All language subtitles for Shadowhunters.S02E07.SLOSubs.BRRip.XviD-KRATOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,119 --> 00:00:07,177 Prej�nji� � 2 00:00:07,215 --> 00:00:09,692 Ali lahko prise�e� brezpogojno zvestobo Klavi? 3 00:00:09,727 --> 00:00:12,126 Ne. �elite, da odidem. 4 00:00:12,161 --> 00:00:13,334 Ima� odve�no sobo? 5 00:00:13,998 --> 00:00:16,190 �elim iti na misijo k Iron sestram. 6 00:00:16,226 --> 00:00:19,662 Tvoja rana. Obstaja nekaj, kar jo lahko pozdravi. 7 00:00:19,737 --> 00:00:22,803 Yin fen. Malo zadostuje za dolgo. 8 00:00:23,353 --> 00:00:25,805 Ali si Lukova sestra? �Sem. 9 00:00:26,106 --> 00:00:29,193 Nekaj te moram vpra�ati. Dobila sem sporo�ilo. 10 00:00:29,228 --> 00:00:30,933 Podobo rune. 11 00:00:33,070 --> 00:00:34,643 Me� potrebuje angelsko energijo? 12 00:00:34,725 --> 00:00:37,188 Za aktivacijo ga mora vihteti angelsko bitje, 13 00:00:37,223 --> 00:00:38,431 in mora ga zadeti strela. 14 00:00:38,495 --> 00:00:40,464 Potem je sposoben mno�i�nega poboja. 15 00:00:40,498 --> 00:00:42,179 Mislila sem, da je to �e za tabo. 16 00:01:24,366 --> 00:01:27,275 Ve�ino izdajalcev je te�je ujeti. 17 00:01:34,030 --> 00:01:35,842 Po vseh teh letih � 18 00:01:37,511 --> 00:01:39,925 Zakaj si si v�gala runo kroga? 19 00:01:41,713 --> 00:01:43,664 Kaj pripravlja�, Cleophas? 20 00:01:43,700 --> 00:01:45,250 Ni�esar. 21 00:01:45,286 --> 00:01:47,285 Nisem izdajalka. 22 00:01:47,318 --> 00:01:49,000 Po vstaji sem storila, kar sem morala, 23 00:01:49,038 --> 00:01:50,593 toda nikoli nisem prenehala verjeti vate. 24 00:01:50,677 --> 00:01:52,217 Vsi ste navadne reve. 25 00:01:53,086 --> 00:01:54,770 Obupali ste takoj, ko sem domnevno umrl. 26 00:01:54,802 --> 00:01:56,002 Nisem imela izbire. 27 00:01:56,077 --> 00:01:57,909 Iron sestra sem postala, da sem pre�ivela. 28 00:01:57,945 --> 00:01:59,811 Na izbiro sem imela to ali smrtno kazen. 29 00:01:59,894 --> 00:02:01,780 Sledi� materinim stopinjam. 30 00:02:01,816 --> 00:02:03,167 To je zelo ljubko. 31 00:02:03,993 --> 00:02:05,146 Ko sem spoznala tvojo h�er, 32 00:02:05,180 --> 00:02:07,396 in sli�ala, da si �iv, sem dobila upanje. 33 00:02:08,176 --> 00:02:10,353 Zdaj imam drugo prilo�nost. 34 00:02:11,126 --> 00:02:14,286 Kaj pa ve� o Clarissi? 35 00:02:14,942 --> 00:02:16,708 Ustvarila je runo. 36 00:02:18,084 --> 00:02:21,106 Valentine, skozi celotno urjenje, �e nisem videla �esa takega. 37 00:02:22,133 --> 00:02:23,568 Je nekaj posebnega. 38 00:02:26,011 --> 00:02:28,394 Pri�akuje�, da ti bom verjel na besedo? 39 00:02:30,879 --> 00:02:32,569 Dokazala ti bom. 40 00:02:43,483 --> 00:02:45,270 Ve�, stari prijatelj � 41 00:02:46,662 --> 00:02:49,067 osvobodil sem te od pokopavanja, 42 00:02:49,581 --> 00:02:52,194 ti ponudil zato�i��e, in tak�na je tvoja zahvala? 43 00:02:54,831 --> 00:02:56,672 Dobro ve�, da je opozorilo Clarissi zaman. 44 00:02:56,704 --> 00:02:58,810 �e imam me� du�. 45 00:03:02,729 --> 00:03:04,921 Nevihta prihaja, 46 00:03:06,526 --> 00:03:08,315 �e ti je v�e� ali ne. 47 00:03:11,003 --> 00:03:14,340 Mojo h�erko pusti pri miru. 48 00:03:40,896 --> 00:03:42,152 Hej, si sli�ala? 49 00:03:42,798 --> 00:03:43,826 Kaj? 50 00:03:44,358 --> 00:03:46,267 Ta zvok � 51 00:03:46,303 --> 00:03:48,297 Kak�en zvok? Ni�esar nisem sli�ala. 52 00:03:50,376 --> 00:03:51,756 Pozabi. 53 00:04:21,777 --> 00:04:23,112 Mislim, kako bi se oni po�utili? 54 00:04:23,749 --> 00:04:26,006 Vesel sem, da tega nisi vpra�al pred kuharjem. 55 00:04:26,100 --> 00:04:28,045 Resno, zakaj jih imenujejo ma��obne tune? 56 00:04:28,098 --> 00:04:29,521 To se mi zdi poni�ujo�e. 57 00:04:29,591 --> 00:04:30,645 Hmm, no � 58 00:04:30,696 --> 00:04:32,645 Debela tuna ne zveni ni� bolje. 59 00:04:33,667 --> 00:04:36,429 Kljub temu da obo�ujem Tokio in Prago, 60 00:04:36,495 --> 00:04:38,841 tudi burger s slanino iz East Village, ni slab. 61 00:04:38,877 --> 00:04:40,973 Imenujejo se ostrige, Alexander. 62 00:04:44,310 --> 00:04:46,563 Nekaj imam zate. �Zame? 63 00:04:46,597 --> 00:04:48,028 Ja, zate. 64 00:04:50,110 --> 00:04:51,209 Odpri. 65 00:04:58,330 --> 00:05:01,014 Prina�a sre�o in za��ito. 66 00:05:02,321 --> 00:05:03,742 Hvala, Alexander. 67 00:05:05,200 --> 00:05:07,202 Ves �as me presene�a�. 68 00:05:07,422 --> 00:05:09,113 Upam da pozitivno. 69 00:05:13,812 --> 00:05:16,350 Tako nesramnega cimra nisem imel �e od � 70 00:05:16,621 --> 00:05:19,751 Odkar sva s Casanovo prespala v Doge's Palace. 71 00:05:19,877 --> 00:05:21,487 Casanova? 72 00:05:22,464 --> 00:05:24,921 Govoril bom z Jacom. Ne mora ostati za vedno. 73 00:05:24,955 --> 00:05:28,104 Ni treba. Malo magije lahko re�i vse. 74 00:05:34,153 --> 00:05:35,154 Bolje? 75 00:05:39,985 --> 00:05:41,606 Hej, Simon, si tukaj? 76 00:05:45,528 --> 00:05:46,727 �ivjo. 77 00:05:47,893 --> 00:05:48,926 �ivjo. 78 00:05:50,402 --> 00:05:52,125 Wow, izgleda� � 79 00:05:52,187 --> 00:05:53,449 Preve� formalno. 80 00:05:53,483 --> 00:05:57,462 Ne, ne izgleda� izjemno. 81 00:05:57,498 --> 00:05:59,527 Res? Ni preve� nagubano? Mislim � 82 00:05:59,563 --> 00:06:00,612 Nimam ravno mi�ic � 83 00:06:00,649 --> 00:06:02,128 Ima� na�rte? 84 00:06:02,163 --> 00:06:04,659 Ja, zmenjen sem z Maio. 85 00:06:06,407 --> 00:06:07,680 Lukovo Maio. 86 00:06:07,763 --> 00:06:09,458 No, ni ravno Lukova. 