All language subtitles for Shadowhunters.S02E19.SLOSubs.BRRip.XviD-KRATOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,081 --> 00:00:07,654 Prej na Lovci senc � 2 00:00:07,742 --> 00:00:09,147 No, on je Valentinov sin. 3 00:00:09,233 --> 00:00:10,988 Bili smo usposobljeni za nemogo�e. 4 00:00:11,074 --> 00:00:13,425 Jonathan je napadel Maxa in pri�el po ogledalo. 5 00:00:13,510 --> 00:00:15,626 Ne bo pri�el ven �iv. �Nekaj si pozabil. 6 00:00:22,269 --> 00:00:23,324 Pojdi za njim! 7 00:00:23,410 --> 00:00:25,309 Ali ni nenavadno, da bi bile Claryne rune 8 00:00:25,395 --> 00:00:27,581 dovolj mo�ne, da bi uni�ile Mortal Instrument? 9 00:00:27,667 --> 00:00:30,455 Nisem uni�ila zrcalo. Ogledalo je jezero Lyn. 10 00:00:53,105 --> 00:00:54,753 Moramo vstran. 11 00:00:54,839 --> 00:00:55,973 Kaj se je zgodilo? 12 00:00:56,059 --> 00:00:58,107 Moje polo�aj v In�titutu je bil 13 00:00:58,664 --> 00:01:00,057 ogro�en. 14 00:01:00,143 --> 00:01:01,845 Kje je ogledalo? 15 00:01:03,915 --> 00:01:06,868 Rekel sem: "Kje je?" 16 00:01:06,954 --> 00:01:10,014 Clary � vzela mi ga je. 17 00:01:10,123 --> 00:01:13,024 Ve�, po pravici povedano bi si mislil, da je Jace 18 00:01:13,109 --> 00:01:15,859 edini lovec senc, ki te lahko premaga. 19 00:01:15,947 --> 00:01:17,309 Samo vpra�anje �asa je, 20 00:01:17,395 --> 00:01:19,062 kdaj bo In�titut razbil ta vrata. 21 00:01:19,149 --> 00:01:20,318 Glej, zanima me � 22 00:01:20,419 --> 00:01:23,455 Zanima me, kako so se nau�ili, kje �ivi�, kaj? 23 00:01:24,104 --> 00:01:27,071 V redu, odkritje ni bilo del mojega na�rta. 24 00:01:27,156 --> 00:01:29,943 Toda ubiti te � je bilo. 25 00:01:32,295 --> 00:01:34,227 Potem se zdi, da ima� nekaj 26 00:01:34,313 --> 00:01:37,138 te�av z nadaljevanjem � a ne? 27 00:01:41,283 --> 00:01:43,216 Clary, ne. �Ne, vedela sem, da nekaj ni 28 00:01:43,302 --> 00:01:45,201 v redu s Sebastianom � ali Jonathanom. 29 00:01:45,288 --> 00:01:46,537 Nikoli ne bi smela ugibati. 30 00:01:46,623 --> 00:01:48,799 Tako ali druga�e bi se na�el v na�em �ivljenju. 31 00:01:48,884 --> 00:01:51,713 Zdaj je pomembno samo to, da Jonathana in Valentina izlo�imo. 32 00:01:55,844 --> 00:01:56,900 Jonathan! 33 00:02:01,207 --> 00:02:02,538 Obrni se in se soo�i z nami. 34 00:02:02,623 --> 00:02:04,206 Kje je Valentine? 35 00:02:26,430 --> 00:02:28,181 Kaj, ga je Valentine ubil? 36 00:02:28,268 --> 00:02:29,600 �e nekaj dni je mrtev. 37 00:02:31,435 --> 00:02:33,238 Najprej mu�en. 38 00:02:34,065 --> 00:02:35,717 To je bil pravi Sebastian Verlac. 39 00:02:43,997 --> 00:02:46,032 Ave atque vale. 40 00:02:46,715 --> 00:02:48,665 To�a in slovo. 41 00:02:54,330 --> 00:02:55,384 Jace � 42 00:03:02,403 --> 00:03:04,287 To je obsedli demon. 43 00:03:04,373 --> 00:03:07,177 Ista vrsta, ki je ubila mojo mamo. �Potem vemo, kako ga ubiti. 44 00:03:18,690 --> 00:03:21,523 Prisilili jih bomo, da bodo pla�ali za to, kar so ti naredili. 45 00:03:22,493 --> 00:03:24,758 Prisilili jih bomo, da bodo pla�ali za vse. 46 00:03:27,499 --> 00:03:30,649 Prihajamo 47 00:03:30,734 --> 00:03:33,284 Po tebe 48 00:03:33,371 --> 00:03:36,204 To je lov 49 00:03:42,549 --> 00:03:45,247 To je lov 50 00:03:50,390 --> 00:03:52,512 Ste �e obvestili dru�ino Verlac? 51 00:03:52,599 --> 00:03:53,683 H�i Penhallow, 52 00:03:53,770 --> 00:03:55,562 Aline, bo sporo�ilo dostavila osebno, 53 00:03:55,648 --> 00:03:57,278 Gospa Inkvizitorka. 54 00:03:57,365 --> 00:03:59,512 Oskruniti telo padlega vojaka 55 00:03:59,599 --> 00:04:01,181 in ga spremeniti v past 56 00:04:01,267 --> 00:04:02,667 je �al, v pravi smeri 57 00:04:02,753 --> 00:04:05,037 za Valentina, a ne? �Obsedli demon 58 00:04:05,124 --> 00:04:07,824 tega ne bi naredil po svoje. Pasti bi lahko nastavili samo s 59 00:04:07,910 --> 00:04:09,449 smrtnim pokalom, ki bi ji ukazal. 60 00:04:09,535 --> 00:04:10,677 Torej je imel vse skupaj. 61 00:04:10,763 --> 00:04:13,514 In na�e informacije ka�ejo, da ima tudi smrtni me�. 62 00:04:13,599 --> 00:04:15,564 Imate danes kak�no dobro novico zame, 63 00:04:15,652 --> 00:04:17,450 Gospod Lightwood? �Valentine in Jonathan 64 00:04:17,536 --> 00:04:20,269 verjameta, da ima newyor�ki in�titut ogledalo smrti. 65 00:04:20,356 --> 00:04:21,987 Brez njega ne bodo zapustili mesta. 66 00:04:22,073 --> 00:04:24,326 Hvala Angelu, da vsaj tega ni mogel najti. 67 00:04:24,412 --> 00:04:26,528 Bili smo. Clary � 68 00:04:27,564 --> 00:04:29,814 Moja povezava z Angelom nas je pripeljala do tega. 69 00:04:29,900 --> 00:04:31,212 V Idrisu je. 70 00:04:31,298 --> 00:04:32,531 Ogledalo je jezero Lyn. 71 00:04:34,605 --> 00:04:37,506 To je povsem ista voda, iz katere je prvi� vstal Raziel. 72 00:04:38,475 --> 00:04:39,558 Kdo �e ve za to? 73 00:04:39,644 --> 00:04:41,694 Na �alost je �tevilo ljudi, ki jim lahko 74 00:04:41,781 --> 00:04:43,461 zaupamo, iz dneva v dan manj�e. 75 00:04:43,548 --> 00:04:45,822 Zdelo se nam je najbolje, da vam najprej povemo. 