Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,039 --> 00:00:08,844
Prej na Lovci senc �
2
00:00:09,704 --> 00:00:11,115
Tukaj je. To je Mortal Mirror.
3
00:00:11,201 --> 00:00:12,803
Valentine ima �e vedno Soul Sword.
4
00:00:12,890 --> 00:00:14,542
Si vedel za me�?
�Pravkar sem zvedel.
5
00:00:14,628 --> 00:00:17,729
Pogledal si me naravnost v o�i in lagal.
�Claveu ne moremo zaupati.
6
00:00:17,817 --> 00:00:20,899
Rabili bomo pomo� Seelie Queen.
Dogovoril se bom za pot na sodi��e.
7
00:00:20,986 --> 00:00:24,205
Pripravljena sem tvegati. Misli�, da
so �olni na vesla �e vedno odprti?
8
00:00:24,292 --> 00:00:27,290
Jaz tako mislim.
�Na dnu �katle sem na�el en las.
9
00:00:27,377 --> 00:00:28,894
Ti si Jonathan.
10
00:00:33,716 --> 00:00:35,213
To je zelo, zelo impresivno.
11
00:00:36,986 --> 00:00:38,263
Tvoje sposobnosti sledenja.
12
00:00:39,927 --> 00:00:41,525
Isabelle te je zelo dobro nau�ila.
13
00:00:43,236 --> 00:00:44,905
Mogo�e malo predobro.
14
00:01:02,285 --> 00:01:03,970
Lindsay �
15
00:01:04,056 --> 00:01:05,122
Hej, si videla Aleca?
16
00:01:05,856 --> 00:01:08,406
Moral bi biti v svoji pisarni.
Pravkar sem ga videla tam.
17
00:01:08,494 --> 00:01:11,022
Je vse v redu?
�Ja, Jace in jaz samo �
18
00:01:11,109 --> 00:01:13,378
ga moram o ne�em posodobiti.
Hvala vam.
19
00:01:20,032 --> 00:01:21,951
Sebastijan.
20
00:01:22,037 --> 00:01:23,438
Iskala sem Aleca.
21
00:01:23,524 --> 00:01:25,242
Ja, tako kot jaz.
22
00:01:30,044 --> 00:01:31,173
In zdaj smo ga na�li.
23
00:01:31,260 --> 00:01:33,085
Nujni informativni sestanek
v centru Ops.
24
00:01:33,172 --> 00:01:35,270
Odli�en �as, kaj?
�Ja. Ja, popolna �asovnica.
25
00:01:46,432 --> 00:01:49,438
Prihajamo
26
00:01:49,526 --> 00:01:53,131
Po tebe
27
00:01:53,216 --> 00:01:55,989
To je lov
28
00:02:02,441 --> 00:02:05,101
To je lov
29
00:02:08,122 --> 00:02:09,425
V redu, ampak naslednji�,
30
00:02:09,511 --> 00:02:11,345
Nadzorujem krmiljenje �olna.
31
00:02:11,430 --> 00:02:13,403
Te race bodo v
redu, sem ti rekel!
32
00:02:13,489 --> 00:02:16,276
Samo zato, ker so te v
zadnji sekundi komaj zgre�ili!
33
00:02:16,361 --> 00:02:19,132
No, ve�,
Pomagal sem jim �
34
00:02:19,218 --> 00:02:22,776
Bil sem � izpopolnil sem jim sposobnosti
pre�ivetja. Ra�ke so danes zelo lene!
35
00:02:22,864 --> 00:02:26,437
V redu.
�Kaj? �Polna luna.
36
00:02:27,508 --> 00:02:28,542
Naj me skrbi?
37
00:02:29,580 --> 00:02:31,047
Ja.
38
00:02:33,223 --> 00:02:34,456
Zelo.
39
00:02:48,095 --> 00:02:49,358
O mojbog.
40
00:02:54,512 --> 00:02:56,247
Kaj se je pravkar zgodilo?
41
00:02:57,860 --> 00:02:59,237
Kak�en pes je bil to?
42
00:02:59,323 --> 00:03:02,243
Oh! Oh, bog! No�em umreti!
43
00:03:02,330 --> 00:03:03,402
Ne bo� umrl, v redu?
44
00:03:03,489 --> 00:03:05,221
Tu smo, da vam
pomagamo. Kako ti je ime
45
00:03:06,858 --> 00:03:08,128
Bartolomej Velasquez.
46
00:03:08,214 --> 00:03:09,447
Ljudje me kli�ejo Bat.
47
00:03:09,534 --> 00:03:11,218
Dobro Bat, lahko vstane�?
48
00:03:12,558 --> 00:03:15,295
Moramo najti volka, ki je to naredil.
��e vem.
49
00:03:19,242 --> 00:03:21,245
Oprosti, ker zamujam,
povsod sem iskala Maxa.
50
00:03:21,330 --> 00:03:23,416
Ga je �e kdo videl?
Si �e poskusila oro�arno?
51
00:03:23,504 --> 00:03:25,289
Verjetno si ostri
rezila za prvo nalogo.
52
00:03:25,375 --> 00:03:27,529
Sem preverila.
�Imamo bolj pere�e zadeve.
53
00:03:27,614 --> 00:03:30,169
Zahvaljujo� Dotovi pomo�i
imamo zdaj Mortal Mirror.
54
00:03:30,255 --> 00:03:31,572
In to imate na In�titutu,
55
00:03:31,657 --> 00:03:34,261
in je � dobro varovano,
predvidevam?
56
00:03:34,349 --> 00:03:36,185
Elite Guards so edini,
ki vedo, kje je.
57
00:03:36,270 --> 00:03:37,536
Tako je najvarneje.
58
00:03:37,624 --> 00:03:40,178
Jonathan je �el po
Elliota in Dot po ogledalo.
59
00:03:40,265 --> 00:03:42,483
Zdaj, ko ve, da ga imamo,
se bo vrnil ponjo.
60
00:03:42,570 --> 00:03:44,563
To�no. Poro�ajte
o morebitnih scenarijih, po
61
00:03:44,650 --> 00:03:47,658
katerih bi Jonathan in Valentine lahko poskusila kr�it.
�V redu.
62
00:03:54,245 --> 00:03:55,468
Je vse v redu?
63
00:03:57,676 --> 00:04:00,382
Magnusu si povedal
o du�nem me�u.
64
00:04:00,467 --> 00:04:01,485
Kajne?
65
00:04:04,494 --> 00:04:06,519
Tako slabo.
66
00:04:13,418 --> 00:04:17,692
Milady, zdaj vam predstavljam
Magnusa Baneta in Luciana Greymarka.
67
00:04:20,436 --> 00:04:22,504
Clave je torej lagal
in Valentine ima me�.
68
00:04:23,421 --> 00:04:24,843
Je kdo presene�en?
69
00:04:27,454 --> 00:04:30,609
Milady. Strinjamo se, da je
�as, da prevzamemo svojo usodo.
