All language subtitles for Shadowhunters.S02E15.SLOSubs.BRRip.XviD-KRATOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,305 Prej na Lovci senc � 2 00:00:07,393 --> 00:00:08,454 Je Daylighter. 3 00:00:08,540 --> 00:00:10,248 Vi ste dokaz, da so legende resni�ne. 4 00:00:10,332 --> 00:00:12,753 Tu smo za vas, karkoli potrebujete, Daylighter. 5 00:00:13,613 --> 00:00:15,739 Utihni, druga�e te bom moral kaznovati. 6 00:00:17,352 --> 00:00:20,395 Poljub, ki jih bo osvobodil, je poljub, ki si ga najbolj �elite. 7 00:00:20,814 --> 00:00:22,012 To ni� ne pomeni. 8 00:00:51,417 --> 00:00:53,230 Lahko dobim veliko pivo O�Nega, prosim? 9 00:00:53,317 --> 00:00:54,921 Za zraven. �Dobi�. 10 00:00:55,007 --> 00:00:56,966 Na moj ra�un, Daylighter. 11 00:00:57,051 --> 00:00:59,889 Quinn. Hvala, ampak vse je v redu. Razumem. 12 00:01:00,513 --> 00:01:02,490 Prosim te. �Dobro. 13 00:01:02,576 --> 00:01:05,276 Za Daylighterja si videti nekoliko bled. Si v redu? 14 00:01:06,320 --> 00:01:07,759 Imel sem bolj�e dni. �Kako to? 15 00:01:07,844 --> 00:01:09,749 �ivi� �ivljenje, ki si ga vsi �elimo. 16 00:01:10,625 --> 00:01:13,611 No�e� biti v moji ko�i. Zaupaj mi. 17 00:01:13,697 --> 00:01:16,396 Dan ali no�, va�e srce lahko �e vedno � 18 00:01:16,482 --> 00:01:17,533 � razbito. 19 00:01:19,856 --> 00:01:22,499 Hej, naj bo dve plazmi. 20 00:01:22,584 --> 00:01:24,720 Plazma? �Trde stvari. 21 00:01:33,679 --> 00:01:36,170 Tvoja sre�na no�. Dovolj za dva. 22 00:01:39,525 --> 00:01:42,459 Ne skrbi, pozabil bo� na svojo �alost. 23 00:01:45,133 --> 00:01:46,217 L'Chaim. 24 00:01:55,165 --> 00:01:57,499 To je mo�no. Res mo�no. 25 00:01:58,253 --> 00:02:00,821 Ali imate �e kaj od tega? �Oprosti. 26 00:02:01,545 --> 00:02:02,743 Poznam kraj. 27 00:02:14,983 --> 00:02:18,519 Drsim 28 00:02:18,651 --> 00:02:20,035 Sedel si in 29 00:02:20,204 --> 00:02:23,062 opazoval na daljavo 30 00:02:23,149 --> 00:02:25,037 Tako si bolan 31 00:02:25,122 --> 00:02:27,325 Kako me lahko gleda� 32 00:02:28,092 --> 00:02:29,894 Ko ga poljubljam 33 00:02:34,900 --> 00:02:36,277 Kaj je ta kraj? 34 00:02:36,362 --> 00:02:38,230 To je Bleeder Den. 35 00:02:38,671 --> 00:02:40,838 Torej ti ljudje � sami dovolijo � 36 00:02:40,925 --> 00:02:42,986 Ugriznejo. �So vsakdanjiki, ki vedo, 37 00:02:43,074 --> 00:02:44,955 da vampirji obstajajo? �Nekaj. 38 00:02:45,040 --> 00:02:48,546 Bolj hrepenijo po vampirskem strupu kot mi po krvi. 39 00:02:50,751 --> 00:02:52,768 Ali ni vse v nasprotju s sporazumi? 40 00:02:52,855 --> 00:02:56,660 Je sivo obmo�je. Vsi se zabavajo in nih�e se ne po�koduje. 41 00:03:04,179 --> 00:03:06,548 Heidi. To je Simon. 42 00:03:11,615 --> 00:03:12,739 �ejen? 43 00:03:14,461 --> 00:03:16,038 Ne vem. Ko sem se nazadnje posku�al 44 00:03:16,126 --> 00:03:18,127 hraniti s �lovekom, se nisem mogel ustaviti. 45 00:03:18,213 --> 00:03:19,670 Skoraj sem ga ubil � �V redu je. 46 00:03:19,756 --> 00:03:21,016 V redu je. 47 00:03:22,823 --> 00:03:23,986 Samo malo okusa. 48 00:03:29,462 --> 00:03:31,327 Samo malo � 49 00:03:41,844 --> 00:03:45,629 Prihajamo 50 00:03:45,715 --> 00:03:48,583 Po tebe 51 00:03:48,668 --> 00:03:52,753 To je lov 52 00:03:56,860 --> 00:04:00,662 To je lov 53 00:04:39,981 --> 00:04:41,008 Magnus? 54 00:04:53,456 --> 00:04:54,857 Mama? 55 00:04:56,585 --> 00:04:57,784 Mama? 56 00:05:04,025 --> 00:05:05,045 Ne! 57 00:05:06,773 --> 00:05:08,037 Tukaj si. 58 00:05:10,498 --> 00:05:11,610 Dobro jutro. 59 00:05:12,669 --> 00:05:14,880 Rekel bi enako, toda videti je, kot da nisi spal. 60 00:05:14,966 --> 00:05:16,748 Ali naj bi me to u�alilo? 61 00:05:17,195 --> 00:05:18,514 Ne � 62 00:05:18,786 --> 00:05:21,053 V�e� mi je ta obraz. Ampak to je kot �etrto 63 00:05:21,139 --> 00:05:23,823 jutro zapored, ko sem se zbudil v prazni postelji. 64 00:05:24,854 --> 00:05:26,758 Te kaj moti? 65 00:05:27,829 --> 00:05:29,910 Ni� me ne moti. 66 00:05:29,997 --> 00:05:32,665 Navadil sem se celo na tvoje prikupno malo smr�anje. 67 00:05:32,750 --> 00:05:34,884 Hej, ne smr�im. 68 00:05:34,971 --> 00:05:37,905 Poglej, poznam te dovolj dobro, da vem, da se nekaj dogaja. 69 00:05:37,991 --> 00:05:40,941 Aleksander, v redu sem. 70 00:05:44,780 --> 00:05:48,439 Kaj pa ti? Si se odlo�ili, kaj bo� poro�al Claveu? 71 00:05:49,920 --> 00:05:52,389 Razdeljen sem. �e Claveu ne povem o 72 00:05:52,476 --> 00:05:54,591 Lukovem poskusu Valentinovega �ivljenja, 73 00:05:54,676 --> 00:05:58,089 Kr�im. �e izvedo, bi me lahko uni�ili. 74 00:06:00,280 --> 00:06:02,314 Karkoli se odlo�i�, 75 00:06:02,700 --> 00:06:03,996 Stal ti bom ob strani. 76 00:06:04,920 --> 00:06:07,315 Ste prepri�an, da si v redu? 77 00:06:07,790 --> 00:06:09,634 Seveda. 