:16,938 ugrabili volkodlake, ko bi morali 95 00:07:17,026 --> 00:07:18,798 biti zunaj in ga posku�ati najti sama. 96 00:07:23,147 --> 00:07:24,559 Razen, �e ga �e niste na�li. 97 00:07:26,756 --> 00:07:28,158 Se je to zgodilo? 98 00:07:28,498 --> 00:07:30,103 Ste se dogovorili z Valentineom? 99 00:07:30,188 --> 00:07:32,024 Hotel je mimo oddelkov. 100 00:07:32,111 --> 00:07:33,687 Torej ste mu dali prehod do Idrisa? 101 00:07:33,773 --> 00:07:37,588 Hotela sem za��ititi svoje ljudi, tudi vse, ki so zunaj varnosti mojega kraljestva. 102 00:07:37,674 --> 00:07:41,993 Mi Seelies razumemo mo� pogajanj. �Va�a zamisel o pogajanjih 103 00:07:42,080 --> 00:07:43,608 ogro�a preostanek spodnjega sveta. 104 00:07:43,694 --> 00:07:46,359 Kar je v redu z vami, a ne? Tako lahko vsemu vladate sami. 105 00:07:46,444 --> 00:07:49,150 Laska� mi, Lucian. 106 00:07:49,237 --> 00:07:51,124 Ne govorim samo o svojih volkovih. 107 00:07:51,211 --> 00:07:52,764 Povedal bom vsemu spodnjemu svetu. 108 00:07:52,852 --> 00:07:56,395 In ko ugotovijo, kako ste izdali vsakega od nas � �Kar dal, 109 00:07:56,479 --> 00:07:58,033 Nimam kaj skrivati. 110 00:08:00,210 --> 00:08:01,293 Medtem, 111 00:08:01,380 --> 00:08:03,132 Rad bi se pogovarjal 112 00:08:03,219 --> 00:08:04,275 z Daylighterjem. 113 00:08:09,923 --> 00:08:11,379 Moram najti Maio. 114 00:08:15,495 --> 00:08:18,151 Vsaj �tirje demoni �e vedno niso v evidenci. 115 00:08:18,237 --> 00:08:20,276 Obvestite vse razpolo�ljivo osebje. 116 00:08:22,041 --> 00:08:23,321 Kaj je narobe? Je vse v redu? 117 00:08:23,407 --> 00:08:24,492 To je bil Luke. 118 00:08:24,578 --> 00:08:26,265 Valentine je na poti v Idris. 119 00:08:26,350 --> 00:08:27,317 Kaj? �Kako? 120 00:08:27,404 --> 00:08:29,207 Dogovoril se je s Seelie Queen. 121 00:08:29,276 --> 00:08:31,713 Luke je opozoril vse ostale voditelje spodnjega sveta. 122 00:08:31,799 --> 00:08:34,434 Prekleti Valentine. ��e Valentine pride do tega jezera � 123 00:08:34,520 --> 00:08:37,052 Ne bo. Malachijeva vojska je oboro�ena in ga �aka. 124 00:08:37,139 --> 00:08:38,188 Moramo ga opozoriti. 125 00:08:38,273 --> 00:08:40,060 Kdo ve, koliko �lanov kroga bo tam? 126 00:08:40,148 --> 00:08:42,348 �e zmanj�amo stra�o, lahko ti demoni pridejo ven. 127 00:08:42,436 --> 00:08:45,078 �irjenje izven mesta. �Mogo�e jih ni treba zmanj�ati. 128 00:08:45,165 --> 00:08:47,339 Mogo�e lahko moja portalska runa prebode stra�e. 129 00:08:48,408 --> 00:08:51,252 Ne moremo vsi iti. Z demoni je treba opravit. 130 00:08:52,457 --> 00:08:54,279 Clary in jaz greva. 131 00:08:54,366 --> 00:08:56,236 Vidva ostanite tukaj, ubijajte zveri. 132 00:08:57,642 --> 00:08:59,161 V redu. Bodi previden. 133 00:08:59,248 --> 00:09:01,653 Prav tako. In kdaj nisem kdaj previden? 134 00:09:19,350 --> 00:09:20,502 Kje je vojska? 135 00:09:20,590 --> 00:09:22,342 �e vedno smo na poti do jezera Lyn. 136 00:09:22,429 --> 00:09:24,942 Predvidevam, da je moja navigacija �e vedno izklju�ena. 137 00:09:26,310 --> 00:09:27,459 Pohiteti moramo. 138 00:09:27,545 --> 00:09:29,783 Valentinu ne moremo dovoliti, da pride do jezera. 139 00:09:30,556 --> 00:09:32,629 Skoraj me je povozil! 140 00:09:32,716 --> 00:09:36,374 Ja, ja, ja. �Pridi, pridi! 141 00:09:37,680 --> 00:09:39,401 To sporo�i ostalim in javi nazaj. 142 00:09:39,488 --> 00:09:41,559 Zdaj jih je ve� kot 50, �tevilo se pove�uje. 143 00:09:41,646 --> 00:09:43,314 In niso napadli niti enkrat. 144 00:09:43,402 --> 00:09:44,484 Kaj po�nejo? �Ne vem, 145 00:09:44,572 --> 00:09:47,681 ampak demoni obi�ajno ne pridejo na na�e podro�je, da bi jih videli. 146 00:09:47,767 --> 00:09:50,233 Moramo najti razpoko, od kod prihajajo, in jo zapreti. 