Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,063 --> 00:00:07,737
Prej �
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,807
Ali lahko prise�e� brezpogojno
zvestobo Klavi?
3
00:00:09,843 --> 00:00:10,650
Ne, ne morem.
4
00:00:10,686 --> 00:00:12,385
Valentine ima me� du�.
5
00:00:12,440 --> 00:00:13,909
Poklal je neme brate.
6
00:00:13,944 --> 00:00:15,816
Vzemite mojega sina, drugega
pa ubijte.
7
00:00:15,883 --> 00:00:18,568
Vzemi me�!
8
00:00:18,605 --> 00:00:19,407
Kaj sem storil?
9
00:00:19,443 --> 00:00:22,365
Kar se je zgodilo z Jocelyn,
ni tvoja krivda. Bil je demon.
10
00:00:22,401 --> 00:00:23,939
V njej je.
11
00:00:24,008 --> 00:00:26,322
Vrni se v Pekel,
kamor spada�.
12
00:00:26,358 --> 00:00:28,384
Obstaja nekaj, kar lahko
odpravi oku�bo.
13
00:00:28,419 --> 00:00:29,695
Imenuje se yin fen.
14
00:00:29,845 --> 00:00:32,605
Mama.
�Clary, zelo mi je �al.
15
00:00:32,970 --> 00:00:34,930
�elim si, da bi lahko
na�la Luka.
16
00:00:35,036 --> 00:00:36,587
Simon!
�O, moj �
17
00:00:41,215 --> 00:00:42,903
Kaj je bilo to?
�Imela sem vizijo.
18
00:00:42,941 --> 00:00:44,644
In sem jo narisala.
�To obdr�iva zase.
19
00:01:20,314 --> 00:01:22,787
Ignis aurum probat.
20
00:01:23,115 --> 00:01:24,292
Vedno.
21
00:02:06,270 --> 00:02:08,700
Tvoj um ni zbran, sestra Cleophas.
22
00:02:10,364 --> 00:02:12,892
Dobro ste opravile, Iron sestre.
23
00:02:12,928 --> 00:02:14,415
Me�i so opravili pregled.
24
00:02:14,468 --> 00:02:17,197
Sestre, imam novice iz Idrisa.
25
00:02:17,234 --> 00:02:20,153
Krog je napadel Mesto kosti.
26
00:02:20,214 --> 00:02:22,984
Le malo je pre�ivelih.
27
00:02:23,052 --> 00:02:26,899
Valentine je vzel me� du�.
28
00:02:27,001 --> 00:02:28,720
Nih�e ni varen.
29
00:02:28,757 --> 00:02:30,823
Okrepite Citadel.
30
00:02:59,220 --> 00:03:01,051
Ne najdem je v Sivi knjigi.
31
00:03:01,104 --> 00:03:03,310
Naj ne bi tam morale
biti vse rune?
32
00:03:03,344 --> 00:03:04,205
Nekaj jih je odstranjenih.
33
00:03:04,286 --> 00:03:06,161
Prihranjene so za najbolj
tesne �lane Klave.
34
00:03:06,197 --> 00:03:09,043
Nisem ravno tesna �lanica,
se ti ne zdi?
35
00:03:09,117 --> 00:03:10,951
Mogo�e si jo kje videla
in si se je spomnila.
36
00:03:10,986 --> 00:03:13,878
Ne, ni to. Prikazala se
je kot vizija.
37
00:03:13,914 --> 00:03:17,511
Kot da mi je nekaj ali nekdo
poslal sporo�ilo.
38
00:03:19,908 --> 00:03:21,537
Mogo�e je od mame.
39
00:03:21,899 --> 00:03:23,218
Clay vem, da jo pogre�a� �
40
00:03:23,301 --> 00:03:25,229
Kako bi druga�e to razlo�il?
41
00:03:25,264 --> 00:03:27,125
Ne vem.
42
00:03:27,670 --> 00:03:29,393
Vpra�ala bom Izzy in Aleca.
43
00:03:29,427 --> 00:03:31,383
Mogo�e bosta kaj vedela.
�Ne.
44
00:03:31,419 --> 00:03:32,728
Nikakor ne.
45
00:03:33,667 --> 00:03:37,031
�e bo� �e komu povedala,
jih bo� izpostavila nevarnosti.
46
00:03:37,864 --> 00:03:40,455
Klava hitro za�ne preganjati vse,
47
00:03:40,568 --> 00:03:42,866
�esar ne razume.
48
00:03:46,638 --> 00:03:47,647
Vstopi.
49
00:03:50,274 --> 00:03:53,413
�elela sem le videti,
kako je s Clary.
50
00:03:53,449 --> 00:03:54,690
Toda �e karkoli motim �
51
00:03:54,724 --> 00:03:55,783
Ne.
�Ne.
52
00:03:55,873 --> 00:03:57,272
Sploh ne.
53
00:03:58,367 --> 00:03:59,332
Doma si bil komaj en dan?
54
00:03:59,406 --> 00:04:02,391
In �e si dopustil, da te je
mundi videl med hranjenjem?
55
00:04:02,425 --> 00:04:04,019
Nisem je ravno povabil.
56
00:04:04,086 --> 00:04:05,373
In do te zmote ne bi pri�lo
57
00:04:05,456 --> 00:04:07,505
�e bi mi preprosto prinesel
O-, za katero sem prosil.
58
00:04:07,541 --> 00:04:09,152
Ali izgledam kot dostavljalec?
59
00:04:09,186 --> 00:04:11,978
Raphael, nimam pojma, kaj
bo storila.
