Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,287 --> 00:00:07,883
Doslej �
2
00:00:07,939 --> 00:00:10,938
Valentine �eli z Me�em du�
zdesetkati svet dolnjih.
3
00:00:10,975 --> 00:00:14,743
Potrebuje Clary, da ga aktivira.
�Izgubljam potrpljenje.
4
00:00:14,777 --> 00:00:17,548
Simon, pij.
�Ustavite ju!
5
00:00:20,340 --> 00:00:23,702
Jace lahko z dotikom uni�i
Me� du�.
6
00:00:23,739 --> 00:00:25,705
Jacov plan bo uspel.
�Pojdimo!
7
00:00:25,739 --> 00:00:27,673
Jace, ubil se bo�!
8
00:00:28,741 --> 00:00:30,643
Aktiviral ga je.
9
00:00:35,948 --> 00:00:38,749
Nisi me oku�il z demonsko,
ampak angelsko krvjo.
10
00:00:38,786 --> 00:00:41,720
Nisi moj sin in Clary
ni tvoja sestra.
11
00:00:42,821 --> 00:00:47,570
Jace, nikar. Kelih smrtnosti je
nekje zunaj in le on ve kje.
12
00:01:17,248 --> 00:01:19,215
Po�kodovan si.
13
00:01:19,249 --> 00:01:21,369
�e dotaknil se me nisi.
�Ne mislim tega.
14
00:01:21,410 --> 00:01:26,292
Zaradi dolnjih. Jace, nisi
mogel predvideti tistega.
15
00:01:26,327 --> 00:01:29,392
Ni tvoja krivda.
�Nikoli nisem rekel, da je.
16
00:01:29,698 --> 00:01:31,362
Ima� energijo �e za eno rundo,
ali si �e obupal?
17
00:01:38,306 --> 00:01:40,239
Kaj ti angelska kri
sploh omogo�a?
18
00:01:40,273 --> 00:01:44,474
Vem le, da lahko aktivira
ta me�. Mogo�e koristi le za to.
19
00:01:44,509 --> 00:01:47,276
Clary lahko zaradi nje
ustvari nove rune,
20
00:01:47,312 --> 00:01:49,378
zato ima� tudi ti najbr�
kak�no posebno sposobnost.
21
00:01:49,414 --> 00:01:53,448
�e nekaj poleg tega,
da te lahko premagam?
22
00:02:03,362 --> 00:02:05,328
Bi poizkusil brez oro�ja?
23
00:02:05,363 --> 00:02:08,262
Sem �e mislil, da ne bo� vpra�al.
24
00:02:18,308 --> 00:02:23,277
Ali namerava� povedati Clary?
�Kaj? �Da ni tvoja sestra.
25
00:02:27,383 --> 00:02:32,450
To ve� le ti. Veliko je izgubila
in s Simonom je sre�na.
26
00:02:35,390 --> 00:02:37,078
Tega ne �elim uni�iti.
27
00:02:39,325 --> 00:02:41,426
Misli�, da se ti ne bo
mogla upreti,
28
00:02:41,461 --> 00:02:46,329
in da ga bo pustila takoj, ko
ugotovi, da nista v sorodu.
29
00:02:46,365 --> 00:02:49,985
Manj bi se moral brigati za
moje ljubezensko �ivljenje
30
00:02:51,470 --> 00:02:54,304
in se ve� posve�ati bojevanju.
31
00:03:03,381 --> 00:03:08,214
Sonce mi �e nikoli ni
tako prijalo. �Ja.
32
00:03:09,421 --> 00:03:14,354
Oglej si naju. Skupaj sediva
na najini najljub�i klopci sredi dneva.
33
00:03:16,393 --> 00:03:18,359
Izgledava kot normalni par.
34
00:03:20,361 --> 00:03:22,529
Sme�no je, da se mi normalno
sploh ne zdi ve� normalno.
35
00:03:22,562 --> 00:03:26,466
Nisem niti normalen vampir,
ampak neka vampirska spaka.
36
00:03:26,602 --> 00:03:34,272
Nisi spaka. Edinstven si.
Poseben. In privla�en.
37
00:03:34,408 --> 00:03:38,442
Ali se ti ne zdi, da obstaja �e
slaba stran? �Sva jo �e videla, Simon.
38
00:03:39,514 --> 00:03:42,346
Za�eti morava misliti na
bolj�o stran.
39
00:03:42,413 --> 00:03:45,579
Moja Bubbie Helen pravi, da
ima vse v �ivljenju neko ceno.
40
00:03:45,606 --> 00:03:47,537
To ni nujno resnica.
41
00:03:48,189 --> 00:03:52,224
Kaj �e bom �el nekega dne do
postaje in bom zgorel sredi ulice?
42
00:03:52,258 --> 00:03:58,330
Kaj �e ne bi mislila na to?
Glej, veliko sva pre�ivela.
43
00:03:58,363 --> 00:04:02,233
In �e ve� izgubila.
44
00:04:02,302 --> 00:04:08,205
Ampak zdaj imava drug drugega.
In to je dobro.
45
00:04:08,240 --> 00:04:10,207
Zelo dobro.
46
00:04:12,244 --> 00:04:14,343
Zato u�ivaj v tem.
47
00:04:14,379 --> 00:04:19,212
Prav. Bom takoj za�el.
48
00:04:19,251 --> 00:04:21,215
Hvala.
49
00:04:24,287 --> 00:04:29,257
Clary.
�Oprosti. Kaj dela� tukaj?
50
00:04:29,290 --> 00:04:31,259
Je vse v redu?
51
00:04:31,293 --> 00:04:34,483
Inkvizitorka Herondale je
pravkar prispela na in�titut.
52
00:04:34,518 --> 00:04:37,673
�eli govoriti z nama.
�Samo da vzamem svoje stvari.
53
00:04:40,234 --> 00:04:45,204
Jace, �elel sem ti povedati,
da je tvoja skrivnost varna pri meni.
54
00:04:45,239 --> 00:04:49,207
Kak�na skrivnost?
�Da sem zaradi tvoje krvi
55
00:04:49,243 --> 00:04:51,208
odporen proti soncu.
56
00:04:51,245 --> 00:04:55,179
Ne more� vedeti, �e je to razlog.
�Kaj drugega bi pa lahko �e bilo?
57
00:04:55,215 --> 00:04:59,316
�e bi vampirji to izvedeli, bi tvoja
arterija postala njihova glavna tar�a.
58
00:04:59,352 --> 00:05:02,319
Ni ti treba skrbeti. Kril
ti bom hrbet.
59
00:05:02,354 --> 00:05:05,255
Objemiva se.
�Nehaj.
