Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,119 --> 00:00:07,177
Prej�nji� �
2
00:00:07,215 --> 00:00:09,692
Ali lahko prise�e�
brezpogojno zvestobo Klavi?
3
00:00:09,727 --> 00:00:12,126
Ne.
�elite, da odidem.
4
00:00:12,161 --> 00:00:13,334
Ima� odve�no sobo?
5
00:00:13,998 --> 00:00:16,190
�elim iti na misijo
k Iron sestram.
6
00:00:16,226 --> 00:00:19,662
Tvoja rana. Obstaja nekaj, kar
jo lahko pozdravi.
7
00:00:19,737 --> 00:00:22,803
Yin fen.
Malo zadostuje za dolgo.
8
00:00:23,353 --> 00:00:25,805
Ali si Lukova sestra?
�Sem.
9
00:00:26,106 --> 00:00:29,193
Nekaj te moram vpra�ati.
Dobila sem sporo�ilo.
10
00:00:29,228 --> 00:00:30,933
Podobo rune.
11
00:00:33,070 --> 00:00:34,643
Me� potrebuje angelsko energijo?
12
00:00:34,725 --> 00:00:37,188
Za aktivacijo ga mora
vihteti angelsko bitje,
13
00:00:37,223 --> 00:00:38,431
in mora ga zadeti strela.
14
00:00:38,495 --> 00:00:40,464
Potem je sposoben mno�i�nega
poboja.
15
00:00:40,498 --> 00:00:42,179
Mislila sem, da je to
�e za tabo.
16
00:01:24,366 --> 00:01:27,275
Ve�ino izdajalcev je
te�je ujeti.
17
00:01:34,030 --> 00:01:35,842
Po vseh teh letih �
18
00:01:37,511 --> 00:01:39,925
Zakaj si si v�gala runo kroga?
19
00:01:41,713 --> 00:01:43,664
Kaj pripravlja�, Cleophas?
20
00:01:43,700 --> 00:01:45,250
Ni�esar.
21
00:01:45,286 --> 00:01:47,285
Nisem izdajalka.
22
00:01:47,318 --> 00:01:49,000
Po vstaji sem storila,
kar sem morala,
23
00:01:49,038 --> 00:01:50,593
toda nikoli nisem prenehala
verjeti vate.
24
00:01:50,677 --> 00:01:52,217
Vsi ste navadne reve.
25
00:01:53,086 --> 00:01:54,770
Obupali ste takoj,
ko sem domnevno umrl.
26
00:01:54,802 --> 00:01:56,002
Nisem imela izbire.
27
00:01:56,077 --> 00:01:57,909
Iron sestra sem postala,
da sem pre�ivela.
28
00:01:57,945 --> 00:01:59,811
Na izbiro sem imela to
ali smrtno kazen.
29
00:01:59,894 --> 00:02:01,780
Sledi� materinim stopinjam.
30
00:02:01,816 --> 00:02:03,167
To je zelo ljubko.
31
00:02:03,993 --> 00:02:05,146
Ko sem spoznala tvojo h�er,
32
00:02:05,180 --> 00:02:07,396
in sli�ala, da si �iv,
sem dobila upanje.
33
00:02:08,176 --> 00:02:10,353
Zdaj imam drugo prilo�nost.
34
00:02:11,126 --> 00:02:14,286
Kaj pa ve� o Clarissi?
35
00:02:14,942 --> 00:02:16,708
Ustvarila je runo.
36
00:02:18,084 --> 00:02:21,106
Valentine, skozi celotno urjenje,
�e nisem videla �esa takega.
37
00:02:22,133 --> 00:02:23,568
Je nekaj posebnega.
38
00:02:26,011 --> 00:02:28,394
Pri�akuje�, da ti bom verjel
na besedo?
39
00:02:30,879 --> 00:02:32,569
Dokazala ti bom.
40
00:02:43,483 --> 00:02:45,270
Ve�, stari prijatelj �
41
00:02:46,662 --> 00:02:49,067
osvobodil sem te od pokopavanja,
42
00:02:49,581 --> 00:02:52,194
ti ponudil zato�i��e,
in tak�na je tvoja zahvala?
43
00:02:54,831 --> 00:02:56,672
Dobro ve�, da je opozorilo
Clarissi zaman.
44
00:02:56,704 --> 00:02:58,810
�e imam me� du�.
45
00:03:02,729 --> 00:03:04,921
Nevihta prihaja,
46
00:03:06,526 --> 00:03:08,315
�e ti je v�e� ali ne.
47
00:03:11,003 --> 00:03:14,340
Mojo h�erko pusti pri miru.
48
00:03:40,896 --> 00:03:42,152
Hej, si sli�ala?
49
00:03:42,798 --> 00:03:43,826
Kaj?
50
00:03:44,358 --> 00:03:46,267
Ta zvok �
51
00:03:46,303 --> 00:03:48,297
Kak�en zvok? Ni�esar nisem
sli�ala.
52
00:03:50,376 --> 00:03:51,756
Pozabi.
53
00:04:21,777 --> 00:04:23,112
Mislim, kako bi se oni po�utili?
54
00:04:23,749 --> 00:04:26,006
Vesel sem, da tega nisi
vpra�al pred kuharjem.
55
00:04:26,100 --> 00:04:28,045
Resno, zakaj jih imenujejo
ma��obne tune?
56
00:04:28,098 --> 00:04:29,521
To se mi zdi poni�ujo�e.
57
00:04:29,591 --> 00:04:30,645
Hmm, no �
58
00:04:30,696 --> 00:04:32,645
Debela tuna ne zveni ni�
bolje.
59
00:04:33,667 --> 00:04:36,429
Kljub temu da obo�ujem
Tokio in Prago,
60
00:04:36,495 --> 00:04:38,841
tudi burger s slanino iz
East Village, ni slab.
61
00:04:38,877 --> 00:04:40,973
Imenujejo se ostrige, Alexander.
62
00:04:44,310 --> 00:04:46,563
Nekaj imam zate.
�Zame?
63
00:04:46,597 --> 00:04:48,028
Ja, zate.
64
00:04:50,110 --> 00:04:51,209
Odpri.
65
00:04:58,330 --> 00:05:01,014
Prina�a sre�o in za��ito.
66
00:05:02,321 --> 00:05:03,742
Hvala, Alexander.
67
00:05:05,200 --> 00:05:07,202
Ves �as me presene�a�.
68
00:05:07,422 --> 00:05:09,113
Upam da pozitivno.
69
00:05:13,812 --> 00:05:16,350
Tako nesramnega cimra
nisem imel �e od �
70
00:05:16,621 --> 00:05:19,751
Odkar sva s Casanovo
prespala v Doge's Palace.
71
00:05:19,877 --> 00:05:21,487
Casanova?
72
00:05:22,464 --> 00:05:24,921
Govoril bom z Jacom. Ne mora
ostati za vedno.
73
00:05:24,955 --> 00:05:28,104
Ni treba. Malo magije lahko
re�i vse.
74
00:05:34,153 --> 00:05:35,154
Bolje?
75
00:05:39,985 --> 00:05:41,606
Hej, Simon, si tukaj?
76
00:05:45,528 --> 00:05:46,727
�ivjo.
77
00:05:47,893 --> 00:05:48,926
�ivjo.
78
00:05:50,402 --> 00:05:52,125
Wow, izgleda� �
79
00:05:52,187 --> 00:05:53,449
Preve� formalno.
80
00:05:53,483 --> 00:05:57,462
Ne, ne izgleda� izjemno.
81
00:05:57,498 --> 00:05:59,527
Res? Ni preve� nagubano? Mislim �
82
00:05:59,563 --> 00:06:00,612
Nimam ravno mi�ic �
83
00:06:00,649 --> 00:06:02,128
Ima� na�rte?
84
00:06:02,163 --> 00:06:04,659
Ja, zmenjen sem z Maio.
85
00:06:06,407 --> 00:06:07,680
Lukovo Maio.
