Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,075 --> 00:00:07,993
Prej�nji� �
2
00:00:08,420 --> 00:00:09,775
Kaj sem storil?
3
00:00:09,810 --> 00:00:11,816
Clary, zelo mi je �al.
�Nikar.
4
00:00:11,852 --> 00:00:13,334
Ali lahko o�ivi� mojo mamo?
5
00:00:13,370 --> 00:00:16,716
Nazaj ti bom pripeljala mamo,
v zameno pa mi bo� dol�na uslugo.
6
00:00:16,755 --> 00:00:19,754
Dogovor odpade.
�Ne more zaradi krvne prisege.
7
00:00:19,819 --> 00:00:21,595
�e bi neko� demoni zavzeli svet �
8
00:00:22,479 --> 00:00:27,018
Bi lahko z Me�om du� uni�ili
vsa bitja demonske krvi.
9
00:00:27,066 --> 00:00:29,883
Bitja demonske krvi.
�Dolnji.
10
00:00:32,239 --> 00:00:35,484
Morava osvoboditi angela.
�e ima Valentine angela �
11
00:00:35,613 --> 00:00:37,383
Lahko z njim aktivira me� du�.
12
00:00:41,519 --> 00:00:43,593
Na lastne o�i sem videl opusto�enje,
ki ga povzro�i yin fen.
13
00:00:43,652 --> 00:00:44,843
Ali ve�, kje je njegov vir?
14
00:00:44,878 --> 00:00:46,192
Najverjetneje pri otrocih no�i.
15
00:00:46,251 --> 00:00:47,879
Yin fen je iz vampirskega strupa.
16
00:00:47,915 --> 00:00:49,659
Nekaj potrebujem.
17
00:00:55,237 --> 00:00:57,412
In kaj je to, lovka senc?
18
00:00:58,341 --> 00:01:00,502
Nikogar no�em po�kodovati.
19
00:01:01,435 --> 00:01:04,333
Potrebujem le nekaj strupa.
20
00:01:05,527 --> 00:01:07,744
Nekdo je bil poreden.
21
00:01:08,554 --> 00:01:09,814
Ti je zmanjkalo yin fen?
22
00:01:10,982 --> 00:01:13,879
Prav. Lahko dobi� nekaj strupa �
23
00:01:14,435 --> 00:01:17,144
V zameno pa ho�em veliko krvi.
24
00:01:23,852 --> 00:01:26,806
Hitra si, toda ne dovolj.
25
00:01:28,478 --> 00:01:29,681
Pozabi na strup.
26
00:01:29,751 --> 00:01:31,394
�al je prepozno, lepoti�ka.
27
00:01:33,961 --> 00:01:35,758
Izpusti lovko senc.
28
00:01:36,596 --> 00:01:37,925
To je moj ukaz.
29
00:01:50,687 --> 00:01:52,392
Mislila sem, da me sovra�i�.
30
00:01:52,517 --> 00:01:54,601
Jaz bi prej rekel, da te
mo�no ne maram.
31
00:01:55,829 --> 00:01:57,489
Zakaj mi potem pomaga�?
32
00:02:00,231 --> 00:02:01,221
Ne vem.
33
00:02:14,592 --> 00:02:16,506
Bole�ina � vse me boli.
34
00:02:17,933 --> 00:02:19,913
Kaj pa si mislila, da bo yin
fen naredil?
35
00:02:19,973 --> 00:02:21,198
Nekaj potrebujem �
36
00:02:21,996 --> 00:02:23,351
Nekaj, da bo bole�ina prenehala.
37
00:02:23,431 --> 00:02:25,445
Mora� ga le prepotiti iz telesa.
38
00:02:25,842 --> 00:02:28,373
In �ez �as, ti bo bolje.
39
00:02:28,866 --> 00:02:30,522
Mora� biti mo�na.
�Ne morem.
40
00:02:30,586 --> 00:02:31,764
Mora�.
41
00:02:32,566 --> 00:02:36,384
Prise�em, da te nikoli ve�
ne bom prosila.
42
00:02:41,538 --> 00:02:43,163
Samo tokrat.
43
00:02:48,896 --> 00:02:50,154
Oprosti mi.
44
00:03:28,074 --> 00:03:29,322
Zakaj mi tega nisi povedala?
45
00:03:29,355 --> 00:03:31,864
Dolnje bi zajel kaos, �e
bi vedeli, �esa je me� sposoben.
46
00:03:31,897 --> 00:03:33,510
Vsepovsod bi bili upori.
47
00:03:33,576 --> 00:03:35,726
Torej dolnje ��iti� pred njimi
samimi?
48
00:03:35,762 --> 00:03:36,853
Nikoli nismo tega prosili.
49
00:03:36,927 --> 00:03:39,268
Nisva vedela, da lahko
Valentine aktivira me�,
50
00:03:39,339 --> 00:03:41,260
dokler nisva ugotovila, da ima
angela.
51
00:03:41,411 --> 00:03:43,048
Luke, nisem �elela, da te skrbi.
52
00:03:43,084 --> 00:03:44,213
Prepozno je za to.
53
00:03:44,246 --> 00:03:45,351
Glej, ne razume� �
54
00:03:45,407 --> 00:03:47,051
Ne, razumem.
55
00:03:47,105 --> 00:03:48,479
Ima mojo sestro.
56
00:03:53,379 --> 00:03:54,996
Kaj mi �e prikrivata?
57
00:03:58,453 --> 00:04:02,004
Angel nama je nekaj pokazal.
58
00:04:02,487 --> 00:04:06,470
Na strehi nama je pokazal vizijo,
v kateri je demon uni�il me�.
59
00:04:06,933 --> 00:04:09,229
Kako vesta, da je �elel
to povedati?
60
00:04:09,906 --> 00:04:11,850
Ni druge mo�ne razlage.
61
00:04:12,100 --> 00:04:13,358
Ko se je demon dotaknil me�a,
62
00:04:13,455 --> 00:04:15,877
sta z me�em oba izpuhtela.
63
00:04:16,325 --> 00:04:19,521
Luke, tak�nega demona �e nikoli
nisem videl.
64
00:04:20,302 --> 00:04:21,650
Potem ga najdi.
65
00:04:22,564 --> 00:04:25,803
Jaz pa bom pogledal, �e je ta
baraba pustila kak�ne sledi.
66
00:04:34,194 --> 00:04:36,843
Tukaj. Rekla sta, da je to angel.
67
00:04:36,879 --> 00:04:38,510
Lahko bi bil utrinek.
68
00:04:38,565 --> 00:04:41,930
Ali ne verjame� Jacu in Clary?
Mislil sem, da bo� navdu�ena.
69
00:04:41,984 --> 00:04:43,761
Ne pravim, da jima ne verjamem.
70
00:04:43,925 --> 00:04:47,114
Le nih�e �e ve� sto let ni
videl nobenega.
71
00:04:49,190 --> 00:04:50,716
Torej �
72
00:04:50,750 --> 00:04:53,658
Si upo�teval moj nasvet
glede Magnusa?
73
00:04:53,847 --> 00:04:55,388
Si, kajne?
74
00:04:55,443 --> 00:04:56,584
Vse mi povej.
75
00:04:56,621 --> 00:04:57,922
Ni�esar ni, kar bi ti lahko povedal.
76
00:04:57,980 --> 00:04:59,113
�ivjo dru�ba.
77
00:04:59,150 --> 00:05:00,410
�ivjo, mali. Kako si?
78
00:05:00,446 --> 00:05:03,415
Max! Tako zelo sem te pogre�ala!
79
00:05:03,623 --> 00:05:05,299
Zelo si �eden.
