All language subtitles for Shadowhunters.S02E09.SLOSubs.BRRip.XviD-KRATOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,053 --> 00:00:07,675 Prej�nji� � 2 00:00:07,710 --> 00:00:11,207 Me� du� bo uni�il vsa demonska bitja, ki mu prekri�ajo pot. 3 00:00:11,243 --> 00:00:13,394 �e ima Valntine angela � 4 00:00:13,429 --> 00:00:15,235 Lahko aktivira Me� du�. 5 00:00:16,368 --> 00:00:19,428 Otroci nas vedno naredijo ranljive. 6 00:00:19,486 --> 00:00:22,412 Vse bom naredila, le njej ne stori ni� �alega. 7 00:00:23,581 --> 00:00:26,708 Nekdo je vzel knjigo urokov. Zakaj jih Valentine potrebuje? 8 00:00:26,767 --> 00:00:29,014 Rekel je le, da mu jih moram prinesti. 9 00:00:29,049 --> 00:00:30,444 In da ne smem po�kodovati Clary. 10 00:00:30,502 --> 00:00:33,180 Naredili sva krvno prisego. Poi��i Madzie. 11 00:00:35,126 --> 00:00:37,321 V Clary se pretaka �ista angelska kri. 12 00:00:37,355 --> 00:00:39,363 Zato jo Valentine �eli nepo�kodovano. 13 00:00:39,444 --> 00:00:41,552 Clary lahko aktivira Me� du�. 14 00:01:11,550 --> 00:01:13,324 To je tako �udno. 15 00:01:13,360 --> 00:01:16,219 Ja. Te moji �ekani motijo? Ker jih lahko � 16 00:01:16,272 --> 00:01:17,662 Ni treba, v redu je. 17 00:01:17,695 --> 00:01:19,344 Samo kanu je nekoliko majhen. 18 00:01:19,380 --> 00:01:19,891 Ja. 19 00:01:19,926 --> 00:01:21,558 Previdno. 20 00:01:21,609 --> 00:01:22,582 �al mi je. 21 00:01:28,803 --> 00:01:31,896 Ne morem verjeti, da si me pregovoril v to. 22 00:01:32,964 --> 00:01:34,038 Niti jaz. 23 00:01:38,758 --> 00:01:40,136 V redu je. �uvam te. 24 00:01:40,172 --> 00:01:42,350 Super. Potem bova lahko padla skupaj. 25 00:01:42,426 --> 00:01:43,645 No, mislim � 26 00:01:45,663 --> 00:01:47,833 Prepri�an sem, da je stabilen. 27 00:01:47,868 --> 00:01:49,267 Res? 28 00:01:49,302 --> 00:01:50,191 Ja. 29 00:01:50,329 --> 00:01:52,347 Morala se bom prepri�ati. 30 00:01:53,886 --> 00:01:55,838 Oh! Okej � 31 00:02:19,984 --> 00:02:22,567 Jace. �ivjo. 32 00:02:22,602 --> 00:02:24,009 Kaj po�neta? 33 00:02:24,046 --> 00:02:25,692 Vesta kaj? Raje ne odgovorita. 34 00:02:27,314 --> 00:02:28,287 Tako. 35 00:02:34,511 --> 00:02:36,495 Jace, v redu je. Tu sem varna. 36 00:02:40,268 --> 00:02:41,805 Dokler te Valentine ne bo prenehal iskati, 37 00:02:41,841 --> 00:02:43,858 bo� varna le v in�titutu. 38 00:02:43,895 --> 00:02:46,557 Res? Zdi se mi, da ne razume� pomena skrivanja. 39 00:02:46,593 --> 00:02:50,343 Bistvu je, da nisi tam, kjer vsi mislijo, da si. 40 00:02:50,377 --> 00:02:52,541 Zaupaj mi. Sem �e strokovnjak. 41 00:02:52,598 --> 00:02:55,274 Za strokovnjaka, te je bilo precej lahko najti. 42 00:02:55,310 --> 00:02:57,378 Bodi vesela, da sem te na�el pred Krogom. 43 00:02:57,425 --> 00:02:58,401 Ne bojim se jih. 44 00:02:59,221 --> 00:03:00,856 Vadil sem svoje borilne ve��ine. 45 00:03:00,890 --> 00:03:02,723 Oh, res? 46 00:03:03,055 --> 00:03:06,315 �eli� da jih preizkusiva zunaj? 47 00:03:06,352 --> 00:03:07,392 Kadarkoli. 48 00:03:08,954 --> 00:03:10,607 Takoj ko zaide sonce. 49 00:03:10,642 --> 00:03:11,883 Fanta, sama lahko � 50 00:03:13,573 --> 00:03:15,231 Kaj hudi�a? �Kaj je narobe? 51 00:03:15,268 --> 00:03:16,943 Ne vem. 52 00:03:17,845 --> 00:03:18,987 Kaj je to? 53 00:03:50,047 --> 00:03:53,043 Kaj misli�, koliko dolnjih �ivi v New Yorku? 54 00:03:53,078 --> 00:03:56,281 Ne vem, toda niso vsi tvoja odgovornost. 55 00:03:57,255 --> 00:03:58,294 Ampak ti si. 56 00:03:59,567 --> 00:04:01,064 Znam poskrbeti zase. 57 00:04:01,131 --> 00:04:04,105 Najbr� � ampak tokrat je druga�e. 58 00:04:04,861 --> 00:04:07,043 Lahko si pre�ivel padec Rimskega cesarstva, 59 00:04:07,079 --> 00:04:10,647 ampak niti temno obdobje ni bilo tako temno, kot je zdaj. 60 00:04:11,625 --> 00:04:15,922 Alexander. Vem, da trenutno vse stvari izgledajo �alostne, ampak 61 00:04:17,068 --> 00:04:20,083 ampak ni� od tega ni tako pogubno, kot videti tebe na robu � 62 00:04:20,139 --> 00:04:21,813 Kriva je �arovnija. Nikoli ne bi � 63 00:04:21,846 --> 00:04:23,732 Vem. 64 00:04:24,929 --> 00:04:29,037 Toda �arovnija lahko le �e obstoje�e strahove pripelje na plano. 65 00:04:29,686 --> 00:04:32,041 Magnus � �Glej, ne rabi� se mi odpreti. 66 00:04:32,132 --> 00:04:34,117 Tudi sam sem pre�ivel enako. 67 00:04:36,114 --> 00:04:39,438 Le obljubi mi, da mi bo� povedal, �e se bo� kdaj tako po�util. 68 00:04:45,423 --> 00:04:47,072 Ali nimata telefonov? 69 00:04:47,109 --> 00:04:49,037 Potrebujeva tvojo pomo�. 70 00:04:58,617 --> 00:04:59,927 La Chair Brulee. 71 00:05:01,344 --> 00:05:03,301 Najbr� to ni sla��ica. 72 00:05:03,363 --> 00:05:06,510 To pomeni "o�gano meso." Je stari urok krvne prisege. 