76 00:04:48,452 --> 00:04:51,169 Radi bi uradno zaprosili za postavitev vojakov iz garde 77 00:04:51,256 --> 00:04:52,743 v okoli�kem gozdu okoli jezera. 78 00:04:52,828 --> 00:04:54,407 Morda je samo vpra�anje �asa 79 00:04:54,494 --> 00:04:56,502 preden Valentine ugotovi, da so ga potegnili. 80 00:04:56,588 --> 00:04:59,564 O napotitvi bom takoj govorila s konzulom Malachijem. 81 00:05:01,233 --> 00:05:02,285 Dober lov. 82 00:05:04,635 --> 00:05:06,417 Torej, kaj naj naredimo zdaj? 83 00:05:06,504 --> 00:05:09,273 Na obmo�ju podzemne �eleznice je samo devet milijonov ljudi. 84 00:05:09,358 --> 00:05:11,192 Kako te�ko bi bilo najti dva? 85 00:05:11,278 --> 00:05:13,125 Slu�ba je prevelika, da bi lahko �el sam. 86 00:05:13,212 --> 00:05:14,346 Prositi moramo za pomo�. 87 00:05:14,431 --> 00:05:15,481 Od koga, Alec? 88 00:05:18,318 --> 00:05:19,319 Od vseh. 89 00:05:20,354 --> 00:05:23,323 Po kon�ani no�i si boste za�eleli, da bi jih imeli. 90 00:05:29,993 --> 00:05:32,415 Samo zato, ker se niste pripravljeni soo�iti z Alecom, 91 00:05:32,501 --> 00:05:36,179 ne pomeni, da se vsi ostali ne bi smeli vstopiti na izredno sejo Sveta. 92 00:05:36,437 --> 00:05:38,203 Ni treba biti �kodljiv. 93 00:05:39,286 --> 00:05:40,321 Prav ima�. 94 00:05:40,408 --> 00:05:42,176 �al je bila dolga no� z novimi mladi�i. 95 00:05:42,262 --> 00:05:43,276 Kje je Meliorn? 96 00:05:44,579 --> 00:05:46,333 Kraljica se bo namesto njega 97 00:05:46,419 --> 00:05:48,249 udele�ila tega prav posebnega sre�anja. 98 00:05:48,335 --> 00:05:49,451 In kako to�no to ve�? 99 00:05:49,537 --> 00:05:50,626 Povedala mi je. 100 00:05:51,554 --> 00:05:55,455 In predlagam, da sta oba prijetno doma�a, prej kot slej. 101 00:05:55,543 --> 00:05:58,209 Je fanatik. �Valentine je "fanatik". 102 00:05:58,295 --> 00:06:00,329 Clave je do �krge napolnjen s fanatiki. 103 00:06:00,415 --> 00:06:03,480 Kraljica je preprosto �enska z mo�nim stali��em. 104 00:06:03,567 --> 00:06:06,182 Ali se to "mo�no stali��e" razlikuje od kr�enja dogovorov? 105 00:06:06,269 --> 00:06:09,185 Ker zadnji�, ko sem preveril, je bila vojna s Clavo redna. 106 00:06:09,440 --> 00:06:11,490 �e Valentinu ne uspe vzgojiti Raziela, 107 00:06:11,577 --> 00:06:13,408 najprej ubije vse z demonsko krvjo. 108 00:06:14,868 --> 00:06:19,417 V tem primeru bi rada ponudila celotno za��ito za Dolnji svet v kraljestvu Seelie. 109 00:06:19,501 --> 00:06:23,204 Vztraja, da je sodi��e izven dosega Angelov in njihove mo�i 110 00:06:23,290 --> 00:06:26,273 kar nekaj �asa. �Torej �ivimo varno kot � kaj, njeni predmeti? 111 00:06:26,360 --> 00:06:30,296 Zvestim gostom je tako rekla, ko sem predo�il isto skrb. 112 00:06:31,632 --> 00:06:33,515 In verjeli ste ji? 113 00:06:33,601 --> 00:06:35,400 Verjamem, da Seelies ne more lagati. 114 00:06:39,540 --> 00:06:40,592 Poglej � 115 00:06:42,209 --> 00:06:45,293 � brez pritiska, ampak sem �e sprejel njeno 116 00:06:45,381 --> 00:06:47,522 ponudbo v imenu skupnosti Warlock v Brooklynu. 117 00:06:51,073 --> 00:06:52,352 V �em je finta? 118 00:06:53,974 --> 00:06:55,656 Zdaj boste �eleli to pija�o. 119 00:07:05,111 --> 00:07:06,911 Kje, o kje je Simon? 120 00:07:08,148 --> 00:07:10,982 Va�e veli�anstvo. Kak�no neprijetno presene�enje. 121 00:07:11,068 --> 00:07:13,268 Prepri�an sem, da ni hotela � 122 00:07:13,354 --> 00:07:15,429 Brez zamere, Alec, ampak se strinjam s Clary. 123 00:07:16,289 --> 00:07:19,006 Va�e veli�anstvo � je to �e ena od va�ih malih iger? 124 00:07:19,092 --> 00:07:22,396 In�titut je sklical nujno sejo Dolnjega sveta. 125 00:07:23,432 --> 00:07:25,064 Govorim v imenu Dolnjega sveta. 126 00:07:28,069 --> 00:07:29,185 Magnus, je to res? 127 00:07:29,272 --> 00:07:32,121 Od zdaj naprej, ko boste potrebovali kaj od Dolnjega 128 00:07:32,207 --> 00:07:34,293 sveta, me boste nagovorili, gospod Lightwood. 129 00:07:34,378 --> 00:07:36,199 Tak�na je narava na�ega novega sporazuma. 130 00:07:36,287 --> 00:07:40,931 Va�e veli�anstvo, Valentine meni, da ima In�titut smrtno ogledalo; 131 00:07:41,017 --> 00:07:42,832 in mesta ne bo zapustil brez njega. 132 00:07:42,919 --> 00:07:44,900 �eleli bi pomo� Dolnjega sveta pri iskanju. 133 00:07:44,987 --> 00:07:47,271 Da bi ga ujeli, da bi lahko spet pobegnil? 134 00:07:47,357 --> 00:07:48,939 Da bi ga usmrtili, da bi se ta 135 00:07:49,025 --> 00:07:50,413 gro�nja kon�no lahko kon�ala. 136 00:07:51,363 --> 00:07:52,994 Zakaj bi vam verjeli? 137 00:07:55,334 --> 00:07:58,851 Razumem, zakaj bi lahko dvomili v moje namene 138 00:07:58,938 --> 00:08:02,922 po tem, kar se je zgodilo z Du�nim me�em. In za to mi je �al. 139 00:08:03,008 --> 00:08:06,934 Ta svet sem ustanovil, da bi stvari bile bolj pregledne med Dolnjim svetom in Clave. 140 00:08:07,347 --> 00:08:09,029 In kako je �lo? 141 00:08:09,115 --> 00:08:11,048 To je bilo delo v teku. 142 00:08:14,187 --> 00:08:18,008 Dolnji svet je bil predolgo odvisen od Clave in va�ega in�tituta, 143 00:08:18,097 --> 00:08:20,290 da nas za��itijo od mo�, kot je Valentine. 