Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,305
Prej na Lovci senc �
2
00:00:07,393 --> 00:00:08,454
Je Daylighter.
3
00:00:08,540 --> 00:00:10,248
Vi ste dokaz, da so
legende resni�ne.
4
00:00:10,332 --> 00:00:12,753
Tu smo za vas, karkoli
potrebujete, Daylighter.
5
00:00:13,613 --> 00:00:15,739
Utihni, druga�e te
bom moral kaznovati.
6
00:00:17,352 --> 00:00:20,395
Poljub, ki jih bo osvobodil,
je poljub, ki si ga najbolj �elite.
7
00:00:20,814 --> 00:00:22,012
To ni� ne pomeni.
8
00:00:51,417 --> 00:00:53,230
Lahko dobim veliko pivo
O�Nega, prosim?
9
00:00:53,317 --> 00:00:54,921
Za zraven.
�Dobi�.
10
00:00:55,007 --> 00:00:56,966
Na moj ra�un, Daylighter.
11
00:00:57,051 --> 00:00:59,889
Quinn. Hvala, ampak
vse je v redu. Razumem.
12
00:01:00,513 --> 00:01:02,490
Prosim te.
�Dobro.
13
00:01:02,576 --> 00:01:05,276
Za Daylighterja si videti
nekoliko bled. Si v redu?
14
00:01:06,320 --> 00:01:07,759
Imel sem bolj�e dni.
�Kako to?
15
00:01:07,844 --> 00:01:09,749
�ivi� �ivljenje,
ki si ga vsi �elimo.
16
00:01:10,625 --> 00:01:13,611
No�e� biti v moji ko�i.
Zaupaj mi.
17
00:01:13,697 --> 00:01:16,396
Dan ali no�, va�e
srce lahko �e vedno �
18
00:01:16,482 --> 00:01:17,533
� razbito.
19
00:01:19,856 --> 00:01:22,499
Hej, naj bo dve plazmi.
20
00:01:22,584 --> 00:01:24,720
Plazma?
�Trde stvari.
21
00:01:33,679 --> 00:01:36,170
Tvoja sre�na no�.
Dovolj za dva.
22
00:01:39,525 --> 00:01:42,459
Ne skrbi, pozabil
bo� na svojo �alost.
23
00:01:45,133 --> 00:01:46,217
L'Chaim.
24
00:01:55,165 --> 00:01:57,499
To je mo�no. Res mo�no.
25
00:01:58,253 --> 00:02:00,821
Ali imate �e kaj od tega?
�Oprosti.
26
00:02:01,545 --> 00:02:02,743
Poznam kraj.
27
00:02:14,983 --> 00:02:18,519
Drsim
28
00:02:18,651 --> 00:02:20,035
Sedel si in
29
00:02:20,204 --> 00:02:23,062
opazoval na daljavo
30
00:02:23,149 --> 00:02:25,037
Tako si bolan
31
00:02:25,122 --> 00:02:27,325
Kako me lahko gleda�
32
00:02:28,092 --> 00:02:29,894
Ko ga poljubljam
33
00:02:34,900 --> 00:02:36,277
Kaj je ta kraj?
34
00:02:36,362 --> 00:02:38,230
To je Bleeder Den.
35
00:02:38,671 --> 00:02:40,838
Torej ti ljudje �
sami dovolijo �
36
00:02:40,925 --> 00:02:42,986
Ugriznejo.
�So vsakdanjiki, ki vedo,
37
00:02:43,074 --> 00:02:44,955
da vampirji obstajajo?
�Nekaj.
38
00:02:45,040 --> 00:02:48,546
Bolj hrepenijo po vampirskem
strupu kot mi po krvi.
39
00:02:50,751 --> 00:02:52,768
Ali ni vse v nasprotju
s sporazumi?
40
00:02:52,855 --> 00:02:56,660
Je sivo obmo�je. Vsi se zabavajo
in nih�e se ne po�koduje.
41
00:03:04,179 --> 00:03:06,548
Heidi. To je Simon.
42
00:03:11,615 --> 00:03:12,739
�ejen?
43
00:03:14,461 --> 00:03:16,038
Ne vem. Ko sem
se nazadnje posku�al
44
00:03:16,126 --> 00:03:18,127
hraniti s �lovekom, se
nisem mogel ustaviti.
45
00:03:18,213 --> 00:03:19,670
Skoraj sem ga ubil �
�V redu je.
46
00:03:19,756 --> 00:03:21,016
V redu je.
47
00:03:22,823 --> 00:03:23,986
Samo malo okusa.
48
00:03:29,462 --> 00:03:31,327
Samo malo �
49
00:03:41,844 --> 00:03:45,629
Prihajamo
50
00:03:45,715 --> 00:03:48,583
Po tebe
51
00:03:48,668 --> 00:03:52,753
To je lov
52
00:03:56,860 --> 00:04:00,662
To je lov
53
00:04:39,981 --> 00:04:41,008
Magnus?
54
00:04:53,456 --> 00:04:54,857
Mama?
55
00:04:56,585 --> 00:04:57,784
Mama?
56
00:05:04,025 --> 00:05:05,045
Ne!
57
00:05:06,773 --> 00:05:08,037
Tukaj si.
58
00:05:10,498 --> 00:05:11,610
Dobro jutro.
59
00:05:12,669 --> 00:05:14,880
Rekel bi enako, toda
videti je, kot da nisi spal.
60
00:05:14,966 --> 00:05:16,748
Ali naj bi me to u�alilo?
61
00:05:17,195 --> 00:05:18,514
Ne �
62
00:05:18,786 --> 00:05:21,053
V�e� mi je ta obraz.
Ampak to je kot �etrto
63
00:05:21,139 --> 00:05:23,823
jutro zapored, ko sem se
zbudil v prazni postelji.
64
00:05:24,854 --> 00:05:26,758
Te kaj moti?
65
00:05:27,829 --> 00:05:29,910
Ni� me ne moti.
66
00:05:29,997 --> 00:05:32,665
Navadil sem se celo na
tvoje prikupno malo smr�anje.
67
00:05:32,750 --> 00:05:34,884
Hej, ne smr�im.
68
00:05:34,971 --> 00:05:37,905
Poglej, poznam te dovolj dobro,
da vem, da se nekaj dogaja.
69
00:05:37,991 --> 00:05:40,941
Aleksander, v redu sem.
70
00:05:44,780 --> 00:05:48,439
Kaj pa ti? Si se odlo�ili,
kaj bo� poro�al Claveu?
71
00:05:49,920 --> 00:05:52,389
Razdeljen sem.
�e Claveu ne povem o
72
00:05:52,476 --> 00:05:54,591
Lukovem poskusu
Valentinovega �ivljenja,
73
00:05:54,676 --> 00:05:58,089
Kr�im. �e izvedo,
bi me lahko uni�ili.
74
00:06:00,280 --> 00:06:02,314
Karkoli se odlo�i�,
75
00:06:02,700 --> 00:06:03,996
Stal ti bom ob strani.
76
00:06:04,920 --> 00:06:07,315
Ste prepri�an,
da si v redu?