73 00:05:06,545 --> 00:05:08,161 Potem je kriva Iris. 74 00:05:08,222 --> 00:05:09,996 Rekla je, da ji dolguje� uslugo. 75 00:05:10,189 --> 00:05:12,792 Na Maxovi zabavi je rekla, da moram najti Madzie. 76 00:05:12,868 --> 00:05:14,663 Potem jo moramo �im prej najti. 77 00:05:14,726 --> 00:05:16,971 Jaz ti lahko le olaj�am bole�ino. 78 00:05:17,037 --> 00:05:19,792 Bojim se, da bo�, ko bo magija doesgla srce � 79 00:05:22,975 --> 00:05:24,895 Torej �e ne njadem Madzie � 80 00:05:26,778 --> 00:05:28,274 Sem mrtva. 81 00:05:28,353 --> 00:05:32,178 Ne � ne. Magnus, mora obstajati zdravilo. 82 00:05:32,211 --> 00:05:33,953 Mora obsajati nekaj, da to ustavimo. 83 00:05:33,989 --> 00:05:35,576 Ali lahko Iris prisilimo, da to ustavi? 84 00:05:35,653 --> 00:05:39,278 Ko bi vsaj bilo tako preprosto. Toda krvni uroki so zavezujo�i. 85 00:05:39,344 --> 00:05:41,875 Niti Iris ga ne mora ustaviti. 86 00:05:53,855 --> 00:05:54,822 Vstopi. 87 00:05:57,649 --> 00:06:01,401 Isabelle, izgleda� ozdravljena. 88 00:06:01,437 --> 00:06:02,509 Navdu�en sem. 89 00:06:02,571 --> 00:06:05,260 Ljudjem vzame ve� �asa, da se odvadijo od yin fena. 90 00:06:05,915 --> 00:06:07,663 O�itno nisem kot ve�ina ljudi. 91 00:06:08,247 --> 00:06:09,779 Nekaj si me �elel vpra�ati? 92 00:06:19,478 --> 00:06:23,487 Ima� kak�ne na�rte za nocoj? �Oprosti, kaj? 93 00:06:23,679 --> 00:06:25,745 Mislil sem, da bi se mi pridru�ila pri ve�erji. 94 00:06:29,013 --> 00:06:31,458 Oprosti. Me vabi� na zmenek? 95 00:06:31,491 --> 00:06:33,996 �elel sem se ti le zahvaliti, 96 00:06:34,064 --> 00:06:36,559 ker si dobro pazila na In�titut, ko me ni bilo. 97 00:06:36,655 --> 00:06:42,895 Ne potrebujem zahvale. Ni� nisem naredila. �Vztrajam. 98 00:06:43,101 --> 00:06:45,666 �e nima� �asa nocoj, lahko tudi jutri? 99 00:06:48,103 --> 00:06:49,226 Oprosti. 100 00:07:04,086 --> 00:07:05,438 Ne vem kaj naj re�em. 101 00:07:06,646 --> 00:07:10,266 �e bi bil tu in se ne bi sebi�no skrival v gozdovih, ne bi �la v Idris. 102 00:07:10,299 --> 00:07:12,082 Luke, nisi ti kriv. 103 00:07:12,161 --> 00:07:13,598 Vedno si mi govoril, naj preberem drobni tisk. 104 00:07:13,667 --> 00:07:15,985 Zdaj vsaj vem zakaj. 105 00:07:18,403 --> 00:07:20,090 Je Magnus kaj na�el? �Ne. 106 00:07:20,124 --> 00:07:24,134 Irisin dom je prazen, toda Alec je pravkar dobil poro�ilo od Klave. 107 00:07:24,195 --> 00:07:27,060 Iris je rekla, da so Madzie ugrabili v Brady Parku. 108 00:07:27,207 --> 00:07:28,982 Dobro, za�eli bova tam. 109 00:07:29,018 --> 00:07:30,986 Zbral bom nekaj volkov in posku�al zaznati vonj. 110 00:07:31,022 --> 00:07:33,298 Odli�no. Hej, kam gre�? 111 00:07:33,334 --> 00:07:34,599 Po Simona. 112 00:07:35,083 --> 00:07:37,995 �e bomo iskali vso no�, nam lahko pomaga s svojimi sposobnostmi. 113 00:07:39,176 --> 00:07:40,534 Katerimi sposobnostmi? 114 00:07:40,685 --> 00:07:43,180 Ne vem. No�ni vid. 115 00:07:43,216 --> 00:07:44,438 Za to obstaja runa. 116 00:07:45,082 --> 00:07:47,047 Vseeno bo �el z nami. 117 00:07:48,440 --> 00:07:49,404 Potrebujem ga. 118 00:08:05,412 --> 00:08:08,085 Si buden? Notri prihaja son�na svetloba � 119 00:08:21,197 --> 00:08:22,497 Clary? 120 00:08:30,042 --> 00:08:31,302 Clary! 121 00:08:42,157 --> 00:08:43,285 Umakni se! 122 00:08:46,026 --> 00:08:47,293 Lepa poteza. 123 00:08:47,329 --> 00:08:51,293 Pet poletij na taboru Winnipesaukee. 124 00:08:55,266 --> 00:08:56,532 Poka�i se! 125 00:09:16,340 --> 00:09:17,965 Kaj si mislila narediti? 126 00:09:18,989 --> 00:09:21,122 Vem za Me� du�. 127 00:09:21,157 --> 00:09:23,458 Bila sem na zabavi in vse sem sli�ala. 128 00:09:23,495 --> 00:09:25,235 �e se ga Clary dotakne, bomo vsi umrli! 129 00:09:25,270 --> 00:09:26,888 In to ti da pravico, da jo ubije�? 130 00:09:27,243 --> 00:09:30,704 Misli� da mi je to preprosto? Saj me pozna�. Nikogar no�em po�kodovati! 131 00:09:30,754 --> 00:09:33,449 Res? Ker je izgledalo ravno nasprotno. 132 00:09:34,710 --> 00:09:36,876 Eno �ivljenje proti milijonom. 133 00:09:36,910 --> 00:09:40,456 �e je Clary cena, da re�imo celoten svet dolnjih, 134 00:09:40,491 --> 00:09:43,160 bom to ceno pla�ala. Mora umreti. 135 00:09:43,195 --> 00:09:45,607 To ni tvoja odlo�itev. 136 00:09:55,975 --> 00:09:56,947 Simon � 137 00:10:00,251 --> 00:10:03,529 �al mi je. �No�em opravi�ila. 138 00:10:08,375 --> 00:10:10,870 Si dobro? ��utim, da se �iri. 139 00:10:14,702 --> 00:10:17,572 Kaj �e ima Maia prav? �Nima. 140 00:10:23,286 --> 00:10:25,131 Najti mora� Madzie. �Ni problema. 