144 00:08:20,377 --> 00:08:23,362 �as je, da smo se nau�ili svoje lekcije in se za�eli boriti zase. 145 00:08:24,566 --> 00:08:25,912 Tega ne moremo narediti sami. 146 00:08:25,998 --> 00:08:28,133 Valentine je gro�nja vsem nam. 147 00:08:28,218 --> 00:08:32,171 Odgovor, Shadowhunters � je ne. 148 00:08:34,175 --> 00:08:35,262 Pridi zraven. 149 00:08:55,635 --> 00:08:56,880 Ne tako hitro! 150 00:08:57,248 --> 00:08:58,804 Rekel bi povej, kaj ste ugotovili, 151 00:08:58,890 --> 00:09:00,357 ampak tega ne smete, a ne? 152 00:09:00,535 --> 00:09:02,300 �al mi je, da je moralo biti tako. 153 00:09:02,386 --> 00:09:05,559 No, dokler jih ujame ena stran, je vse kar je pomembno, a ne? 154 00:09:05,645 --> 00:09:07,275 Prav. 155 00:09:07,362 --> 00:09:08,628 Luke, po�akaj! 156 00:09:12,733 --> 00:09:14,718 Zakaj to dela�? 157 00:09:14,805 --> 00:09:18,098 Midva oba veva, da Seelie Queen v srcu nima tvojih najbolj�ih interesov. 158 00:09:18,185 --> 00:09:21,738 �e sem iskrena, mislim, da nima srca. Poglej, moram pomisliti na svoje krdelo. 159 00:09:21,824 --> 00:09:23,728 Njeno sodi��e nas lahko za��iti pred vsem, 160 00:09:23,814 --> 00:09:25,955 kar nam Valentine in njegov sin lahko naredita. 161 00:09:26,046 --> 00:09:27,516 In�titut ne more. 162 00:09:32,796 --> 00:09:34,163 Ne glede na vse � 163 00:09:34,759 --> 00:09:37,543 ne pusti nobenemu od njih zapustiti mesta. 164 00:09:37,629 --> 00:09:39,936 Jaz in moji volkovi bomo umrli, ko bomo posku�ali. 165 00:09:40,444 --> 00:09:41,497 Prosim, ne. 166 00:09:41,582 --> 00:09:42,764 �as pride 167 00:09:44,582 --> 00:09:47,249 �asa je malo 168 00:09:47,538 --> 00:09:49,739 Lu� 169 00:09:51,510 --> 00:09:54,361 �kripanje 170 00:09:54,447 --> 00:09:56,447 Va�a oblika 171 00:09:58,054 --> 00:09:59,665 Prehitro od�el 172 00:09:59,750 --> 00:10:02,742 Ali ne bi morali zbuditi vseh vampirov v mestu, da za�nete loviti? 173 00:10:03,689 --> 00:10:05,790 Eloise sem poslal, da sem za�ela �iriti besedo. 174 00:10:06,565 --> 00:10:09,796 Preiskali bomo vsak predor, kanalizacijo in zatemnjen kot, ki ga lahko. 175 00:10:09,882 --> 00:10:12,347 Dokler sonce ne zaide, je to 176 00:10:12,433 --> 00:10:14,598 najbolj�e, kar lahko naredimo. 177 00:10:15,931 --> 00:10:18,454 Z veseljem bi se jim pridru�il, ampak � 178 00:10:18,540 --> 00:10:19,772 Magnus je imel nekako prav. 179 00:10:19,858 --> 00:10:21,724 Ja, presene�ena sem bila, 180 00:10:21,811 --> 00:10:23,410 da te bo tako pustil. 181 00:10:24,445 --> 00:10:26,143 Trenutno ima v mislih ve�je stvari. 182 00:10:27,681 --> 00:10:29,517 V zadnjem �asu je pre�ivel �e veliko. 183 00:10:30,442 --> 00:10:31,719 Vsi smo. 184 00:10:37,528 --> 00:10:39,394 Resni�no mi je �al. 185 00:10:39,480 --> 00:10:40,927 Za vse. 186 00:10:41,366 --> 00:10:44,666 Na�i svetovi, obrnjeni drug proti drugemu, je � 187 00:10:45,702 --> 00:10:49,107 Ni ravno tako, kot sem si predstavljal, da se bodo na�e poti spet kri�ale. 188 00:10:49,438 --> 00:10:50,856 Kako ste si pa predstavljal? 189 00:10:52,376 --> 00:10:53,741 Naredil sem napako, Isabelle. 190 00:10:55,446 --> 00:10:57,295 In karkoli je med nami � 191 00:10:57,381 --> 00:10:59,583 ne gre samo za hrepenenje po krvi drug drugega. 192 00:10:59,668 --> 00:11:01,308 Vem. 193 00:11:03,789 --> 00:11:04,988 Vem. 194 00:11:08,728 --> 00:11:11,345 No � �e je kaj dobrega 195 00:11:11,430 --> 00:11:13,364 ki izhaja iz vojne na robu � 196 00:11:15,435 --> 00:11:16,834 lahko stoji tu pred vami. 197 00:11:20,607 --> 00:11:22,608 Ali res misli�, da bo pri�lo do vojne? 198 00:11:24,643 --> 00:11:26,677 �e Dolnji svet ostane na poti � 199 00:11:27,782 --> 00:11:29,480 in no�e sodelovati s Clave � 200 00:11:30,586 --> 00:11:32,451 to bi lahko pomenilo kr�itev sporazuma. 201 00:11:32,538 --> 00:11:34,419 Kaj ste �eleli povedati 202 00:11:34,505 --> 00:11:37,524 Zaljubljen sem v �asovni okvir 203 00:11:38,693 --> 00:11:41,534 Morda tega ne bi radi sli�ali, a naro�ila so naro�ila. 204 00:11:41,621 --> 00:11:44,410 Luke je rekel, da za�nete �iriti vest krdelo 205 00:11:44,500 --> 00:11:46,236 po krdelu o Valentinu in njegovem sinu. 206 00:11:46,323 --> 00:11:48,452 Nujno jih je najti. 207 00:11:48,538 --> 00:11:50,703 Poglej, s vsem spo�tovanje. 208 00:11:51,741 --> 00:11:54,442 Luke je bil nadvse jasen, ko sva nazadnje govorila. 209 00:11:54,529 --> 00:11:56,558 Poslu�ati moram samo svojo Alfo. 210 00:11:56,646 --> 00:11:58,747 Prav? Zakaj bi te torej poslu�al? 211 00:11:59,815 --> 00:12:01,550 Ker. 212 00:12:05,301 --> 00:12:06,353 To je tvoj odgovor? 213 00:12:06,440 --> 00:12:08,458 Ker je Beta volk. 214 00:12:09,493 --> 00:12:11,662 In vsi vedo, kdaj Alfa ni zraven, 215 00:12:11,747 --> 00:12:13,609 je odgovorna Beta. Daj no 216 00:12:13,695 --> 00:12:15,413 vsi to vedo, �lovek. 217 00:12:15,499 --> 00:12:17,061 Mislim, kako dolgo si �e volkodlak? 218 00:12:18,801 --> 00:12:21,638 Ne glej me, kot da bi moral vedeti, o �em govori. 