77
00:06:07,790 --> 00:06:09,634
Seveda.
78
00:06:12,979 --> 00:06:15,047
Ta mala manipulativna mrha.
79
00:06:15,132 --> 00:06:16,799
Sovra�im Seelie Queen.
80
00:06:16,885 --> 00:06:20,698
Glej, tudi jaz nisem velik obo�evalec.
Imeti rad ali ne, Seelie magija ne la�e.
81
00:06:20,900 --> 00:06:23,110
Kar se je zgodilo na sodi��u
Seelie, je bilo res.
82
00:06:23,197 --> 00:06:26,254
Za�util sem. Vem, da je tudi Clary.
�Joj, po�asi.
83
00:06:26,341 --> 00:06:28,829
Izzy, ne morem kar tako
izbrisati svojih ob�utkov.
84
00:06:28,915 --> 00:06:31,967
Naredi Clary in Simonu
uslugo. Ne hodi tja, Jace.
85
00:06:38,977 --> 00:06:41,559
Prosil sem, da Valentina
preselimo v Gard v Idrisu.
86
00:06:41,646 --> 00:06:42,946
Clave je odobril prenos.
87
00:06:43,030 --> 00:06:44,713
Povedal si jim o
poskusu atentata?
88
00:06:44,799 --> 00:06:47,915
Ne. Pojasnil sem jim,
da je selitev Valentina
89
00:06:48,001 --> 00:06:50,019
iz mesta najbolj�i na�in
za obnovo odnosov
90
00:06:50,104 --> 00:06:52,789
z Dolnjim svetom.
Luka sem izpustil.
91
00:06:52,875 --> 00:06:54,808
To je prava odlo�itev.
92
00:06:54,894 --> 00:06:57,929
Nismo pa obupali, kdo je orkestriral
zadetek na Valentine.
93
00:06:58,018 --> 00:07:01,264
Pravzaprav imam nekaj napotkov o tem.
Do konca dneva bom dobil poro�ilo.
94
00:07:01,350 --> 00:07:04,036
Super. Izzy, ti bo�
vodila misijo prenosa.
95
00:07:04,122 --> 00:07:05,633
Jace, pomagal bo�.
96
00:07:06,874 --> 00:07:09,283
Odstraniti moramo
Valentine's Circle Rune.
97
00:07:09,377 --> 00:07:11,837
Novi oddelki v Idrisu mu
ne dovolijo, da bi �la naprej.
98
00:07:11,923 --> 00:07:14,647
Jace, ho�e� to �ast?
�Mislil sem, da ne bo� nikoli vpra�ala.
99
00:07:17,832 --> 00:07:20,735
Povej mi, da se prav odlo�am.
Ker med tabo in mano,
100
00:07:21,033 --> 00:07:23,891
Preprosto nisem prepri�an,
da sem v tem dober. �O �em govori�?
101
00:07:25,139 --> 00:07:26,677
Rojen si za to slu�bo.
102
00:07:26,762 --> 00:07:29,598
Mislite na to kot
na lokostrelstvo.
103
00:07:29,683 --> 00:07:33,017
Samo zaupaj si.
Ne obotavljaj se.
104
00:07:33,104 --> 00:07:35,870
In poleg tega, samo
prekri�aj prste.
105
00:07:40,011 --> 00:07:42,544
Simon, prosim,
pokli�i me nazaj.
106
00:07:42,630 --> 00:07:44,384
Moram govoriti s tabo.
107
00:07:46,653 --> 00:07:48,194
Vstopi.
108
00:07:53,861 --> 00:07:56,676
Nocoj bomo Valentina
premestili v Idris.
109
00:07:56,764 --> 00:07:58,763
Predvidevam, da
�eli� biti del naloge.
110
00:07:59,934 --> 00:08:01,321
Pravzaprav ne.
111
00:08:02,636 --> 00:08:05,571
Vse to moram
re�iti s Simonom.
112
00:08:05,656 --> 00:08:06,940
Osebno.
113
00:08:09,945 --> 00:08:13,186
Vem, da se to mene ne ti�e, toda
po tem, kar sta pravkar pre�ivela,
114
00:08:13,430 --> 00:08:15,283
mogo�e bi morala dati
Simonu nekaj �asa.
115
00:08:15,368 --> 00:08:17,967
Ne. Ne, ne morem mu
dovoliti, da misli, da se to,
116
00:08:18,053 --> 00:08:20,317
kar se je zgodilo na sodi��u
Seelie, zares �utim.
117
00:08:21,326 --> 00:08:24,643
Clary, Seeliejeva �arovnija bi te
lahko prevarala, ampak je vedno res.
118
00:08:27,290 --> 00:08:29,258
Vem, da je zmedeno.
119
00:08:29,701 --> 00:08:32,582
Lahko pa ima� ob�utke
hkrati za dve osebi.
120
00:08:34,039 --> 00:08:36,006
Zato �e nisi slab �lovek.
121
00:08:43,848 --> 00:08:45,750
Simon, jaz sem.
122
00:08:50,958 --> 00:08:54,543
�e se ne bo� odzval na moje telefonske
klice, se lahko vsaj pogovori� z mano.
123
00:09:17,987 --> 00:09:19,721
Zelo mi je �al.
124
00:09:22,059 --> 00:09:23,848
�elim, da ve�, da �
125
00:09:24,930 --> 00:09:26,873
kaj se je zgodilo na sodi��u Seelie �
126
00:09:29,032 --> 00:09:31,850
Ni� ni pomenilo.
�Tega ti ni treba narediti.
127
00:09:31,936 --> 00:09:33,869
Tvoje �ivljenje je bilo ogro�eno.
128
00:09:33,955 --> 00:09:37,075
Morala sem poljubiti Jacea.
Nisem imela izbire.
129
00:09:37,161 --> 00:09:39,677
Razumem, Clary.
Saj sem bil tam.
130
00:09:41,115 --> 00:09:43,385
Ne gre za to, da si ga poljubila.
131
00:09:45,260 --> 00:09:48,885
Kraljica Seelie ti je razkrila, koga
si najbolj �elela. In nisem bil jaz.
132
00:09:49,139 --> 00:09:50,991
Bil je Jace.
133
00:09:52,928 --> 00:09:54,843
To je trik. To je bilo vse.
134
00:09:54,929 --> 00:09:56,897
Samo bodi iskren z mano �
�Sem.
135
00:09:56,982 --> 00:10:00,901
Sli�al si, da Jace, Seelies
uspevajo, ko ti vstopijo v glavo �
136
00:10:00,987 --> 00:10:02,022
Clary, nehaj.
137
00:10:02,872 --> 00:10:05,911
Ne ote�uj tega, kot je �e
ker no�e� prizadeti mojih �ustev.
138
00:10:06,681 --> 00:10:10,239
Kaj ho�e�, da naredim,
Simon? Samo povej mi.
139
00:10:12,133 --> 00:10:16,259
Poglej me v o�i in mi reci,
da do njega ne �uti� ni�.
140
00:10:22,179 --> 00:10:25,611
Simon. Simon, po�akaj,
prosim. Poglej me.
