All language subtitles for Shadowhunters.S02E18.SLOSubs.BRRip.XviD-KRATOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,039 --> 00:00:08,844 Prej na Lovci senc � 2 00:00:09,704 --> 00:00:11,115 Tukaj je. To je Mortal Mirror. 3 00:00:11,201 --> 00:00:12,803 Valentine ima �e vedno Soul Sword. 4 00:00:12,890 --> 00:00:14,542 Si vedel za me�? �Pravkar sem zvedel. 5 00:00:14,628 --> 00:00:17,729 Pogledal si me naravnost v o�i in lagal. �Claveu ne moremo zaupati. 6 00:00:17,817 --> 00:00:20,899 Rabili bomo pomo� Seelie Queen. Dogovoril se bom za pot na sodi��e. 7 00:00:20,986 --> 00:00:24,205 Pripravljena sem tvegati. Misli�, da so �olni na vesla �e vedno odprti? 8 00:00:24,292 --> 00:00:27,290 Jaz tako mislim. �Na dnu �katle sem na�el en las. 9 00:00:27,377 --> 00:00:28,894 Ti si Jonathan. 10 00:00:33,716 --> 00:00:35,213 To je zelo, zelo impresivno. 11 00:00:36,986 --> 00:00:38,263 Tvoje sposobnosti sledenja. 12 00:00:39,927 --> 00:00:41,525 Isabelle te je zelo dobro nau�ila. 13 00:00:43,236 --> 00:00:44,905 Mogo�e malo predobro. 14 00:01:02,285 --> 00:01:03,970 Lindsay � 15 00:01:04,056 --> 00:01:05,122 Hej, si videla Aleca? 16 00:01:05,856 --> 00:01:08,406 Moral bi biti v svoji pisarni. Pravkar sem ga videla tam. 17 00:01:08,494 --> 00:01:11,022 Je vse v redu? �Ja, Jace in jaz samo � 18 00:01:11,109 --> 00:01:13,378 ga moram o ne�em posodobiti. Hvala vam. 19 00:01:20,032 --> 00:01:21,951 Sebastijan. 20 00:01:22,037 --> 00:01:23,438 Iskala sem Aleca. 21 00:01:23,524 --> 00:01:25,242 Ja, tako kot jaz. 22 00:01:30,044 --> 00:01:31,173 In zdaj smo ga na�li. 23 00:01:31,260 --> 00:01:33,085 Nujni informativni sestanek v centru Ops. 24 00:01:33,172 --> 00:01:35,270 Odli�en �as, kaj? �Ja. Ja, popolna �asovnica. 25 00:01:46,432 --> 00:01:49,438 Prihajamo 26 00:01:49,526 --> 00:01:53,131 Po tebe 27 00:01:53,216 --> 00:01:55,989 To je lov 28 00:02:02,441 --> 00:02:05,101 To je lov 29 00:02:08,122 --> 00:02:09,425 V redu, ampak naslednji�, 30 00:02:09,511 --> 00:02:11,345 Nadzorujem krmiljenje �olna. 31 00:02:11,430 --> 00:02:13,403 Te race bodo v redu, sem ti rekel! 32 00:02:13,489 --> 00:02:16,276 Samo zato, ker so te v zadnji sekundi komaj zgre�ili! 33 00:02:16,361 --> 00:02:19,132 No, ve�, Pomagal sem jim � 34 00:02:19,218 --> 00:02:22,776 Bil sem � izpopolnil sem jim sposobnosti pre�ivetja. Ra�ke so danes zelo lene! 35 00:02:22,864 --> 00:02:26,437 V redu. �Kaj? �Polna luna. 36 00:02:27,508 --> 00:02:28,542 Naj me skrbi? 37 00:02:29,580 --> 00:02:31,047 Ja. 38 00:02:33,223 --> 00:02:34,456 Zelo. 39 00:02:48,095 --> 00:02:49,358 O mojbog. 40 00:02:54,512 --> 00:02:56,247 Kaj se je pravkar zgodilo? 41 00:02:57,860 --> 00:02:59,237 Kak�en pes je bil to? 42 00:02:59,323 --> 00:03:02,243 Oh! Oh, bog! No�em umreti! 43 00:03:02,330 --> 00:03:03,402 Ne bo� umrl, v redu? 44 00:03:03,489 --> 00:03:05,221 Tu smo, da vam pomagamo. Kako ti je ime 45 00:03:06,858 --> 00:03:08,128 Bartolomej Velasquez. 46 00:03:08,214 --> 00:03:09,447 Ljudje me kli�ejo Bat. 47 00:03:09,534 --> 00:03:11,218 Dobro Bat, lahko vstane�? 48 00:03:12,558 --> 00:03:15,295 Moramo najti volka, ki je to naredil. ��e vem. 49 00:03:19,242 --> 00:03:21,245 Oprosti, ker zamujam, povsod sem iskala Maxa. 50 00:03:21,330 --> 00:03:23,416 Ga je �e kdo videl? Si �e poskusila oro�arno? 51 00:03:23,504 --> 00:03:25,289 Verjetno si ostri rezila za prvo nalogo. 52 00:03:25,375 --> 00:03:27,529 Sem preverila. �Imamo bolj pere�e zadeve. 53 00:03:27,614 --> 00:03:30,169 Zahvaljujo� Dotovi pomo�i imamo zdaj Mortal Mirror. 54 00:03:30,255 --> 00:03:31,572 In to imate na In�titutu, 55 00:03:31,657 --> 00:03:34,261 in je � dobro varovano, predvidevam? 56 00:03:34,349 --> 00:03:36,185 Elite Guards so edini, ki vedo, kje je. 57 00:03:36,270 --> 00:03:37,536 Tako je najvarneje. 58 00:03:37,624 --> 00:03:40,178 Jonathan je �el po Elliota in Dot po ogledalo. 59 00:03:40,265 --> 00:03:42,483 Zdaj, ko ve, da ga imamo, se bo vrnil ponjo. 60 00:03:42,570 --> 00:03:44,563 To�no. Poro�ajte o morebitnih scenarijih, po 61 00:03:44,650 --> 00:03:47,658 katerih bi Jonathan in Valentine lahko poskusila kr�it. �V redu. 62 00:03:54,245 --> 00:03:55,468 Je vse v redu? 63 00:03:57,676 --> 00:04:00,382 Magnusu si povedal o du�nem me�u. 64 00:04:00,467 --> 00:04:01,485 Kajne? 65 00:04:04,494 --> 00:04:06,519 Tako slabo. 66 00:04:13,418 --> 00:04:17,692 Milady, zdaj vam predstavljam Magnusa Baneta in Luciana Greymarka. 67 00:04:20,436 --> 00:04:22,504 Clave je torej lagal in Valentine ima me�. 68 00:04:23,421 --> 00:04:24,843 Je kdo presene�en? 69 00:04:27,454 --> 00:04:30,609 Milady. Strinjamo se, da je �as, da prevzamemo svojo usodo. 