All language subtitles for Shadowhunters.S02E17.SLOSubs.BRRip.XviD-KRATOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,341 --> 00:00:08,489 Prej na Lovci senc � 2 00:00:08,575 --> 00:00:10,541 Delovalo je! �Samo po�akaj sekundo, v redu? 3 00:00:18,218 --> 00:00:19,499 Pozdravljen � o�e. 4 00:00:19,585 --> 00:00:22,184 Valentine me je v otro�tvu peljal v to kabino. 5 00:00:22,270 --> 00:00:23,502 Prepozni smo. 6 00:00:23,589 --> 00:00:26,306 Te revije so vse, kar je ostalo od mojega otro�tva. 7 00:00:26,391 --> 00:00:27,787 Jace, to je bilo pred 10 leti. 8 00:00:27,873 --> 00:00:30,202 Jonathan je umrl v po�aru, ko je bil dojen�ek. 9 00:00:30,287 --> 00:00:31,338 �e vedno je �iv. 10 00:01:02,118 --> 00:01:04,219 Ne ne ne! 11 00:01:05,254 --> 00:01:06,236 Hej, hej, hej! 12 00:01:06,323 --> 00:01:08,137 Hej! V redu je. Zbudi se. Zbudi se. 13 00:01:08,223 --> 00:01:10,101 To so bile samo slabe sanje. 14 00:01:11,568 --> 00:01:12,664 Jace � 15 00:01:14,462 --> 00:01:16,443 Kaj � kaj dela� tukaj? 16 00:01:16,528 --> 00:01:18,212 Sli�al sem, kako kri�i�. 17 00:01:18,299 --> 00:01:19,397 Ali si v redu? �Ja. 18 00:01:19,482 --> 00:01:21,114 Jaz � 19 00:01:21,199 --> 00:01:23,167 Bila sem nazaj na jezeru Lyn. 20 00:01:23,253 --> 00:01:25,300 Pod vodo. Utapljanje � 21 00:01:26,734 --> 00:01:28,683 No, zdaj si v redu. 22 00:01:30,203 --> 00:01:32,313 Ve�, vse, kar se je zgodilo pri jezeru � 23 00:01:33,801 --> 00:01:35,569 Ne morem si tega izbiti iz glave. 24 00:01:35,654 --> 00:01:39,175 Tudi na mojem po�itni�kem seznamu ni ravno na prvem mestu. 25 00:01:39,559 --> 00:01:40,622 Moj brat je �iv. 26 00:01:40,707 --> 00:01:41,772 Nekje tam zunaj, 27 00:01:41,860 --> 00:01:44,692 Jonathan � obstaja. 28 00:01:44,777 --> 00:01:46,643 Vem. Veliko je za predelat. 29 00:01:50,682 --> 00:01:52,011 Bil je otrok. 30 00:01:52,982 --> 00:01:55,500 Z demonsko krvjo. Ne pozabi tega. 31 00:01:55,585 --> 00:01:58,919 In nih�e razen Valentina, da bi ga nau�il razlike med pravim in napa�nim. 32 00:01:59,005 --> 00:02:01,688 �e je tam zunaj, ga �elim najti. 33 00:02:01,773 --> 00:02:03,572 Bomo. �Kako? 34 00:02:03,658 --> 00:02:04,890 Sploh ne vemo, kje za�eti. 35 00:02:07,761 --> 00:02:10,495 Po�akaj � to ni res. 36 00:02:12,866 --> 00:02:14,498 Se spomni� tega? 37 00:02:15,933 --> 00:02:17,110 Ja. 38 00:02:17,271 --> 00:02:19,502 Mamin spominek, ko je bila dojen�ek. 39 00:02:19,588 --> 00:02:21,603 Mislili smo, da so tvoji, ampak oni � 40 00:02:21,690 --> 00:02:22,886 Jonathanovi. 41 00:02:22,972 --> 00:02:24,994 Lahko mu sledimo, s tem kar je v notranjosti. 42 00:02:29,711 --> 00:02:31,295 Izgleda, da nas je nekdo prehitel. 43 00:02:40,973 --> 00:02:42,940 Bravo, Jonathan. 44 00:02:44,311 --> 00:02:46,176 Rekel si, da moji mami ni bilo mar zame. 45 00:02:46,263 --> 00:02:47,959 Toda te stvari je obdr�ala � 46 00:02:48,047 --> 00:02:52,858 Bila je neumna sentimentalnost. Ni� ve�. Mama se te je bala. 47 00:02:54,250 --> 00:02:55,790 �elela te je mrtvega. 48 00:03:17,235 --> 00:03:19,002 Moja sestra je druga�na. 49 00:03:19,087 --> 00:03:20,118 Ja. Je. 50 00:03:20,205 --> 00:03:22,077 Vesel sem, da si imeli prilo�nost spoznati 51 00:03:22,166 --> 00:03:23,919 Clarisso in pre�iveti nekaj �asa z njo. 52 00:03:24,006 --> 00:03:26,563 Torej � obna�a� se, kot da je ne bom nikoli ve� videl. 53 00:03:26,652 --> 00:03:27,770 Seveda bo�. 54 00:03:27,959 --> 00:03:29,042 Ima� mojo besedo. 55 00:03:29,979 --> 00:03:31,244 Nekega dne bomo vsi skupaj. 56 00:03:31,329 --> 00:03:33,179 Kot dru�ina. Ampak zdaj � 57 00:03:33,531 --> 00:03:36,173 Sedaj mi mora� zaupati. 58 00:03:36,260 --> 00:03:37,866 Zaupam tebi. 59 00:03:37,953 --> 00:03:39,359 Gre v obe smeri. 60 00:03:42,603 --> 00:03:43,988 To sem na�el pod tvojo blazino. 61 00:03:45,225 --> 00:03:47,040 Sila navade. To je vse. 62 00:03:47,125 --> 00:03:48,874 Ali je? �Sem iskan mo�ki. 63 00:03:48,961 --> 00:03:50,412 Vedno moram biti pripravljen. 64 00:03:51,787 --> 00:03:53,963 Kmalu me ne bodo ve� obravnavali kot sovra�nika. 65 00:03:54,048 --> 00:03:55,396 Videli me bodo kot junaka. 66 00:03:56,652 --> 00:03:58,115 In tudi ti bo�. 67 00:03:58,201 --> 00:03:59,717 Ali ni to tisto, kar si �eli�? 68 00:04:01,070 --> 00:04:03,103 Ja. Ja, je. 69 00:04:03,685 --> 00:04:04,849 Dobro. 70 00:04:06,007 --> 00:04:08,305 Skupaj bova dosegla velike stvari, Jonathan. 71 00:04:12,804 --> 00:04:15,538 Prihajamo 72 00:04:16,543 --> 00:04:18,936 Po tebe 73 00:04:19,021 --> 00:04:22,459 To je lov 74 00:04:27,991 --> 00:04:29,705 To je lov 75 00:04:33,075 --> 00:04:35,042 Clave je zelo navdu�en nad tvojim napredkom. 76 00:04:35,128 --> 00:04:37,845 Mislijo, da si pripravljen na prvo misijo. Kaj misli�? 77 00:04:37,930 --> 00:04:40,513 Pripravljen sem �e od dneva, ko sem pri�el sem. 78 00:04:40,599 --> 00:04:42,561 No, potem raje nesi rit na trening. 79 00:04:42,690 --> 00:04:44,858 Ve�, kako na�a sestra sovra�i zamudo. 80 00:04:48,241 --> 00:04:49,416 Kak�ni znaki, Jonathana? 81 00:04:49,502 --> 00:04:51,502 Ne. Sledimo �katli sami, 82 00:04:51,587 --> 00:04:53,487 Ampak � to je bila slepa ulica. 83 00:04:58,517 --> 00:05:01,460 Torej je Valentine poslal Duncana, da je ukradel otro�ke �evlje? 84 00:05:01,545 --> 00:05:03,295 Nekdo je. Nekdo, ki nas je hotel 85 00:05:03,381 --> 00:05:05,262 prepre�it, da bi izsledili Jonathana. 86 00:05:05,347 --> 00:05:07,364 In zdaj nimamo nobenih sledi od njih. 87 00:05:07,450 --> 00:05:09,667 Nimamo ni�. �Pravzaprav imamo manj kot ni�. 88 00:05:11,570 --> 00:05:13,402 Nekaj bi morala vedeti. 89 00:05:16,438 --> 00:05:17,682 Clave nimajo du�nega me�a. 90 00:05:18,454 --> 00:05:19,524 Nikoli niso. 91 00:05:19,609 --> 00:05:21,609 Torej Clave ves �as la�ejo? 92 00:05:21,695 --> 00:05:23,494 Ne bi bilo prvi�. 93 00:05:23,580 --> 00:05:25,277 Clave posku�a prepre�iti vstajo. 