86
00:06:07,763 --> 00:06:09,458
No, ni ravno Lukova.
87
00:06:09,503 --> 00:06:10,974
Mislim, sta v istem
krdelu, ampak �
88
00:06:11,010 --> 00:06:12,921
To�no.
89
00:06:12,974 --> 00:06:15,499
Torej, zdaj sta prijatelja?
90
00:06:15,532 --> 00:06:16,961
Ja, mislim �
91
00:06:18,540 --> 00:06:20,248
Saj ti je prav?
92
00:06:20,317 --> 00:06:23,666
Ne, to je nesprejemljivo.
Sem tvoja edina prijateljica.
93
00:06:23,701 --> 00:06:25,631
To je v predpisih, daj no.
94
00:06:28,690 --> 00:06:29,769
Kaj je narobe?
95
00:06:30,759 --> 00:06:32,014
Ni�.
96
00:06:32,548 --> 00:06:34,690
Poglej, s kom se pogovarja�, Fray.
Kar povej.
97
00:06:35,106 --> 00:06:36,569
Vem, da se nekaj dogaja.
98
00:06:37,778 --> 00:06:39,042
Ne, jaz �
99
00:06:41,411 --> 00:06:42,377
Samo �
100
00:06:45,040 --> 00:06:46,668
Zgodilo se mi je
101
00:06:46,705 --> 00:06:50,148
nekaj res zelo �udnega
v in�titutu.
102
00:06:50,199 --> 00:06:51,816
In tega ne znam poasiti.
�Kaj natanko?
103
00:06:51,871 --> 00:06:53,678
Glej, brez te�av lahko
prelo�im.
104
00:06:53,712 --> 00:06:56,035
�e me potrebuje�, bom s tabo.
105
00:06:58,949 --> 00:07:01,121
Ne v redu sem.
106
00:07:03,140 --> 00:07:04,073
Pojdi.
107
00:07:05,045 --> 00:07:06,323
Lepo se imej.
108
00:07:08,349 --> 00:07:09,647
Si prepri�ana?
109
00:07:18,492 --> 00:07:21,546
Tako ali tako moram iti.
110
00:07:25,715 --> 00:07:31,037
In ne skrbi zaradi gub.
Ne bo jih opazila.
111
00:07:47,877 --> 00:07:49,048
Prekleto.
112
00:07:51,215 --> 00:07:52,259
Moram iti.
113
00:07:53,388 --> 00:07:55,282
Opravi svoje delo, lovec senc.
114
00:07:56,624 --> 00:07:58,269
Nikamor ne grem.
115
00:08:01,347 --> 00:08:02,860
Tudi prav.
116
00:08:11,216 --> 00:08:12,927
Za kaj se ta uporablja?
117
00:08:13,372 --> 00:08:14,705
Prilagodljivost.
118
00:08:21,940 --> 00:08:24,351
In ta?
�Vzdr�ljivost.
119
00:08:24,719 --> 00:08:26,853
Ooh, to mi je v�e�.
120
00:08:30,248 --> 00:08:32,435
Imava ukaze, pojdiva.
121
00:08:32,645 --> 00:08:34,844
Nekako sem zaseden.
122
00:08:34,925 --> 00:08:36,208
Ne, nisi.
123
00:08:39,674 --> 00:08:42,824
Lahko se nama pridru�i�.
�Ne hvala.
124
00:08:42,879 --> 00:08:44,262
Tvoja izguba.
125
00:08:45,079 --> 00:08:46,537
Ima� dve minuti.
126
00:08:57,508 --> 00:09:00,250
To je tvoja re�itev?
Skrivanje pri Magnusu?
127
00:09:00,430 --> 00:09:02,004
Temu ne bi rekel skrivanje.
128
00:09:02,086 --> 00:09:03,874
Imava obveznosti.
�Obveznosti.
129
00:09:03,944 --> 00:09:06,580
Aldertree je �elel da grem,
in sem �el.
130
00:09:06,650 --> 00:09:10,532
Bil si poni�an, pa kaj.
Spet se bo� izkazal in se vrnil.
131
00:09:10,614 --> 00:09:12,136
Ne razume�.
�Pa mi razlo�i.
132
00:09:12,174 --> 00:09:14,066
Ne mora biti tako slabo.
133
00:09:15,941 --> 00:09:17,921
Torej nam bo� vsem obrnil hrbet?
134
00:09:18,549 --> 00:09:20,372
Isabelle? Clary?
135
00:09:20,469 --> 00:09:22,018
Sem �e povedal, da ne omenjaj Clary.
136
00:09:22,053 --> 00:09:24,160
Je tvoja dru�ina. Tvoja sestra.
137
00:09:24,196 --> 00:09:26,786
Ni me potrebno opominjati.
138
00:09:27,694 --> 00:09:31,391
Raje pojdi, da se ne bo �e tebi
zgodilo enako, kot meni.
139
00:09:35,122 --> 00:09:36,331
To nisi ti.
140
00:09:43,522 --> 00:09:44,843
Se ti kaj sanja, za kaj gre?
141
00:09:44,878 --> 00:09:48,119
Prihaja nevihta, ki vedno
pove�a aktivnost demonov.
142
00:09:48,187 --> 00:09:50,070
In Jace je �
�Ni ga tukaj.
143
00:09:50,135 --> 00:09:51,555
Popolnoma me je odrezal.
144
00:09:51,593 --> 00:09:53,291
Ne odgovarja na moja sporo�ila.
145
00:09:53,398 --> 00:09:55,131
Ne razumem, kaj se dogaja.
146
00:09:56,065 --> 00:09:58,332
Niti jaz. Pridi.
147
00:10:02,780 --> 00:10:04,209
Kaj sva zamudila?
148
00:10:04,750 --> 00:10:07,064
Citadel je bil po�kodovan.
149
00:10:07,117 --> 00:10:09,276
Magdalena je mrtva, Cleophas
pa pogre�ana.
150
00:10:09,353 --> 00:10:10,612
O, mojbog.
151
00:10:10,840 --> 00:10:12,569
Valentine?
152
00:10:12,916 --> 00:10:14,505
Kdo drug bi �e lahko bil?
153
00:10:15,682 --> 00:10:17,688
Aldertree je na poti v Idris,
za sre�anje s svetom.
154
00:10:17,751 --> 00:10:19,138
Preveril bom operacijo.
155
00:10:20,509 --> 00:10:24,433
Izzy. Nekaj ti moram povedati
o sestri Cleophas.
156
00:10:24,500 --> 00:10:26,209
Da si ji pokazala tisto runo?
157
00:10:26,807 --> 00:10:28,995
Kako ve�?
�Je sploh pomembno?
158
00:10:29,059 --> 00:10:31,699
Morala bi vedeti, kako je
�e te najdra�ji preprosto odre�ejo.
159
00:10:31,763 --> 00:10:34,432
Izzy, Jace je rekel, da so v
nevarnosti vsi, ki vedo zanjo.
160
00:10:34,467 --> 00:10:36,213
Zdaj me mora� �e ��iti?
161
00:10:37,419 --> 00:10:39,020
Sprejela sem te, Clary.
162
00:10:39,079 --> 00:10:42,275
Te trenirala, vedno re�ila
Simona, ko je zabredel v te�ave �
163
00:10:42,342 --> 00:10:44,628
kar se je dogajalo ves �as,
in ko ti je mama �
164
00:10:44,661 --> 00:10:46,282
Izzy, oprosti.
165
00:10:46,691 --> 00:10:49,356
Obe skrbi za Iron sestre �
166
00:10:49,472 --> 00:10:51,914
Najti morava sestro Cleophas.
167
00:10:52,000 --> 00:10:53,353
Skupaj nama bo uspelo.
168
00:10:55,063 --> 00:10:57,454
To skupno sodelovanje je
nekako �e za mano.
169
00:11:31,399 --> 00:11:33,362
Kaj dela� tukaj?