141 00:10:25,168 --> 00:10:26,629 Vzeli bomo kombi. 142 00:10:26,663 --> 00:10:28,547 Luke? �Ostati moram tukaj. 143 00:10:28,582 --> 00:10:32,344 �e bo Maia povedala ostalim, �esa je me� zmo�en, bo� v hudi nevarnosti. 144 00:10:32,379 --> 00:10:34,181 Toda, Luke � �Ni �asa za prepiranje. 145 00:10:34,366 --> 00:10:35,734 Besede potujejo hitro. 146 00:10:35,768 --> 00:10:38,955 Dohitel vas bom, ko bom dolnjim prepre�il, da vas lovijo. 147 00:10:44,452 --> 00:10:46,035 Kmalu se vidiva, punca. 148 00:10:53,095 --> 00:10:54,068 Hej. 149 00:10:56,685 --> 00:11:00,958 �e se ji karkoli zgodi � �Ne bo se. �uval jo bom. 150 00:11:00,993 --> 00:11:05,110 Skupaj jo bova varovala. �Posku�aj naju dohitevati. 151 00:11:05,670 --> 00:11:08,286 Kdo pa misli, da bo vozil? 152 00:11:36,152 --> 00:11:38,662 Rekla si da ve�, kako to deluje. 153 00:11:38,711 --> 00:11:44,996 Saj posku�am, toda zaradi injekcij imam komaj dovolj mo�i, da naredim Portale, 154 00:11:45,028 --> 00:11:46,866 kaj �ele da bi lahko naredila tak urok. 155 00:11:46,904 --> 00:11:48,754 Mogo�e lahko nau�i� njo. 156 00:11:50,997 --> 00:11:54,650 Ne, premlada je. �Toda precej mo�na, za svoja leta. 157 00:11:54,731 --> 00:12:00,899 Ko bom Madzie vzgojil sam, bom kon�no imel brezpogojno zvestega maga. 158 00:12:02,008 --> 00:12:03,608 Ti je v�e� novi dom, sr�ek? 159 00:12:04,349 --> 00:12:06,910 Na�el sem ga samo zate. 160 00:12:07,674 --> 00:12:12,539 In �e mi bo� pomagala, obljubim, da bom poiskal nano. 161 00:12:15,712 --> 00:12:17,630 Vidi�? Madzie �eli pomagati. 162 00:12:17,664 --> 00:12:21,578 Tako bo, razen �e ho�e�, da dam �e njej injekcije. 163 00:12:23,652 --> 00:12:25,269 Ne. �Dobro. 164 00:12:25,730 --> 00:12:27,615 Torej vaju bom pustil, da se spoznata. 165 00:12:34,429 --> 00:12:39,120 �ivjo, Madzie. Sem Dot. Lepo te je spoznati. 166 00:12:39,512 --> 00:12:41,042 Lepa si. 167 00:12:48,356 --> 00:12:49,362 Ve�, kje je Izzy? 168 00:12:49,415 --> 00:12:50,968 Rekli so mi, da si zjutraj govoril z njo. 169 00:12:51,006 --> 00:12:52,474 Od takrat je ni v In�titutu. 170 00:12:52,508 --> 00:12:54,994 Nisem vedel, da urejam koledar tvoje sestre. 171 00:12:55,032 --> 00:12:56,014 Nekaj je narobe. 172 00:12:56,049 --> 00:12:59,345 �udno se vede, odkar si jo poslal k �eleznicam. 173 00:12:59,404 --> 00:13:00,919 Mislim, da si paranoi�em. 174 00:13:00,958 --> 00:13:04,751 Po tem, kar se ti je zgodilo na bratovi zabavi, ti priporo�am psihiatra. 175 00:13:06,437 --> 00:13:08,342 Zakaj bi lagal? 176 00:13:08,378 --> 00:13:10,225 Ne vem, toda karkoli je � 177 00:13:10,258 --> 00:13:12,194 Ni� se ne dogaja. 178 00:13:12,229 --> 00:13:15,002 Posku�am le pomagati. Na tvojem mestu, bi se vpra�al, 179 00:13:16,578 --> 00:13:20,018 ali �eli� s tem namigovanjem spremeniti odnos med nama? 180 00:13:22,623 --> 00:13:25,177 Isabelle se je sposobno s tem spoprijeti sama. 181 00:13:28,557 --> 00:13:31,520 Daj no, poskusi. 182 00:13:32,024 --> 00:13:33,655 Okusno. 183 00:13:33,928 --> 00:13:37,194 �eprav bi lahko dodala malce pikantne omake. 184 00:13:38,540 --> 00:13:40,896 Malo manj. Razma�i maso po listu. 185 00:13:45,203 --> 00:13:47,035 To je polnilo. 186 00:13:47,341 --> 00:13:49,676 �akaj. Ali ni oboje polnilo? 187 00:13:49,710 --> 00:13:50,639 Ne. 188 00:13:50,673 --> 00:13:52,627 To je masa. 189 00:13:54,280 --> 00:13:56,957 In to je polnilo. 190 00:13:58,588 --> 00:14:01,971 Toda oba napolnima koruzni list. Ti � 191 00:14:03,206 --> 00:14:04,149 Smem? 192 00:14:20,325 --> 00:14:23,364 Za vampirja si precej dober kuhar. 193 00:14:23,549 --> 00:14:26,376 Moram biti. Kuham vsako nedeljo. 194 00:14:27,813 --> 00:14:34,024 Ne zase. Obroke pustim v katoli�kem domu upokojencev v Harlemu. 195 00:14:34,058 --> 00:14:36,953 Ne izgleda� mi kot tip, za prostovoljno delo. 196 00:14:38,268 --> 00:14:42,751 Nisem. Moja mlaj�a sestra �ivi tam. 197 00:14:43,922 --> 00:14:48,402 Stara je 78 let. Ne spomni se, kdo sem. 198 00:14:49,506 --> 00:14:51,411 Toda jaz je ne morem pozabiti. 199 00:14:51,853 --> 00:14:53,167 Nisem vedela. 200 00:14:54,974 --> 00:14:59,193 Nih�e ne ve. Razen tebe. 201 00:15:02,104 --> 00:15:05,273 �al mi je, preve� govorim. Moral bi biti tiho. 202 00:15:05,347 --> 00:15:11,067 Ne. Tak si mi bolj v�e�. 203 00:15:47,485 --> 00:15:54,948 Ne ote�uj zadev. Kdo �e ve, �esa je Clary sposobna? 204 00:15:56,584 --> 00:15:59,154 Ne vem. Vsi? 205 00:15:59,189 --> 00:16:02,155 Prepozen si Luke, skrivnost je razkrita. 