All language subtitles for Shadowhunters.S02E11.SLOSubs.BRRip.XviD-KRATOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,287 --> 00:00:07,883 Doslej � 2 00:00:07,939 --> 00:00:10,938 Valentine �eli z Me�em du� zdesetkati svet dolnjih. 3 00:00:10,975 --> 00:00:14,743 Potrebuje Clary, da ga aktivira. �Izgubljam potrpljenje. 4 00:00:14,777 --> 00:00:17,548 Simon, pij. �Ustavite ju! 5 00:00:20,340 --> 00:00:23,702 Jace lahko z dotikom uni�i Me� du�. 6 00:00:23,739 --> 00:00:25,705 Jacov plan bo uspel. �Pojdimo! 7 00:00:25,739 --> 00:00:27,673 Jace, ubil se bo�! 8 00:00:28,741 --> 00:00:30,643 Aktiviral ga je. 9 00:00:35,948 --> 00:00:38,749 Nisi me oku�il z demonsko, ampak angelsko krvjo. 10 00:00:38,786 --> 00:00:41,720 Nisi moj sin in Clary ni tvoja sestra. 11 00:00:42,821 --> 00:00:47,570 Jace, nikar. Kelih smrtnosti je nekje zunaj in le on ve kje. 12 00:01:17,248 --> 00:01:19,215 Po�kodovan si. 13 00:01:19,249 --> 00:01:21,369 �e dotaknil se me nisi. �Ne mislim tega. 14 00:01:21,410 --> 00:01:26,292 Zaradi dolnjih. Jace, nisi mogel predvideti tistega. 15 00:01:26,327 --> 00:01:29,392 Ni tvoja krivda. �Nikoli nisem rekel, da je. 16 00:01:29,698 --> 00:01:31,362 Ima� energijo �e za eno rundo, ali si �e obupal? 17 00:01:38,306 --> 00:01:40,239 Kaj ti angelska kri sploh omogo�a? 18 00:01:40,273 --> 00:01:44,474 Vem le, da lahko aktivira ta me�. Mogo�e koristi le za to. 19 00:01:44,509 --> 00:01:47,276 Clary lahko zaradi nje ustvari nove rune, 20 00:01:47,312 --> 00:01:49,378 zato ima� tudi ti najbr� kak�no posebno sposobnost. 21 00:01:49,414 --> 00:01:53,448 �e nekaj poleg tega, da te lahko premagam? 22 00:02:03,362 --> 00:02:05,328 Bi poizkusil brez oro�ja? 23 00:02:05,363 --> 00:02:08,262 Sem �e mislil, da ne bo� vpra�al. 24 00:02:18,308 --> 00:02:23,277 Ali namerava� povedati Clary? �Kaj? �Da ni tvoja sestra. 25 00:02:27,383 --> 00:02:32,450 To ve� le ti. Veliko je izgubila in s Simonom je sre�na. 26 00:02:35,390 --> 00:02:37,078 Tega ne �elim uni�iti. 27 00:02:39,325 --> 00:02:41,426 Misli�, da se ti ne bo mogla upreti, 28 00:02:41,461 --> 00:02:46,329 in da ga bo pustila takoj, ko ugotovi, da nista v sorodu. 29 00:02:46,365 --> 00:02:49,985 Manj bi se moral brigati za moje ljubezensko �ivljenje 30 00:02:51,470 --> 00:02:54,304 in se ve� posve�ati bojevanju. 31 00:03:03,381 --> 00:03:08,214 Sonce mi �e nikoli ni tako prijalo. �Ja. 32 00:03:09,421 --> 00:03:14,354 Oglej si naju. Skupaj sediva na najini najljub�i klopci sredi dneva. 33 00:03:16,393 --> 00:03:18,359 Izgledava kot normalni par. 34 00:03:20,361 --> 00:03:22,529 Sme�no je, da se mi normalno sploh ne zdi ve� normalno. 35 00:03:22,562 --> 00:03:26,466 Nisem niti normalen vampir, ampak neka vampirska spaka. 36 00:03:26,602 --> 00:03:34,272 Nisi spaka. Edinstven si. Poseben. In privla�en. 37 00:03:34,408 --> 00:03:38,442 Ali se ti ne zdi, da obstaja �e slaba stran? �Sva jo �e videla, Simon. 38 00:03:39,514 --> 00:03:42,346 Za�eti morava misliti na bolj�o stran. 39 00:03:42,413 --> 00:03:45,579 Moja Bubbie Helen pravi, da ima vse v �ivljenju neko ceno. 40 00:03:45,606 --> 00:03:47,537 To ni nujno resnica. 41 00:03:48,189 --> 00:03:52,224 Kaj �e bom �el nekega dne do postaje in bom zgorel sredi ulice? 42 00:03:52,258 --> 00:03:58,330 Kaj �e ne bi mislila na to? Glej, veliko sva pre�ivela. 43 00:03:58,363 --> 00:04:02,233 In �e ve� izgubila. 44 00:04:02,302 --> 00:04:08,205 Ampak zdaj imava drug drugega. In to je dobro. 45 00:04:08,240 --> 00:04:10,207 Zelo dobro. 46 00:04:12,244 --> 00:04:14,343 Zato u�ivaj v tem. 47 00:04:14,379 --> 00:04:19,212 Prav. Bom takoj za�el. 48 00:04:19,251 --> 00:04:21,215 Hvala. 49 00:04:24,287 --> 00:04:29,257 Clary. �Oprosti. Kaj dela� tukaj? 50 00:04:29,290 --> 00:04:31,259 Je vse v redu? 51 00:04:31,293 --> 00:04:34,483 Inkvizitorka Herondale je pravkar prispela na in�titut. 52 00:04:34,518 --> 00:04:37,673 �eli govoriti z nama. �Samo da vzamem svoje stvari. 53 00:04:40,234 --> 00:04:45,204 Jace, �elel sem ti povedati, da je tvoja skrivnost varna pri meni. 54 00:04:45,239 --> 00:04:49,207 Kak�na skrivnost? �Da sem zaradi tvoje krvi 55 00:04:49,243 --> 00:04:51,208 odporen proti soncu. 56 00:04:51,245 --> 00:04:55,179 Ne more� vedeti, �e je to razlog. �Kaj drugega bi pa lahko �e bilo? 57 00:04:55,215 --> 00:04:59,316 �e bi vampirji to izvedeli, bi tvoja arterija postala njihova glavna tar�a. 58 00:04:59,352 --> 00:05:02,319 Ni ti treba skrbeti. Kril ti bom hrbet. 