Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,053 --> 00:00:07,675
Prej�nji� �
2
00:00:07,710 --> 00:00:11,207
Me� du� bo uni�il vsa demonska
bitja, ki mu prekri�ajo pot.
3
00:00:11,243 --> 00:00:13,394
�e ima Valntine angela �
4
00:00:13,429 --> 00:00:15,235
Lahko aktivira Me� du�.
5
00:00:16,368 --> 00:00:19,428
Otroci nas vedno naredijo ranljive.
6
00:00:19,486 --> 00:00:22,412
Vse bom naredila, le njej ne
stori ni� �alega.
7
00:00:23,581 --> 00:00:26,708
Nekdo je vzel knjigo urokov.
Zakaj jih Valentine potrebuje?
8
00:00:26,767 --> 00:00:29,014
Rekel je le, da mu jih moram
prinesti.
9
00:00:29,049 --> 00:00:30,444
In da ne smem po�kodovati Clary.
10
00:00:30,502 --> 00:00:33,180
Naredili sva krvno prisego.
Poi��i Madzie.
11
00:00:35,126 --> 00:00:37,321
V Clary se pretaka �ista angelska
kri.
12
00:00:37,355 --> 00:00:39,363
Zato jo Valentine �eli nepo�kodovano.
13
00:00:39,444 --> 00:00:41,552
Clary lahko aktivira Me� du�.
14
00:01:11,550 --> 00:01:13,324
To je tako �udno.
15
00:01:13,360 --> 00:01:16,219
Ja. Te moji �ekani motijo?
Ker jih lahko �
16
00:01:16,272 --> 00:01:17,662
Ni treba, v redu je.
17
00:01:17,695 --> 00:01:19,344
Samo kanu je nekoliko majhen.
18
00:01:19,380 --> 00:01:19,891
Ja.
19
00:01:19,926 --> 00:01:21,558
Previdno.
20
00:01:21,609 --> 00:01:22,582
�al mi je.
21
00:01:28,803 --> 00:01:31,896
Ne morem verjeti, da si me
pregovoril v to.
22
00:01:32,964 --> 00:01:34,038
Niti jaz.
23
00:01:38,758 --> 00:01:40,136
V redu je. �uvam te.
24
00:01:40,172 --> 00:01:42,350
Super. Potem bova lahko
padla skupaj.
25
00:01:42,426 --> 00:01:43,645
No, mislim �
26
00:01:45,663 --> 00:01:47,833
Prepri�an sem, da je stabilen.
27
00:01:47,868 --> 00:01:49,267
Res?
28
00:01:49,302 --> 00:01:50,191
Ja.
29
00:01:50,329 --> 00:01:52,347
Morala se bom prepri�ati.
30
00:01:53,886 --> 00:01:55,838
Oh! Okej �
31
00:02:19,984 --> 00:02:22,567
Jace. �ivjo.
32
00:02:22,602 --> 00:02:24,009
Kaj po�neta?
33
00:02:24,046 --> 00:02:25,692
Vesta kaj? Raje ne odgovorita.
34
00:02:27,314 --> 00:02:28,287
Tako.
35
00:02:34,511 --> 00:02:36,495
Jace, v redu je. Tu sem varna.
36
00:02:40,268 --> 00:02:41,805
Dokler te Valentine ne bo
prenehal iskati,
37
00:02:41,841 --> 00:02:43,858
bo� varna le v in�titutu.
38
00:02:43,895 --> 00:02:46,557
Res? Zdi se mi, da ne razume�
pomena skrivanja.
39
00:02:46,593 --> 00:02:50,343
Bistvu je, da nisi tam, kjer
vsi mislijo, da si.
40
00:02:50,377 --> 00:02:52,541
Zaupaj mi.
Sem �e strokovnjak.
41
00:02:52,598 --> 00:02:55,274
Za strokovnjaka, te je bilo
precej lahko najti.
42
00:02:55,310 --> 00:02:57,378
Bodi vesela, da sem te
na�el pred Krogom.
43
00:02:57,425 --> 00:02:58,401
Ne bojim se jih.
44
00:02:59,221 --> 00:03:00,856
Vadil sem svoje borilne ve��ine.
45
00:03:00,890 --> 00:03:02,723
Oh, res?
46
00:03:03,055 --> 00:03:06,315
�eli� da jih preizkusiva zunaj?
47
00:03:06,352 --> 00:03:07,392
Kadarkoli.
48
00:03:08,954 --> 00:03:10,607
Takoj ko zaide sonce.
49
00:03:10,642 --> 00:03:11,883
Fanta, sama lahko �
50
00:03:13,573 --> 00:03:15,231
Kaj hudi�a?
�Kaj je narobe?
51
00:03:15,268 --> 00:03:16,943
Ne vem.
52
00:03:17,845 --> 00:03:18,987
Kaj je to?
53
00:03:50,047 --> 00:03:53,043
Kaj misli�, koliko dolnjih
�ivi v New Yorku?
54
00:03:53,078 --> 00:03:56,281
Ne vem, toda niso vsi tvoja
odgovornost.
55
00:03:57,255 --> 00:03:58,294
Ampak ti si.
56
00:03:59,567 --> 00:04:01,064
Znam poskrbeti zase.
57
00:04:01,131 --> 00:04:04,105
Najbr� � ampak tokrat je druga�e.
58
00:04:04,861 --> 00:04:07,043
Lahko si pre�ivel padec Rimskega
cesarstva,
59
00:04:07,079 --> 00:04:10,647
ampak niti temno obdobje ni bilo
tako temno, kot je zdaj.
60
00:04:11,625 --> 00:04:15,922
Alexander. Vem, da trenutno
vse stvari izgledajo �alostne, ampak
61
00:04:17,068 --> 00:04:20,083
ampak ni� od tega ni tako pogubno,
kot videti tebe na robu �
62
00:04:20,139 --> 00:04:21,813
Kriva je �arovnija. Nikoli ne bi �
63
00:04:21,846 --> 00:04:23,732
Vem.
64
00:04:24,929 --> 00:04:29,037
Toda �arovnija lahko le �e obstoje�e
strahove pripelje na plano.
65
00:04:29,686 --> 00:04:32,041
Magnus �
�Glej, ne rabi� se mi odpreti.
66
00:04:32,132 --> 00:04:34,117
Tudi sam sem pre�ivel enako.
67
00:04:36,114 --> 00:04:39,438
Le obljubi mi, da mi bo� povedal,
�e se bo� kdaj tako po�util.
68
00:04:45,423 --> 00:04:47,072
Ali nimata telefonov?
69
00:04:47,109 --> 00:04:49,037
Potrebujeva tvojo pomo�.
70
00:04:58,617 --> 00:04:59,927
La Chair Brulee.
71
00:05:01,344 --> 00:05:03,301
Najbr� to ni sla��ica.
72
00:05:03,363 --> 00:05:06,510
To pomeni "o�gano meso."
Je stari urok krvne prisege.