60
00:04:12,011 --> 00:04:13,042
To mora� popraviti.
61
00:04:14,031 --> 00:04:16,182
Izgleda da nimam izbire, kajne?
62
00:04:16,945 --> 00:04:18,863
To bo imelo posledice, amigo.
63
00:04:19,875 --> 00:04:22,261
Po�akaj. Kak�ne posledice?
64
00:04:26,825 --> 00:04:29,843
Raphael.
65
00:04:29,976 --> 00:04:31,933
Kako je? Ali spi?
66
00:04:32,352 --> 00:04:35,950
Vse bo �e dobro, Gd�. Lewis.
67
00:04:43,525 --> 00:04:44,979
Kako se dr�i�?
68
00:04:45,887 --> 00:04:48,556
Zelo jo pogre�am.
69
00:04:49,493 --> 00:04:51,589
Poleg tega pa je izginil �e Luke.
70
00:04:51,624 --> 00:04:54,259
Luke bo v redu, kakor tudi ti.
71
00:04:55,222 --> 00:04:56,506
S�asoma bo vse dobro.
72
00:04:57,474 --> 00:04:59,034
Kako je Alec?
73
00:04:59,558 --> 00:05:02,328
�e vedno se po�uti grozno,
zaradi tvoje mame.
74
00:05:02,365 --> 00:05:04,389
Ne sme kriviti sebe.
75
00:05:06,583 --> 00:05:09,372
Mo�en je in pozdravil se bo.
76
00:05:10,395 --> 00:05:11,893
Vidim, da si se
tudi ti pozdravila.
77
00:05:13,062 --> 00:05:14,982
�e nikoli nisem zabodla
prijatelja,
78
00:05:15,041 --> 00:05:18,113
Zato sklepam da ti vsaj
dolgujem opravi�ilo �
79
00:05:18,174 --> 00:05:19,229
Ne rabi� se opravi�evat.
80
00:05:19,313 --> 00:05:21,203
Uni�ila si demona �
81
00:05:22,041 --> 00:05:24,001
In zdaj sem zaceljena.
82
00:05:25,016 --> 00:05:27,364
Aldertree me je dolo�il za misijo.
83
00:05:29,394 --> 00:05:32,213
Ali so Iron sestre podobne
nemim bratom?
84
00:05:32,289 --> 00:05:35,473
Za za�etek, nimajo za�itih ust.
85
00:05:36,151 --> 00:05:38,715
So hude bojevnice, ki izdelajo
vse na�e oro�je.
86
00:05:38,725 --> 00:05:42,469
Razumem, zakaj si se jim �elela
pridru�iti.
87
00:05:42,486 --> 00:05:45,055
�e ima� sre�o in te sprejmejo
v sestrstvo,
88
00:05:45,138 --> 00:05:47,171
ti dodelijo posve�eno runo.
89
00:05:47,210 --> 00:05:51,141
To Iron sestram omogo�a, da
izdelajo adamase.
90
00:06:01,199 --> 00:06:03,616
Sestre zaprosijo angele
za pomo�,
91
00:06:03,706 --> 00:06:06,125
da na�a rezila pre�amejo s
svojo energijo.
92
00:06:24,751 --> 00:06:26,308
No�em te pustiti same.
93
00:06:29,005 --> 00:06:30,592
Potem bom pa �la s tabo.
94
00:06:30,663 --> 00:06:32,809
Clary, pravkar si izgubila �
�Mamo.
95
00:06:32,887 --> 00:06:36,178
Vem, ampak ne morem kar sedeti
tukaj in sanjati.
96
00:06:36,794 --> 00:06:40,700
Moram nekaj storiti �
karkoli, da ustavim Valentina.
97
00:06:40,784 --> 00:06:43,325
Zaradi njega je moja mama mrtva.
98
00:06:48,314 --> 00:06:49,832
Ah, Isabelle.
99
00:06:50,139 --> 00:06:52,033
Prijeten oddih od dela.
100
00:06:52,782 --> 00:06:55,660
Preden grem na misijo, bi
rada spet dobila �
101
00:06:55,712 --> 00:06:58,522
Yin fen. Ga uporablja�, kot
sem ti naro�il?
102
00:06:58,557 --> 00:07:01,434
Seveda. Malo zadostuje za dolgo.
103
00:07:07,681 --> 00:07:09,410
�e nekaj.
104
00:07:09,445 --> 00:07:11,939
Clary bi se rada pridru�ila
na misiji v Citadel.
105
00:07:11,976 --> 00:07:13,203
Toda ni izurjena.
106
00:07:13,240 --> 00:07:14,676
Ves �as bom pazila nanjo.
107
00:07:15,861 --> 00:07:17,630
S Clary sta se precej zbli�ali.
108
00:07:18,840 --> 00:07:20,825
Toda kako dobro jo pozna�
v resnici?
109
00:07:22,600 --> 00:07:23,849
Precej dobro.
110
00:07:28,527 --> 00:07:30,675
Je Valentinova h�i.
111
00:07:30,796 --> 00:07:33,381
In Klava je izrazila
zaskrbljenost,
112
00:07:33,418 --> 00:07:36,742
da je Valentine mogo�e
eksperimentiral tudi s Clary.
113
00:07:36,777 --> 00:07:39,121
Da je tudi njo oku�il z
demonsko krvjo.
114
00:07:39,193 --> 00:07:40,537
Nikakor.
115
00:07:40,617 --> 00:07:44,399
Odrasla si z Jacom, pa nisi
posumila da ima v sebi demonsko kri.