206 00:16:03,134 --> 00:16:07,411 �al mi je. Vem, da sem ravnala napa�no. To sem storila, 207 00:16:07,449 --> 00:16:08,859 ker sem se zelo prestra�ila. 208 00:16:08,892 --> 00:16:13,277 To ne spremeni ni�esar. �To da me bo� zaklenil sem tudi ne. 209 00:16:13,942 --> 00:16:15,802 Videl si mojo datoteko in ve�, kaj sem prestala. 210 00:16:15,874 --> 00:16:18,339 Ve� da imam klavstrofobijo. 211 00:16:18,924 --> 00:16:22,106 Vem. Ampak to po�nem zate. 212 00:16:22,649 --> 00:16:24,262 No�em se prepirati s tabo. 213 00:16:24,299 --> 00:16:26,792 Zame? Vse dela� samo za Clary! 214 00:16:26,830 --> 00:16:29,238 To ni res. Tudi ti si zame del dru�ine. 215 00:16:29,273 --> 00:16:31,754 Zakaj sem potem jaz zaprta, medtem ko je ona zunaj? 216 00:16:33,733 --> 00:16:38,723 Luke, obljubim da ne bom po�kodovala Clary. Le ne pusti me tukaj. 217 00:16:43,590 --> 00:16:47,524 �al mi je, toda nima izbire. �Luke, prosim. 218 00:16:58,948 --> 00:17:00,834 Mislila sem, da si druga�en. 219 00:17:12,836 --> 00:17:14,966 Si prepri�an, da je Alec govoril o tem parku? 220 00:17:15,003 --> 00:17:17,368 Ja. Vidi� po�gano travo? 221 00:17:17,427 --> 00:17:19,071 Nekdo je odprl Portal. 222 00:17:22,683 --> 00:17:23,628 Ni�esar ni tukaj. 223 00:17:23,711 --> 00:17:27,532 In brez volkov, da bi zaznali vonj, bomo iskali neskon�no �asa. 224 00:17:27,621 --> 00:17:30,581 Nimamo nesko�no �asa. �e naprej i��imo. 225 00:17:32,838 --> 00:17:37,201 Mogo�e nam lakho on pomaga. Oprostite, um � 226 00:17:37,313 --> 00:17:39,664 Majhno deklico so tu ugrabili pred nekaj dnevi. 227 00:17:39,702 --> 00:17:42,837 Zanima me, �e ste jo mogo�e videli. �Ne vem, o �em govori�. 228 00:17:42,915 --> 00:17:44,219 Ste prepri�ani? 229 00:17:44,358 --> 00:17:48,425 Je tako visoka, ima kitki in vedno nosi �al. 230 00:17:50,646 --> 00:17:52,295 Hej, kje si dobil ta �al? 231 00:17:52,400 --> 00:17:56,070 Nikjer. Na�el sem ga in zdaj je moj. 232 00:18:00,247 --> 00:18:02,418 �eli� narediti izmenjavo? 233 00:18:06,524 --> 00:18:07,465 Kaj? 234 00:18:12,506 --> 00:18:15,605 �e vozi proti severu. Signal je �ibek, toda vseeno jo lahko zaznam. 235 00:18:15,684 --> 00:18:17,419 Ne zveni� preve� navdu�en. 236 00:18:17,456 --> 00:18:21,049 Bilo je preve� preprosto. �Ne, ni. Jakna mu je vsaj za 237 00:18:21,082 --> 00:18:22,431 2 �tevilki premajhna. Odli�en prodajalec sem. 238 00:18:22,467 --> 00:18:25,541 Valentine je prepameten, da ne bi blokiral signala. 239 00:18:25,648 --> 00:18:28,552 Madzie lahko izsledimo zato, ker on tako ho�e. 240 00:18:28,588 --> 00:18:33,072 Vodi nas v past. �Torej predlaga�, da jo prenehamo iskati? 241 00:18:33,108 --> 00:18:35,806 Nisem rekel tega. �Simon ima prav. 242 00:18:35,986 --> 00:18:38,362 Tudi �e je to past, je ta �al edina mo�nost. 243 00:18:40,921 --> 00:18:44,180 Toda Valentinu ne smem dopustiti, da aktivira Me� du�. 244 00:18:45,338 --> 00:18:49,307 Zato mu ne smeta dopustiti, da me dobi �ivo. 245 00:18:52,103 --> 00:18:54,858 Clary, stra�i� me. 246 00:18:55,829 --> 00:19:00,949 Zaupaj mi. Veliko sem premi�ljevala o tem. Maia ima prav. 247 00:19:02,333 --> 00:19:04,086 O �em govori�? 248 00:19:05,340 --> 00:19:09,736 Raje umrem, kot da dopustim Valentinu uni�iti svet dolnjih. 249 00:19:11,054 --> 00:19:17,401 Mora� mi obljubiti, da �e me Valentine dobi � 250 00:19:18,664 --> 00:19:19,605 Ne. 251 00:19:20,314 --> 00:19:21,861 Absolutno ne. 252 00:19:24,310 --> 00:19:25,474 Obljubim. 253 00:19:29,518 --> 00:19:33,004 �e bo pri�lo do tega, te ne bo dobil �ive. 254 00:20:01,126 --> 00:20:04,040 Meliorn. Kaj se je zgodilo s tvojim obrazom? 255 00:20:04,113 --> 00:20:05,978 Kazen, ker sem pomagal Clary Fairchild 256 00:20:05,990 --> 00:20:08,059 vstopiti v enega izmed kralji�inih svetov. 257 00:20:08,113 --> 00:20:09,722 Lepo te je videti. 258 00:20:09,755 --> 00:20:13,486 Rad bi rekel enako, toda na �alost ne morem lagati. 259 00:20:14,974 --> 00:20:16,924 Lahko preideva k stvari? 260 00:20:17,693 --> 00:20:21,564 Previdno. Vilinski oklep. �Pomeni vojno, sem opazil. 261 00:20:23,008 --> 00:20:25,126 Domnevam da veste, zakaj sem vas poklical sem. 262 00:20:25,656 --> 00:20:27,151 Sli�al sem govorice. 263 00:20:27,565 --> 00:20:29,645 Na �alost, so resni�ne. 264 00:20:30,591 --> 00:20:34,331 Valentine �eli izkoristiti Me� du�, da izkorenini ves dolnji svet, 265 00:20:34,384 --> 00:20:36,759 in potrebuje Clary, da ga aktivira. 266 00:20:36,795 --> 00:20:38,175 Ima� na�rt? 267 00:20:38,265 --> 00:20:40,331 Sami ne moremo premagati Valentina. 268 00:20:40,807 --> 00:20:43,677 Toda skupaj, mgoo�e imamo to mo�nost. 269 00:20:43,755 --> 00:20:46,860 Kakorkoli, ne sme dobiti Clary. 