73
00:05:06,545 --> 00:05:08,161
Potem je kriva Iris.
74
00:05:08,222 --> 00:05:09,996
Rekla je, da ji dolguje� uslugo.
75
00:05:10,189 --> 00:05:12,792
Na Maxovi zabavi je rekla, da
moram najti Madzie.
76
00:05:12,868 --> 00:05:14,663
Potem jo moramo �im prej najti.
77
00:05:14,726 --> 00:05:16,971
Jaz ti lahko le olaj�am bole�ino.
78
00:05:17,037 --> 00:05:19,792
Bojim se, da bo�, ko bo
magija doesgla srce �
79
00:05:22,975 --> 00:05:24,895
Torej �e ne njadem Madzie �
80
00:05:26,778 --> 00:05:28,274
Sem mrtva.
81
00:05:28,353 --> 00:05:32,178
Ne � ne. Magnus, mora obstajati
zdravilo.
82
00:05:32,211 --> 00:05:33,953
Mora obsajati nekaj, da to ustavimo.
83
00:05:33,989 --> 00:05:35,576
Ali lahko Iris prisilimo, da
to ustavi?
84
00:05:35,653 --> 00:05:39,278
Ko bi vsaj bilo tako preprosto.
Toda krvni uroki so zavezujo�i.
85
00:05:39,344 --> 00:05:41,875
Niti Iris ga ne mora ustaviti.
86
00:05:53,855 --> 00:05:54,822
Vstopi.
87
00:05:57,649 --> 00:06:01,401
Isabelle, izgleda� ozdravljena.
88
00:06:01,437 --> 00:06:02,509
Navdu�en sem.
89
00:06:02,571 --> 00:06:05,260
Ljudjem vzame ve� �asa,
da se odvadijo od yin fena.
90
00:06:05,915 --> 00:06:07,663
O�itno nisem kot ve�ina ljudi.
91
00:06:08,247 --> 00:06:09,779
Nekaj si me �elel vpra�ati?
92
00:06:19,478 --> 00:06:23,487
Ima� kak�ne na�rte za nocoj?
�Oprosti, kaj?
93
00:06:23,679 --> 00:06:25,745
Mislil sem, da bi se mi pridru�ila
pri ve�erji.
94
00:06:29,013 --> 00:06:31,458
Oprosti. Me vabi� na zmenek?
95
00:06:31,491 --> 00:06:33,996
�elel sem se ti le zahvaliti,
96
00:06:34,064 --> 00:06:36,559
ker si dobro pazila na In�titut,
ko me ni bilo.
97
00:06:36,655 --> 00:06:42,895
Ne potrebujem zahvale. Ni�
nisem naredila. �Vztrajam.
98
00:06:43,101 --> 00:06:45,666
�e nima� �asa nocoj,
lahko tudi jutri?
99
00:06:48,103 --> 00:06:49,226
Oprosti.
100
00:07:04,086 --> 00:07:05,438
Ne vem kaj naj re�em.
101
00:07:06,646 --> 00:07:10,266
�e bi bil tu in se ne bi sebi�no
skrival v gozdovih, ne bi �la v Idris.
102
00:07:10,299 --> 00:07:12,082
Luke, nisi ti kriv.
103
00:07:12,161 --> 00:07:13,598
Vedno si mi govoril, naj preberem
drobni tisk.
104
00:07:13,667 --> 00:07:15,985
Zdaj vsaj vem zakaj.
105
00:07:18,403 --> 00:07:20,090
Je Magnus kaj na�el?
�Ne.
106
00:07:20,124 --> 00:07:24,134
Irisin dom je prazen, toda Alec
je pravkar dobil poro�ilo od Klave.
107
00:07:24,195 --> 00:07:27,060
Iris je rekla, da so Madzie
ugrabili v Brady Parku.
108
00:07:27,207 --> 00:07:28,982
Dobro, za�eli bova tam.
109
00:07:29,018 --> 00:07:30,986
Zbral bom nekaj volkov in
posku�al zaznati vonj.
110
00:07:31,022 --> 00:07:33,298
Odli�no. Hej, kam gre�?
111
00:07:33,334 --> 00:07:34,599
Po Simona.
112
00:07:35,083 --> 00:07:37,995
�e bomo iskali vso no�, nam
lahko pomaga s svojimi sposobnostmi.
113
00:07:39,176 --> 00:07:40,534
Katerimi sposobnostmi?
114
00:07:40,685 --> 00:07:43,180
Ne vem. No�ni vid.
115
00:07:43,216 --> 00:07:44,438
Za to obstaja runa.
116
00:07:45,082 --> 00:07:47,047
Vseeno bo �el z nami.
117
00:07:48,440 --> 00:07:49,404
Potrebujem ga.
118
00:08:05,412 --> 00:08:08,085
Si buden? Notri prihaja
son�na svetloba �
119
00:08:21,197 --> 00:08:22,497
Clary?
120
00:08:30,042 --> 00:08:31,302
Clary!
121
00:08:42,157 --> 00:08:43,285
Umakni se!
122
00:08:46,026 --> 00:08:47,293
Lepa poteza.
123
00:08:47,329 --> 00:08:51,293
Pet poletij na taboru Winnipesaukee.
124
00:08:55,266 --> 00:08:56,532
Poka�i se!
125
00:09:16,340 --> 00:09:17,965
Kaj si mislila narediti?
126
00:09:18,989 --> 00:09:21,122
Vem za Me� du�.
127
00:09:21,157 --> 00:09:23,458
Bila sem na zabavi in vse
sem sli�ala.
128
00:09:23,495 --> 00:09:25,235
�e se ga Clary dotakne, bomo
vsi umrli!
129
00:09:25,270 --> 00:09:26,888
In to ti da pravico, da
jo ubije�?
130
00:09:27,243 --> 00:09:30,704
Misli� da mi je to preprosto? Saj me
pozna�. Nikogar no�em po�kodovati!
131
00:09:30,754 --> 00:09:33,449
Res? Ker je izgledalo ravno
nasprotno.
132
00:09:34,710 --> 00:09:36,876
Eno �ivljenje proti milijonom.
133
00:09:36,910 --> 00:09:40,456
�e je Clary cena, da re�imo
celoten svet dolnjih,
134
00:09:40,491 --> 00:09:43,160
bom to ceno pla�ala. Mora umreti.
135
00:09:43,195 --> 00:09:45,607
To ni tvoja odlo�itev.
136
00:09:55,975 --> 00:09:56,947
Simon �
137
00:10:00,251 --> 00:10:03,529
�al mi je.
�No�em opravi�ila.
138
00:10:08,375 --> 00:10:10,870
Si dobro?
��utim, da se �iri.
139
00:10:14,702 --> 00:10:17,572
Kaj �e ima Maia prav?
�Nima.
140
00:10:23,286 --> 00:10:25,131
Najti mora� Madzie.
�Ni problema.