78 00:06:12,979 --> 00:06:15,047 Ta mala manipulativna mrha. 79 00:06:15,132 --> 00:06:16,799 Sovra�im Seelie Queen. 80 00:06:16,885 --> 00:06:20,698 Glej, tudi jaz nisem velik obo�evalec. Imeti rad ali ne, Seelie magija ne la�e. 81 00:06:20,900 --> 00:06:23,110 Kar se je zgodilo na sodi��u Seelie, je bilo res. 82 00:06:23,197 --> 00:06:26,254 Za�util sem. Vem, da je tudi Clary. �Joj, po�asi. 83 00:06:26,341 --> 00:06:28,829 Izzy, ne morem kar tako izbrisati svojih ob�utkov. 84 00:06:28,915 --> 00:06:31,967 Naredi Clary in Simonu uslugo. Ne hodi tja, Jace. 85 00:06:38,977 --> 00:06:41,559 Prosil sem, da Valentina preselimo v Gard v Idrisu. 86 00:06:41,646 --> 00:06:42,946 Clave je odobril prenos. 87 00:06:43,030 --> 00:06:44,713 Povedal si jim o poskusu atentata? 88 00:06:44,799 --> 00:06:47,915 Ne. Pojasnil sem jim, da je selitev Valentina 89 00:06:48,001 --> 00:06:50,019 iz mesta najbolj�i na�in za obnovo odnosov 90 00:06:50,104 --> 00:06:52,789 z Dolnjim svetom. Luka sem izpustil. 91 00:06:52,875 --> 00:06:54,808 To je prava odlo�itev. 92 00:06:54,894 --> 00:06:57,929 Nismo pa obupali, kdo je orkestriral zadetek na Valentine. 93 00:06:58,018 --> 00:07:01,264 Pravzaprav imam nekaj napotkov o tem. Do konca dneva bom dobil poro�ilo. 94 00:07:01,350 --> 00:07:04,036 Super. Izzy, ti bo� vodila misijo prenosa. 95 00:07:04,122 --> 00:07:05,633 Jace, pomagal bo�. 96 00:07:06,874 --> 00:07:09,283 Odstraniti moramo Valentine's Circle Rune. 97 00:07:09,377 --> 00:07:11,837 Novi oddelki v Idrisu mu ne dovolijo, da bi �la naprej. 98 00:07:11,923 --> 00:07:14,647 Jace, ho�e� to �ast? �Mislil sem, da ne bo� nikoli vpra�ala. 99 00:07:17,832 --> 00:07:20,735 Povej mi, da se prav odlo�am. Ker med tabo in mano, 100 00:07:21,033 --> 00:07:23,891 Preprosto nisem prepri�an, da sem v tem dober. �O �em govori�? 101 00:07:25,139 --> 00:07:26,677 Rojen si za to slu�bo. 102 00:07:26,762 --> 00:07:29,598 Mislite na to kot na lokostrelstvo. 103 00:07:29,683 --> 00:07:33,017 Samo zaupaj si. Ne obotavljaj se. 104 00:07:33,104 --> 00:07:35,870 In poleg tega, samo prekri�aj prste. 105 00:07:40,011 --> 00:07:42,544 Simon, prosim, pokli�i me nazaj. 106 00:07:42,630 --> 00:07:44,384 Moram govoriti s tabo. 107 00:07:46,653 --> 00:07:48,194 Vstopi. 108 00:07:53,861 --> 00:07:56,676 Nocoj bomo Valentina premestili v Idris. 109 00:07:56,764 --> 00:07:58,763 Predvidevam, da �eli� biti del naloge. 110 00:07:59,934 --> 00:08:01,321 Pravzaprav ne. 111 00:08:02,636 --> 00:08:05,571 Vse to moram re�iti s Simonom. 112 00:08:05,656 --> 00:08:06,940 Osebno. 113 00:08:09,945 --> 00:08:13,186 Vem, da se to mene ne ti�e, toda po tem, kar sta pravkar pre�ivela, 114 00:08:13,430 --> 00:08:15,283 mogo�e bi morala dati Simonu nekaj �asa. 115 00:08:15,368 --> 00:08:17,967 Ne. Ne, ne morem mu dovoliti, da misli, da se to, 116 00:08:18,053 --> 00:08:20,317 kar se je zgodilo na sodi��u Seelie, zares �utim. 117 00:08:21,326 --> 00:08:24,643 Clary, Seeliejeva �arovnija bi te lahko prevarala, ampak je vedno res. 118 00:08:27,290 --> 00:08:29,258 Vem, da je zmedeno. 119 00:08:29,701 --> 00:08:32,582 Lahko pa ima� ob�utke hkrati za dve osebi. 120 00:08:34,039 --> 00:08:36,006 Zato �e nisi slab �lovek. 121 00:08:43,848 --> 00:08:45,750 Simon, jaz sem. 122 00:08:50,958 --> 00:08:54,543 �e se ne bo� odzval na moje telefonske klice, se lahko vsaj pogovori� z mano. 123 00:09:17,987 --> 00:09:19,721 Zelo mi je �al. 124 00:09:22,059 --> 00:09:23,848 �elim, da ve�, da � 125 00:09:24,930 --> 00:09:26,873 kaj se je zgodilo na sodi��u Seelie � 126 00:09:29,032 --> 00:09:31,850 Ni� ni pomenilo. �Tega ti ni treba narediti. 127 00:09:31,936 --> 00:09:33,869 Tvoje �ivljenje je bilo ogro�eno. 128 00:09:33,955 --> 00:09:37,075 Morala sem poljubiti Jacea. Nisem imela izbire. 129 00:09:37,161 --> 00:09:39,677 Razumem, Clary. Saj sem bil tam. 130 00:09:41,115 --> 00:09:43,385 Ne gre za to, da si ga poljubila. 131 00:09:45,260 --> 00:09:48,885 Kraljica Seelie ti je razkrila, koga si najbolj �elela. In nisem bil jaz. 132 00:09:49,139 --> 00:09:50,991 Bil je Jace. 133 00:09:52,928 --> 00:09:54,843 To je trik. To je bilo vse. 134 00:09:54,929 --> 00:09:56,897 Samo bodi iskren z mano � �Sem. 135 00:09:56,982 --> 00:10:00,901 Sli�al si, da Jace, Seelies uspevajo, ko ti vstopijo v glavo � 136 00:10:00,987 --> 00:10:02,022 Clary, nehaj. 137 00:10:02,872 --> 00:10:05,911 Ne ote�uj tega, kot je �e ker no�e� prizadeti mojih �ustev. 138 00:10:06,681 --> 00:10:10,239 Kaj ho�e�, da naredim, Simon? Samo povej mi. 139 00:10:12,133 --> 00:10:16,259 Poglej me v o�i in mi reci, da do njega ne �uti� ni�. 