59 00:05:02,354 --> 00:05:05,255 Objemiva se. �Nehaj. 60 00:05:05,291 --> 00:05:09,392 Sem samo � �Ne. Nikoli. Clary, si pripravljena? 61 00:05:09,427 --> 00:05:11,394 Ja. 62 00:05:11,427 --> 00:05:13,363 Te pokli�em nocoj? �Ja. 63 00:05:28,520 --> 00:05:33,387 Lahko nadaljujem, ali pa mi pove�, kje je Kelih smrtnosti. 64 00:05:33,423 --> 00:05:36,391 Kako bi se pa potem zabavala? 65 00:05:36,425 --> 00:05:43,345 Ta tvoja misija, da bi zbral vse tri predmete smrtnosti in priklical 66 00:05:43,379 --> 00:05:47,347 angela Raziela je bila neumen podvig. 67 00:05:47,383 --> 00:05:51,219 Bedak ne bi zahteval take pozornosti, ali pa�? 68 00:05:52,455 --> 00:05:55,220 Nih�e �e nikoli ni videl zrcalo smrtnosti. 69 00:05:55,257 --> 00:06:02,295 Ne vemo, �e sploh obstaja. �Ogromno stvari je, o katerih Klava nima pojma. 70 00:06:02,331 --> 00:06:08,401 Nekaj pa je gotovo. Usmrtitve se bo� izognil le, �e nam preda� kelih. 71 00:06:10,469 --> 00:06:19,242 Mislim, da je ravno obratno. Zaradi keliha, me �e niste ubili. 72 00:06:19,278 --> 00:06:23,447 Valentine, oba veva, da kelih lahko nadzoruje demone. 73 00:06:23,483 --> 00:06:26,448 V napa�nih rokah, bi lahko povzor�il katastrofalne posledice. 74 00:06:26,484 --> 00:06:30,486 V tvojih rokah, sem mrtvec. 75 00:06:30,523 --> 00:06:34,490 19 lovcev je umrlo pri tvojem atentatu na in�titut, 76 00:06:34,526 --> 00:06:40,329 poleg na stotine dolnjih, ki si jih pobil z Me�em du�. 77 00:06:40,364 --> 00:06:42,298 Pravici bo zado��eno. 78 00:06:49,305 --> 00:06:55,439 Naj preneha! Nehaj! 79 00:07:05,318 --> 00:07:09,254 Koliko �asa ga boste �e mu�ili? �Kolikor dolgo bo potrebno. 80 00:07:09,289 --> 00:07:13,324 Zakaj ne uporabite Me�a du�? �Me u�i� opravljati moje delo? 81 00:07:13,359 --> 00:07:18,428 Ne, ampak pravite, da ste po napadu na�li me�. Ne razumem, zakaj � 82 00:07:18,464 --> 00:07:20,430 Runa, ki jo je uporabila tvoja sestra, 83 00:07:20,466 --> 00:07:23,333 je povzro�ila, da se je me� po�kodoval sredi nedokon�anega postopka. 84 00:07:23,368 --> 00:07:27,436 Poslali smo ga �eleznicam, da ga o�i��ijo. �Sta Valentinova otroka. 85 00:07:27,472 --> 00:07:30,273 Povejta mi vse, kar vesta. 86 00:07:30,309 --> 00:07:32,373 Ni�esar. Ali se nisva �e dokazala? 87 00:07:32,410 --> 00:07:35,310 Valentine je napadel in�titut. Ujela sva ga. 88 00:07:35,346 --> 00:07:40,180 Za kak�no ceno? S tem ko sta vzela zadevo v svoje roke, sta povzor�ila 89 00:07:40,217 --> 00:07:44,184 upor dolnjih. Dogovor bo sedaj nemogo�e ohraniti. 90 00:07:46,389 --> 00:07:48,355 Pridru�ita se ostalim, ali pa bosta kot Alderrtree v Idrisu dobila opomin. 91 00:07:48,390 --> 00:07:52,524 ali pa bosta kon�ala kot Alderrtree, ki je v Idristu dobil opomin. 92 00:08:14,314 --> 00:08:18,180 Dober ve�er, gospod. Viski, prosim. 93 00:08:18,218 --> 00:08:23,118 Lepo. �e Kelih smrtnosti, prosim. �Kaj si rekel? 94 00:08:23,155 --> 00:08:32,377 Nikar. Vem, da si �lan Herondalinega varnostnega oddelka. 95 00:08:32,400 --> 00:08:34,434 Vem tudi, da ste ujeli Valentina. 96 00:08:34,468 --> 00:08:37,202 In da imate kelih, ali pa vsaj veste, kje je. 97 00:08:38,305 --> 00:08:43,073 �elim, da mi vse pove�. �Nih�e ne ve ni�esar, Valentine ni spregovoril. 98 00:08:45,012 --> 00:08:47,183 So�no. 99 00:08:49,447 --> 00:08:52,317 Hej, ali si dobro? 100 00:08:52,350 --> 00:08:55,585 Prekleto. Naredimo zabavo. 101 00:09:15,509 --> 00:09:17,443 Se vidiva v Peklu. 102 00:09:21,160 --> 00:09:23,126 Dami. 103 00:09:41,758 --> 00:09:45,412 Izzy povej, kaj lahko storim zate. 104 00:09:45,444 --> 00:09:49,613 Dobro sem. Le spotiti moram to iz sebe. 105 00:09:56,621 --> 00:09:59,491 Izzy. Izzy � 106 00:10:05,563 --> 00:10:08,462 Nehaj, pe�e! 107 00:10:15,480 --> 00:10:19,312 Nikomur nisi povedal, kajne? �Ne. 108 00:10:20,249 --> 00:10:23,248 Nikomur. Mislijo, da ima� gripo. 109 00:10:26,589 --> 00:10:36,410 Kaj je? �Nek demon je napadel. Potrebujejo me. 110 00:10:36,487 --> 00:10:40,444 Alec, pokli�i jih. �Ne. Izzy, tak�ne te ne bom zapustil. 111 00:10:44,461 --> 00:10:46,360 Alec, pojdi. 112 00:10:48,697 --> 00:10:55,466 V redu bom. Obljubim. 113 00:10:58,538 --> 00:11:01,474 Tvoja sestra. 