141
00:10:25,168 --> 00:10:26,629
Vzeli bomo kombi.
142
00:10:26,663 --> 00:10:28,547
Luke?
�Ostati moram tukaj.
143
00:10:28,582 --> 00:10:32,344
�e bo Maia povedala ostalim, �esa je
me� zmo�en, bo� v hudi nevarnosti.
144
00:10:32,379 --> 00:10:34,181
Toda, Luke �
�Ni �asa za prepiranje.
145
00:10:34,366 --> 00:10:35,734
Besede potujejo hitro.
146
00:10:35,768 --> 00:10:38,955
Dohitel vas bom, ko bom dolnjim
prepre�il, da vas lovijo.
147
00:10:44,452 --> 00:10:46,035
Kmalu se vidiva, punca.
148
00:10:53,095 --> 00:10:54,068
Hej.
149
00:10:56,685 --> 00:11:00,958
�e se ji karkoli zgodi �
�Ne bo se. �uval jo bom.
150
00:11:00,993 --> 00:11:05,110
Skupaj jo bova varovala.
�Posku�aj naju dohitevati.
151
00:11:05,670 --> 00:11:08,286
Kdo pa misli, da bo vozil?
152
00:11:36,152 --> 00:11:38,662
Rekla si da ve�, kako
to deluje.
153
00:11:38,711 --> 00:11:44,996
Saj posku�am, toda zaradi injekcij imam
komaj dovolj mo�i, da naredim Portale,
154
00:11:45,028 --> 00:11:46,866
kaj �ele da bi lahko naredila
tak urok.
155
00:11:46,904 --> 00:11:48,754
Mogo�e lahko nau�i� njo.
156
00:11:50,997 --> 00:11:54,650
Ne, premlada je.
�Toda precej mo�na, za svoja leta.
157
00:11:54,731 --> 00:12:00,899
Ko bom Madzie vzgojil sam, bom kon�no
imel brezpogojno zvestega maga.
158
00:12:02,008 --> 00:12:03,608
Ti je v�e� novi dom, sr�ek?
159
00:12:04,349 --> 00:12:06,910
Na�el sem ga samo zate.
160
00:12:07,674 --> 00:12:12,539
In �e mi bo� pomagala, obljubim,
da bom poiskal nano.
161
00:12:15,712 --> 00:12:17,630
Vidi�? Madzie �eli pomagati.
162
00:12:17,664 --> 00:12:21,578
Tako bo, razen �e ho�e�, da dam
�e njej injekcije.
163
00:12:23,652 --> 00:12:25,269
Ne.
�Dobro.
164
00:12:25,730 --> 00:12:27,615
Torej vaju bom pustil, da
se spoznata.
165
00:12:34,429 --> 00:12:39,120
�ivjo, Madzie. Sem Dot.
Lepo te je spoznati.
166
00:12:39,512 --> 00:12:41,042
Lepa si.
167
00:12:48,356 --> 00:12:49,362
Ve�, kje je Izzy?
168
00:12:49,415 --> 00:12:50,968
Rekli so mi, da si
zjutraj govoril z njo.
169
00:12:51,006 --> 00:12:52,474
Od takrat je ni v In�titutu.
170
00:12:52,508 --> 00:12:54,994
Nisem vedel, da urejam
koledar tvoje sestre.
171
00:12:55,032 --> 00:12:56,014
Nekaj je narobe.
172
00:12:56,049 --> 00:12:59,345
�udno se vede, odkar si jo
poslal k �eleznicam.
173
00:12:59,404 --> 00:13:00,919
Mislim, da si paranoi�em.
174
00:13:00,958 --> 00:13:04,751
Po tem, kar se ti je zgodilo na bratovi
zabavi, ti priporo�am psihiatra.
175
00:13:06,437 --> 00:13:08,342
Zakaj bi lagal?
176
00:13:08,378 --> 00:13:10,225
Ne vem, toda karkoli je �
177
00:13:10,258 --> 00:13:12,194
Ni� se ne dogaja.
178
00:13:12,229 --> 00:13:15,002
Posku�am le pomagati.
Na tvojem mestu, bi se vpra�al,
179
00:13:16,578 --> 00:13:20,018
ali �eli� s tem namigovanjem
spremeniti odnos med nama?
180
00:13:22,623 --> 00:13:25,177
Isabelle se je sposobno
s tem spoprijeti sama.
181
00:13:28,557 --> 00:13:31,520
Daj no, poskusi.
182
00:13:32,024 --> 00:13:33,655
Okusno.
183
00:13:33,928 --> 00:13:37,194
�eprav bi lahko dodala malce
pikantne omake.
184
00:13:38,540 --> 00:13:40,896
Malo manj. Razma�i maso po
listu.
185
00:13:45,203 --> 00:13:47,035
To je polnilo.
186
00:13:47,341 --> 00:13:49,676
�akaj. Ali ni oboje polnilo?
187
00:13:49,710 --> 00:13:50,639
Ne.
188
00:13:50,673 --> 00:13:52,627
To je masa.
189
00:13:54,280 --> 00:13:56,957
In to je polnilo.
190
00:13:58,588 --> 00:14:01,971
Toda oba napolnima koruzni list.
Ti �
191
00:14:03,206 --> 00:14:04,149
Smem?
192
00:14:20,325 --> 00:14:23,364
Za vampirja si precej
dober kuhar.
193
00:14:23,549 --> 00:14:26,376
Moram biti. Kuham vsako nedeljo.
194
00:14:27,813 --> 00:14:34,024
Ne zase. Obroke pustim v katoli�kem
domu upokojencev v Harlemu.
195
00:14:34,058 --> 00:14:36,953
Ne izgleda� mi kot tip,
za prostovoljno delo.
196
00:14:38,268 --> 00:14:42,751
Nisem. Moja mlaj�a sestra
�ivi tam.
197
00:14:43,922 --> 00:14:48,402
Stara je 78 let. Ne spomni se,
kdo sem.
198
00:14:49,506 --> 00:14:51,411
Toda jaz je ne morem pozabiti.
199
00:14:51,853 --> 00:14:53,167
Nisem vedela.
200
00:14:54,974 --> 00:14:59,193
Nih�e ne ve. Razen tebe.
201
00:15:02,104 --> 00:15:05,273
�al mi je, preve� govorim.
Moral bi biti tiho.
202
00:15:05,347 --> 00:15:11,067
Ne. Tak si mi bolj v�e�.
203
00:15:47,485 --> 00:15:54,948
Ne ote�uj zadev. Kdo �e ve,
�esa je Clary sposobna?
204
00:15:56,584 --> 00:15:59,154
Ne vem. Vsi?
205
00:15:59,189 --> 00:16:02,155
Prepozen si Luke, skrivnost
je razkrita.
206
00:16:03,134 --> 00:16:07,411
�al mi je. Vem, da sem ravnala
napa�no. To sem storila,
207
00:16:07,449 --> 00:16:08,859
ker sem se zelo prestra�ila.