147 00:09:50,321 --> 00:09:52,996 Za to bomo potrebovali �arovnika. Ne kar nekega �arovnika. 148 00:09:53,082 --> 00:09:54,453 Najmo�nej�i v New Yorku. 149 00:09:54,539 --> 00:09:56,762 Magnusa ne zanima pomo� Lovcem senc. 150 00:09:56,847 --> 00:09:58,804 Tudi sam je rekel. ��e vedno tudi razmi�lja 151 00:09:58,890 --> 00:10:00,863 kraljica Seelie je na njihovi strani. Vedeti 152 00:10:00,949 --> 00:10:03,085 mora o pogodbi, ki jo je sklenila z Valentine. 153 00:10:03,170 --> 00:10:04,939 No, ne od mene. No�e imeti ni� z mano. 154 00:10:05,025 --> 00:10:06,515 Ne delaj to za osebno, Alec. 155 00:10:06,600 --> 00:10:07,584 Nisem! 156 00:10:09,013 --> 00:10:10,415 �e ga ne vpra�a�, bom jaz. 157 00:10:13,706 --> 00:10:15,445 Izzy, po�akaj. 158 00:10:24,912 --> 00:10:26,649 Magnus. 159 00:10:27,689 --> 00:10:28,826 Kaj ho�e�, Lovec senc? 160 00:10:28,912 --> 00:10:30,615 Gre za demone? 161 00:10:30,700 --> 00:10:31,901 Nekaj mora� vedeti � 162 00:10:31,988 --> 00:10:34,495 o kraljici. �No, �e si pri�el 163 00:10:34,581 --> 00:10:36,710 da mi pove� za dogovor z Valentinom, �e vem. 164 00:10:37,824 --> 00:10:39,496 Po�akaj! 165 00:10:41,973 --> 00:10:44,813 Izzy je na�la razpoko, iz katerega prihajajo demoni. 166 00:10:44,900 --> 00:10:47,691 Oh, in ho�e�, da ga zape�atim. Kak�no presene�enje. 167 00:10:48,463 --> 00:10:50,733 Za zape�atenje tega potrebujemo dobrega �arovnika. 168 00:10:50,820 --> 00:10:54,581 Demoni ne lo�ijo med Dolnjim svetom, Lovcem senc, vsakdanjikom. 169 00:10:54,666 --> 00:10:55,584 Vse jih pobijejo. 170 00:10:59,735 --> 00:11:01,200 Zaprl bom razpoko. 171 00:11:01,351 --> 00:11:03,730 A ne zaradi tebe ali lovcev senc. 172 00:11:03,816 --> 00:11:05,619 Ker bo re�ilo �ivljenja. 173 00:11:17,062 --> 00:11:19,601 Potrebujemo te na tej strani, tukaj. 174 00:11:25,726 --> 00:11:26,780 Na poti. 175 00:11:30,676 --> 00:11:31,927 Konzul Malahija. 176 00:11:32,013 --> 00:11:33,983 Jace Herondale z newyor�kega in�tituta. 177 00:11:34,070 --> 00:11:34,986 Clary Fairchild. 178 00:11:35,073 --> 00:11:36,075 Vem kdo si. 179 00:11:36,161 --> 00:11:37,965 Valentine je na poti do jezera Lyn. 180 00:11:38,052 --> 00:11:39,821 Ima me� in skodelico. �Ja, 181 00:11:39,907 --> 00:11:41,710 Zavedam se Valentinovega napredka. 182 00:11:43,084 --> 00:11:45,039 Moramo priti do vode. Zdaj. 183 00:11:45,125 --> 00:11:46,997 Bojim se, da se to ne bo zgodilo. 184 00:11:48,939 --> 00:11:50,774 �lan si kroga! 185 00:11:52,853 --> 00:11:54,607 Ne morete! 186 00:11:54,693 --> 00:11:55,861 Spusti me! �Pusti me! 187 00:12:03,052 --> 00:12:04,240 Maia? 188 00:12:12,301 --> 00:12:13,586 Maia? 189 00:12:16,247 --> 00:12:17,278 Maia? 190 00:12:17,924 --> 00:12:20,658 Ni ti dovoljeno v gozd-blodenj. 191 00:12:23,827 --> 00:12:24,911 Kje je? 192 00:12:24,998 --> 00:12:26,032 Povej mi kje je! 193 00:12:26,963 --> 00:12:28,591 Ne vem natan�no. 194 00:12:28,678 --> 00:12:29,712 Gozdovi so prostrani. 195 00:12:29,797 --> 00:12:31,751 Da ne omenjam nevarnih za � 196 00:12:33,830 --> 00:12:35,753 Maia! 197 00:12:35,941 --> 00:12:37,974 Oja�ajte tesnost � 198 00:12:45,668 --> 00:12:47,038 Ali ve�, koliko govorov 199 00:12:47,124 --> 00:12:48,794 Sem poslu�al od Malachi? 200 00:12:48,881 --> 00:12:50,820 Kolikokrat sem ga �e sli�al � 201 00:12:50,906 --> 00:12:54,664 prepovedati zvestobo Claveu predvsem pod Angelom? 202 00:12:54,751 --> 00:12:56,019 In ves �as je � 203 00:12:56,106 --> 00:12:58,880 sodeluje z na�im najve�jim sovra�nikom. 204 00:12:58,966 --> 00:13:02,743 Kako konzul, vodja celotne 205 00:13:02,829 --> 00:13:04,063 Clave, dobi �lana kroga? 