219 00:12:22,907 --> 00:12:25,133 Obrnili ste ga in sploh ne poznate pravil? 220 00:12:27,066 --> 00:12:29,066 Mislim, kaj Simon �eli re�i � 221 00:12:30,104 --> 00:12:31,500 je, da bi verjetno morali iti. 222 00:12:33,072 --> 00:12:34,173 Lepo prosim. 223 00:12:51,126 --> 00:12:52,174 Gr�ka abeceda, kaj? 224 00:12:52,261 --> 00:12:55,093 Kdo je vedel, da bi mu zmenek s �tudentom pri�el prav. 225 00:12:55,478 --> 00:12:57,180 Oh, ne. 226 00:12:57,266 --> 00:13:00,150 Kaj? Je bila beseda "zmenki?" 227 00:13:00,236 --> 00:13:02,018 Ne, ne! Bila je beseda �tudij! 228 00:13:02,103 --> 00:13:03,921 Mislim, nisem bil v �oli �e od nekdaj! 229 00:13:04,008 --> 00:13:07,417 Pouk se je za�el kot pred tednom dni, mama pa je �e pla�ala na�rt prehrane. 230 00:13:07,503 --> 00:13:10,758 In sploh ne jem ve�! Torej je zunaj pribli�no tri tiso�ake, potem pa � 231 00:13:10,916 --> 00:13:13,147 �akaj � ali hodiva? 232 00:13:15,052 --> 00:13:16,985 Bi bilo to slabo? 233 00:13:18,056 --> 00:13:20,254 Ne. Mislim, ne! Jaz samo � 234 00:13:22,700 --> 00:13:25,763 stvari, kot je obiskovanje pouka. Fant, dekle je �e vedno zelo � 235 00:13:25,850 --> 00:13:27,278 Vsakdanje. �Ja. 236 00:13:27,366 --> 00:13:29,981 Glede na to, kako noro je bilo vse. 237 00:13:30,067 --> 00:13:32,168 Morala bi se dr�ati, kot � 238 00:13:33,206 --> 00:13:34,269 V�e� si mi. 239 00:13:34,356 --> 00:13:36,208 In v�e� sem tebi. 240 00:13:37,943 --> 00:13:40,212 Kaj pa, �e si mi zelo v�e�? 241 00:13:42,760 --> 00:13:43,881 Oprostita, ker prekinem. 242 00:13:43,967 --> 00:13:46,049 Clary. Hej. Dolgo �asa. 243 00:13:46,136 --> 00:13:47,251 Hej Maia. 244 00:13:49,156 --> 00:13:50,987 Simon, moramo se pogovoriti. 245 00:13:51,074 --> 00:13:52,144 Ja. 246 00:14:06,873 --> 00:14:08,124 Torej, ti in Maia, kaj? 247 00:14:08,211 --> 00:14:10,245 Ja. Mislim, da se je nekako samo � 248 00:14:10,331 --> 00:14:11,979 zgodilo. 249 00:14:13,014 --> 00:14:15,014 �e te to osre�uje, je to povsem v redu. 250 00:14:16,885 --> 00:14:18,187 Hej � 251 00:14:18,272 --> 00:14:20,087 Pogre�am te. 252 00:14:21,056 --> 00:14:22,071 Tudi jaz te pogre�am. 253 00:14:22,157 --> 00:14:24,500 Toda vzemi to od nekoga, ki pozna vse tvoje videze. 254 00:14:25,374 --> 00:14:27,972 To ni samo prijava pri mojem najbolj�em prijatelju. 255 00:14:28,097 --> 00:14:29,981 Kaj je narobe? �V redu, poglej. 256 00:14:30,067 --> 00:14:32,201 Glede na vse, kar sva pre�ivela ti in jaz, 257 00:14:32,287 --> 00:14:34,919 Vem, da bi te lahko zdaj prositi 258 00:14:35,005 --> 00:14:36,987 za uslugo nekoliko nerodno � 259 00:14:37,073 --> 00:14:39,165 Zabava sedmega rojstnega dne Dereka Russela. 260 00:14:39,253 --> 00:14:42,366 Sedela si v �okoladnem sladoledu, in se bala, da bi ljudje mislili � 261 00:14:42,452 --> 00:14:44,795 Ja, zamenjal si hla�e z mano, da nih�e ne bi opazil. 262 00:14:44,881 --> 00:14:47,435 In nikoli ve� me niso povabili na nobeno njegovo zabavo. 263 00:14:47,522 --> 00:14:49,051 To je nerodno. To sva midva. 264 00:14:49,222 --> 00:14:50,921 Ve�, da ti krijem hrbet, Fray. 265 00:14:51,008 --> 00:14:52,811 In ni posla, ki bi bil prevelik. 266 00:14:54,993 --> 00:14:56,944 Pogovoriti se moram s Seelie Queen. 267 00:14:57,030 --> 00:14:58,094 Ta naloga je prevelika. 268 00:14:58,180 --> 00:15:02,792 Hej! Luke ti je povedal o tem, kaj se je zgodilo na seji sveta Downworld, a ne? 269 00:15:03,935 --> 00:15:06,186 Poglej, �e Clave gre v vojno s 270 00:15:06,273 --> 00:15:08,157 Dolnjim svetom, vsem, kar vemo 271 00:15:08,243 --> 00:15:09,875 in ljubezen bo uni�ena. 272 00:15:11,398 --> 00:15:13,162 In � 273 00:15:13,248 --> 00:15:15,129 ti, Simon Lewis, si 274 00:15:15,217 --> 00:15:17,197 ena oseba na planetu 275 00:15:17,283 --> 00:15:19,968 ki ima celo mo�nost, da si kraljica 276 00:15:20,054 --> 00:15:21,838 Seelie premisli in sodeluje z nami. 277 00:15:21,927 --> 00:15:23,120 In kako to ve� zagotovo? 278 00:15:24,158 --> 00:15:25,224 Vpra�ala je o tebi. 279 00:15:25,725 --> 00:15:26,813 Meni? 280 00:15:27,976 --> 00:15:29,552 Na sre�anju za usodo celega sveta? 281 00:15:29,638 --> 00:15:30,649 Ja. 282 00:15:31,424 --> 00:15:32,574 O fant. 283 00:15:33,505 --> 00:15:36,208 Vsaj poslu�ala te bo. 284 00:15:59,863 --> 00:16:00,997 Magnus! 285 00:16:04,801 --> 00:16:06,071 Sweet Pea! 286 00:16:07,974 --> 00:16:09,821 Lepo te je videti. 287 00:16:09,908 --> 00:16:12,976 Toliko �arovnikov, vsi na enem mestu! 288 00:16:15,347 --> 00:16:18,000 Ne razkomoti se, mala. 289 00:16:19,352 --> 00:16:21,885 Moja najdra�ja Catarina. 290 00:16:26,058 --> 00:16:27,808 Zakaj tako napeto? 291 00:16:27,895 --> 00:16:29,895 Pravkar sem potegnila dvojico v E. R. 292 00:16:29,981 --> 00:16:31,145 Vsakdanjika � 293 00:16:31,232 --> 00:16:33,308 se jim zdi, da se ne umaknejo sami sebi, a ne? 294 00:16:33,394 --> 00:16:35,165 Vedeli bi ve� kot ve�ina. 295 00:16:36,304 --> 00:16:38,204 Mimogrede najlep�a hvala, ker si pri�la. 296 00:16:39,839 --> 00:16:42,891 Na�e vrste zberejo samo shodi za rojstni dnevi in pogrebi. 