114 00:11:01,509 --> 00:11:06,377 Tvoj brat in moj prijatelj so dru�ina. 115 00:11:06,411 --> 00:11:10,825 Ne da se jih nadomestiti. Ampak �e se zaradi njih ne bomo premaknili � 116 00:11:11,699 --> 00:11:14,983 Precej vro�e postaja tukaj. �Le izpuhteti rabijo nekaj pare. 117 00:11:15,045 --> 00:11:18,381 Izgubljajo vero vate, Luke. Mislijo, da si jih zvabil 118 00:11:18,411 --> 00:11:20,915 v spopad, za katerega si vedel, da ne moremo zmagati. �Tudi ti? 119 00:11:20,948 --> 00:11:27,255 Ne. Prestra�eni so, kot jaz. Mislim, da Russell �eli loviti mundije. 120 00:11:27,289 --> 00:11:30,674 Pravi, da le tako lahko obnovimo krdelo. �Da preobrazi nedol�ne ljudi? 121 00:11:31,994 --> 00:11:34,995 Kot dru�ina, nato pa bomo nehali obstajati. 122 00:11:35,029 --> 00:11:39,589 Ima kdo kak�no bolj�o idejo? �Hej! Nih�e ne bo nikogar preobrazil. 123 00:11:39,630 --> 00:11:41,932 Pravi alfa, ki je ubil tri �etritne krdela. 124 00:11:41,965 --> 00:11:45,868 Luke ni nikogar ubil in ne moremo loviti mundijev. 125 00:11:45,897 --> 00:11:51,993 Zakaj? Misli�, da bi oni s tem odla�ali, �e bi bila situacija obratna? 126 00:11:52,001 --> 00:11:55,069 Dobro. Zdaj je pa dovolj. �To�no tako. Dovolj je, Luke, 127 00:11:55,097 --> 00:11:58,006 ker te izzivam. Tukaj in takoj. 128 00:11:58,041 --> 00:12:02,491 Russell, umiri se. Ni ve� primeren, za na�ega alfa. 129 00:12:04,012 --> 00:12:05,881 Daj, pridi! 130 00:12:06,956 --> 00:12:12,136 Vsi smo pre�iveli te�ke �ase, zato ti dajem prilo�nost, da premisli�, 131 00:12:13,346 --> 00:12:17,551 ker je preve� volkov umrlo, da bi lahko prebavil �e eno smrt. 132 00:12:23,423 --> 00:12:24,758 Detektiv Garroway. 133 00:12:30,730 --> 00:12:32,060 Ja. 134 00:12:32,160 --> 00:12:36,531 Za��itite prizori��e zlo�ina. Pridem takoj. 135 00:12:40,640 --> 00:12:42,574 Od kod je pri�la mivka? 136 00:12:42,608 --> 00:12:44,031 Izgleda kot demonski napad. 137 00:12:44,036 --> 00:12:45,968 Nisem �e videl, da bi kak povzro�il tak�no krvavitev. 138 00:12:46,377 --> 00:12:49,780 Ali je kak�en varnostni posnetek? �V baru ne, 139 00:12:49,814 --> 00:12:52,150 mogo�e pa je kaj ujela uli�na kamera. 140 00:12:57,129 --> 00:13:00,395 Odnesti ga moramo na in�titut. �Dobra ideja. 141 00:13:00,431 --> 00:13:02,531 Detektiv Garroway? 142 00:13:02,567 --> 00:13:04,365 S kom govorite? 143 00:13:04,399 --> 00:13:06,990 Narekujem si nekaj zapiskov, dokler so �e sve�i. 144 00:13:07,043 --> 00:13:10,338 Kar bi morala delati tudi ti. �Odli�na ideja! Sicer tega niso 145 00:13:10,374 --> 00:13:14,273 omenili na treningu, ampak je smiselno. �Ali obstaja kak�na aplikacija za to? 146 00:13:14,310 --> 00:13:19,482 Ali lahko pripelje� avto? Dobiva se spredaj. �Prav. 147 00:13:25,078 --> 00:13:27,044 Nova partnerka? 148 00:13:27,050 --> 00:13:29,118 Zme�alo se mi bo od nje. 149 00:13:43,745 --> 00:13:45,677 Raphael. 150 00:13:48,690 --> 00:13:49,692 Isabelle. 151 00:13:52,599 --> 00:13:54,531 Kaj dela� tukaj? 152 00:13:54,566 --> 00:13:57,402 �elela sem se opravi�iti. 153 00:13:57,436 --> 00:14:01,405 Grozno no� je bila in spravila sem se nate. 154 00:14:01,440 --> 00:14:03,372 Posku�al si le re�iti ljudi. 155 00:14:05,982 --> 00:14:09,914 Trenutno za lovce senc ni varno v DuMortu. 156 00:14:10,200 --> 00:14:14,136 �e zlasti za tiste, ki i��ejo vampirski strup. �Raphael, mislim, 157 00:14:14,170 --> 00:14:17,188 da bi mogo�e lahko vsaki� dobila manj�i ugriz � 158 00:14:17,231 --> 00:14:20,074 Ne deluje tako. �Zakaj ne? 159 00:14:20,110 --> 00:14:25,947 Skupaj bova zmogla. 160 00:14:29,715 --> 00:14:31,983 Res bi morala iti. 161 00:14:35,089 --> 00:14:37,855 Po�akaj. Prav. 162 00:14:37,888 --> 00:14:40,964 Kaj ho�e� od mene? Dam ti karkoli � 163 00:14:40,983 --> 00:14:43,050 Ho�em, da gre�. 164 00:14:43,084 --> 00:14:51,549 Prosim te za majhen ugriz. Vem, da si ga �eli�. 165 00:14:54,742 --> 00:14:56,976 Tega ne bom storil, Isabelle. 166 00:14:59,423 --> 00:15:01,322 Bo� res tako ravnal z mano, 167 00:15:01,357 --> 00:15:04,290 ko te najbolj rabim? Mislila sem, da ti je mar zame, Raphael. 168 00:15:04,326 --> 00:15:06,864 To delam, ker mi je mar. 169 00:15:08,736 --> 00:15:10,894 Nikoli te ne bi smel okusiti. 170 00:15:13,643 --> 00:15:15,709 Oh, Isabelle. 171 00:15:28,743 --> 00:15:30,450 Pravkar sem govorila z Lukom. Naredil je, 172 00:15:30,462 --> 00:15:32,141 da je izpadlo kot tragi�en izpust plina. 173 00:15:32,179 --> 00:15:35,083 Glede na obdukcijo, so umrli zaradi mo�ganske krvavitve. 174 00:15:35,112 --> 00:15:37,146 Demoni to zmorejo? �Vi�ji �e. 175 00:15:37,183 --> 00:15:39,116 V �em je sploh razlika? 176 00:15:39,151 --> 00:15:41,049 Nijih je v New Yorku na ducate. 