208
00:16:08,892 --> 00:16:13,277
To ne spremeni ni�esar. �To da me
bo� zaklenil sem tudi ne.
209
00:16:13,942 --> 00:16:15,802
Videl si mojo datoteko in ve�,
kaj sem prestala.
210
00:16:15,874 --> 00:16:18,339
Ve� da imam klavstrofobijo.
211
00:16:18,924 --> 00:16:22,106
Vem. Ampak to po�nem zate.
212
00:16:22,649 --> 00:16:24,262
No�em se prepirati s tabo.
213
00:16:24,299 --> 00:16:26,792
Zame? Vse dela� samo za Clary!
214
00:16:26,830 --> 00:16:29,238
To ni res. Tudi ti si zame
del dru�ine.
215
00:16:29,273 --> 00:16:31,754
Zakaj sem potem jaz zaprta,
medtem ko je ona zunaj?
216
00:16:33,733 --> 00:16:38,723
Luke, obljubim da ne bom po�kodovala
Clary. Le ne pusti me tukaj.
217
00:16:43,590 --> 00:16:47,524
�al mi je, toda nima izbire.
�Luke, prosim.
218
00:16:58,948 --> 00:17:00,834
Mislila sem, da si druga�en.
219
00:17:12,836 --> 00:17:14,966
Si prepri�an, da je Alec
govoril o tem parku?
220
00:17:15,003 --> 00:17:17,368
Ja. Vidi� po�gano travo?
221
00:17:17,427 --> 00:17:19,071
Nekdo je odprl Portal.
222
00:17:22,683 --> 00:17:23,628
Ni�esar ni tukaj.
223
00:17:23,711 --> 00:17:27,532
In brez volkov, da bi zaznali
vonj, bomo iskali neskon�no �asa.
224
00:17:27,621 --> 00:17:30,581
Nimamo nesko�no �asa.
�e naprej i��imo.
225
00:17:32,838 --> 00:17:37,201
Mogo�e nam lakho on pomaga.
Oprostite, um �
226
00:17:37,313 --> 00:17:39,664
Majhno deklico so tu ugrabili
pred nekaj dnevi.
227
00:17:39,702 --> 00:17:42,837
Zanima me, �e ste jo mogo�e videli.
�Ne vem, o �em govori�.
228
00:17:42,915 --> 00:17:44,219
Ste prepri�ani?
229
00:17:44,358 --> 00:17:48,425
Je tako visoka, ima kitki
in vedno nosi �al.
230
00:17:50,646 --> 00:17:52,295
Hej, kje si dobil ta �al?
231
00:17:52,400 --> 00:17:56,070
Nikjer. Na�el sem ga in zdaj
je moj.
232
00:18:00,247 --> 00:18:02,418
�eli� narediti izmenjavo?
233
00:18:06,524 --> 00:18:07,465
Kaj?
234
00:18:12,506 --> 00:18:15,605
�e vozi proti severu. Signal je
�ibek, toda vseeno jo lahko zaznam.
235
00:18:15,684 --> 00:18:17,419
Ne zveni� preve� navdu�en.
236
00:18:17,456 --> 00:18:21,049
Bilo je preve� preprosto.
�Ne, ni. Jakna mu je vsaj za
237
00:18:21,082 --> 00:18:22,431
2 �tevilki premajhna. Odli�en
prodajalec sem.
238
00:18:22,467 --> 00:18:25,541
Valentine je prepameten, da ne
bi blokiral signala.
239
00:18:25,648 --> 00:18:28,552
Madzie lahko izsledimo zato,
ker on tako ho�e.
240
00:18:28,588 --> 00:18:33,072
Vodi nas v past. �Torej predlaga�,
da jo prenehamo iskati?
241
00:18:33,108 --> 00:18:35,806
Nisem rekel tega.
�Simon ima prav.
242
00:18:35,986 --> 00:18:38,362
Tudi �e je to past, je ta
�al edina mo�nost.
243
00:18:40,921 --> 00:18:44,180
Toda Valentinu ne smem dopustiti,
da aktivira Me� du�.
244
00:18:45,338 --> 00:18:49,307
Zato mu ne smeta dopustiti,
da me dobi �ivo.
245
00:18:52,103 --> 00:18:54,858
Clary, stra�i� me.
246
00:18:55,829 --> 00:19:00,949
Zaupaj mi. Veliko sem premi�ljevala
o tem. Maia ima prav.
247
00:19:02,333 --> 00:19:04,086
O �em govori�?
248
00:19:05,340 --> 00:19:09,736
Raje umrem, kot da dopustim
Valentinu uni�iti svet dolnjih.
249
00:19:11,054 --> 00:19:17,401
Mora� mi obljubiti, da �e
me Valentine dobi �
250
00:19:18,664 --> 00:19:19,605
Ne.
251
00:19:20,314 --> 00:19:21,861
Absolutno ne.
252
00:19:24,310 --> 00:19:25,474
Obljubim.
253
00:19:29,518 --> 00:19:33,004
�e bo pri�lo do tega,
te ne bo dobil �ive.
254
00:20:01,126 --> 00:20:04,040
Meliorn. Kaj se je zgodilo
s tvojim obrazom?
255
00:20:04,113 --> 00:20:05,978
Kazen, ker sem pomagal
Clary Fairchild
256
00:20:05,990 --> 00:20:08,059
vstopiti v enega izmed
kralji�inih svetov.
257
00:20:08,113 --> 00:20:09,722
Lepo te je videti.
258
00:20:09,755 --> 00:20:13,486
Rad bi rekel enako, toda na
�alost ne morem lagati.
259
00:20:14,974 --> 00:20:16,924
Lahko preideva k stvari?
260
00:20:17,693 --> 00:20:21,564
Previdno. Vilinski oklep.
�Pomeni vojno, sem opazil.
261
00:20:23,008 --> 00:20:25,126
Domnevam da veste, zakaj sem
vas poklical sem.
262
00:20:25,656 --> 00:20:27,151
Sli�al sem govorice.
263
00:20:27,565 --> 00:20:29,645
Na �alost, so resni�ne.
264
00:20:30,591 --> 00:20:34,331
Valentine �eli izkoristiti Me�
du�, da izkorenini ves dolnji svet,
265
00:20:34,384 --> 00:20:36,759
in potrebuje Clary, da ga aktivira.
266
00:20:36,795 --> 00:20:38,175
Ima� na�rt?
267
00:20:38,265 --> 00:20:40,331
Sami ne moremo premagati Valentina.
268
00:20:40,807 --> 00:20:43,677
Toda skupaj, mgoo�e
imamo to mo�nost.
269
00:20:43,755 --> 00:20:46,860
Kakorkoli, ne sme dobiti Clary.
270
00:20:46,918 --> 00:20:47,896
Stirnjam se.
271
00:20:48,782 --> 00:20:52,496
Toda v imenu vilinske kraljice,
bi rad predstavil �e eno mo�nost.