80
00:05:05,364 --> 00:05:06,794
Kaj po�ne� tukaj?
81
00:05:07,637 --> 00:05:09,693
Alec. Isabelle.
82
00:05:10,585 --> 00:05:12,105
Oba je lepo videti.
83
00:05:12,187 --> 00:05:13,846
Izzy �
�Res?
84
00:05:13,904 --> 00:05:16,670
Ker ko si bila nazadnje tukaj,
si vsem obrnila hrbet.
85
00:05:16,722 --> 00:05:18,122
�e posebno Jacu.
86
00:05:18,192 --> 00:05:19,447
Sledila sem ukazom.
87
00:05:19,484 --> 00:05:21,201
Nisem imela izbire.
88
00:05:21,817 --> 00:05:23,611
Max ima pomembne novice.
89
00:05:23,676 --> 00:05:24,958
Povej jima, sr�ek.
90
00:05:24,994 --> 00:05:28,366
Opravil sem zadnji preizkus.
Pripravljen sem za Runski obred.
91
00:05:28,402 --> 00:05:29,395
�estitam.
92
00:05:29,441 --> 00:05:31,312
Torej si kon�no izpopolnil
svoje kro�ne udarce z nogo?
93
00:05:31,387 --> 00:05:34,141
Ja, in izlo�il sem dva in�truktorja.
94
00:05:35,435 --> 00:05:37,317
Na �alost, se nam tvoj o�e ne
bo mogel pridru�iti.
95
00:05:37,353 --> 00:05:39,944
Zato bo� ti Alec, kot
najstarej�i mo�ki v
96
00:05:39,956 --> 00:05:42,558
dru�ini pripravil
obredno zabavo za Maxa.
97
00:05:43,047 --> 00:05:44,851
Kako misli�, da ga ne bo?
98
00:05:45,152 --> 00:05:48,140
Zaseden je v Idrisu z ekipo,
ki dela na Valentinu.
99
00:05:48,251 --> 00:05:50,014
Ne morem verjeti, da bi o�e
to zamudil.
100
00:05:50,051 --> 00:05:51,101
Nima izbire.
101
00:05:51,166 --> 00:05:54,433
Vsi smo v pripravljenosti,
�e zlasti po
102
00:05:54,445 --> 00:05:57,887
tem, kar je demon
storil vama in Jocelyn.
103
00:05:59,145 --> 00:06:02,760
Presene�ena sem bila, da te ni bilo
na obredu �alovanja.
104
00:06:02,896 --> 00:06:04,944
O�e nas je poklical in vpra�al,
kako smo.
105
00:06:06,445 --> 00:06:07,558
Isabelle �
106
00:06:14,090 --> 00:06:16,232
Prepri�an sem, da bi bil
raje v Idrisu.
107
00:06:16,506 --> 00:06:19,321
Mislil sem, da sem sem pri�el,
da bi se izognil prepirom.
108
00:06:19,537 --> 00:06:22,310
Prepirom? Med mamo in o�etom?
109
00:06:22,462 --> 00:06:23,797
Ves �as.
110
00:06:24,838 --> 00:06:26,218
Kaj se dogaja?
111
00:06:26,987 --> 00:06:29,759
Mami ni v�e�, da je tvoj fant mag.
112
00:06:32,630 --> 00:06:33,635
Kaj pa ti misli�?
113
00:06:33,925 --> 00:06:36,342
Vseeno mi je.
114
00:06:41,196 --> 00:06:43,068
Mama je pri�la nazaj.
115
00:06:43,133 --> 00:06:45,461
Torej se bom pomanj�al.
116
00:06:45,525 --> 00:06:47,357
Nekaj drugega sem imel v mislih.
117
00:06:48,394 --> 00:06:52,184
Bi �elel prirediti zabavo?
118
00:06:53,309 --> 00:06:54,657
Me sploh pozna�?
119
00:06:55,957 --> 00:07:00,414
Je za Maxov runski obred.
�Mislim, da jo bom presko�il.
120
00:07:00,448 --> 00:07:01,582
Magnus �
121
00:07:01,832 --> 00:07:03,428
Prepri�an sem, da mi bo Max v�e�.
122
00:07:03,464 --> 00:07:05,891
Toda Maryse? Ta �enska me sovra�i.
123
00:07:05,924 --> 00:07:07,899
Ravno zato sem predlagal zabavo.
124
00:07:07,980 --> 00:07:13,133
Da bo videla, da misliva resno
drug z drugim.
125
00:07:14,894 --> 00:07:16,403
Si prepri�an o tem?
126
00:07:17,033 --> 00:07:22,699
Zakaj ne bi bil? �Potem pa bo
bolje, da se spravim k delu.
127
00:07:52,831 --> 00:07:54,428
Gospod Morgenstern.
128
00:07:55,515 --> 00:07:57,079
Kako vam lahko pomagam?
129
00:07:57,648 --> 00:08:01,541
Napoj? Urok? Sem zelo vsestranska.
130
00:08:01,912 --> 00:08:04,158
Tako, da me ob tebi zmrazi.
131
00:08:05,319 --> 00:08:07,703
Mislila sem, da se bova razumela.
132
00:08:08,230 --> 00:08:10,266
Oba sva znanstvenika.
133
00:08:10,334 --> 00:08:12,489
V�e� mi je tvoje navdu�enje,
toda ti ne bo pomagalo.
134
00:08:14,175 --> 00:08:17,722
Sli�al sem, da si spoznala
mojo h�erko Clarisso?
135
00:08:21,856 --> 00:08:23,869
Nisem vedela �
�Otroci �
136
00:08:24,167 --> 00:08:27,378
� vedno nas naredijo ranljive.
137
00:08:27,927 --> 00:08:29,289
Se strinja�?
138
00:08:37,593 --> 00:08:38,711
Nikar.
139
00:08:39,177 --> 00:08:41,111
Prosim, ne po�koduj je.
140
00:08:41,977 --> 00:08:43,945
Naredila bom karkoli.
141
00:08:44,092 --> 00:08:47,166
Ja, bo�.
142
00:08:50,443 --> 00:08:51,779
To je noro.
143
00:08:51,817 --> 00:08:52,999
Pije� kri.
144
00:08:54,262 --> 00:08:56,597
Ugriznil si podgano. Vse bo
v redu.
145
00:08:56,680 --> 00:08:58,843
Boril si se s kobro. �el si v Indijo.
146
00:08:58,907 --> 00:09:00,873
Vse ji lahko pove�.
147
00:09:00,922 --> 00:09:04,129
Saj je vendar Clary, ne pa
kobra.
148
00:09:04,162 --> 00:09:06,391
To pa bi bilo nekaj. Resno �
149
00:09:06,449 --> 00:09:08,805
Simon, si v redu?
�Ja.
150
00:09:08,844 --> 00:09:10,651
Sem zelo dobro.
151
00:09:10,786 --> 00:09:11,822
Vsaj upam.
152
00:09:12,452 --> 00:09:15,527
�eli� sesti? Lahko pa tudi stojiva.
�Kaj se dogaja?
153
00:09:16,173 --> 00:09:19,602
Dobila sem sporo�ila, da se
morava tukaj dobiti, ob 11. zve�er?
154
00:09:22,402 --> 00:09:24,813
Se je kaj zgodilo s tabo in Maio?
155
00:09:26,205 --> 00:09:28,175
Ja.
156
00:09:28,915 --> 00:09:29,901
Um �
157
00:09:30,144 --> 00:09:31,502
Glej, Clary �
158
00:09:33,257 --> 00:09:36,677
V bistvu �
159
00:09:38,118 --> 00:09:40,232
Simon, nimam telepatske rune.