116
00:07:45,825 --> 00:07:47,439
Odobril bom tvojo pro�njo.
117
00:07:48,348 --> 00:07:50,109
Toda mora� mi poro�ati
118
00:07:50,180 --> 00:07:52,712
o vsem, kar Clary re�e in naredi.
119
00:07:52,747 --> 00:07:55,133
�eli� da vohunim za Clary?
120
00:08:03,146 --> 00:08:04,241
�akaj, kaj?
121
00:08:04,313 --> 00:08:05,966
Spet si se preselil
v shrambo s �olni?
122
00:08:06,003 --> 00:08:07,957
Izkazalo se je, da se vampir,
ki pije le kri,
123
00:08:07,994 --> 00:08:09,510
ne zliva dobro z judovsko
mamo,
124
00:08:09,584 --> 00:08:11,005
ki ga ves �as sku�a hraniti.
125
00:08:11,063 --> 00:08:12,763
Ne spomni se, da se
vra�a� domov?
126
00:08:12,852 --> 00:08:15,072
Zdi se mi preve�, da ste ji
zbrisali spomin.
127
00:08:15,107 --> 00:08:16,806
Ja, no videla me je �
128
00:08:17,018 --> 00:08:19,907
v nerodni situaciji.
129
00:08:20,016 --> 00:08:21,154
Kak�ni situaciji?
130
00:08:21,191 --> 00:08:22,391
Vem, da ti povem vse,
131
00:08:22,428 --> 00:08:25,854
toda tokrat mi raje verjemi na
besedo. Bilo je grozno.
132
00:08:25,935 --> 00:08:28,386
�elim si, da bi bil raje
s tabo na pogrebu.
133
00:08:28,458 --> 00:08:32,009
Ne razumem ukaza Klave, ki
dolnjim prepoveduje vstop.
134
00:08:32,045 --> 00:08:35,169
Moral bi priti, kot tudi Luke.
135
00:08:35,234 --> 00:08:37,360
�e vedno ni poklical. Skrbi me.
136
00:08:37,396 --> 00:08:39,655
Mama mu je pomenila vse.
137
00:08:41,639 --> 00:08:43,208
Mogo�e ne bi smela iti na to misijo �
138
00:08:43,243 --> 00:08:44,828
Ne, Clary. Jaz bom poiskal Luka.
139
00:08:44,865 --> 00:08:47,193
Povpra�al bom krdelo,
�e imajo kak�no sled.
140
00:08:47,230 --> 00:08:48,256
Ti pa pojdi z Izzy.
141
00:08:48,320 --> 00:08:49,584
Najbolj�i si.
142
00:08:49,683 --> 00:08:50,709
Adijo.
143
00:08:57,681 --> 00:08:59,453
Torej to je to?
Boste kar obupali nad Lukom?
144
00:08:59,488 --> 00:09:00,493
Povsod smo pogledali.
145
00:09:00,528 --> 00:09:01,634
Njegova sled je izginila.
146
00:09:01,669 --> 00:09:03,344
Ampak je tvoj prijatelj in
vodja krdelo.
147
00:09:03,381 --> 00:09:05,930
Ja, �e ga najde�, ga lahko
na to spomni�.
148
00:09:06,553 --> 00:09:09,756
Zadnje �ase je veliko bolj
zaposlen z lovci senc kot s krdelom.
149
00:09:11,504 --> 00:09:13,515
Nikoli si nisem misllil, da si
pretirano ljubosumna oseba.
150
00:09:13,583 --> 00:09:16,159
Mogo�e sem naveli�an tvojega
vonja vsepovsod.
151
00:09:16,950 --> 00:09:19,903
Alaric, daj no. Kaj �e ima Luke
resne te�ave?
152
00:09:20,899 --> 00:09:22,622
Volk je.
153
00:09:22,658 --> 00:09:25,347
Bolj me skrbi za vse, ki mu
bodo prekri�ali pot.
154
00:10:15,012 --> 00:10:16,544
Dobro na marmeladi.
155
00:10:21,205 --> 00:10:23,579
Obnovi volkodlaka
�Magnus.
156
00:10:23,908 --> 00:10:26,383
Dobil sem ognjeno sporo�ilo.
Kaj je te�ava?
157
00:10:28,182 --> 00:10:29,706
Ali so to �
��ekani?
158
00:10:29,793 --> 00:10:32,316
Ja. Zelo mo�ni.
159
00:10:32,352 --> 00:10:33,760
Dobri so za prebavo.
160
00:10:37,787 --> 00:10:39,554
�al mi je za klic v sili,
161
00:10:39,620 --> 00:10:42,355
ampak le tako sem si
pridobil tvojo pozornost.
162
00:10:43,833 --> 00:10:48,051
Glede na to da si dobro,
se bom najbr� vrnil.
163
00:10:49,037 --> 00:10:50,608
Nisem dobro,
164
00:10:51,808 --> 00:10:53,426
ker tudi ti nisi.
165
00:10:58,179 --> 00:10:59,390
Alexander �
166
00:11:00,102 --> 00:11:01,930
Bil si v Peklu in si se vrnil.
167
00:11:01,966 --> 00:11:04,797
In za sekundo se nisi ustavil
in si vzel trenutek zase.
168
00:11:04,832 --> 00:11:06,355
Magnus, smo sredi vojne.
169
00:11:06,393 --> 00:11:09,392
Vedno bo nekje divjala vojna.
170
00:11:09,427 --> 00:11:11,808
Misija, ali problem, ki ga je
potrebno re�iti.