94 00:05:25,363 --> 00:05:27,462 �e Dolnji svet ugotovi, da nimamo 95 00:05:27,548 --> 00:05:29,214 Du�nega me�a, bi bil popoln kaos. 96 00:05:29,300 --> 00:05:32,399 Toda me� je deaktiviran. Ni ga mogo�e uporabiti na spodnjem svetu. 97 00:05:32,485 --> 00:05:34,578 Ne tako, kot ga je Valentine uporabljal prej. 98 00:05:34,667 --> 00:05:36,472 Ampak to je �e vedno smrtni instrument. 99 00:05:36,561 --> 00:05:38,271 �e ga uporabi� z drugima dvema Mortal 100 00:05:38,357 --> 00:05:39,939 Instruments, skodelico in ogledalom 101 00:05:40,025 --> 00:05:42,112 lahko bi ga uporabil za vzgojo Angela Raziela. 102 00:05:42,199 --> 00:05:44,109 Mislila sem, da je to samo legenda. 103 00:05:44,196 --> 00:05:45,361 No, legende so resni�ne. 104 00:05:47,197 --> 00:05:49,396 Angel mu bo izpolnil eno �eljo. 105 00:05:49,481 --> 00:05:51,265 Karkoli ho�e. 106 00:05:52,602 --> 00:05:54,633 Konec Dolnjega sveta, kakr�nega poznamo. 107 00:06:00,596 --> 00:06:02,863 Kako mi bodo lovski golobi pomagali pri treningu? 108 00:06:03,509 --> 00:06:05,526 Ne lovi� jih. Sledi� jim. 109 00:06:05,612 --> 00:06:07,460 V tej lekciji gre za osredoto�enost. 110 00:06:07,546 --> 00:06:09,344 Zdaj aktiviraj svoj runo za sledenje. 111 00:06:19,291 --> 00:06:21,620 Zdaj sledi to jaj�ece do ptice, ki ga je izlegla. 112 00:06:21,707 --> 00:06:23,338 Mora� se koncentrirati. 113 00:06:23,423 --> 00:06:25,141 Sem �e strokovnjak za sledenje. 114 00:06:25,227 --> 00:06:27,787 Tudi jaz sem mislila isto, ko sem bila v tvojih letih � 115 00:06:27,876 --> 00:06:30,231 dokler nisem zadela gnezda, polnega demonov Kurija. 116 00:06:30,320 --> 00:06:32,245 �e ne bi bilo Aleca, Ne bi stala tukaj. 117 00:06:32,332 --> 00:06:34,736 Ampak izbolj�ali ste se samo s tem, da ste na terenu. 118 00:06:34,823 --> 00:06:36,532 Zdaj � sem jaz na vrsti. 119 00:06:36,617 --> 00:06:38,217 O �em govori�? 120 00:06:38,302 --> 00:06:40,169 Clave me je odobrila za prvo misijo. 121 00:06:42,307 --> 00:06:44,438 To se ne bo zgodilo. Poi��i ptico, Max. 122 00:06:44,524 --> 00:06:45,607 To je naloga. 123 00:06:46,451 --> 00:06:47,559 Kam gre�? 124 00:06:47,645 --> 00:06:50,560 Ne po�iljaj na�ega mlaj�ega brata na teren. 125 00:06:50,647 --> 00:06:52,579 Bolje kot kdorkoli ve�, kako dober je Max. 126 00:06:52,664 --> 00:06:54,613 Njegove simulacijske ocene so na lestvici. 127 00:06:54,699 --> 00:06:56,875 To je simulacija. Govorim o resni�nem svetu. 128 00:06:56,962 --> 00:07:00,268 Max je imel svojo runsko slovesnost. Obi�ajno je po tem dobiti naro�ila. 129 00:07:00,354 --> 00:07:02,151 Tako kot mi, ko smo bili njegovih letih. 130 00:07:02,236 --> 00:07:04,725 Takrat je bilo druga�e. Nisva se borila z Valentineom. 131 00:07:04,812 --> 00:07:07,698 Tiste no�i te ni bilo tam s Kaelie. Pri�el je zelo blizu smrti. 132 00:07:07,785 --> 00:07:09,374 Max je vojak. 133 00:07:10,659 --> 00:07:12,560 �as je, da za�nemo z njim ravnati tako. 134 00:07:20,535 --> 00:07:22,284 Daj no. Popravi �e to. 135 00:07:22,370 --> 00:07:24,153 Zavla�uje� se, Kleophas. 136 00:07:24,238 --> 00:07:26,338 Njegove uni�ujo�e mo�i so bile nevtralizirane. 137 00:07:26,422 --> 00:07:28,323 Popravi. �Ne morem. 138 00:07:28,408 --> 00:07:30,124 Ste �elezna sestra. 139 00:07:30,210 --> 00:07:33,460 In menda eden najbolj�ih kova�ev v Citadeli. 140 00:07:33,546 --> 00:07:36,195 Zagotovo ste ve� kot sposobni. Ali pa ste samo trmasti. 141 00:07:36,281 --> 00:07:38,675 Kar naprej me �rpajte s svojim serumom za nadzor uma. 142 00:07:38,761 --> 00:07:40,446 Ne da se popraviti, tudi jaz ne morem. 143 00:07:40,532 --> 00:07:41,564 Samo vbrizgaj jo, o�e. 144 00:07:41,649 --> 00:07:45,189 Va�a h�i je naredila tisto, �esar ni �e nih�e. Rekla sem, da je Clary posebna. 145 00:07:45,275 --> 00:07:46,453 Clary pusti zunaj tega. 146 00:07:46,539 --> 00:07:48,288 Pametnej�a je, kot bo� kdaj koli. 147 00:07:48,374 --> 00:07:50,307 Ona ve, kak�na po�ast je Valentine. 148 00:07:50,393 --> 00:07:52,589 Ne dovoli, da te dejstvo, da je tvoj o�e, vabi � 149 00:07:54,001 --> 00:07:56,194 Pravi �enska, ki je lastnemu bratu obrnila hrbet. 150 00:08:02,688 --> 00:08:06,375 Downworld lahko �e vedno uni�imo. Samo druga�en pristop je. 151 00:08:06,846 --> 00:08:08,779 Tak�en, ki vklju�uje preprosto �eljo. 152 00:08:11,062 --> 00:08:12,946 To ni mogo�e. 153 00:08:13,032 --> 00:08:15,096 Angel Raziel ni mogel vzgojiti nih�e. 154 00:08:16,165 --> 00:08:19,367 No � ne bo prvi�, da bom dosegel nemogo�e. 155 00:08:34,709 --> 00:08:35,974 Zdravo. 156 00:08:38,473 --> 00:08:39,849 Kako vam lahko danes pomagam? 157 00:08:41,689 --> 00:08:43,673 To je �udovita trgovina, ki jo imate tukaj. 158 00:08:43,760 --> 00:08:44,903 Zakaj, hvala. 159 00:08:44,988 --> 00:08:46,385 To je moje �ivljenjsko delo. 160 00:08:50,125 --> 00:08:51,686 Popolnoma fascinantno. 161 00:08:52,327 --> 00:08:55,195 Sem Sebastian Verlac. 162 00:08:55,281 --> 00:08:56,844 Me veseli. 163 00:08:56,930 --> 00:08:58,046 Elliot Nourse. 164 00:08:58,132 --> 00:08:59,998 Vam lahko kaj posebej pomagam najti? 165 00:09:01,737 --> 00:09:03,034 Ja, pravzaprav � 166 00:09:03,120 --> 00:09:04,284 tukaj je. 167 00:09:04,371 --> 00:09:06,102 Hej! Kaj dela�? 168 00:09:07,371 --> 00:09:09,905 Povej mi, kje je Mortal Mirror! 169 00:09:39,031 --> 00:09:40,296 Jonathan! 170 00:09:42,233 --> 00:09:44,132 Nehaj. 171 00:09:50,172 --> 00:09:52,139 �arovnik me je napadel. 172 00:09:55,427 --> 00:09:57,109 Moral sem se za��ititi. 173 00:09:57,194 --> 00:09:58,244 Seveda. 174 00:10:02,016 --> 00:10:03,896 Kaj, se me boji�? 175 00:10:03,982 --> 00:10:05,382 Pravkar sem te re�il. 176 00:10:06,809 --> 00:10:08,016 Dol�an si mi. 177 00:10:23,204 --> 00:10:24,290 Si pozabil na �as? 178 00:10:26,991 --> 00:10:28,209 Zamudil sem ve�erjo, a ne? 179 00:10:28,295 --> 00:10:29,477 Samo za nekaj ur. 180 00:10:32,083 --> 00:10:34,125 �al mi je. Res. 181 00:10:36,251 --> 00:10:38,251 Preprosto � tukaj je bilo tako noro. 182 00:10:38,337 --> 00:10:39,969 Razumem. 