60
00:05:05,291 --> 00:05:09,392
Sem samo � �Ne. Nikoli.
Clary, si pripravljena?
61
00:05:09,427 --> 00:05:11,394
Ja.
62
00:05:11,427 --> 00:05:13,363
Te pokli�em nocoj?
�Ja.
63
00:05:28,520 --> 00:05:33,387
Lahko nadaljujem, ali pa
mi pove�, kje je Kelih smrtnosti.
64
00:05:33,423 --> 00:05:36,391
Kako bi se pa potem zabavala?
65
00:05:36,425 --> 00:05:43,345
Ta tvoja misija, da bi zbral vse
tri predmete smrtnosti in priklical
66
00:05:43,379 --> 00:05:47,347
angela Raziela je bila neumen
podvig.
67
00:05:47,383 --> 00:05:51,219
Bedak ne bi zahteval take
pozornosti, ali pa�?
68
00:05:52,455 --> 00:05:55,220
Nih�e �e nikoli ni videl
zrcalo smrtnosti.
69
00:05:55,257 --> 00:06:02,295
Ne vemo, �e sploh obstaja. �Ogromno
stvari je, o katerih Klava nima pojma.
70
00:06:02,331 --> 00:06:08,401
Nekaj pa je gotovo. Usmrtitve
se bo� izognil le, �e nam preda� kelih.
71
00:06:10,469 --> 00:06:19,242
Mislim, da je ravno obratno.
Zaradi keliha, me �e niste ubili.
72
00:06:19,278 --> 00:06:23,447
Valentine, oba veva, da kelih
lahko nadzoruje demone.
73
00:06:23,483 --> 00:06:26,448
V napa�nih rokah, bi lahko
povzor�il katastrofalne posledice.
74
00:06:26,484 --> 00:06:30,486
V tvojih rokah, sem mrtvec.
75
00:06:30,523 --> 00:06:34,490
19 lovcev je umrlo pri tvojem
atentatu na in�titut,
76
00:06:34,526 --> 00:06:40,329
poleg na stotine dolnjih, ki
si jih pobil z Me�em du�.
77
00:06:40,364 --> 00:06:42,298
Pravici bo zado��eno.
78
00:06:49,305 --> 00:06:55,439
Naj preneha! Nehaj!
79
00:07:05,318 --> 00:07:09,254
Koliko �asa ga boste �e mu�ili?
�Kolikor dolgo bo potrebno.
80
00:07:09,289 --> 00:07:13,324
Zakaj ne uporabite Me�a du�?
�Me u�i� opravljati moje delo?
81
00:07:13,359 --> 00:07:18,428
Ne, ampak pravite, da ste po napadu
na�li me�. Ne razumem, zakaj �
82
00:07:18,464 --> 00:07:20,430
Runa, ki jo je
uporabila tvoja sestra,
83
00:07:20,466 --> 00:07:23,333
je povzro�ila, da se je me� po�kodoval
sredi nedokon�anega postopka.
84
00:07:23,368 --> 00:07:27,436
Poslali smo ga �eleznicam, da
ga o�i��ijo. �Sta Valentinova otroka.
85
00:07:27,472 --> 00:07:30,273
Povejta mi vse, kar vesta.
86
00:07:30,309 --> 00:07:32,373
Ni�esar. Ali se nisva �e dokazala?
87
00:07:32,410 --> 00:07:35,310
Valentine je napadel in�titut.
Ujela sva ga.
88
00:07:35,346 --> 00:07:40,180
Za kak�no ceno? S tem ko sta vzela
zadevo v svoje roke, sta povzor�ila
89
00:07:40,217 --> 00:07:44,184
upor dolnjih. Dogovor bo sedaj
nemogo�e ohraniti.
90
00:07:46,389 --> 00:07:48,355
Pridru�ita se ostalim, ali pa bosta
kot Alderrtree v Idrisu dobila opomin.
91
00:07:48,390 --> 00:07:52,524
ali pa bosta kon�ala kot Alderrtree,
ki je v Idristu dobil opomin.
92
00:08:14,314 --> 00:08:18,180
Dober ve�er, gospod.
Viski, prosim.
93
00:08:18,218 --> 00:08:23,118
Lepo. �e Kelih smrtnosti, prosim.
�Kaj si rekel?
94
00:08:23,155 --> 00:08:32,377
Nikar. Vem, da si �lan
Herondalinega varnostnega oddelka.
95
00:08:32,400 --> 00:08:34,434
Vem tudi,
da ste ujeli Valentina.
96
00:08:34,468 --> 00:08:37,202
In da imate kelih, ali pa
vsaj veste, kje je.
97
00:08:38,305 --> 00:08:43,073
�elim, da mi vse pove�. �Nih�e ne
ve ni�esar, Valentine ni spregovoril.
98
00:08:45,012 --> 00:08:47,183
So�no.
99
00:08:49,447 --> 00:08:52,317
Hej, ali si dobro?
100
00:08:52,350 --> 00:08:55,585
Prekleto. Naredimo zabavo.
101
00:09:15,509 --> 00:09:17,443
Se vidiva v Peklu.
102
00:09:21,160 --> 00:09:23,126
Dami.
103
00:09:41,758 --> 00:09:45,412
Izzy povej, kaj lahko
storim zate.
104
00:09:45,444 --> 00:09:49,613
Dobro sem. Le spotiti moram
to iz sebe.
105
00:09:56,621 --> 00:09:59,491
Izzy. Izzy �
106
00:10:05,563 --> 00:10:08,462
Nehaj, pe�e!
107
00:10:15,480 --> 00:10:19,312
Nikomur nisi povedal, kajne?
�Ne.
108
00:10:20,249 --> 00:10:23,248
Nikomur. Mislijo, da ima� gripo.
109
00:10:26,589 --> 00:10:36,410
Kaj je? �Nek demon je napadel.
Potrebujejo me.
110
00:10:36,487 --> 00:10:40,444
Alec, pokli�i jih.
�Ne. Izzy, tak�ne te ne bom zapustil.
111
00:10:44,461 --> 00:10:46,360
Alec, pojdi.
112
00:10:48,697 --> 00:10:55,466
V redu bom. Obljubim.
113
00:10:58,538 --> 00:11:01,474
Tvoja sestra.
114
00:11:01,509 --> 00:11:06,377
Tvoj brat in moj prijatelj
so dru�ina.
115
00:11:06,411 --> 00:11:10,825
Ne da se jih nadomestiti. Ampak
�e se zaradi njih ne bomo premaknili �
116
00:11:11,699 --> 00:11:14,983
Precej vro�e postaja tukaj.
�Le izpuhteti rabijo nekaj pare.
117
00:11:15,045 --> 00:11:18,381
Izgubljajo vero vate, Luke.