140 00:10:22,179 --> 00:10:25,611 Simon. Simon, po�akaj, prosim. Poglej me. 141 00:10:27,019 --> 00:10:30,704 Ljubim te. �Ne � ne delaj tega. 142 00:10:30,904 --> 00:10:31,987 Zakaj � 143 00:10:32,074 --> 00:10:33,723 Ker ne misli� tako, kot mislim jaz. 144 00:10:35,909 --> 00:10:37,011 Nikoli nisi. 145 00:10:38,078 --> 00:10:40,655 Odkar smo bili otroci, sem bil zaljubljen vate, 146 00:10:41,797 --> 00:10:44,668 vsako minuto, vsak dan. 147 00:10:46,888 --> 00:10:49,455 Si prva oseba, na katero sem pomislil, ko sem se zbudil. 148 00:10:50,398 --> 00:10:51,825 Vedno si bila. 149 00:10:52,807 --> 00:10:55,095 In �e bi me kraljica Seelie vpra�ala to vpra�anje? 150 00:10:55,182 --> 00:10:57,899 Poljubiti tistega, ki sem si ga najbolj za�elel? 151 00:10:57,985 --> 00:10:59,899 Nih�e ne bi pri�el niti blizu. 152 00:11:04,741 --> 00:11:07,674 Med vama z Jace je nekaj in tega ne more� zanikati. 153 00:11:14,920 --> 00:11:16,118 Ne vem. 154 00:11:18,396 --> 00:11:22,804 Mogo�e. Mogo�e je globoko v sebi, toda Simon, 155 00:11:23,931 --> 00:11:26,196 ni ni� takega, kot ti in jaz. 156 00:11:27,021 --> 00:11:28,970 Ni� takega ni. 157 00:11:30,773 --> 00:11:31,940 Je pa dovolj. 158 00:11:33,538 --> 00:11:34,875 Dovolj, da vem, da � 159 00:11:36,995 --> 00:11:38,428 poljubljati te � 160 00:11:38,779 --> 00:11:41,519 posku�am biti ve� kot prijatelj � 161 00:11:47,782 --> 00:11:49,526 Bila je napaka. 162 00:12:03,061 --> 00:12:04,283 Je to dovolj tesno? 163 00:12:05,815 --> 00:12:07,446 To je bolje. 164 00:12:13,768 --> 00:12:14,845 Kar nadaljuj, Jace. 165 00:12:14,932 --> 00:12:15,971 Ne bo me ustavilo. 166 00:12:16,124 --> 00:12:18,222 Niso neke rune tisto, kar smo. 167 00:12:18,308 --> 00:12:19,737 To je na�a kri. 168 00:12:21,395 --> 00:12:23,379 In tvoja, moj fant, je izjemna. 169 00:12:23,466 --> 00:12:27,067 Ker si eksperimentiral z mano. Na moji mami. 170 00:12:27,153 --> 00:12:29,135 Zakaj? Zakaj prav ona? 171 00:12:29,572 --> 00:12:31,493 Sladka Celine. 172 00:12:32,341 --> 00:12:34,440 Tako obupno si je �elela otroka. 173 00:12:35,580 --> 00:12:38,143 Ko sta s Stephenom izvedela, da je znova nose�a, s tabo, 174 00:12:38,232 --> 00:12:40,585 bila je prestra�ena, da bo izgubila svojega otroka. 175 00:12:40,671 --> 00:12:42,865 Tako je pri�la k meni in prosila za pomo�. 176 00:12:42,955 --> 00:12:44,904 Prepri�an sem, da si se tako z veseljem � 177 00:12:44,993 --> 00:12:47,527 Injekcije, ki sem jih dal va�i materi, so bile 178 00:12:47,614 --> 00:12:49,700 prepletene z Ithurielovo �isto angelsko krvjo 179 00:12:49,797 --> 00:12:53,072 te naredile mo�nega. Po njeni tragi�ni smrti, 180 00:12:53,159 --> 00:12:56,095 potem ko sem te komaj �ivega izvlekel iz maternice, 181 00:12:56,288 --> 00:13:00,225 Vzgojil sem te, da uporabi� to kri. Nau�il sem te � 182 00:13:00,311 --> 00:13:02,646 Nau�il si me, da ne �utim. 183 00:13:03,197 --> 00:13:05,264 Nau�il si me, da "ljubiti pomeni uni�iti, 184 00:13:05,348 --> 00:13:07,300 in biti ljubljen pomeni biti uni�en." 185 00:13:07,385 --> 00:13:10,036 In dokazal si, kako prav sem imel ves �as. 186 00:13:10,121 --> 00:13:11,887 Poglej se. 187 00:13:11,973 --> 00:13:13,623 Tvoja ljubezen do Clary, 188 00:13:14,384 --> 00:13:16,090 bo tvoj propad. 189 00:13:16,176 --> 00:13:18,205 Ne dovoli si, da jo vme�a� v to! 190 00:13:18,336 --> 00:13:21,235 Tudi ona je del tega, tako kot ti. 191 00:13:53,118 --> 00:13:54,618 Simon. 192 00:13:55,320 --> 00:13:56,896 Po�akaj. 193 00:13:57,156 --> 00:13:58,967 Hej, Luke. 194 00:14:01,061 --> 00:14:03,177 Ima� ma�ka? 195 00:14:03,561 --> 00:14:05,865 Pravzaprav. Ja. 196 00:14:06,017 --> 00:14:07,027 Plazma? 197 00:14:08,235 --> 00:14:10,706 Mora� biti previden, Simon. Te stvari so mo�ne. 198 00:14:10,792 --> 00:14:12,591 Vem. Bila je samo enkrat. 199 00:14:12,678 --> 00:14:14,338 �el sem ven z nekaj prijatelji 200 00:14:14,424 --> 00:14:16,645 in sem malo za�el. �Razumljivo je. 201 00:14:17,280 --> 00:14:19,281 Clary mi je povedala, kaj se je zgodilo. 202 00:14:21,017 --> 00:14:24,026 Poslu�aj, �elim le, da ve�, kaj se dogaja med vama, 203 00:14:25,156 --> 00:14:26,856 Vedno sem tu zate. 204 00:14:27,814 --> 00:14:29,997 Si najbli�je sinu, kar sem ga dobil. 205 00:14:31,476 --> 00:14:33,377 �e ti je v�e� ali ne. 206 00:14:33,897 --> 00:14:35,075 Torej nisem priprt? 207 00:14:35,162 --> 00:14:37,032 Ne izzivaj sre�e. �Ja. 208 00:14:37,964 --> 00:14:40,635 Zdi se mi, kot da Metallica vadi v moji glavi. 209 00:14:40,721 --> 00:14:42,591 Ni�, �esar malo spanja ne more popraviti. 210 00:14:43,825 --> 00:14:45,116 Hej, �e nekaj. �Ja. 211 00:14:45,370 --> 00:14:47,148 Dru�il si se z vampirji, a ne? 212 00:14:47,235 --> 00:14:50,202 Si sli�al za nekoga, ki se je sino�i hranil z obi�ajno v Queensu? 213 00:14:52,116 --> 00:14:54,953 Kaj? Ne, sploh ne. Zakaj? 