171
00:11:11,843 --> 00:11:14,474
Govorim iz izku�enj.
172
00:11:14,547 --> 00:11:17,642
�e si ne vzame� �asa za stvari,
ki te zanimajo,
173
00:11:17,682 --> 00:11:19,776
bo� pozabil, za kaj
se sploh bori�.
174
00:11:25,156 --> 00:11:27,592
Kaj ima� v mislih?
175
00:11:33,108 --> 00:11:35,026
Razumel sem, Alaric.
176
00:11:35,065 --> 00:11:37,183
�e zapu��am, le �e spakiram
do konca.
177
00:11:37,300 --> 00:11:39,319
Izgleda, da si se komaj vselil.
178
00:11:46,651 --> 00:11:47,805
Spi� v kanuju?
179
00:11:47,844 --> 00:11:49,605
Ja.
180
00:11:49,641 --> 00:11:51,286
Ni ravno Posturepedic,
181
00:11:51,336 --> 00:11:53,115
toda je bolj�i od krste.
182
00:11:53,154 --> 00:11:55,654
�eprav �e nisem spal v njej,
tako da ne vem �
183
00:11:55,689 --> 00:11:57,700
Doma imam spominsko peno, ki
jo zelo pogre�am.
184
00:11:57,736 --> 00:12:01,113
Izumila jo je NASA in jo
toplo priporo�am.
185
00:12:01,151 --> 00:12:04,285
Toda najbr� nisi pri�la
kupit postelje,
186
00:12:04,358 --> 00:12:07,179
zato raje poazabi na vse.
187
00:12:07,217 --> 00:12:08,354
Ali vedno toliko govori�?
188
00:12:08,412 --> 00:12:09,306
Le kadar sem �iv�en.
189
00:12:09,341 --> 00:12:10,446
Zakaj bi bil �iv�en?
190
00:12:10,504 --> 00:12:12,271
Po naravi sem tak�en.
191
00:12:12,309 --> 00:12:14,799
Sem Simon.
�Maia.
192
00:12:14,834 --> 00:12:16,613
Prej sem te sli�ala govoriti
z Alaricom.
193
00:12:16,681 --> 00:12:18,008
Od kod pozna� Luka?
194
00:12:18,080 --> 00:12:19,344
�e dolgo �asa.
195
00:12:19,379 --> 00:12:21,395
Na nek na�in je o�e od moje
prijateljice Clary.
196
00:12:21,465 --> 00:12:23,234
In treniral je mojo ligo.
197
00:12:23,273 --> 00:12:27,191
Ne glede da je krdelo prenehalo
iskati Luka, ga jaz �e vedno i��em.
198
00:12:28,236 --> 00:12:29,128
Res? Kak�no olaj�anje.
199
00:12:29,174 --> 00:12:30,687
Pomo� bi mi zelo pri�la prav.
200
00:12:30,721 --> 00:12:32,123
Morala bi �
201
00:12:32,208 --> 00:12:33,567
Ne midva, ampak jaz.
202
00:12:33,605 --> 00:12:35,250
Prenevarno je za vampirja,
203
00:12:35,286 --> 00:12:37,453
da lovi volkodlaka, ko se spreobra�a.
204
00:12:38,056 --> 00:12:39,680
Ko se prvi� spreobrnemo,
205
00:12:39,736 --> 00:12:43,258
vsak stres in vsa �ustva vplivajo
na nas. �e zlasti �alost.
206
00:12:43,296 --> 00:12:44,597
Kot �e ti na primer nekdo umre.
207
00:12:44,659 --> 00:12:47,758
�e je Luke izgubil kontrolo
lahko nekoga preganja.
208
00:12:47,792 --> 00:12:50,544
Ne, Luke ni tak�en.
209
00:12:50,603 --> 00:12:53,050
Mislim, ali se ti kaj sanja,
kje bi lakho bil?
210
00:12:53,086 --> 00:12:54,571
Nekje zapu��enem?
211
00:12:54,609 --> 00:12:56,735
Stran od ljudi?
�Ne vem.
212
00:12:58,272 --> 00:12:59,611
V�asih smo hodili kampirat.
213
00:12:59,646 --> 00:13:00,885
Pridi, jaz bom vozil.
214
00:13:00,949 --> 00:13:03,136
En pogoj.
�Ja.
215
00:13:03,219 --> 00:13:05,797
Skoraj brez govorjenja. Prav?
216
00:13:23,162 --> 00:13:26,040
To je �e bolj neverjetno, kot
sem si zami�ljala.
217
00:13:30,274 --> 00:13:32,519
Ne morem verjetni, da bom dejansko
vstopila.
218
00:13:48,976 --> 00:13:50,515
Povejta svoji imeni.
219
00:13:50,583 --> 00:13:52,074
Isabelle Lightwood.
220
00:13:54,726 --> 00:13:56,362
Clary Fairchild.
221
00:13:56,875 --> 00:13:58,451
Valentinova h�i.
222
00:14:00,184 --> 00:14:02,507
Tvoj o�e je ubil neme brate.
223
00:14:02,616 --> 00:14:04,876
Vzel je na�e najbolj vredno oro�je.
224
00:14:04,910 --> 00:14:06,502
Takoj mora� oditi.
225
00:14:06,537 --> 00:14:08,589
Clary ni ni�esar naredila narobe.
226
00:14:08,627 --> 00:14:09,714
Dovoli meni.
227
00:14:10,621 --> 00:14:12,235
Kak�ne odgovore i��eta?
228
00:14:12,317 --> 00:14:15,841
Zakaj je Valentine vzel me� du�?