160
00:09:41,480 --> 00:09:43,341
Seveda. Jasno, da je nima�.
161
00:09:43,663 --> 00:09:44,612
Prav.
162
00:09:46,985 --> 00:09:51,319
Dolgo sva �e prijatelja.
Najbolj�a prijatelja.
163
00:09:51,544 --> 00:09:53,066
�e zelo dologo �asa.
164
00:09:53,408 --> 00:09:56,718
In tega nikoli ne �elim uni�iti.
165
00:09:56,756 --> 00:09:59,735
Ker je zame zelo pomembno.
166
00:10:00,552 --> 00:10:02,693
Tudi meni je zelo pomembno.
167
00:10:02,730 --> 00:10:06,242
Ampak ko sta dva prijatelja,
dolgo �asa prijatelja �
168
00:10:07,381 --> 00:10:09,899
Ljudje, kot sva midva �
169
00:10:10,819 --> 00:10:14,313
Se v�asih vklju�ijo tudi
�ustva, kajne?
170
00:10:14,396 --> 00:10:17,355
In razmerje ali prijateljstvo,
171
00:10:17,406 --> 00:10:19,233
se mora ves �as spreminjati
in prilagajati �
172
00:10:19,282 --> 00:10:22,512
Ali je to zaradi Maie?
173
00:10:23,935 --> 00:10:26,043
No�em da misli�, da zaradi
174
00:10:26,044 --> 00:10:28,151
tega, ne morava ve� biti
najbolj�a prijatelja.
175
00:10:29,565 --> 00:10:30,880
Zato ker z nekom hodi�.
176
00:10:30,915 --> 00:10:32,479
Ne � to je v bistvu to!
177
00:10:33,202 --> 00:10:35,632
Z nikomur se no�em videvati.
178
00:10:37,155 --> 00:10:39,225
Mislim z nikomur drugim.
179
00:10:44,978 --> 00:10:47,527
Ljubim te Clary.
180
00:10:49,055 --> 00:10:51,296
Toda mislim, da mogo�e
ne �uti� enako.
181
00:10:51,340 --> 00:10:54,646
In zato lahko postane �udno �
182
00:11:12,444 --> 00:11:13,432
Uspelo nama je.
183
00:11:14,289 --> 00:11:16,021
Ja.
�Ja, uspelo nama je.
184
00:11:16,089 --> 00:11:17,405
Ja.
185
00:11:19,325 --> 00:11:21,945
Je bilo to mogo�e �
186
00:11:21,981 --> 00:11:22,958
�udno?
187
00:11:22,992 --> 00:11:24,285
Ja.
188
00:11:27,282 --> 00:11:29,323
Na najbolj�i mo�en na�in.
189
00:11:39,664 --> 00:11:42,398
Na poslopju od Magnusa Bana?
190
00:11:43,701 --> 00:11:45,621
Lepo, da se je tvoj prijatelj
ponudil,
191
00:11:45,657 --> 00:11:48,558
toda runski obred je sve�an
obred prehoda.
192
00:11:48,595 --> 00:11:49,773
Za lovce senc.
193
00:11:49,807 --> 00:11:52,245
Ne za dolnje �urke.
194
00:11:52,301 --> 00:11:54,585
Kdaj sem omenil �urko?
195
00:11:54,668 --> 00:11:56,784
In zakaj je samo za lovce senc?
�Tak�na je tradicija.
196
00:11:56,819 --> 00:11:59,771
Tradicije se spreminjajo, zlasti
tak�ne, ki temeljijo na neznanju.
197
00:11:59,805 --> 00:12:01,782
Vsak, ki mu je mar za Maxa,
198
00:12:01,843 --> 00:12:06,872
bi moral priti. In to vklju�uje
Magnusa in mene, skupaj.
199
00:12:06,945 --> 00:12:09,573
�e bi bil tukaj o�e, bi razumel �
�Toda ga ni.
200
00:12:13,668 --> 00:12:17,423
Alec � no�em se prepirati s tabo.
201
00:12:17,502 --> 00:12:21,206
Ta ve�erja bi morala biti
posve�ena na�i dru�ini.
202
00:12:21,269 --> 00:12:22,628
Kak�ni dru�ini?
203
00:12:23,457 --> 00:12:27,593
�elela si ubiti Jaca.
�Sledila sem ukazom.
204
00:12:29,288 --> 00:12:30,712
To ves �as ponavlja�.
205
00:12:31,726 --> 00:12:34,118
S�asoma izgubi pomen.
206
00:12:37,994 --> 00:12:39,135
Prav ima�.
207
00:12:40,482 --> 00:12:42,271
Seveda bova tam.
208
00:12:42,307 --> 00:12:44,855
Hvala da vse to prestaja� za nas.
209
00:12:49,096 --> 00:12:50,770
Zahvali se Magnusu.
210
00:13:07,852 --> 00:13:10,864
Magnus!
211
00:13:17,014 --> 00:13:19,429
Nova si, kajne?
212
00:13:24,497 --> 00:13:26,913
Razvajam jih.
Ne morem si pomagati.
213
00:13:26,949 --> 00:13:28,316
Le tako jih lahko premagam.
214
00:13:28,372 --> 00:13:29,779
Mislim, da ko si zamisli�,
215
00:13:29,837 --> 00:13:32,141
lahko premaga� vsakogar, kaj?
216
00:13:33,837 --> 00:13:35,417
Govori� o Alecu.
217
00:13:35,505 --> 00:13:37,419
Glej, tam sem bil.
218
00:13:37,454 --> 00:13:41,269
Vem da je ob�utek, kot da je
gore� tornado, toda s�asoma bo ugasnil.
219
00:13:42,083 --> 00:13:44,953
Ali misli� da je le to? Ob�utek.
220
00:13:44,987 --> 00:13:46,658
Ne vem, kaj je,
221
00:13:46,737 --> 00:13:48,958
toda poznam brata. Ob�utljiv je.
222
00:13:49,036 --> 00:13:51,705
In zdaj ko sta �la na naslednji
korak �
223
00:13:51,792 --> 00:13:55,792
Povedal ti je.
�Ni mu bilo treba. Sva parabataja.
224
00:13:59,166 --> 00:14:02,070
Ne, ni tako.
225
00:14:02,158 --> 00:14:04,075
Je bolj kot �
226
00:14:04,123 --> 00:14:06,470
Lahko zaznam njegovo sre�o.
227
00:14:06,957 --> 00:14:09,524
Bom poenostavil, prav?
228
00:14:09,593 --> 00:14:11,797
Nikoli ne bom doupstil, da bi
ga kdo po�kodoval.
229
00:14:13,784 --> 00:14:15,482
To nama je skupno.
230
00:14:17,160 --> 00:14:21,428
Misli�, da bi Maryse
Lightwood povabil domov za kogarkoli?
231
00:14:27,162 --> 00:14:29,332
Upam, da boste imeli
odprti bar.
232
00:14:40,115 --> 00:14:41,752
Imam kaj na obrazu?
233
00:14:41,786 --> 00:14:43,213
Ne, um �
234
00:14:44,116 --> 00:14:45,134
Super izgleda�.
235
00:14:46,559 --> 00:14:48,116
Preve� sem �
236
00:14:48,531 --> 00:14:49,584
Ne, sploh ne.
237
00:14:53,294 --> 00:14:55,585
Misli�, da bo kdo opazil,
da sva �
238
00:14:55,664 --> 00:14:57,545
Le na en na�in lahko izveva.
239
00:15:02,367 --> 00:15:03,805
Prav, pojdiva.
�Okej.
240
00:15:17,098 --> 00:15:18,247
Lahko dobim pivo?
241
00:15:19,627 --> 00:15:21,473
Voham nekaj domi�ljavega.