206 00:13:04,150 --> 00:13:06,907 Valentine je zagrozil, da bo izni�il vse Lovce senc 207 00:13:06,994 --> 00:13:08,830 ki so mu nasprotovali. 208 00:13:08,917 --> 00:13:11,057 Malachi samo posku�a re�iti svojo rit. 209 00:13:11,142 --> 00:13:13,833 In sedi, medtem ko je vse okoli njega uni�eno. 210 00:13:18,611 --> 00:13:20,689 Kako ste se lahko postavili na njegovo stran? 211 00:13:20,774 --> 00:13:23,130 Obstaja samo ena stran. Stran angelov. 212 00:13:23,218 --> 00:13:25,723 Valentine po�ne samo tisto, kar 213 00:13:25,809 --> 00:13:27,713 Clave sku�a dose�i stoletja: 214 00:13:27,800 --> 00:13:29,101 izkoreniniti demone. 215 00:13:29,187 --> 00:13:32,079 Ne. Ne! Angeli nikoli ne bi bili naklonjeni ubijanju 216 00:13:32,166 --> 00:13:34,312 milijonov nedol�nih prebivalcev spodnjega sveta 217 00:13:34,399 --> 00:13:35,959 skupaj z demoni. 218 00:13:36,045 --> 00:13:38,636 Ko je Raziel ustvaril prvega Lovca senc, 219 00:13:38,722 --> 00:13:40,860 ni bilo take stvari, kot so Dolnji svet. 220 00:13:40,945 --> 00:13:44,705 Toda skozi stoletja so se pojavile zoprne me�anke. 221 00:13:44,791 --> 00:13:48,936 �arovniki, vampirji, letalci, volkodlaki. 222 00:13:49,022 --> 00:13:52,164 Zdru�ili so se, postali mo�nej�i. 223 00:13:52,250 --> 00:13:55,091 Kon�no bodo uni�eni. 224 00:13:55,177 --> 00:13:56,782 In tudi ti bo�. 225 00:14:05,180 --> 00:14:06,743 Pravkar sem govorila z Imogen. 226 00:14:06,831 --> 00:14:08,955 Kljub njenim pro�njam od takrat ni bilo nobenih 227 00:14:09,042 --> 00:14:10,830 premikov vojakov v Alicante in iz njega. 228 00:14:10,916 --> 00:14:12,836 Ko je od�la v Malachi, da bi videla, kaj je 229 00:14:12,922 --> 00:14:14,979 zadr�ek, so ji rekli, da je nenadoma od�el. 230 00:14:15,064 --> 00:14:18,257 Torej verjame, da je konzul Malachi dejansko vohun za Valentina? 231 00:14:18,343 --> 00:14:20,146 Druge razlage ni. 232 00:14:20,233 --> 00:14:22,305 Jace in Clary sta v jezeru Lyn z Valentineom, 233 00:14:22,390 --> 00:14:25,081 kdo ve, koliko �lanov Kroga in brez voja�ke podpore. 234 00:14:25,166 --> 00:14:26,953 Pomagati jim moramo. 235 00:14:27,993 --> 00:14:29,896 Ne morem oditi, ko je mesto napadeno. 236 00:14:32,105 --> 00:14:33,258 Kaj ima�? 237 00:14:33,344 --> 00:14:36,871 Demone smo prepoznali kot redko podvrsto Edomei. 238 00:14:36,958 --> 00:14:38,876 Edomei? �Jih pozna�? 239 00:14:38,963 --> 00:14:41,137 Prihajajo iz Edoma. Vztrajni mali hudi�i. 240 00:14:41,223 --> 00:14:44,047 Opazili smo. �In izjemno inteligenten, 241 00:14:44,133 --> 00:14:47,171 sposoben ustvariti pokol na ve� na�inov. 242 00:14:47,258 --> 00:14:50,201 Vendar niso napadli niti enkrat. Kaj �e �akajo? 243 00:14:50,288 --> 00:14:51,822 Delajo v hordah. 244 00:14:51,908 --> 00:14:54,931 Morda pove�ujejo svoje �tevilo, da dose�ejo kriti�no maso. 245 00:14:55,018 --> 00:14:57,543 �e toliko ve�ji razlog, da se ta razpoka �im prej zapre. 246 00:14:58,299 --> 00:15:00,271 Zdi se, da je njihova vstopna to�ka tukaj, 247 00:15:00,356 --> 00:15:03,345 v bli�ini Croton Pointa. �Kako dolgo bo to trajalo? 248 00:15:03,432 --> 00:15:06,055 Jace in Clary sta sama na sovra�nikovem ozemlju. 249 00:15:06,141 --> 00:15:07,342 Ne dolgo. 250 00:15:07,428 --> 00:15:08,594 Moramo se premakniti. 251 00:15:13,284 --> 00:15:15,019 To je vsekakor pravo mesto. 252 00:15:16,094 --> 00:15:17,195 Kaj je to? 253 00:15:18,233 --> 00:15:19,250 Kri. 254 00:15:19,337 --> 00:15:21,275 Kam so od�li vsi demoni? 255 00:15:21,362 --> 00:15:22,963 Nisem prepri�an. 256 00:15:23,049 --> 00:15:25,458 Obi�ajno ne odletijo v son�ni zahod. 257 00:15:27,030 --> 00:15:29,103 No, ne zadr�ujmo se, dokler se ne pojavijo. 