70 00:04:30,695 --> 00:04:33,366 Sprejeli smo va�o ponudbo za zdru�itev Dolnjega sveta 71 00:04:33,452 --> 00:04:35,490 loviti Valentina. �Dobro. 72 00:04:35,576 --> 00:04:37,160 Toda to po�nemo po svoje. 73 00:04:37,246 --> 00:04:38,911 Ni� ve� igranja po pravilih Clave. 74 00:04:39,686 --> 00:04:41,489 Z vsem spo�tovanjem, va�e viso�anstvo, 75 00:04:41,574 --> 00:04:43,825 nismo pri�li sem, da bi za�eli vojno z lovci senc. 76 00:04:43,911 --> 00:04:45,864 Lovci senc nas �elijo mrtve. 77 00:04:46,317 --> 00:04:49,191 Misli�, da je nesre�a, da so izgubili Valentina? 78 00:04:49,277 --> 00:04:51,329 Claveu ne zaupam, Clary pa zaupam. 79 00:04:51,416 --> 00:04:54,270 Povedala mi je, da sta si z Jaceom vrnila Mortal Mirror, 80 00:04:54,355 --> 00:04:56,326 da bi za��itila Downworld pred Valentinom. 81 00:04:56,412 --> 00:04:58,699 Va�a ljubezen do Shadowhterjev vas oslabi. 82 00:04:59,425 --> 00:05:01,473 Zato je tvoje krdelo izgubilo toliko volkov. 83 00:05:01,559 --> 00:05:04,514 Izgube mojega krdela so posledica Valentina. 84 00:05:06,315 --> 00:05:10,862 Po la�eh, ki vam jih je povedal va� fant, ste zagotovo na moji strani. 85 00:05:13,574 --> 00:05:15,631 Magnus, pri�li smo sem, da ustavimo Valentina 86 00:05:15,718 --> 00:05:18,210 ne da ustvarimo nove sovra�nike s kr�enjem sporazumov. 87 00:05:18,296 --> 00:05:21,526 Ne dovolite, da vas va�a simpatija ovira pri za��iti va�ih ljudi. 88 00:05:25,539 --> 00:05:27,474 Prosim vas za potrpljenje, va�a milost, 89 00:05:27,561 --> 00:05:29,781 ampak prekinite na�o zvestobo Lovcem senc 90 00:05:29,867 --> 00:05:32,623 je � korak, ki zahteva premislek. 91 00:05:33,643 --> 00:05:35,068 Odlo�ite se hitro. 92 00:05:38,572 --> 00:05:40,919 Ko vsi cvetni listi na tej vrtnici postanejo �rni � 93 00:05:42,417 --> 00:05:43,517 je tvoj �as potekel. 94 00:05:43,603 --> 00:05:47,560 In ne pozabite, tisti, ki ne pridejo na mojo stran � 95 00:05:48,532 --> 00:05:50,911 bo na strani pora�encev. 96 00:05:54,547 --> 00:05:55,691 Milady. 97 00:06:17,440 --> 00:06:20,575 Max, kje si? �e si sam na misiji, te bom z bi�em � 98 00:06:40,433 --> 00:06:41,602 Oh, bog! 99 00:06:43,843 --> 00:06:47,449 Max, me sli�i�? Max! Nekdo naj pokli�e re�evalce! 100 00:06:51,028 --> 00:06:52,847 Poskusila sem z uporabo rune Iratze, 101 00:06:52,934 --> 00:06:54,453 da ga zbudim, ampak ni� ne deluje. 102 00:06:54,583 --> 00:06:55,855 Kaj se je zgodilo? �Ne vem. 103 00:06:55,942 --> 00:06:58,315 Takega sem na�la v svoji sobi. �Oh, mojbog � Max � 104 00:06:58,404 --> 00:07:01,034 Morali bi ga poslati v Idris. Mogo�e, lahko kaj naredijo. 105 00:07:01,121 --> 00:07:04,455 Zdravniki so povedali, da v njegovem stanju prenosa ne bo mogel pre�iveti. 106 00:07:06,459 --> 00:07:07,493 Max � 107 00:07:10,279 --> 00:07:12,412 Preverili smo posnetke varnostne kamere Zavoda. 108 00:07:12,581 --> 00:07:15,057 Kdo ga je napadel, mi nekako zakriva sledi. 109 00:07:15,143 --> 00:07:16,359 Je lahko govoril? 110 00:07:16,884 --> 00:07:18,111 Ne �e. 111 00:07:18,199 --> 00:07:20,185 Nezavesten je. 112 00:07:20,271 --> 00:07:22,174 Ne razumem. Kdo bi ga hotel prizadeti? 113 00:07:22,260 --> 00:07:23,300 Ne vem. 114 00:07:23,387 --> 00:07:24,677 Ampak bom izvedel. �Hej. Hej. 115 00:07:24,762 --> 00:07:26,286 Pripelji Roberta in Maryse sem. 116 00:07:26,371 --> 00:07:28,323 Ostali � bomo ugotovili, kdo je to naredil. 117 00:07:28,409 --> 00:07:30,044 Ja, ostal bom z Maxom. 118 00:07:30,131 --> 00:07:31,916 �e se bo zavedel, bo mogo�e 119 00:07:32,001 --> 00:07:34,106 lahko identificiral svojega napadalca. 120 00:08:03,016 --> 00:08:04,085 Smetana ali sladkor? 121 00:08:10,034 --> 00:08:11,435 Sem zaspal? 122 00:08:11,521 --> 00:08:13,208 Oba sva. 123 00:08:15,316 --> 00:08:18,070 Na lo�enih kav�ih. Nikoli se ne boj. 124 00:08:18,156 --> 00:08:21,076 Nikoli ne bi smel sprejeti ponudbi za pija�o. 125 00:08:21,163 --> 00:08:23,547 �e pogledam nazaj, bi bil alkohol mogo�e slaba ideja, 126 00:08:23,633 --> 00:08:26,954 po tem iz�rpanju vse moje �arovnije, da ozdravi� svojega prijatelja Luka. 127 00:08:27,043 --> 00:08:28,328 Ni moj prijatelj. 128 00:08:28,414 --> 00:08:31,069 Je Clary Fairchild. Poznam jo samo pet 129 00:08:31,155 --> 00:08:32,965 dni in �e ima ve� te�av, kot je vredno. 130 00:08:34,396 --> 00:08:36,953 Si ve� kot samo lep obraz, a ne? 131 00:08:37,039 --> 00:08:38,254 Kaj naj bi to pomenilo? 132 00:08:38,339 --> 00:08:41,147 Z mano si delil svojo mo�, da bi pomagal svojemu prijatelju. 133 00:08:41,233 --> 00:08:44,287 Redko najdemo Lovca senc s tako � 134 00:08:44,373 --> 00:08:46,361 odprtim srcem. 135 00:08:48,433 --> 00:08:49,842 Zaupam ti. 136 00:08:50,104 --> 00:08:51,373 Ne vem zakaj. 