70
00:04:30,695 --> 00:04:33,366
Sprejeli smo va�o ponudbo
za zdru�itev Dolnjega sveta
71
00:04:33,452 --> 00:04:35,490
loviti Valentina.
�Dobro.
72
00:04:35,576 --> 00:04:37,160
Toda to po�nemo po svoje.
73
00:04:37,246 --> 00:04:38,911
Ni� ve� igranja po pravilih Clave.
74
00:04:39,686 --> 00:04:41,489
Z vsem spo�tovanjem,
va�e viso�anstvo,
75
00:04:41,574 --> 00:04:43,825
nismo pri�li sem, da bi za�eli
vojno z lovci senc.
76
00:04:43,911 --> 00:04:45,864
Lovci senc nas �elijo mrtve.
77
00:04:46,317 --> 00:04:49,191
Misli�, da je nesre�a,
da so izgubili Valentina?
78
00:04:49,277 --> 00:04:51,329
Claveu ne zaupam,
Clary pa zaupam.
79
00:04:51,416 --> 00:04:54,270
Povedala mi je, da sta si
z Jaceom vrnila Mortal Mirror,
80
00:04:54,355 --> 00:04:56,326
da bi za��itila Downworld
pred Valentinom.
81
00:04:56,412 --> 00:04:58,699
Va�a ljubezen do
Shadowhterjev vas oslabi.
82
00:04:59,425 --> 00:05:01,473
Zato je tvoje krdelo
izgubilo toliko volkov.
83
00:05:01,559 --> 00:05:04,514
Izgube mojega krdela
so posledica Valentina.
84
00:05:06,315 --> 00:05:10,862
Po la�eh, ki vam jih je povedal va� fant,
ste zagotovo na moji strani.
85
00:05:13,574 --> 00:05:15,631
Magnus, pri�li smo sem,
da ustavimo Valentina
86
00:05:15,718 --> 00:05:18,210
ne da ustvarimo nove sovra�nike
s kr�enjem sporazumov.
87
00:05:18,296 --> 00:05:21,526
Ne dovolite, da vas va�a
simpatija ovira pri za��iti va�ih ljudi.
88
00:05:25,539 --> 00:05:27,474
Prosim vas za
potrpljenje, va�a milost,
89
00:05:27,561 --> 00:05:29,781
ampak prekinite na�o
zvestobo Lovcem senc
90
00:05:29,867 --> 00:05:32,623
je � korak, ki
zahteva premislek.
91
00:05:33,643 --> 00:05:35,068
Odlo�ite se hitro.
92
00:05:38,572 --> 00:05:40,919
Ko vsi cvetni listi na tej
vrtnici postanejo �rni �
93
00:05:42,417 --> 00:05:43,517
je tvoj �as potekel.
94
00:05:43,603 --> 00:05:47,560
In ne pozabite, tisti, ki
ne pridejo na mojo stran �
95
00:05:48,532 --> 00:05:50,911
bo na strani pora�encev.
96
00:05:54,547 --> 00:05:55,691
Milady.
97
00:06:17,440 --> 00:06:20,575
Max, kje si? �e si sam na misiji,
te bom z bi�em �
98
00:06:40,433 --> 00:06:41,602
Oh, bog!
99
00:06:43,843 --> 00:06:47,449
Max, me sli�i�? Max!
Nekdo naj pokli�e re�evalce!
100
00:06:51,028 --> 00:06:52,847
Poskusila sem z uporabo
rune Iratze,
101
00:06:52,934 --> 00:06:54,453
da ga zbudim,
ampak ni� ne deluje.
102
00:06:54,583 --> 00:06:55,855
Kaj se je zgodilo?
�Ne vem.
103
00:06:55,942 --> 00:06:58,315
Takega sem na�la v svoji sobi.
�Oh, mojbog � Max �
104
00:06:58,404 --> 00:07:01,034
Morali bi ga poslati v Idris.
Mogo�e, lahko kaj naredijo.
105
00:07:01,121 --> 00:07:04,455
Zdravniki so povedali, da v njegovem
stanju prenosa ne bo mogel pre�iveti.
106
00:07:06,459 --> 00:07:07,493
Max �
107
00:07:10,279 --> 00:07:12,412
Preverili smo posnetke
varnostne kamere Zavoda.
108
00:07:12,581 --> 00:07:15,057
Kdo ga je napadel,
mi nekako zakriva sledi.
109
00:07:15,143 --> 00:07:16,359
Je lahko govoril?
110
00:07:16,884 --> 00:07:18,111
Ne �e.
111
00:07:18,199 --> 00:07:20,185
Nezavesten je.
112
00:07:20,271 --> 00:07:22,174
Ne razumem. Kdo
bi ga hotel prizadeti?
113
00:07:22,260 --> 00:07:23,300
Ne vem.
114
00:07:23,387 --> 00:07:24,677
Ampak bom izvedel.
�Hej. Hej.
115
00:07:24,762 --> 00:07:26,286
Pripelji Roberta in Maryse sem.
116
00:07:26,371 --> 00:07:28,323
Ostali � bomo ugotovili,
kdo je to naredil.
117
00:07:28,409 --> 00:07:30,044
Ja, ostal bom z Maxom.
118
00:07:30,131 --> 00:07:31,916
�e se bo zavedel, bo mogo�e
119
00:07:32,001 --> 00:07:34,106
lahko identificiral
svojega napadalca.
120
00:08:03,016 --> 00:08:04,085
Smetana ali sladkor?
121
00:08:10,034 --> 00:08:11,435
Sem zaspal?
122
00:08:11,521 --> 00:08:13,208
Oba sva.
123
00:08:15,316 --> 00:08:18,070
Na lo�enih kav�ih.
Nikoli se ne boj.
124
00:08:18,156 --> 00:08:21,076
Nikoli ne bi smel
sprejeti ponudbi za pija�o.
125
00:08:21,163 --> 00:08:23,547
�e pogledam nazaj, bi bil
alkohol mogo�e slaba ideja,
126
00:08:23,633 --> 00:08:26,954
po tem iz�rpanju vse moje �arovnije,
da ozdravi� svojega prijatelja Luka.
127
00:08:27,043 --> 00:08:28,328
Ni moj prijatelj.
128
00:08:28,414 --> 00:08:31,069
Je Clary Fairchild.
Poznam jo samo pet
129
00:08:31,155 --> 00:08:32,965
dni in �e ima ve�
te�av, kot je vredno.
130
00:08:34,396 --> 00:08:36,953
Si ve� kot samo
lep obraz, a ne?
131
00:08:37,039 --> 00:08:38,254
Kaj naj bi to pomenilo?
132
00:08:38,339 --> 00:08:41,147
Z mano si delil svojo mo�, da
bi pomagal svojemu prijatelju.
133
00:08:41,233 --> 00:08:44,287
Redko najdemo
Lovca senc s tako �
134
00:08:44,373 --> 00:08:46,361
odprtim srcem.
135
00:08:48,433 --> 00:08:49,842
Zaupam ti.
136
00:08:50,104 --> 00:08:51,373
Ne vem zakaj.