214 00:14:55,871 --> 00:14:58,203 Deklico so na�li mrtvo, sledi ugriza. 215 00:14:59,206 --> 00:15:01,266 Kdor je to naredil, je bil en la�en vampir � 216 00:15:01,352 --> 00:15:03,424 Njeno telo je bilo popolnoma brez krvi. 217 00:15:05,238 --> 00:15:07,251 Ne, ni�esar nisem sli�al. 218 00:15:07,338 --> 00:15:09,532 �e pa �e, ti bom seveda povedal. 219 00:15:11,031 --> 00:15:12,040 Odpo�ij si. 220 00:15:13,978 --> 00:15:15,859 Kaj ima�, detektiv? 221 00:15:15,945 --> 00:15:18,112 Toksikolo�ki izvid je �ist. �udno je, da je 222 00:15:18,197 --> 00:15:22,490 mrli�ki oglednik rekel, da je izkrvavela. Te "sledi". 223 00:15:22,988 --> 00:15:24,268 Ja, to je �udno. 224 00:15:24,356 --> 00:15:26,562 Dobila sem odtise z zapestnice. �Kak�ni zadetki? 225 00:15:26,648 --> 00:15:28,817 Ve� da. Osemnajstletni mo�ki iz Brooklyna. 226 00:15:29,260 --> 00:15:31,128 Ime mu je Simon Lewis. 227 00:15:34,266 --> 00:15:36,891 Luka? Halo? 228 00:15:37,237 --> 00:15:39,219 Sem te izgubila? 229 00:15:39,305 --> 00:15:41,973 Prise�em, da sovra�im ta telefon � 230 00:15:43,243 --> 00:15:45,589 Luke? �Ja, tukaj sem. 231 00:15:48,105 --> 00:15:51,285 Runa Valentine's Circle je bila odstranjena in zbrala sem svojo ekipo. 232 00:15:51,370 --> 00:15:54,113 Dobro. Veliko bolje se bom po�util, ko bo zunaj In�tituta. 233 00:15:54,224 --> 00:15:56,042 Si zavaroval Magnusa za prevoz? 234 00:15:57,158 --> 00:15:59,584 Mislim, da bi morali razmisliti o uporabi 235 00:15:59,677 --> 00:16:02,451 druge �arovnice. Catarina Loss �ivi v � 236 00:16:02,538 --> 00:16:05,697 Govorimo o prenosu Clave's Most Wanted v Idris. 237 00:16:05,784 --> 00:16:07,707 Ni veliko �arovnikov s tak�nim dovoljenjem. 238 00:16:07,792 --> 00:16:09,968 Poleg tega pa �elim najbolj�e. In to je Magnus. 239 00:16:10,055 --> 00:16:12,943 Poglej, Magnus trenutno ni ravno na odli�nem stanju. 240 00:16:13,057 --> 00:16:15,496 Ni spal. �Kaj je narobe? 241 00:16:16,047 --> 00:16:20,764 Ne vem. Pravi, da ni ni� narobe. Lahko pa re�em, da ni v redu. 242 00:16:21,087 --> 00:16:23,320 Veste, nekatere ljudi je te�ko prositi za pomo�. 243 00:16:23,406 --> 00:16:27,040 �e Magnusa boli, te bo mogo�e odrinil. 244 00:16:27,126 --> 00:16:29,781 Hvala za nasvet, ampak Magnusa poznam. 245 00:16:29,868 --> 00:16:33,003 Potrebuje svoj prostor. Lahko uporabimo druga�nega coprnika. 246 00:16:33,300 --> 00:16:35,181 Tukaj si. 247 00:16:35,268 --> 00:16:36,985 Kak�ne novosti o krtu? 248 00:16:37,072 --> 00:16:39,033 Ja. Kdorkoli je bil, je pameten. 249 00:16:39,148 --> 00:16:40,695 Absolutno ni ostalo nobene sledi. 250 00:16:40,781 --> 00:16:43,379 Sem pa revidiral osebne dosjeje. 251 00:16:43,467 --> 00:16:47,140 Na�el sem nekaj Lovcev senc, ki si osebno �elijo, da bi Valentin umrl. 252 00:16:47,226 --> 00:16:49,638 Dru�inski �lani pobiti, sorodniki izgubljeni v krogu. 253 00:16:49,726 --> 00:16:51,867 Vse z dovolj dostopa in �i��enja, da ga izvede. 254 00:16:51,953 --> 00:16:54,121 Ko kon�a�, mi po�lji seznam. �Pri angelu. 255 00:16:55,991 --> 00:16:58,801 Aline. �V �ivo. 256 00:17:00,182 --> 00:17:01,700 Minila so leta. 257 00:17:02,318 --> 00:17:04,687 Kaj po�ne� tukaj? �Obema bi dala glavo 258 00:17:05,335 --> 00:17:08,005 ampak nisem hotela prestra�iti svojega dragega bratranca. 259 00:17:10,162 --> 00:17:13,096 Ki izgine za pol leta, samo da se prika�e tukaj. 260 00:17:16,347 --> 00:17:18,270 Pridi sem, �udoviti Angle�. 261 00:17:19,317 --> 00:17:21,183 Lepo te je videti, Aline. 262 00:17:21,269 --> 00:17:23,578 Oprosti. 263 00:17:24,991 --> 00:17:28,422 Vsi smo bili tako zaskrbljeni zate. Mislili smo, da si mrtev. 264 00:17:29,047 --> 00:17:30,913 Ja, jaz sem � 265 00:17:30,999 --> 00:17:32,223 Res mi je �al. 266 00:17:32,308 --> 00:17:35,232 Teta Elodie je bila �isto iz sebe. Potem ko je ugotovila, da 267 00:17:35,318 --> 00:17:38,207 si na varnem, se �e vedno ni sli�ala s teboj. Tako me je prosila 268 00:17:38,293 --> 00:17:43,070 da pridem sem, da se prepri�am, da si v redu. Ali si � res odvisnik Yin Fen? 269 00:17:45,378 --> 00:17:47,313 Zdaj je �ist. 270 00:17:50,319 --> 00:17:52,453 Po�utim se grozno. 271 00:17:52,539 --> 00:17:54,348 Moral bi poklicati. 272 00:17:55,291 --> 00:17:58,068 Mislim, da me je samo � sram, ve�? 273 00:17:59,396 --> 00:18:01,770 Mislim, da nisem tako popoln, kot so vsi mislili. 274 00:18:02,332 --> 00:18:04,564 Verjemi mi, nikoli nisem mislila, da si popoln. 275 00:18:08,346 --> 00:18:10,237 Nekaj pa je druga�e na tebi. 276 00:18:11,374 --> 00:18:13,409 No, lahko jim pove� vse, da je junak. 277 00:18:13,496 --> 00:18:17,215 Re�il mi je �ivljenje in nam pomagal premagati ve�jega demona. 278 00:18:18,217 --> 00:18:20,365 Ja, glej, bom � 279 00:18:21,872 --> 00:18:24,587 Ko kon�am to poro�ilo, ti bom povedal vse podrobnosti. 