297 00:16:42,977 --> 00:16:46,195 Nisi v obleki in na vidiku ni nobene torte. 298 00:16:46,282 --> 00:16:48,816 Torej � kaj je posebna prilo�nost? 299 00:16:51,020 --> 00:16:52,903 Se spomni�, kdaj smo polnili Malto 300 00:16:52,990 --> 00:16:54,888 med tem grozovitim demonskim napadom? 301 00:16:56,090 --> 00:16:57,992 Kaj posku�a� prepre�iti v New Yorku? 302 00:16:59,962 --> 00:17:01,928 Ni kaj � 303 00:17:03,033 --> 00:17:04,113 ampak koga. 304 00:17:04,859 --> 00:17:06,949 Dva zelo slaba Lovca senc, ki ne smeta oditi. 305 00:17:07,035 --> 00:17:08,204 Je Clave to prav? 306 00:17:10,005 --> 00:17:11,274 Dovolj je re�i � 307 00:17:11,906 --> 00:17:13,631 skupna to�ka med Downworldom 308 00:17:13,717 --> 00:17:16,912 in Alicantejem se � spreminja. 309 00:17:18,315 --> 00:17:21,051 Potem je dobro, da nosim udobne �evlje. 310 00:17:25,324 --> 00:17:26,985 Vidi�? 311 00:17:27,071 --> 00:17:28,140 Glej � 312 00:17:28,227 --> 00:17:30,228 Prijatelj, gleda�? 313 00:17:34,064 --> 00:17:35,932 Tako je. 314 00:17:40,171 --> 00:17:41,815 Drugi so se zbrali. 315 00:17:46,160 --> 00:17:48,828 Kak�en je na� na�rt napada, da se infiltriramo v In�titut? 316 00:17:48,914 --> 00:17:53,723 Zakaj bi zapravljali svoj �as za to, ko je ogledalo dejansko v Idrisu? 317 00:17:54,168 --> 00:17:57,497 Glej, moj operativec v Alicanteju mi je pravkar poslal po�arno poro�ilo. 318 00:17:57,583 --> 00:17:59,240 Pravo ogledalo je v jezeru Lyn. 319 00:18:00,190 --> 00:18:01,872 Po�akaj. Zakaj mi nisi rekel, 320 00:18:01,958 --> 00:18:03,057 da ima� vohuna na mestu? 321 00:18:03,143 --> 00:18:06,010 Razdeljene informacije 322 00:18:06,096 --> 00:18:07,846 so edini na�in gibanja 323 00:18:07,932 --> 00:18:10,099 kot je Krog mogo�e vzdr�evati. 324 00:18:13,037 --> 00:18:14,886 Prav � prav. 325 00:18:14,972 --> 00:18:16,789 Glej, prava pot do zmage 326 00:18:16,875 --> 00:18:18,960 je mogo�e najti tako, da 327 00:18:19,044 --> 00:18:21,811 nadzoruje� vse vidike tvoje situacije. 328 00:18:24,851 --> 00:18:25,937 Razume�? 329 00:18:28,755 --> 00:18:30,186 �arovnik! Bodimo na poti. 330 00:18:56,753 --> 00:18:58,851 Naredi mi portal! 331 00:18:59,790 --> 00:19:01,704 Ne morem � 332 00:19:01,790 --> 00:19:04,132 Nekdo je moral zapreti vse mestne portale po mestu. 333 00:19:05,161 --> 00:19:06,877 Tudi �e bi hotel, 334 00:19:06,963 --> 00:19:08,713 Nisem jih mogel razbiti. �V redu. 335 00:19:08,798 --> 00:19:10,700 Odleteli bomo do najbli�jega letali��a in 336 00:19:10,786 --> 00:19:12,640 se po gorah odpravili do gozda Brocelind. 337 00:19:14,970 --> 00:19:18,106 To vrsto stra�e sem �e videl, ampak so redki. 338 00:19:18,192 --> 00:19:22,111 O�i�eni so, da Nephilimska kri ne pride skozi. 339 00:19:24,216 --> 00:19:25,782 Ujeti ste. 340 00:19:34,927 --> 00:19:36,814 Dr�ite jih v zalivu, kolikor dolgo lahko. 341 00:19:37,766 --> 00:19:38,945 Jonathan � 342 00:19:39,031 --> 00:19:40,964 ti in jaz se morava premikati. 343 00:19:41,050 --> 00:19:42,799 Si z mano? 344 00:19:43,870 --> 00:19:45,134 Do grenkega konca. 345 00:19:46,767 --> 00:19:47,834 Dobro. 346 00:20:00,883 --> 00:20:03,370 S kraljico imam odprto povabilo. 347 00:20:03,508 --> 00:20:04,902 Potrebujem samo minuto � 348 00:20:07,195 --> 00:20:09,416 Potrebujem samo minuto njenega �asa, potem pa � 349 00:20:09,502 --> 00:20:11,198 In tako se pojavite nenapovedani? 350 00:20:12,888 --> 00:20:14,472 Ne, to igro igram � 351 00:20:14,558 --> 00:20:16,263 z mojo, mojo sosedo in njenim otrokom. 352 00:20:16,893 --> 00:20:21,532 In � odhod, pretvarjanje, da me ne pozna, je del igre. Otrok si je izmislil. 353 00:20:21,617 --> 00:20:23,451 Pretvarjamo se, da so v vodi vile. 354 00:20:23,537 --> 00:20:25,354 In samo jaz se lahko pogovarjam z njimi. 355 00:20:26,295 --> 00:20:29,398 Neumni fant, po�teni ljudje se skrivajo onkraj vode, 356 00:20:29,483 --> 00:20:30,555 ne v njem. 357 00:20:31,256 --> 00:20:33,091 Si Seelie. Super. 358 00:20:33,954 --> 00:20:35,548 Potrebujem minuto z va�o kraljico. 359 00:20:35,636 --> 00:20:38,211 Va�a kraljica stoji pred vami. 360 00:20:39,516 --> 00:20:41,552 Bila si otrok, zdaj pa si � 361 00:20:44,127 --> 00:20:45,137 zmeden sem. 362 00:20:45,223 --> 00:20:47,659 Razli�ne obleke za razli�ne prilo�nosti. 363 00:20:49,543 --> 00:20:51,678 Previdni ste do mene, a ne? 364 00:20:51,880 --> 00:20:53,645 Ali zaradi majhne igre 365 00:20:53,731 --> 00:20:56,496 Igrala sem se s teboj in tvojimi prijatelji na mojem sodi��u? 366 00:20:56,585 --> 00:20:58,308 Ne, sploh ne. To je vsa voda pod m � 367 00:21:00,413 --> 00:21:02,279 Va�e viso�anstvo, tukaj sem poslovno. 368 00:21:02,876 --> 00:21:05,045 Celotna poteza proti Claveu 369 00:21:05,720 --> 00:21:07,554 ki bi lahko privedla do vojne. 370 00:21:08,418 --> 00:21:10,152 Prosim vas, da premislite. 