272
00:20:54,207 --> 00:20:56,767
Usmrtimo Clary Fairchild,
ko jo zagledamo.
273
00:21:01,177 --> 00:21:02,410
Ne bi raje premislil?
274
00:21:02,504 --> 00:21:06,498
Gnil bi v Mestu kosti, �e te
mi ne bi re�ili.
275
00:21:06,579 --> 00:21:09,047
Potem glej na to, kot na
povra�ilo usluge.
276
00:21:09,365 --> 00:21:12,225
S tem ko jo bom ubil, vas
bom zavaroval pred vami.
277
00:21:13,102 --> 00:21:14,709
Ta svet je pristranski.
278
00:21:15,536 --> 00:21:17,533
Na vse vas imajo lovci
senc premo�en vpliv,
279
00:21:17,600 --> 00:21:19,731
ker ste bili preve� vklju�eni
v njihova �ivljenja.
280
00:21:19,767 --> 00:21:21,582
Jocelyn Fairchild.
281
00:21:22,688 --> 00:21:24,510
Alec Lightwood.
282
00:21:26,107 --> 00:21:28,699
In ti.
283
00:21:29,559 --> 00:21:31,926
Videva� se z Isabelle, kajne?
284
00:21:34,476 --> 00:21:35,571
O �em govori�?
285
00:21:35,603 --> 00:21:38,079
Ta parfum prepoznam kjerkoli.
286
00:21:38,117 --> 00:21:42,456
Torej nisi ni� bolj�i od nas.
�Priznam, da njen �arm poznam
287
00:21:42,512 --> 00:21:44,057
bolje kot kdorkoli.
288
00:21:46,174 --> 00:21:49,616
Toda za razliko od vas, mi
moja �ustva ne zameglijo presoje.
289
00:21:49,972 --> 00:21:51,435
Moja presoja je dobra.
290
00:21:53,992 --> 00:21:59,274
Clary mora umreti, da zavarujemo
na�e ljudi in tako tudi bo.
291
00:22:13,050 --> 00:22:15,260
Ostani tukaj. Takoj bova nazaj.
292
00:22:20,235 --> 00:22:23,181
Blizu sva. Zelo blizu.
293
00:22:23,933 --> 00:22:26,084
�e vedno je preve� preprosto.
294
00:22:26,173 --> 00:22:28,490
In �e vedno nisva naletela
na nobeno past.
295
00:22:29,508 --> 00:22:34,173
Ampak �e slu�ajno naletiva,
tiste obljube Clary nisi mislil resno?
296
00:22:34,210 --> 00:22:37,496
Saj ne bi ubil svoje sestre,
kajne?
297
00:22:37,529 --> 00:22:39,414
Ne.
�Dobro.
298
00:22:40,240 --> 00:22:42,883
Ampak zato moram to dokon�ati sam.
299
00:22:42,950 --> 00:22:43,994
Kako to misli�?
300
00:22:44,824 --> 00:22:46,921
Clary je pre�ibka, da bi
hodila, Simon.
301
00:22:46,955 --> 00:22:49,349
Le izpostavila bi se nevarnosti,
da jo ujamejo.
302
00:22:49,386 --> 00:22:52,889
Uporabil bom �al, da izsledim
Madzie ter jo pripeljal nazaj.
303
00:22:52,958 --> 00:22:55,565
Ampak nekdo mora varovati
Cary, medtem ko me ne bo.
304
00:22:55,598 --> 00:23:00,430
Tebi je lahko re�i. Ima� me�.
Jaz pa naj jo varujem kar z zobmi?
305
00:23:00,464 --> 00:23:01,859
Tvojo pomo� potrebujeva tukaj.
306
00:23:05,061 --> 00:23:10,330
Prav, ostal bom.
�Samo sekundo, Luke kli�e.
307
00:23:10,732 --> 00:23:11,994
Simon, kje si?
308
00:23:12,029 --> 00:23:14,057
�e vedno i��emo Madzie.
Kaj je?
309
00:23:14,090 --> 00:23:15,700
Previdni morate biti.
310
00:23:15,781 --> 00:23:17,384
Svet dolnjih razpada.
311
00:23:17,489 --> 00:23:19,702
Ugibam, da sestanek ni potekal
najbolje?
312
00:23:19,799 --> 00:23:22,289
Vampirji in vilinci �elijo
Clary mrtvo.
313
00:23:23,922 --> 00:23:28,242
Lovili vas bodo. �Ve�, �e dobro
da si poklical, ker je Jace ravno �
314
00:23:30,011 --> 00:23:32,018
O, ne. Te pokli�em nazaj.
315
00:23:40,277 --> 00:23:41,250
V redu.
316
00:23:41,819 --> 00:23:43,096
Saj zmore�.
317
00:23:45,544 --> 00:23:46,942
Je kdorkoli tukaj?
318
00:23:48,255 --> 00:23:50,308
�ivjo!
319
00:23:50,345 --> 00:23:53,944
Kdorkoli?
320
00:24:03,099 --> 00:24:04,405
Ne!
321
00:24:43,268 --> 00:24:48,808
Si prepri�ana, da si tukaj varna?
�No�em umreti v kombiju.
322
00:24:52,365 --> 00:24:54,629
Ne na no�, kakr�na je ta.
323
00:24:58,285 --> 00:24:59,669
Mogo�e bi morala poiskati Jaca.
324
00:24:59,740 --> 00:25:00,716
Ne.
325
00:25:02,500 --> 00:25:06,775
�e je rekel, da bo re�il Madzie,
ga morava pri�akati tukaj.
326
00:25:06,812 --> 00:25:08,690
Seveda.
�Ja.
327
00:25:09,091 --> 00:25:11,844
Ampak kaj, �e ga predolgo
ne bo nazaj?
328
00:25:11,882 --> 00:25:14,399
To se ne bo zgodilo. Prav?
329
00:25:19,865 --> 00:25:20,805
Hej �
330
00:25:23,907 --> 00:25:27,502
�e mi ne bo uspelo �
�Nehaj. Uspelo ti bo.
331
00:25:29,710 --> 00:25:30,684
Mora ti.
332
00:25:31,523 --> 00:25:35,437
Premisli o tem. Mislim, sijajen
in postaven judovski fant,
333
00:25:36,477 --> 00:25:38,527
kon�no prizna svoji najbolj�i
prijateljici,
334
00:25:38,751 --> 00:25:41,008
kaj �uti �e celo �ivljenje.
335
00:25:41,041 --> 00:25:43,332
In potem teden kasneje umre?
336
00:25:44,036 --> 00:25:47,463
To je preve� �ustveno. Tako kot
v knjigi Krive so zvezde.
337
00:25:49,915 --> 00:25:52,169
To ni niti najmanj podobno
vsebini knjige.
338
00:25:53,130 --> 00:25:54,624
Res?
�Ne.
339
00:25:54,806 --> 00:25:57,571
Nikoli je nisem prebral,
niti videl.