280 00:18:24,673 --> 00:18:28,527 Kaj pa ve�erja? 08:00? �Vsekakor. 281 00:18:39,106 --> 00:18:40,618 Vstani. 282 00:18:45,548 --> 00:18:48,147 Povej mi vse, kar je treba vedeti o tvoji sestri�ni Aline! 283 00:18:48,233 --> 00:18:50,084 Aline �? Zakaj �? 284 00:18:50,170 --> 00:18:52,558 Ona je v New Yorku. 285 00:18:53,188 --> 00:18:55,089 Povej mi ali pa bo umrla! 286 00:18:59,588 --> 00:19:02,106 Resni�no ne vem, kako bi ti to povedal, zato sem samo � 287 00:19:02,192 --> 00:19:03,208 bom rekel. 288 00:19:03,990 --> 00:19:05,773 Mislim, da je Simon nekoga ubil. 289 00:19:07,250 --> 00:19:08,320 Tega ni naredil. 290 00:19:08,407 --> 00:19:11,199 Simonova srajca je bila v smetnjaku, prepojena s krvjo �rtve. 291 00:19:11,289 --> 00:19:13,568 Njegovi prstni odtisi so bili na njeni zapestnici. 292 00:19:13,656 --> 00:19:16,368 Edini odtis so mu vzeli pri vpisu za trenerja Little League. 293 00:19:16,455 --> 00:19:19,138 Nikoli ne bi po�kodoval nikogar. Mora biti neka razlaga. 294 00:19:19,224 --> 00:19:22,217 Poznam Simona. �Simon, ki ga pozna�, je vampir, Clary. 295 00:19:22,304 --> 00:19:24,583 Vampir z zlomljenim srcem. 296 00:19:26,374 --> 00:19:27,412 Demonska kri � 297 00:19:28,447 --> 00:19:29,448 spremeni �loveka. 298 00:19:29,535 --> 00:19:32,567 Nikoli mu ne bi smela dovoliti, da pride z mano na sodi��e Seelie. 299 00:19:32,599 --> 00:19:34,718 Kolikor vem, v resnici ni vzel "ne" za odgovor. 300 00:19:35,142 --> 00:19:37,025 Moram ga najti, preden ga kdo drug. 301 00:19:39,181 --> 00:19:40,538 Po�akaj. 302 00:19:41,065 --> 00:19:43,062 Grem s tabo. �Ne. 303 00:19:43,147 --> 00:19:46,133 V njegovem �ustvenem stanju te ne �elim nikjer v njegovi bli�ini. 304 00:19:46,220 --> 00:19:48,313 Zaradi mene je tak�en, Luke. 305 00:19:48,399 --> 00:19:50,232 Prosim. Naj grem s tabo. 306 00:19:52,217 --> 00:19:54,089 To moram popraviti. 307 00:19:59,444 --> 00:20:01,280 Je Quinn tukaj? �Ven je �el. 308 00:20:01,365 --> 00:20:02,610 Zakaj i��e� Quinna? 309 00:20:03,711 --> 00:20:04,867 Ni�. Ni� ni. 310 00:20:04,953 --> 00:20:06,925 Zdi se, da ni ni�, mi amigo. 311 00:20:08,980 --> 00:20:11,156 Raphael, mislim, da sem ubil obi�ajno �ivljenje. 312 00:20:11,242 --> 00:20:11,947 Nedol�no dekle. 313 00:20:12,033 --> 00:20:14,537 Ampak ne vem, �e sem. Nisem morilec. 314 00:20:14,643 --> 00:20:15,948 Nikogar ne bi po�kodoval, 315 00:20:16,035 --> 00:20:18,202 ampak � mogo�e tudi sam ne vem. 316 00:20:18,295 --> 00:20:19,383 V redu, poslu�aj. 317 00:20:20,269 --> 00:20:23,035 Umiri se in povej mi zadnje, �esar se spomni�. 318 00:20:23,121 --> 00:20:24,478 Prav. 319 00:20:25,005 --> 00:20:28,109 Quinn mi je kupil plazmo in nas nato odpeljal v bleeder, ampak 320 00:20:28,196 --> 00:20:29,476 tam postane vse megleno. 321 00:20:29,561 --> 00:20:31,068 Nekako se spomnim dekleta in 322 00:20:31,989 --> 00:20:34,033 njene roke in mene, ki sem se zagrizel vanjo, 323 00:20:34,119 --> 00:20:37,006 ampak dalje ne vem. Mislite, da je v brlogu? 324 00:20:37,265 --> 00:20:39,340 Ne, odpre se �ele po polno�i. 325 00:20:39,426 --> 00:20:41,147 Zakaj se mi to dogaja? Sem dober fant. 326 00:20:41,233 --> 00:20:43,461 Sem darovalec organov. Bil sem darovalec organov. 327 00:20:43,547 --> 00:20:46,093 Ali �e vedno dajemo organe kot � �Simon. Dr�i se. 328 00:20:46,180 --> 00:20:48,222 Kaj naj naredim, se predam? �Ne. 329 00:20:48,574 --> 00:20:50,903 Kaj se zgodi, �e si v zaporu la�en? 330 00:20:54,759 --> 00:20:58,266 Ali lahko ostanem tukaj in se pritajim? Mi lahko pomaga�? 331 00:20:58,615 --> 00:21:00,852 Ja. Ja, lahko ti pomagam. 332 00:21:01,771 --> 00:21:03,485 Toda nekaj bom potreboval v zameno. 333 00:21:03,573 --> 00:21:04,930 Kaj ho�e�? Karkoli. Karkoli. 334 00:21:06,807 --> 00:21:08,425 Povej mi, kako si postal Daylighter. 335 00:21:09,576 --> 00:21:11,809 Rekel sem ti, da ne vem. �Ne verjamem ti. 336 00:21:11,895 --> 00:21:13,879 In �e mi ne more� pomagati � 337 00:21:13,965 --> 00:21:15,915 Ti ne morem pomagati. 338 00:21:24,031 --> 00:21:27,779 Transfer je dolo�en za 0200. Jace, oboro�i transportno ekipo. 339 00:21:27,865 --> 00:21:29,764 �elim, da vsi nosijo dodatno oro�je. 340 00:21:29,850 --> 00:21:32,868 Duncan, pripravi Valentinovo okovje. 341 00:21:32,954 --> 00:21:35,736 Ostali zavarujete podro�je. Lahko greste. 342 00:21:36,676 --> 00:21:39,524 Sebastian, moram biti iskrena. 343 00:21:39,609 --> 00:21:41,712 Resni�no me skrbi zate. 344 00:21:41,798 --> 00:21:43,437 Ne bodi. 345 00:21:44,618 --> 00:21:45,860 Vesel sem. 346 00:21:46,887 --> 00:21:48,851 Sre�nej�i, kot sem bil �e dolgo. 347 00:21:48,938 --> 00:21:51,670 Preprosto ne razumem. Ti si najbolj direkten, 348 00:21:51,756 --> 00:21:53,993 najbolj spo�tovan �lovek, ki ga poznam. 