137 00:08:52,317 --> 00:08:53,479 Ampak ti. 138 00:08:57,804 --> 00:08:59,041 Koliko je ura? 139 00:08:59,128 --> 00:09:01,434 Moram se vrniti na In�titut. �Ostani na zajtrku. 140 00:09:01,520 --> 00:09:04,174 Pri�aral bi si belgijski vafelj. 141 00:09:04,261 --> 00:09:05,310 Ne 142 00:09:06,260 --> 00:09:08,316 In �e komu pove�, da sem sino�i spal tukaj � 143 00:09:08,402 --> 00:09:12,343 Sprostite se. Moj ugled je ravno tak, kot tvoj. 144 00:09:12,429 --> 00:09:14,601 Izgubil bi vso verodostojnost, �e bi moji ljudje 145 00:09:14,690 --> 00:09:16,627 ugotovili, da pustim Lovcu senc preno�iti. 146 00:09:18,079 --> 00:09:19,585 Zakaj si mi potem pustil spati tu? 147 00:09:22,455 --> 00:09:24,394 Zaupanje nam naredi nenavadne stvari. 148 00:09:27,568 --> 00:09:29,473 Gotovo je nekaj v zraku. 149 00:09:56,378 --> 00:09:58,262 Oh, mora� se hecati. 150 00:09:58,349 --> 00:10:00,285 Vsekakor parjeni cmoki. 151 00:10:01,458 --> 00:10:04,329 Ooh, in nekaj ocvrtih jedi. �Ne. Dva naro�ila. 152 00:10:04,416 --> 00:10:07,358 Ker vedno re�e�, da no�e� nobenega in potem poje� vse moje. �Kaj? 153 00:10:07,445 --> 00:10:09,712 Res! �Vidim, da te tudi iznervira. 154 00:10:09,798 --> 00:10:13,338 Luka! Verjetno sva bila oba razpolo�ena za Kitajce. 155 00:10:13,424 --> 00:10:16,310 Kak�no naklju�je. �To je Sam. Moj drugi partner. 156 00:10:16,396 --> 00:10:18,679 Lepo je kon�no spoznati slovitega Lukea Garrowaya. 157 00:10:18,766 --> 00:10:20,078 �ivijo. �Ollie nenehno govori 158 00:10:20,163 --> 00:10:23,596 o tem, kako je zadela jackpot, ko imela tebe za mentorja. 159 00:10:23,682 --> 00:10:25,552 Hej, morava govoriti. 160 00:10:26,691 --> 00:10:28,727 Joj, spomnim se je. Dekle, ki ni tvoje dekle? 161 00:10:28,813 --> 00:10:30,399 U�ivaj v svojih navadah. 162 00:10:33,607 --> 00:10:35,326 Kaj se dogaja? �Russell je. 163 00:10:35,413 --> 00:10:37,525 Ko je od�el v Philly, sem mislila, da za vedno. 164 00:10:37,612 --> 00:10:39,708 Ampak on se je vrnil. In opraskal vsakdanjika. 165 00:10:45,473 --> 00:10:46,608 Kako se po�uti�? 166 00:10:47,606 --> 00:10:48,876 Ne tako dobro. 167 00:10:49,623 --> 00:10:50,668 Poglej � 168 00:10:50,754 --> 00:10:52,724 Cenim, da mi pomagate, ampak mislim, da 169 00:10:52,810 --> 00:10:55,498 potrebujem �ive in zagotovo injekcijo proti stekline. 170 00:10:57,771 --> 00:10:59,730 Ali ne bi bilo bolje na urgenci? 171 00:11:00,680 --> 00:11:03,403 Pravkar sem poklical re�evalce. Kmalu bi morali biti tukaj. 172 00:11:08,365 --> 00:11:09,809 Kaj bomo, ko re�evalcev ne bo. 173 00:11:09,896 --> 00:11:11,770 No, kmalu bomo vedeli, ali jih sploh rabi. 174 00:11:13,378 --> 00:11:15,563 V redu. Da ne bo sli�ati � razsodno, 175 00:11:15,651 --> 00:11:17,437 ampak ali to res tako po�nete vi? Ti � 176 00:11:17,523 --> 00:11:20,346 dr�ati opraskane vsakdanjike, dokler se ne spreobrnejo? 177 00:11:20,431 --> 00:11:22,580 Mislim, obi�ajno jim samo na skrivaj sledimo, da 178 00:11:22,667 --> 00:11:25,256 vidimo, ali se bodo spreobrnili ob naslednji polni luni. 179 00:11:25,343 --> 00:11:28,683 Ne moremo potegnit nekoga iz �ivljenja in re�i: Hej, mogo�e si volkodlak. 180 00:11:28,769 --> 00:11:30,931 Netopir je izjema. Na sre�o polna luna bo kmalu. 181 00:11:31,018 --> 00:11:32,794 Si prepri�an, da si pripravljena na to? 182 00:11:34,768 --> 00:11:36,420 Maia? 183 00:11:36,506 --> 00:11:38,476 Jaz sem dobro, ja. 184 00:11:38,562 --> 00:11:39,594 V redu. 185 00:11:39,680 --> 00:11:43,353 Ti in Simon po�akajte tukaj z njim. Poskrbel bom za Russella. 186 00:11:51,746 --> 00:11:53,463 Iz sledi krvi pred vrati 187 00:11:53,549 --> 00:11:54,786 je videti, da je bil Max � 188 00:11:54,872 --> 00:11:57,525 napaden nekje drugje, nato pa je pri�el sem. 189 00:11:58,590 --> 00:12:00,665 Verjetno je iskal pomo�. 190 00:12:15,876 --> 00:12:17,510 Clary � 191 00:12:23,929 --> 00:12:25,271 Kaj si na�la. 192 00:12:25,357 --> 00:12:27,757 �katla, v kateri je mama hranila Jonathanove stvari. 193 00:12:27,845 --> 00:12:30,695 Ravno tam je Izzy na�la Maxa. �Spomnim se, da jo je Max gledal. 194 00:12:30,781 --> 00:12:32,699 Bil je tako odlo�en, da se bo izkazal � 195 00:12:32,785 --> 00:12:35,594 Mo�no je, da je na�el na�in, kako s �katlo slediti Jonathanu. 196 00:12:35,680 --> 00:12:39,112 �akaj, vse to bi pomenilo, da je Jonathan na�el na�in, kako priti v In�titut 197 00:12:39,197 --> 00:12:40,999 ne da bi vedeli. �On je Valentinov sin. 198 00:12:41,087 --> 00:12:43,913 Bili smo usposobljeni za nemogo�e. ��e je Jonathan napadel 199 00:12:43,999 --> 00:12:45,733 Maxa in je pri�el po ogledalo � 200 00:12:45,820 --> 00:12:47,438 Brez tega ne bi od�el od tod. 201 00:12:47,525 --> 00:12:49,220 Alec, �e vedno bi lahko bil v stavbi. 