170
00:11:36,894 --> 00:11:39,705
Aldetree mi je ukazal.
Kaj ti po�ne� tukaj?
171
00:11:39,741 --> 00:11:41,926
�la sem v operacijski center
in nekaj sli�ala �
172
00:11:41,994 --> 00:11:44,350
Zdaj ko ve�, da sem le jaz,
se vrni k delu.
173
00:12:32,246 --> 00:12:33,710
Hvala, sr�ek.
174
00:12:33,745 --> 00:12:36,099
Hi�a pla�a, za najve�jega
napitninarja.
175
00:12:36,166 --> 00:12:38,436
Nikoli ne zaupaj �krtemu
magu, Maia.
176
00:12:38,529 --> 00:12:41,180
Imamo ve�nost, da si
pridobimo bogastvo.
177
00:12:42,212 --> 00:12:44,112
Si bom zapomnila.
178
00:12:45,471 --> 00:12:46,562
Kaj je to?
179
00:12:47,108 --> 00:12:48,283
Darilo.
180
00:12:49,663 --> 00:12:52,061
Ne spomnim se, kdaj sem
ga nazadnje dobil.
181
00:12:53,235 --> 00:12:55,201
Navajen sem, da dobivam zahteve.
182
00:12:55,640 --> 00:12:59,493
"Okrepi oddelke, Magnus."
"Ozdravi moje zlomljeno srce, Magnus."
183
00:12:59,527 --> 00:13:01,458
"Portaliraj me v Paris, Magnus."
184
00:13:04,337 --> 00:13:05,882
Ali je od nekoga posebnega?
185
00:13:08,435 --> 00:13:09,724
Mislim da.
186
00:13:17,137 --> 00:13:18,469
Si ti Rufus?
187
00:13:18,530 --> 00:13:20,596
Kaj i��e�,
lovka senc?
188
00:13:20,730 --> 00:13:23,007
Sanjske gele? Energijo v prahu?
189
00:13:23,051 --> 00:13:24,379
Yin fen.
190
00:13:25,916 --> 00:13:27,577
Ple�e� s hudi�em, kajne?
191
00:13:28,649 --> 00:13:31,180
Nekaj je lahko dobim,
toda ne bo poceni.
192
00:13:31,219 --> 00:13:32,656
Vseeno mi je za ceno.
193
00:13:32,692 --> 00:13:34,167
Rufus, stari.
194
00:13:35,001 --> 00:13:37,048
Ko bi le lahko rekel, da
te je lepo videti.
195
00:13:37,122 --> 00:13:39,071
Magnus, kaj dela� tukaj?
196
00:13:39,125 --> 00:13:41,388
Vpra�anje je, kaj Rufus po�ne
tukaj?
197
00:13:41,865 --> 00:13:43,901
Ve,
da je izgnan iz Severne Amerike �
198
00:13:44,978 --> 00:13:46,272
za nedolo�en �as.
199
00:13:58,494 --> 00:14:00,156
Tukaj sem poslovno.
200
00:14:03,252 --> 00:14:04,757
S preprodajalci drog?
201
00:14:05,109 --> 00:14:08,853
Ja. Posku�amo zatreti
verigo dolnjih preprodajalcev.
202
00:14:09,033 --> 00:14:12,985
Isabelle, ne potrebujem magije,
da ugotovim, kdaj mi la�ejo.
203
00:14:14,102 --> 00:14:15,770
Pri�la je zahteva po yin fen
204
00:14:15,812 --> 00:14:18,235
in jaz moram najti njen vir.
205
00:14:18,552 --> 00:14:20,483
�e mi ne verjame�,
vpra�aj Aldertreja.
206
00:14:23,738 --> 00:14:24,962
Oprosti mi.
207
00:14:25,392 --> 00:14:28,320
Videl sem �e opusto�enje,
ki ga yin fen pusti za seboj.
208
00:14:28,385 --> 00:14:30,657
Mojega prijatelja Jema je skoraj
stalo �ivljenja.
209
00:14:32,897 --> 00:14:34,732
Mogo�e ve�, kje lahko najdem
njen vir?
210
00:14:34,824 --> 00:14:36,566
Zagotovo ne pri Rufusu.
211
00:14:36,864 --> 00:14:39,984
Toda �e �eli� ustaviti krog
prodajalcev yin fen
212
00:14:40,106 --> 00:14:41,828
mora� poiskati Kingpin.
213
00:14:41,873 --> 00:14:43,906
Mogo�e ve�, kdo bi to
lahko bil?
214
00:14:45,282 --> 00:14:47,142
Najverjetneje otroci no�i.
215
00:14:48,006 --> 00:14:50,377
Yin fen je narejen
iz vamprskega strupa.
216
00:14:50,475 --> 00:14:54,132
Ko so ljudje dovolj obupani,
gredo naravnost k njim.
217
00:14:56,122 --> 00:14:57,349
Dobro da vem.
218
00:14:57,758 --> 00:14:59,984
To je nevaren posel, Isabelle.
219
00:15:01,136 --> 00:15:02,182
Bodi previdna.
220
00:15:03,744 --> 00:15:05,278
Vedno sem.
221
00:15:15,060 --> 00:15:17,729
Torej si sre�ala Cleophas?
�V Citadelu.
222
00:15:17,764 --> 00:15:19,581
Posku�am raziskati mo�,
te nove rune �
223
00:15:19,616 --> 00:15:21,659
Po�akaj. Mo� rune?
224
00:15:21,777 --> 00:15:24,558
Nekako sem ustvarila novo runo.
225
00:15:24,596 --> 00:15:25,998
Nisem vedel, da je to sploh mogo�e.
226
00:15:26,031 --> 00:15:27,660
Tudi jaz nisem.
227
00:15:27,742 --> 00:15:29,524
Luke, to je bila najbolj
neverjetna stvar �
228
00:15:29,559 --> 00:15:32,068
Iz roke so se mi razpr�ili
son�ni �arki.
229
00:15:32,162 --> 00:15:34,727
Jace je rekel, naj to obr�im
zase, toda Cleophas je tvoja sestra.
230
00:15:34,761 --> 00:15:36,340
In �e jo je Valentin po�kodoval,
ali �e kaj huj�ega �
231
00:15:36,375 --> 00:15:38,604
Po�akaj, Clary.
Poslu�aj.
232
00:15:38,639 --> 00:15:41,264
Cleo ni nujno �rtev.
233
00:15:41,410 --> 00:15:43,111
Lahko sodeluje z Valentinom.
234
00:15:43,189 --> 00:15:45,264
Uh, ne, preve� je predana
Iron sestram.
235
00:15:45,318 --> 00:15:47,384
Ko jo je krog izklju�il,
se je morala.
236
00:15:48,415 --> 00:15:50,313
Bila je �lanica Kroga?
237
00:15:51,411 --> 00:15:52,908
Nisem vedela �
238
00:15:52,980 --> 00:15:54,395
Obo�evala je Valentina,
239
00:15:54,429 --> 00:15:55,834
in mu ves �as sledila kot
ku�ek.
240
00:15:55,869 --> 00:15:58,175
Ko sem odkril, kaj
Valentine na�rtuje,
241
00:15:58,766 --> 00:16:00,250
sem jo izgubil za vedno.
242
00:16:00,324 --> 00:16:01,831
Morava jo pripeljati nazaj, Luke.
243
00:16:01,872 --> 00:16:04,026
Ne vem. Mogo�e je prepozno.
244
00:16:04,064 --> 00:16:08,433
Ne. Toliko sva �e izgubila.
Le �e dru�ina, nama je ostala.
245
00:16:08,733 --> 00:16:12,282
Tvoja sestra je, Luke.
Ne �eli� vsaj poskusiti?
246
00:16:24,516 --> 00:16:27,124
Prezgoden si.
�Sem res?
247
00:16:27,602 --> 00:16:29,455
Pribli�no dve uri.