229
00:14:22,868 --> 00:14:27,221
Ja, Valentine je moj o�e ampak
je ubil mojo mamo.
230
00:14:27,280 --> 00:14:29,232
Eksperimentiral je na mojem bratu.
231
00:14:29,268 --> 00:14:31,620
Bolj si ga �elim ustaviti, kot
kdorkoli drug.
232
00:14:31,705 --> 00:14:34,369
In �e obstaja kakr�nakoli mo�nost,
da ga premagamo �
233
00:14:35,213 --> 00:14:36,863
potrebujemo va�o pomo�.
234
00:14:44,924 --> 00:14:48,496
Sestra Cleophas, koliko �asa
ste �e Iron sestra?
235
00:14:49,393 --> 00:14:51,446
14 �udovitih let.
236
00:14:51,480 --> 00:14:54,175
Nikoli si nisem mislila, da bom
�la po maminih stopinjah.
237
00:14:54,212 --> 00:14:57,231
Veselo sem �ivela v
Idrisu s sestro Amatis,
238
00:14:57,361 --> 00:15:00,207
ko je mojega brata Luciana
opraskal volkodlak.
239
00:15:01,884 --> 00:15:04,527
Storila sem kar sem morala, da sem
dru�ini povrnila �ast.
240
00:15:04,577 --> 00:15:05,897
Ali misli� Luka?
241
00:15:07,337 --> 00:15:08,959
Si Lukova sestra?
242
00:15:12,170 --> 00:15:13,751
Ja, sem.
243
00:15:13,810 --> 00:15:15,941
Za�eti moramo obred �istosti.
244
00:15:16,092 --> 00:15:17,700
Kaj je to?
245
00:15:17,760 --> 00:15:20,891
Za odgovore ki jih i��e�,
moramo vstopiti v Citadel.
246
00:15:21,698 --> 00:15:24,504
Toda ne smemo dopustiti da vstopi
kakr�nakoli demonska ne�istost.
247
00:15:25,145 --> 00:15:26,978
Adamas je prekrhek.
248
00:15:27,039 --> 00:15:28,869
Nebe�ka energija v vodi,
249
00:15:28,932 --> 00:15:31,377
nam bo pomagala presoditi,
�e lahko vstopita.
250
00:15:33,028 --> 00:15:35,884
Ob stiku bo uni�ila vse
onesna�evalce.
251
00:15:38,911 --> 00:15:41,411
Zaradi demonski krvi ti ne
moremo zaupati.
252
00:15:41,446 --> 00:15:44,739
Zato mi razlo�i, zakaj s Clary
preu�ujeta Sivo knjigo?
253
00:15:45,992 --> 00:15:47,767
Povsod imam o�i.
254
00:15:48,661 --> 00:15:51,966
Kaj Valentinova otro�i�ka nameravata?
255
00:15:52,002 --> 00:15:55,017
U�il sem jo zgodovino run.
256
00:15:55,082 --> 00:15:58,545
Ko sem nazadnje preveril,
u�enje �e ni bilo zlo�in.
257
00:15:59,533 --> 00:16:03,138
Sramotno je, da ne bo� ve�
mogel biti njen mentor.
258
00:16:03,430 --> 00:16:05,446
Od zdaj bo� �istil oro�je.
259
00:16:07,324 --> 00:16:10,435
Ti izgledam kot bojevnik iz
prvega razreda?
260
00:16:11,201 --> 00:16:13,764
�e ti je ljub�e, lahko
�isti� tudi strani��a.
261
00:16:33,700 --> 00:16:34,546
Hvala.
262
00:16:34,637 --> 00:16:36,448
Vedno si dobrodo�el.
263
00:16:36,798 --> 00:16:38,252
Nisem ravno strasten pivec piv,
264
00:16:38,288 --> 00:16:41,052
ampak natakar prisega na ta IPA.
265
00:16:41,089 --> 00:16:43,192
Oh, no nisem ravno pivec,
266
00:16:43,228 --> 00:16:44,619
ampak te bom vzel za besedo.
267
00:16:44,764 --> 00:16:45,755
Na zdravje.
268
00:16:50,914 --> 00:16:52,123
Ni ti v�e�.
269
00:16:52,158 --> 00:16:54,168
Ne, je, um � odli�en.
270
00:16:58,861 --> 00:17:02,428
Vidi�? Podobno je lokostrelstvu.
271
00:17:02,466 --> 00:17:04,132
Mora� najti cilj, Magnus.
272
00:17:04,199 --> 00:17:06,381
Kdo bi si mislil,
da je toliko podobnosti.
273
00:17:19,225 --> 00:17:20,250
Vseh o�itno ne morem zmagati.
274
00:17:32,650 --> 00:17:35,155
�akaj, si storil tisto �?
275
00:17:35,222 --> 00:17:36,692
�e nisi sli�al za rek?
276
00:17:36,726 --> 00:17:39,493
�e ne najde� nikogar pri
bazenu v naglici,
277
00:17:40,616 --> 00:17:42,070
"si najverjetneje ti."
278
00:17:44,829 --> 00:17:47,618
V redu. �V redu?
�V redu. �Ja.
279
00:17:47,718 --> 00:17:48,674
Igrajva.
280
00:17:59,421 --> 00:18:01,906
Kdo je Clary?
�Hmm?
281
00:18:02,689 --> 00:18:04,243
H�erka od Luka?
282
00:18:04,277 --> 00:18:05,980
Oh, Clary, um �
283
00:18:06,083 --> 00:18:09,134
Sre�ala sva se v prvem razredu
Miss Hiddleston umetnosti.