87 00:06:09,503 --> 00:06:10,974 Mislim, sta v istem krdelu, ampak � 88 00:06:11,010 --> 00:06:12,921 To�no. 89 00:06:12,974 --> 00:06:15,499 Torej, zdaj sta prijatelja? 90 00:06:15,532 --> 00:06:16,961 Ja, mislim � 91 00:06:18,540 --> 00:06:20,248 Saj ti je prav? 92 00:06:20,317 --> 00:06:23,666 Ne, to je nesprejemljivo. Sem tvoja edina prijateljica. 93 00:06:23,701 --> 00:06:25,631 To je v predpisih, daj no. 94 00:06:28,690 --> 00:06:29,769 Kaj je narobe? 95 00:06:30,759 --> 00:06:32,014 Ni�. 96 00:06:32,548 --> 00:06:34,690 Poglej, s kom se pogovarja�, Fray. Kar povej. 97 00:06:35,106 --> 00:06:36,569 Vem, da se nekaj dogaja. 98 00:06:37,778 --> 00:06:39,042 Ne, jaz � 99 00:06:41,411 --> 00:06:42,377 Samo � 100 00:06:45,040 --> 00:06:46,668 Zgodilo se mi je 101 00:06:46,705 --> 00:06:50,148 nekaj res zelo �udnega v in�titutu. 102 00:06:50,199 --> 00:06:51,816 In tega ne znam poasiti. �Kaj natanko? 103 00:06:51,871 --> 00:06:53,678 Glej, brez te�av lahko prelo�im. 104 00:06:53,712 --> 00:06:56,035 �e me potrebuje�, bom s tabo. 105 00:06:58,949 --> 00:07:01,121 Ne v redu sem. 106 00:07:03,140 --> 00:07:04,073 Pojdi. 107 00:07:05,045 --> 00:07:06,323 Lepo se imej. 108 00:07:08,349 --> 00:07:09,647 Si prepri�ana? 109 00:07:18,492 --> 00:07:21,546 Tako ali tako moram iti. 110 00:07:25,715 --> 00:07:31,037 In ne skrbi zaradi gub. Ne bo jih opazila. 111 00:07:47,877 --> 00:07:49,048 Prekleto. 112 00:07:51,215 --> 00:07:52,259 Moram iti. 113 00:07:53,388 --> 00:07:55,282 Opravi svoje delo, lovec senc. 114 00:07:56,624 --> 00:07:58,269 Nikamor ne grem. 115 00:08:01,347 --> 00:08:02,860 Tudi prav. 116 00:08:11,216 --> 00:08:12,927 Za kaj se ta uporablja? 117 00:08:13,372 --> 00:08:14,705 Prilagodljivost. 118 00:08:21,940 --> 00:08:24,351 In ta? �Vzdr�ljivost. 119 00:08:24,719 --> 00:08:26,853 Ooh, to mi je v�e�. 120 00:08:30,248 --> 00:08:32,435 Imava ukaze, pojdiva. 121 00:08:32,645 --> 00:08:34,844 Nekako sem zaseden. 122 00:08:34,925 --> 00:08:36,208 Ne, nisi. 123 00:08:39,674 --> 00:08:42,824 Lahko se nama pridru�i�. �Ne hvala. 124 00:08:42,879 --> 00:08:44,262 Tvoja izguba. 125 00:08:45,079 --> 00:08:46,537 Ima� dve minuti. 126 00:08:57,508 --> 00:09:00,250 To je tvoja re�itev? Skrivanje pri Magnusu? 127 00:09:00,430 --> 00:09:02,004 Temu ne bi rekel skrivanje. 128 00:09:02,086 --> 00:09:03,874 Imava obveznosti. �Obveznosti. 129 00:09:03,944 --> 00:09:06,580 Aldertree je �elel da grem, in sem �el. 130 00:09:06,650 --> 00:09:10,532 Bil si poni�an, pa kaj. Spet se bo� izkazal in se vrnil. 131 00:09:10,614 --> 00:09:12,136 Ne razume�. �Pa mi razlo�i. 132 00:09:12,174 --> 00:09:14,066 Ne mora biti tako slabo. 133 00:09:15,941 --> 00:09:17,921 Torej nam bo� vsem obrnil hrbet? 134 00:09:18,549 --> 00:09:20,372 Isabelle? Clary? 135 00:09:20,469 --> 00:09:22,018 Sem �e povedal, da ne omenjaj Clary. 136 00:09:22,053 --> 00:09:24,160 Je tvoja dru�ina. Tvoja sestra. 137 00:09:24,196 --> 00:09:26,786 Ni me potrebno opominjati. 138 00:09:27,694 --> 00:09:31,391 Raje pojdi, da se ne bo �e tebi zgodilo enako, kot meni. 139 00:09:35,122 --> 00:09:36,331 To nisi ti. 140 00:09:43,522 --> 00:09:44,843 Se ti kaj sanja, za kaj gre? 141 00:09:44,878 --> 00:09:48,119 Prihaja nevihta, ki vedno pove�a aktivnost demonov. 142 00:09:48,187 --> 00:09:50,070 In Jace je � �Ni ga tukaj. 143 00:09:50,135 --> 00:09:51,555 Popolnoma me je odrezal. 144 00:09:51,593 --> 00:09:53,291 Ne odgovarja na moja sporo�ila. 145 00:09:53,398 --> 00:09:55,131 Ne razumem, kaj se dogaja. 146 00:09:56,065 --> 00:09:58,332 Niti jaz. Pridi. 147 00:10:02,780 --> 00:10:04,209 Kaj sva zamudila? 148 00:10:04,750 --> 00:10:07,064 Citadel je bil po�kodovan. 149 00:10:07,117 --> 00:10:09,276 Magdalena je mrtva, Cleophas pa pogre�ana. 150 00:10:09,353 --> 00:10:10,612 O, mojbog. 151 00:10:10,840 --> 00:10:12,569 Valentine? 152 00:10:12,916 --> 00:10:14,505 Kdo drug bi �e lahko bil? 153 00:10:15,682 --> 00:10:17,688 Aldertree je na poti v Idris, za sre�anje s svetom. 154 00:10:17,751 --> 00:10:19,138 Preveril bom operacijo. 155 00:10:20,509 --> 00:10:24,433 Izzy. Nekaj ti moram povedati o sestri Cleophas. 156 00:10:24,500 --> 00:10:26,209 Da si ji pokazala tisto runo? 157 00:10:26,807 --> 00:10:28,995 Kako ve�? �Je sploh pomembno? 158 00:10:29,059 --> 00:10:31,699 Morala bi vedeti, kako je �e te najdra�ji preprosto odre�ejo. 159 00:10:31,763 --> 00:10:34,432 Izzy, Jace je rekel, da so v nevarnosti vsi, ki vedo zanjo. 160 00:10:34,467 --> 00:10:36,213 Zdaj me mora� �e ��iti? 161 00:10:37,419 --> 00:10:39,020 Sprejela sem te, Clary. 162 00:10:39,079 --> 00:10:42,275 Te trenirala, vedno re�ila Simona, ko je zabredel v te�ave � 163 00:10:42,342 --> 00:10:44,628 kar se je dogajalo ves �as, in ko ti je mama � 164 00:10:44,661 --> 00:10:46,282 Izzy, oprosti. 165 00:10:46,691 --> 00:10:49,356 Obe skrbi za Iron sestre � 166 00:10:49,472 --> 00:10:51,914 Najti morava sestro Cleophas. 167 00:10:52,000 --> 00:10:53,353 Skupaj nama bo uspelo. 168 00:10:55,063 --> 00:10:57,454 To skupno sodelovanje je nekako �e za mano. 169 00:11:31,399 --> 00:11:33,362 Kaj dela� tukaj? 170 00:11:36,894 --> 00:11:39,705 Aldetree mi je ukazal. Kaj ti po�ne� tukaj? 