183 00:10:40,055 --> 00:10:41,572 Ne morem verjeti, da sem pozabil. 184 00:10:41,657 --> 00:10:42,988 V redu je, Aleksander. 185 00:10:43,504 --> 00:10:44,932 �e ne moremo do Rta, 186 00:10:45,199 --> 00:10:47,059 Prinesel bom Rt k nama. 187 00:10:51,582 --> 00:10:54,265 Repi jastoga in �ampanjec da nazdravimo 188 00:10:54,350 --> 00:10:57,067 uspe�nemu sre�anju Downworld. 189 00:11:00,202 --> 00:11:02,070 Je �lo dobro? �Relativno. 190 00:11:02,157 --> 00:11:04,988 Toda Downworldesi komaj zares zaupajo Claveu. 191 00:11:05,075 --> 00:11:07,075 In Seelie Queen je nadaljevala in govorila, 192 00:11:07,161 --> 00:11:09,141 da Clave ni ni� drugega kot kup la�nivcev. 193 00:11:09,227 --> 00:11:11,026 To je ostro. 194 00:11:11,111 --> 00:11:14,587 Toda Luka in jaz sva jim zagotovila, da zdaj, ko si ti vodja tega in�tituta, 195 00:11:14,675 --> 00:11:18,707 in izvajanje politike popolne preglednosti so spremembe na poti. 196 00:11:20,451 --> 00:11:22,018 To je dobro sli�ati. 197 00:11:22,105 --> 00:11:23,354 Je, a ne? Oh! 198 00:11:23,440 --> 00:11:25,119 Vle�eno maslo? 199 00:11:25,205 --> 00:11:26,304 Seveda. 200 00:11:26,390 --> 00:11:30,026 Tudi ko razpadamo falling 201 00:11:35,463 --> 00:11:38,047 V redu, torej se skupina Downworldes 202 00:11:38,133 --> 00:11:40,048 zbere in boj ne izbruhne? 203 00:11:40,134 --> 00:11:42,167 Ne vem. Sli�i se kot doprsni kip. 204 00:11:42,254 --> 00:11:44,985 Seelie Queen se okoristi z bojem s Clave. 205 00:11:45,071 --> 00:11:46,504 No, nekako neizogibno je, a ne? 206 00:11:46,590 --> 00:11:48,267 Ne, �e si lahko pomagam. 207 00:11:48,353 --> 00:11:49,582 Moram iti. 208 00:11:50,409 --> 00:11:51,440 Hej, Luke. �Hej! 209 00:11:51,526 --> 00:11:54,026 Odpravljam se na postajo, �e pa ho�e� pogovoriti � 210 00:11:54,112 --> 00:11:56,728 Ne, dober �lovek sem. Pravzaprav sem tukaj, da vidim Maio. 211 00:12:02,351 --> 00:12:03,933 Hej! �Hej, kaj je? 212 00:12:04,019 --> 00:12:06,068 Kaj si misli� glede �olnov? 213 00:12:06,154 --> 00:12:09,022 �olni? Ne morem re�i, da preve� razmi�ljam o njih. 214 00:12:09,109 --> 00:12:11,931 No, rezerviral sem nama �oln na vesla v Prospect Parku. 215 00:12:12,020 --> 00:12:14,339 Vem, da ima� rada morsko biologijo, zato sem mislil, 216 00:12:14,425 --> 00:12:16,701 da ti bo mogo�e v�e�. Vem tudi, da ni ocean, ampak 217 00:12:16,789 --> 00:12:18,966 verjemi mi, tam spodaj �ivi nekaj �udnih stvari. 218 00:12:20,467 --> 00:12:23,197 To je res lepo od tebe, ampak � 219 00:12:23,283 --> 00:12:25,201 Ne morem. Zaposlena sem. 220 00:12:28,037 --> 00:12:29,334 Nisem ti �e povedal datuma. 221 00:12:29,597 --> 00:12:30,763 Prav � 222 00:12:30,915 --> 00:12:34,123 ampak ta teden delam veliko dvojnih. 223 00:12:34,209 --> 00:12:36,985 In vse to branje imam za pouk. 224 00:12:37,078 --> 00:12:39,145 Preprosto ne morem. Trenutno ni pravi �as. 225 00:12:41,387 --> 00:12:44,649 Ni primeren �as za �olnarjenje ali ni primeren �as za zmenek z mano? 226 00:12:47,319 --> 00:12:50,135 Mislim � zelo sem se zabavala na va�i dru�inski 227 00:12:50,221 --> 00:12:52,220 ve�erji, ampak � prav tako kot prijatelji. 228 00:12:52,306 --> 00:12:54,973 Oh! Ne! Ja. Ja, �al mi je. 229 00:12:55,059 --> 00:12:57,611 To situacijo sem popolnoma razumel. Kaj je novega. 230 00:12:58,996 --> 00:13:02,097 Je to zaradi Clary? Ker veste, da � to je preteklost. 231 00:13:02,182 --> 00:13:03,213 Ni Clary. 232 00:13:03,298 --> 00:13:06,148 In v�e� si mi. Rad pre�ivljam �as s tabo. 233 00:13:06,234 --> 00:13:08,268 Ampak � samo kot prijatelji. 234 00:13:08,354 --> 00:13:10,268 Prav � prijatelji. 235 00:13:22,160 --> 00:13:23,160 Kje je ogledalo? 236 00:13:25,348 --> 00:13:28,282 Vseeno mi je, kaj po�ne�. Jocelyn sem obljubil. 237 00:13:31,086 --> 00:13:32,648 Zvestoba. 238 00:13:33,023 --> 00:13:34,320 �udovita lastnost. 239 00:13:34,406 --> 00:13:36,190 Dokler te ne ubije. 240 00:13:37,224 --> 00:13:39,207 Bila je pametna, moja �ena. 241 00:13:39,293 --> 00:13:40,925 Pobrala je najrazli�nej�e stvari. 242 00:13:41,011 --> 00:13:43,929 Skrivanje skodelice, ogledalo � 243 00:13:44,015 --> 00:13:45,063 na�o h�i. 244 00:13:47,132 --> 00:13:48,198 Vzemimo ga s seboj. 245 00:13:48,595 --> 00:13:50,663 Imamo druge metode, da ga pripravim govorit. 246 00:13:56,138 --> 00:13:58,138 Kaj dela�? Kaj � kaj po�ne? 247 00:13:59,975 --> 00:14:01,408 Hej! Nehaj s tem! 248 00:14:01,494 --> 00:14:02,977 Ustavi ga! 249 00:14:08,148 --> 00:14:12,066 Ne dovoli mu, da umre! Ne dovoli mu, da umre! 250 00:14:16,155 --> 00:14:17,354 Preveri njegovo roko. 251 00:14:23,501 --> 00:14:24,732 Oznake ni ve�. 252 00:14:25,807 --> 00:14:26,814 Hudi�a 253 00:14:27,839 --> 00:14:30,488 Pojdi nazaj na In�titut. Preglej po arhivih. 254 00:14:30,574 --> 00:14:32,927 Ugotovi, kaj se je zgodilo s to oznako. 255 00:14:33,509 --> 00:14:34,908 Zdaj. 256 00:14:44,684 --> 00:14:46,518 Dot, si v redu? 257 00:14:47,621 --> 00:14:48,835 Dajte nam minuto. 258 00:14:48,922 --> 00:14:50,636 Nisem vedela, kam naj grem. 259 00:14:50,721 --> 00:14:53,229 Nisem vedela, komu naj zaupam. Pri�la sem naravnost sem. 260 00:14:53,316 --> 00:14:55,307 Kaj je narobe? �Si se �e sli�ala z Elliotom? 261 00:14:55,392 --> 00:14:56,742 Elliot Nourse? 262 00:14:56,827 --> 00:14:59,927 Ne, odkar je zapustil mamino trgovino in odprl svojo. 263 00:15:00,013 --> 00:15:01,844 Dot, kaj je? 264 00:15:01,931 --> 00:15:04,192 Mislim, da se mu je zgodilo nekaj groznega, 265 00:15:04,468 --> 00:15:06,308 in me skrbi, da bi lahko bila naslednja. 266 00:15:11,389 --> 00:15:14,062 Potem ko je Elliot odprl svojo trgovino, smo izgubili stik. 267 00:15:14,148 --> 00:15:15,331 Ko pa sem bila mala, 268 00:15:15,421 --> 00:15:17,761 Elliot je bil eden najbolj�ih prijateljev moje mame. 269 00:15:17,902 --> 00:15:19,069 Predstavil mi je Jocelyn. 