242
00:15:21,555 --> 00:15:24,164
Magnus o�itno natakarje
izbira iz samega dna.
243
00:15:24,212 --> 00:15:27,238
Aw, �e vedno te je sram, da
te je premagal volkodlak?
244
00:15:27,303 --> 00:15:30,136
�e si slu�ajno pozabila, so
bili tri proti enemu.
245
00:15:30,172 --> 00:15:33,464
V bistvu sem vesela, da te nisem
spraskala do smrti.
246
00:15:33,500 --> 00:15:35,838
Zakaj? Da me lahko
nadleguje� do smrti?
247
00:15:35,872 --> 00:15:37,135
Ne.
248
00:15:37,297 --> 00:15:39,332
Ker zdaj vem, da nisi ubil Gretel.
249
00:15:43,415 --> 00:15:44,509
Prosil sem za pivo.
250
00:15:44,544 --> 00:15:46,319
Pivo je dolgo�asno. Poskusi sangrio.
251
00:15:46,353 --> 00:15:48,305
O�itno je Magnusu v�e� �panija.
252
00:15:48,340 --> 00:15:49,770
Veliko lovcev senc.
253
00:15:49,803 --> 00:15:53,000
Ja, to je zabava lovcev senc.
Ti je to prav?
254
00:15:53,038 --> 00:15:55,546
Nisem vedela, da ima to v sebi.
255
00:15:55,610 --> 00:15:57,881
Ugibam, da zmenek ni bil najbolj�i.
256
00:15:57,916 --> 00:16:00,016
Ne, odli�en je bil.
257
00:16:00,050 --> 00:16:03,354
Povedala sem mu, da mora narediti
naslednji korak, in ga tudi je.
258
00:16:07,851 --> 00:16:10,159
Hej.
��ivjo.
259
00:16:11,362 --> 00:16:12,313
�ivjo.
260
00:16:13,478 --> 00:16:15,172
Prisr�no izgledata skupaj.
261
00:16:15,206 --> 00:16:16,724
Hvala.
262
00:16:16,798 --> 00:16:18,001
Pravkar sva �la proti baru,
263
00:16:18,035 --> 00:16:21,409
da vidiva, kak�ne vrste krvi ima
Magnus na zalogi. Ho�e� kaj?
264
00:16:22,642 --> 00:16:24,152
Ne hvala.
265
00:16:25,195 --> 00:16:26,210
Prav.
266
00:16:29,609 --> 00:16:32,327
Najbr� vama moram �estitati.
267
00:16:32,403 --> 00:16:33,655
Verjetno.
268
00:16:34,603 --> 00:16:35,948
Vesel sem zate.
269
00:16:37,070 --> 00:16:38,288
Hvala.
270
00:16:43,884 --> 00:16:47,207
Maia, um, �elel sem se ti zahvaliti,
271
00:16:47,271 --> 00:16:51,720
ker si mi pomagala pri vsem �
272
00:16:51,755 --> 00:16:54,742
Ja, samo ne pokvari vsega
s svojim blebetanjem.
273
00:16:55,730 --> 00:16:57,521
Izgleda, da je �as za odmor.
274
00:17:02,066 --> 00:17:03,594
Je vse v redu?
275
00:17:04,710 --> 00:17:06,659
Takoj bom nazaj.
276
00:17:06,746 --> 00:17:09,057
Skrbi me, da so empanadille
preve� vodene.
277
00:17:09,095 --> 00:17:11,962
Kuharju sem dal izrecna navodila �
�Magnus.
278
00:17:12,638 --> 00:17:14,202
Vse je odli�no.
279
00:17:17,041 --> 00:17:17,990
Max!
280
00:17:19,918 --> 00:17:21,055
Mama.
281
00:17:23,165 --> 00:17:25,076
Sli�ala sem, da rad pije�.
282
00:17:25,967 --> 00:17:28,222
Dobrodo�la, Maryse.
283
00:17:28,769 --> 00:17:30,858
Max, to je tvoja no�.
284
00:17:35,923 --> 00:17:37,994
Ima� eksoti�en okus, kajne?
285
00:17:38,080 --> 00:17:41,232
Oh, �panska tema je v �ast Vam
in tvojemu mo�u.
286
00:17:41,755 --> 00:17:43,374
Res? Kako to?
287
00:17:43,411 --> 00:17:46,076
Alec mi je povedal, da Vas je Robert
zasnubil v Barceloni.
288
00:17:46,381 --> 00:17:48,828
�elel sem praznovati vesele spomine.
289
00:17:48,905 --> 00:17:50,875
�e posebej zato, ker ga ni tukaj.
290
00:17:50,916 --> 00:17:52,117
Kako prisir�no, da Alec rad
291
00:17:52,153 --> 00:17:54,281
deli osebne dru�inske zgodbe s tabo.
292
00:17:54,375 --> 00:17:57,975
Zlasti �e upo�tevam vajina
popolnoma razli�na ozadja.
293
00:17:59,496 --> 00:18:00,460
Kaj meni� o pija�i?
294
00:18:00,518 --> 00:18:04,426
Sangria za damo, Roy
Rogers pa za �astneg gosta.
295
00:18:21,832 --> 00:18:22,780
Clary!
296
00:18:23,789 --> 00:18:26,012
Clary! Iskal sem te.
�V Mainem objemu?
297
00:18:26,082 --> 00:18:29,295
Ne. Videla si naju.
�Ja.
298
00:18:29,332 --> 00:18:31,302
Poljubila me je. Nisem vedel,
kaj naj naredim.
299
00:18:31,339 --> 00:18:33,294
To je vse, kar ima� za povedati
o tem?
300
00:18:33,327 --> 00:18:35,139
Glej �
301
00:18:35,175 --> 00:18:38,196
Kar si rekla o tem, da no�e�
ogro�ati prijateljstva �
302
00:18:39,091 --> 00:18:40,955
Mogo�e je to napaka.
303
00:18:41,926 --> 00:18:43,482
Zato si se poljublja z Maio?
304
00:18:43,518 --> 00:18:44,792
Ne, nisva se poljubljala.
305
00:18:44,832 --> 00:18:49,980
Le imela sva trenutek.
�Ne morem verjeti, da se to dogaja.
306
00:18:50,019 --> 00:18:51,691
Glej �
307
00:18:52,172 --> 00:18:54,680
Clary, ne glede na to, kako
blizu sva si,
308
00:18:56,170 --> 00:18:59,959
ne bo� nikoli razumela, kako
je �iveti na tak na�in.
309
00:19:01,209 --> 00:19:02,496
Toda ona pa.
310
00:19:04,354 --> 00:19:05,941
Popolnoma me razume.
311
00:19:08,970 --> 00:19:10,836
Zakaj si potem sploh �
312
00:19:15,536 --> 00:19:18,150
Kaj se dogaja biskvitek?
313
00:19:19,422 --> 00:19:20,597
Nekaj s Simonom.
314
00:19:21,070 --> 00:19:24,132
Izpovedal je svoje srce, da ho�e
biti z mano, potem pa �
315
00:19:24,166 --> 00:19:26,168
se je poljubljal z Maio.
316
00:19:26,204 --> 00:19:27,793
To pa mu ni podobno.
317
00:19:27,852 --> 00:19:30,603
Si prepri�ana, da nisi spila
preve� sangrie? Mo�na je.
318
00:19:30,637 --> 00:19:33,111
Sam sem se prepri�al.
�Prosim, le oditi moram.
319
00:19:33,160 --> 00:19:34,209
Ne.
320
00:19:35,020 --> 00:19:37,164
Ugotovila bova, kaj se dogaja
s Simonom.