258 00:15:30,375 --> 00:15:33,165 Koli�ina energije, ki je potrebna za zapiranje 259 00:15:33,251 --> 00:15:35,994 razpoke iz Edom-a, je velika. Ne gre samo za zapestje. 260 00:15:40,077 --> 00:15:41,378 Bo� zmogel? 261 00:15:43,020 --> 00:15:45,126 Jaz sem Visoki �arovnik iz Brooklyna. 262 00:16:01,470 --> 00:16:02,387 Izzy! 263 00:16:04,361 --> 00:16:06,199 Idi! V redu sem! 264 00:16:07,104 --> 00:16:08,305 ��iti me! 265 00:16:26,172 --> 00:16:27,139 Magnus! 266 00:16:31,188 --> 00:16:32,257 Magnus! 267 00:16:41,425 --> 00:16:42,390 Magnus! 268 00:17:02,631 --> 00:17:04,400 Magnus! Magnus. 269 00:17:08,584 --> 00:17:11,224 Ne more� se me tako enostavno znebiti. 270 00:17:27,809 --> 00:17:28,838 Maia! 271 00:17:31,622 --> 00:17:32,882 Maia, kje za vraga si? 272 00:17:33,951 --> 00:17:35,954 Luke! �Maia? 273 00:17:39,066 --> 00:17:40,985 Si v redu?! �Odpeljali so me sem! 274 00:17:41,072 --> 00:17:43,459 Pravkar se mi je zdelo, kot da bom tavala tu za vedno 275 00:17:43,546 --> 00:17:44,897 Maia! 276 00:17:44,983 --> 00:17:46,184 Tudi ti si pri�el. 277 00:17:48,025 --> 00:17:50,329 Simon je precej pogumen in vite�ki, za razliko od 278 00:17:50,415 --> 00:17:52,969 nobenega no�nega otroka, ki sem ga kdaj koli poznal. 279 00:17:56,179 --> 00:17:57,381 Vsi lahko odidete. 280 00:18:00,291 --> 00:18:03,008 Moj sluga vas bo pospremil s sodi��a na varno. 281 00:18:06,408 --> 00:18:08,227 V �em je zanka? 282 00:18:08,315 --> 00:18:10,167 Zakaj mislite, da obstaja? 283 00:18:10,253 --> 00:18:11,321 Luke, samo pojdimo. 284 00:18:11,406 --> 00:18:13,177 Tukaj nikoli ni ni� zastonj. 285 00:18:13,624 --> 00:18:15,915 Nikoli ne naredi� ni�esar iz dobrote svojega srca. 286 00:18:16,001 --> 00:18:17,910 Hudi�a, hotela si prodati celoten svet � 287 00:18:17,996 --> 00:18:19,451 Samo gremo od tod, dokler lahko! 288 00:18:19,536 --> 00:18:21,317 Ona je pametna. Moral bi jo poslu�ati. 289 00:18:21,403 --> 00:18:23,089 Preden si premislim. 290 00:18:25,298 --> 00:18:26,245 Pridi. 291 00:18:37,997 --> 00:18:39,199 Vse bo v redu. 292 00:18:39,285 --> 00:18:40,238 Kako? 293 00:18:41,344 --> 00:18:43,294 Tvoj o�e ne bo odobril � 294 00:18:43,380 --> 00:18:46,356 toda razumel bo, da je bila tvoja smrt nujna �rtev. 295 00:18:46,441 --> 00:18:48,009 Za mno�i�ni genocid? 296 00:18:48,095 --> 00:18:51,067 Konzul ste Clave. Kako lahko dovolite, da se to zgodi? 297 00:18:51,153 --> 00:18:53,273 O�istiti svet demonov? 298 00:18:53,359 --> 00:18:55,260 Kako naj ne? 299 00:18:55,346 --> 00:18:57,020 Nadaljujte! �Ne! 300 00:20:00,601 --> 00:20:02,537 Po�akaj � prosim � po�akaj! 301 00:20:08,392 --> 00:20:10,662 Si v redu?! Si v redu? 302 00:20:12,503 --> 00:20:13,635 Moramo iti. 303 00:20:17,683 --> 00:20:19,519 Kak�na novica od Jacea in Clary? 304 00:20:19,606 --> 00:20:22,611 Ne. Toda �e bi morali prispeti na jezero Lyn. 305 00:20:22,698 --> 00:20:25,739 �udno. Zra�ni senzorji ne ka�ejo demonske aktivnosti. 306 00:20:25,824 --> 00:20:27,458 Ja. Tudi na tleh ni ni�. 307 00:20:27,544 --> 00:20:29,396 Kot da je Edomei popolnoma izginil. 308 00:20:29,482 --> 00:20:30,720 Nikoli nisem sli�al za to. 309 00:20:30,806 --> 00:20:32,901 Ko enkrat preidejo skozi razkol, so demoni tu, 310 00:20:32,988 --> 00:20:34,937 da ostanejo, dokler niso pravilno pregnani. 311 00:20:35,023 --> 00:20:36,173 Kje za vraga so potem? 312 00:20:48,470 --> 00:20:49,708 Smo prepozni? 313 00:20:51,480 --> 00:20:54,318 Ne. �e bi vzgojil angela, bi to vedeli. 314 00:20:55,356 --> 00:20:57,762 Tu smo ga premagali. Lahko ga ustavimo. 