270 00:15:19,157 --> 00:15:20,686 In zdaj te skrbi, da je v te�avah. 271 00:15:20,771 --> 00:15:22,886 Oznaka na Dotovi roki je del za��itnega uroka. 272 00:15:22,972 --> 00:15:26,755 To je sigil. Prenos na drugega �arovnika je le, �e se je zgodilo kaj stra�nega. 273 00:15:26,842 --> 00:15:28,735 Karkoli varuje, mora biti zelo pomembno. 274 00:15:32,302 --> 00:15:33,956 To je Mortal Mirror. 275 00:15:34,840 --> 00:15:37,114 Jocelyn ga je imela? �Vem, da je noro. 276 00:15:37,200 --> 00:15:38,331 Ogledalo in skodelica. 277 00:15:38,634 --> 00:15:40,600 Mislim, da je moja mama vedela, da bo Elliot 278 00:15:40,686 --> 00:15:42,551 naredil vse, da bo varen. Kot �arovnik, 279 00:15:42,637 --> 00:15:44,708 lahko bi ga za��itil bolje kot kdorkoli, a ne? 280 00:15:44,796 --> 00:15:46,799 Zato mu je zaupala njegovo lokacijo. 281 00:15:46,906 --> 00:15:48,622 In Elliot mi ga je zaupal. 282 00:15:48,708 --> 00:15:51,319 Torej poznate trenutno lokacijo Mortal Mirror? 283 00:15:51,596 --> 00:15:53,394 Nekako. 284 00:15:53,481 --> 00:15:57,648 Te �rte se usklajujejo z dolo�enimi linijami Ley v mestu. 285 00:15:57,734 --> 00:16:00,431 Lahko ugotovim, ampak bo trajalo nekaj �asa. 286 00:16:00,517 --> 00:16:03,502 Imamo zemljevide vseh Leyevih �rt. Mi vam lahko pomagamo. 287 00:16:03,588 --> 00:16:06,007 In lahko vas za��itimo pred Jonathanom in Valentineom. 288 00:16:06,093 --> 00:16:09,607 S temi oznakami na zapestju je le vpra�anje �asa, kdaj bodo pri�li po vas. 289 00:16:09,693 --> 00:16:12,786 Jace in jaz greva v Elliotovo trgovino. Pogledat, kaj se je zgodilo. 290 00:16:12,875 --> 00:16:15,494 Tu bo� na varnem. �Bodi previdna. 291 00:16:25,272 --> 00:16:26,569 Oh, Elliot � 292 00:16:34,914 --> 00:16:36,145 Vidi� te oznake? 293 00:16:36,548 --> 00:16:38,280 Demon je bil tukaj. 294 00:16:40,176 --> 00:16:41,631 Mu�ili so ga. 295 00:16:41,717 --> 00:16:43,716 Ampak to ni umor. Ubil se je. 296 00:16:43,802 --> 00:16:44,894 Kaj? 297 00:16:44,980 --> 00:16:46,928 Kako ve�? 298 00:16:47,029 --> 00:16:49,588 Kri iz njegovih o�i, to sem �e videl. 299 00:16:49,674 --> 00:16:51,337 To je �arovnikov urok. 300 00:16:51,423 --> 00:16:53,691 V bistvu gre za njihovo razli�ico kapsule cianida. 301 00:16:53,777 --> 00:16:55,559 �al mi je. 302 00:16:56,795 --> 00:16:58,477 Hej. 303 00:16:58,563 --> 00:17:00,379 Hej. �Sebastian? 304 00:17:00,464 --> 00:17:01,714 Kaj po�ne� tukaj? 305 00:17:01,799 --> 00:17:03,820 Jaz, uh � Videl sem opozorilo na in�titutu. 306 00:17:05,039 --> 00:17:06,417 Je vse pod nadzorom? 307 00:17:06,503 --> 00:17:09,093 �e vedno nismo stoodstotno prepri�ani, kaj se je zgodilo. 308 00:17:09,181 --> 00:17:11,638 Tu je bil prisoten demon, ampak se nekaj ne ujema. 309 00:17:11,724 --> 00:17:12,772 O mojbog. 310 00:17:12,857 --> 00:17:14,756 Jonathan je. 311 00:17:14,842 --> 00:17:16,742 Kako to ve�? 312 00:17:16,827 --> 00:17:18,392 Ro�e � 313 00:17:18,479 --> 00:17:21,060 Moja mama je delila spomin, ko je bil Jonathan dojen�ek. 314 00:17:21,148 --> 00:17:23,413 Delal je popolnoma isto stvar. 315 00:17:24,749 --> 00:17:27,466 In tisti sivi demon demon, tako je Valentine 316 00:17:27,552 --> 00:17:29,652 opisal posledice Jonathanovih otro�kih umorov. 317 00:17:30,788 --> 00:17:32,555 Jonathan je bil tukaj. 318 00:17:34,250 --> 00:17:36,557 Oprosti, kdo je � kdo je Jonathan? 319 00:17:36,644 --> 00:17:38,408 Moj brat. 320 00:17:38,494 --> 00:17:40,610 Gotovo i��e Mortal Mirror. 321 00:17:40,696 --> 00:17:43,529 �e bo spet pri�el po to, bom moral opraviti z njim. 322 00:17:43,615 --> 00:17:45,555 Kaj to pomeni? 323 00:17:45,745 --> 00:17:48,986 To pomeni, da bom naredil vse, kar je v moji mo�i, da za��itim ogledalo. 324 00:17:49,072 --> 00:17:50,735 Ga bo� ubil? ��e je to potrebno. 325 00:17:50,821 --> 00:17:52,686 Ja. �Sploh ne ve� 326 00:17:52,771 --> 00:17:54,387 �e Jonathan to po�ne sam. 327 00:17:54,473 --> 00:17:56,505 Lahko bi bil pod Valentinovim vplivom. 328 00:17:56,592 --> 00:17:57,703 Ja, Clary ima to�ko. 329 00:17:57,789 --> 00:18:01,443 Kaj, �e pa ga Valentine prisili, da naredi svoje? 330 00:18:01,528 --> 00:18:03,494 Ja. V redu, poglej. 331 00:18:03,580 --> 00:18:06,011 Natan�no vem, kako je, �e te manipulira Valentine. 332 00:18:06,151 --> 00:18:07,598 Verjetno bolje kot kdorkoli. 333 00:18:07,683 --> 00:18:09,104 Ve�, Clary, bere� te revije. 334 00:18:09,191 --> 00:18:11,732 Jonathan Morgenstern je demonsko krvna po�ast 335 00:18:11,819 --> 00:18:14,200 ki je odgovoren za smrt tvojega prijatelja. 336 00:18:14,285 --> 00:18:15,537 Nedol�na �arovnica. 337 00:18:15,623 --> 00:18:17,556 Spomni� se, kaj ti je Valentine naredil. 338 00:18:17,641 --> 00:18:19,307 Nimam demonske krvi. 339 00:18:19,393 --> 00:18:20,492 Samo pomisli, Jace. 340 00:18:20,577 --> 00:18:22,493 Valentine je z nama manipuliral. 341 00:18:23,246 --> 00:18:25,762 Kaj �e je Jonathan le njegova zadnja �rtev? 342 00:18:27,798 --> 00:18:29,614 Nimamo nobenih dejstev. 343 00:18:29,700 --> 00:18:31,832 In dokler tega ni, nih�e ne bo umrl. 344 00:18:33,271 --> 00:18:35,351 Ja, verjetno � 345 00:18:35,538 --> 00:18:38,305 prednostna naloga bi morala biti zdaj iskanje tega ogledala. 346 00:19:01,458 --> 00:19:03,315 Predajte se oblasti Clave. 347 00:19:03,403 --> 00:19:05,866 Nikoli me ne bo� vzel �ivega, smeti iz Shadowhunterja. 348 00:19:05,952 --> 00:19:07,276 Kaj? �Bli�nji �as za Drakulo. 349 00:19:07,362 --> 00:19:08,816 Nosferatu bo spet vstal, �lovek! 350 00:19:09,771 --> 00:19:12,209 V redu. Hvala, Simon. 351 00:19:12,382 --> 00:19:14,518 Preve�? Tudi, mislim 352 00:19:14,603 --> 00:19:16,657 Nekaj sem potegnil. Ta otrok je super hiter. 353 00:19:16,742 --> 00:19:19,948 Kaj sem rekla glede hitrej�ega aktiviranja rune? In spusti� ramo. 354 00:19:20,036 --> 00:19:21,072 Pobolj�al se bom. 355 00:19:21,506 --> 00:19:23,468 Ujeti Simona je enostavno. 