321
00:19:37,201 --> 00:19:40,660
Toda danes je ve�er namenjen Maxu.
Ter Alecu in Izzy.
322
00:19:40,697 --> 00:19:43,754
Nikoli si ne bo� oprostila, �e
te ne bo tukaj ob prijateljih.
323
00:19:43,967 --> 00:19:44,916
prav.
324
00:20:09,492 --> 00:20:13,151
Oprosti, sem le nekoliko nervozna.
325
00:20:14,458 --> 00:20:16,185
Strup se umika.
326
00:20:16,856 --> 00:20:18,825
Preliva se h konicam �ivcev.
327
00:20:18,939 --> 00:20:20,870
Oh, v redu sem.
328
00:20:21,861 --> 00:20:23,507
Zakaj si me poklicala?
329
00:20:24,808 --> 00:20:28,633
Tvoj ugriz � mo�an je bil, toda potem �
330
00:20:28,666 --> 00:20:32,278
Vampirski strup je
mo�nej�i od yin fen.
331
00:20:33,088 --> 00:20:34,949
Tudi popusti hitreje.
332
00:20:34,983 --> 00:20:36,956
Zato je bil to enkratni dogovor.
333
00:20:36,994 --> 00:20:38,631
Mislil sem, da ti je bilo jasno.
334
00:20:38,689 --> 00:20:40,827
Vem, glej �
335
00:20:41,067 --> 00:20:44,338
Ne bi prosila, �e ne bi bilo
nujno.
336
00:20:44,738 --> 00:20:46,541
Mama je v mestu.
337
00:20:46,622 --> 00:20:48,796
Ne sme me videti tak�ne.
338
00:20:48,839 --> 00:20:51,024
To je tvoj najbolj�i izgovor?
�Ni izgovor.
339
00:20:51,057 --> 00:20:54,490
Izgovori, utemeljitve �
Imenuj jih kakor ho�e�.
340
00:20:54,523 --> 00:20:57,186
Verjemi mi na besedo, Isabelle,
341
00:20:57,223 --> 00:20:58,956
izlo�i ga, dokler �e lahko.
342
00:20:59,034 --> 00:21:01,373
Ne razume�.
�Popolnoma razumem.
343
00:21:02,038 --> 00:21:03,700
To lahko prebrodi�.
344
00:21:04,603 --> 00:21:06,938
Si najmo�nje�a lovka senc,
kar jih poznam.
345
00:21:08,166 --> 00:21:09,455
Ne, nisem.
346
00:21:11,208 --> 00:21:13,733
Vsi mislijo da sem, toda nisem.
347
00:21:21,361 --> 00:21:23,044
Samo kapljico.
348
00:21:23,280 --> 00:21:24,981
Prosim.
349
00:21:25,016 --> 00:21:28,723
Kri lovcev senc je mo�nej�a
od �love�ke.
350
00:21:28,781 --> 00:21:30,279
Ne morem.
351
00:21:41,784 --> 00:21:43,311
Seveda lahko.
352
00:21:45,620 --> 00:21:47,181
Prosim.
353
00:22:05,259 --> 00:22:06,854
Ni�esar ne vidim.
354
00:22:06,889 --> 00:22:09,150
Ker ne gleda� dovolj pozorno.
355
00:22:13,340 --> 00:22:15,436
�estitam, mladi lovec senc.
356
00:22:15,922 --> 00:22:17,501
Kako se re�e, Max?
357
00:22:17,892 --> 00:22:19,251
Hvala.
358
00:22:20,525 --> 00:22:22,319
Kaj je tvoja �arovni�ka oznaka?
359
00:22:22,713 --> 00:22:23,542
Max �
360
00:22:23,601 --> 00:22:25,408
Tudi ti si bil tako radoveden,
v njegovih letih.
361
00:22:25,442 --> 00:22:26,461
V redu je.
362
00:22:27,088 --> 00:22:29,553
Delim jo le z najbli�jimi prijatelji.
363
00:22:35,124 --> 00:22:36,922
Kolik�en dele� tebe je demonski?
364
00:22:36,975 --> 00:22:38,216
Max, dovolj.
365
00:22:38,259 --> 00:22:40,157
Tako se ne vedemo do prijateljev.
366
00:22:40,245 --> 00:22:42,764
Opravi�i se Magnusu.
�Ne more� mi govoriti, kaj naj delam.
367
00:22:42,801 --> 00:22:44,773
Hej, zato ker dobiva� prvo runo,
368
00:22:44,843 --> 00:22:46,626
�e ne pomeni, da lahko tako
govori� z bratom.
369
00:22:46,699 --> 00:22:48,541
Jace ni moj brat.
370
00:22:49,749 --> 00:22:51,518
Max!
�Mama je rekla, da nisi niti
371
00:22:51,552 --> 00:22:53,074
del na�e dru�ine.
372
00:22:57,408 --> 00:22:58,640
Jace, jaz �
373
00:23:02,959 --> 00:23:04,491
Vse to je tvoja krivda.
374
00:23:04,564 --> 00:23:05,925
Sku�ala sem Maxa izvzeti iz vsega.
375
00:23:06,004 --> 00:23:09,794
Prekleto dobro ti je uspelo.
Tako vedenje je pobral po tebi.
376
00:23:09,960 --> 00:23:12,006
�e �eli� popraviti
najin odnos,
377
00:23:12,279 --> 00:23:14,063
se mora� najprej pobotati z Jacom.
378
00:23:28,758 --> 00:23:31,613
Kaj ho�e�?
�Govoriti s tabo.
379
00:23:32,403 --> 00:23:34,174
O ni�emer nimava za govoriti.
380
00:23:34,228 --> 00:23:35,612
Mislim, da imava.
381
00:23:36,230 --> 00:23:39,253
Max ima prav. Nisi njegov brat.
382
00:23:40,391 --> 00:23:41,225
Kaj?
383
00:23:41,263 --> 00:23:44,191
Bil si desetletnik, zapu��en
na na�em dvori��u.
384
00:23:44,239 --> 00:23:46,586
Nismo imeli izbire, morali smo
te sprejeti.
385
00:23:47,101 --> 00:23:49,105
Toda �e bi vedela, da si demon,
386
00:23:50,778 --> 00:23:53,051
bi to storila �e pred leti.
387
00:24:09,549 --> 00:24:13,840
Isabelle, ko tvoja mama odide,
izgini za nekaj �asa.
388
00:24:13,920 --> 00:24:16,242
Prenesi bole�ino, in strup
izlo�i iz telesa.
389
00:24:16,274 --> 00:24:17,846
Toda ob�uti se tako dobro.
390
00:24:17,908 --> 00:24:20,856
Vem da tudi ti �uti� tako, Raphael.
�Ja. �e predobro.
391
00:24:22,427 --> 00:24:25,871
Ko sem se prvi� spreobrnil, sem
se hranil s �love�ko krvjo.
392
00:24:25,905 --> 00:24:27,937
Nisem se mogel nadzirati.
393
00:24:28,390 --> 00:24:30,874
Ve� kot sem dobil, ve� sem hotel.
394
00:24:31,523 --> 00:24:33,161
Kako si nehal?
395
00:24:33,222 --> 00:24:35,122
Spoznal sem nekega maga �
396
00:24:35,158 --> 00:24:37,416
Ki mu je bilo dovolj
mar za izgubljenega
397
00:24:37,428 --> 00:24:39,310
vampirja, ter mu
je povrnil vero.
398
00:24:39,783 --> 00:24:41,122
Magnus.
399
00:24:41,398 --> 00:24:44,682
Ko sem bil �e otrok, sem
cerkev obiskal vsako nedeljo.