171 00:11:39,741 --> 00:11:41,926 �la sem v operacijski center in nekaj sli�ala � 172 00:11:41,994 --> 00:11:44,350 Zdaj ko ve�, da sem le jaz, se vrni k delu. 173 00:12:32,246 --> 00:12:33,710 Hvala, sr�ek. 174 00:12:33,745 --> 00:12:36,099 Hi�a pla�a, za najve�jega napitninarja. 175 00:12:36,166 --> 00:12:38,436 Nikoli ne zaupaj �krtemu magu, Maia. 176 00:12:38,529 --> 00:12:41,180 Imamo ve�nost, da si pridobimo bogastvo. 177 00:12:42,212 --> 00:12:44,112 Si bom zapomnila. 178 00:12:45,471 --> 00:12:46,562 Kaj je to? 179 00:12:47,108 --> 00:12:48,283 Darilo. 180 00:12:49,663 --> 00:12:52,061 Ne spomnim se, kdaj sem ga nazadnje dobil. 181 00:12:53,235 --> 00:12:55,201 Navajen sem, da dobivam zahteve. 182 00:12:55,640 --> 00:12:59,493 "Okrepi oddelke, Magnus." "Ozdravi moje zlomljeno srce, Magnus." 183 00:12:59,527 --> 00:13:01,458 "Portaliraj me v Paris, Magnus." 184 00:13:04,337 --> 00:13:05,882 Ali je od nekoga posebnega? 185 00:13:08,435 --> 00:13:09,724 Mislim da. 186 00:13:17,137 --> 00:13:18,469 Si ti Rufus? 187 00:13:18,530 --> 00:13:20,596 Kaj i��e�, lovka senc? 188 00:13:20,730 --> 00:13:23,007 Sanjske gele? Energijo v prahu? 189 00:13:23,051 --> 00:13:24,379 Yin fen. 190 00:13:25,916 --> 00:13:27,577 Ple�e� s hudi�em, kajne? 191 00:13:28,649 --> 00:13:31,180 Nekaj je lahko dobim, toda ne bo poceni. 192 00:13:31,219 --> 00:13:32,656 Vseeno mi je za ceno. 193 00:13:32,692 --> 00:13:34,167 Rufus, stari. 194 00:13:35,001 --> 00:13:37,048 Ko bi le lahko rekel, da te je lepo videti. 195 00:13:37,122 --> 00:13:39,071 Magnus, kaj dela� tukaj? 196 00:13:39,125 --> 00:13:41,388 Vpra�anje je, kaj Rufus po�ne tukaj? 197 00:13:41,865 --> 00:13:43,901 Ve, da je izgnan iz Severne Amerike � 198 00:13:44,978 --> 00:13:46,272 za nedolo�en �as. 199 00:13:58,494 --> 00:14:00,156 Tukaj sem poslovno. 200 00:14:03,252 --> 00:14:04,757 S preprodajalci drog? 201 00:14:05,109 --> 00:14:08,853 Ja. Posku�amo zatreti verigo dolnjih preprodajalcev. 202 00:14:09,033 --> 00:14:12,985 Isabelle, ne potrebujem magije, da ugotovim, kdaj mi la�ejo. 203 00:14:14,102 --> 00:14:15,770 Pri�la je zahteva po yin fen 204 00:14:15,812 --> 00:14:18,235 in jaz moram najti njen vir. 205 00:14:18,552 --> 00:14:20,483 �e mi ne verjame�, vpra�aj Aldertreja. 206 00:14:23,738 --> 00:14:24,962 Oprosti mi. 207 00:14:25,392 --> 00:14:28,320 Videl sem �e opusto�enje, ki ga yin fen pusti za seboj. 208 00:14:28,385 --> 00:14:30,657 Mojega prijatelja Jema je skoraj stalo �ivljenja. 209 00:14:32,897 --> 00:14:34,732 Mogo�e ve�, kje lahko najdem njen vir? 210 00:14:34,824 --> 00:14:36,566 Zagotovo ne pri Rufusu. 211 00:14:36,864 --> 00:14:39,984 Toda �e �eli� ustaviti krog prodajalcev yin fen 212 00:14:40,106 --> 00:14:41,828 mora� poiskati Kingpin. 213 00:14:41,873 --> 00:14:43,906 Mogo�e ve�, kdo bi to lahko bil? 214 00:14:45,282 --> 00:14:47,142 Najverjetneje otroci no�i. 215 00:14:48,006 --> 00:14:50,377 Yin fen je narejen iz vamprskega strupa. 216 00:14:50,475 --> 00:14:54,132 Ko so ljudje dovolj obupani, gredo naravnost k njim. 217 00:14:56,122 --> 00:14:57,349 Dobro da vem. 218 00:14:57,758 --> 00:14:59,984 To je nevaren posel, Isabelle. 219 00:15:01,136 --> 00:15:02,182 Bodi previdna. 220 00:15:03,744 --> 00:15:05,278 Vedno sem. 221 00:15:15,060 --> 00:15:17,729 Torej si sre�ala Cleophas? �V Citadelu. 222 00:15:17,764 --> 00:15:19,581 Posku�am raziskati mo�, te nove rune � 223 00:15:19,616 --> 00:15:21,659 Po�akaj. Mo� rune? 224 00:15:21,777 --> 00:15:24,558 Nekako sem ustvarila novo runo. 225 00:15:24,596 --> 00:15:25,998 Nisem vedel, da je to sploh mogo�e. 226 00:15:26,031 --> 00:15:27,660 Tudi jaz nisem. 227 00:15:27,742 --> 00:15:29,524 Luke, to je bila najbolj neverjetna stvar � 228 00:15:29,559 --> 00:15:32,068 Iz roke so se mi razpr�ili son�ni �arki. 229 00:15:32,162 --> 00:15:34,727 Jace je rekel, naj to obr�im zase, toda Cleophas je tvoja sestra. 230 00:15:34,761 --> 00:15:36,340 In �e jo je Valentin po�kodoval, ali �e kaj huj�ega � 231 00:15:36,375 --> 00:15:38,604 Po�akaj, Clary. Poslu�aj. 232 00:15:38,639 --> 00:15:41,264 Cleo ni nujno �rtev. 233 00:15:41,410 --> 00:15:43,111 Lahko sodeluje z Valentinom. 234 00:15:43,189 --> 00:15:45,264 Uh, ne, preve� je predana Iron sestram. 235 00:15:45,318 --> 00:15:47,384 Ko jo je krog izklju�il, se je morala. 236 00:15:48,415 --> 00:15:50,313 Bila je �lanica Kroga? 237 00:15:51,411 --> 00:15:52,908 Nisem vedela � 238 00:15:52,980 --> 00:15:54,395 Obo�evala je Valentina, 239 00:15:54,429 --> 00:15:55,834 in mu ves �as sledila kot ku�ek. 240 00:15:55,869 --> 00:15:58,175 Ko sem odkril, kaj Valentine na�rtuje, 241 00:15:58,766 --> 00:16:00,250 sem jo izgubil za vedno. 242 00:16:00,324 --> 00:16:01,831 Morava jo pripeljati nazaj, Luke. 243 00:16:01,872 --> 00:16:04,026 Ne vem. Mogo�e je prepozno. 244 00:16:04,064 --> 00:16:08,433 Ne. Toliko sva �e izgubila. Le �e dru�ina, nama je ostala. 245 00:16:08,733 --> 00:16:12,282 Tvoja sestra je, Luke. Ne �eli� vsaj poskusiti? 246 00:16:24,516 --> 00:16:27,124 Prezgoden si. �Sem res? 247 00:16:27,602 --> 00:16:29,455 Pribli�no dve uri. 248 00:16:29,492 --> 00:16:32,146 Saj ve� kako je z vlaki, 249 00:16:32,180 --> 00:16:34,163 da sploh ne omenim moje orientacije. 