137
00:08:52,317 --> 00:08:53,479
Ampak ti.
138
00:08:57,804 --> 00:08:59,041
Koliko je ura?
139
00:08:59,128 --> 00:09:01,434
Moram se vrniti na In�titut.
�Ostani na zajtrku.
140
00:09:01,520 --> 00:09:04,174
Pri�aral bi si belgijski vafelj.
141
00:09:04,261 --> 00:09:05,310
Ne
142
00:09:06,260 --> 00:09:08,316
In �e komu pove�,
da sem sino�i spal tukaj �
143
00:09:08,402 --> 00:09:12,343
Sprostite se. Moj ugled
je ravno tak, kot tvoj.
144
00:09:12,429 --> 00:09:14,601
Izgubil bi vso verodostojnost,
�e bi moji ljudje
145
00:09:14,690 --> 00:09:16,627
ugotovili, da pustim
Lovcu senc preno�iti.
146
00:09:18,079 --> 00:09:19,585
Zakaj si mi potem
pustil spati tu?
147
00:09:22,455 --> 00:09:24,394
Zaupanje nam naredi
nenavadne stvari.
148
00:09:27,568 --> 00:09:29,473
Gotovo je nekaj v zraku.
149
00:09:56,378 --> 00:09:58,262
Oh, mora� se hecati.
150
00:09:58,349 --> 00:10:00,285
Vsekakor parjeni cmoki.
151
00:10:01,458 --> 00:10:04,329
Ooh, in nekaj ocvrtih jedi.
�Ne. Dva naro�ila.
152
00:10:04,416 --> 00:10:07,358
Ker vedno re�e�, da no�e� nobenega in potem poje� vse moje.
�Kaj?
153
00:10:07,445 --> 00:10:09,712
Res!
�Vidim, da te tudi iznervira.
154
00:10:09,798 --> 00:10:13,338
Luka! Verjetno sva bila
oba razpolo�ena za Kitajce.
155
00:10:13,424 --> 00:10:16,310
Kak�no naklju�je.
�To je Sam. Moj drugi partner.
156
00:10:16,396 --> 00:10:18,679
Lepo je kon�no spoznati
slovitega Lukea Garrowaya.
157
00:10:18,766 --> 00:10:20,078
�ivijo.
�Ollie nenehno govori
158
00:10:20,163 --> 00:10:23,596
o tem, kako je zadela jackpot,
ko imela tebe za mentorja.
159
00:10:23,682 --> 00:10:25,552
Hej, morava govoriti.
160
00:10:26,691 --> 00:10:28,727
Joj, spomnim se je.
Dekle, ki ni tvoje dekle?
161
00:10:28,813 --> 00:10:30,399
U�ivaj v svojih navadah.
162
00:10:33,607 --> 00:10:35,326
Kaj se dogaja?
�Russell je.
163
00:10:35,413 --> 00:10:37,525
Ko je od�el v Philly,
sem mislila, da za vedno.
164
00:10:37,612 --> 00:10:39,708
Ampak on se je vrnil.
In opraskal vsakdanjika.
165
00:10:45,473 --> 00:10:46,608
Kako se po�uti�?
166
00:10:47,606 --> 00:10:48,876
Ne tako dobro.
167
00:10:49,623 --> 00:10:50,668
Poglej �
168
00:10:50,754 --> 00:10:52,724
Cenim, da mi pomagate,
ampak mislim, da
169
00:10:52,810 --> 00:10:55,498
potrebujem �ive in zagotovo
injekcijo proti stekline.
170
00:10:57,771 --> 00:10:59,730
Ali ne bi bilo bolje na urgenci?
171
00:11:00,680 --> 00:11:03,403
Pravkar sem poklical re�evalce.
Kmalu bi morali biti tukaj.
172
00:11:08,365 --> 00:11:09,809
Kaj bomo, ko re�evalcev ne bo.
173
00:11:09,896 --> 00:11:11,770
No, kmalu bomo vedeli,
ali jih sploh rabi.
174
00:11:13,378 --> 00:11:15,563
V redu. Da ne bo
sli�ati � razsodno,
175
00:11:15,651 --> 00:11:17,437
ampak ali to res
tako po�nete vi? Ti �
176
00:11:17,523 --> 00:11:20,346
dr�ati opraskane vsakdanjike,
dokler se ne spreobrnejo?
177
00:11:20,431 --> 00:11:22,580
Mislim, obi�ajno jim
samo na skrivaj sledimo, da
178
00:11:22,667 --> 00:11:25,256
vidimo, ali se bodo spreobrnili
ob naslednji polni luni.
179
00:11:25,343 --> 00:11:28,683
Ne moremo potegnit nekoga iz �ivljenja
in re�i: Hej, mogo�e si volkodlak.
180
00:11:28,769 --> 00:11:30,931
Netopir je izjema. Na sre�o
polna luna bo kmalu.
181
00:11:31,018 --> 00:11:32,794
Si prepri�an, da si
pripravljena na to?
182
00:11:34,768 --> 00:11:36,420
Maia?
183
00:11:36,506 --> 00:11:38,476
Jaz sem dobro, ja.
184
00:11:38,562 --> 00:11:39,594
V redu.
185
00:11:39,680 --> 00:11:43,353
Ti in Simon po�akajte tukaj z njim.
Poskrbel bom za Russella.
186
00:11:51,746 --> 00:11:53,463
Iz sledi krvi pred vrati
187
00:11:53,549 --> 00:11:54,786
je videti, da je bil Max �
188
00:11:54,872 --> 00:11:57,525
napaden nekje drugje,
nato pa je pri�el sem.
189
00:11:58,590 --> 00:12:00,665
Verjetno je iskal pomo�.
190
00:12:15,876 --> 00:12:17,510
Clary �
191
00:12:23,929 --> 00:12:25,271
Kaj si na�la.
192
00:12:25,357 --> 00:12:27,757
�katla, v kateri je mama
hranila Jonathanove stvari.
193
00:12:27,845 --> 00:12:30,695
Ravno tam je Izzy na�la Maxa.
�Spomnim se, da jo je Max gledal.
194
00:12:30,781 --> 00:12:32,699
Bil je tako odlo�en,
da se bo izkazal �
195
00:12:32,785 --> 00:12:35,594
Mo�no je, da je na�el na�in, kako
s �katlo slediti Jonathanu.
196
00:12:35,680 --> 00:12:39,112
�akaj, vse to bi pomenilo, da je Jonathan
na�el na�in, kako priti v In�titut
197
00:12:39,197 --> 00:12:40,999
ne da bi vedeli.
�On je Valentinov sin.
198
00:12:41,087 --> 00:12:43,913
Bili smo usposobljeni za nemogo�e.
��e je Jonathan napadel
199
00:12:43,999 --> 00:12:45,733
Maxa in je pri�el
po ogledalo �
200
00:12:45,820 --> 00:12:47,438
Brez tega ne bi od�el od tod.
201
00:12:47,525 --> 00:12:49,220
Alec, �e vedno bi
lahko bil v stavbi.