202 00:12:51,670 --> 00:12:53,890 Poslu�aj, potrditi moramo, da je �e vedno notri. 203 00:12:53,978 --> 00:12:58,499 Videli smo, kako izgleda pravi Jonathan. Izgledal bo kot eden od na�ih. 204 00:12:58,586 --> 00:12:59,856 Skrivanje pred o�mi. 205 00:13:01,562 --> 00:13:02,929 V redu. V redu, Sebastian. 206 00:13:03,015 --> 00:13:05,669 �elim tebe in ostalo osebje na dodatni stra�i. 207 00:13:05,755 --> 00:13:07,741 Takoj za�ne veljati, in�titut je zaklenjen. 208 00:13:08,881 --> 00:13:10,763 Po�akaj. Po�akaj. Varnost bomo morali 209 00:13:10,847 --> 00:13:12,787 okrepiti tudi zunaj. Lahko vodim to ekipo. 210 00:13:12,872 --> 00:13:14,881 Ne, to �e krijemo. ��e je Jonathan �e vedno v 211 00:13:14,968 --> 00:13:16,633 stavbi, ne bo pri�el �iv ven. 212 00:13:27,834 --> 00:13:29,172 Kje so re�evalci? 213 00:13:29,276 --> 00:13:31,875 Prihajajo. Prihajajo. Ne skrbi, �lovek, izgleda� veliko � 214 00:13:31,961 --> 00:13:33,829 izgleda� bolje. �Vem. 215 00:13:35,034 --> 00:13:36,768 Kam si �el? Vse slab�e je. �Vem! 216 00:13:42,887 --> 00:13:44,704 Kaj dela�? �Hej. Res mi je �al, 217 00:13:44,790 --> 00:13:46,660 ampak � kaj se dogaja tebi, se je zgodilo 218 00:13:46,745 --> 00:13:49,187 tudi se je tudi meni, v redu? To je za tvoje dobro. 219 00:13:49,274 --> 00:13:52,023 Ali je tak�no zadr�evanje nujno? �Preobra�a se, Simon. 220 00:13:52,109 --> 00:13:55,292 Lahko ugasne� lu�i? To je kot � senzori�na preobremenitev za volkove. 221 00:13:55,378 --> 00:13:56,703 Ste pravkar rekli volk? 222 00:13:56,790 --> 00:13:57,824 Kako to misli� volk? 223 00:13:57,910 --> 00:13:58,995 Kaj se dogaja? 224 00:13:59,080 --> 00:14:00,730 Samo naredi! 225 00:14:02,068 --> 00:14:03,719 Kje je prekleti nagob�nik?! 226 00:14:03,806 --> 00:14:04,876 Kaj dela�? Kaj rabi�. 227 00:14:06,080 --> 00:14:09,704 Tako je, da si ne odgrizne jezika. �Se to resno zgodi?! 228 00:14:09,790 --> 00:14:11,794 To je bila dobra ideja. 229 00:14:13,832 --> 00:14:15,266 V redu Ali lahko kaj naredimo? 230 00:14:25,129 --> 00:14:27,902 Povedala ti bom, kaj lahko naredimo. Lahko greva od tu! 231 00:14:32,048 --> 00:14:33,917 Pravijo, da me mogo�e sli�i�, 232 00:14:35,121 --> 00:14:36,959 Ho�em, da se zbudi�, v redu? 233 00:14:38,834 --> 00:14:40,936 Odpri o�i in se zbudi, Max. 234 00:14:42,241 --> 00:14:44,112 Oprostite, ker te motim. 235 00:14:45,817 --> 00:14:46,952 V redu je. 236 00:14:48,860 --> 00:14:50,092 Kako gre malemu borcu? 237 00:14:51,297 --> 00:14:52,848 Je kaj napredka? ��e vedno �akam 238 00:14:52,934 --> 00:14:54,465 da bi se sli�ali od brata Enoha. 239 00:14:54,907 --> 00:14:58,249 Toda Max je �e uprl verjetnosti in je pre�ivel Jonathanov napad. 240 00:14:58,334 --> 00:15:01,154 �e komu uspe, bo njemu. 241 00:15:03,296 --> 00:15:06,035 Poglej, Izzy, tudi sama mora� poskrbeti zase. 242 00:15:06,121 --> 00:15:08,140 Morala bi si oddahniti. 243 00:15:10,182 --> 00:15:12,084 Hvala, ampak ne morem ga zapustiti. 244 00:15:12,171 --> 00:15:14,170 Poglej, samo nekaj minut � 245 00:15:14,256 --> 00:15:15,860 ti bo dobro delo. 246 00:15:16,966 --> 00:15:19,036 In � gledal bom Maxa, ko te ne bo. 247 00:15:24,218 --> 00:15:26,020 Pasal � bi mi odmor. 248 00:15:26,106 --> 00:15:27,123 Hvala ti. 249 00:15:32,238 --> 00:15:34,108 Oh, Max! �Mama! 250 00:15:35,983 --> 00:15:37,250 O�e! 251 00:15:38,286 --> 00:15:40,191 Z o�etom sva govorila z bratom Enochom. 252 00:15:40,277 --> 00:15:42,898 Pravi, da �arovni�ka magija ne more zdraviti Maxa. 253 00:15:42,985 --> 00:15:44,969 Na�e edino upanje je dovoliti, da 254 00:15:45,054 --> 00:15:47,224 Tihi bratje � poskusijo postopek 255 00:15:47,310 --> 00:15:49,457 ki jih uporabijo samo v redkih nujnih primerih. 256 00:15:49,543 --> 00:15:51,903 Nekako kot � ponovni zagon mo�ganov. 257 00:15:51,990 --> 00:15:53,874 Ali vklju�uje kak�na tveganja? 258 00:15:53,960 --> 00:15:55,263 Bojim se, da je tako. 259 00:15:55,959 --> 00:15:57,918 Le redki Lovci senc so pre�iveli. 260 00:15:58,004 --> 00:16:00,075 In �e vedno misli�, da bi to narediti? 261 00:16:00,161 --> 00:16:02,869 �e se ne, se Max ne bo nikoli zbudil. 262 00:16:05,708 --> 00:16:06,917 Molila bom za va�ega sina. 263 00:16:26,313 --> 00:16:30,171 Dr�ite me, ko letim 264 00:16:30,256 --> 00:16:33,397 Dokler kmalu ne odidem 265 00:16:35,335 --> 00:16:38,943 Resnica je, da sem vajen 266 00:16:39,029 --> 00:16:41,985 Izmi�ljujem sam 267 00:16:44,225 --> 00:16:47,950 Kako dolgo bom letel 268 00:16:48,036 --> 00:16:49,972 To je bilo elegantno. �Lovec senc. 269 00:16:53,985 --> 00:16:57,908 Ne odpirajte �irokih o�i 270 00:16:57,996 --> 00:17:00,047 So samozavestni 271 00:17:00,134 --> 00:17:02,236 Ne, �e ni konec 272 00:17:08,423 --> 00:17:10,325 Kaj? Ali delam kaj narobe? 