270 00:20:46,918 --> 00:20:47,896 Stirnjam se. 271 00:20:48,782 --> 00:20:52,496 Toda v imenu vilinske kraljice, bi rad predstavil �e eno mo�nost. 272 00:20:54,207 --> 00:20:56,767 Usmrtimo Clary Fairchild, ko jo zagledamo. 273 00:21:01,177 --> 00:21:02,410 Ne bi raje premislil? 274 00:21:02,504 --> 00:21:06,498 Gnil bi v Mestu kosti, �e te mi ne bi re�ili. 275 00:21:06,579 --> 00:21:09,047 Potem glej na to, kot na povra�ilo usluge. 276 00:21:09,365 --> 00:21:12,225 S tem ko jo bom ubil, vas bom zavaroval pred vami. 277 00:21:13,102 --> 00:21:14,709 Ta svet je pristranski. 278 00:21:15,536 --> 00:21:17,533 Na vse vas imajo lovci senc premo�en vpliv, 279 00:21:17,600 --> 00:21:19,731 ker ste bili preve� vklju�eni v njihova �ivljenja. 280 00:21:19,767 --> 00:21:21,582 Jocelyn Fairchild. 281 00:21:22,688 --> 00:21:24,510 Alec Lightwood. 282 00:21:26,107 --> 00:21:28,699 In ti. 283 00:21:29,559 --> 00:21:31,926 Videva� se z Isabelle, kajne? 284 00:21:34,476 --> 00:21:35,571 O �em govori�? 285 00:21:35,603 --> 00:21:38,079 Ta parfum prepoznam kjerkoli. 286 00:21:38,117 --> 00:21:42,456 Torej nisi ni� bolj�i od nas. �Priznam, da njen �arm poznam 287 00:21:42,512 --> 00:21:44,057 bolje kot kdorkoli. 288 00:21:46,174 --> 00:21:49,616 Toda za razliko od vas, mi moja �ustva ne zameglijo presoje. 289 00:21:49,972 --> 00:21:51,435 Moja presoja je dobra. 290 00:21:53,992 --> 00:21:59,274 Clary mora umreti, da zavarujemo na�e ljudi in tako tudi bo. 291 00:22:13,050 --> 00:22:15,260 Ostani tukaj. Takoj bova nazaj. 292 00:22:20,235 --> 00:22:23,181 Blizu sva. Zelo blizu. 293 00:22:23,933 --> 00:22:26,084 �e vedno je preve� preprosto. 294 00:22:26,173 --> 00:22:28,490 In �e vedno nisva naletela na nobeno past. 295 00:22:29,508 --> 00:22:34,173 Ampak �e slu�ajno naletiva, tiste obljube Clary nisi mislil resno? 296 00:22:34,210 --> 00:22:37,496 Saj ne bi ubil svoje sestre, kajne? 297 00:22:37,529 --> 00:22:39,414 Ne. �Dobro. 298 00:22:40,240 --> 00:22:42,883 Ampak zato moram to dokon�ati sam. 299 00:22:42,950 --> 00:22:43,994 Kako to misli�? 300 00:22:44,824 --> 00:22:46,921 Clary je pre�ibka, da bi hodila, Simon. 301 00:22:46,955 --> 00:22:49,349 Le izpostavila bi se nevarnosti, da jo ujamejo. 302 00:22:49,386 --> 00:22:52,889 Uporabil bom �al, da izsledim Madzie ter jo pripeljal nazaj. 303 00:22:52,958 --> 00:22:55,565 Ampak nekdo mora varovati Cary, medtem ko me ne bo. 304 00:22:55,598 --> 00:23:00,430 Tebi je lahko re�i. Ima� me�. Jaz pa naj jo varujem kar z zobmi? 305 00:23:00,464 --> 00:23:01,859 Tvojo pomo� potrebujeva tukaj. 306 00:23:05,061 --> 00:23:10,330 Prav, ostal bom. �Samo sekundo, Luke kli�e. 307 00:23:10,732 --> 00:23:11,994 Simon, kje si? 308 00:23:12,029 --> 00:23:14,057 �e vedno i��emo Madzie. Kaj je? 309 00:23:14,090 --> 00:23:15,700 Previdni morate biti. 310 00:23:15,781 --> 00:23:17,384 Svet dolnjih razpada. 311 00:23:17,489 --> 00:23:19,702 Ugibam, da sestanek ni potekal najbolje? 312 00:23:19,799 --> 00:23:22,289 Vampirji in vilinci �elijo Clary mrtvo. 313 00:23:23,922 --> 00:23:28,242 Lovili vas bodo. �Ve�, �e dobro da si poklical, ker je Jace ravno � 314 00:23:30,011 --> 00:23:32,018 O, ne. Te pokli�em nazaj. 315 00:23:40,277 --> 00:23:41,250 V redu. 316 00:23:41,819 --> 00:23:43,096 Saj zmore�. 317 00:23:45,544 --> 00:23:46,942 Je kdorkoli tukaj? 318 00:23:48,255 --> 00:23:50,308 �ivjo! 319 00:23:50,345 --> 00:23:53,944 Kdorkoli? 320 00:24:03,099 --> 00:24:04,405 Ne! 321 00:24:43,268 --> 00:24:48,808 Si prepri�ana, da si tukaj varna? �No�em umreti v kombiju. 322 00:24:52,365 --> 00:24:54,629 Ne na no�, kakr�na je ta. 323 00:24:58,285 --> 00:24:59,669 Mogo�e bi morala poiskati Jaca. 324 00:24:59,740 --> 00:25:00,716 Ne. 325 00:25:02,500 --> 00:25:06,775 �e je rekel, da bo re�il Madzie, ga morava pri�akati tukaj. 326 00:25:06,812 --> 00:25:08,690 Seveda. �Ja. 327 00:25:09,091 --> 00:25:11,844 Ampak kaj, �e ga predolgo ne bo nazaj? 328 00:25:11,882 --> 00:25:14,399 To se ne bo zgodilo. Prav? 329 00:25:19,865 --> 00:25:20,805 Hej � 330 00:25:23,907 --> 00:25:27,502 �e mi ne bo uspelo � �Nehaj. Uspelo ti bo. 331 00:25:29,710 --> 00:25:30,684 Mora ti. 332 00:25:31,523 --> 00:25:35,437 Premisli o tem. Mislim, sijajen in postaven judovski fant, 333 00:25:36,477 --> 00:25:38,527 kon�no prizna svoji najbolj�i prijateljici, 334 00:25:38,751 --> 00:25:41,008 kaj �uti �e celo �ivljenje. 335 00:25:41,041 --> 00:25:43,332 In potem teden kasneje umre? 336 00:25:44,036 --> 00:25:47,463 To je preve� �ustveno. Tako kot v knjigi Krive so zvezde. 337 00:25:49,915 --> 00:25:52,169 To ni niti najmanj podobno vsebini knjige. 338 00:25:53,130 --> 00:25:54,624 Res? �Ne. 339 00:25:54,806 --> 00:25:57,571 Nikoli je nisem prebral, niti videl. 