250 00:16:34,237 --> 00:16:36,655 Lahko se vrnem. �Ne bodi neumen. 251 00:16:36,692 --> 00:16:38,714 Le izberi mizo, 252 00:16:38,765 --> 00:16:41,896 jaz pa ti bom naredila moj poseben koktail. 253 00:16:42,182 --> 00:16:43,161 Prav. 254 00:16:44,682 --> 00:16:46,314 Dolgo se �e nisva videla. 255 00:16:46,618 --> 00:16:47,630 Ja. 256 00:16:47,792 --> 00:16:49,278 Se izogiba� te�avam? 257 00:16:49,356 --> 00:16:51,471 Dolgo me �e niso ugrabili, tako da � 258 00:16:51,505 --> 00:16:53,503 Velik dose�ek. �Ja. 259 00:16:54,930 --> 00:16:55,911 Lu�tna je 260 00:16:56,862 --> 00:16:57,911 Um � 261 00:16:58,879 --> 00:16:59,889 Ja. 262 00:16:59,966 --> 00:17:01,323 Ni� ni narobe s tem. 263 00:17:01,358 --> 00:17:03,573 Ja, le malo sem nestrpen. 264 00:17:03,610 --> 00:17:04,925 Ve� kaj je dobro za nestrpnosti? 265 00:17:04,962 --> 00:17:07,600 Arome. O tem sem bral na internetu. 266 00:17:08,178 --> 00:17:09,594 Kri lovcev senc. 267 00:17:10,432 --> 00:17:11,173 Prosim? 268 00:17:11,256 --> 00:17:14,395 Hiter ugriz, in �e se lahko poslovi� od nestrpnosti. 269 00:17:15,299 --> 00:17:17,827 Misli�, da te ugriznim? 270 00:17:18,986 --> 00:17:20,318 S svojimi �ekani? 271 00:17:24,435 --> 00:17:26,046 Kak�en pogled. 272 00:17:26,115 --> 00:17:29,137 Oh � stavim da je bil dober. 273 00:17:33,822 --> 00:17:34,966 Iti moram. 274 00:17:35,003 --> 00:17:37,498 Prav, lepo je bilo poklepetati s tabo. 275 00:17:42,421 --> 00:17:44,856 Uporabil sem vse vire iz oddelka, Clary. 276 00:17:44,890 --> 00:17:46,270 Nimam nobenega sledu o njej. 277 00:17:55,740 --> 00:17:57,091 Luke. 278 00:18:04,772 --> 00:18:06,176 Lucian � 279 00:18:08,763 --> 00:18:10,156 Pomagaj mi. 280 00:18:16,411 --> 00:18:18,830 Krvava Mary? �Brez Mary. 281 00:18:18,905 --> 00:18:20,701 Ve�na mladost, se spomni�? �Ah. 282 00:18:20,786 --> 00:18:23,584 Ja. Za vedno bom potreboval ponarejeno osebno. 283 00:18:23,652 --> 00:18:24,889 Hvala. 284 00:18:24,921 --> 00:18:26,308 Do dna. �Mmm-hmm. 285 00:18:29,055 --> 00:18:31,287 Um, nekoliko si se � 286 00:18:32,061 --> 00:18:33,521 Oh. Oprosti. To je � 287 00:18:33,802 --> 00:18:35,945 Vedno vse polijem � �V redu je. 288 00:18:35,994 --> 00:18:37,654 �e odkar sem otrok pomaran�ni sok, mleko � �Sem �e. 289 00:18:37,702 --> 00:18:39,128 Hej, hej. ��e�nje. 290 00:18:39,219 --> 00:18:41,157 Imam jih. �Hvala. 291 00:18:46,194 --> 00:18:47,456 So�no. 292 00:18:48,562 --> 00:18:50,249 Je to edini bar v Brooklynu? 293 00:18:50,958 --> 00:18:53,474 O�itno ima� �eljo po smrti. 294 00:18:53,664 --> 00:18:55,519 Ali ni �e �as, da a se poljubiva? 295 00:18:55,555 --> 00:18:57,514 Ali pa ti preprosto odtrgam obraz. 296 00:18:57,547 --> 00:18:58,654 O�itno ne bo �lo. 297 00:18:58,713 --> 00:19:00,958 Lahko prosim dobim �tiri tekile? 298 00:19:04,556 --> 00:19:06,699 Nekatera dekleta so imuna na tvoj �arm, kaj? 299 00:19:06,743 --> 00:19:09,087 Vedno obstaja izjema. 300 00:19:09,160 --> 00:19:10,219 Ja. �Hmm � 301 00:19:11,928 --> 00:19:13,104 Zakaj si tukaj? 302 00:19:13,921 --> 00:19:16,189 Knji�ni klub. �Bere�? 303 00:19:16,221 --> 00:19:17,874 Ja, kot tudi one. 304 00:19:24,774 --> 00:19:27,404 Nisem vedel, da so volkodlakinje z razburljivim zna�ajem tvoj tip. 305 00:19:27,461 --> 00:19:28,906 Maia? Ne, midva sva samo � 306 00:19:28,973 --> 00:19:30,268 Prijatelja. 307 00:19:30,335 --> 00:19:31,485 �okiran sem. 308 00:19:31,857 --> 00:19:34,887 To je sladka to�ka Simona Lewisa. Kar vpra�aj Clary. 309 00:19:34,925 --> 00:19:37,148 Kaj naj bi to pomenilo? �To pomeni, 310 00:19:37,182 --> 00:19:38,717 da si varna izbira, Simon. 311 00:19:38,754 --> 00:19:42,367 Nikogar ne ogro�a�, vedno si na voljo za pogovor in nikoli ne prelomi� dogovora. Imam prav? 312 00:19:42,405 --> 00:19:43,388 Ne. 313 00:19:43,468 --> 00:19:44,269 Hvala. 314 00:19:44,305 --> 00:19:45,855 V enega sem pljunila. �Ooh. 315 00:19:45,932 --> 00:19:47,601 Okusno. Ne dra�i me. 316 00:19:48,365 --> 00:19:51,380 Mogo�e, ampak zakaj te to moti? 317 00:19:51,946 --> 00:19:56,204 Pripravljen sem deliti nekaj mojih modrosti. Po�utim se radodarno. 318 00:19:56,817 --> 00:20:00,468 Kot da potrebujem tvojo radodarnost. Ve�, popolnoma sem sposoben 319 00:20:00,502 --> 00:20:02,513 sam narediti dober vtis. 320 00:20:02,590 --> 00:20:04,669 Oh. V�e� mi je samozavest. 321 00:20:05,653 --> 00:20:07,037 Sre�no. �Hvala. 322 00:20:10,134 --> 00:20:11,058 �akaj. 323 00:20:18,815 --> 00:20:20,462 Ali bi bil moj Obi�Wan? 324 00:20:21,758 --> 00:20:22,769 Kdo? 325 00:20:23,663 --> 00:20:25,466 Obi�Wan. Iz Vojne zvezd? 326 00:20:25,500 --> 00:20:26,853 Iz filma. �Ja. 327 00:20:27,604 --> 00:20:29,062 Poskrbi, da ne bom ob�aloval. 328 00:20:36,406 --> 00:20:38,665 Lahko bi �la kamorkoli, 329 00:20:38,702 --> 00:20:40,827 toda zatekla si se po pomo� k dolnjim? 330 00:20:41,197 --> 00:20:44,144 Brezdu�nim po�astim. Umazanim �ivalim. 331 00:20:44,371 --> 00:20:46,539 Ali si mogo�e �e pozabila, kako vse si me imenovala? 332 00:20:46,606 --> 00:20:48,201 Jaz nisem. �Luke. 333 00:20:49,002 --> 00:20:51,511 Kaj se je zgodilo v Citadelu? 334 00:20:51,960 --> 00:20:53,953 Valentinovi ljudje so se prebil. 335 00:20:54,017 --> 00:20:55,541 Posku�ale smo se braniti, toda � 336 00:20:56,400 --> 00:20:58,527 Ubili so Magdaleno, mene pa ugrabili. 