349 00:21:54,079 --> 00:21:56,896 In potem nenadoma izgine�, ne da bi komu povedal? 350 00:21:58,245 --> 00:21:59,675 Preprosto se ne izide. 351 00:22:05,573 --> 00:22:06,905 Poglej, nisem � 352 00:22:07,743 --> 00:22:10,942 Nisem ponosen na to. �e pa bi kdo razumel, bi to morala biti ti. 353 00:22:11,029 --> 00:22:14,981 In zakaj je to? �Tistega poletja sem pri�el v Alicante, 354 00:22:16,222 --> 00:22:19,499 skrivaj si se videvala s tistim dekletom, tisto z jamicami. 355 00:22:20,825 --> 00:22:23,120 Carolyn. �Ja. To si skrivala. 356 00:22:23,805 --> 00:22:26,266 Vsi so mislili, da preprosto nisi na�la pravega fanta. 357 00:22:26,354 --> 00:22:28,895 To �e vedno mislijo. Razen �e si povedal? 358 00:22:28,981 --> 00:22:31,866 Tega ne bi nikoli naredil. Dal sem ti besedo. 359 00:22:31,952 --> 00:22:35,922 Ampak ve�, kak�en je ob�utek, ko so vsi na svetu � 360 00:22:37,215 --> 00:22:39,844 te vidijo v eni smeri, v resnici pa je ravno nasprotno. 361 00:22:41,614 --> 00:22:43,615 Ve�, pravzaprav rad tvegam. 362 00:22:44,783 --> 00:22:46,888 Ja, seveda, Yin Fen je bila napaka, ampak � 363 00:22:47,246 --> 00:22:50,139 pripeljalo me je do tistega, za kar verjamem, da je moja usoda. 364 00:22:50,225 --> 00:22:51,956 Biti tukaj. 365 00:22:53,674 --> 00:22:55,628 Na �alost teta Elodie za to ni zelo vesela. 366 00:22:56,580 --> 00:22:58,830 Ravnokar sem govoril z njo. 367 00:22:58,916 --> 00:23:01,833 Ona je � ima zlomljeno srce. 368 00:23:03,375 --> 00:23:04,965 Pravzaprav sem nekoliko zaskrbljen. 369 00:23:05,051 --> 00:23:07,264 Ali te moti, da pre�ivi� nekaj dni z njo? 370 00:23:07,350 --> 00:23:09,880 �el bi tudi sam, ampak tukaj me res potrebujejo. 371 00:23:09,966 --> 00:23:11,829 Ja. Seveda. 372 00:23:12,853 --> 00:23:14,949 Lahko grem nocoj. �Hvala. 373 00:23:17,292 --> 00:23:19,706 Mislim, to je seveda �ele, ko ti poka�em 374 00:23:19,791 --> 00:23:21,757 to �udovito indijsko mesto za vogalom. 375 00:23:21,842 --> 00:23:24,594 Moj najljub�i. �Zakaj misli�, da sem ga izbral? 376 00:23:56,338 --> 00:24:00,943 Daj, spomniti se mora� � Kaj si naredil? 377 00:24:09,147 --> 00:24:10,993 Vas skrbi za sekunde? 378 00:24:23,495 --> 00:24:25,330 Policija! Stoj! 379 00:24:27,805 --> 00:24:28,994 Daj roke na glavo! 380 00:24:32,060 --> 00:24:33,993 Spusti se na kolena. 381 00:24:35,709 --> 00:24:37,459 �al mi je � 382 00:24:37,545 --> 00:24:39,645 �al mi je, da sem jo ugriznil. 383 00:24:39,730 --> 00:24:41,481 Bila je nesre�a. 384 00:24:42,685 --> 00:24:44,814 Aretirani ste zaradi umora Heidi McKenzie. 385 00:24:44,901 --> 00:24:48,055 Imate pravico mol�ati. Karkoli re�ete � 386 00:24:58,194 --> 00:25:01,673 Vampirom ni tako enostavno slediti, ampak mislim, da ni predale�. 387 00:25:01,760 --> 00:25:03,914 "Nedale� stran" nam ne pomaga. Potrebujem smer. 388 00:25:04,643 --> 00:25:07,020 Zavij levo. Tukaj. 389 00:25:08,579 --> 00:25:11,200 Kaj se potem zgodi, ko ga najdemo? 390 00:25:11,584 --> 00:25:15,033 Mislim, �e se iz nekega razloga izka�e, da je to res naredil � 391 00:25:15,120 --> 00:25:16,921 on je vampir. Ne more� ga kar aretirati. 392 00:25:17,006 --> 00:25:19,121 Zato ga moramo najti, preden ga najde policija. 393 00:25:19,207 --> 00:25:20,901 In kaj potem? 394 00:25:20,987 --> 00:25:23,551 Predali naj bi ga Claveu. 395 00:25:26,407 --> 00:25:28,340 Ali tega ne moremo kar zamol�ati? 396 00:25:29,567 --> 00:25:31,283 Ve�, tako kot je Alec za tebe. 397 00:25:31,369 --> 00:25:34,685 �e je res, �e je Simon nekako izgubil nadzor in naredil 398 00:25:34,771 --> 00:25:37,328 grozljivo napako, se mu ne moremo kar tako odpovedati. 399 00:25:37,414 --> 00:25:39,515 Poglej, v kakr�no koli nered se je zapletel, 400 00:25:40,323 --> 00:25:43,422 Obljubim, da se ne odpovem Simonu. 401 00:25:50,267 --> 00:25:53,308 Pravijo, da se slab �lovek vedno vrne na kraj zlo�ina. 402 00:25:53,397 --> 00:25:56,073 Vedno sem mislila, da gre za mit, a ker mi je zmanjkalo 403 00:25:56,162 --> 00:25:58,497 potencialnih strank, sem pomislil, hej, zakaj pa ne? 404 00:25:59,113 --> 00:26:01,011 Zakaj ste to naredili? 405 00:26:02,062 --> 00:26:04,228 Sem ti rekel. Bila je nesre�a. �Prav. 406 00:26:04,351 --> 00:26:06,306 Torej preprosto "slu�ajno" 407 00:26:06,393 --> 00:26:08,360 ugriznil �ensko in ji izpijete kri? 408 00:26:09,997 --> 00:26:12,501 Ne morem si pomagati, imenujte jo potreba. 409 00:26:12,587 --> 00:26:14,320 Nenavadna potreba. 410 00:26:14,468 --> 00:26:16,521 Veste, videla sem �e veliko razli�nih na�inov 411 00:26:16,666 --> 00:26:18,623 za ubijanje ljudi, a grizenje dekle v noge? 412 00:26:18,709 --> 00:26:21,663 To je novo. �Njene noge? 413 00:26:22,632 --> 00:26:23,907 Ne. To ne more biti v redu. 414 00:26:23,993 --> 00:26:26,800 M. E. pravi, da so bile rane pod gle�njem najnovej�e. 415 00:26:28,615 --> 00:26:29,981 Nisem naredil tega. �Oprostite? 