315 00:21:06,963 --> 00:21:08,693 �al mi je, sin � 316 00:21:08,780 --> 00:21:10,546 Moral sem. 317 00:21:13,776 --> 00:21:15,681 Aleksander, si v redu? 318 00:21:26,412 --> 00:21:27,616 Njegova parabatajska runa. 319 00:21:29,486 --> 00:21:30,804 To je � 320 00:21:35,706 --> 00:21:37,477 � Jace. 321 00:21:50,747 --> 00:21:53,337 �utim tvoje srce 322 00:21:53,424 --> 00:21:55,392 visi v zraku 323 00:21:59,640 --> 00:22:01,562 �al mi je, Clary. 324 00:22:01,648 --> 00:22:04,753 V redu � prihrani si sapo. Ne reci ni�esar. 325 00:22:04,839 --> 00:22:07,496 Potrebuje� svojo mo�. 326 00:22:07,582 --> 00:22:09,617 Vse bo v redu! 327 00:22:09,704 --> 00:22:11,473 Vse bo v redu. 328 00:22:14,648 --> 00:22:17,708 Ljubim te. 329 00:22:17,792 --> 00:22:20,615 To je te�je, kot vemo 330 00:22:20,701 --> 00:22:22,517 Ne zapiraj o�i. 331 00:22:22,604 --> 00:22:24,609 Prosim, ne zapri o�i. 332 00:22:24,695 --> 00:22:26,832 V redu? Ne. Ostani z mano. 333 00:22:26,919 --> 00:22:28,889 Prosim ostani z mano. Prosim. 334 00:22:28,975 --> 00:22:30,962 Samo poglej me. 335 00:22:31,048 --> 00:22:33,536 Samo poglej me! 336 00:22:50,618 --> 00:22:52,523 Jaz � Ne �utim ga. 337 00:22:56,001 --> 00:22:58,454 Mrtev je. 338 00:23:00,682 --> 00:23:01,848 Ne. 339 00:23:03,958 --> 00:23:05,528 Ne � 340 00:23:19,693 --> 00:23:20,719 Ne vem 341 00:23:20,806 --> 00:23:22,692 Prosim pridi nazaj! Prosim! 342 00:23:22,779 --> 00:23:24,582 Kako se lahko spremenimo 343 00:23:24,667 --> 00:23:26,588 Clarissa, jaz � �al mi je. 344 00:23:26,673 --> 00:23:27,992 Nisem imel izbire. 345 00:23:28,077 --> 00:23:29,644 Vse, kar vemo 346 00:23:29,730 --> 00:23:32,703 Vidva skupaj sta preve� nevarna. 347 00:24:03,463 --> 00:24:07,095 Ave atque vale. 348 00:24:15,029 --> 00:24:16,045 Stoj! 349 00:24:23,284 --> 00:24:25,905 Dobro, budna si. 350 00:24:25,991 --> 00:24:28,480 Ravno pravo�asno, da vidi�, kako se ustvarja zgodovina. 351 00:24:28,566 --> 00:24:31,153 Ubil si Jacea � Kako si lahko? 352 00:24:31,239 --> 00:24:33,823 Prepri�an sem, da bi me ustavil, �e ga ne bi. 353 00:24:34,414 --> 00:24:36,216 Clarissa, imela sem rad tega fanta. 354 00:24:36,302 --> 00:24:38,007 Kot sem ljubil Jocelyn. 355 00:24:38,093 --> 00:24:40,178 Glej, njihova smrt je bila nujna 356 00:24:40,264 --> 00:24:42,134 �rtev, �e ho�em re�iti �love�tvo. 357 00:24:42,220 --> 00:24:44,275 Ne la�i mi. 358 00:24:45,312 --> 00:24:48,053 Nikoli nisi ljubili nikogar, razen sebe. 359 00:24:53,303 --> 00:24:54,635 �e bi bilo to res, zakaj potem 360 00:24:54,721 --> 00:24:57,343 misli�, da sem te ohranil pri �ivljenju? 361 00:25:33,551 --> 00:25:36,356 Raziel, Poslu�aj me! 362 00:25:40,201 --> 00:25:42,272 Kli�em Mortal Instruments in 363 00:25:42,358 --> 00:25:45,015 vas prikli�em v to smrtno kraljestvo! 364 00:26:00,160 --> 00:26:01,460 Prepozni smo. 365 00:26:03,099 --> 00:26:04,269 Dvignil je Angela. 366 00:26:04,355 --> 00:26:06,306 Magnus, mora� priti na varno. 367 00:26:06,393 --> 00:26:08,281 Moramo najti Jacea in Clary. 368 00:26:12,560 --> 00:26:14,112 Tvoja stela. 369 00:26:14,198 --> 00:26:16,645 Minilao je tiso� let, odkar sem bil nazadnje poklican 370 00:26:16,731 --> 00:26:19,513 na ta kraj. Zakaj me zdaj kli�e�, Nephilim? 371 00:26:19,599 --> 00:26:23,550 Moj Lord Raziel, veliki mo�je in �enske iz 372 00:26:23,639 --> 00:26:25,631 rodu Lovcev senc, ki ste ga tukaj ustvarili, 373 00:26:25,717 --> 00:26:29,937 ni jim uspelo, re�iti ta sveta 374 00:26:30,345 --> 00:26:32,199 demonskega izme�ka. 375 00:26:32,285 --> 00:26:35,457 Vidim, da si nestrpen. Kaj zahteva� od mene? 376 00:26:35,541 --> 00:26:39,216 Takoj�na smrt vseh zlokrvnih bitij, 377 00:26:39,303 --> 00:26:41,391 demonov in Dolnjih svetov, 378 00:26:41,477 --> 00:26:44,384 pa tudi nelojalni Lovci senc � 379 00:26:44,469 --> 00:26:46,206 ki jih varujejo. 