202
00:12:51,670 --> 00:12:53,890
Poslu�aj, potrditi moramo,
da je �e vedno notri.
203
00:12:53,978 --> 00:12:58,499
Videli smo, kako izgleda pravi Jonathan.
Izgledal bo kot eden od na�ih.
204
00:12:58,586 --> 00:12:59,856
Skrivanje pred o�mi.
205
00:13:01,562 --> 00:13:02,929
V redu. V redu, Sebastian.
206
00:13:03,015 --> 00:13:05,669
�elim tebe in ostalo
osebje na dodatni stra�i.
207
00:13:05,755 --> 00:13:07,741
Takoj za�ne veljati,
in�titut je zaklenjen.
208
00:13:08,881 --> 00:13:10,763
Po�akaj. Po�akaj.
Varnost bomo morali
209
00:13:10,847 --> 00:13:12,787
okrepiti tudi zunaj.
Lahko vodim to ekipo.
210
00:13:12,872 --> 00:13:14,881
Ne, to �e krijemo.
��e je Jonathan �e vedno v
211
00:13:14,968 --> 00:13:16,633
stavbi, ne bo pri�el �iv ven.
212
00:13:27,834 --> 00:13:29,172
Kje so re�evalci?
213
00:13:29,276 --> 00:13:31,875
Prihajajo. Prihajajo. Ne skrbi,
�lovek, izgleda� veliko �
214
00:13:31,961 --> 00:13:33,829
izgleda� bolje.
�Vem.
215
00:13:35,034 --> 00:13:36,768
Kam si �el? Vse slab�e je.
�Vem!
216
00:13:42,887 --> 00:13:44,704
Kaj dela�?
�Hej. Res mi je �al,
217
00:13:44,790 --> 00:13:46,660
ampak � kaj se
dogaja tebi, se je zgodilo
218
00:13:46,745 --> 00:13:49,187
tudi se je tudi meni, v redu?
To je za tvoje dobro.
219
00:13:49,274 --> 00:13:52,023
Ali je tak�no zadr�evanje nujno?
�Preobra�a se, Simon.
220
00:13:52,109 --> 00:13:55,292
Lahko ugasne� lu�i? To je kot �
senzori�na preobremenitev za volkove.
221
00:13:55,378 --> 00:13:56,703
Ste pravkar rekli volk?
222
00:13:56,790 --> 00:13:57,824
Kako to misli� volk?
223
00:13:57,910 --> 00:13:58,995
Kaj se dogaja?
224
00:13:59,080 --> 00:14:00,730
Samo naredi!
225
00:14:02,068 --> 00:14:03,719
Kje je prekleti nagob�nik?!
226
00:14:03,806 --> 00:14:04,876
Kaj dela�? Kaj rabi�.
227
00:14:06,080 --> 00:14:09,704
Tako je, da si ne odgrizne jezika.
�Se to resno zgodi?!
228
00:14:09,790 --> 00:14:11,794
To je bila dobra ideja.
229
00:14:13,832 --> 00:14:15,266
V redu Ali lahko kaj naredimo?
230
00:14:25,129 --> 00:14:27,902
Povedala ti bom, kaj lahko naredimo.
Lahko greva od tu!
231
00:14:32,048 --> 00:14:33,917
Pravijo, da me mogo�e sli�i�,
232
00:14:35,121 --> 00:14:36,959
Ho�em, da se zbudi�, v redu?
233
00:14:38,834 --> 00:14:40,936
Odpri o�i in se zbudi, Max.
234
00:14:42,241 --> 00:14:44,112
Oprostite, ker te motim.
235
00:14:45,817 --> 00:14:46,952
V redu je.
236
00:14:48,860 --> 00:14:50,092
Kako gre malemu borcu?
237
00:14:51,297 --> 00:14:52,848
Je kaj napredka?
��e vedno �akam
238
00:14:52,934 --> 00:14:54,465
da bi se sli�ali od brata Enoha.
239
00:14:54,907 --> 00:14:58,249
Toda Max je �e uprl verjetnosti
in je pre�ivel Jonathanov napad.
240
00:14:58,334 --> 00:15:01,154
�e komu uspe, bo njemu.
241
00:15:03,296 --> 00:15:06,035
Poglej, Izzy, tudi sama
mora� poskrbeti zase.
242
00:15:06,121 --> 00:15:08,140
Morala bi si oddahniti.
243
00:15:10,182 --> 00:15:12,084
Hvala, ampak ne morem ga zapustiti.
244
00:15:12,171 --> 00:15:14,170
Poglej, samo nekaj minut �
245
00:15:14,256 --> 00:15:15,860
ti bo dobro delo.
246
00:15:16,966 --> 00:15:19,036
In � gledal bom Maxa,
ko te ne bo.
247
00:15:24,218 --> 00:15:26,020
Pasal � bi mi odmor.
248
00:15:26,106 --> 00:15:27,123
Hvala ti.
249
00:15:32,238 --> 00:15:34,108
Oh, Max!
�Mama!
250
00:15:35,983 --> 00:15:37,250
O�e!
251
00:15:38,286 --> 00:15:40,191
Z o�etom sva govorila
z bratom Enochom.
252
00:15:40,277 --> 00:15:42,898
Pravi, da �arovni�ka magija
ne more zdraviti Maxa.
253
00:15:42,985 --> 00:15:44,969
Na�e edino upanje
je dovoliti, da
254
00:15:45,054 --> 00:15:47,224
Tihi bratje �
poskusijo postopek
255
00:15:47,310 --> 00:15:49,457
ki jih uporabijo samo
v redkih nujnih primerih.
256
00:15:49,543 --> 00:15:51,903
Nekako kot �
ponovni zagon mo�ganov.
257
00:15:51,990 --> 00:15:53,874
Ali vklju�uje kak�na tveganja?
258
00:15:53,960 --> 00:15:55,263
Bojim se, da je tako.
259
00:15:55,959 --> 00:15:57,918
Le redki Lovci senc
so pre�iveli.
260
00:15:58,004 --> 00:16:00,075
In �e vedno misli�,
da bi to narediti?
261
00:16:00,161 --> 00:16:02,869
�e se ne, se Max
ne bo nikoli zbudil.
262
00:16:05,708 --> 00:16:06,917
Molila bom za va�ega sina.
263
00:16:26,313 --> 00:16:30,171
Dr�ite me, ko letim
264
00:16:30,256 --> 00:16:33,397
Dokler kmalu ne odidem
265
00:16:35,335 --> 00:16:38,943
Resnica je, da sem vajen
266
00:16:39,029 --> 00:16:41,985
Izmi�ljujem sam
267
00:16:44,225 --> 00:16:47,950
Kako dolgo bom letel
268
00:16:48,036 --> 00:16:49,972
To je bilo elegantno.
�Lovec senc.
269
00:16:53,985 --> 00:16:57,908
Ne odpirajte �irokih o�i
270
00:16:57,996 --> 00:17:00,047
So samozavestni
271
00:17:00,134 --> 00:17:02,236
Ne, �e ni konec
272
00:17:08,423 --> 00:17:10,325
Kaj? Ali delam kaj narobe?