177 00:15:41,086 --> 00:15:43,953 So brez pomena. Vi�ji, pa so druga�ni. 178 00:15:43,987 --> 00:15:45,953 Imajo imena in osebnost. 179 00:15:45,991 --> 00:15:48,924 So veliko mo�nej�i in te�je jih je ustaviti. 180 00:15:48,957 --> 00:15:51,279 So tudi izjemno redki. 181 00:15:51,287 --> 00:15:53,326 Vedno se prika�ejo z razlogom. 182 00:15:55,778 --> 00:15:57,811 Jace, si dobro? 183 00:15:57,860 --> 00:16:00,715 Ja, zakaj ne bi bil? Komaj si 184 00:16:00,734 --> 00:16:02,931 spregovoril o tem, kaj se je zgodilo z Me�em du�. 185 00:16:03,057 --> 00:16:06,329 Ni ravno veliko za govoriti o tem. 186 00:16:06,363 --> 00:16:10,819 Dobro, ampak �e se bo� �elel pogovoriti, sem ti na voljo. 187 00:16:10,853 --> 00:16:14,907 Tvoja sestra sem, Jace. Vem, kaj prestaja�. 188 00:16:14,949 --> 00:16:19,250 Kot sem rekel, o ni�emer ni za govoriti. 189 00:16:36,275 --> 00:16:37,642 Odprite! 190 00:16:40,338 --> 00:16:43,372 Vem, da so tukaj vampirji! 191 00:16:49,101 --> 00:16:52,169 Odprite, prosim. 192 00:17:02,333 --> 00:17:06,303 Od dale� sem zavohal tvojo �ibkost. �Kaj ho�e� od mene? 193 00:17:06,336 --> 00:17:08,795 Kelih smrtnosti, prosim. 194 00:17:26,888 --> 00:17:30,855 Hej, izpusti dekle! 195 00:17:57,201 --> 00:18:01,943 Si dobro? �Kdo si? 196 00:18:01,981 --> 00:18:06,816 Sem lovec senc. Ime mi je Sebastian. 197 00:18:11,266 --> 00:18:15,365 Ne bo� pri�la? Sem rekel, da mi je �al, Maureen. 198 00:18:15,576 --> 00:18:20,247 Vem, da bi moral poklicati. Res sem pre�ivljal te�ke �ase. 199 00:18:20,326 --> 00:18:23,112 V redu, prav! To pa je bilo ostro. 200 00:18:23,152 --> 00:18:25,323 Ali lahko vsaj obr�im ime benda? 201 00:18:25,378 --> 00:18:28,445 Rock Solid Panda? Halo? Maureen? 202 00:18:28,478 --> 00:18:32,381 Nisem si mislila, da te bom sre�ala tukaj. 203 00:18:32,417 --> 00:18:36,319 Ja. Z nekom sem bil zmenjen, ampak moram iti. 204 00:18:36,352 --> 00:18:38,254 Hej! 205 00:18:38,290 --> 00:18:40,255 Son�na svetloba! Vem, da si 206 00:18:40,292 --> 00:18:44,024 razburjen, ker sem napadla Clary, ampak �e se spe�e�, 207 00:18:44,080 --> 00:18:46,379 da se me izogne� je pa prehudo. 208 00:18:46,436 --> 00:18:51,260 Daj no, saj te ne sovra�im toliko. Samo ne poskusi tega ponovno. 209 00:18:51,293 --> 00:18:53,327 Kako si sploh pri�el sem? 210 00:18:53,362 --> 00:18:55,195 Pripeljal sem se. 211 00:18:55,232 --> 00:18:57,298 Zunaj? Na soncu? 212 00:18:59,288 --> 00:19:02,308 Kako? Kaj ti je Valentine storil? 213 00:19:03,512 --> 00:19:06,934 Popolnoma mi je prerezal vrat. Nato pa je uporabil 214 00:19:06,969 --> 00:19:09,536 ta nuklearni me� in 215 00:19:09,569 --> 00:19:16,942 kar naenkrat sem postal odporen na sonce. 216 00:19:16,978 --> 00:19:21,029 Kar tako? �Ja. Noro, kajne? 217 00:19:21,057 --> 00:19:24,001 Simon, to je neverjetno! 218 00:19:24,556 --> 00:19:26,967 Ali se sploh zaveda�, da ima� to, kar si �eli vsak dolnji? 219 00:19:26,971 --> 00:19:31,393 Najbolj�i karakter. Si le opazila. �Mo�nost, za normalno �ivljenje. 220 00:19:31,400 --> 00:19:35,229 Simon, zadel si Jackpot! �Nikoli ne zadanem Jackpota. 221 00:19:37,632 --> 00:19:41,470 Na tvojem mestu bi bila previdna. 222 00:19:41,505 --> 00:19:45,373 Ampak, ali ni namen tega, da ne rabim ve� biti previden? 223 00:19:45,409 --> 00:19:49,543 Mislim, seveda. Ampak ne rabi� se �opiriti ljudem v obraz. 224 00:19:49,577 --> 00:19:51,410 Nih�e ne mara va�i�ev. 225 00:19:51,448 --> 00:19:54,214 �e zlasti dolnji. 226 00:19:54,248 --> 00:19:58,465 Na tvojem mestu, bi se �im manj izpostavljala. 227 00:19:59,688 --> 00:20:01,585 na novega tebe. Gratis. 228 00:20:01,621 --> 00:20:04,524 Naj zavedno letim znotraj radarja. 229 00:20:15,381 --> 00:20:16,313 �ivjo. 230 00:20:16,349 --> 00:20:18,994 Moral si mi prebrati misli. Pravkar sem te nameraval poklicati. 231 00:20:19,609 --> 00:20:21,285 Vi�ji demon je na prostosti. 232 00:20:21,339 --> 00:20:24,706 Rabimo tvojo pomo�. To je pu��al na �rtvah. 233 00:20:27,713 --> 00:20:30,745 Dragec, ta pesek je iz Duduaela. 234 00:20:32,043 --> 00:20:37,684 Kar je dimenzija Pekla? �Najhuj�a. Je to bilo na njihovih obrazih? 235 00:20:37,725 --> 00:20:40,794 Kako je pri�el na prostost? 236 00:20:40,864 --> 00:20:45,030 Bil je priklenjen ve� stoletij. �Kdo, Magnus? �Demon, 237 00:20:45,067 --> 00:20:47,000 ki ljudi u�il oro�ja in vojne. 238 00:20:47,056 --> 00:20:51,160 Vi�ji demon, Azazel, eden od princev pekla. 