141
00:10:27,019 --> 00:10:30,704
Ljubim te.
�Ne � ne delaj tega.
142
00:10:30,904 --> 00:10:31,987
Zakaj �
143
00:10:32,074 --> 00:10:33,723
Ker ne misli�
tako, kot mislim jaz.
144
00:10:35,909 --> 00:10:37,011
Nikoli nisi.
145
00:10:38,078 --> 00:10:40,655
Odkar smo bili otroci, sem bil
zaljubljen vate,
146
00:10:41,797 --> 00:10:44,668
vsako minuto,
vsak dan.
147
00:10:46,888 --> 00:10:49,455
Si prva oseba, na katero
sem pomislil, ko sem se zbudil.
148
00:10:50,398 --> 00:10:51,825
Vedno si bila.
149
00:10:52,807 --> 00:10:55,095
In �e bi me kraljica Seelie
vpra�ala to vpra�anje?
150
00:10:55,182 --> 00:10:57,899
Poljubiti tistega, ki sem
si ga najbolj za�elel?
151
00:10:57,985 --> 00:10:59,899
Nih�e ne bi pri�el niti blizu.
152
00:11:04,741 --> 00:11:07,674
Med vama z Jace je nekaj
in tega ne more� zanikati.
153
00:11:14,920 --> 00:11:16,118
Ne vem.
154
00:11:18,396 --> 00:11:22,804
Mogo�e. Mogo�e je
globoko v sebi, toda Simon,
155
00:11:23,931 --> 00:11:26,196
ni ni� takega,
kot ti in jaz.
156
00:11:27,021 --> 00:11:28,970
Ni� takega ni.
157
00:11:30,773 --> 00:11:31,940
Je pa dovolj.
158
00:11:33,538 --> 00:11:34,875
Dovolj, da vem, da �
159
00:11:36,995 --> 00:11:38,428
poljubljati te �
160
00:11:38,779 --> 00:11:41,519
posku�am biti ve� kot prijatelj �
161
00:11:47,782 --> 00:11:49,526
Bila je napaka.
162
00:12:03,061 --> 00:12:04,283
Je to dovolj tesno?
163
00:12:05,815 --> 00:12:07,446
To je bolje.
164
00:12:13,768 --> 00:12:14,845
Kar nadaljuj, Jace.
165
00:12:14,932 --> 00:12:15,971
Ne bo me ustavilo.
166
00:12:16,124 --> 00:12:18,222
Niso neke rune tisto,
kar smo.
167
00:12:18,308 --> 00:12:19,737
To je na�a kri.
168
00:12:21,395 --> 00:12:23,379
In tvoja, moj fant,
je izjemna.
169
00:12:23,466 --> 00:12:27,067
Ker si eksperimentiral z
mano. Na moji mami.
170
00:12:27,153 --> 00:12:29,135
Zakaj? Zakaj prav ona?
171
00:12:29,572 --> 00:12:31,493
Sladka Celine.
172
00:12:32,341 --> 00:12:34,440
Tako obupno si je �elela otroka.
173
00:12:35,580 --> 00:12:38,143
Ko sta s Stephenom izvedela,
da je znova nose�a, s tabo,
174
00:12:38,232 --> 00:12:40,585
bila je prestra�ena, da
bo izgubila svojega otroka.
175
00:12:40,671 --> 00:12:42,865
Tako je pri�la k meni in
prosila za pomo�.
176
00:12:42,955 --> 00:12:44,904
Prepri�an sem, da si
se tako z veseljem �
177
00:12:44,993 --> 00:12:47,527
Injekcije, ki sem jih
dal va�i materi, so bile
178
00:12:47,614 --> 00:12:49,700
prepletene z Ithurielovo
�isto angelsko krvjo
179
00:12:49,797 --> 00:12:53,072
te naredile mo�nega.
Po njeni tragi�ni smrti,
180
00:12:53,159 --> 00:12:56,095
potem ko sem te komaj
�ivega izvlekel iz maternice,
181
00:12:56,288 --> 00:13:00,225
Vzgojil sem te, da uporabi�
to kri. Nau�il sem te �
182
00:13:00,311 --> 00:13:02,646
Nau�il si me, da ne �utim.
183
00:13:03,197 --> 00:13:05,264
Nau�il si me, da
"ljubiti pomeni uni�iti,
184
00:13:05,348 --> 00:13:07,300
in biti ljubljen
pomeni biti uni�en."
185
00:13:07,385 --> 00:13:10,036
In dokazal si, kako
prav sem imel ves �as.
186
00:13:10,121 --> 00:13:11,887
Poglej se.
187
00:13:11,973 --> 00:13:13,623
Tvoja ljubezen do Clary,
188
00:13:14,384 --> 00:13:16,090
bo tvoj propad.
189
00:13:16,176 --> 00:13:18,205
Ne dovoli si,
da jo vme�a� v to!
190
00:13:18,336 --> 00:13:21,235
Tudi ona je del tega,
tako kot ti.
191
00:13:53,118 --> 00:13:54,618
Simon.
192
00:13:55,320 --> 00:13:56,896
Po�akaj.
193
00:13:57,156 --> 00:13:58,967
Hej, Luke.
194
00:14:01,061 --> 00:14:03,177
Ima� ma�ka?
195
00:14:03,561 --> 00:14:05,865
Pravzaprav. Ja.
196
00:14:06,017 --> 00:14:07,027
Plazma?
197
00:14:08,235 --> 00:14:10,706
Mora� biti previden, Simon.
Te stvari so mo�ne.
198
00:14:10,792 --> 00:14:12,591
Vem. Bila je samo enkrat.
199
00:14:12,678 --> 00:14:14,338
�el sem ven z nekaj prijatelji
200
00:14:14,424 --> 00:14:16,645
in sem malo za�el.
�Razumljivo je.
201
00:14:17,280 --> 00:14:19,281
Clary mi je povedala,
kaj se je zgodilo.
202
00:14:21,017 --> 00:14:24,026
Poslu�aj, �elim le, da ve�,
kaj se dogaja med vama,
203
00:14:25,156 --> 00:14:26,856
Vedno sem tu zate.
204
00:14:27,814 --> 00:14:29,997
Si najbli�je sinu,
kar sem ga dobil.
205
00:14:31,476 --> 00:14:33,377
�e ti je v�e� ali ne.
206
00:14:33,897 --> 00:14:35,075
Torej nisem priprt?
207
00:14:35,162 --> 00:14:37,032
Ne izzivaj sre�e.
�Ja.
208
00:14:37,964 --> 00:14:40,635
Zdi se mi, kot da
Metallica vadi v moji glavi.
209
00:14:40,721 --> 00:14:42,591
Ni�, �esar malo spanja
ne more popraviti.
210
00:14:43,825 --> 00:14:45,116
Hej, �e nekaj.
�Ja.
211
00:14:45,370 --> 00:14:47,148
Dru�il si se z vampirji, a ne?
212
00:14:47,235 --> 00:14:50,202
Si sli�al za nekoga, ki se je
sino�i hranil z obi�ajno v Queensu?