340 00:25:57,608 --> 00:25:59,589 Le sklepal sem, da govori o tem. 341 00:26:01,990 --> 00:26:03,789 Hej. 342 00:26:05,168 --> 00:26:14,721 �elim le, da ve�, da sem zelo sre�na, da sva midva � 343 00:26:15,052 --> 00:26:15,993 Vem. 344 00:26:16,618 --> 00:26:17,589 Ja. 345 00:26:29,310 --> 00:26:30,892 Rekel si, da ve�, kje je Izzy? 346 00:26:31,687 --> 00:26:33,502 Ne to�no. 347 00:26:34,930 --> 00:26:39,179 To sem pri�akoval od Aldertreja, ne pa tudi od tebe. 348 00:26:39,484 --> 00:26:41,256 Kaj se dogaja? In zakaj sem zadnja 349 00:26:41,293 --> 00:26:43,240 oseba, ki bo to izvedela? 350 00:26:48,073 --> 00:26:50,700 Pred nekaj dnevi sem videl Isabelle ko je posku�ala kupiti yin fen 351 00:26:50,733 --> 00:26:54,620 od popolnoma ni�vrednega maga v Hunter's Moon. 352 00:26:54,657 --> 00:26:56,296 Si prepri�an, da je bila ona? 353 00:26:58,349 --> 00:27:00,027 Vpra�al sem jo, kaj po�ne, 354 00:27:00,114 --> 00:27:02,089 toda odvrnila mi je, da je pod krinko. 355 00:27:02,152 --> 00:27:03,523 Zakaj mi nisi ni�esar povedal? 356 00:27:03,590 --> 00:27:05,402 Odli�na la�nivka je. 357 00:27:05,753 --> 00:27:08,609 �ele danes zve�er sem vse sestavil skupaj. 358 00:27:08,709 --> 00:27:11,595 Nekaj, kar je Meliorn rekel na svetu dolnjih. 359 00:27:13,193 --> 00:27:15,799 Mislim, da jo dobiva naravnost iz vira. 360 00:27:19,277 --> 00:27:20,561 Kje je? 361 00:27:30,928 --> 00:27:33,716 Previdno, Madzie. Da se ne bo� opekla. 362 00:27:44,611 --> 00:27:46,045 Kako o�etovsko. 363 00:27:48,074 --> 00:27:49,633 Nisem vedel, da ima� to v sebi. 364 00:28:08,581 --> 00:28:09,984 O, Jonathan. 365 00:28:11,454 --> 00:28:13,553 Vedel sem, da bo� slej kot prej pri�el po Madzie. 366 00:28:13,611 --> 00:28:16,684 �eprav je �koda, da nisi s seboj pripeljal �e svoje sestre. 367 00:28:16,721 --> 00:28:17,829 Dovoli deklici oditi. 368 00:28:19,807 --> 00:28:23,628 Mislim, da je Madzie tukaj precej zadovoljna. 369 00:28:23,662 --> 00:28:25,648 Mislim, da se Iris ne bi strinjala. 370 00:28:26,723 --> 00:28:28,729 S Clary je naredila krvno prisego. 371 00:28:28,779 --> 00:28:33,070 �e Madzie ne spravim k njej, bo v nekaj urah Clary umrla. 372 00:28:37,974 --> 00:28:39,973 Predvidevam, da si ji pri�el re�it �ivljenje? 373 00:28:40,009 --> 00:28:41,857 Nisem ti pri�el postavljat pogojev. 374 00:28:42,646 --> 00:28:47,090 Clary bom pustil umreti, �e bom moral. Ampak ti jo potrebuje� �ivo. 375 00:28:48,073 --> 00:28:49,535 Blefira�. 376 00:28:50,565 --> 00:28:52,428 Nisi zmogel ubiti sokola, ko si bil �e de�ek, 377 00:28:52,461 --> 00:28:54,740 in tudi zdaj ne zmore� ubiti sestre. 378 00:28:54,775 --> 00:28:56,909 Imam demonsko kri. 379 00:28:56,948 --> 00:28:59,573 �e bo� uni�il svet dolnjih, bo� tudi mene. 380 00:29:00,782 --> 00:29:02,694 Posku�am re�iti sebe. 381 00:29:03,041 --> 00:29:06,650 Tvoja izbira je. Ne bom te ponovno prosil. 382 00:29:06,840 --> 00:29:08,661 Madzie bo �la z mano, 383 00:29:13,586 --> 00:29:15,468 ali pa bo tvoj angel umrl. 384 00:29:29,585 --> 00:29:31,590 Hej! Kaj dela� tukaj? 385 00:29:31,660 --> 00:29:45,323 Ne more� kar vstopiti � �Alec? �Ne pribli�uj se ji. 386 00:29:45,371 --> 00:29:46,951 Ne razume�. Kriv je Aldertree. 387 00:29:47,026 --> 00:29:48,650 On jo je zasvojil z yin fen. 388 00:29:50,060 --> 00:29:50,727 Kaj? 389 00:29:50,783 --> 00:29:53,048 Resnica je. Jaz sem ji le sku�al pomagati. 390 00:29:53,085 --> 00:29:54,450 S tem, da pije� njeno kri? 391 00:29:56,329 --> 00:29:58,994 Res se je za�elo s krvjo, ampak je bolj zapleteno. 392 00:29:59,026 --> 00:30:00,336 Mar mi je zanjo. 393 00:30:02,073 --> 00:30:03,663 Kaj si rekel? 394 00:30:05,788 --> 00:30:07,736 Nekaj �utim do nje. 395 00:30:09,991 --> 00:30:12,425 Raphael, dovoli mu oditi. 396 00:30:15,930 --> 00:30:17,114 Nehaj! 397 00:30:17,980 --> 00:30:18,957 Nehaj! 398 00:30:20,070 --> 00:30:22,356 Alec, nehaj! To je moja krivda! 399 00:30:32,359 --> 00:30:33,571 Alec, nehaj! 400 00:30:37,124 --> 00:30:38,920 To je moja dru�ina. 401 00:30:39,029 --> 00:30:41,123 �e bi mi povedal za yin fen, se to ne bi zgodilo. 402 00:30:41,160 --> 00:30:43,106 Nisem vedel. �Dovolj si vedel. 403 00:30:43,890 --> 00:30:45,151 Odhajava. 404 00:30:54,444 --> 00:30:56,024 Nisem lagal. 405 00:30:57,886 --> 00:31:02,641 Nekaj je na njej, �e dolgo nisem �util �esa takega. 406 00:31:03,922 --> 00:31:05,684 Tako mo�no si zasvojen z njeno krvjo, 407 00:31:05,720 --> 00:31:08,506 da ne lo�i� ve� �ustev od zasvojenosti. 408 00:31:08,834 --> 00:31:12,149 Z Isabelle se ni� ne razlikujeva od tebe in Aleca. 