400
00:24:45,301 --> 00:24:48,127
Magnus mi je dal mo�,
401
00:24:48,209 --> 00:24:50,244
kam sem pri�el in da nisem
402
00:24:50,643 --> 00:24:52,236
od�el za vedno.
403
00:24:53,720 --> 00:24:55,652
Da sem �e vedno bil oseba.
404
00:24:56,311 --> 00:24:58,458
Le spet sem se moral poiskati.
405
00:25:01,116 --> 00:25:02,811
Nisem vedela.
406
00:25:05,806 --> 00:25:07,074
Hej.
407
00:25:07,108 --> 00:25:09,721
Pojdi in bodi s svojo dru�ino.
408
00:25:10,394 --> 00:25:12,459
Sre�o ima�, da jih ima�.
409
00:25:21,133 --> 00:25:24,151
Hvala, da si me pospremil.
410
00:25:25,555 --> 00:25:27,161
Hvala za vse.
411
00:25:30,639 --> 00:25:32,798
Si prepri�an, da no�e� iti noter?
412
00:25:32,831 --> 00:25:36,222
Nisem preve� navdu�en nad
va�imi zabavami.
413
00:26:03,150 --> 00:26:06,533
Izzy, hej. Kje si bila?
414
00:26:07,715 --> 00:26:10,072
Zunaj.
��al mi je.
415
00:26:10,425 --> 00:26:12,718
Grozno se po�utim, da sem
ti prikrila runo.
416
00:26:12,826 --> 00:26:14,920
Nikoli te nisem �elela po�kodovati.
417
00:26:15,764 --> 00:26:16,896
Vem.
418
00:26:16,933 --> 00:26:19,779
Dobro, ker se nujno rabim pogovoriti
s tabo.
419
00:26:20,551 --> 00:26:22,611
Ali si kdaj mislila, da nekoga
res dobro pozna�,
420
00:26:22,679 --> 00:26:25,720
potem pa se je vedel popolnoma
druga�e, kot po navadi?
421
00:26:26,669 --> 00:26:28,263
Clary, �al mi je �
422
00:26:28,300 --> 00:26:30,111
Nimam �asa za to.
423
00:26:30,148 --> 00:26:31,929
I��em mamo in Maxa.
424
00:26:31,967 --> 00:26:33,523
Se lahko pogovoriva kasneje?
425
00:26:33,576 --> 00:26:34,625
Ja.
426
00:26:40,715 --> 00:26:42,982
Saj se heca�.
427
00:26:44,331 --> 00:26:45,531
Ustavi se, bombica.
428
00:26:45,565 --> 00:26:46,578
Umakni se, Magnus.
429
00:26:46,634 --> 00:26:48,799
O, ne. Ne bom dopustil, da
naredi� sceno.
430
00:26:48,837 --> 00:26:50,730
To je eleganten dogodek,
431
00:26:50,763 --> 00:26:52,793
ne pa epizoda of Resni�ne
gospodinje Idrisa.
432
00:26:52,827 --> 00:26:56,266
Povej Simonu, da ne morem ostati,
ko se z Maio poljublja pred mano!
433
00:27:01,977 --> 00:27:04,310
Mislim, da imava razli�no
predstavo o tem.
434
00:27:07,903 --> 00:27:09,895
Jace, povsod i��em mamo in Maxa.
435
00:27:09,932 --> 00:27:11,540
Si �
�Maryse me je pravkar posku�ala ubiti.
436
00:27:11,614 --> 00:27:12,629
Kaj?
437
00:27:17,047 --> 00:27:18,544
Magnus, ne morem ostati, prav?
438
00:27:18,632 --> 00:27:20,467
Vsi se vedejo popolnoma noro.
439
00:27:20,528 --> 00:27:21,652
Moram iti.
440
00:27:21,727 --> 00:27:23,555
Ne med tem ko halucinira�.
441
00:27:25,592 --> 00:27:28,435
Ostani tukaj, dokler ne ugotovim,
kaj se dogaja.
442
00:27:32,932 --> 00:27:35,914
Hej, ali odhaja�?
443
00:27:39,471 --> 00:27:40,731
Moram iti.
444
00:27:41,943 --> 00:27:44,522
Ko te gledam tukaj, s pija�o
v roki,
445
00:27:44,588 --> 00:27:48,159
nasmejanega mi postane slabo.
446
00:27:48,796 --> 00:27:52,318
O �em govori�?
�O tem, da si mi ubil mamo.
447
00:27:57,750 --> 00:28:03,244
O, mojbog. Jace, kaj si naredil? �Sem
�e povedal Izzy, da nisem imel izbire.
448
00:28:04,845 --> 00:28:07,806
Prav, sangria je bila o�itno premo�na.
449
00:28:07,843 --> 00:28:09,744
Poskusila me je ubiti, Magnus.
450
00:28:11,884 --> 00:28:13,097
To bo pomagalo.
451
00:28:16,195 --> 00:28:17,964
Sekiro mi je vrgla naravnost v glavo.
452
00:28:18,018 --> 00:28:19,940
Zapi�ena je v tej polici.
453
00:28:20,014 --> 00:28:21,883
Sam si poglej.
454
00:28:21,918 --> 00:28:23,554
Jace, ni�esar ni tukaj.
455
00:28:25,391 --> 00:28:27,321
To�no tukaj je. Zakaj je ne vidi�?
456
00:28:30,089 --> 00:28:31,126
Mama, si dobro?
457
00:28:31,160 --> 00:28:33,515
Hej, ne dovoli ji vstati.
�isto je zme�ana.
458
00:28:33,555 --> 00:28:36,705
Jace, pri�la sem se ti opravi�it.
459
00:28:36,741 --> 00:28:37,477
Zakaj si potem �
460
00:28:37,514 --> 00:28:39,615
Morala bi te ubiti, ko sem
imela prilo�nost.
461
00:28:41,429 --> 00:28:43,631
Pravkar je to rekla.
Je ne sli�ita?
462
00:28:43,990 --> 00:28:46,183
Poslu�aj me.
Nih�e te ne posku�a ubiti.
463
00:28:46,258 --> 00:28:48,751
Mora� mi verjeti. Nekdo se igra
z na�imi misli.
464
00:28:48,826 --> 00:28:50,311
Hrani se z na�o negotovostjo.
465
00:28:50,348 --> 00:28:53,085
Alec. Alec, ne!
466
00:28:56,552 --> 00:28:57,569
Alec �
467
00:28:58,155 --> 00:29:00,165
Kaj dela�? Pla�i� me.
468
00:29:02,144 --> 00:29:03,974
Morilec si, Alec.
469
00:29:05,683 --> 00:29:07,100
Ni� drugega.
470
00:29:08,900 --> 00:29:11,139
Zakaj si �e vedno tukaj?
471
00:29:12,216 --> 00:29:15,097
Alec, prosim, pridi dol.
472
00:29:16,354 --> 00:29:19,778
Ves �as si mi govoril, da sem
slaba lovka senc �
473
00:29:19,836 --> 00:29:22,156
Vem, da si �eli�, da bi umrl
jaz namesto Jocelyn.
474
00:29:22,193 --> 00:29:25,816
Ne �elim si, da umre�.
Demonu si dopustil, da te obsede?
475
00:29:25,963 --> 00:29:27,774
�ibek si. Prosim �
476
00:29:27,836 --> 00:29:29,544
Prav? Ne skrbi. Primi me za roko.
477
00:29:29,603 --> 00:29:30,919
Nih�e te ne bo pogre�al.
478
00:29:30,961 --> 00:29:35,778
�ibek. Krivda te bo �ivega po�rla.
Primi me za roko. Morilec.
479
00:29:40,518 --> 00:29:43,835
Alec! O, mojbog!