356 00:19:23,554 --> 00:19:25,709 �e tak�ne napake naredi� na terenu, si mrtev. 357 00:19:25,795 --> 00:19:29,510 No, ujeti Simona ni tako enostavno. In lahko dobimo sekundo? Je to kul? 358 00:19:31,615 --> 00:19:33,631 Izzy, pri tem sva �e ure. 359 00:19:33,717 --> 00:19:35,482 Mislim, da je �as, da si oddahnemo. 360 00:19:35,568 --> 00:19:37,384 Ja, Max je v redu. V redu? 361 00:19:37,470 --> 00:19:38,751 Ne skrbi me Max. 362 00:19:42,689 --> 00:19:45,523 Kdo �eli chow mein in pi�kotke s sre�o? 363 00:19:45,609 --> 00:19:46,725 Jaz! �Ja! 364 00:19:59,403 --> 00:20:00,484 Kaj sre�e? 365 00:20:00,570 --> 00:20:02,704 Bli�am se zo�itvi lokacije. 366 00:20:02,790 --> 00:20:07,389 Razume�, da ko ogledalo enkrat najde�, postane last Clave? 367 00:20:07,476 --> 00:20:09,576 Misli�, da �elim imeti kaj skupnega s tem? 368 00:20:09,662 --> 00:20:12,577 Edino, kar me zanima, je ustaviti Valentina. 369 00:20:12,663 --> 00:20:14,562 Ne, nisem � nisem hotel � 370 00:20:14,648 --> 00:20:17,815 �al mi je, ampak sem izgubila kakr�no koli vero v Clave 371 00:20:17,902 --> 00:20:20,732 ki je ostala. Torej, ko najdem ogledalo 372 00:20:20,819 --> 00:20:22,718 postane last Clary Fairchild. 373 00:20:22,804 --> 00:20:24,570 Edina je, ki ji zaupam. 374 00:20:24,656 --> 00:20:26,488 Z njim lahko po�ne, kar ho�e. 375 00:20:27,387 --> 00:20:28,624 Dovolj po�teno. 376 00:20:30,176 --> 00:20:32,409 V zadnjem �asu imamo preve� kr�itev varnosti. 377 00:20:32,496 --> 00:20:34,728 Torej omejujem tvoje spremstvo na Jacea in Clary. 378 00:20:34,813 --> 00:20:37,478 Tako bo� varnej�a. �Hvala. 379 00:20:37,565 --> 00:20:39,349 Jonathan je. Moj brat. 380 00:20:39,434 --> 00:20:41,500 On je tisti, ki je pri�el za Elliotom. 381 00:20:41,586 --> 00:20:42,733 Je za ogledalom. 382 00:20:44,997 --> 00:20:46,159 Sebastijan. 383 00:20:46,246 --> 00:20:47,554 Hvala, ampak tu smo dobri. 384 00:20:47,848 --> 00:20:50,647 �e vam lahko kaj pomagam, vam z veseljem pomagam. 385 00:20:50,733 --> 00:20:53,410 Hvala ti. Ampak to imamo pokrito. 386 00:20:53,495 --> 00:20:55,377 Seveda. 387 00:20:59,066 --> 00:21:00,764 Nikoli nisem videl nekoga s toliko 388 00:21:00,850 --> 00:21:02,482 energije po Valentinovih injekcijah. 389 00:21:02,569 --> 00:21:05,335 Sem �elezna sestra. Moja kri je o�i��ena. 390 00:21:05,421 --> 00:21:07,636 Njegove kemikalije mi lahko naredijo samo toliko. 391 00:21:07,723 --> 00:21:10,755 Neverjetno. Mama mi je pripovedovala zgodbe o �eleznih sestrah. 392 00:21:10,840 --> 00:21:12,657 Kako pogumne in mo�ne so bile. 393 00:21:12,743 --> 00:21:14,759 V Citadeli se nau�imo marsikaj. 394 00:21:14,845 --> 00:21:16,677 Najpomembneje � 395 00:21:16,763 --> 00:21:18,629 vrlina ima svojo ceno. 396 00:22:07,701 --> 00:22:09,534 Kaj dela�? ��el sem po strehah. 397 00:22:09,620 --> 00:22:10,685 Hitreje je. 398 00:22:10,771 --> 00:22:12,720 Clary ve, da sem bil tam. 399 00:22:12,806 --> 00:22:14,805 Kateri ti? Jonathan ali Sebastian? 400 00:22:14,891 --> 00:22:16,722 Jonathan. 401 00:22:16,808 --> 00:22:18,675 Imajo �arovnico. 402 00:22:18,761 --> 00:22:20,459 Ima sigil. 403 00:22:20,545 --> 00:22:21,677 Kak�na �arovnica? 404 00:22:21,764 --> 00:22:23,377 Njeno ime je Dot. 405 00:22:24,847 --> 00:22:26,715 Jace me posku�a sabotirati. 406 00:22:26,800 --> 00:22:28,565 Posku�a � 407 00:22:28,651 --> 00:22:31,535 da me Clary sovra�i. Ampak prise�em ti, 408 00:22:31,621 --> 00:22:34,001 pokon�al ga bom, preden bom dopustil, da se to zgodi. 409 00:22:34,089 --> 00:22:37,756 Poslu�aj. Ko dobimo ogledalo, ni� od tega ne bo ve� pomembno. 410 00:22:37,843 --> 00:22:39,726 Ne morem, da me Clary sovra�i. 411 00:22:39,811 --> 00:22:42,244 Ne po vsem, kar sem pre�ivel. 412 00:22:42,328 --> 00:22:43,661 Clary ni mar zate. 413 00:22:43,746 --> 00:22:45,412 Ja, je. 414 00:22:45,498 --> 00:22:47,221 Ne, Jonathan. Njej je samo mar 415 00:22:47,306 --> 00:22:49,720 o angle�kem lovcu na sence po imenu Sebastian Verlac. 416 00:22:49,806 --> 00:22:51,767 Ko bo spoznala resnico o tebi 417 00:22:51,853 --> 00:22:54,686 samo prezirala te bo. �Ne. 418 00:22:54,772 --> 00:22:56,537 Ti ste tisti, ki ga ona prezira. 419 00:22:56,623 --> 00:22:59,607 Jaz sem njen brat! Ona me ljubi. 420 00:23:01,576 --> 00:23:03,291 V redu, Jonathan. 421 00:23:03,378 --> 00:23:04,743 Prav ima�. �al mi je. 422 00:23:08,516 --> 00:23:10,431 Pojdi nazaj k Clary. Poi��i ogledalo. 423 00:23:10,517 --> 00:23:12,583 Ampak ne pozabi, dokler tega ne dose�emo � 424 00:23:14,654 --> 00:23:16,419 ne sme vedeti, kdo si v resnici. 425 00:23:25,567 --> 00:23:27,623 Torej mi govori�, da je tvoja sestra �e �iva? 426 00:23:27,708 --> 00:23:29,919 Ne razumem, kaj ima to opraviti z Dolnjim svetom. 427 00:23:30,005 --> 00:23:31,929 Cleopha mi je poslala to po�arno poro�ilo. 428 00:23:32,016 --> 00:23:33,930 Zdi se, da jo Valentine dr�i v ujetni�tvu. 429 00:23:34,614 --> 00:23:37,415 Magnus, rekla je, da ima �e vedno du�ni me�. 430 00:23:38,363 --> 00:23:40,628 To je nemogo�e. �Poglej, tudi jaz sem mislil isto, 431 00:23:40,713 --> 00:23:43,788 toda Clave je lagal. �Aleksandru moram povedati. 432 00:23:43,873 --> 00:23:44,996 Po�akaj. 433 00:23:46,691 --> 00:23:49,458 Alec je vodja in�tituta. Morda �e ve. 434 00:23:49,543 --> 00:23:50,709 Ne 435 00:23:50,794 --> 00:23:52,427 Pravkar sem ga videl. 436 00:23:52,513 --> 00:23:54,478 Rekel bi mi, �e bi vedel. 437 00:23:54,564 --> 00:23:57,129 Nikoli mi ne bi zamol�al ne�esa tako pomembnega. 438 00:24:01,192 --> 00:24:03,185 Ja, vsekakor mislim, da je to noro, 439 00:24:03,273 --> 00:24:05,222 da ima Clave majhne otroke v boju z demoni. 440 00:24:05,310 --> 00:24:07,547 Ampak � vi ste Lovci na senco, a ne? 441 00:24:07,633 --> 00:24:08,640 Ni ni� novega. 442 00:24:08,739 --> 00:24:10,968 �e vedno me skrbi. Ve�, on je moj mlaj�i brat. 443 00:24:11,054 --> 00:24:13,970 Razumem. Toda Izzy, ko je vse re�eno in narejeno, 444 00:24:14,056 --> 00:24:15,892 mar ni to tisto, za kar je bil Max rojen? 