213
00:14:52,116 --> 00:14:54,953
Kaj? Ne, sploh ne. Zakaj?
214
00:14:55,871 --> 00:14:58,203
Deklico so na�li mrtvo,
sledi ugriza.
215
00:14:59,206 --> 00:15:01,266
Kdor je to naredil,
je bil en la�en vampir �
216
00:15:01,352 --> 00:15:03,424
Njeno telo je bilo
popolnoma brez krvi.
217
00:15:05,238 --> 00:15:07,251
Ne, ni�esar nisem sli�al.
218
00:15:07,338 --> 00:15:09,532
�e pa �e, ti bom
seveda povedal.
219
00:15:11,031 --> 00:15:12,040
Odpo�ij si.
220
00:15:13,978 --> 00:15:15,859
Kaj ima�, detektiv?
221
00:15:15,945 --> 00:15:18,112
Toksikolo�ki izvid je �ist.
�udno je, da je
222
00:15:18,197 --> 00:15:22,490
mrli�ki oglednik rekel,
da je izkrvavela. Te "sledi".
223
00:15:22,988 --> 00:15:24,268
Ja, to je �udno.
224
00:15:24,356 --> 00:15:26,562
Dobila sem odtise z zapestnice.
�Kak�ni zadetki?
225
00:15:26,648 --> 00:15:28,817
Ve� da. Osemnajstletni
mo�ki iz Brooklyna.
226
00:15:29,260 --> 00:15:31,128
Ime mu je Simon Lewis.
227
00:15:34,266 --> 00:15:36,891
Luka? Halo?
228
00:15:37,237 --> 00:15:39,219
Sem te izgubila?
229
00:15:39,305 --> 00:15:41,973
Prise�em, da sovra�im ta telefon �
230
00:15:43,243 --> 00:15:45,589
Luke?
�Ja, tukaj sem.
231
00:15:48,105 --> 00:15:51,285
Runa Valentine's Circle je bila
odstranjena in zbrala sem svojo ekipo.
232
00:15:51,370 --> 00:15:54,113
Dobro. Veliko bolje se bom
po�util, ko bo zunaj In�tituta.
233
00:15:54,224 --> 00:15:56,042
Si zavaroval
Magnusa za prevoz?
234
00:15:57,158 --> 00:15:59,584
Mislim, da bi morali
razmisliti o uporabi
235
00:15:59,677 --> 00:16:02,451
druge �arovnice.
Catarina Loss �ivi v �
236
00:16:02,538 --> 00:16:05,697
Govorimo o prenosu
Clave's Most Wanted v Idris.
237
00:16:05,784 --> 00:16:07,707
Ni veliko �arovnikov
s tak�nim dovoljenjem.
238
00:16:07,792 --> 00:16:09,968
Poleg tega pa �elim
najbolj�e. In to je Magnus.
239
00:16:10,055 --> 00:16:12,943
Poglej, Magnus trenutno
ni ravno na odli�nem stanju.
240
00:16:13,057 --> 00:16:15,496
Ni spal.
�Kaj je narobe?
241
00:16:16,047 --> 00:16:20,764
Ne vem. Pravi, da ni ni� narobe.
Lahko pa re�em, da ni v redu.
242
00:16:21,087 --> 00:16:23,320
Veste, nekatere ljudi je
te�ko prositi za pomo�.
243
00:16:23,406 --> 00:16:27,040
�e Magnusa boli,
te bo mogo�e odrinil.
244
00:16:27,126 --> 00:16:29,781
Hvala za nasvet,
ampak Magnusa poznam.
245
00:16:29,868 --> 00:16:33,003
Potrebuje svoj prostor. Lahko
uporabimo druga�nega coprnika.
246
00:16:33,300 --> 00:16:35,181
Tukaj si.
247
00:16:35,268 --> 00:16:36,985
Kak�ne novosti o krtu?
248
00:16:37,072 --> 00:16:39,033
Ja. Kdorkoli je bil, je pameten.
249
00:16:39,148 --> 00:16:40,695
Absolutno ni ostalo nobene sledi.
250
00:16:40,781 --> 00:16:43,379
Sem pa revidiral osebne dosjeje.
251
00:16:43,467 --> 00:16:47,140
Na�el sem nekaj Lovcev senc, ki si
osebno �elijo, da bi Valentin umrl.
252
00:16:47,226 --> 00:16:49,638
Dru�inski �lani pobiti,
sorodniki izgubljeni v krogu.
253
00:16:49,726 --> 00:16:51,867
Vse z dovolj dostopa in �i��enja,
da ga izvede.
254
00:16:51,953 --> 00:16:54,121
Ko kon�a�, mi po�lji seznam.
�Pri angelu.
255
00:16:55,991 --> 00:16:58,801
Aline.
�V �ivo.
256
00:17:00,182 --> 00:17:01,700
Minila so leta.
257
00:17:02,318 --> 00:17:04,687
Kaj po�ne� tukaj?
�Obema bi dala glavo
258
00:17:05,335 --> 00:17:08,005
ampak nisem hotela prestra�iti
svojega dragega bratranca.
259
00:17:10,162 --> 00:17:13,096
Ki izgine za pol leta,
samo da se prika�e tukaj.
260
00:17:16,347 --> 00:17:18,270
Pridi sem, �udoviti Angle�.
261
00:17:19,317 --> 00:17:21,183
Lepo te je videti, Aline.
262
00:17:21,269 --> 00:17:23,578
Oprosti.
263
00:17:24,991 --> 00:17:28,422
Vsi smo bili tako zaskrbljeni
zate. Mislili smo, da si mrtev.
264
00:17:29,047 --> 00:17:30,913
Ja, jaz sem �
265
00:17:30,999 --> 00:17:32,223
Res mi je �al.
266
00:17:32,308 --> 00:17:35,232
Teta Elodie je bila �isto iz sebe.
Potem ko je ugotovila, da
267
00:17:35,318 --> 00:17:38,207
si na varnem, se �e vedno ni
sli�ala s teboj. Tako me je prosila
268
00:17:38,293 --> 00:17:43,070
da pridem sem, da se prepri�am, da si
v redu. Ali si � res odvisnik Yin Fen?
269
00:17:45,378 --> 00:17:47,313
Zdaj je �ist.
270
00:17:50,319 --> 00:17:52,453
Po�utim se grozno.
271
00:17:52,539 --> 00:17:54,348
Moral bi poklicati.
272
00:17:55,291 --> 00:17:58,068
Mislim, da me je
samo � sram, ve�?
273
00:17:59,396 --> 00:18:01,770
Mislim, da nisem tako
popoln, kot so vsi mislili.
274
00:18:02,332 --> 00:18:04,564
Verjemi mi, nikoli
nisem mislila, da si popoln.
275
00:18:08,346 --> 00:18:10,237
Nekaj pa je druga�e na tebi.
276
00:18:11,374 --> 00:18:13,409
No, lahko jim pove� vse,
da je junak.
277
00:18:13,496 --> 00:18:17,215
Re�il mi je �ivljenje in nam
pomagal premagati ve�jega demona.