273
00:17:10,411 --> 00:17:13,013
Ni� takega.
274
00:17:13,100 --> 00:17:15,205
No, potem �
275
00:17:15,291 --> 00:17:17,996
Kaj? Ali no�e�?
276
00:17:18,081 --> 00:17:20,483
Ne. Mislim, ja.
277
00:17:20,570 --> 00:17:22,188
Seveda.
278
00:17:26,403 --> 00:17:29,042
Magnus, kaj je?
279
00:17:31,080 --> 00:17:33,215
Samo � v�asih �
280
00:17:35,085 --> 00:17:36,160
Izgubim nadzor.
281
00:17:45,385 --> 00:17:47,323
Magnus �
282
00:17:49,163 --> 00:17:51,099
so lepe.
283
00:17:51,185 --> 00:17:53,071
Lep si.
284
00:18:01,461 --> 00:18:03,676
Magnus!
285
00:18:14,293 --> 00:18:16,363
Vem, da te nimam
pravice prositi za usluge.
286
00:18:16,449 --> 00:18:17,499
Ampak te rabim.
287
00:18:19,576 --> 00:18:21,244
Max je.
288
00:18:27,160 --> 00:18:28,429
Ne vem, kdaj pridem domov.
289
00:18:28,515 --> 00:18:30,468
Upam, da kmalu.
290
00:18:33,244 --> 00:18:34,379
Tudi jaz te ljubim.
291
00:18:45,175 --> 00:18:48,158
Kje je Mortal Mirror?
292
00:18:50,223 --> 00:18:51,538
Kot �eli�.
293
00:18:53,257 --> 00:18:55,331
Toda va�a �ena in sin
bosta naslednja.
294
00:18:59,246 --> 00:19:00,674
Mislim, da je v podcelicah.
295
00:19:01,518 --> 00:19:02,660
Poi��ite Stillwater.
296
00:19:25,615 --> 00:19:27,381
Luke.
�Hej, �lovek, vstani.
297
00:19:27,467 --> 00:19:29,654
Spu��a se.
�Dobrodo�li.
298
00:19:33,602 --> 00:19:36,489
Bi radi pivo?
�Moral bi ostati v Phillyju.
299
00:19:36,576 --> 00:19:38,513
Hvale�en bi bil,
�e bi izro�ili novega
300
00:19:38,599 --> 00:19:40,231
�e se spreobrne.
301
00:19:40,317 --> 00:19:42,388
Ne zaposlujemo z
preobra�anjem vsakdanjikov.
302
00:19:42,473 --> 00:19:44,243
Ne, �e delamo stvari po tvoji.
303
00:19:44,330 --> 00:19:45,496
Ko se �asi stemnijo, so pravila
304
00:19:45,582 --> 00:19:47,602
tista, ki nas ve�ejo
na �love�nost.
305
00:19:47,689 --> 00:19:48,687
No, no �
306
00:19:48,773 --> 00:19:51,261
Kolikor sli�im, se
paket za�ne zavedati, da
307
00:19:51,347 --> 00:19:52,748
nas �love�tvo ne bo
ohranilo pri �ivljenju.
308
00:19:54,020 --> 00:19:55,239
Kaj ho�ejo �
309
00:19:55,325 --> 00:19:57,428
je vodja, ki se je pripravljen boriti.
310
00:20:00,404 --> 00:20:02,372
Ne delaj tega, Russell.
311
00:20:02,458 --> 00:20:04,497
Ne. Naredimo to, alfa.
312
00:20:04,583 --> 00:20:06,466
Ker pa gre za pravila, naj
313
00:20:06,552 --> 00:20:08,424
to naredimo po navodilih. Kaj?
314
00:20:08,510 --> 00:20:11,565
Do smrti �
za vodjo krdela.
315
00:20:59,893 --> 00:21:01,212
Daj no, �lovek! Vstani!
316
00:21:08,483 --> 00:21:09,748
Res pada.
�Ubil ga bo.
317
00:21:22,720 --> 00:21:24,280
Pravilo je do smrti.
318
00:21:24,926 --> 00:21:26,828
�as za nova pravila.
319
00:21:44,383 --> 00:21:46,652
In ena dela Shu.
320
00:21:47,335 --> 00:21:48,655
Pravzaprav ve� kaj?
Samo naj bo �est.
321
00:21:48,743 --> 00:21:49,070
V redu.
322
00:21:49,825 --> 00:21:51,574
To je ve�,
kot je moja mama
323
00:21:51,708 --> 00:21:52,784
naro�ila za vso
dru�ino na bo�i�ni dan!
324
00:21:54,212 --> 00:21:55,675
No, ko se prvi� spreobrne�,
325
00:21:55,770 --> 00:21:57,751
si bolj la�en
kot kdaj koli prej
326
00:21:57,837 --> 00:21:59,544
v tvojem celotnem �ivljenju.
327
00:22:05,217 --> 00:22:06,826
Je to od volka,
ki te je spreobrnil?
328
00:22:09,760 --> 00:22:10,893
�al mi je.
329
00:22:11,606 --> 00:22:13,403
Vem, da to ni tvoja
najljub�a tema.
330
00:22:15,054 --> 00:22:17,077
Ve�, poznala sem
osebo, ki me je spreobrnila.
331
00:22:17,163 --> 00:22:19,150
Tisti fant, o katerem
sem ti govorila?
332
00:22:20,007 --> 00:22:21,306
Ime mu je bilo Jordan.
333
00:22:22,460 --> 00:22:25,609
Bil je prvi fant, zaradi katerega
sem se po�utila � �udovito
334
00:22:27,857 --> 00:22:30,181
In nekaj �asa je bilo
�ivljenje lepo.
335
00:22:31,417 --> 00:22:33,254
Potem je postajal �
336
00:22:33,340 --> 00:22:35,142
�uden in �
337
00:22:35,229 --> 00:22:37,519
posesiven, zato sem
se raz�la z njim.
338
00:22:38,659 --> 00:22:40,969
In za�ela sem hoditi
z nekom drugim.
339
00:22:41,701 --> 00:22:43,092
Ni� resnega.
340
00:22:44,948 --> 00:22:47,956
Ampak od doma
sem �la z zmenka in �
341
00:22:49,069 --> 00:22:50,290
de�evalo je.
342
00:22:51,314 --> 00:22:52,777
In tako sem nagnila
glavo nazaj.
343
00:22:54,687 --> 00:22:57,209
In naslednje, kar sem
vedela, sem bil �
344
00:22:57,295 --> 00:22:58,750
z obrazom navzdol v blatu.
345
00:23:03,309 --> 00:23:05,488
Najprej sem mislila, da gre
za podivjanega psa.
346
00:23:06,386 --> 00:23:09,725
S kremplji �
je trgal ko�o.
347
00:23:12,299 --> 00:23:16,608
In vpila sem in ga samo
prosila, naj me pusti.