239 00:20:51,192 --> 00:20:55,404 To�no. Resni�ni princ. Zakaj ima� tako temno? 240 00:20:59,524 --> 00:21:02,258 Pozdravljen, Alec. 241 00:21:02,305 --> 00:21:05,565 Kaj on po�ne tukaj? �Raphael ti mora povedati nekaj pomembnega. 242 00:21:05,600 --> 00:21:10,660 Vse kar re�e, zame nima pomena. �Tvoja sestra je v te�avah. 243 00:21:10,786 --> 00:21:14,372 Prekleto prav ima�, da je. Zaradi tebe trpi na in�titutu! 244 00:21:14,408 --> 00:21:17,676 Pravkar je pri�la v DuMort. Prosja�ila je za ugriz. 245 00:21:19,874 --> 00:21:20,841 Kaj? 246 00:21:21,686 --> 00:21:24,451 Nisem se je dotaknil. Ima� mojo besedo. 247 00:21:24,486 --> 00:21:26,978 Ampak tam je mnogo vampirjev, ki nestrpno 248 00:21:26,990 --> 00:21:29,315 �akajo na to. �Ne bi je smel zapusiti. 249 00:21:29,360 --> 00:21:32,292 Ni tvoja krivda. Ne skrbi. Na�li jo bomo. 250 00:21:32,329 --> 00:21:35,329 To je naslov najbli�jega brloga. 251 00:21:35,363 --> 00:21:39,562 Velika verjetnost je, da je �e tam. 252 00:21:40,269 --> 00:21:42,701 Pojdimo. 253 00:22:00,298 --> 00:22:03,263 Azazel je to storil. 254 00:22:12,007 --> 00:22:13,923 Izziyina ogrlica. 255 00:22:13,930 --> 00:22:18,029 Zlomljena je. Kje je? 256 00:22:18,144 --> 00:22:23,044 Mislila sem, da ima Izzy gripo. Zakaj je od�la? �Ne vem, toda �e ji �kodi � 257 00:22:23,105 --> 00:22:26,006 Mogo�e je pobegnila. Ne vemo, �e jo sploh ima. 258 00:22:26,047 --> 00:22:30,016 Ni poklicala in ne javlja se. Ampak je �e �iva. 259 00:22:30,048 --> 00:22:33,285 V to sem prepri�an. Ampak jo ima on. 260 00:22:35,389 --> 00:22:39,100 Kaj ho�e? �Ne vem, toda moramo obvestiti inkvizitorko, prav? 261 00:22:39,181 --> 00:22:41,881 Trenutno je na sestanku s svetom iz Alicanteja. 262 00:22:42,728 --> 00:22:45,103 Ne razumem. Zakaj Izzy? 263 00:22:45,159 --> 00:22:51,254 Kaj vi�ji demon ho�e od nje? �Mislim, da vem, koga moramo vpra�ati. 264 00:22:55,325 --> 00:23:00,820 Nimam pojma, o �em govorita, toda lepo vaju je videti. 265 00:23:00,851 --> 00:23:04,718 Azazel sam od sebe ne bi izpustil Duduaela. Nekdo ga je izpustil. 266 00:23:04,748 --> 00:23:06,955 Nekdo z dostopom, do Keliha smrtnosti. 267 00:23:07,062 --> 00:23:10,963 �lani kroga so izpustili vi�jega demona, da bi te spravil ven. 268 00:23:10,996 --> 00:23:14,365 Mislim, da sem te vzgojil z zdravo pametjo. �e bi me res �elel izpustiti, 269 00:23:14,399 --> 00:23:18,320 zakaj se potem �e vedno tu prazno pogovarjam z vama? 270 00:23:18,328 --> 00:23:20,761 Rad bi izbrisal demonsko umazanijo. 271 00:23:20,811 --> 00:23:23,101 �e je to res, povej svojim privr�encem, naj 272 00:23:23,113 --> 00:23:25,153 nam vrnejo kelih, da dobim Izzy nazaj. 273 00:23:25,186 --> 00:23:30,038 Ne vem, kje je Kelih smrtnosti. ��e la�e�, naj ti Angel pomaga. 274 00:23:30,042 --> 00:23:32,875 �e si pameten, Jace, me bo� uporabil kot vabo. 275 00:23:33,996 --> 00:23:38,496 Vi�jega demona lahko nadzoruje� le s kelihom smrtnosti. 276 00:23:38,500 --> 00:23:41,036 Azazel bi storil vse, da ga uni�i. 277 00:23:44,468 --> 00:23:47,381 Ponudite mu zamenjavo. Mene za Isabelle. 278 00:23:49,070 --> 00:23:53,239 To bi lahko delovali. Ko bomo imeli Izzy, ga lahko uni�im s svojo runo. 279 00:23:53,276 --> 00:23:57,210 To je past. Zakaj misli�, da mu lahko zaupava? 280 00:23:57,246 --> 00:24:01,046 Tudi jaz si ne bi zaupal, toda dokler ima Azazel Isabelle, 281 00:24:01,083 --> 00:24:03,016 Ve�ja mo�nost je, da umre. 282 00:24:03,051 --> 00:24:09,534 Nimamo izbire, Jace. Upam, da to ni past. Tudi tvoje �ivljenje je na nitki. 283 00:24:09,628 --> 00:24:16,174 Clarissa, nikoli te ne bi po�kodoval. Moja h�i si. 284 00:24:16,247 --> 00:24:19,755 Zakaj bi te to ustavilo? Jace je tvoj sin, pa si ga ve�krat. 285 00:24:25,994 --> 00:24:28,959 Nisi ji povedal. ��esa? 286 00:24:31,276 --> 00:24:35,685 �e vedno goji� �ustva do nje? Zdaj si pa v �kripcih, kaj? 287 00:24:35,726 --> 00:24:38,033 Ne �rhni niti besede ve�. �O �em govori? 288 00:24:38,137 --> 00:24:42,531 �eli� ti imeti to �ast? Ali naj jaz? �Utihni! 289 00:24:47,504 --> 00:24:49,471 Nevljudno je pustiti dekle �akati, Jace. 290 00:24:49,508 --> 00:24:51,307 Jace, kaj se dogaja? 291 00:24:59,026 --> 00:25:07,586 Valentine ni moj o�e. Nisem tvoj brat, Clary. 292 00:25:29,436 --> 00:25:33,368 Clary. �Koliko �asa �e ve�? �Nekaj dni. �Zakaj mi nisi povedal? 