278
00:18:18,217 --> 00:18:20,365
Ja, glej, bom �
279
00:18:21,872 --> 00:18:24,587
Ko kon�am to poro�ilo, ti
bom povedal vse podrobnosti.
280
00:18:24,673 --> 00:18:28,527
Kaj pa ve�erja? 08:00?
�Vsekakor.
281
00:18:39,106 --> 00:18:40,618
Vstani.
282
00:18:45,548 --> 00:18:48,147
Povej mi vse, kar je treba
vedeti o tvoji sestri�ni Aline!
283
00:18:48,233 --> 00:18:50,084
Aline �? Zakaj �?
284
00:18:50,170 --> 00:18:52,558
Ona je v New Yorku.
285
00:18:53,188 --> 00:18:55,089
Povej mi ali pa bo umrla!
286
00:18:59,588 --> 00:19:02,106
Resni�no ne vem, kako bi ti
to povedal, zato sem samo �
287
00:19:02,192 --> 00:19:03,208
bom rekel.
288
00:19:03,990 --> 00:19:05,773
Mislim, da je Simon nekoga ubil.
289
00:19:07,250 --> 00:19:08,320
Tega ni naredil.
290
00:19:08,407 --> 00:19:11,199
Simonova srajca je bila v smetnjaku,
prepojena s krvjo �rtve.
291
00:19:11,289 --> 00:19:13,568
Njegovi prstni odtisi so
bili na njeni zapestnici.
292
00:19:13,656 --> 00:19:16,368
Edini odtis so mu vzeli pri vpisu
za trenerja Little League.
293
00:19:16,455 --> 00:19:19,138
Nikoli ne bi po�kodoval nikogar.
Mora biti neka razlaga.
294
00:19:19,224 --> 00:19:22,217
Poznam Simona.
�Simon, ki ga pozna�, je vampir, Clary.
295
00:19:22,304 --> 00:19:24,583
Vampir z zlomljenim srcem.
296
00:19:26,374 --> 00:19:27,412
Demonska kri �
297
00:19:28,447 --> 00:19:29,448
spremeni �loveka.
298
00:19:29,535 --> 00:19:32,567
Nikoli mu ne bi smela dovoliti,
da pride z mano na sodi��e Seelie.
299
00:19:32,599 --> 00:19:34,718
Kolikor vem, v resnici ni
vzel "ne" za odgovor.
300
00:19:35,142 --> 00:19:37,025
Moram ga najti,
preden ga kdo drug.
301
00:19:39,181 --> 00:19:40,538
Po�akaj.
302
00:19:41,065 --> 00:19:43,062
Grem s tabo.
�Ne.
303
00:19:43,147 --> 00:19:46,133
V njegovem �ustvenem stanju
te ne �elim nikjer v njegovi bli�ini.
304
00:19:46,220 --> 00:19:48,313
Zaradi mene je tak�en, Luke.
305
00:19:48,399 --> 00:19:50,232
Prosim. Naj grem s tabo.
306
00:19:52,217 --> 00:19:54,089
To moram popraviti.
307
00:19:59,444 --> 00:20:01,280
Je Quinn tukaj?
�Ven je �el.
308
00:20:01,365 --> 00:20:02,610
Zakaj i��e� Quinna?
309
00:20:03,711 --> 00:20:04,867
Ni�. Ni� ni.
310
00:20:04,953 --> 00:20:06,925
Zdi se, da ni ni�, mi amigo.
311
00:20:08,980 --> 00:20:11,156
Raphael, mislim, da sem
ubil obi�ajno �ivljenje.
312
00:20:11,242 --> 00:20:11,947
Nedol�no dekle.
313
00:20:12,033 --> 00:20:14,537
Ampak ne vem, �e sem.
Nisem morilec.
314
00:20:14,643 --> 00:20:15,948
Nikogar ne bi po�kodoval,
315
00:20:16,035 --> 00:20:18,202
ampak � mogo�e
tudi sam ne vem.
316
00:20:18,295 --> 00:20:19,383
V redu, poslu�aj.
317
00:20:20,269 --> 00:20:23,035
Umiri se in povej mi
zadnje, �esar se spomni�.
318
00:20:23,121 --> 00:20:24,478
Prav.
319
00:20:25,005 --> 00:20:28,109
Quinn mi je kupil plazmo in nas
nato odpeljal v bleeder, ampak
320
00:20:28,196 --> 00:20:29,476
tam postane vse megleno.
321
00:20:29,561 --> 00:20:31,068
Nekako se spomnim dekleta in
322
00:20:31,989 --> 00:20:34,033
njene roke in mene, ki
sem se zagrizel vanjo,
323
00:20:34,119 --> 00:20:37,006
ampak dalje ne vem.
Mislite, da je v brlogu?
324
00:20:37,265 --> 00:20:39,340
Ne, odpre se �ele po polno�i.
325
00:20:39,426 --> 00:20:41,147
Zakaj se mi to dogaja?
Sem dober fant.
326
00:20:41,233 --> 00:20:43,461
Sem darovalec organov.
Bil sem darovalec organov.
327
00:20:43,547 --> 00:20:46,093
Ali �e vedno dajemo organe kot �
�Simon. Dr�i se.
328
00:20:46,180 --> 00:20:48,222
Kaj naj naredim, se predam?
�Ne.
329
00:20:48,574 --> 00:20:50,903
Kaj se zgodi, �e si v
zaporu la�en?
330
00:20:54,759 --> 00:20:58,266
Ali lahko ostanem tukaj in
se pritajim? Mi lahko pomaga�?
331
00:20:58,615 --> 00:21:00,852
Ja. Ja, lahko ti pomagam.
332
00:21:01,771 --> 00:21:03,485
Toda nekaj bom
potreboval v zameno.
333
00:21:03,573 --> 00:21:04,930
Kaj ho�e�? Karkoli. Karkoli.
334
00:21:06,807 --> 00:21:08,425
Povej mi, kako si
postal Daylighter.
335
00:21:09,576 --> 00:21:11,809
Rekel sem ti, da ne vem.
�Ne verjamem ti.
336
00:21:11,895 --> 00:21:13,879
In �e mi ne more� pomagati �
337
00:21:13,965 --> 00:21:15,915
Ti ne morem pomagati.
338
00:21:24,031 --> 00:21:27,779
Transfer je dolo�en za 0200.
Jace, oboro�i transportno ekipo.
339
00:21:27,865 --> 00:21:29,764
�elim, da vsi nosijo
dodatno oro�je.
340
00:21:29,850 --> 00:21:32,868
Duncan, pripravi
Valentinovo okovje.
341
00:21:32,954 --> 00:21:35,736
Ostali zavarujete podro�je.
Lahko greste.
342
00:21:36,676 --> 00:21:39,524
Sebastian, moram biti iskrena.
343
00:21:39,609 --> 00:21:41,712
Resni�no me skrbi zate.
344
00:21:41,798 --> 00:21:43,437
Ne bodi.
345
00:21:44,618 --> 00:21:45,860
Vesel sem.
346
00:21:46,887 --> 00:21:48,851
Sre�nej�i, kot sem bil �e dolgo.