Mislijo, da si jih zvabil
118
00:11:18,411 --> 00:11:20,915
v spopad, za katerega si vedel,
da ne moremo zmagati. �Tudi ti?
119
00:11:20,948 --> 00:11:27,255
Ne. Prestra�eni so, kot jaz.
Mislim, da Russell �eli loviti mundije.
120
00:11:27,289 --> 00:11:30,674
Pravi, da le tako lahko obnovimo
krdelo. �Da preobrazi nedol�ne ljudi?
121
00:11:31,994 --> 00:11:34,995
Kot dru�ina, nato pa bomo
nehali obstajati.
122
00:11:35,029 --> 00:11:39,589
Ima kdo kak�no bolj�o idejo?
�Hej! Nih�e ne bo nikogar preobrazil.
123
00:11:39,630 --> 00:11:41,932
Pravi alfa, ki je ubil tri
�etritne krdela.
124
00:11:41,965 --> 00:11:45,868
Luke ni nikogar ubil in ne moremo
loviti mundijev.
125
00:11:45,897 --> 00:11:51,993
Zakaj? Misli�, da bi oni s tem
odla�ali, �e bi bila situacija obratna?
126
00:11:52,001 --> 00:11:55,069
Dobro. Zdaj je pa dovolj.
�To�no tako. Dovolj je, Luke,
127
00:11:55,097 --> 00:11:58,006
ker te izzivam.
Tukaj in takoj.
128
00:11:58,041 --> 00:12:02,491
Russell, umiri se. Ni ve� primeren,
za na�ega alfa.
129
00:12:04,012 --> 00:12:05,881
Daj, pridi!
130
00:12:06,956 --> 00:12:12,136
Vsi smo pre�iveli te�ke �ase,
zato ti dajem prilo�nost, da premisli�,
131
00:12:13,346 --> 00:12:17,551
ker je preve� volkov umrlo,
da bi lahko prebavil �e eno smrt.
132
00:12:23,423 --> 00:12:24,758
Detektiv Garroway.
133
00:12:30,730 --> 00:12:32,060
Ja.
134
00:12:32,160 --> 00:12:36,531
Za��itite prizori��e zlo�ina.
Pridem takoj.
135
00:12:40,640 --> 00:12:42,574
Od kod je pri�la mivka?
136
00:12:42,608 --> 00:12:44,031
Izgleda kot demonski napad.
137
00:12:44,036 --> 00:12:45,968
Nisem �e videl, da bi kak
povzro�il tak�no krvavitev.
138
00:12:46,377 --> 00:12:49,780
Ali je kak�en varnostni posnetek?
�V baru ne,
139
00:12:49,814 --> 00:12:52,150
mogo�e pa je kaj ujela
uli�na kamera.
140
00:12:57,129 --> 00:13:00,395
Odnesti ga moramo na in�titut.
�Dobra ideja.
141
00:13:00,431 --> 00:13:02,531
Detektiv Garroway?
142
00:13:02,567 --> 00:13:04,365
S kom govorite?
143
00:13:04,399 --> 00:13:06,990
Narekujem si nekaj zapiskov,
dokler so �e sve�i.
144
00:13:07,043 --> 00:13:10,338
Kar bi morala delati tudi ti.
�Odli�na ideja! Sicer tega niso
145
00:13:10,374 --> 00:13:14,273
omenili na treningu, ampak je smiselno.
�Ali obstaja kak�na aplikacija za to?
146
00:13:14,310 --> 00:13:19,482
Ali lahko pripelje� avto?
Dobiva se spredaj. �Prav.
147
00:13:25,078 --> 00:13:27,044
Nova partnerka?
148
00:13:27,050 --> 00:13:29,118
Zme�alo se mi bo od nje.
149
00:13:43,745 --> 00:13:45,677
Raphael.
150
00:13:48,690 --> 00:13:49,692
Isabelle.
151
00:13:52,599 --> 00:13:54,531
Kaj dela� tukaj?
152
00:13:54,566 --> 00:13:57,402
�elela sem se opravi�iti.
153
00:13:57,436 --> 00:14:01,405
Grozno no� je bila in
spravila sem se nate.
154
00:14:01,440 --> 00:14:03,372
Posku�al si le re�iti ljudi.
155
00:14:05,982 --> 00:14:09,914
Trenutno za lovce senc ni varno
v DuMortu.
156
00:14:10,200 --> 00:14:14,136
�e zlasti za tiste, ki i��ejo
vampirski strup. �Raphael, mislim,
157
00:14:14,170 --> 00:14:17,188
da bi mogo�e lahko vsaki� dobila
manj�i ugriz �
158
00:14:17,231 --> 00:14:20,074
Ne deluje tako.
�Zakaj ne?
159
00:14:20,110 --> 00:14:25,947
Skupaj bova zmogla.
160
00:14:29,715 --> 00:14:31,983
Res bi morala iti.
161
00:14:35,089 --> 00:14:37,855
Po�akaj. Prav.
162
00:14:37,888 --> 00:14:40,964
Kaj ho�e� od mene?
Dam ti karkoli �
163
00:14:40,983 --> 00:14:43,050
Ho�em, da gre�.
164
00:14:43,084 --> 00:14:51,549
Prosim te za majhen ugriz.
Vem, da si ga �eli�.
165
00:14:54,742 --> 00:14:56,976
Tega ne bom storil, Isabelle.
166
00:14:59,423 --> 00:15:01,322
Bo� res tako ravnal z mano,
167
00:15:01,357 --> 00:15:04,290
ko te najbolj rabim? Mislila sem,
da ti je mar zame, Raphael.
168
00:15:04,326 --> 00:15:06,864
To delam, ker mi je mar.
169
00:15:08,736 --> 00:15:10,894
Nikoli te ne bi smel okusiti.
170
00:15:13,643 --> 00:15:15,709
Oh, Isabelle.
171
00:15:28,743 --> 00:15:30,450
Pravkar sem govorila z Lukom.
Naredil je,
172
00:15:30,462 --> 00:15:32,141
da je izpadlo kot
tragi�en izpust plina.
173
00:15:32,179 --> 00:15:35,083
Glede na obdukcijo, so
umrli zaradi mo�ganske krvavitve.
174
00:15:35,112 --> 00:15:37,146
Demoni to zmorejo?
�Vi�ji �e.
175
00:15:37,183 --> 00:15:39,116
V �em je sploh razlika?
176
00:15:39,151 --> 00:15:41,049
Nijih je v New Yorku na ducate.
177
00:15:41,086 --> 00:15:43,953
So brez pomena. Vi�ji, pa so
druga�ni.