337 00:20:58,564 --> 00:21:00,338 Le tebe? 338 00:21:00,816 --> 00:21:02,749 Zakaj? �Ne vem. 339 00:21:02,820 --> 00:21:04,058 Odpeljal me je v New York in me uklenil. 340 00:21:04,113 --> 00:21:06,717 Uspelo mi je sko�iti na enega stra�arja in se zboriti do izhoda. 341 00:21:06,752 --> 00:21:08,289 Saj ne pri�akuje�, da ti bomo to verjeli? 342 00:21:08,350 --> 00:21:10,597 Luke, ni� ne pomaga�. �V redu je, Clarissa. 343 00:21:11,444 --> 00:21:13,303 Vem, kje se Valentine skriva. 344 00:21:14,063 --> 00:21:15,456 Lahko vas odpeljem k njemu. 345 00:21:17,013 --> 00:21:19,173 Luke, moramo iti. 346 00:21:19,253 --> 00:21:21,428 Imamo prilo�nost, da najdemo Valentina. �Nikakor. 347 00:21:21,467 --> 00:21:23,802 Nisem moral re�iti tvoje mame, zato te ne bom izpostavljal nevarnosti. 348 00:21:23,856 --> 00:21:26,021 Ali bi se lahko prosim pogovorila. �Ne zdaj, Clary. 349 00:21:26,055 --> 00:21:27,136 Prosim. 350 00:21:39,301 --> 00:21:40,303 Glej. 351 00:21:40,924 --> 00:21:43,736 Vem da je moja sestra prepri�ljiva, toda ne sme� ji verjeti. 352 00:21:43,769 --> 00:21:45,450 Ni tako prepri�ljiva. 353 00:21:46,189 --> 00:21:48,260 Nisem bila prepri�ana, dokler mi ni rekla Clarissa. 354 00:21:48,294 --> 00:21:50,056 Le Valentine me tako kli�e. 355 00:21:51,219 --> 00:21:52,276 Odli�no. 356 00:21:53,186 --> 00:21:55,734 Kaj misli� da na�rtujejo? 357 00:21:55,791 --> 00:21:57,809 To morava odkriti. 358 00:21:57,847 --> 00:22:00,496 Valentine ima me� du�, Luke. �e nas lahko odpelje k njemu � 359 00:22:00,574 --> 00:22:01,648 Ne. 360 00:22:01,686 --> 00:22:04,068 Ali ni tako, da tudi policisti delajo pod krinko? 361 00:22:04,130 --> 00:22:05,205 Nisem vedel, da ima� zna�ko. 362 00:22:05,256 --> 00:22:06,729 To je na�a prilo�nost, 363 00:22:06,766 --> 00:22:08,980 da Valentine pla�a za to, kar je storil mami 364 00:22:09,017 --> 00:22:10,892 in da ga ustavimo, preden po�kuduje �e druge. 365 00:22:10,930 --> 00:22:14,158 Ne. Cleo bomo predali Klavi. Oni imajo ve� virov. 366 00:22:14,194 --> 00:22:16,148 Takoj moramo ukrepati. 367 00:22:16,229 --> 00:22:18,309 Nih�e ne ve, kaj bo storil z me�em. 368 00:22:18,376 --> 00:22:20,586 Clary, na�li bomo drug na�in. 369 00:22:20,770 --> 00:22:22,380 Govoril bom s krdelom. 370 00:22:22,444 --> 00:22:24,307 Cleo bomo odpeljali v In�titut. 371 00:22:24,982 --> 00:22:25,964 Luke. 372 00:22:31,631 --> 00:22:33,687 Zakaj misli�, da privla�im dekleta? 373 00:22:33,744 --> 00:22:36,308 Poleg o�itnega. 374 00:22:36,374 --> 00:22:38,304 Okej, um � 375 00:22:39,466 --> 00:22:41,327 Dobesedno pobija� demone. 376 00:22:41,897 --> 00:22:45,079 Jaz imam le �ekane. ��ekani niso pomembni. 377 00:22:45,361 --> 00:22:47,261 Glej, nehati se mora� smiliti samemu sebi 378 00:22:47,299 --> 00:22:49,155 in ugotoviti, �esa ti � 379 00:22:49,779 --> 00:22:51,183 Primanjkuje. 380 00:22:52,232 --> 00:22:54,232 Primanjkuje? Sem pomanjkljiv? 381 00:22:55,679 --> 00:22:56,930 Se heca�? 382 00:22:58,106 --> 00:23:00,963 Ve� kaj, za�niva na vrhu. 383 00:23:00,997 --> 00:23:01,982 Prav. 384 00:23:04,041 --> 00:23:05,418 Kaj? �Tvoji lasje. 385 00:23:06,323 --> 00:23:08,785 Kaj je narobe z mojimi lasmi? 386 00:23:09,539 --> 00:23:11,305 Ve� kaj, se bova kasneje vrnila k njim. 387 00:23:11,386 --> 00:23:13,381 Zakaj mi ne bi raje povedal, 388 00:23:13,443 --> 00:23:15,135 kaj stori�, ko ogovori� dekle. 389 00:23:15,720 --> 00:23:17,111 Prav. Kaj to�no misli�? 390 00:23:19,295 --> 00:23:21,066 Misli�, da ti poka�em? �Ja. 391 00:23:21,389 --> 00:23:23,111 Tukaj? �Zapelji me. 392 00:23:26,926 --> 00:23:28,451 Okej, um � 393 00:23:35,074 --> 00:23:38,459 Sem Lewis. Simon Lewis. 394 00:23:38,743 --> 00:23:40,256 Ne delaj tega. 395 00:23:40,341 --> 00:23:41,312 �esa? �Karkoli od tega. 396 00:23:41,349 --> 00:23:42,483 To je moj vtis Jamesa Bonda. 397 00:23:42,539 --> 00:23:45,765 Niti malo ne izgleda� kot James Bond. Obraz in to z rokami � ne. 398 00:23:45,802 --> 00:23:47,768 Torej, kaj naj naredim? Nekaj kot � 399 00:23:49,360 --> 00:23:50,895 Kaj je to? �Opona�am tebe. 400 00:23:50,932 --> 00:23:52,123 Tema�en. Skrivnosten. 401 00:23:52,157 --> 00:23:53,993 Izgleda�, kot da ti primanjkuje vlaknin. 402 00:23:56,515 --> 00:23:58,448 V redu, bom �e enkrat poskusil � 403 00:24:03,741 --> 00:24:04,527 Odli�no. 404 00:24:04,595 --> 00:24:06,173 �e si serijski morilec. 405 00:24:06,814 --> 00:24:10,418 Glej, mora� postati bolj trden, prav? 406 00:24:10,470 --> 00:24:12,964 Nobeno dekle ne �eli fanta, ki ima vse karte �e na mizi. 407 00:24:13,600 --> 00:24:15,361 Prav tako ne �elijo fanta, ki nikoli ne utihne. 408 00:24:15,420 --> 00:24:17,013 Brez te�av sem tiho. 409 00:24:18,416 --> 00:24:21,334 Torej � moram spremeniti frizuro, 410 00:24:21,398 --> 00:24:23,791 nehati govoriti in se smejati. V bistvu moram samo 411 00:24:24,642 --> 00:24:26,047 prenehati biti jaz. 412 00:24:26,129 --> 00:24:27,078 To�no. 413 00:24:28,328 --> 00:24:29,971 Nikoli ne bo uspelo. 414 00:24:35,071 --> 00:24:36,191 �eli� staviti? 415 00:24:37,231 --> 00:24:39,163 Oh, zapelji me, prosim. 416 00:24:49,598 --> 00:24:50,768 Kaj dela�? 417 00:24:51,396 --> 00:24:53,322 Jace. Kaj � kaj dela�? 