347
00:21:48,938 --> 00:21:51,670
Preprosto ne razumem.
Ti si najbolj direkten,
348
00:21:51,756 --> 00:21:53,993
najbolj spo�tovan �lovek,
ki ga poznam.
349
00:21:54,079 --> 00:21:56,896
In potem nenadoma izgine�,
ne da bi komu povedal?
350
00:21:58,245 --> 00:21:59,675
Preprosto se ne izide.
351
00:22:05,573 --> 00:22:06,905
Poglej, nisem �
352
00:22:07,743 --> 00:22:10,942
Nisem ponosen na to. �e pa
bi kdo razumel, bi to morala biti ti.
353
00:22:11,029 --> 00:22:14,981
In zakaj je to?
�Tistega poletja sem pri�el v Alicante,
354
00:22:16,222 --> 00:22:19,499
skrivaj si se videvala s tistim
dekletom, tisto z jamicami.
355
00:22:20,825 --> 00:22:23,120
Carolyn.
�Ja. To si skrivala.
356
00:22:23,805 --> 00:22:26,266
Vsi so mislili, da preprosto
nisi na�la pravega fanta.
357
00:22:26,354 --> 00:22:28,895
To �e vedno mislijo.
Razen �e si povedal?
358
00:22:28,981 --> 00:22:31,866
Tega ne bi nikoli naredil.
Dal sem ti besedo.
359
00:22:31,952 --> 00:22:35,922
Ampak ve�, kak�en je
ob�utek, ko so vsi na svetu �
360
00:22:37,215 --> 00:22:39,844
te vidijo v eni smeri, v
resnici pa je ravno nasprotno.
361
00:22:41,614 --> 00:22:43,615
Ve�, pravzaprav rad tvegam.
362
00:22:44,783 --> 00:22:46,888
Ja, seveda, Yin Fen je
bila napaka, ampak �
363
00:22:47,246 --> 00:22:50,139
pripeljalo me je do tistega, za
kar verjamem, da je moja usoda.
364
00:22:50,225 --> 00:22:51,956
Biti tukaj.
365
00:22:53,674 --> 00:22:55,628
Na �alost teta Elodie
za to ni zelo vesela.
366
00:22:56,580 --> 00:22:58,830
Ravnokar sem govoril z njo.
367
00:22:58,916 --> 00:23:01,833
Ona je � ima zlomljeno srce.
368
00:23:03,375 --> 00:23:04,965
Pravzaprav sem
nekoliko zaskrbljen.
369
00:23:05,051 --> 00:23:07,264
Ali te moti, da
pre�ivi� nekaj dni z njo?
370
00:23:07,350 --> 00:23:09,880
�el bi tudi sam, ampak
tukaj me res potrebujejo.
371
00:23:09,966 --> 00:23:11,829
Ja.
Seveda.
372
00:23:12,853 --> 00:23:14,949
Lahko grem nocoj.
�Hvala.
373
00:23:17,292 --> 00:23:19,706
Mislim, to je seveda
�ele, ko ti poka�em
374
00:23:19,791 --> 00:23:21,757
to �udovito indijsko
mesto za vogalom.
375
00:23:21,842 --> 00:23:24,594
Moj najljub�i.
�Zakaj misli�, da sem ga izbral?
376
00:23:56,338 --> 00:24:00,943
Daj, spomniti se
mora� � Kaj si naredil?
377
00:24:09,147 --> 00:24:10,993
Vas skrbi za sekunde?
378
00:24:23,495 --> 00:24:25,330
Policija! Stoj!
379
00:24:27,805 --> 00:24:28,994
Daj roke na glavo!
380
00:24:32,060 --> 00:24:33,993
Spusti se na kolena.
381
00:24:35,709 --> 00:24:37,459
�al mi je �
382
00:24:37,545 --> 00:24:39,645
�al mi je, da sem jo ugriznil.
383
00:24:39,730 --> 00:24:41,481
Bila je nesre�a.
384
00:24:42,685 --> 00:24:44,814
Aretirani ste zaradi
umora Heidi McKenzie.
385
00:24:44,901 --> 00:24:48,055
Imate pravico mol�ati.
Karkoli re�ete �
386
00:24:58,194 --> 00:25:01,673
Vampirom ni tako enostavno
slediti, ampak mislim, da ni predale�.
387
00:25:01,760 --> 00:25:03,914
"Nedale� stran" nam ne
pomaga. Potrebujem smer.
388
00:25:04,643 --> 00:25:07,020
Zavij levo. Tukaj.
389
00:25:08,579 --> 00:25:11,200
Kaj se potem zgodi,
ko ga najdemo?
390
00:25:11,584 --> 00:25:15,033
Mislim, �e se iz nekega razloga
izka�e, da je to res naredil �
391
00:25:15,120 --> 00:25:16,921
on je vampir. Ne
more� ga kar aretirati.
392
00:25:17,006 --> 00:25:19,121
Zato ga moramo najti,
preden ga najde policija.
393
00:25:19,207 --> 00:25:20,901
In kaj potem?
394
00:25:20,987 --> 00:25:23,551
Predali naj bi ga Claveu.
395
00:25:26,407 --> 00:25:28,340
Ali tega ne moremo
kar zamol�ati?
396
00:25:29,567 --> 00:25:31,283
Ve�, tako kot je Alec za tebe.
397
00:25:31,369 --> 00:25:34,685
�e je res, �e je Simon
nekako izgubil nadzor in naredil
398
00:25:34,771 --> 00:25:37,328
grozljivo napako, se mu ne
moremo kar tako odpovedati.
399
00:25:37,414 --> 00:25:39,515
Poglej, v kakr�no
koli nered se je zapletel,
400
00:25:40,323 --> 00:25:43,422
Obljubim, da se ne
odpovem Simonu.
401
00:25:50,267 --> 00:25:53,308
Pravijo, da se slab �lovek
vedno vrne na kraj zlo�ina.
402
00:25:53,397 --> 00:25:56,073
Vedno sem mislila, da gre
za mit, a ker mi je zmanjkalo
403
00:25:56,162 --> 00:25:58,497
potencialnih strank, sem
pomislil, hej, zakaj pa ne?
404
00:25:59,113 --> 00:26:01,011
Zakaj ste to naredili?
405
00:26:02,062 --> 00:26:04,228
Sem ti rekel. Bila je nesre�a.
�Prav.
406
00:26:04,351 --> 00:26:06,306
Torej preprosto "slu�ajno"
407
00:26:06,393 --> 00:26:08,360
ugriznil �ensko in
ji izpijete kri?
408
00:26:09,997 --> 00:26:12,501
Ne morem si pomagati,
imenujte jo potreba.
409
00:26:12,587 --> 00:26:14,320
Nenavadna potreba.
410
00:26:14,468 --> 00:26:16,521
Veste, videla sem �e
veliko razli�nih na�inov
411
00:26:16,666 --> 00:26:18,623
za ubijanje ljudi, a
grizenje dekle v noge?
412
00:26:18,709 --> 00:26:21,663
To je novo.
�Njene noge?
413
00:26:22,632 --> 00:26:23,907
Ne. To ne more biti v redu.