248
00:16:29,492 --> 00:16:32,146
Saj ve� kako je z vlaki,
249
00:16:32,180 --> 00:16:34,163
da sploh ne omenim
moje orientacije.
250
00:16:34,237 --> 00:16:36,655
Lahko se vrnem.
�Ne bodi neumen.
251
00:16:36,692 --> 00:16:38,714
Le izberi mizo,
252
00:16:38,765 --> 00:16:41,896
jaz pa ti bom naredila
moj poseben koktail.
253
00:16:42,182 --> 00:16:43,161
Prav.
254
00:16:44,682 --> 00:16:46,314
Dolgo se �e nisva videla.
255
00:16:46,618 --> 00:16:47,630
Ja.
256
00:16:47,792 --> 00:16:49,278
Se izogiba� te�avam?
257
00:16:49,356 --> 00:16:51,471
Dolgo me �e niso ugrabili,
tako da �
258
00:16:51,505 --> 00:16:53,503
Velik dose�ek.
�Ja.
259
00:16:54,930 --> 00:16:55,911
Lu�tna je
260
00:16:56,862 --> 00:16:57,911
Um �
261
00:16:58,879 --> 00:16:59,889
Ja.
262
00:16:59,966 --> 00:17:01,323
Ni� ni narobe s tem.
263
00:17:01,358 --> 00:17:03,573
Ja, le malo sem nestrpen.
264
00:17:03,610 --> 00:17:04,925
Ve� kaj je dobro
za nestrpnosti?
265
00:17:04,962 --> 00:17:07,600
Arome. O tem sem bral na
internetu.
266
00:17:08,178 --> 00:17:09,594
Kri lovcev senc.
267
00:17:10,432 --> 00:17:11,173
Prosim?
268
00:17:11,256 --> 00:17:14,395
Hiter ugriz, in �e se lahko
poslovi� od nestrpnosti.
269
00:17:15,299 --> 00:17:17,827
Misli�, da te ugriznim?
270
00:17:18,986 --> 00:17:20,318
S svojimi �ekani?
271
00:17:24,435 --> 00:17:26,046
Kak�en pogled.
272
00:17:26,115 --> 00:17:29,137
Oh � stavim da je bil
dober.
273
00:17:33,822 --> 00:17:34,966
Iti moram.
274
00:17:35,003 --> 00:17:37,498
Prav, lepo je bilo
poklepetati s tabo.
275
00:17:42,421 --> 00:17:44,856
Uporabil sem vse vire iz oddelka,
Clary.
276
00:17:44,890 --> 00:17:46,270
Nimam nobenega sledu o njej.
277
00:17:55,740 --> 00:17:57,091
Luke.
278
00:18:04,772 --> 00:18:06,176
Lucian �
279
00:18:08,763 --> 00:18:10,156
Pomagaj mi.
280
00:18:16,411 --> 00:18:18,830
Krvava Mary?
�Brez Mary.
281
00:18:18,905 --> 00:18:20,701
Ve�na mladost, se spomni�?
�Ah.
282
00:18:20,786 --> 00:18:23,584
Ja. Za vedno bom potreboval
ponarejeno osebno.
283
00:18:23,652 --> 00:18:24,889
Hvala.
284
00:18:24,921 --> 00:18:26,308
Do dna.
�Mmm-hmm.
285
00:18:29,055 --> 00:18:31,287
Um, nekoliko si se �
286
00:18:32,061 --> 00:18:33,521
Oh. Oprosti. To je �
287
00:18:33,802 --> 00:18:35,945
Vedno vse polijem �
�V redu je.
288
00:18:35,994 --> 00:18:37,654
�e odkar sem otrok pomaran�ni sok, mleko �
�Sem �e.
289
00:18:37,702 --> 00:18:39,128
Hej, hej.
��e�nje.
290
00:18:39,219 --> 00:18:41,157
Imam jih.
�Hvala.
291
00:18:46,194 --> 00:18:47,456
So�no.
292
00:18:48,562 --> 00:18:50,249
Je to edini bar v Brooklynu?
293
00:18:50,958 --> 00:18:53,474
O�itno ima� �eljo po smrti.
294
00:18:53,664 --> 00:18:55,519
Ali ni �e �as, da
a se poljubiva?
295
00:18:55,555 --> 00:18:57,514
Ali pa ti preprosto odtrgam
obraz.
296
00:18:57,547 --> 00:18:58,654
O�itno ne bo �lo.
297
00:18:58,713 --> 00:19:00,958
Lahko prosim dobim �tiri tekile?
298
00:19:04,556 --> 00:19:06,699
Nekatera dekleta so imuna
na tvoj �arm, kaj?
299
00:19:06,743 --> 00:19:09,087
Vedno obstaja izjema.
300
00:19:09,160 --> 00:19:10,219
Ja.
�Hmm �
301
00:19:11,928 --> 00:19:13,104
Zakaj si tukaj?
302
00:19:13,921 --> 00:19:16,189
Knji�ni klub.
�Bere�?
303
00:19:16,221 --> 00:19:17,874
Ja, kot tudi one.
304
00:19:24,774 --> 00:19:27,404
Nisem vedel, da so volkodlakinje
z razburljivim zna�ajem tvoj tip.
305
00:19:27,461 --> 00:19:28,906
Maia? Ne, midva sva samo �
306
00:19:28,973 --> 00:19:30,268
Prijatelja.
307
00:19:30,335 --> 00:19:31,485
�okiran sem.
308
00:19:31,857 --> 00:19:34,887
To je sladka to�ka Simona Lewisa.
Kar vpra�aj Clary.
309
00:19:34,925 --> 00:19:37,148
Kaj naj bi to pomenilo?
�To pomeni,
310
00:19:37,182 --> 00:19:38,717
da si varna izbira, Simon.
311
00:19:38,754 --> 00:19:42,367
Nikogar ne ogro�a�, vedno si na voljo
za pogovor in nikoli ne prelomi� dogovora. Imam prav?
312
00:19:42,405 --> 00:19:43,388
Ne.
313
00:19:43,468 --> 00:19:44,269
Hvala.
314
00:19:44,305 --> 00:19:45,855
V enega sem pljunila.
�Ooh.
315
00:19:45,932 --> 00:19:47,601
Okusno. Ne dra�i me.
316
00:19:48,365 --> 00:19:51,380
Mogo�e, ampak zakaj te to moti?
317
00:19:51,946 --> 00:19:56,204
Pripravljen sem deliti nekaj
mojih modrosti. Po�utim se radodarno.
318
00:19:56,817 --> 00:20:00,468
Kot da potrebujem tvojo radodarnost.
Ve�, popolnoma sem sposoben
319
00:20:00,502 --> 00:20:02,513
sam narediti dober vtis.
320
00:20:02,590 --> 00:20:04,669
Oh. V�e� mi je samozavest.
321
00:20:05,653 --> 00:20:07,037
Sre�no.
�Hvala.
322
00:20:10,134 --> 00:20:11,058
�akaj.
323
00:20:18,815 --> 00:20:20,462
Ali bi bil moj Obi�Wan?
324
00:20:21,758 --> 00:20:22,769
Kdo?
325
00:20:23,663 --> 00:20:25,466
Obi�Wan. Iz Vojne zvezd?
326
00:20:25,500 --> 00:20:26,853
Iz filma.
�Ja.
327
00:20:27,604 --> 00:20:29,062
Poskrbi, da ne bom ob�aloval.
328
00:20:36,406 --> 00:20:38,665
Lahko bi �la kamorkoli,
329
00:20:38,702 --> 00:20:40,827
toda zatekla si se po pomo�
k dolnjim?
330
00:20:41,197 --> 00:20:44,144
Brezdu�nim po�astim.
Umazanim �ivalim.
331
00:20:44,371 --> 00:20:46,539
Ali si mogo�e �e pozabila,
kako vse si me imenovala?
332
00:20:46,606 --> 00:20:48,201
Jaz nisem.
�Luke.
333
00:20:49,002 --> 00:20:51,511
Kaj se je zgodilo v Citadelu?