380 00:26:46,293 --> 00:26:48,495 Uni�enje du�nih bitij iz spodnjega sveta 381 00:26:48,581 --> 00:26:51,468 in na�ega Nephilima? To ni nebe�ka �elja. 382 00:26:51,555 --> 00:26:52,597 Kaj? 383 00:26:52,683 --> 00:26:54,444 Toda tisti, ki preliva kri, 384 00:26:54,530 --> 00:26:57,321 bo� izsilil od mene dejanje. 385 00:27:38,238 --> 00:27:39,354 Predolgo sem delal 386 00:27:39,441 --> 00:27:40,674 preve� sem se �rtvoval � 387 00:27:40,762 --> 00:27:42,648 da dovolim, da mi kdo stopi na pot. 388 00:27:45,358 --> 00:27:46,593 Tudi lastna h�i. 389 00:27:47,465 --> 00:27:48,632 Ne � 390 00:28:39,512 --> 00:28:41,297 Angel krvni � 391 00:28:41,383 --> 00:28:43,305 No�em, da bi spodnji svet umrl. 392 00:28:43,391 --> 00:28:45,244 Prosim, ne sme� jim dovoliti, da umrejo! 393 00:28:45,330 --> 00:28:46,480 �elim si �e eno �eljo. 394 00:28:46,565 --> 00:28:49,673 Morda me boste prisilili k enemu dejanju, Clarissa Morgenstern. 395 00:28:49,760 --> 00:28:51,714 Kaj torej vpra�ate? 396 00:28:53,820 --> 00:28:55,340 Veste moje ime. 397 00:28:55,426 --> 00:28:57,528 Ne skrbite za to, kar vem. 398 00:28:57,613 --> 00:28:59,585 Pa�, kaj je lahko. 399 00:28:59,671 --> 00:29:03,547 �e imate �eljo, me vpra�ajte zdaj. In bodite modri. 400 00:29:03,632 --> 00:29:05,785 Dovolil bom samo eno. 401 00:29:10,601 --> 00:29:12,538 Jace � 402 00:29:15,750 --> 00:29:19,592 Pripelji Jace-a nazaj. Prosim! 403 00:29:36,810 --> 00:29:37,945 Jace? 404 00:29:39,718 --> 00:29:41,553 Jace? 405 00:30:00,980 --> 00:30:02,012 Si v redu? 406 00:30:02,098 --> 00:30:03,951 O mojbog. 407 00:30:08,766 --> 00:30:10,902 Kaj se je zgodilo? 408 00:30:10,988 --> 00:30:12,946 �iv si. 409 00:30:15,699 --> 00:30:17,021 Valentine je vzgojil angela. 410 00:30:17,106 --> 00:30:19,597 �elela sem si, da te vrne nazaj. 411 00:30:21,036 --> 00:30:22,906 Lahko bi imela kaj drugega na svetu � 412 00:30:24,647 --> 00:30:25,681 in izbrala si mene. 413 00:30:25,766 --> 00:30:27,989 Na svetu no�em ni� drugega. 414 00:30:29,726 --> 00:30:32,065 Vrnitev ljudi nazaj � 415 00:30:33,313 --> 00:30:34,588 vedno je posledica. 416 00:30:34,675 --> 00:30:37,048 Ne tokrat. To je �ude�. 417 00:30:38,685 --> 00:30:40,022 V redu? To je � darilo. 418 00:30:40,108 --> 00:30:42,611 Podarjeno od Angela. 419 00:30:59,915 --> 00:31:01,015 V redu sta! 420 00:31:02,054 --> 00:31:03,857 Pravzaprav sta ve� kot v redu. 421 00:31:06,030 --> 00:31:07,682 Jace jaz � 422 00:31:07,768 --> 00:31:09,704 Mislil sem, da si mrtev. 423 00:31:10,977 --> 00:31:13,149 Na�a runa � je izginila. 424 00:31:15,591 --> 00:31:16,860 Poglej zdaj. 425 00:31:23,078 --> 00:31:24,048 Kako? 426 00:31:27,025 --> 00:31:28,825 Ne vem. 427 00:31:36,015 --> 00:31:37,785 Konec je. 428 00:31:38,922 --> 00:31:40,095 Ja. 429 00:31:57,536 --> 00:32:00,969 Za spodnji svet! 430 00:32:01,054 --> 00:32:04,587 Lovcem senc! 431 00:32:06,462 --> 00:32:08,544 Ve�, res bi si �elela, da bi bil Max tu. 432 00:32:08,700 --> 00:32:10,054 Vem, ampak pomembna 433 00:32:10,140 --> 00:32:11,791 stvar je � da bo v redu. 434 00:32:11,877 --> 00:32:14,785 Ima neverjetno dru�ino, na katero je treba paziti. 435 00:32:15,923 --> 00:32:17,773 In tudi jaz. 436 00:32:17,860 --> 00:32:19,747 Ve�, odra��ala sem obdana z 437 00:32:19,834 --> 00:32:21,671 brati, ki jih ljubim iz vsega srca. 438 00:32:22,774 --> 00:32:25,780 Toda globoko v sebi sem si vedno �elela sestro. 