414
00:26:23,993 --> 00:26:26,800
M. E. pravi, da so bile rane
pod gle�njem najnovej�e.
415
00:26:28,615 --> 00:26:29,981
Nisem naredil tega.
�Oprostite?
416
00:26:30,067 --> 00:26:33,599
�e od malega so me
stopala popolnoma upirala.
417
00:26:33,685 --> 00:26:36,471
Tudi �enske noge.
�Veste, kaj me uni�i? Umor.
418
00:26:36,557 --> 00:26:38,753
Tega nikakor ne bi
mogel narediti. Nisem je ubil.
419
00:26:38,839 --> 00:26:41,698
Resno? Feti� proti nogam?
To je va�a obramba? Na tvojem mestu,
420
00:26:41,784 --> 00:26:43,907
bi si izmislila nekaj
bolj prepri�ljivega �
421
00:26:54,789 --> 00:26:56,842
Torej, ko sem na�el
va�a vhodna vrata odprta,
422
00:26:56,928 --> 00:26:59,679
Bal sem se, da je kdo
vlomil v stanovanje.
423
00:26:59,765 --> 00:27:02,489
Ja, hvala, ker si me poklical.
�Ni problema.
424
00:27:32,914 --> 00:27:33,952
Zdravo!
425
00:27:43,345 --> 00:27:44,609
Quinn!
426
00:27:47,750 --> 00:27:50,184
Ah, sli�al sem,
da si me iskal.
427
00:27:51,005 --> 00:27:55,233
Ti si bil. Punca od sino�i, Heidi,
ubil si jo, a ne?
428
00:27:56,186 --> 00:27:57,667
Bila je nesre�a.
429
00:27:57,753 --> 00:28:00,733
Zgodijo se nesre�e.
Vedela je tveganja.
430
00:28:00,819 --> 00:28:02,832
Ne skrbi.
��enska je mrtva!
431
00:28:02,919 --> 00:28:04,693
In ne dovolim,
da se izogne� temu.
432
00:28:05,464 --> 00:28:07,475
Povem vsem, Luke, Lovci senc �
433
00:28:09,895 --> 00:28:11,488
Ja � jaz �
434
00:28:12,832 --> 00:28:15,421
Tega ti ne morem dovoliti.
435
00:28:46,646 --> 00:28:47,887
Daylighter ali ne,
436
00:28:47,973 --> 00:28:49,487
Ne bom ti dovolil,
da me izda�.
437
00:29:07,090 --> 00:29:09,274
Kaj po�ne� tukaj?
�Posku�am najti morilca.
438
00:29:09,360 --> 00:29:10,119
Ne dr�i se tega.
439
00:29:10,205 --> 00:29:12,346
To je posel z vampirji.
Zanj lahko poskrbim sam.
440
00:29:12,433 --> 00:29:14,708
Tega ti ne morem dovoliti.
�Pusti Simona pri miru.
441
00:29:14,797 --> 00:29:16,910
Ne govorim o Daylighterju.
Quinn je ubil dekle.
442
00:29:19,640 --> 00:29:21,408
Pojdimo.
443
00:29:57,985 --> 00:29:59,673
Simon!
444
00:30:07,895 --> 00:30:09,962
Nisem ubil tiste �enske.
445
00:30:11,100 --> 00:30:12,151
Vemo.
446
00:30:16,838 --> 00:30:18,300
Ali si v redu?
447
00:30:19,955 --> 00:30:21,923
Ne. V resnici ne.
448
00:30:43,573 --> 00:30:44,922
Mama?
449
00:30:45,008 --> 00:30:47,874
Ne! �Weet je waarom
ze dit deed? Vrata jou.
450
00:30:47,960 --> 00:30:49,710
Je bent een gruwel!
451
00:30:54,463 --> 00:30:55,543
Magnus?
452
00:30:57,789 --> 00:30:59,672
Magnus.
453
00:30:59,758 --> 00:31:01,724
No, zdravo.
454
00:31:02,693 --> 00:31:05,729
Ravno sem si hotel
pripraviti pija�o. Bo� eno?
455
00:31:08,067 --> 00:31:10,983
Ne. Valentina preva�amo v Idris.
456
00:31:11,069 --> 00:31:13,588
�e ve� razloga �
Lahko nazdravimo
457
00:31:13,674 --> 00:31:16,675
Valentinovemu te�ko
pri�akovanemu odhodu.
458
00:31:17,299 --> 00:31:19,961
Ljubim te in vem,
da je nekaj narobe.
459
00:31:20,047 --> 00:31:21,848
Karkoli �e je, tukaj sem zate.
460
00:31:24,051 --> 00:31:27,802
Cenim to. Ampak sem v redu.
�Ne, nisi.
461
00:31:27,888 --> 00:31:30,591
�al mi je, ampak ne bom od�el,
dokler ne bo� govoril z mano.
462
00:31:32,061 --> 00:31:35,629
Se spomni�, ko si rekel "ko stvari
postanejo nore, me ne odrivaj stran?"
463
00:31:44,742 --> 00:31:46,961
Ko so me mu�ili v
Valentinovem telesu,
464
00:31:48,163 --> 00:31:50,272
tista agonija runa
465
00:31:50,680 --> 00:31:52,916
mi je o�ivel najhuj�i spomin.
466
00:31:53,002 --> 00:31:55,619
In zdaj �
467
00:31:57,723 --> 00:31:59,690
Ne morem si tega
izbiti iz glave.
468
00:32:00,600 --> 00:32:01,926
Vsaki�, ko zaprem o�i �
469
00:32:04,931 --> 00:32:07,630
Hej.
470
00:32:07,868 --> 00:32:09,668
Kaj je to?
471
00:32:11,429 --> 00:32:15,065
Se spomni�, da sem ti povedal,
kako sem lastnoro�no na�el mamo?
472
00:32:15,688 --> 00:32:17,834
O�im me je na�el kmalu zatem.
473
00:32:19,095 --> 00:32:20,402
Zakri�al je name.
474
00:32:20,488 --> 00:32:23,306
Klical me je gnusoba.
475
00:32:23,392 --> 00:32:24,441
Kaj?
476
00:32:26,479 --> 00:32:27,629
Imel je prav.
477
00:32:31,116 --> 00:32:32,755
Krivil me je za njen samomor.
478
00:32:34,152 --> 00:32:37,219
Rekel je, da se je
sovra�ila, ker je rodila po�ast.
479
00:32:41,093 --> 00:32:43,227
Torej sem udaril.
480
00:32:45,264 --> 00:32:48,231
Z vso �arovnijo,
ki sem jo imel.
481
00:32:59,380 --> 00:33:02,116
Po�gal sem ga, Aleksander.
482
00:33:03,916 --> 00:33:05,442
Tam, kjer je stal.
483
00:33:08,123 --> 00:33:10,290
Umoril sem o�ima.
484
00:33:12,427 --> 00:33:14,110
Bil si samo fant.
485
00:33:14,195 --> 00:33:17,202
Nisi imel nadzora
nad svojimi mo�mi.