284
00:18:09,171 --> 00:18:11,876
Stekla je po sestro, ko
sem dobil alergijo.
285
00:18:11,944 --> 00:18:14,708
In od takrat sva najbolj�a
prijatelja.
286
00:18:15,694 --> 00:18:17,786
Najbolj�a prijatelja, huh?
�Mmm-hmm.
287
00:18:17,823 --> 00:18:19,746
Obstaja �e nek fant v katerega
je zaljubljena?
288
00:18:19,783 --> 00:18:23,600
Mislim, bila je v Jaca,
289
00:18:23,634 --> 00:18:25,870
ampak je dolga zgodba.
290
00:18:25,938 --> 00:18:27,353
Jace Wayland?
291
00:18:27,406 --> 00:18:28,601
Ga pozna�?
292
00:18:29,882 --> 00:18:31,797
Nekako sem ga poskusila ubiti.
293
00:18:34,102 --> 00:18:36,299
Res?
�Ja, tipi�en lovec senc.
294
00:18:36,333 --> 00:18:37,780
Vedejo se, kot da so na�i zavezniki,
295
00:18:37,869 --> 00:18:39,723
toda ne razumejo, kaj vse
pre�ivljamo,
296
00:18:39,793 --> 00:18:41,066
da se prebijemo skozi dan.
297
00:18:41,124 --> 00:18:42,009
Enako je z mano.
298
00:18:42,069 --> 00:18:45,794
Ko sem �e mislil,
da sem se vsega navadil,
299
00:18:45,826 --> 00:18:48,581
sem se potopil najni�je do sedaj �
300
00:18:49,241 --> 00:18:50,501
Kaj se je zgodilo?
301
00:18:53,538 --> 00:18:55,733
Oh, zdaj pa sva tiho?
302
00:18:57,392 --> 00:18:58,979
Glej, tudi jaz sem �e pre�ivela
303
00:18:59,016 --> 00:19:01,413
veliko groznega.
304
00:19:02,750 --> 00:19:03,842
Kot na primer kaj?
305
00:19:08,455 --> 00:19:11,366
Okej, tega �e nikomur nisem
povedala.
306
00:19:11,402 --> 00:19:12,528
Pozna� tisto no�no moro,
307
00:19:12,601 --> 00:19:14,535
ko pride� v �olo gol?
308
00:19:14,602 --> 00:19:15,993
Mmm-hmm.
309
00:19:16,089 --> 00:19:19,926
No, po nepri�akovani preobrazbi �
310
00:19:19,964 --> 00:19:24,639
sem iz strani pir�la gola in
pozna za ra�unanje.
311
00:19:24,709 --> 00:19:25,694
Ne.
312
00:19:25,732 --> 00:19:27,726
Bilo je grozno.
313
00:19:27,763 --> 00:19:29,823
Kaj si naredila?
314
00:19:29,857 --> 00:19:33,137
Skrila sem se v prazno u�ilnico
in �akala, da so vsi od�li,
315
00:19:33,171 --> 00:19:37,794
in na sre�o sem na�la unifromo
nekega benda,
316
00:19:37,865 --> 00:19:41,301
ampak najverjetneje bi bilo
manj sramotno,
317
00:19:41,380 --> 00:19:42,888
�e bi preprosto ostala gola.
318
00:19:45,119 --> 00:19:46,112
V redu.
319
00:19:47,090 --> 00:19:48,780
�e jaz ti bom eno povedal.
320
00:19:51,904 --> 00:19:55,663
Doma sem se skrival brez
kakr�nekoli krvi.
321
00:19:55,700 --> 00:19:57,088
Brez hrane.
322
00:19:57,650 --> 00:20:00,954
In pred kratkim smo v
stanovanju imeli glodalca.
323
00:20:01,943 --> 00:20:04,269
Nisi.
�O ja, pa sem.
324
00:20:04,306 --> 00:20:06,928
Mama je vstopila v trenutku,
ko sem iz njega srkal kri.
325
00:20:06,993 --> 00:20:09,003
To je tako podlo.
326
00:20:09,089 --> 00:20:10,454
�ve�il sem.
327
00:20:11,922 --> 00:20:14,511
Fuj, ampak lahko bi bilo huje.
328
00:20:14,591 --> 00:20:17,946
Lahko bi gol srkal iz podgane.
329
00:20:30,173 --> 00:20:33,654
Izgleda da sva oba tekmovalne
narave.
330
00:20:33,821 --> 00:20:35,229
Odrastel sem ob Jacu.
331
00:20:35,764 --> 00:20:37,087
Nisem imel ravno izbire.
332
00:20:37,147 --> 00:20:39,205
Nekateri ljudje ne zmorejo
biti ob taki energiji.
333
00:20:39,241 --> 00:20:41,522
Meni pa se to zdi po�ivljajo�e,
334
00:20:41,561 --> 00:20:44,383
in verjetno se je zdelo tudi
tvojim biv�im.
335
00:20:45,143 --> 00:20:46,571
Lydia se ni prito�evala.
336
00:20:46,648 --> 00:20:49,976
Mislil sem, da si Lydio poznal
milisekundo, preden sta se zaro�ila.
337
00:20:54,012 --> 00:20:54,966
�akaj.
338
00:20:55,447 --> 00:20:56,354
Lydia �
339
00:20:57,298 --> 00:20:59,121
Je ona tvoja edina biv�a?
340
00:20:59,155 --> 00:21:01,138
Nisem imel �
341
00:21:02,034 --> 00:21:05,012
saj ve�, �asa za pravo razmerje.