371 00:21:10,360 --> 00:21:12,346 Mislim, vedeti morate, da se to ne bo dobro 372 00:21:12,432 --> 00:21:14,631 kon�alo, ne glede na to, kdo ustavi Valentina. 373 00:21:14,717 --> 00:21:17,651 Dokler si ob moji strani, ko se 374 00:21:17,737 --> 00:21:19,103 veter spremeni, niti ene dlake 375 00:21:19,189 --> 00:21:21,675 na tej va�i popolni glavi bo raztrgana. 376 00:21:24,381 --> 00:21:26,270 No�ete, da se stvari dobro kon�ajo? 377 00:21:27,619 --> 00:21:29,687 Ho�e� vojno. �Ho�em spremembe � 378 00:21:31,392 --> 00:21:33,475 in tebe, Daylighter. 379 00:21:33,561 --> 00:21:35,511 Pridru�i se mi na mojem sodi��u. 380 00:21:35,597 --> 00:21:38,781 Dajte mi, kar prosim, in podelila vam bom vse, kar va�e srce po�eli. 381 00:21:40,073 --> 00:21:42,572 Hvala, ampak ne, va�e veli�anstvo. 382 00:21:45,245 --> 00:21:47,262 Zdaj ste me �e dvakrat zavrnili. 383 00:21:47,348 --> 00:21:50,285 Nih�e si v mojem zelo dolgem �ivljenju �e ni upal kaj takega. 384 00:21:50,370 --> 00:21:51,535 No � 385 00:21:51,621 --> 00:21:53,655 Glede na to, da posku�ate dobiti vampirje, 386 00:21:53,741 --> 00:21:56,309 volkodlake in �arovnike, da se lepo igrajo � 387 00:21:56,395 --> 00:21:58,464 mogo�e se �elite navaditi na zavrnitev. 388 00:22:17,527 --> 00:22:19,696 Mislil sem, da nam ne bi smel pomagati. 389 00:22:19,787 --> 00:22:21,663 Razmisli o anonimnem nasvetu. 390 00:22:21,760 --> 00:22:23,751 Leteli smo do njegovih �lanov Circlea, ampak 391 00:22:23,837 --> 00:22:26,132 smo izgubili Valentina, ko ga je Jonathan zagrabil 392 00:22:26,218 --> 00:22:28,785 in presko�il tri po�arne stopnice in izginil izpred o�i. 393 00:22:28,869 --> 00:22:31,480 Ja, Blondie se premika kot demon. �To je zato, ker je en. 394 00:22:31,565 --> 00:22:34,266 No, s pozitivne strani ne bo pri�el prav dale�. 395 00:22:34,351 --> 00:22:35,616 Ja. Po ukazu kraljice, 396 00:22:35,703 --> 00:22:37,743 �arovniki so postavili stra�o po vsem mestu. 397 00:22:37,829 --> 00:22:41,225 Nobenega portala ali potovanja, noter ali zunaj, za osebe s krvjo Nephilim. 398 00:22:41,311 --> 00:22:42,695 Lovec senc prestopi ta 399 00:22:42,781 --> 00:22:44,264 prag in je uparjen. 400 00:22:45,601 --> 00:22:46,616 Zato bodite previdni. 401 00:22:46,702 --> 00:22:48,503 Lov bomo nadaljevali na na�em koncu. 402 00:22:53,647 --> 00:22:55,196 Hej. �Hej. 403 00:22:55,282 --> 00:22:58,765 Ja. Raz�iri besedo. Premiki Lovca senc v mesto in iz njega se takoj ustavijo. 404 00:22:58,851 --> 00:22:59,906 V redu. ��e posredujem. 405 00:22:59,990 --> 00:23:02,558 Danes ve� ne umirajo Lovci senc. �Hej. 406 00:23:03,594 --> 00:23:05,444 Isabelle je na poti nazaj z Rufusom; 407 00:23:05,530 --> 00:23:07,849 ugani, kdo se je pravkar posku�al prenesti na Idris? 408 00:23:07,935 --> 00:23:09,887 Valentine mora vedeti, da nimamo Ogledala. 409 00:23:09,973 --> 00:23:12,371 In je verjetno tam, kjer je pravi. 410 00:23:12,903 --> 00:23:15,774 Poglej, ostanimo osredoto�eni na to, kaj lahko nadzorujemo, 411 00:23:15,860 --> 00:23:18,056 ne na tisto, �esar ne moremo. To bomo ugotovili. 412 00:23:18,317 --> 00:23:20,450 Tako smo zdaj z njimi zataknjeni v mestu, 413 00:23:20,536 --> 00:23:23,287 ampak ga nikakor ne moremo najti � 414 00:23:23,373 --> 00:23:24,557 Kdo je JC? 415 00:23:28,225 --> 00:23:29,959 sledenje runam. 416 00:23:30,067 --> 00:23:31,685 Mogo�e bi lahko pospe�ila stvari � 417 00:23:33,740 --> 00:23:35,773 ampak bom za to potrebovala Jaceovo pomo�. 418 00:23:41,517 --> 00:23:43,451 Pokopali��e? �Kot se �e spomni�, 419 00:23:43,538 --> 00:23:47,207 Lovci senc hranijo skrivno zalogo oro�ja na svetih tleh. 420 00:23:47,292 --> 00:23:49,426 Dovolj, da zadr�i celoten spodnji svet? 421 00:23:49,512 --> 00:23:52,499 In potem nekaj, moj fant. In potem nekaj. 422 00:23:53,558 --> 00:23:56,619 Torej �eli� uporabiti svojo kri 423 00:23:56,705 --> 00:23:58,994 da izsledi� svojega brata, ki mu ni mogo�e slediti 424 00:23:59,080 --> 00:24:01,311 prek angelske povezave, ki jo deliva midva? 425 00:24:02,347 --> 00:24:04,515 No, popolnoma. Sli�i se odli�no. Izvedljivo. 426 00:24:04,601 --> 00:24:06,552 Ja. Ho�em poskusiti. 427 00:24:07,488 --> 00:24:10,391 Oba z Jonathanom imava v �ilah kri Morgensterna. 428 00:24:10,476 --> 00:24:13,595 Ta blisk rune sem imela, ko sem razmi�ljal o nas treh. 429 00:24:13,681 --> 00:24:17,703 Mogo�e lahko z na�imi skupnimi povezavami ugotovim, kje je Jonathan. 430 00:24:18,735 --> 00:24:22,457 Kar je, zavedam se, da gledam nazaj, malo nami�ljeno. 431 00:24:22,543 --> 00:24:25,461 Ampak, hej. To od dekleta, ki lahko iz roke 432 00:24:25,548 --> 00:24:27,749 snema son�no svetlobo in iz ni�esar dela portale. 433 00:24:27,835 --> 00:24:29,719 No, v�asih. 434 00:24:35,363 --> 00:24:37,298 Pomagaj mi najti prazno mesto? 