480
00:29:59,239 --> 00:30:00,137
Kaj se je zgodilo?
481
00:30:00,173 --> 00:30:02,003
Kar naenkrat je za�el govoriti,
da ga
482
00:30:02,063 --> 00:30:03,562
sovra�im, ker je ubil mojo mamo.
483
00:30:03,633 --> 00:30:04,891
Alec?
484
00:30:05,004 --> 00:30:07,476
V redu je. Omamil sem ga, ko sem
ga re�il.
485
00:30:07,540 --> 00:30:09,752
Ne prebli�uj se mu. Ne morem ti
zaupati.
486
00:30:09,788 --> 00:30:10,988
Ne more� mi zaupati?
487
00:30:11,022 --> 00:30:14,378
Zdaj veste, zakaj sem bila proti
zabavi v magovi hi�i.
488
00:30:14,877 --> 00:30:16,635
Kaj se dogaja tukaj?
489
00:30:16,686 --> 00:30:18,970
Oh, kaj ti je mar?
Maia je pri baru.
490
00:30:19,008 --> 00:30:20,971
Ja, in Alec je na tleh.
491
00:30:21,036 --> 00:30:23,343
Bo v redu?
�Vsi boste v redu.
492
00:30:23,444 --> 00:30:26,462
Vsi ostanite tukaj. Takoj bom nazaj.
493
00:30:38,924 --> 00:30:40,846
Kaj si rekla mojemu sinu?
494
00:30:40,884 --> 00:30:42,783
Alec se �e tako po�uti
dovolj krivega �
495
00:30:42,833 --> 00:30:45,627
Govoril si s Clary, kajne?
Zato se vede tako �udno.
496
00:30:45,723 --> 00:30:48,617
Poslu�aj, ni�esar nisem naredil. �Sem
si ga pripeljal. �Nisem, sledil sem mu.
497
00:31:08,661 --> 00:31:09,704
Mama �
498
00:31:09,823 --> 00:31:11,967
Um, kaj se dogaja?
�Jace.
499
00:31:12,035 --> 00:31:13,272
Si dobro?
500
00:31:13,799 --> 00:31:15,183
Simon �
501
00:31:15,268 --> 00:31:16,925
Dobro sem.
��al mi je.
502
00:31:16,957 --> 00:31:19,978
Vem, da nisi poljubil Maie.
�Mislila si, da sem poljubil Maio?
503
00:31:20,017 --> 00:31:20,922
Kaj se je zgodilo?
504
00:31:20,956 --> 00:31:24,005
Izgleda, da se je nek mag pozabaval
na na� ra�un.
505
00:31:24,058 --> 00:31:25,038
Je v redu?
506
00:31:25,337 --> 00:31:27,228
Kaj se je zgodilo?
507
00:31:27,423 --> 00:31:28,760
Alec �
508
00:31:31,463 --> 00:31:33,338
Nekdo je vzel mojo knjigo urokov.
509
00:31:38,351 --> 00:31:40,308
Postavlja� svoje pregrade?
510
00:31:40,342 --> 00:31:42,141
Nih�e ne bo �el,
dokler se ne vrnem.
511
00:31:50,655 --> 00:31:54,541
Tako blizu sem bil troj�ku,
512
00:31:55,200 --> 00:31:57,646
vi pa ste dopustili, da so
vas uro�ili?
513
00:31:59,051 --> 00:32:00,716
Je on zadnji?
514
00:32:00,772 --> 00:32:02,937
Izgleda, da sem edini mag tukaj.
515
00:32:04,020 --> 00:32:06,124
Magnus, kaj se bo zgodilo,
�e ne bo� na�el knjige urokov?
516
00:32:06,177 --> 00:32:08,101
Te opcije no�e� raziskati.
517
00:32:08,480 --> 00:32:10,831
Ta knjige vsebuje vse uroke,
ki sem jih kadarkoli izvedel.
518
00:32:10,866 --> 00:32:12,381
od osnovnih, do zapletenih.
519
00:32:12,418 --> 00:32:14,707
V novih in starih jezikih �
520
00:32:17,018 --> 00:32:18,337
Champenois.
521
00:32:18,953 --> 00:32:21,088
To je star francoski dialog.
522
00:32:24,715 --> 00:32:26,128
Rde�edlaka ma�ka.
523
00:32:33,250 --> 00:32:35,642
Magnus, katera ma�ka?
524
00:33:06,389 --> 00:33:07,634
Duratus!
525
00:33:10,005 --> 00:33:12,948
Sovra�im uni�evalce zabav.
526
00:33:45,027 --> 00:33:47,880
Niti malo se nisi spremenila, odkar
si se zadnji� plazila
527
00:33:47,959 --> 00:33:49,948
iz ru�evin la Bastille.
528
00:33:50,007 --> 00:33:51,807
Stari francoski uroki.
529
00:33:51,908 --> 00:33:53,072
Tvoji najljub�i.
530
00:33:53,131 --> 00:33:55,342
Kje so moji uroki?
531
00:33:55,429 --> 00:33:58,624
Valentine!
532
00:33:59,833 --> 00:34:01,626
Tudi Madzie ima.
533
00:34:02,036 --> 00:34:04,311
�e se ne vrnem, ne vem kaj
ji bo naredil.
534
00:34:06,170 --> 00:34:09,003
Zakaj Valentine ho�e moje uroke?
535
00:34:09,036 --> 00:34:10,447
Ne vem.
536
00:34:10,571 --> 00:34:13,603
Ne vem!
537
00:34:14,928 --> 00:34:18,877
Vem le, da mu jih moram prinesti.
538
00:34:18,911 --> 00:34:22,933
In ne smem po�kodovati Clary,
druga�e bo on Madzie.
539
00:34:23,533 --> 00:34:25,751
Magnus, prosim.
540
00:34:25,844 --> 00:34:27,706
Madzie ima samo mene.
541
00:34:27,790 --> 00:34:29,623
Bodi milosten.
542
00:34:29,690 --> 00:34:31,651
Po vsem, kar si storila?
543
00:34:34,162 --> 00:34:35,845
Izpusti jih.
544
00:34:45,069 --> 00:34:49,274
Clary Fairchild �
Naredili sva krvno prisego.
545
00:34:49,831 --> 00:34:51,511
Najdi Madzie.
546
00:34:57,585 --> 00:34:59,509
Zdaj je problem Klave.
547
00:35:03,296 --> 00:35:05,747
Prav, kaj Valentine zdaj namerava?
548
00:35:05,835 --> 00:35:06,810
Ne vem.
549
00:35:08,475 --> 00:35:09,787
Preve� je nevarno.
550
00:35:10,503 --> 00:35:13,312
Jace, najina dru�ina so. Morajo
vedeti.
551
00:35:14,971 --> 00:35:16,440
Vedeti kaj?
552
00:35:17,000 --> 00:35:18,601
Angel Ithuriel.
553
00:35:19,010 --> 00:35:22,098
Valentine ga je �elel izkoristiti,
da bi aktiviral me� du�.
554
00:35:22,133 --> 00:35:24,449
Potrebuje nekoga s �isto angelsko
krvjo.
555
00:35:24,523 --> 00:35:26,983
To ne zveni dobro.
�Ne.
556
00:35:27,068 --> 00:35:30,830
Z aktivacijo me�a du�, Valentine
lahko zdesetka vse dolnje.
557
00:35:31,302 --> 00:35:33,735
Angel nama je pokazal vizijo demona,
ki lahko uni�i me�.
558
00:35:33,824 --> 00:35:36,554
�e najdemo demona, bomo
ustavili Valentina.
559
00:35:37,248 --> 00:35:39,578
Kako sta vidva re�ila angela?