293 00:25:33,402 --> 00:25:38,139 S Simonom si sre�na. Nisem �elel uni�iti tega. 294 00:25:38,175 --> 00:25:40,108 Zakaj bi s tem kaj uni�il? 295 00:25:42,110 --> 00:25:45,043 Jace, kaj �e skriva�? �Ni�esar. 296 00:25:46,082 --> 00:25:49,447 Prise�em. 297 00:25:50,290 --> 00:25:52,289 Morava si zaupati. 298 00:25:52,302 --> 00:25:57,119 To pomeni, da morava biti �isto odkrita, tudi �e resnica boli. 299 00:25:58,523 --> 00:26:00,560 Razumem. 300 00:26:00,593 --> 00:26:02,581 �ustva se pojavijo z razlogom. 301 00:26:02,617 --> 00:26:05,349 Ne more� iti skozi vse, kar si �el ti, 302 00:26:05,357 --> 00:26:07,926 videti vse te smrti in ni�esar ob�utiti, Jace! 303 00:26:07,935 --> 00:26:12,270 To ni dobro zate. Samo ob�uti nekaj. 304 00:26:14,874 --> 00:26:19,240 Tudi �e misli�, da bi to zameglilo tvojo presojo. 305 00:26:31,923 --> 00:26:36,106 Potreba po strupu ni ravno priporo�ljiva, kadar se bori� z demoni. 306 00:26:36,175 --> 00:26:38,741 Kako si vedel? �Migetanje tvojih o�i. 307 00:26:38,779 --> 00:26:42,978 Osivela ko�a. In tresenje zapestja, kar je najhuje. 308 00:26:43,150 --> 00:26:45,083 Nisem te �e videla na in�titutu. 309 00:26:45,117 --> 00:26:49,919 Zato, ker nisem od tukaj. Prihajam iz London�kega in�tituta. 310 00:26:50,401 --> 00:26:51,400 Tukaj. 311 00:26:55,096 --> 00:26:57,930 Kapljica in po�utila se bo� kot prerojena. 312 00:26:57,945 --> 00:26:59,909 Kaj je to? 313 00:26:59,947 --> 00:27:01,845 Zdravilo. 314 00:27:03,016 --> 00:27:08,185 Poglej. Je iz izvle�ka korena, ki so ga na�li v L'Isle Adam. 315 00:27:08,219 --> 00:27:14,188 Slikovito mestece. Premagalo bo bole�ino, ki ti jo povzro�a odvisnost. 316 00:27:14,225 --> 00:27:19,926 In pospe�ilo zdravljenje. Daj no. 317 00:27:34,062 --> 00:27:36,255 Ni �ude�no zdravilo. Kmalu se bo 318 00:27:36,267 --> 00:27:39,161 izrabilo in spet se bo� po�utila grozno. 319 00:27:41,982 --> 00:27:45,886 Zakaj nisi v Londonu na svojem in�titutu? 320 00:27:45,920 --> 00:27:49,609 Moral sem premagati svojo odvisnost od Yin Fena, 321 00:27:49,683 --> 00:27:55,356 London pa ni bil najbolj�i kraj za to. Tako sem, 322 00:27:55,694 --> 00:27:59,064 zadevo vzel v svoje roke in od�el. 323 00:27:59,099 --> 00:28:01,066 In se zna�el v New Yorku. 324 00:28:01,102 --> 00:28:03,134 Tudi ti si �el skozi to? 325 00:28:03,170 --> 00:28:10,507 Raje ne mislim na to, ampak va�no je, da sem bil uspe�en. 326 00:28:13,325 --> 00:28:18,747 Tudi ti si lahko. �Najlep�a hvala. 327 00:28:18,784 --> 00:28:23,726 Morala bi oditi. ��e bo� od�la, 328 00:28:23,766 --> 00:28:31,907 se bo� kmalu vrnila v vampirski brlog. Vsaj dan bo trajalo, da iz sebe 329 00:28:31,941 --> 00:28:35,484 spravi� dovolj strupa, da bo� zmogla sama. 330 00:28:35,496 --> 00:28:38,555 �e �eli� oditi, ti ne bom prepre�il. 331 00:28:44,138 --> 00:28:47,205 Se bom na poti domov ustavila v Pho. 332 00:28:47,261 --> 00:28:49,493 Saj vem, ne prepeko�e. 333 00:28:49,530 --> 00:28:54,532 Lahko neha�? Nehaj! Sredi dela sem, adijo. Oprosti. 334 00:28:54,539 --> 00:28:57,713 Moja punca Samantha. Morala bi pobrati ve�erjo, toda � 335 00:28:57,907 --> 00:29:00,336 Je pho-zabila? 336 00:29:00,405 --> 00:29:03,305 O, mojbog. �ala. 337 00:29:05,309 --> 00:29:09,638 Torej si le �lovek. Kaj pa ti? Ali ima� koga? 338 00:29:09,971 --> 00:29:14,356 �eno? Punco? Fanta? 339 00:29:14,523 --> 00:29:17,189 Prvo pravilo partnerjev: brez osebnih vpra�anj. 340 00:29:17,246 --> 00:29:21,040 Meni se ne zdi normalno, da si z nekom v avtu cel dan in ne klepeta�. 341 00:29:21,064 --> 00:29:24,096 Kot partnerja, se morava bolje spoznati. 342 00:29:26,134 --> 00:29:27,979 Govoriti morava. �Tvoja punca? 343 00:29:28,036 --> 00:29:29,969 Lu�tna. Mlada. 344 00:29:30,005 --> 00:29:33,970 �ivjo, sem Ollie. Luke je precej zadr�an o zasebnem �ivljenju, 345 00:29:34,017 --> 00:29:37,085 a sem vesela, da ga ima. �Ni moja punca. 346 00:29:39,013 --> 00:29:41,937 Russell je �el. Vse svoje stvari je vzel s sabo. 347 00:29:42,023 --> 00:29:45,958 Dobro. Slabo je vplival na krdelo. �Vzel je �e Reida, Grega, and Segana. 348 00:29:45,994 --> 00:29:48,026 Ne zaupajo ti. Odpravljajo se k Philly. 349 00:29:48,062 --> 00:29:51,764 Ustanovili bodo svoje krdelo. Tudi mene so povabili. 350 00:29:55,313 --> 00:29:57,561 Razumem, �e �eli� oditi. 351 00:29:57,672 --> 00:30:00,474 Nikamor ne grem, Luke. Toda le pe��ica nas je ostala. 352 00:30:00,508 --> 00:30:02,507 Kako bo krdelo pre�ivelo? 353 00:30:02,543 --> 00:30:06,447 Ni mi mar, �e sva le midva, bova �e na�la na�in. 354 00:30:06,482 --> 00:30:07,914 Toda tega ne bom dopustil. 