435 00:24:40,303 --> 00:24:41,602 Bi lahko � 436 00:25:01,668 --> 00:25:03,369 Tako si vreden 437 00:25:03,455 --> 00:25:05,406 Od vsega 438 00:25:05,492 --> 00:25:08,358 moram dati 439 00:25:08,445 --> 00:25:10,580 Ampak vezal sem 440 00:25:10,666 --> 00:25:13,317 Moja slaba ponudba 441 00:25:17,658 --> 00:25:21,463 Oh, kaj sem naredil 442 00:25:23,368 --> 00:25:26,403 Torej vzemi 443 00:25:27,774 --> 00:25:30,726 Vse 444 00:25:30,812 --> 00:25:33,680 Od mene 445 00:25:39,626 --> 00:25:41,627 Prosim vzemi 446 00:25:43,730 --> 00:25:45,697 Vse 447 00:25:47,503 --> 00:25:50,605 Od mene 448 00:25:58,352 --> 00:26:01,621 Jezus se je spet vrnil in pri�el do groba � 449 00:26:05,362 --> 00:26:06,463 Kaj je narobe? 450 00:26:08,160 --> 00:26:09,961 mislim, da so me na�li � 451 00:26:12,740 --> 00:26:14,607 kljub moji runi za sledenje. 452 00:26:16,681 --> 00:26:18,396 No, ne bom rekel, da nisem 453 00:26:18,483 --> 00:26:20,717 navdu�en, ampak � to vsekakor zaplete. 454 00:26:22,303 --> 00:26:25,657 Koliko �asa bodo rabili tvoji preostali vojaki, da najdejo izvir oddelkov? 455 00:26:25,743 --> 00:26:28,561 �as je razko�je, ki ga nimamo ve�. 456 00:26:29,510 --> 00:26:31,700 Je �e en na�in pobega, ki ga oklevam raziskati. 457 00:26:31,786 --> 00:26:34,486 Potreboval bom, da In�titut dr�i� 458 00:26:34,572 --> 00:26:36,724 stisnjene, medtem ko bom naredil, kar je treba. 459 00:26:36,810 --> 00:26:39,392 Vidim. Sem mrtva ute�, a ne? 460 00:26:39,479 --> 00:26:40,780 Vem, kdaj me izigrajo. 461 00:26:40,865 --> 00:26:42,598 Verjemi mi. Kam moram 462 00:26:42,685 --> 00:26:44,318 iti, je nevarno, da bi mi sledil. 463 00:26:45,655 --> 00:26:48,390 Ti, Jonathan Morgenstern, si briljanten � 464 00:26:48,476 --> 00:26:50,759 in tako zvit in hudoben, 465 00:26:50,846 --> 00:26:52,630 kot sem kdaj upal. 466 00:26:52,716 --> 00:26:54,666 Poslu�aj me. 467 00:26:56,538 --> 00:26:57,670 Vrnil se bom po tebe. 468 00:26:58,841 --> 00:27:00,508 Obljubim. 469 00:27:03,615 --> 00:27:05,600 Vse jih bom pobil. 470 00:27:05,685 --> 00:27:08,454 Potem naredimo nekaj v tvojo korist. 471 00:27:10,760 --> 00:27:12,542 Oprostite. 472 00:27:12,627 --> 00:27:15,320 Nisem si mogel pomagati, da tam ne bi opazil tvoje tetova�e. 473 00:27:16,612 --> 00:27:17,649 Ja? 474 00:27:17,736 --> 00:27:19,703 Ste �e kdaj pomislili, da bi dobili drugega? 475 00:27:27,684 --> 00:27:29,739 �utite angelsko mo�, ki kro�i po va�em telesu? 476 00:27:30,855 --> 00:27:33,457 Glej, krepi mojo vrsto, ampak � 477 00:27:34,760 --> 00:27:36,994 tvojo pripelje do neke vrste norosti. 478 00:27:42,706 --> 00:27:44,506 Poskrbi za mojega sina, bo�? 479 00:27:46,196 --> 00:27:47,644 Poiskal bom �e kje. 480 00:27:56,793 --> 00:27:58,594 �al mi je za va�o izgubo. 481 00:27:58,680 --> 00:28:00,530 Hvala vam. 482 00:28:18,972 --> 00:28:20,669 Zakaj bi se skrivali na pokopali��u? 483 00:28:21,331 --> 00:28:23,445 Verjetno so vdrli v stari zalogovnik oro�ja. 484 00:28:23,580 --> 00:28:25,783 Ne pojasni, kaj se je zgodilo vsem ostalim tukaj. 485 00:28:30,664 --> 00:28:31,829 Mislim, da niso od�li. 486 00:28:39,710 --> 00:28:41,427 �e ena past demonov? 487 00:28:41,514 --> 00:28:43,397 Razdelimo se. Dve ekipi. 488 00:28:43,483 --> 00:28:45,000 �la bom z Alecom. ��la bom z Izzy. 489 00:28:50,459 --> 00:28:51,515 V redu. 490 00:29:32,174 --> 00:29:35,832 Bi se �elela pogovoriti o tem, kaj se je zgodilo med vama z Jaceom na in�titutu? 491 00:29:37,864 --> 00:29:41,082 Ni� ni takega, kar bi bilo potrebno govoriti dokler tega ne ugotovimo. 492 00:29:41,869 --> 00:29:44,820 Hvala, ker nisi vpra�evala o Clary. 493 00:29:44,907 --> 00:29:46,991 Mislim, da bo� govorila, ko bo� pripravljena. 494 00:29:48,083 --> 00:29:50,513 Vedel sem, da je razlog, da si moj parabataj. 495 00:30:07,079 --> 00:30:08,113 Nehaj. 496 00:30:16,719 --> 00:30:17,752 Je ranjena? 497 00:30:18,790 --> 00:30:20,890 Ne � zapu��ena je. 498 00:30:38,765 --> 00:30:39,802 Zdravo brat. 499 00:30:39,887 --> 00:30:42,488 Te moti, �e te za trenutek peljem ven? 500 00:31:17,957 --> 00:31:19,577 Mislim, da je to zadnji od njih. 501 00:31:21,882 --> 00:31:23,751 Alec, si v redu? �V redu sem. 502 00:31:23,836 --> 00:31:25,570 Kje je Jace? 503 00:31:25,656 --> 00:31:27,989 Sebastijan. �Moramo jih najti. 504 00:31:28,075 --> 00:31:29,592 Fantje! 505 00:31:34,978 --> 00:31:37,604 Izzy, Alec in jaz bomo uredili. Pojdi po Sebastiana. 506 00:31:37,689 --> 00:31:39,522 Ima� bi�. Elektrum. 507 00:31:39,609 --> 00:31:41,138 Vemo, da mu lahko �koduje. Pojdi! 508 00:31:59,871 --> 00:32:02,700 Postal bo� odli�na trofeja, s katerim se bom predstavil o�etu. 509 00:32:17,915 --> 00:32:20,264 Pomanjkanje kisika v mo�ganih, a ne? 510 00:32:22,777 --> 00:32:26,185 Zapustil te je. Verjetno se ne bo vrnil. 511 00:32:27,798 --> 00:32:29,648 Moj o�e je �lovek z besedo. 512 00:32:29,735 --> 00:32:31,768 Tudi tebi je naredil �pagete? 513 00:32:35,448 --> 00:32:37,081 Vrnil se bo pome. �Ne. 514 00:32:37,167 --> 00:32:40,631 Bo. �Zapustil te je � spet. 515 00:32:40,717 --> 00:32:42,767 Vendar se je vrnil po mene. 516 00:32:42,854 --> 00:32:45,723 Nekako me naredi najljub�ega sina, a ne? 517 00:32:46,926 --> 00:32:49,461 �e me posku�a� spraviti v boj � 518 00:32:53,958 --> 00:32:55,646 Deluje! 