340
00:25:57,608 --> 00:25:59,589
Le sklepal sem, da govori
o tem.
341
00:26:01,990 --> 00:26:03,789
Hej.
342
00:26:05,168 --> 00:26:14,721
�elim le, da ve�, da sem
zelo sre�na, da sva midva �
343
00:26:15,052 --> 00:26:15,993
Vem.
344
00:26:16,618 --> 00:26:17,589
Ja.
345
00:26:29,310 --> 00:26:30,892
Rekel si, da ve�, kje je Izzy?
346
00:26:31,687 --> 00:26:33,502
Ne to�no.
347
00:26:34,930 --> 00:26:39,179
To sem pri�akoval od Aldertreja,
ne pa tudi od tebe.
348
00:26:39,484 --> 00:26:41,256
Kaj se dogaja? In zakaj sem zadnja
349
00:26:41,293 --> 00:26:43,240
oseba, ki bo to izvedela?
350
00:26:48,073 --> 00:26:50,700
Pred nekaj dnevi sem videl Isabelle
ko je posku�ala kupiti yin fen
351
00:26:50,733 --> 00:26:54,620
od popolnoma ni�vrednega
maga v Hunter's Moon.
352
00:26:54,657 --> 00:26:56,296
Si prepri�an, da je bila ona?
353
00:26:58,349 --> 00:27:00,027
Vpra�al sem jo, kaj po�ne,
354
00:27:00,114 --> 00:27:02,089
toda odvrnila mi je, da je pod
krinko.
355
00:27:02,152 --> 00:27:03,523
Zakaj mi nisi ni�esar povedal?
356
00:27:03,590 --> 00:27:05,402
Odli�na la�nivka je.
357
00:27:05,753 --> 00:27:08,609
�ele danes zve�er sem vse
sestavil skupaj.
358
00:27:08,709 --> 00:27:11,595
Nekaj, kar je Meliorn rekel
na svetu dolnjih.
359
00:27:13,193 --> 00:27:15,799
Mislim, da jo dobiva
naravnost iz vira.
360
00:27:19,277 --> 00:27:20,561
Kje je?
361
00:27:30,928 --> 00:27:33,716
Previdno, Madzie.
Da se ne bo� opekla.
362
00:27:44,611 --> 00:27:46,045
Kako o�etovsko.
363
00:27:48,074 --> 00:27:49,633
Nisem vedel, da ima� to v sebi.
364
00:28:08,581 --> 00:28:09,984
O, Jonathan.
365
00:28:11,454 --> 00:28:13,553
Vedel sem, da bo� slej
kot prej pri�el po Madzie.
366
00:28:13,611 --> 00:28:16,684
�eprav je �koda, da nisi s seboj
pripeljal �e svoje sestre.
367
00:28:16,721 --> 00:28:17,829
Dovoli deklici oditi.
368
00:28:19,807 --> 00:28:23,628
Mislim, da je Madzie
tukaj precej zadovoljna.
369
00:28:23,662 --> 00:28:25,648
Mislim, da se Iris ne bi strinjala.
370
00:28:26,723 --> 00:28:28,729
S Clary je naredila krvno prisego.
371
00:28:28,779 --> 00:28:33,070
�e Madzie ne spravim k njej,
bo v nekaj urah Clary umrla.
372
00:28:37,974 --> 00:28:39,973
Predvidevam, da si ji pri�el
re�it �ivljenje?
373
00:28:40,009 --> 00:28:41,857
Nisem ti pri�el postavljat pogojev.
374
00:28:42,646 --> 00:28:47,090
Clary bom pustil umreti, �e bom
moral. Ampak ti jo potrebuje� �ivo.
375
00:28:48,073 --> 00:28:49,535
Blefira�.
376
00:28:50,565 --> 00:28:52,428
Nisi zmogel ubiti sokola, ko
si bil �e de�ek,
377
00:28:52,461 --> 00:28:54,740
in tudi zdaj ne zmore�
ubiti sestre.
378
00:28:54,775 --> 00:28:56,909
Imam demonsko kri.
379
00:28:56,948 --> 00:28:59,573
�e bo� uni�il svet dolnjih,
bo� tudi mene.
380
00:29:00,782 --> 00:29:02,694
Posku�am re�iti sebe.
381
00:29:03,041 --> 00:29:06,650
Tvoja izbira je. Ne bom
te ponovno prosil.
382
00:29:06,840 --> 00:29:08,661
Madzie bo �la z mano,
383
00:29:13,586 --> 00:29:15,468
ali pa bo tvoj angel umrl.
384
00:29:29,585 --> 00:29:31,590
Hej! Kaj dela� tukaj?
385
00:29:31,660 --> 00:29:45,323
Ne more� kar vstopiti �
�Alec? �Ne pribli�uj se ji.
386
00:29:45,371 --> 00:29:46,951
Ne razume�. Kriv je Aldertree.
387
00:29:47,026 --> 00:29:48,650
On jo je zasvojil z yin fen.
388
00:29:50,060 --> 00:29:50,727
Kaj?
389
00:29:50,783 --> 00:29:53,048
Resnica je. Jaz sem ji le sku�al
pomagati.
390
00:29:53,085 --> 00:29:54,450
S tem, da pije� njeno kri?
391
00:29:56,329 --> 00:29:58,994
Res se je za�elo s krvjo,
ampak je bolj zapleteno.
392
00:29:59,026 --> 00:30:00,336
Mar mi je zanjo.
393
00:30:02,073 --> 00:30:03,663
Kaj si rekel?
394
00:30:05,788 --> 00:30:07,736
Nekaj �utim do nje.
395
00:30:09,991 --> 00:30:12,425
Raphael, dovoli mu oditi.
396
00:30:15,930 --> 00:30:17,114
Nehaj!
397
00:30:17,980 --> 00:30:18,957
Nehaj!
398
00:30:20,070 --> 00:30:22,356
Alec, nehaj! To je moja krivda!
399
00:30:32,359 --> 00:30:33,571
Alec, nehaj!
400
00:30:37,124 --> 00:30:38,920
To je moja dru�ina.
401
00:30:39,029 --> 00:30:41,123
�e bi mi povedal za yin
fen, se to ne bi zgodilo.
402
00:30:41,160 --> 00:30:43,106
Nisem vedel.
�Dovolj si vedel.
403
00:30:43,890 --> 00:30:45,151
Odhajava.
404
00:30:54,444 --> 00:30:56,024
Nisem lagal.
405
00:30:57,886 --> 00:31:02,641
Nekaj je na njej, �e dolgo nisem
�util �esa takega.
406
00:31:03,922 --> 00:31:05,684
Tako mo�no si zasvojen z
njeno krvjo,
407
00:31:05,720 --> 00:31:08,506
da ne lo�i� ve� �ustev od
zasvojenosti.
408
00:31:08,834 --> 00:31:12,149
Z Isabelle se ni� ne razlikujeva
od tebe in Aleca.