409 00:31:13,861 --> 00:31:16,418 In mislil sem, da si ti edini, ki me lahko razume. 410 00:31:17,125 --> 00:31:19,140 �e to resni�no verjame�, 411 00:31:19,472 --> 00:31:22,297 preveri �e bo� �util enako, ko ne bo� ve� zadrogiran. 412 00:31:27,469 --> 00:31:29,843 Izpusti me, Alec! Ostala bom! 413 00:31:30,375 --> 00:31:32,228 Alec, izpusti me! 414 00:31:32,469 --> 00:31:33,536 Izzy, daj no! 415 00:31:33,572 --> 00:31:36,257 Vem da misli�, da sku�a� postaviti stvari na mesto, 416 00:31:36,540 --> 00:31:38,998 ampak jih ne. Raphael je bil ob meni, ko sem ga rabila. 417 00:31:39,232 --> 00:31:40,173 Potrebovala? 418 00:31:41,314 --> 00:31:43,850 Poglej se. �Re�il mi je �ivljenje. 419 00:31:46,515 --> 00:31:48,465 Niti opazil nisi, ko je bilo nekaj narobe. 420 00:31:49,200 --> 00:31:50,813 Re�il �ivljenje? O �em govori�? 421 00:31:50,881 --> 00:31:52,963 Nisem ve� majhna sestrica, Alec. 422 00:31:53,001 --> 00:31:56,160 Samo pojdi! Ne potrebujem ve� tvoje pomo�i. 423 00:31:58,513 --> 00:31:59,717 Izzy, prosim. 424 00:31:59,795 --> 00:32:01,061 Pojdi. 425 00:32:04,010 --> 00:32:05,018 Prav. 426 00:32:21,223 --> 00:32:23,535 Clary, Clary � 427 00:32:29,921 --> 00:32:32,899 Clary. Clary, ostani budna. 428 00:32:32,962 --> 00:32:34,069 Ostani budna. 429 00:32:34,789 --> 00:32:38,282 Samo �e malo. Ne odidi. 430 00:32:40,097 --> 00:32:42,892 Hej, ne jo�i. 431 00:32:42,928 --> 00:32:47,719 Saj ne. To je samo alergija. �Saj ve�, ro�e. 432 00:32:51,126 --> 00:32:53,072 Clary! �Jace! 433 00:32:58,838 --> 00:32:59,876 Madzie. 434 00:33:00,905 --> 00:33:02,522 Madzie, dobro si. 435 00:33:24,482 --> 00:33:27,935 Saj sem ti rekel? Ne bi mi je uspelo re�iti brez tebe. 436 00:33:27,968 --> 00:33:29,083 O�itno. 437 00:33:30,889 --> 00:33:32,803 Hvala za � 438 00:33:33,782 --> 00:33:36,541 Saj ve�, vse. 439 00:33:41,824 --> 00:33:43,154 Madzie, kaj po�ne�? 440 00:33:44,460 --> 00:33:45,499 Ne! �Clary! 441 00:34:19,894 --> 00:34:23,454 Odli�no Madzie. Tvoja nana bo zelo ponosna. 442 00:34:23,607 --> 00:34:27,970 Toda �e veliko mora� narediti, preden jo bo� videla. Teci stran. 443 00:34:33,699 --> 00:34:35,114 Pozdravljena, Clarissa. 444 00:34:38,665 --> 00:34:42,545 Najbr� me �e vedno sovra�i� za to, kar sem storil mami. Ne zamerim ti. 445 00:34:42,636 --> 00:34:46,083 Jocelynina smrt bo vedno moje najve�je ob�alovanje. 446 00:34:46,131 --> 00:34:49,014 �e ima� v sebi vsaj malo �love�nosti, bo� prenehal s tem. 447 00:34:49,072 --> 00:34:51,279 �love�nost je tisto, kar me poganja. 448 00:34:52,227 --> 00:34:55,213 Angeli so me� ustvarili z razlogom. 449 00:34:55,286 --> 00:34:58,576 Le zagotovil bom, da bo slu�il njegovemu resni�nemu namenu. 450 00:35:01,655 --> 00:35:03,625 To ni dobro. Clary je lahko kjerkoli. 451 00:35:03,722 --> 00:35:06,544 Ne �isto. Valentine �e vedno potrebuje strelo. 452 00:35:06,634 --> 00:35:07,473 Super. Ka�en je na�rt? 453 00:35:07,552 --> 00:35:10,811 Naj preverim petdnevno vremensko napoved za vsa mesta na svetu? 454 00:35:11,171 --> 00:35:13,213 Prav si imel. Prelahko je bilo. 455 00:35:13,249 --> 00:35:16,131 Kljub temu, da u�ivam ko to govori�, ni primeren trenutek. 456 00:35:16,899 --> 00:35:18,988 Luke mi je ravno pisal. Mogo�e on lahko pomaga. 457 00:35:19,025 --> 00:35:20,805 Kaj prekleto? 458 00:35:25,970 --> 00:35:26,978 Ne premikaj se! 459 00:35:39,199 --> 00:35:40,239 Mrtev je. 460 00:35:40,378 --> 00:35:41,987 Stari, to ni normalno. 461 00:35:42,021 --> 00:35:45,068 Celo najslab�i pripadniki Camille, ne bi napadli mundijev na cesti. 462 00:35:45,102 --> 00:35:46,636 Zlasti ne vilinca. 463 00:35:46,672 --> 00:35:47,898 To je bil vilinec? 464 00:35:49,097 --> 00:35:51,675 Ali misli� da je Luke govoril o tem? Upor dolnjih? 465 00:35:51,758 --> 00:35:55,450 Ne, prepoznal sem ga. Je iz Valentinovega �ivalskega vrta. 466 00:35:56,515 --> 00:35:58,624 Zakaj bi Valentine �elel, napasti mundije? 467 00:35:58,706 --> 00:36:00,018 To nima smisla. 468 00:36:00,114 --> 00:36:01,991 Nekako je povezano z me�em. 469 00:36:07,596 --> 00:36:09,061 Jace? Si dobro? 470 00:36:09,097 --> 00:36:12,186 Ne. Nekaj �udnega se dogaja, Alec. �Ja, povej mi o tem. 471 00:36:12,220 --> 00:36:14,669 Imamo poro�ila o nasilnih dolnjih po celem Manhattanu. 472 00:36:14,719 --> 00:36:15,814 Mislim, da je kriv Valentine. 473 00:36:15,849 --> 00:36:18,263 Kasneje bom razlo�il. Takoj potrebujem tvojo pomo�. 474 00:36:18,329 --> 00:36:20,454 Je Clary � �Zapleteno je. 475 00:36:20,576 --> 00:36:22,390 Kaj to�no naj bi to pomenilo? 476 00:36:23,236 --> 00:36:26,032 Izpolnili smo krvno prisego, toda zdaj jo ima Valentine. 