418 00:25:22,779 --> 00:25:24,051 Tako se to naredi. 419 00:25:34,484 --> 00:25:36,019 Kje si bila? 420 00:25:36,109 --> 00:25:37,776 Moral sem zaklati nekaj demonov 421 00:25:37,827 --> 00:25:40,016 v Grand Central. Prav bi mi pri�la tvoja pomo�. 422 00:25:40,788 --> 00:25:42,044 Kaj dela�? �Uh � 423 00:25:42,093 --> 00:25:44,731 Aldertree mi je dal posebno nalogo. 424 00:25:44,766 --> 00:25:47,053 Pregledujem nekaj prekup�evalskih vampirskih brlogov. 425 00:25:48,914 --> 00:25:51,489 Si v redu? �Ja, dobro sem. 426 00:25:51,588 --> 00:25:53,445 Ne izgleda� dobro. 427 00:25:55,383 --> 00:25:57,453 Utrujena sem. 428 00:25:58,003 --> 00:26:02,316 Ja. V sporo�ilu si rekel, da se �eli� pogovoriti. 429 00:26:02,393 --> 00:26:04,353 Ima� kaj sledi o Cleophas? 430 00:26:06,575 --> 00:26:08,516 Ne. Ne �e. 431 00:26:11,075 --> 00:26:12,254 Kaj pa je potem? 432 00:26:14,743 --> 00:26:16,042 Nekaj o Magnusu. 433 00:26:19,429 --> 00:26:20,576 Glej, um � 434 00:26:24,789 --> 00:26:27,813 Kako ve� � s tvojimi izku�njami, 435 00:26:27,877 --> 00:26:31,822 saj ve�, kdaj je pravi �as? 436 00:26:33,667 --> 00:26:35,778 O, mojbog. Ali govori� o seksu? 437 00:26:35,842 --> 00:26:38,139 Ali se lahko prosim o mojem spolnem �ivljenju 438 00:26:38,204 --> 00:26:40,472 ne pogovarja� s celim in�titutom? 439 00:26:40,553 --> 00:26:42,606 Alec, bo� bil prvi� s fantom? 440 00:26:43,963 --> 00:26:45,549 Prvi� na splo�no? 441 00:26:47,031 --> 00:26:50,354 Zdaj razumem. 442 00:26:50,419 --> 00:26:53,050 Zato mi nisi �ele predstaviti Jessice Hawkblue. 443 00:26:53,984 --> 00:26:55,744 �akaj, ali je sploh obstajala? 444 00:26:55,808 --> 00:26:56,826 Si kon�ala? 445 00:26:57,516 --> 00:26:59,405 Prav. 446 00:26:59,980 --> 00:27:02,108 Ti in Magnus � 447 00:27:03,067 --> 00:27:04,294 Vidva ho�eta � 448 00:27:05,118 --> 00:27:07,436 Mislim, toda nisem prepri�an. 449 00:27:08,154 --> 00:27:12,665 Alec, rad ima� Magnusa, on pa tebe. V redu bo. 450 00:27:13,268 --> 00:27:14,792 Le ne stori tega, kar vedno. 451 00:27:14,899 --> 00:27:15,942 In kaj je to? 452 00:27:15,989 --> 00:27:17,415 Preve� razmi�lja�. 453 00:27:18,204 --> 00:27:19,068 To�no to dela� zdaj. 454 00:27:19,126 --> 00:27:20,926 Ne, ne razmi�ljam preve�. 455 00:27:22,732 --> 00:27:24,859 Ali pa�? 456 00:27:24,981 --> 00:27:26,073 Glej � 457 00:27:26,572 --> 00:27:29,777 �e si to �eli� in te bo to osre�ilo � 458 00:27:30,566 --> 00:27:31,784 Potem to stori. 459 00:27:47,650 --> 00:27:50,433 Precej hladno, da bo� sestro predal Klavi. 460 00:27:50,490 --> 00:27:53,624 Tega se spomni naslednji�, ko boste s krdelom dvomili o meni. 461 00:27:53,657 --> 00:27:55,547 Pripravi se. Gremo ob petih. 462 00:28:01,687 --> 00:28:02,698 �as je. 463 00:28:03,357 --> 00:28:05,370 Vse bo �e dobro. 464 00:28:06,102 --> 00:28:09,663 Verjame� v to kar dela�. Kot tudi jaz. 465 00:28:11,495 --> 00:28:12,797 Pojdiva! 466 00:28:29,356 --> 00:28:32,124 Mislila sem, da se izmena nikoli ne bo kon�ala. 467 00:28:34,106 --> 00:28:36,142 Si �e kdaj bil okoli pijanih vilincev? 468 00:28:36,179 --> 00:28:38,822 Spijejo en kozar�ek in �e nazdravlajo. 469 00:28:38,857 --> 00:28:40,774 In sploh ne prenehajo prepevati Abbe. 470 00:28:40,922 --> 00:28:42,663 Mislila sem, da se mi bo zme�alo. 471 00:28:42,698 --> 00:28:44,119 Ja. To pa je udarec. 472 00:28:44,705 --> 00:28:45,739 �eli� iti kam drugam? 473 00:28:45,772 --> 00:28:48,280 Ja. Upam da si mahnjen na filme. 474 00:28:49,150 --> 00:28:50,465 Najbr� sem. 475 00:28:50,650 --> 00:28:52,421 BAM organizira maraton Iztrebljevalca. 476 00:28:52,480 --> 00:28:56,165 Vse tri dele. In preverila sem, da se kon�a pred zoro. 477 00:28:58,127 --> 00:28:59,677 Ali pri�akuje� klic? 478 00:29:00,514 --> 00:29:01,824 Ne nujno. 479 00:29:07,848 --> 00:29:09,398 Je kdo dal nekaj v tvojo zalogo krvi? 480 00:29:09,456 --> 00:29:11,038 Ker se obna�a� zelo �udno. 481 00:29:12,480 --> 00:29:13,938 �udno je lahko dobro. 482 00:29:15,742 --> 00:29:17,585 To ni dobro. 483 00:29:17,679 --> 00:29:21,340 Ko se bo Simon, s katerim sem se odlo�ila iti ven prika�e, 484 00:29:21,421 --> 00:29:23,491 mu reci, da me pokli�e. ��akaj, ne. 485 00:29:23,572 --> 00:29:25,781 Maia! Maia, po�akaj! 486 00:29:37,251 --> 00:29:38,260 Hej. 487 00:29:39,380 --> 00:29:40,432 Je Jace tukaj? 488 00:29:40,575 --> 00:29:43,423 Ne. Od�el je �e nekaj ur nazaj. Si dobro? 489 00:29:45,195 --> 00:29:46,650 Mmm � Mmm � 490 00:29:47,641 --> 00:29:49,614 Hej, kaj pomeni vse to? 491 00:29:49,650 --> 00:29:52,149 Mislim, saj se ne prito�ujem, ampak � 492 00:29:52,236 --> 00:29:53,588 Jaz � mislil sem � 493 00:29:53,634 --> 00:29:56,076 saj ve�, da bi pre�la na naslednji korak. 494 00:29:57,914 --> 00:29:59,934 Korak s seksom. �Ja. 495 00:30:01,879 --> 00:30:03,055 Alexander. 496 00:30:03,841 --> 00:30:05,831 Lahko sem izku�en, ampak � 497 00:30:07,419 --> 00:30:10,217 ampak redko kaj takega �utim do koga. 498 00:30:12,449 --> 00:30:14,189 Skrbi me, da ko bova � 499 00:30:16,785 --> 00:30:18,623 Da �e bova prehitevala � 500 00:30:20,670 --> 00:30:22,216 Da te bom izgubil. 501 00:30:22,315 --> 00:30:24,533 Kaj? Zakaj tako misli�? 502 00:30:27,196 --> 00:30:28,205 Glej � 503 00:30:29,509 --> 00:30:31,833 Nisi edini, ki se po�uti ranljivega � 504 00:30:33,349 --> 00:30:37,120 Magnus � Ni� ti ni treba skrbeti. 