334
00:20:51,960 --> 00:20:53,953
Valentinovi ljudje so se prebil.
335
00:20:54,017 --> 00:20:55,541
Posku�ale smo se braniti, toda �
336
00:20:56,400 --> 00:20:58,527
Ubili so Magdaleno, mene
pa ugrabili.
337
00:20:58,564 --> 00:21:00,338
Le tebe?
338
00:21:00,816 --> 00:21:02,749
Zakaj?
�Ne vem.
339
00:21:02,820 --> 00:21:04,058
Odpeljal me je v New York
in me uklenil.
340
00:21:04,113 --> 00:21:06,717
Uspelo mi je sko�iti na enega
stra�arja in se zboriti do izhoda.
341
00:21:06,752 --> 00:21:08,289
Saj ne pri�akuje�, da ti
bomo to verjeli?
342
00:21:08,350 --> 00:21:10,597
Luke, ni� ne pomaga�.
�V redu je, Clarissa.
343
00:21:11,444 --> 00:21:13,303
Vem, kje se Valentine skriva.
344
00:21:14,063 --> 00:21:15,456
Lahko vas odpeljem k njemu.
345
00:21:17,013 --> 00:21:19,173
Luke, moramo iti.
346
00:21:19,253 --> 00:21:21,428
Imamo prilo�nost, da najdemo Valentina.
�Nikakor.
347
00:21:21,467 --> 00:21:23,802
Nisem moral re�iti tvoje mame,
zato te ne bom izpostavljal nevarnosti.
348
00:21:23,856 --> 00:21:26,021
Ali bi se lahko prosim pogovorila.
�Ne zdaj, Clary.
349
00:21:26,055 --> 00:21:27,136
Prosim.
350
00:21:39,301 --> 00:21:40,303
Glej.
351
00:21:40,924 --> 00:21:43,736
Vem da je moja sestra prepri�ljiva,
toda ne sme� ji verjeti.
352
00:21:43,769 --> 00:21:45,450
Ni tako prepri�ljiva.
353
00:21:46,189 --> 00:21:48,260
Nisem bila prepri�ana, dokler
mi ni rekla Clarissa.
354
00:21:48,294 --> 00:21:50,056
Le Valentine me tako kli�e.
355
00:21:51,219 --> 00:21:52,276
Odli�no.
356
00:21:53,186 --> 00:21:55,734
Kaj misli� da na�rtujejo?
357
00:21:55,791 --> 00:21:57,809
To morava odkriti.
358
00:21:57,847 --> 00:22:00,496
Valentine ima me� du�,
Luke. �e nas lahko odpelje k njemu �
359
00:22:00,574 --> 00:22:01,648
Ne.
360
00:22:01,686 --> 00:22:04,068
Ali ni tako, da tudi policisti
delajo pod krinko?
361
00:22:04,130 --> 00:22:05,205
Nisem vedel, da ima� zna�ko.
362
00:22:05,256 --> 00:22:06,729
To je na�a prilo�nost,
363
00:22:06,766 --> 00:22:08,980
da Valentine pla�a za to,
kar je storil mami
364
00:22:09,017 --> 00:22:10,892
in da ga ustavimo, preden
po�kuduje �e druge.
365
00:22:10,930 --> 00:22:14,158
Ne. Cleo bomo predali Klavi.
Oni imajo ve� virov.
366
00:22:14,194 --> 00:22:16,148
Takoj moramo ukrepati.
367
00:22:16,229 --> 00:22:18,309
Nih�e ne ve, kaj bo storil
z me�em.
368
00:22:18,376 --> 00:22:20,586
Clary, na�li bomo drug na�in.
369
00:22:20,770 --> 00:22:22,380
Govoril bom s krdelom.
370
00:22:22,444 --> 00:22:24,307
Cleo bomo odpeljali v In�titut.
371
00:22:24,982 --> 00:22:25,964
Luke.
372
00:22:31,631 --> 00:22:33,687
Zakaj misli�, da
privla�im dekleta?
373
00:22:33,744 --> 00:22:36,308
Poleg o�itnega.
374
00:22:36,374 --> 00:22:38,304
Okej, um �
375
00:22:39,466 --> 00:22:41,327
Dobesedno pobija� demone.
376
00:22:41,897 --> 00:22:45,079
Jaz imam le �ekane.
��ekani niso pomembni.
377
00:22:45,361 --> 00:22:47,261
Glej, nehati se mora�
smiliti samemu sebi
378
00:22:47,299 --> 00:22:49,155
in ugotoviti, �esa ti �
379
00:22:49,779 --> 00:22:51,183
Primanjkuje.
380
00:22:52,232 --> 00:22:54,232
Primanjkuje? Sem pomanjkljiv?
381
00:22:55,679 --> 00:22:56,930
Se heca�?
382
00:22:58,106 --> 00:23:00,963
Ve� kaj, za�niva na vrhu.
383
00:23:00,997 --> 00:23:01,982
Prav.
384
00:23:04,041 --> 00:23:05,418
Kaj?
�Tvoji lasje.
385
00:23:06,323 --> 00:23:08,785
Kaj je narobe z mojimi lasmi?
386
00:23:09,539 --> 00:23:11,305
Ve� kaj, se bova kasneje vrnila
k njim.
387
00:23:11,386 --> 00:23:13,381
Zakaj mi ne bi raje povedal,
388
00:23:13,443 --> 00:23:15,135
kaj stori�, ko ogovori� dekle.
389
00:23:15,720 --> 00:23:17,111
Prav. Kaj to�no misli�?
390
00:23:19,295 --> 00:23:21,066
Misli�, da ti poka�em?
�Ja.
391
00:23:21,389 --> 00:23:23,111
Tukaj?
�Zapelji me.
392
00:23:26,926 --> 00:23:28,451
Okej, um �
393
00:23:35,074 --> 00:23:38,459
Sem Lewis. Simon Lewis.
394
00:23:38,743 --> 00:23:40,256
Ne delaj tega.
395
00:23:40,341 --> 00:23:41,312
�esa?
�Karkoli od tega.
396
00:23:41,349 --> 00:23:42,483
To je moj vtis Jamesa Bonda.
397
00:23:42,539 --> 00:23:45,765
Niti malo ne izgleda� kot James Bond.
Obraz in to z rokami � ne.
398
00:23:45,802 --> 00:23:47,768
Torej, kaj naj naredim? Nekaj kot �
399
00:23:49,360 --> 00:23:50,895
Kaj je to?
�Opona�am tebe.
400
00:23:50,932 --> 00:23:52,123
Tema�en. Skrivnosten.
401
00:23:52,157 --> 00:23:53,993
Izgleda�, kot da ti primanjkuje
vlaknin.
402
00:23:56,515 --> 00:23:58,448
V redu, bom �e enkrat poskusil �
403
00:24:03,741 --> 00:24:04,527
Odli�no.
404
00:24:04,595 --> 00:24:06,173
�e si serijski morilec.
405
00:24:06,814 --> 00:24:10,418
Glej, mora� postati bolj
trden, prav?
406
00:24:10,470 --> 00:24:12,964
Nobeno dekle ne �eli fanta,
ki ima vse karte �e na mizi.
407
00:24:13,600 --> 00:24:15,361
Prav tako ne �elijo fanta,
ki nikoli ne utihne.
408
00:24:15,420 --> 00:24:17,013
Brez te�av sem tiho.
409
00:24:18,416 --> 00:24:21,334
Torej � moram spremeniti frizuro,
410
00:24:21,398 --> 00:24:23,791
nehati govoriti in se smejati.
V bistvu moram samo
411
00:24:24,642 --> 00:24:26,047
prenehati biti jaz.
412
00:24:26,129 --> 00:24:27,078
To�no.
413
00:24:28,328 --> 00:24:29,971
Nikoli ne bo uspelo.
414
00:24:35,071 --> 00:24:36,191
�eli� staviti?