355 00:30:07,947 --> 00:30:10,650 Zbiram �lane iz drugih krdel. 356 00:30:10,783 --> 00:30:15,784 Zaupaj mi. Veliko volkov �eli jesti v Jade Wolf. 357 00:30:16,888 --> 00:30:19,412 Ne, no�ejo. 358 00:30:19,494 --> 00:30:21,396 Ja, to�no. 359 00:30:33,184 --> 00:30:34,836 Tukaj si. 360 00:30:35,264 --> 00:30:37,799 Magnus je spodaj, inkvizitorka pa na sestanku s svetom. 361 00:30:37,843 --> 00:30:41,108 Vrne se �ez eno uro. Nimamo veliko �asa. 362 00:30:43,280 --> 00:30:46,182 Jace, si dobro? 363 00:31:19,776 --> 00:31:23,347 �e ve� dni nisem jedla. To je odli�no. 364 00:31:23,409 --> 00:31:28,320 Neko� sem to jedel v Parizu. Opazoval sem chefa, ko je to pripravljal. 365 00:31:28,353 --> 00:31:31,254 Ko sem si naslednji� za�elel juho, sem ga posnemal. 366 00:31:31,291 --> 00:31:33,091 Kako to misli�? 367 00:31:33,126 --> 00:31:35,024 Zapomnil sem si vse, kar je storil. 368 00:31:35,062 --> 00:31:37,995 Potem sem si to pripravil in voil! 369 00:31:43,400 --> 00:31:48,062 V�asih �e samo vedenje, da nekdo lahko naredi nekaj nemogo�ega, 370 00:31:48,069 --> 00:31:49,971 to pomaga tudi tebi. 371 00:31:53,344 --> 00:31:58,145 Poklicati mora� na svoj in�titut. Sporo�i jim, da si dobro. 372 00:31:58,183 --> 00:32:07,452 Vem, toda toliko ljudi sem razo�arala, �e zlasti svojega brata. 373 00:32:07,489 --> 00:32:09,423 Dvomim, da mi bo odpustil. 374 00:32:09,458 --> 00:32:13,260 Mogo�e bo rabil nekaj �asa, toda mislim, da ti bo. 375 00:32:13,294 --> 00:32:16,228 Ne pozna� Aleca. Zelo je podoben mami. 376 00:32:16,262 --> 00:32:18,364 Trmast in mo�ne volje. 377 00:32:18,399 --> 00:32:23,232 Dobro poznam trmaste in mo�ne mame. 378 00:32:23,268 --> 00:32:24,335 Ja? 379 00:32:24,371 --> 00:32:28,037 Ali je v Londonu? �Ne. 380 00:32:28,341 --> 00:32:38,390 Zdaj je mrtva. ��al mi je. �Nikar. Bila je nesre�na. 381 00:32:41,018 --> 00:32:44,140 Na koncu sem ji odpustil. Rada me je imela. 382 00:32:44,598 --> 00:32:48,629 Le na �uden na�in je to kazala. 383 00:32:55,504 --> 00:32:58,402 Ne dopusti, da brata skrbi. 384 00:33:09,801 --> 00:33:14,197 Clary, jaz sem. Ali �e velja za nocoj? Veliko ti imam za povedati. 385 00:33:14,234 --> 00:33:17,134 Vrnil se bom na �tudij � Ne bo� uganila �esa. 386 00:33:17,167 --> 00:33:21,702 Glasbe! In ra�unovodstva za mamo. Vsi so sre�ni. 387 00:33:21,735 --> 00:33:25,569 Pokli�i me. Adijo. 388 00:33:31,545 --> 00:33:33,545 O, bog � 389 00:33:34,269 --> 00:33:38,471 Ali se vedno tihotapi� za ljudi? �Oprosti, nisem �elel motiti. 390 00:33:38,508 --> 00:33:41,040 Pravi�, da si imel dober � dan? 391 00:33:41,110 --> 00:33:44,291 Ja, saj ve�. Notri. 392 00:33:44,431 --> 00:33:45,978 Res? 393 00:33:46,014 --> 00:33:49,382 Ker sem sli�al govorico, da si popoldne bil v Hunter's Moon. 394 00:33:49,417 --> 00:33:51,284 Kaj? 395 00:33:51,319 --> 00:33:55,321 �udno. Kdo je to rekel? Zakaj ljudje govorijo o meni? 396 00:33:55,355 --> 00:33:57,222 Zakaj pani�ari�? �Saj ne. 397 00:33:57,256 --> 00:33:59,224 Torej je res? 398 00:33:59,259 --> 00:34:02,126 Svetlohodec si. 399 00:34:02,162 --> 00:34:07,431 Za to obstaja ime? �Ja, v legendah. 400 00:34:08,130 --> 00:34:14,420 Nikoli nisem verjel, da so resni�ne. �Lahko hodim po soncu, 401 00:34:14,446 --> 00:34:17,296 ampak prosim ne ogla�uj tega. Vsi ne rabijo vedeti. 402 00:34:17,325 --> 00:34:22,236 Kako je to mo�no? �Ne vem. Tukaj je veliko rakotvornih 403 00:34:22,271 --> 00:34:24,170 zadev, ki sem jim izpostavljen, �u�elke � 404 00:34:24,207 --> 00:34:30,076 Simon, vampir sem �e 60 let. Ti pa si 2 tedna? 405 00:34:30,112 --> 00:34:33,946 Take informacije ne bi smel zadr�ati zase. 406 00:34:33,981 --> 00:34:38,046 Prise�em, Raphael. Povedal sem ti vse, kar vem. 407 00:34:41,321 --> 00:34:44,253 Upam, da res. 408 00:34:51,378 --> 00:34:55,278 Ali je dvori��e zaslepljeno? �Nih�e nas ne vidi. �Nisem prepri�an. 409 00:34:55,314 --> 00:34:57,972 Precej je tvegano. �Nimamo izbire. 410 00:34:58,011 --> 00:34:59,810 Edino tukaj je dovolj prostora. 411 00:35:00,284 --> 00:35:02,184 Kamere v celici so izklju�ene. 412 00:35:02,222 --> 00:35:04,980 Inkvizitorka se vrne �ez pol ure. 413 00:35:08,260 --> 00:35:09,991 Je Clary pripravljena? 414 00:35:11,026 --> 00:35:12,959 Za�nimo. 415 00:35:18,367 --> 00:35:20,833 Srkam mo� iz Pentagrama. 416 00:35:21,037 --> 00:35:23,349 Azazel, kli�em te. 417 00:35:24,273 --> 00:35:27,462 Iz notranjosti na�e stvarnosti, v misti�ni porod. 