445 00:24:16,842 --> 00:24:17,928 Kot ti? 446 00:24:19,009 --> 00:24:21,177 Hej! Oglejte si moj pi�kotek s sre�o. 447 00:24:21,263 --> 00:24:23,868 Dosegli boste nemogo�e podvige. 448 00:24:23,954 --> 00:24:24,996 Ja! 449 00:24:25,081 --> 00:24:26,848 Vidi�? Sem ti rekel. 450 00:24:27,475 --> 00:24:28,876 Kaj pa, �e kon�amo za danes? 451 00:24:28,962 --> 00:24:31,118 Zgodaj je �e! Razen, �e je Simon preve� utrujen. 452 00:24:31,204 --> 00:24:33,769 Kaj?! Ni �ans! Ravno sem za�el. 453 00:24:33,855 --> 00:24:35,789 Vrnimo se k delu, mladi Padawan. 454 00:24:37,970 --> 00:24:39,007 Kaj? 455 00:24:39,092 --> 00:24:40,923 Ne govori mi, da ne ve�, kaj je Jedi. 456 00:24:43,127 --> 00:24:44,671 Izzy, kak�en trener si? 457 00:24:44,759 --> 00:24:48,490 To so pomembne stvari, �lovek! V redu, zadnji v �olnu, je droid Imperial Gonk. 458 00:24:48,578 --> 00:24:49,753 In no�e� biti ta tip! 459 00:24:50,902 --> 00:24:52,883 Hej � �Hej. 460 00:24:52,969 --> 00:24:54,751 So vsi vampirji tako �udni? 461 00:24:54,908 --> 00:24:56,004 Zagotovo ne. 462 00:24:56,090 --> 00:24:57,103 Pridi. 463 00:25:00,605 --> 00:25:03,480 Mislim, da se �e nismo sre�ali. Sem Isabelle Lightwood. 464 00:25:04,813 --> 00:25:07,727 Jo pelje� na vo�njo z ladjo? �Kaj? Ne. Ne! 465 00:25:07,813 --> 00:25:10,707 Ne, seveda ne. Z Izzy sva prijatelja. Pomagam njenemu bratu Maxu 466 00:25:10,795 --> 00:25:14,422 pri treningu, zdaj smo se ustavili, da bi pojedli � �Nehaj govoriti. -to je to. 467 00:25:14,510 --> 00:25:17,021 Se vidiva kasneje. �Ja. Se vidiva. 468 00:25:26,060 --> 00:25:27,929 Kaj je bilo to? �Kaj? 469 00:25:28,015 --> 00:25:30,180 To. Tam. 470 00:25:30,265 --> 00:25:32,114 Ti in Maia. 471 00:25:32,200 --> 00:25:33,913 Jaz in Maia ni. 472 00:25:33,999 --> 00:25:36,035 Simon, nikakor ne more� biti tako brezveze. 473 00:25:36,121 --> 00:25:37,134 V redu? V�e� si ji. 474 00:25:37,220 --> 00:25:38,853 O�itno je. �Ona me ne mara. 475 00:25:38,939 --> 00:25:41,764 Ko si dekletu v�e� in jo povabi� ven, ve�inoma ne re�e ne. 476 00:25:41,850 --> 00:25:42,927 Ti ni povedala, zakaj? 477 00:25:43,015 --> 00:25:45,316 Ne. Rekla je, da se ji veliko dogaja. 478 00:25:46,109 --> 00:25:49,818 To je tvoj problem. O�itno je nekaj ve�, �esar ti ona ne pove. 479 00:25:52,597 --> 00:25:54,063 Po celotnem poslu Seelie Court, 480 00:25:54,149 --> 00:25:57,393 Kon�al sem s preganjanjem deklet, ki �elijo biti samo moje prijateljice. 481 00:25:57,517 --> 00:25:59,149 Nisem te imela za nekoga, ki neha. 482 00:26:00,860 --> 00:26:03,664 Enostavno za tebe. Kdaj si bila nazadnje sestreljena? 483 00:26:03,797 --> 00:26:05,931 Presene�en bi bil. 484 00:26:06,704 --> 00:26:08,961 Poglej, dr�al se bom stvari, v katerih sem dober. 485 00:26:09,046 --> 00:26:11,827 Kot � 12-letnik me je brcnil v rit. 486 00:26:17,968 --> 00:26:19,934 Torej ste ga zo�ili na te tri lokacije. 487 00:26:20,019 --> 00:26:22,903 Ja. Tukaj. Tu in tukaj. 488 00:26:23,987 --> 00:26:25,054 Po�akaj malo � 489 00:26:25,140 --> 00:26:27,806 to je park, v katerega smo hodili, ko sem bila mala. 490 00:26:28,976 --> 00:26:30,877 Z mamo sva hodila tja, ko sem bila otrok. 491 00:26:30,963 --> 00:26:33,987 Pripravila bi piknik, ure in ure me opazovala. 492 00:26:34,282 --> 00:26:35,880 To je bil na� kraj. 493 00:26:38,752 --> 00:26:40,723 Skrila jo je nekje, kjer bi si zapomnila � 494 00:26:40,881 --> 00:26:41,984 za vsak slu�aj. 495 00:26:42,071 --> 00:26:43,118 Tam mora biti. 496 00:26:50,759 --> 00:26:51,776 Zdravo. 497 00:26:51,862 --> 00:26:53,059 Hej, Sebastian. 498 00:26:54,527 --> 00:26:56,740 �al mi je, samo odhajam na misijo. 499 00:26:56,826 --> 00:26:57,846 Oh, seveda. Ja. 500 00:26:57,932 --> 00:26:59,966 Pravzaprav � samo hotel sem � 501 00:27:00,430 --> 00:27:02,330 se prepri�ati, da si v redu. 502 00:27:02,849 --> 00:27:03,883 V redu sem. 503 00:27:03,969 --> 00:27:06,190 Poglej, videl sem, kako razburjena si bila danes. 504 00:27:08,006 --> 00:27:09,891 Resni�no mi je �al za tvojega prijatelja. 505 00:27:13,879 --> 00:27:16,744 Ves �as izgubljam ljudi, do katerih mi je mar. 506 00:27:17,849 --> 00:27:20,731 Eden za drugim. Mora se ustaviti. 507 00:27:20,817 --> 00:27:22,066 In te skrbi, da � 508 00:27:22,151 --> 00:27:23,982 zdaj Jonathan nazaj, da je � 509 00:27:24,068 --> 00:27:25,085 da se ne bo. 510 00:27:26,121 --> 00:27:27,855 Ne vem. 511 00:27:28,889 --> 00:27:31,155 Jace misli, da je moj brat izgubljen namen. 512 00:27:31,794 --> 00:27:33,157 Torej � 513 00:27:34,863 --> 00:27:35,990 Kaj ti misli�? 514 00:27:36,828 --> 00:27:40,796 Mislim, razumem, da ima demonsko kri, Vem, �esa je sposoben, ampak � 515 00:27:44,067 --> 00:27:45,735 ampak on je moj brat. 516 00:27:47,119 --> 00:27:48,803 Bog, to je neumno, a ne? �Oh, ne. Ne! 517 00:27:48,890 --> 00:27:50,291 Bog, sploh ni neumno! 518 00:27:50,378 --> 00:27:54,808 In �e je v njem �e kaj �love�tva, ali ga ne bi vsaj poskusili re�iti? 519 00:27:56,778 --> 00:27:58,007 Jaz tako mislim. 520 00:28:03,750 --> 00:28:04,817 Sebastian � 521 00:28:04,902 --> 00:28:06,800 Oprosti. 522 00:28:06,886 --> 00:28:08,667 To je bilo neumno. 523 00:28:08,752 --> 00:28:11,411 Je � preprosto, nisem � �Ne, ne, poglej, jaz � razumem. 524 00:28:11,498 --> 00:28:12,922 �elim samo, da ve�, da bom � 525 00:28:13,923 --> 00:28:15,723 vedno bom ob tebi, Clary. 526 00:28:17,929 --> 00:28:19,872 Karkoli potrebuje�. 527 00:28:46,720 --> 00:28:48,788 Prosim, ne reci, da si me ves ta �as �akal. 528 00:28:48,876 --> 00:28:51,683 Ne Hotel sem te samo videti. 529 00:28:54,923 --> 00:28:57,838 Je vse v redu? �Sem mislil. 530 00:28:57,925 --> 00:29:01,429 Ampak � zdaj nisem ve� tako prepri�an. 531 00:29:02,672 --> 00:29:04,746 Kaj se dogaja? �Povej mi, Aleksander. 532 00:29:04,832 --> 00:29:06,906 Od tistega dne, ko sem te spoznal, sem na eno 533 00:29:06,991 --> 00:29:09,699 stvar, na katero sem lahko ra�unal, odkritost. 