409
00:31:13,861 --> 00:31:16,418
In mislil sem, da si ti edini,
ki me lahko razume.
410
00:31:17,125 --> 00:31:19,140
�e to resni�no verjame�,
411
00:31:19,472 --> 00:31:22,297
preveri �e bo� �util enako,
ko ne bo� ve� zadrogiran.
412
00:31:27,469 --> 00:31:29,843
Izpusti me, Alec!
Ostala bom!
413
00:31:30,375 --> 00:31:32,228
Alec, izpusti me!
414
00:31:32,469 --> 00:31:33,536
Izzy, daj no!
415
00:31:33,572 --> 00:31:36,257
Vem da misli�, da sku�a�
postaviti stvari na mesto,
416
00:31:36,540 --> 00:31:38,998
ampak jih ne. Raphael
je bil ob meni, ko sem ga rabila.
417
00:31:39,232 --> 00:31:40,173
Potrebovala?
418
00:31:41,314 --> 00:31:43,850
Poglej se.
�Re�il mi je �ivljenje.
419
00:31:46,515 --> 00:31:48,465
Niti opazil nisi, ko je bilo
nekaj narobe.
420
00:31:49,200 --> 00:31:50,813
Re�il �ivljenje? O �em govori�?
421
00:31:50,881 --> 00:31:52,963
Nisem ve� majhna sestrica, Alec.
422
00:31:53,001 --> 00:31:56,160
Samo pojdi! Ne potrebujem ve�
tvoje pomo�i.
423
00:31:58,513 --> 00:31:59,717
Izzy, prosim.
424
00:31:59,795 --> 00:32:01,061
Pojdi.
425
00:32:04,010 --> 00:32:05,018
Prav.
426
00:32:21,223 --> 00:32:23,535
Clary, Clary �
427
00:32:29,921 --> 00:32:32,899
Clary. Clary, ostani budna.
428
00:32:32,962 --> 00:32:34,069
Ostani budna.
429
00:32:34,789 --> 00:32:38,282
Samo �e malo. Ne odidi.
430
00:32:40,097 --> 00:32:42,892
Hej, ne jo�i.
431
00:32:42,928 --> 00:32:47,719
Saj ne. To je samo alergija.
�Saj ve�, ro�e.
432
00:32:51,126 --> 00:32:53,072
Clary!
�Jace!
433
00:32:58,838 --> 00:32:59,876
Madzie.
434
00:33:00,905 --> 00:33:02,522
Madzie, dobro si.
435
00:33:24,482 --> 00:33:27,935
Saj sem ti rekel? Ne bi mi je
uspelo re�iti brez tebe.
436
00:33:27,968 --> 00:33:29,083
O�itno.
437
00:33:30,889 --> 00:33:32,803
Hvala za �
438
00:33:33,782 --> 00:33:36,541
Saj ve�, vse.
439
00:33:41,824 --> 00:33:43,154
Madzie, kaj po�ne�?
440
00:33:44,460 --> 00:33:45,499
Ne!
�Clary!
441
00:34:19,894 --> 00:34:23,454
Odli�no Madzie. Tvoja nana bo
zelo ponosna.
442
00:34:23,607 --> 00:34:27,970
Toda �e veliko mora� narediti,
preden jo bo� videla. Teci stran.
443
00:34:33,699 --> 00:34:35,114
Pozdravljena, Clarissa.
444
00:34:38,665 --> 00:34:42,545
Najbr� me �e vedno sovra�i� za to,
kar sem storil mami. Ne zamerim ti.
445
00:34:42,636 --> 00:34:46,083
Jocelynina smrt bo vedno moje
najve�je ob�alovanje.
446
00:34:46,131 --> 00:34:49,014
�e ima� v sebi vsaj malo �love�nosti,
bo� prenehal s tem.
447
00:34:49,072 --> 00:34:51,279
�love�nost je tisto, kar me poganja.
448
00:34:52,227 --> 00:34:55,213
Angeli so me� ustvarili z razlogom.
449
00:34:55,286 --> 00:34:58,576
Le zagotovil bom, da bo
slu�il njegovemu resni�nemu namenu.
450
00:35:01,655 --> 00:35:03,625
To ni dobro. Clary je lahko
kjerkoli.
451
00:35:03,722 --> 00:35:06,544
Ne �isto. Valentine �e vedno
potrebuje strelo.
452
00:35:06,634 --> 00:35:07,473
Super. Ka�en je na�rt?
453
00:35:07,552 --> 00:35:10,811
Naj preverim petdnevno vremensko
napoved za vsa mesta na svetu?
454
00:35:11,171 --> 00:35:13,213
Prav si imel. Prelahko je bilo.
455
00:35:13,249 --> 00:35:16,131
Kljub temu, da u�ivam ko to
govori�, ni primeren trenutek.
456
00:35:16,899 --> 00:35:18,988
Luke mi je ravno pisal. Mogo�e
on lahko pomaga.
457
00:35:19,025 --> 00:35:20,805
Kaj prekleto?
458
00:35:25,970 --> 00:35:26,978
Ne premikaj se!
459
00:35:39,199 --> 00:35:40,239
Mrtev je.
460
00:35:40,378 --> 00:35:41,987
Stari, to ni normalno.
461
00:35:42,021 --> 00:35:45,068
Celo najslab�i pripadniki Camille,
ne bi napadli mundijev na cesti.
462
00:35:45,102 --> 00:35:46,636
Zlasti ne vilinca.
463
00:35:46,672 --> 00:35:47,898
To je bil vilinec?
464
00:35:49,097 --> 00:35:51,675
Ali misli� da je Luke govoril o tem?
Upor dolnjih?
465
00:35:51,758 --> 00:35:55,450
Ne, prepoznal sem ga. Je iz
Valentinovega �ivalskega vrta.
466
00:35:56,515 --> 00:35:58,624
Zakaj bi Valentine �elel,
napasti mundije?
467
00:35:58,706 --> 00:36:00,018
To nima smisla.
468
00:36:00,114 --> 00:36:01,991
Nekako je povezano z me�em.
469
00:36:07,596 --> 00:36:09,061
Jace? Si dobro?
470
00:36:09,097 --> 00:36:12,186
Ne. Nekaj �udnega se dogaja, Alec.
�Ja, povej mi o tem.
471
00:36:12,220 --> 00:36:14,669
Imamo poro�ila o nasilnih
dolnjih po celem Manhattanu.
472
00:36:14,719 --> 00:36:15,814
Mislim, da je kriv Valentine.
473
00:36:15,849 --> 00:36:18,263
Kasneje bom razlo�il.
Takoj potrebujem tvojo pomo�.
474
00:36:18,329 --> 00:36:20,454
Je Clary �
�Zapleteno je.
475
00:36:20,576 --> 00:36:22,390
Kaj to�no naj bi to pomenilo?
476
00:36:23,236 --> 00:36:26,032
Izpolnili smo krvno prisego,
toda zdaj jo ima Valentine.