519 00:33:06,823 --> 00:33:09,658 Te zanima, kdo je najbolj�i JC enkrat za vselej? 520 00:33:18,873 --> 00:33:20,674 To bi bilo moje popolno veselje. 521 00:33:52,523 --> 00:33:54,756 Ve�, o�e me je pou�il o dolo�enem mestu na hrbtu 522 00:33:54,843 --> 00:33:57,930 �loveka, kjer ga lahko zabode� skozi hrbtenico 523 00:33:58,015 --> 00:33:59,598 in srce hkrati. 524 00:34:00,701 --> 00:34:03,553 Bi te motilo, �e bi ti � pokazal? 525 00:34:03,640 --> 00:34:07,793 Veste, za del�ek sekunde, ko sem na�el te revije, si mi se dejansko smilil. 526 00:34:07,878 --> 00:34:09,678 Ne potrebujem tvojega usmiljenja. 527 00:34:09,766 --> 00:34:11,582 Ho�em tvoje �ivljenje. 528 00:34:34,753 --> 00:34:36,503 Spra�ujem se � 529 00:34:36,590 --> 00:34:39,556 si nehal gobezdati, ker sem pravkar � 530 00:34:41,828 --> 00:34:43,730 prebil tvoja plju�a? 531 00:34:44,934 --> 00:34:46,649 Ali pa si mogo�e spoznal, 532 00:34:46,736 --> 00:34:48,536 tu na koncu � 533 00:34:49,184 --> 00:34:51,841 da sem bil vedno bolj�i od tebe? 534 00:34:54,982 --> 00:34:57,550 Dr�i se stran od njega, kurbin sin! 535 00:35:03,594 --> 00:35:05,879 No, menda to ne bo pravi�en boj, a ne? 536 00:35:05,964 --> 00:35:07,581 Zdi se, da nisi imel te�av, ko si 537 00:35:07,666 --> 00:35:09,002 napadel mojega mlaj�ega brata. 538 00:35:11,807 --> 00:35:13,941 Zaupala sem ti, ko sem bila naj�ibkej�a! 539 00:35:14,028 --> 00:35:15,827 Najni�je! 540 00:35:15,913 --> 00:35:17,545 Pripeljala sem te v svoje �ivljenje 541 00:35:17,632 --> 00:35:19,616 v svojo dru�ino in ti si me izdal! 542 00:35:23,888 --> 00:35:25,959 Re�il sem ti �ivljenje. 543 00:35:28,986 --> 00:35:30,472 To bi moralo biti nekaj vredno. 544 00:35:30,561 --> 00:35:33,529 Zato ti dajem �astnej�o smrt, kot si jo zaslu�i�. 545 00:35:36,944 --> 00:35:39,795 To mesto na mo�kem hrbtu � 546 00:35:39,882 --> 00:35:41,516 Tudi mene je u�il o�e. 547 00:36:08,759 --> 00:36:10,658 To�a in slovo. 548 00:36:29,770 --> 00:36:32,362 Ve�, ni ti treba, da bi jih pozdravila naenkrat. 549 00:36:35,284 --> 00:36:36,986 Valentine je �e vedno tam zunaj. 550 00:36:38,490 --> 00:36:40,757 Ja, vsaj Jonathana imamo, a ne? 551 00:36:44,030 --> 00:36:45,814 �e bi zamudili samo sekundo 552 00:36:45,901 --> 00:36:47,066 bi bil � 553 00:36:49,326 --> 00:36:51,040 Ti bi bil � 554 00:36:52,115 --> 00:36:54,083 Ljudje umrejo v vojni, Clary. 555 00:36:56,803 --> 00:36:58,971 Moja mama in potem Dot in � 556 00:37:02,990 --> 00:37:05,093 ne morem izgubiti �e tebe. 557 00:37:09,202 --> 00:37:11,904 Nisi edina oseba, ki se boji, da bi nekoga izgubila. 558 00:37:15,574 --> 00:37:18,981 Utrujena sem biti v strahu. 559 00:37:23,256 --> 00:37:29,211 Ali lahko to prebolimo 560 00:37:29,298 --> 00:37:32,935 Ali smo pregloboko v no� 561 00:37:33,019 --> 00:37:35,840 Da vidim dan 562 00:37:39,475 --> 00:37:40,490 Hvala, Alec. 563 00:37:40,575 --> 00:37:42,510 Ja, obvestil bom Svet. In s strani Sveta, 564 00:37:42,596 --> 00:37:44,263 Mislim na kraljico. 565 00:37:44,348 --> 00:37:45,748 Ja. Daj Maryse moje najbolj�e. 566 00:37:45,833 --> 00:37:47,334 Luka! 567 00:37:47,421 --> 00:37:49,522 Oh, tu si. Morava govoriti. 568 00:37:50,469 --> 00:37:52,559 Si videl Maio? �Ne, morala bi se dobiti tukaj. 569 00:37:52,645 --> 00:37:54,620 Preostalim volkom smo hoteli povedati, da je 570 00:37:54,708 --> 00:37:57,054 Jonathan mrtev, Valentine pa je �e vedno tam zunaj. 571 00:37:57,141 --> 00:37:58,241 Oh ne. �Kaj? 572 00:37:58,328 --> 00:38:01,825 Vrnil sem se v ladijski bazen in to sem na�el zunaj Jade Wolf. Maia-ino je. 573 00:38:02,440 --> 00:38:03,509 Kaj se ji je zgodilo? 574 00:38:03,596 --> 00:38:04,744 Ne vem. 575 00:38:34,424 --> 00:38:35,589 Nekdo me je drogiral � 576 00:38:43,702 --> 00:38:45,453 Kje je kraljica?! 577 00:38:45,538 --> 00:38:47,772 Njeno veli�anstvo bo kmalu tukaj, 578 00:38:47,859 --> 00:38:50,780 takoj ko se bo lotila bolj pere�e zadeve. 579 00:39:06,403 --> 00:39:08,504 �e dolgo je od tega. 580 00:39:11,578 --> 00:39:12,644 Va�e veli�anstvo. 581 00:39:15,326 --> 00:39:16,682 Lepo vas je videti �e enkrat. 582 00:39:16,769 --> 00:39:19,387 Danes ste bili v Dolnjem svetu precej zasedeni. 583 00:39:19,472 --> 00:39:22,608 Kako veseli bodo, ko ti dam glavo na sulico. 584 00:39:22,693 --> 00:39:24,378 Nisem te prosil, da se bori�. 585 00:39:24,463 --> 00:39:25,894 Niti pridi sem, da bi te ujel. 586 00:39:27,469 --> 00:39:28,866 Pri�el sem se dogovoriti. 587 00:39:30,771 --> 00:39:33,440 Kaj bi lahko imel, kar bi si mogo�e �elela? 588 00:39:47,529 --> 00:39:49,698 Hodi z mano, a ne? 589 00:39:49,785 --> 00:39:51,817 Tako lepa no� je. 590 00:39:51,904 --> 00:39:55,458 �eprav ne tako lepa kot tisto, kar bo obema prineslo jutri. 591 00:40:25,767 --> 00:40:27,834 Prevedel Branko Za HD priredil KRATOS(BLiNK) 592 00:40:30,834 --> 00:40:34,834 Preuzeto sa www.titlovi.com 43604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.