486
00:33:17,450 --> 00:33:20,721
Ja, pravzaprav sem bil.
487
00:33:24,073 --> 00:33:26,207
Nikoli nisem hotel,
da bi to videl �
488
00:33:28,189 --> 00:33:30,343
stra�na, grda moja stran,
489
00:33:33,840 --> 00:33:35,218
moje preteklosti �
490
00:33:38,798 --> 00:33:40,198
Hej.
491
00:33:47,041 --> 00:33:50,007
Na tebi ni ni� grdega.
492
00:34:03,894 --> 00:34:07,744
Hotela sem se posloviti od Sebastiana.
Zanima me, kam je zbe�al.
493
00:34:07,829 --> 00:34:10,031
Prepri�ana sem,
da se bo kmalu vrnil.
494
00:34:18,009 --> 00:34:20,944
Kdaj bo� torej
obiskala Alicante?
495
00:34:21,029 --> 00:34:22,978
Kmalu.
496
00:34:24,182 --> 00:34:26,867
Dokler mi obljubi�, da
nas mama ne bo vlekla
497
00:34:26,952 --> 00:34:29,019
v dvorano za dogovore
na drug sklop Clave.
498
00:34:29,106 --> 00:34:30,954
Tega zagotovo ne
morem obljubiti.
499
00:35:00,019 --> 00:35:02,979
�e vedno ne razumem, kak�na je
tvoja obsedenost s to restavracijo.
500
00:35:03,071 --> 00:35:04,162
Sedi.
501
00:35:08,779 --> 00:35:10,471
�elim govoriti s tabo
o Simonu Lewisu.
502
00:35:10,558 --> 00:35:13,076
Luke, jaz � �esa
takega �e nisem videla.
503
00:35:13,163 --> 00:35:15,545
Bilo je naravnost iz nekega
super herojskega filma.
504
00:35:15,634 --> 00:35:18,092
Si to komu omenila?
�Ne. Poslu�ala sem tvoj nasvet.
505
00:35:18,177 --> 00:35:20,078
No�em, da ljudje mislijo,
da sem nora.
506
00:35:20,528 --> 00:35:22,359
�al mi je, da si to
morala videti, Ollie.
507
00:35:22,446 --> 00:35:24,361
Kaj? Kako to misli�,
da ti je �al?
508
00:35:24,448 --> 00:35:27,415
Luke, o �em govori�? Jaz �
�Nisem ponosen
509
00:35:27,502 --> 00:35:30,058
kaj moram narediti, ampak
je to za tvojo lastno za��ito.
510
00:35:30,145 --> 00:35:32,565
Svet v senci je nevaren kraj.
�Senca kaj?
511
00:35:33,273 --> 00:35:34,450
In kdo za vraga je on?
512
00:35:44,120 --> 00:35:46,790
Pozabili boste na
ime Simon Lewis.
513
00:35:47,422 --> 00:35:48,762
Za vas ne bo ve� obstajal.
514
00:35:48,846 --> 00:35:51,713
Daniel Quinn je
umoril Heidi McKenzie.
515
00:35:52,329 --> 00:35:55,347
Izginil je.
516
00:35:55,432 --> 00:35:58,167
Nikoli ga ne bomo na�li.
517
00:36:16,216 --> 00:36:17,370
Simon �
518
00:36:17,457 --> 00:36:19,689
Oprosti. Izzy je rekla,
da te lahko po�akam tukaj.
519
00:36:19,774 --> 00:36:23,096
Seveda. Jaz � tako
sem vesela, da si tukaj.
520
00:36:25,925 --> 00:36:27,826
To mi ni bilo lahko.
521
00:36:28,932 --> 00:36:31,662
Mislim, mislil sem, da je
umiranje slabo. To je �e slab�e.
522
00:36:34,376 --> 00:36:36,138
Zelo mi je �al.
523
00:36:36,283 --> 00:36:39,386
Tisto no� na Promenadi,
ko sva se prvi� poljubila,
524
00:36:40,250 --> 00:36:42,250
sva se zaobljubila.
525
00:36:42,335 --> 00:36:44,402
Se spomni�?
526
00:36:44,487 --> 00:36:46,388
Kako bi lahko pozabila?
527
00:36:48,526 --> 00:36:51,325
Obljubila sva, da
bova vedno prijatelja.
528
00:36:52,824 --> 00:36:54,823
Ne glede na vse.
529
00:36:55,368 --> 00:36:57,333
Sem �lovek besede.
530
00:36:59,304 --> 00:37:02,302
Ko dam zaobljubo,
jo spo�tujem.
531
00:37:06,512 --> 00:37:09,447
Ne predstavljam si sveta
brez tebe v njem, Fray.
532
00:37:09,533 --> 00:37:11,973
Jaz tudi ne.
533
00:37:15,422 --> 00:37:17,474
Ampak rabim �as.
534
00:37:25,566 --> 00:37:27,535
Koliko �asa?
535
00:37:28,565 --> 00:37:30,404
Nisem prepri�an.
536
00:37:35,378 --> 00:37:36,462
No �
537
00:37:40,416 --> 00:37:42,050
Kadarkoli si pripravljen.
538
00:37:44,254 --> 00:37:46,357
Tukaj bom.
539
00:37:47,524 --> 00:37:49,404
Nenehno.
540
00:38:36,447 --> 00:38:39,263
Valentine Morgenstern,
po odredbi
541
00:38:39,350 --> 00:38:42,084
Clave ste preme��eni
v Gard v Idrisu.
542
00:38:53,267 --> 00:38:56,225
Morda sem v celici,
ampak vsaj v Alicanteju �
543
00:38:56,935 --> 00:38:59,837
kjer zrak ne di�i
po spodnjem svetu.
544
00:39:02,509 --> 00:39:05,085
Spravi ga od tu.
545
00:39:51,264 --> 00:39:54,629
Kje je zapornik?
�Ne vem,
546
00:39:54,854 --> 00:39:57,038
Konzul Dieudonne.
�Kaj se je zgodilo z Duncanom?
547
00:39:57,204 --> 00:39:59,306
Kje je Angel Valentine?
548
00:40:12,622 --> 00:40:14,358
Naredil sem, kot ste prosili.
549
00:40:14,445 --> 00:40:17,773
Sem sem pripeljal Valentina.
Zdaj, prosim �
550
00:40:18,628 --> 00:40:20,596
pusti mojo dru�ino.
551
00:40:23,366 --> 00:40:25,432
Hvala, Duncan.
552
00:40:25,542 --> 00:40:27,776
Potrdili ste svoj del dogovora.
553
00:40:30,541 --> 00:40:33,610
Toda bojim se, da
svojega ne morem podpreti.
554
00:40:46,359 --> 00:40:48,493
Kaj ho�e� od mene?
555
00:40:56,591 --> 00:40:58,423
Zdravo,
556
00:40:59,274 --> 00:41:01,005
O�e.
557
00:41:10,583 --> 00:41:13,115
Prevedel: Branko
Za HD priredil KRATOS(BLiNK)
558
00:41:16,115 --> 00:41:20,115
Preuzeto sa www.titlovi.com
41700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.