348
00:23:19,718 --> 00:23:22,425
In takrat se je volk za�el
spreminjati, in to je bil �
349
00:23:22,510 --> 00:23:24,496
Jordan.
350
00:23:27,708 --> 00:23:29,644
Samo umaknil se je in �
351
00:23:31,583 --> 00:23:34,423
pobegnil in me
pustil tam samo.
352
00:23:41,677 --> 00:23:43,411
In jaz �
353
00:23:44,450 --> 00:23:46,554
Ne morem si kaj,
da ne bi pomislil, da �
354
00:23:48,695 --> 00:23:50,797
vsaki�, ko se obrnem �
355
00:23:51,554 --> 00:23:52,720
to �
356
00:23:52,807 --> 00:23:54,708
je kar sem dobila
od ljubezni.
357
00:24:00,560 --> 00:24:01,626
Maia, �al mi je.
358
00:24:09,386 --> 00:24:11,037
Grem preverit hrano.
359
00:24:19,501 --> 00:24:20,677
Hej, Izzy �
360
00:24:20,762 --> 00:24:21,863
Kako je Max?
361
00:24:21,949 --> 00:24:25,081
Brat Enoch je rekel, da �e ne
bomo �li hitro, bi lahko bilo prepozno.
362
00:24:25,360 --> 00:24:26,936
Moram se vrniti v
ambulanto, ampak
363
00:24:27,020 --> 00:24:28,761
sem dobila tvoje
sporo�ilo o Jonathanu.
364
00:24:28,846 --> 00:24:31,706
Kaj potrebuje�
�Tvoj bi�.
365
00:24:42,467 --> 00:24:43,846
Izgleda� kot �lovek na misiji.
366
00:24:44,908 --> 00:24:46,593
Winthrop Gold manjka.
367
00:24:46,680 --> 00:24:48,649
Mislim, da se Jonathan
bli�a ogledalu.
368
00:24:48,811 --> 00:24:50,889
Sam ga bom �el varovati.
369
00:24:51,926 --> 00:24:53,463
To je � pogumno.
370
00:24:54,148 --> 00:24:55,902
Oba z Jonathanom
je treniral Valentine.
371
00:24:56,940 --> 00:24:58,541
�e ga lahko kdo ujame,
sem to jaz.
372
00:25:02,756 --> 00:25:03,844
Karkoli?
373
00:25:10,665 --> 00:25:11,945
Njegove po�kodbe so prehude.
374
00:25:12,031 --> 00:25:15,653
Maxovo edino upanje za
okrevanje zdaj nosi brat Enoch.
375
00:25:16,993 --> 00:25:19,832
Mora biti nekaj � karkoli.
376
00:25:19,917 --> 00:25:21,500
Brat Enoch.
377
00:25:22,974 --> 00:25:24,727
Ne!
�Alec �
378
00:25:24,813 --> 00:25:25,947
Vem, da si prestra�en.
379
00:25:26,034 --> 00:25:27,534
Vsi smo.
380
00:25:27,621 --> 00:25:29,640
�e pa bo Max imel kak�no
381
00:25:29,725 --> 00:25:32,533
prilo�nost, moramo dovoliti
bratu Enohu, da to naredi. Zdaj.
382
00:26:04,048 --> 00:26:06,018
Dobro jutro.
383
00:26:07,501 --> 00:26:08,518
Jutro.
384
00:26:12,252 --> 00:26:13,739
�lovek, koliko je ura?
385
00:26:14,248 --> 00:26:16,274
Moram na In�titut.
386
00:26:18,954 --> 00:26:20,788
Ne, samo hecam se.
387
00:26:20,875 --> 00:26:21,991
Samo hecam se.
388
00:26:24,668 --> 00:26:26,275
Si se resni�no bal,
da bom �el?
389
00:26:26,363 --> 00:26:27,776
Ne
390
00:26:30,985 --> 00:26:32,855
�esa se boji�?
391
00:26:35,387 --> 00:26:37,902
Kislo oprane kavbojke.
�Oh, daj, Magnus.
392
00:26:41,611 --> 00:26:42,679
Jaz sem resen.
393
00:26:44,054 --> 00:26:45,838
Si mogo�en �arovnik,
394
00:26:45,924 --> 00:26:47,609
ki lahko prikli�e demone.
395
00:26:47,696 --> 00:26:49,665
Pre�iveli ste stoletja vojn.
396
00:26:51,772 --> 00:26:53,070
In nesmrten si.
397
00:26:57,887 --> 00:26:59,658
Kaj te prestra�i?
398
00:27:04,772 --> 00:27:06,709
Klju�, da nima� strahu je �
399
00:27:06,795 --> 00:27:08,950
da nima� kaj izgubiti.
400
00:27:15,769 --> 00:27:16,953
Ne vem.
401
00:27:17,040 --> 00:27:19,692
Mislim, da zato nisem
402
00:27:19,778 --> 00:27:21,781
odprl moje srce
403
00:27:21,867 --> 00:27:23,853
za skoraj 100 let.
404
00:27:23,940 --> 00:27:26,810
Iskal sem visoko
405
00:27:26,896 --> 00:27:28,098
Potem sem te spoznal.
406
00:27:28,184 --> 00:27:32,659
I��em pono�i nizko
407
00:27:34,000 --> 00:27:37,856
Ali ve, da krvavimo enako
408
00:28:16,761 --> 00:28:19,035
Alec:
Izgubili smo Maxa
409
00:28:26,118 --> 00:28:27,440
Prevzemi nadzor.
410
00:29:53,313 --> 00:29:56,285
Stillwater � Stillwater �
411
00:29:58,158 --> 00:30:00,094
Stillwater � Still �
412
00:30:23,607 --> 00:30:25,858
�e �elite zapustiti
in�titut, stopite naprej.
413
00:30:28,840 --> 00:30:30,436
Hvala vam. Lahko gre�.
414
00:30:30,545 --> 00:30:31,982
Prosim, stopite naprej.
415
00:30:33,868 --> 00:30:35,453
Je zaklepanje preklicano?
416
00:30:35,539 --> 00:30:37,105
�e lahko doka�e�,
da nisi Jonathan.
417
00:30:37,499 --> 00:30:38,728
Oprosti, kaj?
418
00:30:38,814 --> 00:30:41,520
Ugotovili smo na�in,
kako ga razkriti.
419
00:30:42,468 --> 00:30:44,737
Jace se je spomnil branja
v Valentinovih revijah,
420
00:30:44,824 --> 00:30:47,535
Jonathan ne prena�a Electruma.
421
00:30:48,606 --> 00:30:50,510
Prav, zaradi � demonske krvi.
422
00:30:51,648 --> 00:30:53,601
Valentine je zapisal,
da bi kri�al od
423
00:30:53,687 --> 00:30:55,588
bole�ine, ko bi se
ga dotaknil ko�e,
424
00:30:55,675 --> 00:30:57,662
zgorel naravnost do kosti.
425
00:30:59,370 --> 00:31:01,740
Tako sem iz Izzyjevega
bi�a izvlekla nekaj Electruma.