342
00:21:06,316 --> 00:21:07,272
Saj ve� �
343
00:21:07,973 --> 00:21:10,593
To je � to je dobro.
344
00:21:13,000 --> 00:21:14,596
Alexander �
345
00:21:14,633 --> 00:21:16,510
Samo da mi bo jasno �
346
00:21:17,313 --> 00:21:20,246
�e nikoli nisi bil v razmerju?
347
00:21:28,973 --> 00:21:31,991
Clary, tega ne more� narediti.
�Zakaj ne?
348
00:21:32,027 --> 00:21:34,573
Sli�ala si jo. Nevarno je.
349
00:21:34,633 --> 00:21:37,441
Voda reagira le na demonsko
energijo. Ni� mi ne bo.
350
00:21:37,491 --> 00:21:38,991
Ampak kaj �e ne bo?
351
00:21:39,936 --> 00:21:42,840
Misli� da imam v sebi demonsko
kri, tako kot Jace.
352
00:21:46,092 --> 00:21:48,111
Le na en na�in lahko izvemo.
353
00:22:06,385 --> 00:22:08,675
Ignis aurum probat.
354
00:22:21,362 --> 00:22:23,206
Clary Fairchild �
355
00:22:23,465 --> 00:22:26,864
velja� za �isto vseh
demonskih ne�istosti.
356
00:22:43,275 --> 00:22:45,494
Ignis aurum probat.
357
00:22:57,521 --> 00:22:58,763
Izzy! Ne!
358
00:23:04,925 --> 00:23:06,368
Podaj mi roko.
359
00:23:08,012 --> 00:23:09,172
Daj no!
360
00:23:13,352 --> 00:23:15,093
Izzy, si dobro?
361
00:23:15,127 --> 00:23:16,519
Kaj se je zgodilo?
362
00:23:16,601 --> 00:23:17,521
Nimam pojma.
363
00:23:17,597 --> 00:23:19,409
Voda ne la�e �
364
00:23:19,670 --> 00:23:21,054
ampak mogo�e ti la�e�.
365
00:23:21,156 --> 00:23:22,908
Ne vem, o �em govorite.
366
00:23:23,099 --> 00:23:25,162
Oku�ena si z demonsko
ne�isto�o.
367
00:23:25,195 --> 00:23:26,468
�al mi je, Isabelle.
368
00:23:26,553 --> 00:23:28,581
Ne moramo te spustiti v
notranjost Citadela.
369
00:23:28,955 --> 00:23:30,776
Ne, to mora biti pomota.
370
00:23:30,879 --> 00:23:33,818
Ima demonsko rano, najbr�
je vodo reagirala nanjo.
371
00:23:33,863 --> 00:23:36,150
Ampak zdaj je ozdravljena.
372
00:23:36,187 --> 00:23:38,697
Lahko gre� tudi ti,
�e si to �eli�.
373
00:23:38,731 --> 00:23:40,031
Ne.
374
00:23:41,381 --> 00:23:44,424
Ti kar pojdi. Potrebujemo odgovore.
375
00:23:53,640 --> 00:23:55,996
Tvoja prijateljica ne ve, kajne?
376
00:23:56,609 --> 00:23:58,817
Yin fen pronica v tvoje telo.
377
00:23:58,852 --> 00:24:01,718
Vampirski strup kro�i po tvojih
�ilah �
378
00:24:01,830 --> 00:24:03,055
Kaj?
379
00:24:03,897 --> 00:24:07,477
Nisi vedela? Yin fen
je narejena iz vampirskega strupa.
380
00:24:07,544 --> 00:24:10,895
Po�kodovana sem bila. Dali so mi
jo, da sem se hitro pozdravila.
381
00:24:11,416 --> 00:24:13,215
Yin fen te ne ne bo pozdravil.
382
00:24:15,077 --> 00:24:16,373
Bodi previdna.
383
00:24:21,931 --> 00:24:22,731
�e sem popolnoma odkrita,
384
00:24:22,769 --> 00:24:25,442
Raje bi lovila v
gozdovih Far Cry 3.
385
00:24:26,130 --> 00:24:27,254
Res?
386
00:24:27,733 --> 00:24:30,423
Nikoli ti ne bi pripisal,
da igra� igrice.
387
00:24:31,704 --> 00:24:34,079
Ko sem se prvi� preobrazila,
sem igrice igrala ve� ur.
388
00:24:34,117 --> 00:24:36,524
Jaz in neskon�ne vre�ke �ipsa.
389
00:24:37,697 --> 00:24:40,050
Nisem si upala iti ven.
390
00:24:40,084 --> 00:24:44,152
Strah me je bilo, da bi koga po�kodovala.
Da se ne bom mogla nadzorovati.
391
00:24:47,123 --> 00:24:49,620
Zdaj izgleda� precej pod nadzorom.
392
00:24:49,657 --> 00:24:51,755
Vsaj kolikor te poznam.
393
00:24:51,822 --> 00:24:53,446
Ja no, za to se lahko zahvali� Luku.
394
00:25:03,705 --> 00:25:05,048
Maia si, kajne?
395
00:25:06,877 --> 00:25:08,237
V redu bo�.
396
00:25:11,124 --> 00:25:13,073
Najbr� pre�ivlja�
hud �ok.
397
00:25:15,155 --> 00:25:16,491
Kaj pravi�, �e se usedem zraven?
398
00:25:16,525 --> 00:25:17,854
Da se s tabo peljem k bolnici?