477 00:36:26,096 --> 00:36:28,108 Mislim, da sku�a aktivirati Me� du�. 478 00:36:28,221 --> 00:36:30,762 Vse mo�ne enote jo morajo iskati. 479 00:36:30,795 --> 00:36:32,152 Ja, ampak to ni enostavno. 480 00:36:32,188 --> 00:36:34,997 Aldertree je vse razposlal, da ustavijo napade. 481 00:36:35,034 --> 00:36:36,826 No, pa jih spet zberi, Alec. 482 00:36:36,862 --> 00:36:39,232 Mislim da vem, kako bova na�la Clary. 483 00:36:55,225 --> 00:36:56,298 Kaj ho�eta? 484 00:36:57,409 --> 00:36:58,844 Kaj ho�eta? 485 00:37:03,694 --> 00:37:05,080 Hej! 486 00:37:17,441 --> 00:37:18,679 Se me spomni�? 487 00:37:22,197 --> 00:37:24,508 Od kod sta pri�la? 488 00:37:25,548 --> 00:37:27,020 Kje je Valentine? 489 00:37:28,180 --> 00:37:30,050 Kje je Valentine? Povej mi! 490 00:37:32,832 --> 00:37:33,653 Povej mi! 491 00:37:49,639 --> 00:37:51,491 Me heca�? Mislil sem, da je mrtev. 492 00:37:52,579 --> 00:37:54,886 Zdaj je zagotovo. 493 00:37:56,505 --> 00:37:58,331 Valentine spet eksperimentira. 494 00:37:58,792 --> 00:38:02,147 Najbr� jih je �e ve� tam, od koder sta pri�la, kar pomeni 495 00:38:03,247 --> 00:38:04,627 da nam bo� povedal kje je, 496 00:38:04,736 --> 00:38:06,819 ali pa bo� kon�al tako, kot je tvoj prijatelj. 497 00:39:02,901 --> 00:39:04,427 Vem da je to zapu��ena zgradba, 498 00:39:04,518 --> 00:39:07,177 ampak zdaj izgleda popolnoma zapu��ena. 499 00:39:07,810 --> 00:39:08,621 Smo prepozni? 500 00:39:08,682 --> 00:39:11,709 Ne. Vonj je �e vedno sve�. 501 00:39:11,744 --> 00:39:13,839 Nekaj je tukaj. Moramo biti hitri. 502 00:39:13,920 --> 00:39:16,829 Razdelimo se. Preverimo �im ve�je obmo�je. 503 00:39:18,892 --> 00:39:20,882 Napadi so se za�eli na jugu Brooklyna. 504 00:39:20,929 --> 00:39:23,400 Iskanje bomo za�eli tam, potem pa se bomo pomikali navzven. 505 00:39:23,481 --> 00:39:27,144 Zapomnite si, da je ne glede na vse na�a prioriteta najti Clary. 506 00:39:28,349 --> 00:39:29,877 Ne upo�tevaje teh navodil. 507 00:39:30,589 --> 00:39:32,210 Kaj misli� da dela�? 508 00:39:32,245 --> 00:39:34,511 Valentinu prepre�ujem, da uni�i dolnje. 509 00:39:34,576 --> 00:39:37,555 Hkrati pa so dolnji tisti, ki nas sku�ajo uni�iti. 510 00:39:37,607 --> 00:39:39,031 Glej, nimam �asa za prepiranje. 511 00:39:39,066 --> 00:39:42,029 Pomagaj, ali pa mi ne hodi pod noge. �Ali pa bo� naredil kaj? 512 00:39:42,064 --> 00:39:44,898 Se spomni� ko sem rekel, da nekaj skriva�? 513 00:39:44,932 --> 00:39:47,683 Zalogo yin fen si dal podrejenemu. 514 00:39:47,770 --> 00:39:49,837 Biv�i terenski zdravnik, bi moral to vedeti. 515 00:39:50,225 --> 00:39:53,863 Ali pri�akuje�, da bo kdo verjel tem sme�nim obsodbam? 516 00:39:54,174 --> 00:39:57,037 Kdo ve? Idrisu so v�e� govorice. 517 00:39:57,072 --> 00:40:01,052 In samo �e ena preiskava Klave manjka, da bo� za�el zdraviti 518 00:40:01,727 --> 00:40:04,915 ozebline na Wrangel Island. Od zdaj naprej, jaz dajem ukaze. 519 00:40:05,205 --> 00:40:08,630 Nikoli ve� ne ogro�aj moje dru�ine. 520 00:40:09,836 --> 00:40:13,667 Zdaj pa, �e nima� ni� proti, potrebujem te lovce, da najdem Clary. 521 00:40:16,862 --> 00:40:18,294 Naredite, kar je rekel. 522 00:40:35,524 --> 00:40:37,620 Jace! �Clary! 523 00:40:38,288 --> 00:40:39,614 Kje je Valentine? 524 00:40:39,669 --> 00:40:41,792 Ne vem. Vsi �lani Kroga so zapustili stavbo. 525 00:40:41,825 --> 00:40:43,630 Dobro. Ne premikaj se. 526 00:40:44,734 --> 00:40:46,684 Iti moramo stran, preden � 527 00:40:46,764 --> 00:40:48,100 Se kam odrpavljata? 528 00:40:53,349 --> 00:40:57,060 Meni se ne zdi tako. Mo�na je za svoja leta, kajne? 529 00:40:59,072 --> 00:41:02,046 Madzie. Hej, prosim � 530 00:41:02,606 --> 00:41:04,084 Dovoli Jacu oditi. 531 00:41:04,181 --> 00:41:07,906 Zakaj bi to naredila? �Zato ker ho�e� �kodovati ljudem. 532 00:41:08,911 --> 00:41:10,682 Ljudem, kot je Iris. 533 00:41:12,428 --> 00:41:18,767 Ne pozabi, da je ta zlobna oseba tvojo mamo spravila v te�ave. 534 00:41:18,849 --> 00:41:21,245 �e �eli� spet videti Iris, mora� biti pridna. 535 00:41:21,279 --> 00:41:23,779 In delati kar ti re�em, prav? 536 00:41:27,572 --> 00:41:28,754 Clary, teci! 537 00:41:32,617 --> 00:41:34,694 Pogumen in neumen. 538 00:41:35,467 --> 00:41:39,354 Sr�ica, var�uj s svojo mo�jo. Zdaj morava oditi. 539 00:41:42,569 --> 00:41:45,349 Kmalu se vidiva, Clarissa. �Simon! 540 00:41:46,280 --> 00:41:48,481 Simon, ne! 541 00:41:55,516 --> 00:41:58,967 Prevedla happy123 Za HD priredil KRATOS(BLiNK) 542 00:42:01,967 --> 00:42:05,967 Preuzeto sa www.titlovi.com 40595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.