415
00:24:37,231 --> 00:24:39,163
Oh, zapelji me, prosim.
416
00:24:49,598 --> 00:24:50,768
Kaj dela�?
417
00:24:51,396 --> 00:24:53,322
Jace. Kaj � kaj dela�?
418
00:25:22,779 --> 00:25:24,051
Tako se to naredi.
419
00:25:34,484 --> 00:25:36,019
Kje si bila?
420
00:25:36,109 --> 00:25:37,776
Moral sem zaklati nekaj demonov
421
00:25:37,827 --> 00:25:40,016
v Grand Central. Prav bi mi pri�la
tvoja pomo�.
422
00:25:40,788 --> 00:25:42,044
Kaj dela�?
�Uh �
423
00:25:42,093 --> 00:25:44,731
Aldertree mi je dal posebno nalogo.
424
00:25:44,766 --> 00:25:47,053
Pregledujem nekaj prekup�evalskih
vampirskih brlogov.
425
00:25:48,914 --> 00:25:51,489
Si v redu?
�Ja, dobro sem.
426
00:25:51,588 --> 00:25:53,445
Ne izgleda� dobro.
427
00:25:55,383 --> 00:25:57,453
Utrujena sem.
428
00:25:58,003 --> 00:26:02,316
Ja. V sporo�ilu si rekel,
da se �eli� pogovoriti.
429
00:26:02,393 --> 00:26:04,353
Ima� kaj sledi o Cleophas?
430
00:26:06,575 --> 00:26:08,516
Ne. Ne �e.
431
00:26:11,075 --> 00:26:12,254
Kaj pa je potem?
432
00:26:14,743 --> 00:26:16,042
Nekaj o Magnusu.
433
00:26:19,429 --> 00:26:20,576
Glej, um �
434
00:26:24,789 --> 00:26:27,813
Kako ve� � s tvojimi izku�njami,
435
00:26:27,877 --> 00:26:31,822
saj ve�, kdaj je pravi �as?
436
00:26:33,667 --> 00:26:35,778
O, mojbog. Ali govori�
o seksu?
437
00:26:35,842 --> 00:26:38,139
Ali se lahko prosim o mojem
spolnem �ivljenju
438
00:26:38,204 --> 00:26:40,472
ne pogovarja� s celim in�titutom?
439
00:26:40,553 --> 00:26:42,606
Alec, bo� bil prvi� s fantom?
440
00:26:43,963 --> 00:26:45,549
Prvi� na splo�no?
441
00:26:47,031 --> 00:26:50,354
Zdaj razumem.
442
00:26:50,419 --> 00:26:53,050
Zato mi nisi �ele
predstaviti Jessice Hawkblue.
443
00:26:53,984 --> 00:26:55,744
�akaj, ali je sploh obstajala?
444
00:26:55,808 --> 00:26:56,826
Si kon�ala?
445
00:26:57,516 --> 00:26:59,405
Prav.
446
00:26:59,980 --> 00:27:02,108
Ti in Magnus �
447
00:27:03,067 --> 00:27:04,294
Vidva ho�eta �
448
00:27:05,118 --> 00:27:07,436
Mislim, toda nisem prepri�an.
449
00:27:08,154 --> 00:27:12,665
Alec, rad ima� Magnusa, on
pa tebe. V redu bo.
450
00:27:13,268 --> 00:27:14,792
Le ne stori tega, kar vedno.
451
00:27:14,899 --> 00:27:15,942
In kaj je to?
452
00:27:15,989 --> 00:27:17,415
Preve� razmi�lja�.
453
00:27:18,204 --> 00:27:19,068
To�no to dela� zdaj.
454
00:27:19,126 --> 00:27:20,926
Ne, ne razmi�ljam preve�.
455
00:27:22,732 --> 00:27:24,859
Ali pa�?
456
00:27:24,981 --> 00:27:26,073
Glej �
457
00:27:26,572 --> 00:27:29,777
�e si to �eli� in te
bo to osre�ilo �
458
00:27:30,566 --> 00:27:31,784
Potem to stori.
459
00:27:47,650 --> 00:27:50,433
Precej hladno, da bo�
sestro predal Klavi.
460
00:27:50,490 --> 00:27:53,624
Tega se spomni naslednji�,
ko boste s krdelom dvomili o meni.
461
00:27:53,657 --> 00:27:55,547
Pripravi se. Gremo ob petih.
462
00:28:01,687 --> 00:28:02,698
�as je.
463
00:28:03,357 --> 00:28:05,370
Vse bo �e dobro.
464
00:28:06,102 --> 00:28:09,663
Verjame� v to kar dela�.
Kot tudi jaz.
465
00:28:11,495 --> 00:28:12,797
Pojdiva!
466
00:28:29,356 --> 00:28:32,124
Mislila sem, da se izmena
nikoli ne bo kon�ala.
467
00:28:34,106 --> 00:28:36,142
Si �e kdaj bil okoli pijanih
vilincev?
468
00:28:36,179 --> 00:28:38,822
Spijejo en kozar�ek in
�e nazdravlajo.
469
00:28:38,857 --> 00:28:40,774
In sploh ne prenehajo
prepevati Abbe.
470
00:28:40,922 --> 00:28:42,663
Mislila sem, da se mi bo zme�alo.
471
00:28:42,698 --> 00:28:44,119
Ja. To pa je udarec.
472
00:28:44,705 --> 00:28:45,739
�eli� iti kam drugam?
473
00:28:45,772 --> 00:28:48,280
Ja. Upam da si mahnjen na filme.
474
00:28:49,150 --> 00:28:50,465
Najbr� sem.
475
00:28:50,650 --> 00:28:52,421
BAM organizira maraton Iztrebljevalca.
476
00:28:52,480 --> 00:28:56,165
Vse tri dele. In preverila sem,
da se kon�a pred zoro.
477
00:28:58,127 --> 00:28:59,677
Ali pri�akuje� klic?
478
00:29:00,514 --> 00:29:01,824
Ne nujno.
479
00:29:07,848 --> 00:29:09,398
Je kdo dal nekaj v tvojo zalogo
krvi?
480
00:29:09,456 --> 00:29:11,038
Ker se obna�a� zelo �udno.
481
00:29:12,480 --> 00:29:13,938
�udno je lahko dobro.
482
00:29:15,742 --> 00:29:17,585
To ni dobro.
483
00:29:17,679 --> 00:29:21,340
Ko se bo Simon, s katerim
sem se odlo�ila iti ven prika�e,
484
00:29:21,421 --> 00:29:23,491
mu reci, da me pokli�e.
��akaj, ne.
485
00:29:23,572 --> 00:29:25,781
Maia! Maia, po�akaj!
486
00:29:37,251 --> 00:29:38,260
Hej.
487
00:29:39,380 --> 00:29:40,432
Je Jace tukaj?
488
00:29:40,575 --> 00:29:43,423
Ne. Od�el je �e nekaj ur nazaj.
Si dobro?
489
00:29:45,195 --> 00:29:46,650
Mmm � Mmm �
490
00:29:47,641 --> 00:29:49,614
Hej, kaj pomeni vse to?
491
00:29:49,650 --> 00:29:52,149
Mislim, saj se ne prito�ujem, ampak �
492
00:29:52,236 --> 00:29:53,588
Jaz � mislil sem �
493
00:29:53,634 --> 00:29:56,076
saj ve�, da bi pre�la na
naslednji korak.
494
00:29:57,914 --> 00:29:59,934
Korak s seksom.
�Ja.
495
00:30:01,879 --> 00:30:03,055
Alexander.
496
00:30:03,841 --> 00:30:05,831
Lahko sem izku�en, ampak �
497
00:30:07,419 --> 00:30:10,217
ampak redko kaj takega
�utim do koga.
498
00:30:12,449 --> 00:30:14,189
Skrbi me, da ko bova �
499
00:30:16,785 --> 00:30:18,623
Da �e bova prehitevala �
500
00:30:20,670 --> 00:30:22,216
Da te bom izgubil.