273 00:17:10,411 --> 00:17:13,013 Ni� takega. 274 00:17:13,100 --> 00:17:15,205 No, potem � 275 00:17:15,291 --> 00:17:17,996 Kaj? Ali no�e�? 276 00:17:18,081 --> 00:17:20,483 Ne. Mislim, ja. 277 00:17:20,570 --> 00:17:22,188 Seveda. 278 00:17:26,403 --> 00:17:29,042 Magnus, kaj je? 279 00:17:31,080 --> 00:17:33,215 Samo � v�asih � 280 00:17:35,085 --> 00:17:36,160 Izgubim nadzor. 281 00:17:45,385 --> 00:17:47,323 Magnus � 282 00:17:49,163 --> 00:17:51,099 so lepe. 283 00:17:51,185 --> 00:17:53,071 Lep si. 284 00:18:01,461 --> 00:18:03,676 Magnus! 285 00:18:14,293 --> 00:18:16,363 Vem, da te nimam pravice prositi za usluge. 286 00:18:16,449 --> 00:18:17,499 Ampak te rabim. 287 00:18:19,576 --> 00:18:21,244 Max je. 288 00:18:27,160 --> 00:18:28,429 Ne vem, kdaj pridem domov. 289 00:18:28,515 --> 00:18:30,468 Upam, da kmalu. 290 00:18:33,244 --> 00:18:34,379 Tudi jaz te ljubim. 291 00:18:45,175 --> 00:18:48,158 Kje je Mortal Mirror? 292 00:18:50,223 --> 00:18:51,538 Kot �eli�. 293 00:18:53,257 --> 00:18:55,331 Toda va�a �ena in sin bosta naslednja. 294 00:18:59,246 --> 00:19:00,674 Mislim, da je v podcelicah. 295 00:19:01,518 --> 00:19:02,660 Poi��ite Stillwater. 296 00:19:25,615 --> 00:19:27,381 Luke. �Hej, �lovek, vstani. 297 00:19:27,467 --> 00:19:29,654 Spu��a se. �Dobrodo�li. 298 00:19:33,602 --> 00:19:36,489 Bi radi pivo? �Moral bi ostati v Phillyju. 299 00:19:36,576 --> 00:19:38,513 Hvale�en bi bil, �e bi izro�ili novega 300 00:19:38,599 --> 00:19:40,231 �e se spreobrne. 301 00:19:40,317 --> 00:19:42,388 Ne zaposlujemo z preobra�anjem vsakdanjikov. 302 00:19:42,473 --> 00:19:44,243 Ne, �e delamo stvari po tvoji. 303 00:19:44,330 --> 00:19:45,496 Ko se �asi stemnijo, so pravila 304 00:19:45,582 --> 00:19:47,602 tista, ki nas ve�ejo na �love�nost. 305 00:19:47,689 --> 00:19:48,687 No, no � 306 00:19:48,773 --> 00:19:51,261 Kolikor sli�im, se paket za�ne zavedati, da 307 00:19:51,347 --> 00:19:52,748 nas �love�tvo ne bo ohranilo pri �ivljenju. 308 00:19:54,020 --> 00:19:55,239 Kaj ho�ejo � 309 00:19:55,325 --> 00:19:57,428 je vodja, ki se je pripravljen boriti. 310 00:20:00,404 --> 00:20:02,372 Ne delaj tega, Russell. 311 00:20:02,458 --> 00:20:04,497 Ne. Naredimo to, alfa. 312 00:20:04,583 --> 00:20:06,466 Ker pa gre za pravila, naj 313 00:20:06,552 --> 00:20:08,424 to naredimo po navodilih. Kaj? 314 00:20:08,510 --> 00:20:11,565 Do smrti � za vodjo krdela. 315 00:20:59,893 --> 00:21:01,212 Daj no, �lovek! Vstani! 316 00:21:08,483 --> 00:21:09,748 Res pada. �Ubil ga bo. 317 00:21:22,720 --> 00:21:24,280 Pravilo je do smrti. 318 00:21:24,926 --> 00:21:26,828 �as za nova pravila. 319 00:21:44,383 --> 00:21:46,652 In ena dela Shu. 320 00:21:47,335 --> 00:21:48,655 Pravzaprav ve� kaj? Samo naj bo �est. 321 00:21:48,743 --> 00:21:49,070 V redu. 322 00:21:49,825 --> 00:21:51,574 To je ve�, kot je moja mama 323 00:21:51,708 --> 00:21:52,784 naro�ila za vso dru�ino na bo�i�ni dan! 324 00:21:54,212 --> 00:21:55,675 No, ko se prvi� spreobrne�, 325 00:21:55,770 --> 00:21:57,751 si bolj la�en kot kdaj koli prej 326 00:21:57,837 --> 00:21:59,544 v tvojem celotnem �ivljenju. 327 00:22:05,217 --> 00:22:06,826 Je to od volka, ki te je spreobrnil? 328 00:22:09,760 --> 00:22:10,893 �al mi je. 329 00:22:11,606 --> 00:22:13,403 Vem, da to ni tvoja najljub�a tema. 330 00:22:15,054 --> 00:22:17,077 Ve�, poznala sem osebo, ki me je spreobrnila. 331 00:22:17,163 --> 00:22:19,150 Tisti fant, o katerem sem ti govorila? 332 00:22:20,007 --> 00:22:21,306 Ime mu je bilo Jordan. 333 00:22:22,460 --> 00:22:25,609 Bil je prvi fant, zaradi katerega sem se po�utila � �udovito 334 00:22:27,857 --> 00:22:30,181 In nekaj �asa je bilo �ivljenje lepo. 335 00:22:31,417 --> 00:22:33,254 Potem je postajal � 336 00:22:33,340 --> 00:22:35,142 �uden in � 337 00:22:35,229 --> 00:22:37,519 posesiven, zato sem se raz�la z njim. 338 00:22:38,659 --> 00:22:40,969 In za�ela sem hoditi z nekom drugim. 339 00:22:41,701 --> 00:22:43,092 Ni� resnega. 340 00:22:44,948 --> 00:22:47,956 Ampak od doma sem �la z zmenka in � 341 00:22:49,069 --> 00:22:50,290 de�evalo je. 342 00:22:51,314 --> 00:22:52,777 In tako sem nagnila glavo nazaj. 343 00:22:54,687 --> 00:22:57,209 In naslednje, kar sem vedela, sem bil � 344 00:22:57,295 --> 00:22:58,750 z obrazom navzdol v blatu. 345 00:23:03,309 --> 00:23:05,488 Najprej sem mislila, da gre za podivjanega psa. 346 00:23:06,386 --> 00:23:09,725 S kremplji � je trgal ko�o. 347 00:23:12,299 --> 00:23:16,608 In vpila sem in ga samo prosila, naj me pusti. 