426
00:31:01,826 --> 00:31:04,647
In vsi ga ima, da
vidimo, ali se odzovejo.
427
00:31:05,685 --> 00:31:06,817
No, zelo sem navdu�en.
428
00:31:06,904 --> 00:31:09,814
Zdi se, da je Jonathan kon�no
spoznal enakovrednega nasprotnika.
429
00:31:12,570 --> 00:31:13,738
Ne jemlji ga osebno.
430
00:31:17,850 --> 00:31:19,434
�e mora� oditi �
431
00:31:19,520 --> 00:31:20,754
samo dr�i to nekaj sekund.
432
00:31:24,768 --> 00:31:26,453
Samo �
433
00:31:26,539 --> 00:31:28,508
spra�ujem se, pravzaprav �
434
00:31:28,593 --> 00:31:30,681
�e bi ujela Jonathana �
435
00:31:31,886 --> 00:31:34,859
ne bi ga ubila, a ne?
436
00:31:39,505 --> 00:31:42,512
V�asih sem verjela, da je
Jonathana mogo�e re�iti.
437
00:31:42,597 --> 00:31:44,685
Toda po tem, kar je naredil
438
00:31:44,770 --> 00:31:47,541
Elliotu, Dotu in zdaj Maxu �
439
00:31:47,628 --> 00:31:49,829
Ubila ga bom z golimi
rokami, �e bo to potrebno.
440
00:31:53,743 --> 00:31:54,811
No potem.
441
00:31:54,896 --> 00:31:56,616
Ali bomo?
442
00:32:06,978 --> 00:32:08,495
Kje je on?
443
00:32:08,581 --> 00:32:09,648
Kaj se je zgodilo?
444
00:32:09,735 --> 00:32:10,920
O �em govori�?
445
00:32:12,827 --> 00:32:14,562
Maks. Dobil sem
tvoje sporo�ilo.
446
00:32:15,936 --> 00:32:17,078
Kak�no sporo�ilo?
447
00:32:17,940 --> 00:32:19,777
Jonathan. Vklopi alarm!
448
00:32:20,947 --> 00:32:22,617
Kurbin sin.
449
00:32:27,999 --> 00:32:29,685
Izvoli.
450
00:32:29,771 --> 00:32:31,237
Mislim, da sem
opravil va� test.
451
00:32:33,881 --> 00:32:35,651
Se vidimo kasneje.
452
00:32:42,971 --> 00:32:44,774
Sebastian! Hej!
453
00:32:48,620 --> 00:32:50,623
Hej. Nekaj si pozabil.
454
00:32:55,704 --> 00:32:57,095
Stra�arji! Pojdi Pojdi!
455
00:33:04,996 --> 00:33:07,000
Pojdiva okrog spredaj!
Vrata so zataknjena!
456
00:33:07,085 --> 00:33:09,923
Po desetih letih mu�enja v Edomu,
457
00:33:10,009 --> 00:33:12,680
Nau�il sem se prena�ati bole�ino.
458
00:33:14,051 --> 00:33:15,955
Pravzaprav raje u�ivam.
459
00:33:27,120 --> 00:33:28,889
Hotel sem te �
460
00:33:31,131 --> 00:33:32,966
in ogledalo.
461
00:33:34,940 --> 00:33:36,263
�e pa ne morem imeti obeh �
462
00:33:47,873 --> 00:33:49,628
Razumem! Tukaj! Tukaj!
463
00:33:49,713 --> 00:33:51,202
Clary! Si v redu?
�Pojdi za njim!
464
00:33:54,727 --> 00:33:56,795
Kje je Jonathan?
�Ne vem. Nekako se je re�il.
465
00:33:56,881 --> 00:33:58,749
Si v redu?
�Ja.
466
00:33:58,836 --> 00:34:00,170
Je dobil ogledalo?
467
00:34:00,256 --> 00:34:01,793
Ne.
468
00:34:01,877 --> 00:34:04,643
In nih�e ga ne bo nikoli uporabil
za uni�enje Dolnjega sveta.
469
00:34:04,731 --> 00:34:06,373
Kaj dela�?
�Izni�enje njegovih mo�i.
470
00:34:06,458 --> 00:34:07,979
Tako kot z du�nim me�em.
471
00:34:15,248 --> 00:34:16,747
Kaj se je pravkar zgodilo?
472
00:34:23,468 --> 00:34:25,337
Ve�, �e ima� kake
opravke, je v redu.
473
00:34:25,501 --> 00:34:27,027
Lahko ga prevzamem z Batom.
�Ne �
474
00:34:27,676 --> 00:34:29,513
�elim biti tukaj.
475
00:34:30,275 --> 00:34:32,246
Nisem dobra v celem zaupanju �
476
00:34:32,331 --> 00:34:34,118
Spu��anju ljudi noter.
477
00:34:35,391 --> 00:34:37,159
In nisem dober v
celotnem odrekanju.
478
00:34:37,244 --> 00:34:40,015
Poleg tega mora nekdo
izbolj�ati moje znanje veslanja
479
00:34:40,100 --> 00:34:41,437
in za��iti vse te race.
480
00:35:04,945 --> 00:35:06,046
Imam klju�!
481
00:35:09,378 --> 00:35:12,450
Strah vas je
482
00:35:15,393 --> 00:35:17,197
Ta strah v moji glavi
483
00:35:17,282 --> 00:35:21,274
je �e predolgo
484
00:35:25,487 --> 00:35:27,271
Zdaj spimo
485
00:35:27,359 --> 00:35:29,396
Nato se potuhnemo
486
00:35:29,481 --> 00:35:31,484
Pomo� �
487
00:35:31,569 --> 00:35:33,473
Sence oblikujejo oblike
488
00:35:33,558 --> 00:35:35,525
V lu�i in ne vem
489
00:35:35,612 --> 00:35:37,515
Kaj lahko naredijo
490
00:35:41,194 --> 00:35:44,098
To se ne more dogajati �
491
00:35:45,504 --> 00:35:47,207
Nisi sam.
492
00:35:48,279 --> 00:35:49,414
Obljubim.
493
00:35:58,138 --> 00:36:00,108
Kako je �lo?
Je v redu?
494
00:36:00,193 --> 00:36:02,482
Z njim je vse v redu, Alec.
495
00:36:04,421 --> 00:36:07,159
Torej pokrijte no�ne prste
496
00:36:07,244 --> 00:36:09,533
S suknji�em v rolah
497
00:36:09,619 --> 00:36:12,173
Ste ujeli Sebastiana?
498
00:36:13,544 --> 00:36:16,517
Skoraj si umrl
in to te skrbi?
499
00:36:17,366 --> 00:36:19,175
Moram iti.
500
00:36:19,260 --> 00:36:21,412
Max, poskrbi zase.