178
00:15:43,987 --> 00:15:45,953
Imajo imena in osebnost.
179
00:15:45,991 --> 00:15:48,924
So veliko mo�nej�i in te�je
jih je ustaviti.
180
00:15:48,957 --> 00:15:51,279
So tudi izjemno redki.
181
00:15:51,287 --> 00:15:53,326
Vedno se prika�ejo
z razlogom.
182
00:15:55,778 --> 00:15:57,811
Jace, si dobro?
183
00:15:57,860 --> 00:16:00,715
Ja, zakaj ne bi bil?
Komaj si
184
00:16:00,734 --> 00:16:02,931
spregovoril o tem, kaj se je
zgodilo z Me�em du�.
185
00:16:03,057 --> 00:16:06,329
Ni ravno veliko za govoriti
o tem.
186
00:16:06,363 --> 00:16:10,819
Dobro, ampak �e se bo� �elel
pogovoriti, sem ti na voljo.
187
00:16:10,853 --> 00:16:14,907
Tvoja sestra sem, Jace.
Vem, kaj prestaja�.
188
00:16:14,949 --> 00:16:19,250
Kot sem rekel, o ni�emer ni
za govoriti.
189
00:16:36,275 --> 00:16:37,642
Odprite!
190
00:16:40,338 --> 00:16:43,372
Vem, da so tukaj vampirji!
191
00:16:49,101 --> 00:16:52,169
Odprite, prosim.
192
00:17:02,333 --> 00:17:06,303
Od dale� sem zavohal tvojo �ibkost.
�Kaj ho�e� od mene?
193
00:17:06,336 --> 00:17:08,795
Kelih smrtnosti, prosim.
194
00:17:26,888 --> 00:17:30,855
Hej, izpusti dekle!
195
00:17:57,201 --> 00:18:01,943
Si dobro?
�Kdo si?
196
00:18:01,981 --> 00:18:06,816
Sem lovec senc.
Ime mi je Sebastian.
197
00:18:11,266 --> 00:18:15,365
Ne bo� pri�la? Sem rekel, da
mi je �al, Maureen.
198
00:18:15,576 --> 00:18:20,247
Vem, da bi moral poklicati.
Res sem pre�ivljal te�ke �ase.
199
00:18:20,326 --> 00:18:23,112
V redu, prav! To pa je bilo ostro.
200
00:18:23,152 --> 00:18:25,323
Ali lahko vsaj obr�im ime benda?
201
00:18:25,378 --> 00:18:28,445
Rock Solid Panda? Halo? Maureen?
202
00:18:28,478 --> 00:18:32,381
Nisem si mislila, da te bom
sre�ala tukaj.
203
00:18:32,417 --> 00:18:36,319
Ja. Z nekom sem bil zmenjen,
ampak moram iti.
204
00:18:36,352 --> 00:18:38,254
Hej!
205
00:18:38,290 --> 00:18:40,255
Son�na svetloba! Vem, da si
206
00:18:40,292 --> 00:18:44,024
razburjen, ker sem napadla
Clary, ampak �e se spe�e�,
207
00:18:44,080 --> 00:18:46,379
da se me izogne� je pa prehudo.
208
00:18:46,436 --> 00:18:51,260
Daj no, saj te ne sovra�im toliko.
Samo ne poskusi tega ponovno.
209
00:18:51,293 --> 00:18:53,327
Kako si sploh pri�el sem?
210
00:18:53,362 --> 00:18:55,195
Pripeljal sem se.
211
00:18:55,232 --> 00:18:57,298
Zunaj? Na soncu?
212
00:18:59,288 --> 00:19:02,308
Kako? Kaj ti je Valentine storil?
213
00:19:03,512 --> 00:19:06,934
Popolnoma mi je prerezal vrat.
Nato pa je uporabil
214
00:19:06,969 --> 00:19:09,536
ta nuklearni me� in
215
00:19:09,569 --> 00:19:16,942
kar naenkrat sem postal odporen
na sonce.
216
00:19:16,978 --> 00:19:21,029
Kar tako?
�Ja. Noro, kajne?
217
00:19:21,057 --> 00:19:24,001
Simon, to je neverjetno!
218
00:19:24,556 --> 00:19:26,967
Ali se sploh zaveda�, da ima�
to, kar si �eli vsak dolnji?
219
00:19:26,971 --> 00:19:31,393
Najbolj�i karakter. Si le opazila.
�Mo�nost, za normalno �ivljenje.
220
00:19:31,400 --> 00:19:35,229
Simon, zadel si Jackpot!
�Nikoli ne zadanem Jackpota.
221
00:19:37,632 --> 00:19:41,470
Na tvojem mestu bi bila previdna.
222
00:19:41,505 --> 00:19:45,373
Ampak, ali ni namen tega,
da ne rabim ve� biti previden?
223
00:19:45,409 --> 00:19:49,543
Mislim, seveda. Ampak ne rabi�
se �opiriti ljudem v obraz.
224
00:19:49,577 --> 00:19:51,410
Nih�e ne mara va�i�ev.
225
00:19:51,448 --> 00:19:54,214
�e zlasti dolnji.
226
00:19:54,248 --> 00:19:58,465
Na tvojem mestu, bi se �im
manj izpostavljala.
227
00:19:59,688 --> 00:20:01,585
na novega tebe. Gratis.
228
00:20:01,621 --> 00:20:04,524
Naj zavedno letim znotraj radarja.
229
00:20:15,381 --> 00:20:16,313
�ivjo.
230
00:20:16,349 --> 00:20:18,994
Moral si mi prebrati misli.
Pravkar sem te nameraval poklicati.
231
00:20:19,609 --> 00:20:21,285
Vi�ji demon je na prostosti.
232
00:20:21,339 --> 00:20:24,706
Rabimo tvojo pomo�. To
je pu��al na �rtvah.
233
00:20:27,713 --> 00:20:30,745
Dragec, ta pesek je iz Duduaela.
234
00:20:32,043 --> 00:20:37,684
Kar je dimenzija Pekla? �Najhuj�a.
Je to bilo na njihovih obrazih?
235
00:20:37,725 --> 00:20:40,794
Kako je pri�el na prostost?
236
00:20:40,864 --> 00:20:45,030
Bil je priklenjen ve� stoletij.
�Kdo, Magnus? �Demon,
237
00:20:45,067 --> 00:20:47,000
ki ljudi u�il oro�ja in vojne.
238
00:20:47,056 --> 00:20:51,160
Vi�ji demon, Azazel,
eden od princev pekla.
239
00:20:51,192 --> 00:20:55,404
To�no. Resni�ni princ.
Zakaj ima� tako temno?
240
00:20:59,524 --> 00:21:02,258
Pozdravljen, Alec.