439 00:32:27,055 --> 00:32:28,155 Jaz tudi. 440 00:32:30,765 --> 00:32:32,734 Oh, iskal sem te 441 00:32:33,973 --> 00:32:35,677 Vrni me v �ivljenje 442 00:32:35,764 --> 00:32:37,715 Pridite malo bli�je 443 00:32:39,088 --> 00:32:40,529 Res sem vesel, da si tu, Fray. 444 00:32:41,775 --> 00:32:43,066 In se zaveda�, da bi bila ta 445 00:32:43,152 --> 00:32:45,003 zabava pogreb, �e ne bi bilo tebe. 446 00:32:45,090 --> 00:32:46,909 Vesela sem, da je konec. 447 00:32:47,945 --> 00:32:49,866 In jaz sem � 448 00:32:49,952 --> 00:32:51,721 Res sem vesela, da sva spet prijatelja. 449 00:32:52,961 --> 00:32:55,014 Najbolj�i prijatelji? 450 00:32:55,102 --> 00:32:58,173 Potrebujem te v svojem svetu, Simon Lewis. 451 00:33:01,083 --> 00:33:03,021 �al mi je, ali je to �udno od mene? 452 00:33:03,106 --> 00:33:05,075 To je � ne. Sploh ne. 453 00:33:05,161 --> 00:33:07,970 Zaupaj mi. Tudi jaz �utim enako. 454 00:33:08,056 --> 00:33:09,808 V redu. �Ja. 455 00:33:10,947 --> 00:33:13,164 Mimogrede � 456 00:33:13,250 --> 00:33:15,841 nekdo te i��e. 457 00:33:15,928 --> 00:33:17,832 Zato bolje za�utite utripe, ne nehajte 458 00:33:17,918 --> 00:33:19,032 Ne moti me, �e se. 459 00:33:19,118 --> 00:33:21,724 Tu zunaj na svetu 460 00:33:21,811 --> 00:33:22,861 Hej. �Hej! 461 00:33:22,947 --> 00:33:24,400 Ti lahko prinesem kaj za popit? 462 00:33:24,485 --> 00:33:26,737 Ja! Naredimo � naredimo to dvojno. Praznujemo! 463 00:33:26,824 --> 00:33:27,959 Dvojni O�Neg za gospoda. 464 00:33:28,045 --> 00:33:29,964 Gospod. Nih�e me tako ne kli�e. 465 00:33:31,303 --> 00:33:33,276 Torej � mora� mi povedati. 466 00:33:33,362 --> 00:33:34,861 Kaj ti naj povem? 467 00:33:34,947 --> 00:33:36,882 Zakaj nas je kraljica Seelie vse pustila? 468 00:33:38,500 --> 00:33:43,169 Sem ti rekel! Ker sem izjemno prepri�ljiv, kadar ho�em biti. 469 00:33:44,208 --> 00:33:45,877 Daj no, resno mislim. 470 00:33:45,963 --> 00:33:47,765 Jaz tudi. 471 00:33:47,851 --> 00:33:51,861 Mislim, ne bom si izmi�ljeval zgodb pred dekletom, ki � 472 00:33:51,946 --> 00:33:54,099 ve� � zmenki. 473 00:34:01,256 --> 00:34:03,092 �elim si, da bi lahko ostal � 474 00:34:03,180 --> 00:34:05,849 ampak se moram vrniti v DuMort. 475 00:34:05,937 --> 00:34:07,052 Raphael ho�e, da � 476 00:34:07,139 --> 00:34:09,398 ve�, informirat vampire o vsem, kar se je zgodilo. 477 00:34:09,486 --> 00:34:10,981 V redu. Pokli�i me jutri? 478 00:34:11,067 --> 00:34:12,052 Ja, popolnoma! 479 00:34:12,137 --> 00:34:14,225 Pod no�jo 480 00:34:16,231 --> 00:34:17,848 Ti in jaz, spustimo se 481 00:34:17,935 --> 00:34:19,204 Vidimo se kmalu. �V redu. 482 00:34:19,289 --> 00:34:21,010 Bila sem tvoja pi�tola 483 00:34:21,095 --> 00:34:23,015 Dr�al bi me, dr�al 484 00:34:23,100 --> 00:34:25,070 Nadzoroval, nadzoroval 485 00:34:25,158 --> 00:34:26,224 Ukradel si me 486 00:34:26,310 --> 00:34:27,980 Kaj? �Ni�. 487 00:34:28,067 --> 00:34:30,004 Dobro izgledata skupaj. 488 00:34:30,089 --> 00:34:31,474 Ja, a ne? 489 00:34:32,042 --> 00:34:33,915 Tudi ti in Clary izgledata dobro skupaj. 490 00:34:34,000 --> 00:34:35,985 Spomnim se 491 00:34:37,960 --> 00:34:38,929 Hej! 492 00:34:40,167 --> 00:34:41,952 Hej. �Hej. 493 00:34:42,039 --> 00:34:44,232 Videti je, kot da si dobila nazaj svojo energijo. 494 00:34:44,317 --> 00:34:47,185 Moje doma�e zdravilo po ve�ji magi�ni iz�rpanosti � 495 00:34:47,271 --> 00:34:50,327 vrela vro�a kopel, zrezek osem un�, srednje pe�en 496 00:34:50,413 --> 00:34:53,102 in � veliko teh. 497 00:34:53,188 --> 00:34:55,924 Tema v tebi 498 00:34:56,011 --> 00:34:57,863 Kak�en znaki o demonih? 499 00:34:57,950 --> 00:35:01,057 Nobenega. Zemljevidi senzorjev so popolnoma brez demonov Wraith. 500 00:35:01,143 --> 00:35:03,031 To je najbolj �udno. Kot da bi � 501 00:35:03,115 --> 00:35:05,183 izginili v zraku. 502 00:35:05,271 --> 00:35:07,208 No, potem lahko izkoristimo ta trenutek. 