501
00:30:22,315 --> 00:30:24,533
Kaj? Zakaj tako misli�?
502
00:30:27,196 --> 00:30:28,205
Glej �
503
00:30:29,509 --> 00:30:31,833
Nisi edini, ki se po�uti
ranljivega �
504
00:30:33,349 --> 00:30:37,120
Magnus � Ni� ti ni treba skrbeti.
505
00:30:38,112 --> 00:30:39,288
�elim si to.
506
00:30:45,836 --> 00:30:47,295
Moral bo� po�akati �
�Aw �
507
00:30:47,333 --> 00:30:49,441
Jace. Morava iti.
508
00:30:49,507 --> 00:30:53,146
Naj ugibam. Alec te je poslal?
Povej mu, da nisem ve� na dol�nosti.
509
00:30:53,213 --> 00:30:55,131
Gre za Clary. V te�avah je.
510
00:31:02,789 --> 00:31:05,851
Kam natanko greva?
�Blizu sva.
511
00:31:06,126 --> 00:31:09,617
Saj ve�, da s tem ko se spravlja�
nad Valentina tvega� �ivljenje?
512
00:31:10,058 --> 00:31:12,158
Tega ti nikdar ne bo odpustil.
513
00:31:12,243 --> 00:31:14,078
Moram narediti spremembe.
514
00:31:23,479 --> 00:31:26,413
Clary! Kaj se dogaja?
Kaj je narobe?
515
00:31:32,130 --> 00:31:34,180
Kaj mi dela�?
516
00:31:34,255 --> 00:31:37,911
Pojdiva.
�Glas v moji glavi.
517
00:31:38,253 --> 00:31:40,982
Prihaja od Valentina, kajne?
�Kak�en glas?
518
00:31:41,020 --> 00:31:42,594
Vedno glasnej�i je!
519
00:31:42,629 --> 00:31:44,295
Aktiviraj mojo runo za sluh.
520
00:31:50,390 --> 00:31:51,824
To ni mogo�e.
521
00:31:51,907 --> 00:31:52,797
Kaj je to?
522
00:31:52,853 --> 00:31:55,630
Povej mi! Kaj mi Valentine dela?
523
00:31:55,770 --> 00:31:57,349
To ni Valentine.
524
00:31:58,257 --> 00:31:59,573
To je angel.
525
00:32:01,148 --> 00:32:02,058
Angel?
526
00:32:02,158 --> 00:32:03,468
Tukaj, na Zemlji.
527
00:32:04,053 --> 00:32:06,315
Mislim, da ga ima v ujetni�tvu.
528
00:32:09,150 --> 00:32:11,413
Angel jo�e po pomo�.
529
00:32:17,786 --> 00:32:19,165
Valentine �
530
00:32:20,786 --> 00:32:21,996
Kako si lahko?
531
00:32:44,535 --> 00:32:47,243
To je tvoja prilo�nost, da
se prika�e� v resni�ni obliki.
532
00:32:48,986 --> 00:32:52,326
Skupaj bova popravila
vse krivice, Ithuriel.
533
00:33:02,596 --> 00:33:05,769
Njegov jok je poln bole�ine.
534
00:33:06,423 --> 00:33:10,771
Rekla si, da so angeli redki.
Da jih skoraj nih�e, �e ni videl.
535
00:33:10,805 --> 00:33:12,331
To je nezasli�ano.
536
00:33:12,367 --> 00:33:14,909
Iron sestre sli�imo �epet
angelov, ko izdelujemo oro�je.
537
00:33:14,977 --> 00:33:16,745
Toda vseeno jih �e nismo videle.
538
00:33:18,056 --> 00:33:19,985
Da lahko z njimi komunicira�,
539
00:33:20,336 --> 00:33:22,506
te morajo angeli blagosloviti.
540
00:33:22,540 --> 00:33:24,545
Clary �
541
00:33:24,640 --> 00:33:25,684
Blagoslovljena si �
542
00:33:25,721 --> 00:33:27,570
Brez la�i, Cleophas.
543
00:33:28,496 --> 00:33:30,716
Vem da dela� z Valentinom.
544
00:33:33,686 --> 00:33:35,671
Ubila Magdaleno, kajne?
545
00:33:40,224 --> 00:33:42,708
Rada sem imela Magdaleno.
Mislila sem, da Valentine �
546
00:33:42,743 --> 00:33:46,305
Mislil sem, da le on lahko
izbolj�a svet �
547
00:33:46,391 --> 00:33:47,883
Ga zavaruje �
548
00:33:48,299 --> 00:33:51,094
Ne glede na to, kak�ne
�rtve so bile potrebne, ampak �
549
00:33:52,359 --> 00:33:56,835
�kodovanje angelu in ga imeti
v ujetni�tvu �
550
00:33:56,904 --> 00:33:59,233
S tem je prekora�il vse meje �
551
00:33:59,299 --> 00:34:01,306
Ubijanje dolnjih pa jih ne?
552
00:34:01,374 --> 00:34:03,012
Ne razume�.
553
00:34:03,292 --> 00:34:04,936
Angel je �
554
00:34:06,273 --> 00:34:08,329
�isto bo�anstvo �
555
00:34:08,441 --> 00:34:10,991
So utele�enje tega, za kar
se lovci senc borimo �
556
00:34:11,029 --> 00:34:12,485
�e Valentine �koduje angelu,
557
00:34:12,521 --> 00:34:15,308
bo vse kar ljubimo, uni�eno.
558
00:34:15,397 --> 00:34:19,815
Ve� kaj, Luke je imel prav.
Nisi lovka senc,
559
00:34:19,870 --> 00:34:21,568
ampak izdajalka.
560
00:34:22,235 --> 00:34:23,577
Od zdaj si problem Klave.
561
00:34:23,657 --> 00:34:25,156
Ne! Prosim.
562
00:34:25,546 --> 00:34:27,711
Naj te odpeljem k Valentinu.
563
00:34:27,808 --> 00:34:29,759
Morava osvoboditi angela.
564
00:34:30,157 --> 00:34:32,010
Potem se bom predala oblastem.
565
00:34:32,432 --> 00:34:34,622
Ne � zakaj bi mi zdaj pomagala?
566
00:34:34,659 --> 00:34:36,543
Ali ne vidi�, da se bli�a nevihta?
567
00:34:38,141 --> 00:34:41,422
�e ima Valentine angela
in strelo,
568
00:34:42,213 --> 00:34:44,785
lahko aktivira me� du�.
569
00:34:50,351 --> 00:34:52,215
Cleo, �e jo po�kuduje�,
te bom na mestu ustrelil.
570
00:34:52,250 --> 00:34:54,360
�akaj, ne!
�Clary, umakni se.
571
00:34:54,395 --> 00:34:57,114
Luke, ne! Potrebujemo jo.
572
00:35:11,164 --> 00:35:12,777
Di�i� kot lovka senc.
573
00:35:14,466 --> 00:35:18,032
Ne skrbi. Nisem na uradnem poslu.
574
00:35:18,067 --> 00:35:21,498
In kak�ne druga�ne opravke �e
imajo ljudje, kot ste vi?
575
00:35:26,185 --> 00:35:28,046
Gledati malo po vremenu.
576
00:35:28,676 --> 00:35:30,629
Nekaj potrebujem.
577
00:35:44,573 --> 00:35:48,677
Omejena zbirka vseh petih
delov Iztrebljevalca.
578
00:35:48,713 --> 00:35:52,830
Izdajalec je moj najljub�i
film.
579
00:35:53,536 --> 00:35:57,033
In to bi ti moral
prej povedati.
580
00:35:57,529 --> 00:35:59,500
Toda nisi.
�Ne.
581
00:35:59,738 --> 00:36:01,397
Namesto tega, sem se vedel kot �
582
00:36:01,868 --> 00:36:03,036
Posnemovalec?
583
00:36:03,235 --> 00:36:05,660
Sem se, kajne?