241
00:21:02,305 --> 00:21:05,565
Kaj on po�ne tukaj? �Raphael
ti mora povedati nekaj pomembnega.
242
00:21:05,600 --> 00:21:10,660
Vse kar re�e, zame nima pomena.
�Tvoja sestra je v te�avah.
243
00:21:10,786 --> 00:21:14,372
Prekleto prav ima�, da je.
Zaradi tebe trpi na in�titutu!
244
00:21:14,408 --> 00:21:17,676
Pravkar je pri�la v DuMort.
Prosja�ila je za ugriz.
245
00:21:19,874 --> 00:21:20,841
Kaj?
246
00:21:21,686 --> 00:21:24,451
Nisem se je dotaknil.
Ima� mojo besedo.
247
00:21:24,486 --> 00:21:26,978
Ampak tam je mnogo
vampirjev, ki nestrpno
248
00:21:26,990 --> 00:21:29,315
�akajo na to. �Ne bi
je smel zapusiti.
249
00:21:29,360 --> 00:21:32,292
Ni tvoja krivda. Ne skrbi.
Na�li jo bomo.
250
00:21:32,329 --> 00:21:35,329
To je naslov najbli�jega brloga.
251
00:21:35,363 --> 00:21:39,562
Velika verjetnost je,
da je �e tam.
252
00:21:40,269 --> 00:21:42,701
Pojdimo.
253
00:22:00,298 --> 00:22:03,263
Azazel je to storil.
254
00:22:12,007 --> 00:22:13,923
Izziyina ogrlica.
255
00:22:13,930 --> 00:22:18,029
Zlomljena je.
Kje je?
256
00:22:18,144 --> 00:22:23,044
Mislila sem, da ima Izzy gripo. Zakaj
je od�la? �Ne vem, toda �e ji �kodi �
257
00:22:23,105 --> 00:22:26,006
Mogo�e je pobegnila. Ne vemo,
�e jo sploh ima.
258
00:22:26,047 --> 00:22:30,016
Ni poklicala in ne javlja se.
Ampak je �e �iva.
259
00:22:30,048 --> 00:22:33,285
V to sem prepri�an.
Ampak jo ima on.
260
00:22:35,389 --> 00:22:39,100
Kaj ho�e? �Ne vem, toda moramo
obvestiti inkvizitorko, prav?
261
00:22:39,181 --> 00:22:41,881
Trenutno je na sestanku s svetom
iz Alicanteja.
262
00:22:42,728 --> 00:22:45,103
Ne razumem. Zakaj Izzy?
263
00:22:45,159 --> 00:22:51,254
Kaj vi�ji demon ho�e od nje?
�Mislim, da vem, koga moramo vpra�ati.
264
00:22:55,325 --> 00:23:00,820
Nimam pojma, o �em govorita,
toda lepo vaju je videti.
265
00:23:00,851 --> 00:23:04,718
Azazel sam od sebe ne bi izpustil
Duduaela. Nekdo ga je izpustil.
266
00:23:04,748 --> 00:23:06,955
Nekdo z dostopom, do Keliha
smrtnosti.
267
00:23:07,062 --> 00:23:10,963
�lani kroga so izpustili vi�jega
demona, da bi te spravil ven.
268
00:23:10,996 --> 00:23:14,365
Mislim, da sem te vzgojil z zdravo
pametjo. �e bi me res �elel izpustiti,
269
00:23:14,399 --> 00:23:18,320
zakaj se potem �e vedno tu
prazno pogovarjam z vama?
270
00:23:18,328 --> 00:23:20,761
Rad bi izbrisal demonsko
umazanijo.
271
00:23:20,811 --> 00:23:23,101
�e je to res, povej
svojim privr�encem, naj
272
00:23:23,113 --> 00:23:25,153
nam vrnejo kelih, da
dobim Izzy nazaj.
273
00:23:25,186 --> 00:23:30,038
Ne vem, kje je Kelih smrtnosti.
��e la�e�, naj ti Angel pomaga.
274
00:23:30,042 --> 00:23:32,875
�e si pameten, Jace, me bo�
uporabil kot vabo.
275
00:23:33,996 --> 00:23:38,496
Vi�jega demona lahko nadzoruje�
le s kelihom smrtnosti.
276
00:23:38,500 --> 00:23:41,036
Azazel bi storil vse,
da ga uni�i.
277
00:23:44,468 --> 00:23:47,381
Ponudite mu zamenjavo. Mene za
Isabelle.
278
00:23:49,070 --> 00:23:53,239
To bi lahko delovali. Ko bomo imeli
Izzy, ga lahko uni�im s svojo runo.
279
00:23:53,276 --> 00:23:57,210
To je past. Zakaj misli�,
da mu lahko zaupava?
280
00:23:57,246 --> 00:24:01,046
Tudi jaz si ne bi zaupal,
toda dokler ima Azazel Isabelle,
281
00:24:01,083 --> 00:24:03,016
Ve�ja mo�nost je, da umre.
282
00:24:03,051 --> 00:24:09,534
Nimamo izbire, Jace. Upam, da to ni
past. Tudi tvoje �ivljenje je na nitki.
283
00:24:09,628 --> 00:24:16,174
Clarissa, nikoli te ne bi po�kodoval.
Moja h�i si.
284
00:24:16,247 --> 00:24:19,755
Zakaj bi te to ustavilo? Jace je
tvoj sin, pa si ga ve�krat.
285
00:24:25,994 --> 00:24:28,959
Nisi ji povedal.
��esa?
286
00:24:31,276 --> 00:24:35,685
�e vedno goji� �ustva do nje?
Zdaj si pa v �kripcih, kaj?
287
00:24:35,726 --> 00:24:38,033
Ne �rhni niti besede ve�.
�O �em govori?
288
00:24:38,137 --> 00:24:42,531
�eli� ti imeti to �ast? Ali naj jaz?
�Utihni!
289
00:24:47,504 --> 00:24:49,471
Nevljudno je pustiti dekle
�akati, Jace.
290
00:24:49,508 --> 00:24:51,307
Jace, kaj se dogaja?
291
00:24:59,026 --> 00:25:07,586
Valentine ni moj o�e. Nisem
tvoj brat, Clary.
292
00:25:29,436 --> 00:25:33,368
Clary. �Koliko �asa �e ve�?
�Nekaj dni. �Zakaj mi nisi povedal?
293
00:25:33,402 --> 00:25:38,139
S Simonom si sre�na. Nisem �elel
uni�iti tega.
294
00:25:38,175 --> 00:25:40,108
Zakaj bi s tem kaj uni�il?
295
00:25:42,110 --> 00:25:45,043
Jace, kaj �e skriva�?