560
00:35:42,343 --> 00:35:45,318
Z runami, ki mi jih je angel
pokazal.
561
00:35:46,840 --> 00:35:48,557
Novimi runami, Magnus.
562
00:35:48,704 --> 00:35:52,685
S tak�nimi, ki jih �e nih�e ni videl.
�Zakaj je izbral tebe?
563
00:35:52,737 --> 00:35:54,339
Ne vem.
564
00:35:54,891 --> 00:35:56,171
Mogo�e vem jaz.
565
00:35:58,078 --> 00:36:00,726
Pred leti, mi je nemi brat povedal
o posebni povezavi,
566
00:36:00,810 --> 00:36:04,407
ki so jo prvotni lovci
senc imeli z angelom Razielom.
567
00:36:04,491 --> 00:36:08,922
Da so lahko z angeli komunicirali
preko vizij.
568
00:36:10,710 --> 00:36:14,108
Ker so bili ustvarjeni iz
njegove krvi.
569
00:36:15,187 --> 00:36:17,474
Ali pravi� da �
570
00:36:17,533 --> 00:36:20,253
Clary mogo�e vsebuje angelovo kri.
571
00:36:20,287 --> 00:36:23,206
In �e vsebuje �isto angelsko kri,
572
00:36:24,448 --> 00:36:27,142
jo je zato Valentine �elel
nepo�kodovano.
573
00:36:28,951 --> 00:36:31,217
Clary lahko aktivira me� du�.
574
00:36:39,367 --> 00:36:40,572
"Me� du�."
575
00:36:41,056 --> 00:36:43,440
�udno ime za oro�je mno�i�nega
uni�enja.
576
00:36:44,180 --> 00:36:46,194
Simon, ne bomo dovolili, da
ga aktivira.
577
00:36:46,533 --> 00:36:48,399
Storila bom vse, kar lahko.
578
00:36:48,981 --> 00:36:52,471
Clary, tudi �e si lovka z
vsemi norimi sposobnostmi,
579
00:36:52,550 --> 00:36:54,953
to �e ne pomeni, da
lahko ustavi� neizogibno.
580
00:36:54,954 --> 00:36:57,356
Ni neizogibno, prav? Ne more biti.
581
00:36:57,391 --> 00:36:58,488
Hej �
582
00:36:59,125 --> 00:37:03,928
Te novice o apokalipsi dolnjih,
niso tako zelo slabe �
583
00:37:04,854 --> 00:37:07,834
Kajti zdaj je bolj jasno, kot
kadarkoli �
584
00:37:08,999 --> 00:37:11,931
Da �elim vsako minuto, vsakega dneva
pre�iveti s tabo.
585
00:37:21,274 --> 00:37:23,646
Angelu, ki mu zaupam �ivljenje �
586
00:37:30,741 --> 00:37:35,174
Se zaobljubljam, da bom
podpiram zakone neba.
587
00:37:42,827 --> 00:37:45,060
Ta znak jemljem v njegovo �ast �
588
00:37:52,769 --> 00:37:54,558
Da njegovo svetlobo prenesem vase �
589
00:37:58,537 --> 00:38:00,432
In se zaobljubljam, da bom
podpiral zakone neba
590
00:38:00,465 --> 00:38:03,034
In se pridru�il redu lovcev
senc
591
00:38:04,252 --> 00:38:06,132
varuhom miru.
592
00:38:39,693 --> 00:38:42,420
Hej, morala bi vedeti �
593
00:38:42,456 --> 00:38:44,090
Valentine prihaja pome, kajne?
594
00:38:46,400 --> 00:38:48,815
Zato te nikoli ne bom izpustil
izpred o�i.
595
00:38:56,015 --> 00:38:57,421
Obred je bil �udovit.
596
00:38:57,503 --> 00:38:58,953
Ja, Max je bil odli�en, kajne?
597
00:38:58,988 --> 00:39:00,425
Ni niti trznil
598
00:39:02,871 --> 00:39:04,321
Po�akaj minuto.
599
00:39:07,811 --> 00:39:10,597
Alec, vse kar sem ti prej rekla,
600
00:39:10,653 --> 00:39:12,604
ko si bil pod urokom �
601
00:39:13,811 --> 00:39:18,122
Vedeti mora�, da te ne krivim
za mamino smrt.
602
00:39:19,907 --> 00:39:21,286
Ne krivim te.
603
00:39:31,399 --> 00:39:34,282
Maryse, glej.
�elim le, da ve� �
604
00:39:34,348 --> 00:39:36,752
Ne rabim ve� opravi�il.
605
00:39:37,768 --> 00:39:39,592
Ker mi ga ne dolguje�.
606
00:39:40,207 --> 00:39:43,690
Niti za sekudno mi ni �al,
da sem te sprejela k nam.
607
00:39:44,848 --> 00:39:46,778
Max je �el �isto �ez rob,
608
00:39:46,812 --> 00:39:48,859
ker sem �la tudi jaz.
609
00:39:50,515 --> 00:39:52,907
Kot star�, si najbolj �eli�,
610
00:39:52,943 --> 00:39:55,865
da otrok ne bo posnemal tvojih
slabih navad.
611
00:39:59,284 --> 00:40:03,799
Max je �e vedno mlad. Dovzeten.
612
00:40:04,279 --> 00:40:07,422
Tvoj vlak �e ni odpeljal.
613
00:40:11,066 --> 00:40:13,180
Max je rekel, da se z o�etom
prepirata.
614
00:40:14,112 --> 00:40:15,610
O meni in Magnusu.
615
00:40:15,677 --> 00:40:18,832
Max ne ve, kaj se dogaja med mano
in vajinim o�etom.
616
00:40:18,921 --> 00:40:20,262
Kaj pa je potem?
617
00:40:23,248 --> 00:40:26,315
Nisem vas �elela obremenjevati.
618
00:40:36,187 --> 00:40:37,905
Te o�e vara?
619
00:40:42,749 --> 00:40:43,933
Baraba.
620
00:40:45,141 --> 00:40:47,046
Ne smeta povedati Isabelle.
621
00:40:47,083 --> 00:40:49,620
Podpira Roberta.
622
00:40:49,653 --> 00:40:51,977
Jaz lahko nosim to breme,
toda njo bi uni�ilo.
623
00:41:01,223 --> 00:41:02,790
Ostani z nami.
624
00:41:02,827 --> 00:41:05,078
Ti in Max.
625
00:41:05,144 --> 00:41:07,399
Ni se ti treba vrniti niti o�etu,
niti v Idris.
626
00:41:08,033 --> 00:41:11,054
�elim si, da bi lahko ostala.
627
00:41:13,851 --> 00:41:15,162
Bolj kot karkoli.
628
00:41:17,346 --> 00:41:19,193
Toda vrniti se moram v Klavo.
629
00:41:19,228 --> 00:41:21,546
Zakaj? Naj Robert poskrbi za to.
630
00:41:21,595 --> 00:41:25,011
Zdaj je vse druga�e zaradi
Clary in me�a.
631
00:41:26,257 --> 00:41:29,400
Ne smem dopustiti, da me
moji problemi ovirajo pri dol�nostih.
632
00:41:30,741 --> 00:41:32,044
Ne zdaj.
633
00:41:49,569 --> 00:41:51,235
Pridna punca.
634
00:41:52,657 --> 00:41:56,383
Ti in Clarissa se bosta
dobro razumeli.
635
00:42:09,311 --> 00:42:12,281
Prevedla happy123
Za HD priredil KRATOS(BLiNK)
636
00:42:15,281 --> 00:42:19,281
Preuzeto sa www.titlovi.com
45118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.