534 00:29:10,901 --> 00:29:13,936 Popolna, popolna � po�tenost. 535 00:29:18,073 --> 00:29:19,171 Lahko razlo�im. 536 00:29:19,854 --> 00:29:20,889 Si vedel za me�? 537 00:29:20,975 --> 00:29:22,810 Pravkar sem zvedel. Prise�em. 538 00:29:22,896 --> 00:29:24,909 Kdaj? Kdaj si vedel? 539 00:29:24,995 --> 00:29:27,981 Nocoj? Ko sem govoril o zaupanju. 540 00:29:29,082 --> 00:29:30,279 Si takrat vedel? 541 00:29:31,953 --> 00:29:33,180 Ja sem. 542 00:29:34,752 --> 00:29:35,886 V redu. 543 00:29:38,088 --> 00:29:40,018 Poglej, skrbelo me je, da bo, �e bo 544 00:29:40,107 --> 00:29:42,078 Downworld izvedel, pri�lo do �iroke panike. 545 00:29:42,163 --> 00:29:45,107 Lahko bi privedlo do upora. �In mi nisi zaupal, da bom tiho? 546 00:29:45,193 --> 00:29:47,047 Tega nisem rekel. Nisem te hotel prositi, 547 00:29:47,134 --> 00:29:48,745 da bi moral skrivati svoje ljudi. 548 00:29:48,832 --> 00:29:50,219 To ne bi bilo po�teno do tebe. 549 00:29:52,168 --> 00:29:53,983 Tak�en si kot Clave � 550 00:29:54,068 --> 00:29:56,177 Obljublja�, kar nikoli ne namerava� izpolniti. 551 00:29:56,263 --> 00:29:57,919 Preglednost? �Magnus! 552 00:29:58,004 --> 00:30:01,139 Magnus, ne delajmo tega osebno. �Kako naj tega ne naredim osebnega? 553 00:30:01,225 --> 00:30:04,042 Valentine me ho�e mrtvega. �eli nas vse mrtve. 554 00:30:04,128 --> 00:30:05,147 Vem. 555 00:30:05,233 --> 00:30:07,061 In potem, ko sem razgalil srce in du�o. 556 00:30:07,146 --> 00:30:09,979 Povedal sem stvari, ki jih �e nikomur nisem povedal. 557 00:30:10,064 --> 00:30:12,748 Pogledala si me naravnost v o�i in lagal. 558 00:30:12,832 --> 00:30:13,918 Magnus, nisem � 559 00:30:14,004 --> 00:30:16,085 Mislim, da to te�e v dru�ini. �Hej! 560 00:30:17,221 --> 00:30:19,185 To ni po�teno. Magnus! 561 00:30:35,838 --> 00:30:37,371 Luke ni tukaj. 562 00:30:37,701 --> 00:30:39,870 In pravijo, da so Lovci senc neprijazni. 563 00:30:40,830 --> 00:30:42,928 Nisem tukaj, da bi govorila z Lukeom. Smem? 564 00:30:49,035 --> 00:30:50,734 Torej, kaj �eli Clave zdaj? 565 00:30:50,820 --> 00:30:52,971 Ni�. Tu gre za Simona. 566 00:30:53,057 --> 00:30:54,887 Kaj pa on? 567 00:30:54,973 --> 00:30:56,808 �elim vedeti, �e te res ne zanima ali pa 568 00:30:56,893 --> 00:30:58,607 samo � te�ko igra�, da bi te dobil. 569 00:30:59,228 --> 00:31:03,010 V redu, ne igram ni�. In oprosti, kaj ima to sploh veze s teboj? 570 00:31:03,096 --> 00:31:04,561 Simon je moj prijatelj. 571 00:31:04,647 --> 00:31:06,658 Ko sem ga potrebovala, je bil vedno ob meni. 572 00:31:06,746 --> 00:31:10,049 To je �udovito. �e pa te ne moti, U�im se o fitoplanktonu. 573 00:31:12,565 --> 00:31:13,708 Kdo je bil? 574 00:31:14,823 --> 00:31:16,686 Tip, ki ti je zlomil srce? 575 00:31:17,057 --> 00:31:18,605 Kdo je bil? 576 00:31:18,691 --> 00:31:20,728 Mislim, ni Jace, �e to vpra�a�. 577 00:31:20,821 --> 00:31:23,710 �akaj � ti in Jace? 578 00:31:23,795 --> 00:31:24,977 Resni�na zgodba. 579 00:31:25,063 --> 00:31:27,030 Bilo je zabavno. Ni� ve�. 580 00:31:29,578 --> 00:31:31,244 Toda nekdo te je prizadel. 581 00:31:31,330 --> 00:31:33,347 Nekdo, ki je veliko pomenil. 582 00:31:34,354 --> 00:31:35,482 Vsi smo �e bili tam. 583 00:31:35,567 --> 00:31:37,298 Jaz. Simon. 584 00:31:37,384 --> 00:31:39,384 To ne pomeni, da bi se morali nehati truditi. 585 00:31:39,470 --> 00:31:41,117 Kdo misli�, da si, da pride� sem in 586 00:31:41,203 --> 00:31:43,520 se pogovarja� z mano o sr�nem utripu. 587 00:31:43,606 --> 00:31:45,488 O meni ne ve� ni�esar. 588 00:31:46,159 --> 00:31:47,238 Prav ima�. 589 00:31:47,997 --> 00:31:49,358 Ampak poznam Simona. 590 00:31:49,444 --> 00:31:51,160 In pameten je. 591 00:31:51,246 --> 00:31:52,287 Sladek. 592 00:31:52,478 --> 00:31:54,210 Skrben � �Misli�, da tega ne vem? 593 00:31:54,296 --> 00:31:57,247 Hej, mogo�e si vse ugotovila, ampak enkrat sem izgubil nadzor, 594 00:31:57,333 --> 00:31:58,741 in tega ne bom ve� ponovila. 595 00:32:00,370 --> 00:32:02,234 Izguba nadzora je zani�. 596 00:32:03,272 --> 00:32:04,524 To vem bolje kot kdorkoli. 597 00:32:04,609 --> 00:32:07,504 Ampak to je hudi�evo bolj�e, kot da sploh ne tvega�. 598 00:32:10,409 --> 00:32:12,048 Lepo te je bilo spoznati, Maia. 599 00:32:23,421 --> 00:32:25,420 Magnus, pomiri se. �Ali bi je kdaj povedal?! 600 00:32:25,506 --> 00:32:27,104 Ne vem. Poglej, ni povedal � 601 00:32:27,190 --> 00:32:28,390 Zaupal sem mu, Lucian. 602 00:32:28,474 --> 00:32:31,291 Bolj kot komerkoli. In to se zgodi? 603 00:32:36,462 --> 00:32:38,263 Hej. Vem, da te boli. 604 00:32:38,349 --> 00:32:40,346 Razumem. In mi je �al. 605 00:32:40,432 --> 00:32:42,515 Ampak mora� se umiriti. �Ne 606 00:32:42,602 --> 00:32:44,399 Zdaj ni �as za umiritev. 607 00:32:44,486 --> 00:32:46,185 Ja, je. 608 00:32:46,272 --> 00:32:47,351 Alec se trudi. 609 00:32:47,437 --> 00:32:50,054 Verjemi mi, on je na na�i strani. 610 00:32:50,140 --> 00:32:52,365 Nikoli ne bi naredil ni�esar, da bi te prizadel. 611 00:32:54,211 --> 00:32:55,409 Zdaj je za to prepozno. 612 00:32:57,480 --> 00:32:59,179 Kraljica Seelie je imela prav. 613 00:33:00,280 --> 00:33:01,580 Claveu ne moremo zaupati. 614 00:33:01,666 --> 00:33:03,481 Spet so nas prevarali. 615 00:33:03,567 --> 00:33:05,466 �ele zdaj je Valentine 616 00:33:05,552 --> 00:33:07,133 svoboden in me� manjka 617 00:33:07,220 --> 00:33:09,549 in pre�ivetje celotnega Downworlda je vpra�ljivo. 618 00:33:11,490 --> 00:33:12,522 Moramo ji povedati. 619 00:33:12,608 --> 00:33:15,274 Ne zaupam ji. Nikoli nisem. 620 00:33:15,361 --> 00:33:17,293 Je najmo�nej�a oseba v Downworldu. 621 00:33:17,379 --> 00:33:19,261 �e �elimo ustaviti Valentina � 622 00:33:20,465 --> 00:33:22,110 potrebovali bomo kralji�ino pomo�. 