�Ni�esar.
296
00:25:46,082 --> 00:25:49,447
Prise�em.
297
00:25:50,290 --> 00:25:52,289
Morava si zaupati.
298
00:25:52,302 --> 00:25:57,119
To pomeni, da morava biti �isto
odkrita, tudi �e resnica boli.
299
00:25:58,523 --> 00:26:00,560
Razumem.
300
00:26:00,593 --> 00:26:02,581
�ustva se pojavijo z razlogom.
301
00:26:02,617 --> 00:26:05,349
Ne more� iti skozi vse, kar si
�el ti,
302
00:26:05,357 --> 00:26:07,926
videti vse te smrti in ni�esar
ob�utiti, Jace!
303
00:26:07,935 --> 00:26:12,270
To ni dobro zate. Samo
ob�uti nekaj.
304
00:26:14,874 --> 00:26:19,240
Tudi �e misli�, da bi to
zameglilo tvojo presojo.
305
00:26:31,923 --> 00:26:36,106
Potreba po strupu ni ravno
priporo�ljiva, kadar se bori� z demoni.
306
00:26:36,175 --> 00:26:38,741
Kako si vedel?
�Migetanje tvojih o�i.
307
00:26:38,779 --> 00:26:42,978
Osivela ko�a. In tresenje
zapestja, kar je najhuje.
308
00:26:43,150 --> 00:26:45,083
Nisem te �e videla na in�titutu.
309
00:26:45,117 --> 00:26:49,919
Zato, ker nisem od tukaj. Prihajam
iz London�kega in�tituta.
310
00:26:50,401 --> 00:26:51,400
Tukaj.
311
00:26:55,096 --> 00:26:57,930
Kapljica in po�utila se bo�
kot prerojena.
312
00:26:57,945 --> 00:26:59,909
Kaj je to?
313
00:26:59,947 --> 00:27:01,845
Zdravilo.
314
00:27:03,016 --> 00:27:08,185
Poglej. Je iz izvle�ka korena,
ki so ga na�li v L'Isle Adam.
315
00:27:08,219 --> 00:27:14,188
Slikovito mestece. Premagalo bo
bole�ino, ki ti jo povzro�a odvisnost.
316
00:27:14,225 --> 00:27:19,926
In pospe�ilo zdravljenje.
Daj no.
317
00:27:34,062 --> 00:27:36,255
Ni �ude�no zdravilo. Kmalu se bo
318
00:27:36,267 --> 00:27:39,161
izrabilo in spet se
bo� po�utila grozno.
319
00:27:41,982 --> 00:27:45,886
Zakaj nisi v Londonu na svojem
in�titutu?
320
00:27:45,920 --> 00:27:49,609
Moral sem premagati svojo
odvisnost od Yin Fena,
321
00:27:49,683 --> 00:27:55,356
London pa ni bil najbolj�i kraj
za to. Tako sem,
322
00:27:55,694 --> 00:27:59,064
zadevo vzel v svoje roke in
od�el.
323
00:27:59,099 --> 00:28:01,066
In se zna�el v New Yorku.
324
00:28:01,102 --> 00:28:03,134
Tudi ti si �el skozi to?
325
00:28:03,170 --> 00:28:10,507
Raje ne mislim na to, ampak
va�no je, da sem bil uspe�en.
326
00:28:13,325 --> 00:28:18,747
Tudi ti si lahko.
�Najlep�a hvala.
327
00:28:18,784 --> 00:28:23,726
Morala bi oditi.
��e bo� od�la,
328
00:28:23,766 --> 00:28:31,907
se bo� kmalu vrnila v vampirski brlog.
Vsaj dan bo trajalo, da iz sebe
329
00:28:31,941 --> 00:28:35,484
spravi� dovolj strupa,
da bo� zmogla sama.
330
00:28:35,496 --> 00:28:38,555
�e �eli� oditi, ti
ne bom prepre�il.
331
00:28:44,138 --> 00:28:47,205
Se bom na poti domov ustavila
v Pho.
332
00:28:47,261 --> 00:28:49,493
Saj vem, ne prepeko�e.
333
00:28:49,530 --> 00:28:54,532
Lahko neha�? Nehaj!
Sredi dela sem, adijo. Oprosti.
334
00:28:54,539 --> 00:28:57,713
Moja punca Samantha. Morala
bi pobrati ve�erjo, toda �
335
00:28:57,907 --> 00:29:00,336
Je pho-zabila?
336
00:29:00,405 --> 00:29:03,305
O, mojbog. �ala.
337
00:29:05,309 --> 00:29:09,638
Torej si le �lovek. Kaj pa ti?
Ali ima� koga?
338
00:29:09,971 --> 00:29:14,356
�eno? Punco? Fanta?
339
00:29:14,523 --> 00:29:17,189
Prvo pravilo partnerjev:
brez osebnih vpra�anj.
340
00:29:17,246 --> 00:29:21,040
Meni se ne zdi normalno, da si z
nekom v avtu cel dan in ne klepeta�.
341
00:29:21,064 --> 00:29:24,096
Kot partnerja, se morava bolje
spoznati.
342
00:29:26,134 --> 00:29:27,979
Govoriti morava.
�Tvoja punca?
343
00:29:28,036 --> 00:29:29,969
Lu�tna. Mlada.
344
00:29:30,005 --> 00:29:33,970
�ivjo, sem Ollie. Luke je precej
zadr�an o zasebnem �ivljenju,
345
00:29:34,017 --> 00:29:37,085
a sem vesela, da ga ima.
�Ni moja punca.
346
00:29:39,013 --> 00:29:41,937
Russell je �el. Vse svoje
stvari je vzel s sabo.
347
00:29:42,023 --> 00:29:45,958
Dobro. Slabo je vplival na krdelo.
�Vzel je �e Reida, Grega, and Segana.
348
00:29:45,994 --> 00:29:48,026
Ne zaupajo ti. Odpravljajo se
k Philly.
349
00:29:48,062 --> 00:29:51,764
Ustanovili bodo svoje krdelo.
Tudi mene so povabili.
350
00:29:55,313 --> 00:29:57,561
Razumem, �e �eli� oditi.
351
00:29:57,672 --> 00:30:00,474
Nikamor ne grem, Luke. Toda
le pe��ica nas je ostala.
352
00:30:00,508 --> 00:30:02,507
Kako bo krdelo pre�ivelo?
353
00:30:02,543 --> 00:30:06,447
Ni mi mar, �e sva le midva,
bova �e na�la na�in.
354
00:30:06,482 --> 00:30:07,914
Toda tega ne bom dopustil.
355
00:30:07,947 --> 00:30:10,650
Zbiram �lane iz drugih krdel.