348 00:23:19,718 --> 00:23:22,425 In takrat se je volk za�el spreminjati, in to je bil � 349 00:23:22,510 --> 00:23:24,496 Jordan. 350 00:23:27,708 --> 00:23:29,644 Samo umaknil se je in � 351 00:23:31,583 --> 00:23:34,423 pobegnil in me pustil tam samo. 352 00:23:41,677 --> 00:23:43,411 In jaz � 353 00:23:44,450 --> 00:23:46,554 Ne morem si kaj, da ne bi pomislil, da � 354 00:23:48,695 --> 00:23:50,797 vsaki�, ko se obrnem � 355 00:23:51,554 --> 00:23:52,720 to � 356 00:23:52,807 --> 00:23:54,708 je kar sem dobila od ljubezni. 357 00:24:00,560 --> 00:24:01,626 Maia, �al mi je. 358 00:24:09,386 --> 00:24:11,037 Grem preverit hrano. 359 00:24:19,501 --> 00:24:20,677 Hej, Izzy � 360 00:24:20,762 --> 00:24:21,863 Kako je Max? 361 00:24:21,949 --> 00:24:25,081 Brat Enoch je rekel, da �e ne bomo �li hitro, bi lahko bilo prepozno. 362 00:24:25,360 --> 00:24:26,936 Moram se vrniti v ambulanto, ampak 363 00:24:27,020 --> 00:24:28,761 sem dobila tvoje sporo�ilo o Jonathanu. 364 00:24:28,846 --> 00:24:31,706 Kaj potrebuje� �Tvoj bi�. 365 00:24:42,467 --> 00:24:43,846 Izgleda� kot �lovek na misiji. 366 00:24:44,908 --> 00:24:46,593 Winthrop Gold manjka. 367 00:24:46,680 --> 00:24:48,649 Mislim, da se Jonathan bli�a ogledalu. 368 00:24:48,811 --> 00:24:50,889 Sam ga bom �el varovati. 369 00:24:51,926 --> 00:24:53,463 To je � pogumno. 370 00:24:54,148 --> 00:24:55,902 Oba z Jonathanom je treniral Valentine. 371 00:24:56,940 --> 00:24:58,541 �e ga lahko kdo ujame, sem to jaz. 372 00:25:02,756 --> 00:25:03,844 Karkoli? 373 00:25:10,665 --> 00:25:11,945 Njegove po�kodbe so prehude. 374 00:25:12,031 --> 00:25:15,653 Maxovo edino upanje za okrevanje zdaj nosi brat Enoch. 375 00:25:16,993 --> 00:25:19,832 Mora biti nekaj � karkoli. 376 00:25:19,917 --> 00:25:21,500 Brat Enoch. 377 00:25:22,974 --> 00:25:24,727 Ne! �Alec � 378 00:25:24,813 --> 00:25:25,947 Vem, da si prestra�en. 379 00:25:26,034 --> 00:25:27,534 Vsi smo. 380 00:25:27,621 --> 00:25:29,640 �e pa bo Max imel kak�no 381 00:25:29,725 --> 00:25:32,533 prilo�nost, moramo dovoliti bratu Enohu, da to naredi. Zdaj. 382 00:26:04,048 --> 00:26:06,018 Dobro jutro. 383 00:26:07,501 --> 00:26:08,518 Jutro. 384 00:26:12,252 --> 00:26:13,739 �lovek, koliko je ura? 385 00:26:14,248 --> 00:26:16,274 Moram na In�titut. 386 00:26:18,954 --> 00:26:20,788 Ne, samo hecam se. 387 00:26:20,875 --> 00:26:21,991 Samo hecam se. 388 00:26:24,668 --> 00:26:26,275 Si se resni�no bal, da bom �el? 389 00:26:26,363 --> 00:26:27,776 Ne 390 00:26:30,985 --> 00:26:32,855 �esa se boji�? 391 00:26:35,387 --> 00:26:37,902 Kislo oprane kavbojke. �Oh, daj, Magnus. 392 00:26:41,611 --> 00:26:42,679 Jaz sem resen. 393 00:26:44,054 --> 00:26:45,838 Si mogo�en �arovnik, 394 00:26:45,924 --> 00:26:47,609 ki lahko prikli�e demone. 395 00:26:47,696 --> 00:26:49,665 Pre�iveli ste stoletja vojn. 396 00:26:51,772 --> 00:26:53,070 In nesmrten si. 397 00:26:57,887 --> 00:26:59,658 Kaj te prestra�i? 398 00:27:04,772 --> 00:27:06,709 Klju�, da nima� strahu je � 399 00:27:06,795 --> 00:27:08,950 da nima� kaj izgubiti. 400 00:27:15,769 --> 00:27:16,953 Ne vem. 401 00:27:17,040 --> 00:27:19,692 Mislim, da zato nisem 402 00:27:19,778 --> 00:27:21,781 odprl moje srce 403 00:27:21,867 --> 00:27:23,853 za skoraj 100 let. 404 00:27:23,940 --> 00:27:26,810 Iskal sem visoko 405 00:27:26,896 --> 00:27:28,098 Potem sem te spoznal. 406 00:27:28,184 --> 00:27:32,659 I��em pono�i nizko 407 00:27:34,000 --> 00:27:37,856 Ali ve, da krvavimo enako 408 00:28:16,761 --> 00:28:19,035 Alec: Izgubili smo Maxa 409 00:28:26,118 --> 00:28:27,440 Prevzemi nadzor. 410 00:29:53,313 --> 00:29:56,285 Stillwater � Stillwater � 411 00:29:58,158 --> 00:30:00,094 Stillwater � Still � 412 00:30:23,607 --> 00:30:25,858 �e �elite zapustiti in�titut, stopite naprej. 413 00:30:28,840 --> 00:30:30,436 Hvala vam. Lahko gre�. 414 00:30:30,545 --> 00:30:31,982 Prosim, stopite naprej. 415 00:30:33,868 --> 00:30:35,453 Je zaklepanje preklicano? 416 00:30:35,539 --> 00:30:37,105 �e lahko doka�e�, da nisi Jonathan. 417 00:30:37,499 --> 00:30:38,728 Oprosti, kaj? 418 00:30:38,814 --> 00:30:41,520 Ugotovili smo na�in, kako ga razkriti. 419 00:30:42,468 --> 00:30:44,737 Jace se je spomnil branja v Valentinovih revijah, 420 00:30:44,824 --> 00:30:47,535 Jonathan ne prena�a Electruma. 421 00:30:48,606 --> 00:30:50,510 Prav, zaradi � demonske krvi. 422 00:30:51,648 --> 00:30:53,601 Valentine je zapisal, da bi kri�al od 423 00:30:53,687 --> 00:30:55,588 bole�ine, ko bi se ga dotaknil ko�e, 424 00:30:55,675 --> 00:30:57,662 zgorel naravnost do kosti. 