418 00:35:27,524 --> 00:35:28,242 Kli�em te. 419 00:35:28,277 --> 00:35:32,404 I��e� Kelih smrtnosti. Mi pa �elimo nazaj na�o prijateljico. 420 00:35:32,498 --> 00:35:35,231 Kli�em te, za to izmenjavo. 421 00:35:47,109 --> 00:35:50,438 No, �e ni to Magnus Bane. 422 00:35:51,833 --> 00:35:56,283 Pogumna poteza. �Vrni nam Isabelle Lightwood, 423 00:35:56,321 --> 00:35:59,095 mi pa ti bomo predali Valentina. 424 00:35:59,204 --> 00:36:01,139 Vodil te bo h Kelihu smrtnosti. 425 00:36:04,637 --> 00:36:06,668 Valentine Morgenstern. 426 00:36:06,703 --> 00:36:08,570 Mo�, ki si drzne �iroko sanjati. 427 00:36:09,840 --> 00:36:14,493 Mamljiva ponudba, a nimam va�e prijateljice Isabelle. 428 00:36:14,594 --> 00:36:17,694 La�e. �Nisem prepri�an. 429 00:36:17,716 --> 00:36:21,550 Ni �asa za pogajanje. Pregrada slabi. 430 00:36:23,922 --> 00:36:29,824 �e lahko najdemo Isabelle, Azazela pa ne moremo izpustiti. �Clary, zdaj! 431 00:36:33,540 --> 00:36:36,412 Ne deluje! 432 00:36:36,448 --> 00:36:38,313 Kako to misli�? �Ni� se ne zgodi. 433 00:36:41,285 --> 00:36:45,316 Mislili ste, da me lahko zadr�ite? 434 00:36:53,129 --> 00:36:54,161 Jace! 435 00:36:54,195 --> 00:36:57,130 Magnus, ustavi ga! 436 00:37:04,906 --> 00:37:06,806 Neumni mag. 437 00:37:16,134 --> 00:37:19,068 Darilo zate, dragi Valentine. 438 00:37:23,139 --> 00:37:25,073 Jace! 439 00:38:02,684 --> 00:38:08,520 Kako si to storil? �Ne vem. 440 00:38:10,959 --> 00:38:14,523 Ni va�no. Od�el je. 441 00:38:19,740 --> 00:38:25,554 Hej, ali si dobro? 442 00:38:25,589 --> 00:38:27,002 Mislim da. 443 00:38:27,281 --> 00:38:29,312 Dobro. 444 00:38:45,442 --> 00:38:47,674 Pomagajte, mi! 445 00:38:51,345 --> 00:38:53,695 Dobro sem, le nekoliko utrujen. 446 00:38:53,861 --> 00:38:57,001 Le dobro se moram naspati. 447 00:38:57,617 --> 00:39:00,092 �e �eli�, te lahko pospremim. �Ne. 448 00:39:01,622 --> 00:39:03,521 V redu je. 449 00:39:03,558 --> 00:39:07,143 Te pokli�em jutri. 450 00:39:13,981 --> 00:39:19,367 Izzy! �V redu sem. Vem, da se ne bi smela odtihotapiti ven. 451 00:39:19,403 --> 00:39:24,007 Ni va�no. Samo, da si �iva. �Jasno, da sem. 452 00:39:24,101 --> 00:39:27,309 Vi�ji demon je napadel, in nisem � ��al mi je. 453 00:39:27,343 --> 00:39:31,645 Morala bi te poklicati, ampak sem vedela, da bo� jezen name. 454 00:39:31,680 --> 00:39:36,217 Izzy, nisem jezen. Le �imprej varno pridi domov. 455 00:39:36,224 --> 00:39:38,550 Varna sem, obljubim. 456 00:39:38,586 --> 00:39:41,486 Na dobrem kraju. 457 00:39:41,523 --> 00:39:44,604 Bolj�e sem, a ne morem domov. 458 00:39:44,752 --> 00:39:49,904 Ne �e. ��e sem jaz kaj takega rekel, vedi � 459 00:39:50,062 --> 00:39:52,995 Ne, ne. Nisi ti kriv. 460 00:39:53,031 --> 00:39:54,747 Odli�en si bil. 461 00:39:54,927 --> 00:39:58,626 To bitko moram zmagati sama. 462 00:40:02,360 --> 00:40:05,625 Rada te imam, Alec. 463 00:40:05,976 --> 00:40:09,322 Tudi jaz tebe. �Kmalu pridem domov. �Adijo. 464 00:40:22,577 --> 00:40:25,436 Mislim, da je �aj pripravljen. Ja, je. 465 00:40:28,507 --> 00:40:30,506 Ali �eli� mleko? Med? 466 00:40:32,544 --> 00:40:35,312 Se odpravlja� ven? �Ja, k Simonu. 467 00:40:35,347 --> 00:40:38,713 Moram iti ven za nekaj �asa. �Prav. Se sli�iva kasneje. 468 00:40:38,748 --> 00:40:41,414 Ja. 469 00:40:42,320 --> 00:40:45,621 Jace, po�akaj. 470 00:40:47,691 --> 00:40:53,252 Oprosti, da sem se znesla nadte. Glede na kaj vse si prestal, ni bilo prav. 471 00:40:54,296 --> 00:40:59,666 Ne, mislim, da si imela prav. Moral bi ti povedati. 472 00:41:04,507 --> 00:41:09,480 Ko sva bila brat in sestra, sem mislila, da kon�no vem, pri �em sva. 473 00:41:10,550 --> 00:41:12,518 Ja. 474 00:41:13,932 --> 00:41:18,035 Ne vem. Mislim, da rabim �as za razmislek. 475 00:41:18,070 --> 00:41:20,003 Sva �e dva. 476 00:41:22,940 --> 00:41:29,241 Kako se dr�i�? �Poleg tega, da se po�utim kot zguba, odli�no. 477 00:41:31,050 --> 00:41:36,171 Kako si to storil? Runo si aktiviral brez stela. 478 00:41:36,569 --> 00:41:46,953 Ne vem. Videl sem, kako si le�ala in nekako se je sama od sebe v�gala. 479 00:41:48,236 --> 00:41:51,336 Ni� od tega nima smisla. Ampak skupaj, bova to razjasnila. 480 00:41:51,372 --> 00:41:53,238 Midva. 481 00:42:13,125 --> 00:42:15,125 Nagnusni mag. 482 00:42:22,693 --> 00:42:25,760 Prevedla happy123 Za HD priredil KRATOS(BLiNK) 483 00:42:28,760 --> 00:42:32,760 Preuzeto sa www.titlovi.com 39036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.