501
00:36:21,499 --> 00:36:24,453
Za trenutek se mi zdi,
da verjamem
502
00:36:24,540 --> 00:36:27,647
Ker sem pozabil,
kako sem se po�util
503
00:36:30,257 --> 00:36:32,374
Posku�am
504
00:36:32,462 --> 00:36:35,535
Posku�am biti pogumen
505
00:36:40,282 --> 00:36:43,622
Samo posku�am biti pogumen
506
00:36:43,707 --> 00:36:45,560
Magnus �
507
00:36:47,601 --> 00:36:49,386
Hvala ti �
508
00:36:49,473 --> 00:36:50,694
toliko o tem, da si tukaj.
509
00:36:52,514 --> 00:36:54,182
Vesel sem, da je Max v redu.
510
00:36:58,973 --> 00:37:00,174
�al mi je.
511
00:37:04,411 --> 00:37:06,347
Moral bi ti povedati
o Me� du�.
512
00:37:09,425 --> 00:37:11,361
Naredil sem napako.
513
00:37:11,446 --> 00:37:13,282
Ampak ti in jaz �
514
00:37:13,367 --> 00:37:15,715
Zdi se, da vedno najdeva
pot nazaj drug do drugega.
515
00:37:20,038 --> 00:37:21,271
Magnus, ljubim te.
516
00:37:26,105 --> 00:37:27,206
Tudi jaz te ljubim.
517
00:37:33,419 --> 00:37:37,446
Toda kot vodja moram
sprejemati te�ke odlo�itve
518
00:37:37,531 --> 00:37:39,534
da zagotovim pre�ivetje
svojih ljudi.
519
00:37:41,275 --> 00:37:43,310
In edina stvar, ki me
zadr�uje pri tem �
520
00:37:44,716 --> 00:37:46,553
si ti.
521
00:37:46,638 --> 00:37:47,727
Ne. Ne.
522
00:37:48,119 --> 00:37:49,425
Ne morem imeti obeh.
523
00:37:49,513 --> 00:37:51,414
Ja lahko. Midva lahko.
524
00:37:51,501 --> 00:37:53,319
Po�akaj, Magnus � po�akaj.
525
00:37:53,406 --> 00:37:54,574
To lahko izvedeva.
526
00:37:56,715 --> 00:37:58,718
Enkrat ste me vpra�ali,
�esa me je strah.
527
00:38:01,728 --> 00:38:02,838
To je to.
528
00:38:26,827 --> 00:38:28,310
Vidim, da se pripravljate
529
00:38:28,398 --> 00:38:29,547
Baijiu za nove �lane?
530
00:38:29,634 --> 00:38:32,390
Nikoli ne bom v redu, �e
bo Russell spreobra�al vsakdanje
531
00:38:32,474 --> 00:38:34,469
�ivljenje, ampak ne
more� podreti tradicije.
532
00:38:34,556 --> 00:38:37,753
In to je bila to ena redkih stvari, ki
mi je pomagala, prve dni tukaj.
533
00:38:37,842 --> 00:38:40,494
Razen tebe.
�Kako je Bat?
534
00:38:41,564 --> 00:38:42,964
Tako kot je
bilo za pri�akovat.
535
00:38:43,049 --> 00:38:44,571
Ampak ga bom �e.
536
00:38:45,775 --> 00:38:47,612
V redu vsi! Poslu�ajte!
537
00:38:49,720 --> 00:38:50,928
Za tiste, ki se vra�ate �
538
00:38:52,189 --> 00:38:53,358
dobrodo�li nazaj.
539
00:38:55,569 --> 00:38:56,702
Za tiste, ki ste novi �
540
00:38:58,378 --> 00:38:59,645
vem, da se boji�.
541
00:39:01,287 --> 00:39:03,050
In tega vam ne bo
treba do�ivet samim.
542
00:39:04,791 --> 00:39:06,727
Dobrodo�li, volkodlaki �
543
00:39:07,834 --> 00:39:08,976
v New York krdelu.
544
00:39:24,677 --> 00:39:27,683
Za tiste, ki ste novi,
vem, da vas je strah.
545
00:39:29,489 --> 00:39:31,231
In tega vam ne
bo treba do�iveti samim.
546
00:39:31,897 --> 00:39:33,767
Dobrodo�li, volkodlaki,
547
00:39:33,851 --> 00:39:36,588
v New York krdelu.
548
00:39:36,674 --> 00:39:37,910
Mi zdaj verjame�?
549
00:39:42,758 --> 00:39:44,695
Re�itev pred Azazelom �
550
00:39:45,833 --> 00:39:47,857
vse je moralo biti del
Jonathanovega na�rta.
551
00:39:52,883 --> 00:39:54,787
Jaz sem ga
pripeljala na In�titut.
552
00:39:54,872 --> 00:39:57,795
Ne. Za to smo odgovorni vsi.
553
00:39:58,901 --> 00:40:00,869
Zdaj vsaj vemo, da
Valentine nikoli ne
554
00:40:00,956 --> 00:40:02,749
more dobiti ogledala
in vzgojit Angela.
555
00:40:03,507 --> 00:40:04,575
Nisem tako prepri�an.
556
00:40:05,986 --> 00:40:08,672
Poglejte, tudi z
na�o �isto angelsko
557
00:40:08,759 --> 00:40:10,677
krvjo se ne zdi
nenavadno, da Claryne rune
558
00:40:10,763 --> 00:40:13,199
bi bila dovolj mo�na, da bi
uni�ila Mortal Instrument?
559
00:40:13,283 --> 00:40:14,871
In zakaj ni uni�ilo me�a?
560
00:40:15,944 --> 00:40:18,531
Kaj �e ogledalo, ki sem
ga uni�ila, ni Mortal Mirror?
561
00:40:18,616 --> 00:40:21,153
Zakaj bi ga potem tvoja mama
dala v za��ito �arovnikom?
562
00:40:21,239 --> 00:40:22,627
Mogo�e je mislila, da je.
563
00:40:22,712 --> 00:40:23,745
Vsi smo.
564
00:40:23,832 --> 00:40:26,637
Mogo�e je kdorkoli
naredil, hotel tako.
565
00:40:27,809 --> 00:40:30,047
Da bi odvrnili ljudi
od iskanja pravega.
566
00:40:31,986 --> 00:40:36,729
No, legenda pravi, da ogledala
naj bi bilo te�ko najti.
567
00:40:36,815 --> 00:40:38,601
Da � angeli imajo klju� �
568
00:40:46,858 --> 00:40:47,925
Voda.
569
00:40:48,874 --> 00:40:49,948
To je odraz.
570
00:40:50,033 --> 00:40:51,937
Kak�na voda?
O �em govori�?
571
00:40:52,022 --> 00:40:53,724
Ogledala nisem uni�ila.
572
00:40:53,809 --> 00:40:56,782
Te vizije, ki sem jih imela,
so sporo�ilo Angela �
573
00:40:58,756 --> 00:41:00,791
Ogledalo je jezero Lyn.
574
00:41:11,146 --> 00:41:14,699
Prevedel: Branko
Za HD priredil KRATOS(BLiNK)
575
00:41:17,699 --> 00:41:21,699
Preuzeto sa www.titlovi.com
41175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.