505 00:30:38,112 --> 00:30:39,288 �elim si to. 506 00:30:45,836 --> 00:30:47,295 Moral bo� po�akati � �Aw � 507 00:30:47,333 --> 00:30:49,441 Jace. Morava iti. 508 00:30:49,507 --> 00:30:53,146 Naj ugibam. Alec te je poslal? Povej mu, da nisem ve� na dol�nosti. 509 00:30:53,213 --> 00:30:55,131 Gre za Clary. V te�avah je. 510 00:31:02,789 --> 00:31:05,851 Kam natanko greva? �Blizu sva. 511 00:31:06,126 --> 00:31:09,617 Saj ve�, da s tem ko se spravlja� nad Valentina tvega� �ivljenje? 512 00:31:10,058 --> 00:31:12,158 Tega ti nikdar ne bo odpustil. 513 00:31:12,243 --> 00:31:14,078 Moram narediti spremembe. 514 00:31:23,479 --> 00:31:26,413 Clary! Kaj se dogaja? Kaj je narobe? 515 00:31:32,130 --> 00:31:34,180 Kaj mi dela�? 516 00:31:34,255 --> 00:31:37,911 Pojdiva. �Glas v moji glavi. 517 00:31:38,253 --> 00:31:40,982 Prihaja od Valentina, kajne? �Kak�en glas? 518 00:31:41,020 --> 00:31:42,594 Vedno glasnej�i je! 519 00:31:42,629 --> 00:31:44,295 Aktiviraj mojo runo za sluh. 520 00:31:50,390 --> 00:31:51,824 To ni mogo�e. 521 00:31:51,907 --> 00:31:52,797 Kaj je to? 522 00:31:52,853 --> 00:31:55,630 Povej mi! Kaj mi Valentine dela? 523 00:31:55,770 --> 00:31:57,349 To ni Valentine. 524 00:31:58,257 --> 00:31:59,573 To je angel. 525 00:32:01,148 --> 00:32:02,058 Angel? 526 00:32:02,158 --> 00:32:03,468 Tukaj, na Zemlji. 527 00:32:04,053 --> 00:32:06,315 Mislim, da ga ima v ujetni�tvu. 528 00:32:09,150 --> 00:32:11,413 Angel jo�e po pomo�. 529 00:32:17,786 --> 00:32:19,165 Valentine � 530 00:32:20,786 --> 00:32:21,996 Kako si lahko? 531 00:32:44,535 --> 00:32:47,243 To je tvoja prilo�nost, da se prika�e� v resni�ni obliki. 532 00:32:48,986 --> 00:32:52,326 Skupaj bova popravila vse krivice, Ithuriel. 533 00:33:02,596 --> 00:33:05,769 Njegov jok je poln bole�ine. 534 00:33:06,423 --> 00:33:10,771 Rekla si, da so angeli redki. Da jih skoraj nih�e, �e ni videl. 535 00:33:10,805 --> 00:33:12,331 To je nezasli�ano. 536 00:33:12,367 --> 00:33:14,909 Iron sestre sli�imo �epet angelov, ko izdelujemo oro�je. 537 00:33:14,977 --> 00:33:16,745 Toda vseeno jih �e nismo videle. 538 00:33:18,056 --> 00:33:19,985 Da lahko z njimi komunicira�, 539 00:33:20,336 --> 00:33:22,506 te morajo angeli blagosloviti. 540 00:33:22,540 --> 00:33:24,545 Clary � 541 00:33:24,640 --> 00:33:25,684 Blagoslovljena si � 542 00:33:25,721 --> 00:33:27,570 Brez la�i, Cleophas. 543 00:33:28,496 --> 00:33:30,716 Vem da dela� z Valentinom. 544 00:33:33,686 --> 00:33:35,671 Ubila Magdaleno, kajne? 545 00:33:40,224 --> 00:33:42,708 Rada sem imela Magdaleno. Mislila sem, da Valentine � 546 00:33:42,743 --> 00:33:46,305 Mislil sem, da le on lahko izbolj�a svet � 547 00:33:46,391 --> 00:33:47,883 Ga zavaruje � 548 00:33:48,299 --> 00:33:51,094 Ne glede na to, kak�ne �rtve so bile potrebne, ampak � 549 00:33:52,359 --> 00:33:56,835 �kodovanje angelu in ga imeti v ujetni�tvu � 550 00:33:56,904 --> 00:33:59,233 S tem je prekora�il vse meje � 551 00:33:59,299 --> 00:34:01,306 Ubijanje dolnjih pa jih ne? 552 00:34:01,374 --> 00:34:03,012 Ne razume�. 553 00:34:03,292 --> 00:34:04,936 Angel je � 554 00:34:06,273 --> 00:34:08,329 �isto bo�anstvo � 555 00:34:08,441 --> 00:34:10,991 So utele�enje tega, za kar se lovci senc borimo � 556 00:34:11,029 --> 00:34:12,485 �e Valentine �koduje angelu, 557 00:34:12,521 --> 00:34:15,308 bo vse kar ljubimo, uni�eno. 558 00:34:15,397 --> 00:34:19,815 Ve� kaj, Luke je imel prav. Nisi lovka senc, 559 00:34:19,870 --> 00:34:21,568 ampak izdajalka. 560 00:34:22,235 --> 00:34:23,577 Od zdaj si problem Klave. 561 00:34:23,657 --> 00:34:25,156 Ne! Prosim. 562 00:34:25,546 --> 00:34:27,711 Naj te odpeljem k Valentinu. 563 00:34:27,808 --> 00:34:29,759 Morava osvoboditi angela. 564 00:34:30,157 --> 00:34:32,010 Potem se bom predala oblastem. 565 00:34:32,432 --> 00:34:34,622 Ne � zakaj bi mi zdaj pomagala? 566 00:34:34,659 --> 00:34:36,543 Ali ne vidi�, da se bli�a nevihta? 567 00:34:38,141 --> 00:34:41,422 �e ima Valentine angela in strelo, 568 00:34:42,213 --> 00:34:44,785 lahko aktivira me� du�. 569 00:34:50,351 --> 00:34:52,215 Cleo, �e jo po�kuduje�, te bom na mestu ustrelil. 570 00:34:52,250 --> 00:34:54,360 �akaj, ne! �Clary, umakni se. 571 00:34:54,395 --> 00:34:57,114 Luke, ne! Potrebujemo jo. 572 00:35:11,164 --> 00:35:12,777 Di�i� kot lovka senc. 573 00:35:14,466 --> 00:35:18,032 Ne skrbi. Nisem na uradnem poslu. 574 00:35:18,067 --> 00:35:21,498 In kak�ne druga�ne opravke �e imajo ljudje, kot ste vi? 575 00:35:26,185 --> 00:35:28,046 Gledati malo po vremenu. 576 00:35:28,676 --> 00:35:30,629 Nekaj potrebujem. 577 00:35:44,573 --> 00:35:48,677 Omejena zbirka vseh petih delov Iztrebljevalca. 578 00:35:48,713 --> 00:35:52,830 Izdajalec je moj najljub�i film. 579 00:35:53,536 --> 00:35:57,033 In to bi ti moral prej povedati. 580 00:35:57,529 --> 00:35:59,500 Toda nisi. �Ne. 581 00:35:59,738 --> 00:36:01,397 Namesto tega, sem se vedel kot � 582 00:36:01,868 --> 00:36:03,036 Posnemovalec? 583 00:36:03,235 --> 00:36:05,660 Sem se, kajne? 584 00:36:07,024 --> 00:36:10,716 In to je bedno, ker si pametna in sme�na 585 00:36:10,797 --> 00:36:13,220 in razume�, kako je, �e si dolnji. 