503 00:35:07,293 --> 00:35:09,147 Proslaviti. 504 00:35:15,033 --> 00:35:16,034 Lahko govoriva? 505 00:35:18,108 --> 00:35:19,195 Ja. 506 00:35:39,301 --> 00:35:40,371 Magnus, �al mi je. 507 00:35:40,457 --> 00:35:41,990 Ne opravi�uj se. 508 00:35:42,077 --> 00:35:43,740 Ne, moral bi ti povedati o Me�u du�. 509 00:35:43,825 --> 00:35:45,050 To je v preteklosti. 510 00:35:49,028 --> 00:35:52,003 Magnus, od na�e � borbe, 511 00:35:52,087 --> 00:35:53,223 Jaz � 512 00:35:53,310 --> 00:35:55,279 Ne morem � Ne morem razmi�ljati razumno. 513 00:35:58,188 --> 00:36:01,163 No, ni� ne morem narediti, ne da bi pomislil nate. 514 00:36:01,249 --> 00:36:03,268 Magnus, jaz � 515 00:36:05,242 --> 00:36:06,917 Mislim, da ne morem �iveti brez tebe. 516 00:36:14,200 --> 00:36:16,955 Mislil sem, da moram izbirati med tabo in spodnjim svetom � 517 00:36:19,315 --> 00:36:20,403 ampak ne rabim. 518 00:36:22,124 --> 00:36:24,529 Enkrat mi je modri mo� rekel � 519 00:36:24,614 --> 00:36:26,301 odnosi zahtevajo trud. 520 00:36:27,339 --> 00:36:29,158 Ja. 521 00:36:29,244 --> 00:36:30,630 No, to je bilo podcenjevanje. 522 00:36:34,292 --> 00:36:36,262 Ve�, kaj ni podcenjevanje? 523 00:36:51,141 --> 00:36:53,226 Jaz sem � ves v zabavi, ampak � 524 00:36:53,313 --> 00:36:54,601 kaj pravi�, da greva od tu? 525 00:36:56,455 --> 00:36:57,476 Ja. 526 00:37:04,243 --> 00:37:05,446 Tukaj si. 527 00:37:05,531 --> 00:37:06,581 Hej. 528 00:37:08,289 --> 00:37:09,505 Torej � 529 00:37:09,590 --> 00:37:11,396 Danes, ob jezeru, ko te 530 00:37:11,481 --> 00:37:14,272 je Alec vpra�al o umiranju. 531 00:37:15,609 --> 00:37:17,544 Zakaj mu nisi povedal, kaj se je zgodilo? 532 00:37:19,453 --> 00:37:21,524 Nekatere stvari je bolje pustiti neizre�ene. 533 00:37:25,404 --> 00:37:26,672 Je kaj narobe? 534 00:37:28,413 --> 00:37:29,362 Ne 535 00:37:29,450 --> 00:37:31,268 Ne! Mislim, poglej. 536 00:37:31,355 --> 00:37:32,338 Poglej okoli. 537 00:37:32,424 --> 00:37:33,627 Ve�, uspelo nam je. 538 00:37:33,712 --> 00:37:35,613 Zmagali smo. 539 00:37:35,699 --> 00:37:37,169 Vse je v redu. 540 00:37:37,254 --> 00:37:39,224 Samo � 541 00:37:39,311 --> 00:37:42,250 Samo za zdaj, lahko � ali lahko to obdr�i� zase? 542 00:37:43,555 --> 00:37:45,375 Ja. Seveda. 543 00:37:45,462 --> 00:37:46,478 Hvala ti. 544 00:37:46,563 --> 00:37:49,336 Clary! Pridi sem! 545 00:37:49,422 --> 00:37:51,308 Hej! �Pridi sem! 546 00:37:51,394 --> 00:37:52,614 Tu smo! 547 00:37:54,420 --> 00:37:56,674 Jace! Daj no, prinesi! �Ne. Oh, ne. 548 00:37:56,761 --> 00:37:59,093 Ne?! �Ne. Mokri pes, �lovek. Mokri pes. 549 00:37:59,178 --> 00:38:00,537 Sem lepljiv, vem. �Lepljiv si. 550 00:38:00,623 --> 00:38:02,524 Vendar se vra�am po tebe. 551 00:38:02,611 --> 00:38:04,480 Pri�el bom po tebe, sin. 552 00:38:10,367 --> 00:38:13,584 Na napisu zunaj je pisalo zasebna zabava, zato sem uporabila tvoje ime. 553 00:38:14,712 --> 00:38:18,387 Ollie, to je zasebna zabava � �Moramo se pogovoriti. 554 00:38:19,658 --> 00:38:21,244 Seveda, v redu. 555 00:38:21,330 --> 00:38:23,302 No, seveda. Kaj pa � o �em �eli� govoriti? 556 00:38:23,390 --> 00:38:25,255 Spra�evala sem se � 557 00:38:25,342 --> 00:38:27,346 kako dolgo si volkodlak? 558 00:38:52,486 --> 00:38:53,842 Vedela sem, da si mo� besede. 559 00:38:55,694 --> 00:38:57,713 V dobrem ali slabem. 560 00:38:57,800 --> 00:39:00,607 Skupaj se bomo tako zabavali. 561 00:40:26,854 --> 00:40:29,593 Zdaj sem tukaj, sin. 562 00:40:35,491 --> 00:40:37,989 Prevedel Branko Za HD priredil KRATOS(BLiNK) 563 00:40:40,989 --> 00:40:44,989 Preuzeto sa www.titlovi.com 39422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.