356
00:30:10,783 --> 00:30:15,784
Zaupaj mi. Veliko volkov
�eli jesti v Jade Wolf.
357
00:30:16,888 --> 00:30:19,412
Ne, no�ejo.
358
00:30:19,494 --> 00:30:21,396
Ja, to�no.
359
00:30:33,184 --> 00:30:34,836
Tukaj si.
360
00:30:35,264 --> 00:30:37,799
Magnus je spodaj, inkvizitorka
pa na sestanku s svetom.
361
00:30:37,843 --> 00:30:41,108
Vrne se �ez eno uro.
Nimamo veliko �asa.
362
00:30:43,280 --> 00:30:46,182
Jace, si dobro?
363
00:31:19,776 --> 00:31:23,347
�e ve� dni nisem jedla.
To je odli�no.
364
00:31:23,409 --> 00:31:28,320
Neko� sem to jedel v Parizu. Opazoval
sem chefa, ko je to pripravljal.
365
00:31:28,353 --> 00:31:31,254
Ko sem si naslednji� za�elel
juho, sem ga posnemal.
366
00:31:31,291 --> 00:31:33,091
Kako to misli�?
367
00:31:33,126 --> 00:31:35,024
Zapomnil sem si vse, kar je storil.
368
00:31:35,062 --> 00:31:37,995
Potem sem si to pripravil in
voil!
369
00:31:43,400 --> 00:31:48,062
V�asih �e samo vedenje, da nekdo
lahko naredi nekaj nemogo�ega,
370
00:31:48,069 --> 00:31:49,971
to pomaga tudi tebi.
371
00:31:53,344 --> 00:31:58,145
Poklicati mora� na svoj in�titut.
Sporo�i jim, da si dobro.
372
00:31:58,183 --> 00:32:07,452
Vem, toda toliko ljudi sem
razo�arala, �e zlasti svojega brata.
373
00:32:07,489 --> 00:32:09,423
Dvomim, da mi bo odpustil.
374
00:32:09,458 --> 00:32:13,260
Mogo�e bo rabil nekaj �asa,
toda mislim, da ti bo.
375
00:32:13,294 --> 00:32:16,228
Ne pozna� Aleca. Zelo
je podoben mami.
376
00:32:16,262 --> 00:32:18,364
Trmast in mo�ne volje.
377
00:32:18,399 --> 00:32:23,232
Dobro poznam trmaste in mo�ne
mame.
378
00:32:23,268 --> 00:32:24,335
Ja?
379
00:32:24,371 --> 00:32:28,037
Ali je v Londonu?
�Ne.
380
00:32:28,341 --> 00:32:38,390
Zdaj je mrtva. ��al mi je.
�Nikar. Bila je nesre�na.
381
00:32:41,018 --> 00:32:44,140
Na koncu sem ji odpustil.
Rada me je imela.
382
00:32:44,598 --> 00:32:48,629
Le na �uden na�in je to kazala.
383
00:32:55,504 --> 00:32:58,402
Ne dopusti, da brata skrbi.
384
00:33:09,801 --> 00:33:14,197
Clary, jaz sem. Ali �e velja za nocoj?
Veliko ti imam za povedati.
385
00:33:14,234 --> 00:33:17,134
Vrnil se bom na �tudij �
Ne bo� uganila �esa.
386
00:33:17,167 --> 00:33:21,702
Glasbe! In ra�unovodstva za mamo.
Vsi so sre�ni.
387
00:33:21,735 --> 00:33:25,569
Pokli�i me. Adijo.
388
00:33:31,545 --> 00:33:33,545
O, bog �
389
00:33:34,269 --> 00:33:38,471
Ali se vedno tihotapi� za ljudi?
�Oprosti, nisem �elel motiti.
390
00:33:38,508 --> 00:33:41,040
Pravi�, da si imel dober � dan?
391
00:33:41,110 --> 00:33:44,291
Ja, saj ve�. Notri.
392
00:33:44,431 --> 00:33:45,978
Res?
393
00:33:46,014 --> 00:33:49,382
Ker sem sli�al govorico, da si
popoldne bil v Hunter's Moon.
394
00:33:49,417 --> 00:33:51,284
Kaj?
395
00:33:51,319 --> 00:33:55,321
�udno. Kdo je to rekel?
Zakaj ljudje govorijo o meni?
396
00:33:55,355 --> 00:33:57,222
Zakaj pani�ari�?
�Saj ne.
397
00:33:57,256 --> 00:33:59,224
Torej je res?
398
00:33:59,259 --> 00:34:02,126
Svetlohodec si.
399
00:34:02,162 --> 00:34:07,431
Za to obstaja ime?
�Ja, v legendah.
400
00:34:08,130 --> 00:34:14,420
Nikoli nisem verjel, da so resni�ne.
�Lahko hodim po soncu,
401
00:34:14,446 --> 00:34:17,296
ampak prosim ne ogla�uj tega.
Vsi ne rabijo vedeti.
402
00:34:17,325 --> 00:34:22,236
Kako je to mo�no?
�Ne vem. Tukaj je veliko rakotvornih
403
00:34:22,271 --> 00:34:24,170
zadev, ki sem jim izpostavljen,
�u�elke �
404
00:34:24,207 --> 00:34:30,076
Simon, vampir sem �e 60 let.
Ti pa si 2 tedna?
405
00:34:30,112 --> 00:34:33,946
Take informacije ne bi smel
zadr�ati zase.
406
00:34:33,981 --> 00:34:38,046
Prise�em, Raphael. Povedal sem
ti vse, kar vem.
407
00:34:41,321 --> 00:34:44,253
Upam, da res.
408
00:34:51,378 --> 00:34:55,278
Ali je dvori��e zaslepljeno?
�Nih�e nas ne vidi. �Nisem prepri�an.
409
00:34:55,314 --> 00:34:57,972
Precej je tvegano.
�Nimamo izbire.
410
00:34:58,011 --> 00:34:59,810
Edino tukaj je dovolj prostora.
411
00:35:00,284 --> 00:35:02,184
Kamere v celici
so izklju�ene.
412
00:35:02,222 --> 00:35:04,980
Inkvizitorka se vrne �ez pol ure.
413
00:35:08,260 --> 00:35:09,991
Je Clary pripravljena?
414
00:35:11,026 --> 00:35:12,959
Za�nimo.
415
00:35:18,367 --> 00:35:20,833
Srkam mo� iz Pentagrama.
416
00:35:21,037 --> 00:35:23,349
Azazel, kli�em te.
417
00:35:24,273 --> 00:35:27,462
Iz notranjosti na�e stvarnosti,
v misti�ni porod.