586 00:36:13,905 --> 00:36:17,340 In nocoj sem si �elel dokazati, da nisem � 587 00:36:17,390 --> 00:36:19,588 Zaljubljen v svojo najbolj�o prijateljico? 588 00:36:21,142 --> 00:36:22,864 Nisem mislil, da se bo to zgodilo. 589 00:36:22,899 --> 00:36:24,884 Toda je resnica, kajne? 590 00:36:25,095 --> 00:36:26,739 Zaljubljen si v Clary. 591 00:36:28,935 --> 00:36:30,058 Kako ve�? 592 00:36:30,093 --> 00:36:34,321 Imam dober ob�utek za take zadeve. 593 00:36:34,397 --> 00:36:36,171 Prav tako imam dober sluh, kot volkovi. 594 00:36:36,444 --> 00:36:38,083 Vse sli�im. 595 00:36:38,790 --> 00:36:42,098 Moj pogovor z Jacom � Vsako besedo. 596 00:36:42,251 --> 00:36:43,192 Ja. 597 00:36:44,388 --> 00:36:46,580 Iz mene navadno izvle�e najslab�e � 598 00:36:46,672 --> 00:36:49,272 To vem od trenutka, 599 00:36:49,340 --> 00:36:52,237 ko si omenil najbolj�o prijateljico. 600 00:36:53,265 --> 00:36:54,938 Glej, to je moj predlog. 601 00:36:55,975 --> 00:36:58,274 Namesto da se dobiva� z drugimi dekleti, 602 00:36:58,365 --> 00:37:00,710 da bi si to dokazal, 603 00:37:00,817 --> 00:37:02,736 zakaj raje ne pove� Clary, kaj v resnici �uti�? 604 00:37:04,225 --> 00:37:05,751 Luke je enako predlagal. 605 00:37:06,305 --> 00:37:09,176 Smo visoko razvita bitja. 606 00:37:09,718 --> 00:37:15,130 Kaj �e povem Clary in s tem uni�im najino prijateljstvo? 607 00:37:15,181 --> 00:37:16,278 Kaj pa �e ji ne? 608 00:37:17,113 --> 00:37:19,740 Kaj �e se zaljubi v nekega lovca senc, 609 00:37:19,803 --> 00:37:24,576 ti pa bo� ve�no obseden s tem, kako neumen si bil? 610 00:37:24,653 --> 00:37:27,008 Ve�, ko to tako pove� � 611 00:37:29,248 --> 00:37:30,761 Torej sva, um � 612 00:37:31,418 --> 00:37:33,590 V redu sva. �Super. 613 00:37:34,600 --> 00:37:36,328 Ampak to bom obdr�ala. 614 00:37:44,853 --> 00:37:47,668 Cleophas, si na�la Clarisso? 615 00:37:47,735 --> 00:37:50,566 Sem. In prav sem imela. 616 00:37:51,002 --> 00:37:52,736 Obdarjena je. 617 00:37:53,489 --> 00:37:56,685 Pokazala mi je stvari, za katere nisem vedela, da so mogo�e. 618 00:37:57,333 --> 00:38:00,162 Torej � kje je? 619 00:38:00,535 --> 00:38:02,352 Skrbi me, da je trenutno preve� zasedena. 620 00:38:14,364 --> 00:38:16,283 Izpusti jo. To ni njen boj. 621 00:38:17,110 --> 00:38:18,388 Zdaj je. 622 00:38:24,222 --> 00:38:25,955 �e Valentine potrebuje strelo, za aktivacijo me�a, 623 00:38:25,990 --> 00:38:29,291 je Ithuriela najbr� postavil na vrh strehe. Cleophas morda la�e, Clary. 624 00:38:29,326 --> 00:38:30,377 Ne. O tem zagotovo ne. 625 00:38:30,416 --> 00:38:33,198 Kako ve�? �Preprosto vem, zaupaj mi. 626 00:39:26,535 --> 00:39:29,061 Ne morem verjeti, da si bila tako neumna in dovolila Ithuriel iti, 627 00:39:29,096 --> 00:39:31,485 ko sva bila tako blizu, da bi dosegla, kar sva si vedno �elela. 628 00:39:31,519 --> 00:39:33,806 Tega nikoli nisem �elela. Mu�iti angela? 629 00:39:33,843 --> 00:39:35,840 To ni mu�enje! To pomeni konec. 630 00:39:35,876 --> 00:39:38,618 Ne morem verjeti, da si na isti strani, kot ta pes. 631 00:39:38,704 --> 00:39:39,807 Lucian je lahko dolnji, 632 00:39:39,879 --> 00:39:41,526 toda ima ve� �asti, kot jo bo� ti kadarkoli imel. 633 00:39:41,562 --> 00:39:42,436 Rekel sem, da jo izpusti. 634 00:39:42,484 --> 00:39:44,903 Vi Graymarki nikoli ne vidite �ir�e slike, kajne? 635 00:39:44,951 --> 00:39:46,195 Kaj je �ir�a slika, Val? 636 00:39:46,258 --> 00:39:49,199 Lagati privr�encem, ubiti �ensko, ki jo ljubi�, 637 00:39:49,250 --> 00:39:51,005 uni�evati otroke, ko��ek za ko��kom � 638 00:39:51,044 --> 00:39:54,100 Sentimentalnost je �e od nekdaj tvoja najve�ja �ibkost. 639 00:39:54,167 --> 00:39:55,715 Morda si se spremenil, a? 640 00:39:56,621 --> 00:40:00,555 Kar daj, Lucian. Ustreli kroglo vame � Parabatai. 641 00:40:00,609 --> 00:40:02,249 Ne drzni si me tako klicati. �Zakaj? 642 00:40:02,345 --> 00:40:04,404 Ker te spomni na tvojo izdajo? 643 00:40:04,438 --> 00:40:06,918 Kako si mi ukradel Jocelyn in jo spreobrnil proti meni? 644 00:40:06,955 --> 00:40:09,486 Sam si to storil. Ubil si nedol�ne. 645 00:40:09,530 --> 00:40:12,736 Ne. V vojni ni nih�e nedol�en. 646 00:40:12,781 --> 00:40:16,114 �e bi le jaz nameraval pripeljati rezilo iz srebra, bi se to �e kon�alo. 647 00:40:16,149 --> 00:40:18,265 Kon�aj zdaj, Lucian. Ustreli ga! 648 00:40:18,334 --> 00:40:19,797 Toda, ko me bo�, 649 00:40:19,936 --> 00:40:23,633 pomisli, kaj se bo zgodilo tvoji ljubki sestrici. 650 00:40:25,570 --> 00:40:28,275 Vedno si bil brez hrbtenice. 651 00:40:28,693 --> 00:40:29,932 Ne! 652 00:40:34,048 --> 00:40:35,154 Prekleto! 653 00:40:35,975 --> 00:40:37,218 Pohiteti morava. 654 00:40:44,277 --> 00:40:46,323 Ni� ne deluje. �Zakaj ne morava pretrgati verig? 655 00:40:46,357 --> 00:40:49,655 Ne vem. Valentine je moral izkoristiti nekega maga in �rno magijo. 656 00:40:59,475 --> 00:41:00,621 Kaj se dogaja? Kaj dela�? 657 00:41:00,658 --> 00:41:01,999 Pogovarja se z mano � 658 00:41:02,033 --> 00:41:02,971 On � 659 00:41:41,801 --> 00:41:43,150 Kaj je bilo to? 660 00:42:06,989 --> 00:42:10,954 Prevedla happy123 Za HD priredil KRATOS(BLiNK) 661 00:42:13,954 --> 00:42:17,954 Preuzeto sa www.titlovi.com 46490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.