584
00:36:07,024 --> 00:36:10,716
In to je bedno, ker si pametna
in sme�na
585
00:36:10,797 --> 00:36:13,220
in razume�, kako je,
�e si dolnji.
586
00:36:13,905 --> 00:36:17,340
In nocoj sem si �elel dokazati,
da nisem �
587
00:36:17,390 --> 00:36:19,588
Zaljubljen v svojo najbolj�o
prijateljico?
588
00:36:21,142 --> 00:36:22,864
Nisem mislil, da se bo to zgodilo.
589
00:36:22,899 --> 00:36:24,884
Toda je resnica, kajne?
590
00:36:25,095 --> 00:36:26,739
Zaljubljen si v Clary.
591
00:36:28,935 --> 00:36:30,058
Kako ve�?
592
00:36:30,093 --> 00:36:34,321
Imam dober ob�utek za
take zadeve.
593
00:36:34,397 --> 00:36:36,171
Prav tako imam dober sluh,
kot volkovi.
594
00:36:36,444 --> 00:36:38,083
Vse sli�im.
595
00:36:38,790 --> 00:36:42,098
Moj pogovor z Jacom �
Vsako besedo.
596
00:36:42,251 --> 00:36:43,192
Ja.
597
00:36:44,388 --> 00:36:46,580
Iz mene navadno izvle�e
najslab�e �
598
00:36:46,672 --> 00:36:49,272
To vem od trenutka,
599
00:36:49,340 --> 00:36:52,237
ko si omenil najbolj�o prijateljico.
600
00:36:53,265 --> 00:36:54,938
Glej, to je moj predlog.
601
00:36:55,975 --> 00:36:58,274
Namesto da se dobiva�
z drugimi dekleti,
602
00:36:58,365 --> 00:37:00,710
da bi si to dokazal,
603
00:37:00,817 --> 00:37:02,736
zakaj raje ne pove� Clary,
kaj v resnici �uti�?
604
00:37:04,225 --> 00:37:05,751
Luke je enako predlagal.
605
00:37:06,305 --> 00:37:09,176
Smo visoko razvita bitja.
606
00:37:09,718 --> 00:37:15,130
Kaj �e povem Clary in s
tem uni�im najino prijateljstvo?
607
00:37:15,181 --> 00:37:16,278
Kaj pa �e ji ne?
608
00:37:17,113 --> 00:37:19,740
Kaj �e se zaljubi v nekega
lovca senc,
609
00:37:19,803 --> 00:37:24,576
ti pa bo� ve�no obseden s tem,
kako neumen si bil?
610
00:37:24,653 --> 00:37:27,008
Ve�, ko to tako pove� �
611
00:37:29,248 --> 00:37:30,761
Torej sva, um �
612
00:37:31,418 --> 00:37:33,590
V redu sva.
�Super.
613
00:37:34,600 --> 00:37:36,328
Ampak to bom obdr�ala.
614
00:37:44,853 --> 00:37:47,668
Cleophas, si na�la Clarisso?
615
00:37:47,735 --> 00:37:50,566
Sem. In prav sem imela.
616
00:37:51,002 --> 00:37:52,736
Obdarjena je.
617
00:37:53,489 --> 00:37:56,685
Pokazala mi je stvari, za katere
nisem vedela, da so mogo�e.
618
00:37:57,333 --> 00:38:00,162
Torej � kje je?
619
00:38:00,535 --> 00:38:02,352
Skrbi me, da je trenutno
preve� zasedena.
620
00:38:14,364 --> 00:38:16,283
Izpusti jo. To ni njen boj.
621
00:38:17,110 --> 00:38:18,388
Zdaj je.
622
00:38:24,222 --> 00:38:25,955
�e Valentine potrebuje strelo,
za aktivacijo me�a,
623
00:38:25,990 --> 00:38:29,291
je Ithuriela najbr� postavil
na vrh strehe. Cleophas morda la�e, Clary.
624
00:38:29,326 --> 00:38:30,377
Ne. O tem zagotovo ne.
625
00:38:30,416 --> 00:38:33,198
Kako ve�?
�Preprosto vem, zaupaj mi.
626
00:39:26,535 --> 00:39:29,061
Ne morem verjeti, da si bila
tako neumna in dovolila Ithuriel iti,
627
00:39:29,096 --> 00:39:31,485
ko sva bila tako blizu, da bi dosegla,
kar sva si vedno �elela.
628
00:39:31,519 --> 00:39:33,806
Tega nikoli nisem �elela.
Mu�iti angela?
629
00:39:33,843 --> 00:39:35,840
To ni mu�enje! To pomeni konec.
630
00:39:35,876 --> 00:39:38,618
Ne morem verjeti, da si na
isti strani, kot ta pes.
631
00:39:38,704 --> 00:39:39,807
Lucian je lahko dolnji,
632
00:39:39,879 --> 00:39:41,526
toda ima ve� �asti, kot jo bo�
ti kadarkoli imel.
633
00:39:41,562 --> 00:39:42,436
Rekel sem, da jo izpusti.
634
00:39:42,484 --> 00:39:44,903
Vi Graymarki nikoli ne vidite
�ir�e slike, kajne?
635
00:39:44,951 --> 00:39:46,195
Kaj je �ir�a slika, Val?
636
00:39:46,258 --> 00:39:49,199
Lagati privr�encem,
ubiti �ensko, ki jo ljubi�,
637
00:39:49,250 --> 00:39:51,005
uni�evati otroke, ko��ek za ko��kom �
638
00:39:51,044 --> 00:39:54,100
Sentimentalnost je �e od nekdaj
tvoja najve�ja �ibkost.
639
00:39:54,167 --> 00:39:55,715
Morda si se spremenil, a?
640
00:39:56,621 --> 00:40:00,555
Kar daj, Lucian. Ustreli kroglo
vame � Parabatai.
641
00:40:00,609 --> 00:40:02,249
Ne drzni si me tako klicati.
�Zakaj?
642
00:40:02,345 --> 00:40:04,404
Ker te spomni na tvojo izdajo?
643
00:40:04,438 --> 00:40:06,918
Kako si mi ukradel Jocelyn
in jo spreobrnil proti meni?
644
00:40:06,955 --> 00:40:09,486
Sam si to storil.
Ubil si nedol�ne.
645
00:40:09,530 --> 00:40:12,736
Ne. V vojni ni nih�e nedol�en.
646
00:40:12,781 --> 00:40:16,114
�e bi le jaz nameraval pripeljati
rezilo iz srebra, bi se to �e kon�alo.
647
00:40:16,149 --> 00:40:18,265
Kon�aj zdaj, Lucian. Ustreli ga!
648
00:40:18,334 --> 00:40:19,797
Toda, ko me bo�,
649
00:40:19,936 --> 00:40:23,633
pomisli, kaj se bo zgodilo
tvoji ljubki sestrici.
650
00:40:25,570 --> 00:40:28,275
Vedno si bil brez hrbtenice.
651
00:40:28,693 --> 00:40:29,932
Ne!
652
00:40:34,048 --> 00:40:35,154
Prekleto!
653
00:40:35,975 --> 00:40:37,218
Pohiteti morava.
654
00:40:44,277 --> 00:40:46,323
Ni� ne deluje.
�Zakaj ne morava pretrgati verig?
655
00:40:46,357 --> 00:40:49,655
Ne vem. Valentine je moral izkoristiti
nekega maga in �rno magijo.
656
00:40:59,475 --> 00:41:00,621
Kaj se dogaja? Kaj dela�?
657
00:41:00,658 --> 00:41:01,999
Pogovarja se z mano �
658
00:41:02,033 --> 00:41:02,971
On �
659
00:41:41,801 --> 00:41:43,150
Kaj je bilo to?
660
00:42:06,989 --> 00:42:10,954
Prevedla happy123
Za HD priredil KRATOS(BLiNK)
661
00:42:13,954 --> 00:42:17,954
Preuzeto sa www.titlovi.com
46490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.