416 00:26:30,067 --> 00:26:33,599 �e od malega so me stopala popolnoma upirala. 417 00:26:33,685 --> 00:26:36,471 Tudi �enske noge. �Veste, kaj me uni�i? Umor. 418 00:26:36,557 --> 00:26:38,753 Tega nikakor ne bi mogel narediti. Nisem je ubil. 419 00:26:38,839 --> 00:26:41,698 Resno? Feti� proti nogam? To je va�a obramba? Na tvojem mestu, 420 00:26:41,784 --> 00:26:43,907 bi si izmislila nekaj bolj prepri�ljivega � 421 00:26:54,789 --> 00:26:56,842 Torej, ko sem na�el va�a vhodna vrata odprta, 422 00:26:56,928 --> 00:26:59,679 Bal sem se, da je kdo vlomil v stanovanje. 423 00:26:59,765 --> 00:27:02,489 Ja, hvala, ker si me poklical. �Ni problema. 424 00:27:32,914 --> 00:27:33,952 Zdravo! 425 00:27:43,345 --> 00:27:44,609 Quinn! 426 00:27:47,750 --> 00:27:50,184 Ah, sli�al sem, da si me iskal. 427 00:27:51,005 --> 00:27:55,233 Ti si bil. Punca od sino�i, Heidi, ubil si jo, a ne? 428 00:27:56,186 --> 00:27:57,667 Bila je nesre�a. 429 00:27:57,753 --> 00:28:00,733 Zgodijo se nesre�e. Vedela je tveganja. 430 00:28:00,819 --> 00:28:02,832 Ne skrbi. ��enska je mrtva! 431 00:28:02,919 --> 00:28:04,693 In ne dovolim, da se izogne� temu. 432 00:28:05,464 --> 00:28:07,475 Povem vsem, Luke, Lovci senc � 433 00:28:09,895 --> 00:28:11,488 Ja � jaz � 434 00:28:12,832 --> 00:28:15,421 Tega ti ne morem dovoliti. 435 00:28:46,646 --> 00:28:47,887 Daylighter ali ne, 436 00:28:47,973 --> 00:28:49,487 Ne bom ti dovolil, da me izda�. 437 00:29:07,090 --> 00:29:09,274 Kaj po�ne� tukaj? �Posku�am najti morilca. 438 00:29:09,360 --> 00:29:10,119 Ne dr�i se tega. 439 00:29:10,205 --> 00:29:12,346 To je posel z vampirji. Zanj lahko poskrbim sam. 440 00:29:12,433 --> 00:29:14,708 Tega ti ne morem dovoliti. �Pusti Simona pri miru. 441 00:29:14,797 --> 00:29:16,910 Ne govorim o Daylighterju. Quinn je ubil dekle. 442 00:29:19,640 --> 00:29:21,408 Pojdimo. 443 00:29:57,985 --> 00:29:59,673 Simon! 444 00:30:07,895 --> 00:30:09,962 Nisem ubil tiste �enske. 445 00:30:11,100 --> 00:30:12,151 Vemo. 446 00:30:16,838 --> 00:30:18,300 Ali si v redu? 447 00:30:19,955 --> 00:30:21,923 Ne. V resnici ne. 448 00:30:43,573 --> 00:30:44,922 Mama? 449 00:30:45,008 --> 00:30:47,874 Ne! �Weet je waarom ze dit deed? Vrata jou. 450 00:30:47,960 --> 00:30:49,710 Je bent een gruwel! 451 00:30:54,463 --> 00:30:55,543 Magnus? 452 00:30:57,789 --> 00:30:59,672 Magnus. 453 00:30:59,758 --> 00:31:01,724 No, zdravo. 454 00:31:02,693 --> 00:31:05,729 Ravno sem si hotel pripraviti pija�o. Bo� eno? 455 00:31:08,067 --> 00:31:10,983 Ne. Valentina preva�amo v Idris. 456 00:31:11,069 --> 00:31:13,588 �e ve� razloga � Lahko nazdravimo 457 00:31:13,674 --> 00:31:16,675 Valentinovemu te�ko pri�akovanemu odhodu. 458 00:31:17,299 --> 00:31:19,961 Ljubim te in vem, da je nekaj narobe. 459 00:31:20,047 --> 00:31:21,848 Karkoli �e je, tukaj sem zate. 460 00:31:24,051 --> 00:31:27,802 Cenim to. Ampak sem v redu. �Ne, nisi. 461 00:31:27,888 --> 00:31:30,591 �al mi je, ampak ne bom od�el, dokler ne bo� govoril z mano. 462 00:31:32,061 --> 00:31:35,629 Se spomni�, ko si rekel "ko stvari postanejo nore, me ne odrivaj stran?" 463 00:31:44,742 --> 00:31:46,961 Ko so me mu�ili v Valentinovem telesu, 464 00:31:48,163 --> 00:31:50,272 tista agonija runa 465 00:31:50,680 --> 00:31:52,916 mi je o�ivel najhuj�i spomin. 466 00:31:53,002 --> 00:31:55,619 In zdaj � 467 00:31:57,723 --> 00:31:59,690 Ne morem si tega izbiti iz glave. 468 00:32:00,600 --> 00:32:01,926 Vsaki�, ko zaprem o�i � 469 00:32:04,931 --> 00:32:07,630 Hej. 470 00:32:07,868 --> 00:32:09,668 Kaj je to? 471 00:32:11,429 --> 00:32:15,065 Se spomni�, da sem ti povedal, kako sem lastnoro�no na�el mamo? 472 00:32:15,688 --> 00:32:17,834 O�im me je na�el kmalu zatem. 473 00:32:19,095 --> 00:32:20,402 Zakri�al je name. 474 00:32:20,488 --> 00:32:23,306 Klical me je gnusoba. 475 00:32:23,392 --> 00:32:24,441 Kaj? 476 00:32:26,479 --> 00:32:27,629 Imel je prav. 477 00:32:31,116 --> 00:32:32,755 Krivil me je za njen samomor. 478 00:32:34,152 --> 00:32:37,219 Rekel je, da se je sovra�ila, ker je rodila po�ast. 479 00:32:41,093 --> 00:32:43,227 Torej sem udaril. 480 00:32:45,264 --> 00:32:48,231 Z vso �arovnijo, ki sem jo imel. 481 00:32:59,380 --> 00:33:02,116 Po�gal sem ga, Aleksander. 482 00:33:03,916 --> 00:33:05,442 Tam, kjer je stal. 483 00:33:08,123 --> 00:33:10,290 Umoril sem o�ima. 484 00:33:12,427 --> 00:33:14,110 Bil si samo fant. 485 00:33:14,195 --> 00:33:17,202 Nisi imel nadzora nad svojimi mo�mi. 486 00:33:17,450 --> 00:33:20,721 Ja, pravzaprav sem bil. 487 00:33:24,073 --> 00:33:26,207 Nikoli nisem hotel, da bi to videl � 488 00:33:28,189 --> 00:33:30,343 stra�na, grda moja stran, 489 00:33:33,840 --> 00:33:35,218 moje preteklosti � 490 00:33:38,798 --> 00:33:40,198 Hej. 491 00:33:47,041 --> 00:33:50,007 Na tebi ni ni� grdega. 