477
00:36:26,096 --> 00:36:28,108
Mislim, da sku�a aktivirati
Me� du�.
478
00:36:28,221 --> 00:36:30,762
Vse mo�ne enote
jo morajo iskati.
479
00:36:30,795 --> 00:36:32,152
Ja, ampak to ni enostavno.
480
00:36:32,188 --> 00:36:34,997
Aldertree je vse razposlal,
da ustavijo napade.
481
00:36:35,034 --> 00:36:36,826
No, pa jih spet zberi, Alec.
482
00:36:36,862 --> 00:36:39,232
Mislim da vem, kako bova
na�la Clary.
483
00:36:55,225 --> 00:36:56,298
Kaj ho�eta?
484
00:36:57,409 --> 00:36:58,844
Kaj ho�eta?
485
00:37:03,694 --> 00:37:05,080
Hej!
486
00:37:17,441 --> 00:37:18,679
Se me spomni�?
487
00:37:22,197 --> 00:37:24,508
Od kod sta pri�la?
488
00:37:25,548 --> 00:37:27,020
Kje je Valentine?
489
00:37:28,180 --> 00:37:30,050
Kje je Valentine? Povej mi!
490
00:37:32,832 --> 00:37:33,653
Povej mi!
491
00:37:49,639 --> 00:37:51,491
Me heca�? Mislil sem,
da je mrtev.
492
00:37:52,579 --> 00:37:54,886
Zdaj je zagotovo.
493
00:37:56,505 --> 00:37:58,331
Valentine spet eksperimentira.
494
00:37:58,792 --> 00:38:02,147
Najbr� jih je �e ve� tam,
od koder sta pri�la, kar pomeni
495
00:38:03,247 --> 00:38:04,627
da nam bo� povedal kje je,
496
00:38:04,736 --> 00:38:06,819
ali pa bo� kon�al tako, kot
je tvoj prijatelj.
497
00:39:02,901 --> 00:39:04,427
Vem da je to zapu��ena zgradba,
498
00:39:04,518 --> 00:39:07,177
ampak zdaj izgleda popolnoma zapu��ena.
499
00:39:07,810 --> 00:39:08,621
Smo prepozni?
500
00:39:08,682 --> 00:39:11,709
Ne. Vonj je �e vedno sve�.
501
00:39:11,744 --> 00:39:13,839
Nekaj je tukaj. Moramo biti hitri.
502
00:39:13,920 --> 00:39:16,829
Razdelimo se. Preverimo �im ve�je
obmo�je.
503
00:39:18,892 --> 00:39:20,882
Napadi so se za�eli na jugu Brooklyna.
504
00:39:20,929 --> 00:39:23,400
Iskanje bomo za�eli tam, potem
pa se bomo pomikali navzven.
505
00:39:23,481 --> 00:39:27,144
Zapomnite si, da je ne glede na
vse na�a prioriteta najti Clary.
506
00:39:28,349 --> 00:39:29,877
Ne upo�tevaje teh navodil.
507
00:39:30,589 --> 00:39:32,210
Kaj misli� da dela�?
508
00:39:32,245 --> 00:39:34,511
Valentinu prepre�ujem, da
uni�i dolnje.
509
00:39:34,576 --> 00:39:37,555
Hkrati pa so dolnji tisti,
ki nas sku�ajo uni�iti.
510
00:39:37,607 --> 00:39:39,031
Glej, nimam �asa za prepiranje.
511
00:39:39,066 --> 00:39:42,029
Pomagaj, ali pa mi ne hodi pod noge.
�Ali pa bo� naredil kaj?
512
00:39:42,064 --> 00:39:44,898
Se spomni� ko sem rekel, da
nekaj skriva�?
513
00:39:44,932 --> 00:39:47,683
Zalogo yin fen
si dal podrejenemu.
514
00:39:47,770 --> 00:39:49,837
Biv�i terenski zdravnik, bi
moral to vedeti.
515
00:39:50,225 --> 00:39:53,863
Ali pri�akuje�, da bo kdo verjel
tem sme�nim obsodbam?
516
00:39:54,174 --> 00:39:57,037
Kdo ve? Idrisu so v�e� govorice.
517
00:39:57,072 --> 00:40:01,052
In samo �e ena preiskava Klave
manjka, da bo� za�el zdraviti
518
00:40:01,727 --> 00:40:04,915
ozebline na Wrangel Island.
Od zdaj naprej, jaz dajem ukaze.
519
00:40:05,205 --> 00:40:08,630
Nikoli ve� ne ogro�aj moje dru�ine.
520
00:40:09,836 --> 00:40:13,667
Zdaj pa, �e nima� ni� proti,
potrebujem te lovce, da najdem Clary.
521
00:40:16,862 --> 00:40:18,294
Naredite, kar je rekel.
522
00:40:35,524 --> 00:40:37,620
Jace!
�Clary!
523
00:40:38,288 --> 00:40:39,614
Kje je Valentine?
524
00:40:39,669 --> 00:40:41,792
Ne vem. Vsi �lani Kroga so
zapustili stavbo.
525
00:40:41,825 --> 00:40:43,630
Dobro. Ne premikaj se.
526
00:40:44,734 --> 00:40:46,684
Iti moramo stran, preden �
527
00:40:46,764 --> 00:40:48,100
Se kam odrpavljata?
528
00:40:53,349 --> 00:40:57,060
Meni se ne zdi tako.
Mo�na je za svoja leta, kajne?
529
00:40:59,072 --> 00:41:02,046
Madzie. Hej, prosim �
530
00:41:02,606 --> 00:41:04,084
Dovoli Jacu oditi.
531
00:41:04,181 --> 00:41:07,906
Zakaj bi to naredila?
�Zato ker ho�e� �kodovati ljudem.
532
00:41:08,911 --> 00:41:10,682
Ljudem, kot je Iris.
533
00:41:12,428 --> 00:41:18,767
Ne pozabi, da je ta zlobna oseba
tvojo mamo spravila v te�ave.
534
00:41:18,849 --> 00:41:21,245
�e �eli� spet videti Iris,
mora� biti pridna.
535
00:41:21,279 --> 00:41:23,779
In delati kar ti re�em, prav?
536
00:41:27,572 --> 00:41:28,754
Clary, teci!
537
00:41:32,617 --> 00:41:34,694
Pogumen in neumen.
538
00:41:35,467 --> 00:41:39,354
Sr�ica, var�uj s svojo mo�jo.
Zdaj morava oditi.
539
00:41:42,569 --> 00:41:45,349
Kmalu se vidiva, Clarissa.
�Simon!
540
00:41:46,280 --> 00:41:48,481
Simon, ne!
541
00:41:55,516 --> 00:41:58,967
Prevedla happy123
Za HD priredil KRATOS(BLiNK)
542
00:42:01,967 --> 00:42:05,967
Preuzeto sa www.titlovi.com
40595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.