623 00:33:24,234 --> 00:33:26,168 Dogovoril se bom za izlet na sodi��e. 624 00:34:03,129 --> 00:34:05,180 Ve�, Clary, kaj sem rekel � 625 00:34:05,265 --> 00:34:06,793 prej, o Jonathanu. �Ne, v redu je. 626 00:34:06,880 --> 00:34:09,281 Ni se ti treba opravi�evati. �Ne opravi�ujem se. 627 00:34:09,368 --> 00:34:11,167 Je edina dru�ina, ki mi je ostala. 628 00:34:11,254 --> 00:34:15,120 Morda me ne bo� imela za dru�ino, ampak mar mi je za tebe. 629 00:34:15,207 --> 00:34:17,173 Poglej, �e si kdaj v nevarnosti, 630 00:34:17,258 --> 00:34:19,174 Naredil bom vse, da bo� varna. 631 00:34:22,346 --> 00:34:24,676 �e to pomeni, da mora Jonathan umreti, naj bo tako. 632 00:34:25,448 --> 00:34:27,547 Clary! Kri�anje Ley Linij je blizu. 633 00:34:37,090 --> 00:34:39,090 Tukaj je. Ali kaj vidi�? 634 00:35:01,107 --> 00:35:02,141 To je to, a ne? 635 00:35:04,477 --> 00:35:06,269 To je Mortal Mirror. 636 00:35:09,282 --> 00:35:10,367 V redu, gremo. 637 00:35:15,452 --> 00:35:16,452 Clary � 638 00:35:26,195 --> 00:35:27,276 Clary, teci! 639 00:35:29,344 --> 00:35:30,423 Ne, Jonathan! 640 00:35:39,252 --> 00:35:41,085 Ti si Jonathan, a ne? 641 00:35:43,930 --> 00:35:44,995 Ti si moj brat. 642 00:35:47,584 --> 00:35:48,782 No�e� me prizadeti. 643 00:35:49,460 --> 00:35:52,426 �e po�koduje� Jacea, bo� to�no to naredil. 644 00:35:53,122 --> 00:35:55,229 Za to si pri�el, a ne? 645 00:35:56,695 --> 00:35:58,393 Lahko vzame� to in gre�. 646 00:35:59,805 --> 00:36:00,919 Ali � 647 00:36:03,075 --> 00:36:05,034 lahko gre� z nami. 648 00:36:06,572 --> 00:36:07,770 Mi ti lahko pomagamo. 649 00:36:08,875 --> 00:36:11,541 Karkoli ti je Valentine povedal, so la�i. 650 00:36:11,626 --> 00:36:16,546 Karkoli se je zgodilo v preteklosti, karkoli si naredil, ni pomembno. 651 00:36:20,265 --> 00:36:22,131 Ti si moja dru�ina. 652 00:36:32,173 --> 00:36:35,124 Vzemi ogledalo in idi, Clary! �Ne! Brez vas ne! 653 00:36:35,209 --> 00:36:36,913 To je edini na�in za��itit ogledalo. 654 00:36:37,244 --> 00:36:38,277 Daj no! 655 00:36:48,285 --> 00:36:50,185 Ve�, da sem zdaj pripravljen, a ne? 656 00:36:52,290 --> 00:36:56,023 Spomnim se, da sem te dr�ala, ko si bil star nekaj ur. 657 00:36:57,349 --> 00:36:59,482 Pogledala sem te majhne o�i in obljubila, da ne 658 00:36:59,567 --> 00:37:02,294 bom nikoli dopustila, da se ti zgodi kaj slabega. 659 00:37:07,302 --> 00:37:08,400 Ampak mi smo Nephilim. 660 00:37:08,486 --> 00:37:10,200 To je na� poklic. 661 00:37:12,843 --> 00:37:14,504 Aleca bom poklicala v Clave. 662 00:37:14,590 --> 00:37:17,239 Najprej se jutri javi v Ops Center. 663 00:37:34,423 --> 00:37:37,388 Ob�alujem verigo okoli vratu 664 00:37:37,475 --> 00:37:39,055 Ve� 665 00:37:41,126 --> 00:37:43,010 Mu�no je 666 00:37:43,095 --> 00:37:46,228 Nekaj bremen, ki jih ne morem spustiti 667 00:37:49,837 --> 00:37:50,892 Maia! 668 00:37:51,033 --> 00:37:52,133 Hej. 669 00:37:55,203 --> 00:37:57,186 Vem, da bo to te�ko, 670 00:37:57,273 --> 00:38:00,289 ampak prosila te bom, da ne govori�. Dobro? 671 00:38:00,374 --> 00:38:02,357 Ja. Seveda. Ja. To lahko popolnoma naredim. 672 00:38:02,444 --> 00:38:06,097 Mislim, obstajajo �asi za pogovor in �asi, da se ne pogovarjamo. In jaz � prav. 673 00:38:06,297 --> 00:38:08,078 Rekla si. 674 00:38:10,115 --> 00:38:13,324 Po�teno sem delal napake s fanti in � 675 00:38:14,956 --> 00:38:16,518 Bilo me je strah postaviti se tja. 676 00:38:16,603 --> 00:38:18,370 Srce ti je bilo zlomljeno. 677 00:38:18,454 --> 00:38:20,354 Mislim, da je to nekaj skupnega. 678 00:38:22,291 --> 00:38:23,324 To je bilo druga�e. 679 00:38:23,762 --> 00:38:25,208 Ampak � 680 00:38:25,295 --> 00:38:28,093 mogo�e sem zdaj pripravljena tvegati. 681 00:38:28,180 --> 00:38:31,229 Mislim � mislim � 682 00:38:32,468 --> 00:38:34,165 samo po�asi moram jemati stvari. 683 00:38:34,252 --> 00:38:35,317 Seveda! Ja! 684 00:38:35,402 --> 00:38:37,117 Mislim, po�asi je dobro. 685 00:38:37,202 --> 00:38:38,369 Sem vampir, torej � 686 00:38:38,455 --> 00:38:40,370 Nekako imam ves �as na svetu. 687 00:38:42,341 --> 00:38:43,924 Ali misli� � 688 00:38:44,009 --> 00:38:46,140 vesla�ki �olni so �e vedno odprti? 689 00:38:48,345 --> 00:38:49,977 Ja mislim. 690 00:38:58,991 --> 00:39:01,938 �e bi vedela, da bo Dot to naredila, Nikoli ne bi od�la brez nje. 691 00:39:02,023 --> 00:39:03,039 Vedela je, kaj po�ne. 692 00:39:03,123 --> 00:39:05,223 Zaradi nje Valentine ne more vzgajati Angela. 693 00:39:05,310 --> 00:39:07,390 Kon�no smo korak pred njim. 694 00:39:07,477 --> 00:39:09,143 Hej � 695 00:39:09,228 --> 00:39:11,028 pre�ivela je Valentina. 696 00:39:11,115 --> 00:39:12,396 Pre�ivela bo to. 697 00:39:13,431 --> 00:39:16,298 Vsa ta borba in prelivanje krvi, ampak � 698 00:39:16,386 --> 00:39:17,467 Bog, za kaj? 699 00:39:43,321 --> 00:39:44,402 Hej, si v redu? 700 00:39:44,489 --> 00:39:46,355 Bilo je kot v mojih sanjah. 701 00:39:46,442 --> 00:39:48,305 Bila sem nazaj pri 702 00:39:48,392 --> 00:39:50,108 jezeru, se utapljala in � 703 00:39:50,193 --> 00:39:52,058 ta dva me�a sta �la name. 704 00:39:58,298 --> 00:39:59,399 To niso sanje. 705 00:39:59,484 --> 00:40:01,033 So vizije. 706 00:40:02,503 --> 00:40:05,035 Mislim, da gre za nekak�no sporo�ilo. 707 00:40:19,482 --> 00:40:20,514 Kaj dela�? 708 00:40:20,602 --> 00:40:23,384 Hej! Prijatelj, jaz � 709 00:40:23,470 --> 00:40:25,002 Ne � ne meni se zame, 710 00:40:25,087 --> 00:40:27,152 i��em samo � nekaj za �efa. 711 00:40:27,239 --> 00:40:29,253 Kako gre � trening? 712 00:40:32,159 --> 00:40:33,223 Kaj je narobe? 713 00:40:33,310 --> 00:40:35,209 Na�el sem en sam las, 714 00:40:35,294 --> 00:40:37,362 zataknjen na dnu �katle. 715 00:40:42,299 --> 00:40:44,101 Ti si on. 716 00:40:45,167 --> 00:40:46,334 Ti si Jonathan. 717 00:40:53,666 --> 00:40:56,349 Prevedel: Branko Za HD priredil KRATOS(BLiNK) 718 00:40:59,349 --> 00:41:03,349 Preuzeto sa www.titlovi.com 51892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.