492 00:34:03,894 --> 00:34:07,744 Hotela sem se posloviti od Sebastiana. Zanima me, kam je zbe�al. 493 00:34:07,829 --> 00:34:10,031 Prepri�ana sem, da se bo kmalu vrnil. 494 00:34:18,009 --> 00:34:20,944 Kdaj bo� torej obiskala Alicante? 495 00:34:21,029 --> 00:34:22,978 Kmalu. 496 00:34:24,182 --> 00:34:26,867 Dokler mi obljubi�, da nas mama ne bo vlekla 497 00:34:26,952 --> 00:34:29,019 v dvorano za dogovore na drug sklop Clave. 498 00:34:29,106 --> 00:34:30,954 Tega zagotovo ne morem obljubiti. 499 00:35:00,019 --> 00:35:02,979 �e vedno ne razumem, kak�na je tvoja obsedenost s to restavracijo. 500 00:35:03,071 --> 00:35:04,162 Sedi. 501 00:35:08,779 --> 00:35:10,471 �elim govoriti s tabo o Simonu Lewisu. 502 00:35:10,558 --> 00:35:13,076 Luke, jaz � �esa takega �e nisem videla. 503 00:35:13,163 --> 00:35:15,545 Bilo je naravnost iz nekega super herojskega filma. 504 00:35:15,634 --> 00:35:18,092 Si to komu omenila? �Ne. Poslu�ala sem tvoj nasvet. 505 00:35:18,177 --> 00:35:20,078 No�em, da ljudje mislijo, da sem nora. 506 00:35:20,528 --> 00:35:22,359 �al mi je, da si to morala videti, Ollie. 507 00:35:22,446 --> 00:35:24,361 Kaj? Kako to misli�, da ti je �al? 508 00:35:24,448 --> 00:35:27,415 Luke, o �em govori�? Jaz � �Nisem ponosen 509 00:35:27,502 --> 00:35:30,058 kaj moram narediti, ampak je to za tvojo lastno za��ito. 510 00:35:30,145 --> 00:35:32,565 Svet v senci je nevaren kraj. �Senca kaj? 511 00:35:33,273 --> 00:35:34,450 In kdo za vraga je on? 512 00:35:44,120 --> 00:35:46,790 Pozabili boste na ime Simon Lewis. 513 00:35:47,422 --> 00:35:48,762 Za vas ne bo ve� obstajal. 514 00:35:48,846 --> 00:35:51,713 Daniel Quinn je umoril Heidi McKenzie. 515 00:35:52,329 --> 00:35:55,347 Izginil je. 516 00:35:55,432 --> 00:35:58,167 Nikoli ga ne bomo na�li. 517 00:36:16,216 --> 00:36:17,370 Simon � 518 00:36:17,457 --> 00:36:19,689 Oprosti. Izzy je rekla, da te lahko po�akam tukaj. 519 00:36:19,774 --> 00:36:23,096 Seveda. Jaz � tako sem vesela, da si tukaj. 520 00:36:25,925 --> 00:36:27,826 To mi ni bilo lahko. 521 00:36:28,932 --> 00:36:31,662 Mislim, mislil sem, da je umiranje slabo. To je �e slab�e. 522 00:36:34,376 --> 00:36:36,138 Zelo mi je �al. 523 00:36:36,283 --> 00:36:39,386 Tisto no� na Promenadi, ko sva se prvi� poljubila, 524 00:36:40,250 --> 00:36:42,250 sva se zaobljubila. 525 00:36:42,335 --> 00:36:44,402 Se spomni�? 526 00:36:44,487 --> 00:36:46,388 Kako bi lahko pozabila? 527 00:36:48,526 --> 00:36:51,325 Obljubila sva, da bova vedno prijatelja. 528 00:36:52,824 --> 00:36:54,823 Ne glede na vse. 529 00:36:55,368 --> 00:36:57,333 Sem �lovek besede. 530 00:36:59,304 --> 00:37:02,302 Ko dam zaobljubo, jo spo�tujem. 531 00:37:06,512 --> 00:37:09,447 Ne predstavljam si sveta brez tebe v njem, Fray. 532 00:37:09,533 --> 00:37:11,973 Jaz tudi ne. 533 00:37:15,422 --> 00:37:17,474 Ampak rabim �as. 534 00:37:25,566 --> 00:37:27,535 Koliko �asa? 535 00:37:28,565 --> 00:37:30,404 Nisem prepri�an. 536 00:37:35,378 --> 00:37:36,462 No � 537 00:37:40,416 --> 00:37:42,050 Kadarkoli si pripravljen. 538 00:37:44,254 --> 00:37:46,357 Tukaj bom. 539 00:37:47,524 --> 00:37:49,404 Nenehno. 540 00:38:36,447 --> 00:38:39,263 Valentine Morgenstern, po odredbi 541 00:38:39,350 --> 00:38:42,084 Clave ste preme��eni v Gard v Idrisu. 542 00:38:53,267 --> 00:38:56,225 Morda sem v celici, ampak vsaj v Alicanteju � 543 00:38:56,935 --> 00:38:59,837 kjer zrak ne di�i po spodnjem svetu. 544 00:39:02,509 --> 00:39:05,085 Spravi ga od tu. 545 00:39:51,264 --> 00:39:54,629 Kje je zapornik? �Ne vem, 546 00:39:54,854 --> 00:39:57,038 Konzul Dieudonne. �Kaj se je zgodilo z Duncanom? 547 00:39:57,204 --> 00:39:59,306 Kje je Angel Valentine? 548 00:40:12,622 --> 00:40:14,358 Naredil sem, kot ste prosili. 549 00:40:14,445 --> 00:40:17,773 Sem sem pripeljal Valentina. Zdaj, prosim � 550 00:40:18,628 --> 00:40:20,596 pusti mojo dru�ino. 551 00:40:23,366 --> 00:40:25,432 Hvala, Duncan. 552 00:40:25,542 --> 00:40:27,776 Potrdili ste svoj del dogovora. 553 00:40:30,541 --> 00:40:33,610 Toda bojim se, da svojega ne morem podpreti. 554 00:40:46,359 --> 00:40:48,493 Kaj ho�e� od mene? 555 00:40:56,591 --> 00:40:58,423 Zdravo, 556 00:40:59,274 --> 00:41:01,005 O�e. 557 00:41:10,583 --> 00:41:13,115 Prevedel: Branko Za HD priredil KRATOS(BLiNK) 558 00:41:16,115 --> 00:41:20,115 Preuzeto sa www.titlovi.com 41700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.