425 00:30:59,370 --> 00:31:01,740 Tako sem iz Izzyjevega bi�a izvlekla nekaj Electruma. 426 00:31:01,826 --> 00:31:04,647 In vsi ga ima, da vidimo, ali se odzovejo. 427 00:31:05,685 --> 00:31:06,817 No, zelo sem navdu�en. 428 00:31:06,904 --> 00:31:09,814 Zdi se, da je Jonathan kon�no spoznal enakovrednega nasprotnika. 429 00:31:12,570 --> 00:31:13,738 Ne jemlji ga osebno. 430 00:31:17,850 --> 00:31:19,434 �e mora� oditi � 431 00:31:19,520 --> 00:31:20,754 samo dr�i to nekaj sekund. 432 00:31:24,768 --> 00:31:26,453 Samo � 433 00:31:26,539 --> 00:31:28,508 spra�ujem se, pravzaprav � 434 00:31:28,593 --> 00:31:30,681 �e bi ujela Jonathana � 435 00:31:31,886 --> 00:31:34,859 ne bi ga ubila, a ne? 436 00:31:39,505 --> 00:31:42,512 V�asih sem verjela, da je Jonathana mogo�e re�iti. 437 00:31:42,597 --> 00:31:44,685 Toda po tem, kar je naredil 438 00:31:44,770 --> 00:31:47,541 Elliotu, Dotu in zdaj Maxu � 439 00:31:47,628 --> 00:31:49,829 Ubila ga bom z golimi rokami, �e bo to potrebno. 440 00:31:53,743 --> 00:31:54,811 No potem. 441 00:31:54,896 --> 00:31:56,616 Ali bomo? 442 00:32:06,978 --> 00:32:08,495 Kje je on? 443 00:32:08,581 --> 00:32:09,648 Kaj se je zgodilo? 444 00:32:09,735 --> 00:32:10,920 O �em govori�? 445 00:32:12,827 --> 00:32:14,562 Maks. Dobil sem tvoje sporo�ilo. 446 00:32:15,936 --> 00:32:17,078 Kak�no sporo�ilo? 447 00:32:17,940 --> 00:32:19,777 Jonathan. Vklopi alarm! 448 00:32:20,947 --> 00:32:22,617 Kurbin sin. 449 00:32:27,999 --> 00:32:29,685 Izvoli. 450 00:32:29,771 --> 00:32:31,237 Mislim, da sem opravil va� test. 451 00:32:33,881 --> 00:32:35,651 Se vidimo kasneje. 452 00:32:42,971 --> 00:32:44,774 Sebastian! Hej! 453 00:32:48,620 --> 00:32:50,623 Hej. Nekaj si pozabil. 454 00:32:55,704 --> 00:32:57,095 Stra�arji! Pojdi Pojdi! 455 00:33:04,996 --> 00:33:07,000 Pojdiva okrog spredaj! Vrata so zataknjena! 456 00:33:07,085 --> 00:33:09,923 Po desetih letih mu�enja v Edomu, 457 00:33:10,009 --> 00:33:12,680 Nau�il sem se prena�ati bole�ino. 458 00:33:14,051 --> 00:33:15,955 Pravzaprav raje u�ivam. 459 00:33:27,120 --> 00:33:28,889 Hotel sem te � 460 00:33:31,131 --> 00:33:32,966 in ogledalo. 461 00:33:34,940 --> 00:33:36,263 �e pa ne morem imeti obeh � 462 00:33:47,873 --> 00:33:49,628 Razumem! Tukaj! Tukaj! 463 00:33:49,713 --> 00:33:51,202 Clary! Si v redu? �Pojdi za njim! 464 00:33:54,727 --> 00:33:56,795 Kje je Jonathan? �Ne vem. Nekako se je re�il. 465 00:33:56,881 --> 00:33:58,749 Si v redu? �Ja. 466 00:33:58,836 --> 00:34:00,170 Je dobil ogledalo? 467 00:34:00,256 --> 00:34:01,793 Ne. 468 00:34:01,877 --> 00:34:04,643 In nih�e ga ne bo nikoli uporabil za uni�enje Dolnjega sveta. 469 00:34:04,731 --> 00:34:06,373 Kaj dela�? �Izni�enje njegovih mo�i. 470 00:34:06,458 --> 00:34:07,979 Tako kot z du�nim me�em. 471 00:34:15,248 --> 00:34:16,747 Kaj se je pravkar zgodilo? 472 00:34:23,468 --> 00:34:25,337 Ve�, �e ima� kake opravke, je v redu. 473 00:34:25,501 --> 00:34:27,027 Lahko ga prevzamem z Batom. �Ne � 474 00:34:27,676 --> 00:34:29,513 �elim biti tukaj. 475 00:34:30,275 --> 00:34:32,246 Nisem dobra v celem zaupanju � 476 00:34:32,331 --> 00:34:34,118 Spu��anju ljudi noter. 477 00:34:35,391 --> 00:34:37,159 In nisem dober v celotnem odrekanju. 478 00:34:37,244 --> 00:34:40,015 Poleg tega mora nekdo izbolj�ati moje znanje veslanja 479 00:34:40,100 --> 00:34:41,437 in za��iti vse te race. 480 00:35:04,945 --> 00:35:06,046 Imam klju�! 481 00:35:09,378 --> 00:35:12,450 Strah vas je 482 00:35:15,393 --> 00:35:17,197 Ta strah v moji glavi 483 00:35:17,282 --> 00:35:21,274 je �e predolgo 484 00:35:25,487 --> 00:35:27,271 Zdaj spimo 485 00:35:27,359 --> 00:35:29,396 Nato se potuhnemo 486 00:35:29,481 --> 00:35:31,484 Pomo� � 487 00:35:31,569 --> 00:35:33,473 Sence oblikujejo oblike 488 00:35:33,558 --> 00:35:35,525 V lu�i in ne vem 489 00:35:35,612 --> 00:35:37,515 Kaj lahko naredijo 490 00:35:41,194 --> 00:35:44,098 To se ne more dogajati � 491 00:35:45,504 --> 00:35:47,207 Nisi sam. 492 00:35:48,279 --> 00:35:49,414 Obljubim. 493 00:35:58,138 --> 00:36:00,108 Kako je �lo? Je v redu? 494 00:36:00,193 --> 00:36:02,482 Z njim je vse v redu, Alec. 495 00:36:04,421 --> 00:36:07,159 Torej pokrijte no�ne prste 496 00:36:07,244 --> 00:36:09,533 S suknji�em v rolah 497 00:36:09,619 --> 00:36:12,173 Ste ujeli Sebastiana? 498 00:36:13,544 --> 00:36:16,517 Skoraj si umrl in to te skrbi? 499 00:36:17,366 --> 00:36:19,175 Moram iti. 500 00:36:19,260 --> 00:36:21,412 Max, poskrbi zase. 501 00:36:21,499 --> 00:36:24,453 Za trenutek se mi zdi, da verjamem 502 00:36:24,540 --> 00:36:27,647 Ker sem pozabil, kako sem se po�util 503 00:36:30,257 --> 00:36:32,374 Posku�am 504 00:36:32,462 --> 00:36:35,535 Posku�am biti pogumen 505 00:36:40,282 --> 00:36:43,622 Samo posku�am biti pogumen 506 00:36:43,707 --> 00:36:45,560 Magnus � 507 00:36:47,601 --> 00:36:49,386 Hvala ti � 508 00:36:49,473 --> 00:36:50,694 toliko o tem, da si tukaj. 