418
00:35:27,524 --> 00:35:28,242
Kli�em te.
419
00:35:28,277 --> 00:35:32,404
I��e� Kelih smrtnosti. Mi
pa �elimo nazaj na�o prijateljico.
420
00:35:32,498 --> 00:35:35,231
Kli�em te, za to izmenjavo.
421
00:35:47,109 --> 00:35:50,438
No, �e ni to Magnus Bane.
422
00:35:51,833 --> 00:35:56,283
Pogumna poteza.
�Vrni nam Isabelle Lightwood,
423
00:35:56,321 --> 00:35:59,095
mi pa ti bomo predali Valentina.
424
00:35:59,204 --> 00:36:01,139
Vodil te bo h Kelihu smrtnosti.
425
00:36:04,637 --> 00:36:06,668
Valentine Morgenstern.
426
00:36:06,703 --> 00:36:08,570
Mo�, ki si drzne �iroko sanjati.
427
00:36:09,840 --> 00:36:14,493
Mamljiva ponudba, a nimam
va�e prijateljice Isabelle.
428
00:36:14,594 --> 00:36:17,694
La�e. �Nisem prepri�an.
429
00:36:17,716 --> 00:36:21,550
Ni �asa za pogajanje.
Pregrada slabi.
430
00:36:23,922 --> 00:36:29,824
�e lahko najdemo Isabelle, Azazela pa
ne moremo izpustiti. �Clary, zdaj!
431
00:36:33,540 --> 00:36:36,412
Ne deluje!
432
00:36:36,448 --> 00:36:38,313
Kako to misli�?
�Ni� se ne zgodi.
433
00:36:41,285 --> 00:36:45,316
Mislili ste,
da me lahko zadr�ite?
434
00:36:53,129 --> 00:36:54,161
Jace!
435
00:36:54,195 --> 00:36:57,130
Magnus, ustavi ga!
436
00:37:04,906 --> 00:37:06,806
Neumni mag.
437
00:37:16,134 --> 00:37:19,068
Darilo zate, dragi Valentine.
438
00:37:23,139 --> 00:37:25,073
Jace!
439
00:38:02,684 --> 00:38:08,520
Kako si to storil?
�Ne vem.
440
00:38:10,959 --> 00:38:14,523
Ni va�no. Od�el je.
441
00:38:19,740 --> 00:38:25,554
Hej, ali si dobro?
442
00:38:25,589 --> 00:38:27,002
Mislim da.
443
00:38:27,281 --> 00:38:29,312
Dobro.
444
00:38:45,442 --> 00:38:47,674
Pomagajte, mi!
445
00:38:51,345 --> 00:38:53,695
Dobro sem, le nekoliko utrujen.
446
00:38:53,861 --> 00:38:57,001
Le dobro se moram naspati.
447
00:38:57,617 --> 00:39:00,092
�e �eli�, te lahko pospremim.
�Ne.
448
00:39:01,622 --> 00:39:03,521
V redu je.
449
00:39:03,558 --> 00:39:07,143
Te pokli�em jutri.
450
00:39:13,981 --> 00:39:19,367
Izzy! �V redu sem. Vem, da se
ne bi smela odtihotapiti ven.
451
00:39:19,403 --> 00:39:24,007
Ni va�no. Samo, da si �iva.
�Jasno, da sem.
452
00:39:24,101 --> 00:39:27,309
Vi�ji demon je napadel, in nisem �
��al mi je.
453
00:39:27,343 --> 00:39:31,645
Morala bi te poklicati, ampak
sem vedela, da bo� jezen name.
454
00:39:31,680 --> 00:39:36,217
Izzy, nisem jezen. Le �imprej
varno pridi domov.
455
00:39:36,224 --> 00:39:38,550
Varna sem, obljubim.
456
00:39:38,586 --> 00:39:41,486
Na dobrem kraju.
457
00:39:41,523 --> 00:39:44,604
Bolj�e sem, a ne morem domov.
458
00:39:44,752 --> 00:39:49,904
Ne �e. ��e sem jaz kaj takega
rekel, vedi �
459
00:39:50,062 --> 00:39:52,995
Ne, ne. Nisi ti kriv.
460
00:39:53,031 --> 00:39:54,747
Odli�en si bil.
461
00:39:54,927 --> 00:39:58,626
To bitko moram zmagati sama.
462
00:40:02,360 --> 00:40:05,625
Rada te imam, Alec.
463
00:40:05,976 --> 00:40:09,322
Tudi jaz tebe.
�Kmalu pridem domov. �Adijo.
464
00:40:22,577 --> 00:40:25,436
Mislim, da je �aj pripravljen.
Ja, je.
465
00:40:28,507 --> 00:40:30,506
Ali �eli� mleko? Med?
466
00:40:32,544 --> 00:40:35,312
Se odpravlja� ven?
�Ja, k Simonu.
467
00:40:35,347 --> 00:40:38,713
Moram iti ven za nekaj �asa.
�Prav. Se sli�iva kasneje.
468
00:40:38,748 --> 00:40:41,414
Ja.
469
00:40:42,320 --> 00:40:45,621
Jace, po�akaj.
470
00:40:47,691 --> 00:40:53,252
Oprosti, da sem se znesla nadte. Glede
na kaj vse si prestal, ni bilo prav.
471
00:40:54,296 --> 00:40:59,666
Ne, mislim, da si imela prav.
Moral bi ti povedati.
472
00:41:04,507 --> 00:41:09,480
Ko sva bila brat in sestra, sem
mislila, da kon�no vem, pri �em sva.
473
00:41:10,550 --> 00:41:12,518
Ja.
474
00:41:13,932 --> 00:41:18,035
Ne vem. Mislim, da rabim
�as za razmislek.
475
00:41:18,070 --> 00:41:20,003
Sva �e dva.
476
00:41:22,940 --> 00:41:29,241
Kako se dr�i�? �Poleg tega,
da se po�utim kot zguba, odli�no.
477
00:41:31,050 --> 00:41:36,171
Kako si to storil? Runo si
aktiviral brez stela.
478
00:41:36,569 --> 00:41:46,953
Ne vem. Videl sem, kako si le�ala
in nekako se je sama od sebe v�gala.
479
00:41:48,236 --> 00:41:51,336
Ni� od tega nima smisla. Ampak
skupaj, bova to razjasnila.
480
00:41:51,372 --> 00:41:53,238
Midva.
481
00:42:13,125 --> 00:42:15,125
Nagnusni mag.
482
00:42:22,693 --> 00:42:25,760
Prevedla happy123
Za HD priredil KRATOS(BLiNK)
483
00:42:28,760 --> 00:42:32,760
Preuzeto sa www.titlovi.com
39036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.