509 00:36:52,514 --> 00:36:54,182 Vesel sem, da je Max v redu. 510 00:36:58,973 --> 00:37:00,174 �al mi je. 511 00:37:04,411 --> 00:37:06,347 Moral bi ti povedati o Me� du�. 512 00:37:09,425 --> 00:37:11,361 Naredil sem napako. 513 00:37:11,446 --> 00:37:13,282 Ampak ti in jaz � 514 00:37:13,367 --> 00:37:15,715 Zdi se, da vedno najdeva pot nazaj drug do drugega. 515 00:37:20,038 --> 00:37:21,271 Magnus, ljubim te. 516 00:37:26,105 --> 00:37:27,206 Tudi jaz te ljubim. 517 00:37:33,419 --> 00:37:37,446 Toda kot vodja moram sprejemati te�ke odlo�itve 518 00:37:37,531 --> 00:37:39,534 da zagotovim pre�ivetje svojih ljudi. 519 00:37:41,275 --> 00:37:43,310 In edina stvar, ki me zadr�uje pri tem � 520 00:37:44,716 --> 00:37:46,553 si ti. 521 00:37:46,638 --> 00:37:47,727 Ne. Ne. 522 00:37:48,119 --> 00:37:49,425 Ne morem imeti obeh. 523 00:37:49,513 --> 00:37:51,414 Ja lahko. Midva lahko. 524 00:37:51,501 --> 00:37:53,319 Po�akaj, Magnus � po�akaj. 525 00:37:53,406 --> 00:37:54,574 To lahko izvedeva. 526 00:37:56,715 --> 00:37:58,718 Enkrat ste me vpra�ali, �esa me je strah. 527 00:38:01,728 --> 00:38:02,838 To je to. 528 00:38:26,827 --> 00:38:28,310 Vidim, da se pripravljate 529 00:38:28,398 --> 00:38:29,547 Baijiu za nove �lane? 530 00:38:29,634 --> 00:38:32,390 Nikoli ne bom v redu, �e bo Russell spreobra�al vsakdanje 531 00:38:32,474 --> 00:38:34,469 �ivljenje, ampak ne more� podreti tradicije. 532 00:38:34,556 --> 00:38:37,753 In to je bila to ena redkih stvari, ki mi je pomagala, prve dni tukaj. 533 00:38:37,842 --> 00:38:40,494 Razen tebe. �Kako je Bat? 534 00:38:41,564 --> 00:38:42,964 Tako kot je bilo za pri�akovat. 535 00:38:43,049 --> 00:38:44,571 Ampak ga bom �e. 536 00:38:45,775 --> 00:38:47,612 V redu vsi! Poslu�ajte! 537 00:38:49,720 --> 00:38:50,928 Za tiste, ki se vra�ate � 538 00:38:52,189 --> 00:38:53,358 dobrodo�li nazaj. 539 00:38:55,569 --> 00:38:56,702 Za tiste, ki ste novi � 540 00:38:58,378 --> 00:38:59,645 vem, da se boji�. 541 00:39:01,287 --> 00:39:03,050 In tega vam ne bo treba do�ivet samim. 542 00:39:04,791 --> 00:39:06,727 Dobrodo�li, volkodlaki � 543 00:39:07,834 --> 00:39:08,976 v New York krdelu. 544 00:39:24,677 --> 00:39:27,683 Za tiste, ki ste novi, vem, da vas je strah. 545 00:39:29,489 --> 00:39:31,231 In tega vam ne bo treba do�iveti samim. 546 00:39:31,897 --> 00:39:33,767 Dobrodo�li, volkodlaki, 547 00:39:33,851 --> 00:39:36,588 v New York krdelu. 548 00:39:36,674 --> 00:39:37,910 Mi zdaj verjame�? 549 00:39:42,758 --> 00:39:44,695 Re�itev pred Azazelom � 550 00:39:45,833 --> 00:39:47,857 vse je moralo biti del Jonathanovega na�rta. 551 00:39:52,883 --> 00:39:54,787 Jaz sem ga pripeljala na In�titut. 552 00:39:54,872 --> 00:39:57,795 Ne. Za to smo odgovorni vsi. 553 00:39:58,901 --> 00:40:00,869 Zdaj vsaj vemo, da Valentine nikoli ne 554 00:40:00,956 --> 00:40:02,749 more dobiti ogledala in vzgojit Angela. 555 00:40:03,507 --> 00:40:04,575 Nisem tako prepri�an. 556 00:40:05,986 --> 00:40:08,672 Poglejte, tudi z na�o �isto angelsko 557 00:40:08,759 --> 00:40:10,677 krvjo se ne zdi nenavadno, da Claryne rune 558 00:40:10,763 --> 00:40:13,199 bi bila dovolj mo�na, da bi uni�ila Mortal Instrument? 559 00:40:13,283 --> 00:40:14,871 In zakaj ni uni�ilo me�a? 560 00:40:15,944 --> 00:40:18,531 Kaj �e ogledalo, ki sem ga uni�ila, ni Mortal Mirror? 561 00:40:18,616 --> 00:40:21,153 Zakaj bi ga potem tvoja mama dala v za��ito �arovnikom? 562 00:40:21,239 --> 00:40:22,627 Mogo�e je mislila, da je. 563 00:40:22,712 --> 00:40:23,745 Vsi smo. 564 00:40:23,832 --> 00:40:26,637 Mogo�e je kdorkoli naredil, hotel tako. 565 00:40:27,809 --> 00:40:30,047 Da bi odvrnili ljudi od iskanja pravega. 566 00:40:31,986 --> 00:40:36,729 No, legenda pravi, da ogledala naj bi bilo te�ko najti. 567 00:40:36,815 --> 00:40:38,601 Da � angeli imajo klju� � 568 00:40:46,858 --> 00:40:47,925 Voda. 569 00:40:48,874 --> 00:40:49,948 To je odraz. 570 00:40:50,033 --> 00:40:51,937 Kak�na voda? O �em govori�? 571 00:40:52,022 --> 00:40:53,724 Ogledala nisem uni�ila. 572 00:40:53,809 --> 00:40:56,782 Te vizije, ki sem jih imela, so sporo�ilo Angela � 573 00:40:58,756 --> 00:41:00,791 Ogledalo je jezero Lyn. 574 00:41:11,146 --> 00:41:14,699 Prevedel: Branko Za HD priredil KRATOS(BLiNK) 575 00:41:17,699 --> 00:41:21,699 Preuzeto sa www.titlovi.com 41175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.