399
00:25:17,892 --> 00:25:21,204
Ti lahko sploh re�em ne?
Saj si policaj.
400
00:25:26,181 --> 00:25:28,198
Ugibam, da nisi ravno
obo�evalka policistov.
401
00:25:28,235 --> 00:25:30,283
Najbr� si sre�ala take,
ki izrabljajo svoj polo�aj.
402
00:25:30,356 --> 00:25:31,911
Jaz nisem kot oni.
403
00:25:32,695 --> 00:25:34,187
Vem, kaj prestaja�.
404
00:25:34,222 --> 00:25:35,135
Kako?
405
00:25:35,192 --> 00:25:37,071
�e sama ne vem.
406
00:25:39,480 --> 00:25:42,082
Zadnja stvar ki se je spomnim
je tisto dekle �
407
00:25:43,578 --> 00:25:44,934
in �
408
00:25:46,930 --> 00:25:48,239
O, bog.
409
00:25:49,824 --> 00:25:50,603
Sem jo?
410
00:25:50,641 --> 00:25:53,163
Ne, ne. �iva je.
411
00:25:53,466 --> 00:25:54,724
Le opazovati jo moramo.
412
00:25:55,834 --> 00:25:57,648
Da se prepri�amo, da se ne bo
spreobrnila.
413
00:25:57,756 --> 00:25:59,932
Spreobrnila? O �em govori�?
414
00:26:05,459 --> 00:26:06,720
Si ti �
415
00:26:08,693 --> 00:26:09,862
Sem jaz?
416
00:26:10,345 --> 00:26:11,437
Ja.
417
00:26:13,706 --> 00:26:15,847
Ne, ne. To se ne dogaja.
418
00:26:15,928 --> 00:26:18,699
Maia. Maia, pomiri se. Nadzorovati
se mora�.
419
00:26:18,977 --> 00:26:21,313
Na�e preobrazbe so povezane
z na�imi �ustvi.
420
00:26:22,768 --> 00:26:24,958
Nikogar ve� ne �eli� po�kodovati,
kajne?
421
00:26:25,330 --> 00:26:26,071
Ne.
422
00:26:26,147 --> 00:26:27,221
Dobro.
423
00:26:35,787 --> 00:26:39,410
Prvi� je vedno najhuje.
424
00:26:39,485 --> 00:26:41,534
Toda nau�ila se bo� nadzorovati.
425
00:26:41,675 --> 00:26:43,656
Le ne sme� se prepustiti.
426
00:26:44,563 --> 00:26:45,927
Mora� se boriti.
427
00:26:47,447 --> 00:26:51,263
In tisti ki skrbijo zate,
se bodo borili s tabo �
428
00:26:52,960 --> 00:26:55,213
Nikogat nimam, ki bi skrbel zame.
429
00:26:57,408 --> 00:26:58,499
Zdaj ga ima�.
430
00:27:06,594 --> 00:27:07,685
Ali voha�?
431
00:27:08,472 --> 00:27:10,197
Kri.
�Semkaj.
432
00:27:16,563 --> 00:27:19,349
O ne, ali so to �
�Odtisi krempljev.
433
00:27:26,230 --> 00:27:28,141
Za�uden si.
434
00:27:29,269 --> 00:27:31,146
Kdo je rekel, da sem?
435
00:27:33,922 --> 00:27:37,006
Ve� zakaj nisem bil
v razmerju?
436
00:27:37,088 --> 00:27:38,108
Zaradi tega.
437
00:27:38,145 --> 00:27:39,726
Ker �
438
00:27:39,764 --> 00:27:41,074
Se nisem �elel po�utiti,
kot da je z mano nekaj narobe,
439
00:27:41,131 --> 00:27:43,865
ker sem odrastel v In�titutu, ker �
440
00:27:44,931 --> 00:27:46,990
Vedno sem vedel da ne bom
dobil tega, kar si �elim.
441
00:27:50,396 --> 00:27:51,757
Dokler nisi pri�el ti.
442
00:27:56,036 --> 00:27:57,710
Ni� ni narobe s tabo.
443
00:27:58,015 --> 00:27:59,107
Dale� od tega.
444
00:28:01,726 --> 00:28:03,066
Toda si tako �
445
00:28:05,193 --> 00:28:06,302
nedol�en.
446
00:28:06,363 --> 00:28:07,985
Na nek na�in, ampak �
447
00:28:09,237 --> 00:28:12,208
no�em da me zato obravnava� druga�e.
448
00:28:12,241 --> 00:28:14,153
Toda ti si druga�en.
449
00:28:14,287 --> 00:28:15,412
In to je dobro.
450
00:28:17,570 --> 00:28:21,464
Kaj pa ti? Najbr� ima�
veliko biv�ih.
451
00:28:22,639 --> 00:28:23,769
Kako to misli�?
452
00:28:25,571 --> 00:28:26,803
Saj ve�, kaj mislim.
453
00:28:27,637 --> 00:28:31,661
Alexander, glej, �ivel sem stoletja.
454
00:28:31,782 --> 00:28:35,800
Bil sem z mo�kimi, �enskami,
vilinci, vampirji, volkodlaki �
455
00:28:35,856 --> 00:28:38,006
z demonom ali dvema �
�Koliko?
456
00:28:41,757 --> 00:28:44,434
Koliko?
�Ni zvito vpra�anje.
457
00:28:44,648 --> 00:28:46,691
Lahko zaokro�i�, �e �eli�.
458
00:28:46,728 --> 00:28:48,294
V redu.
459
00:28:48,432 --> 00:28:50,141
�e �eli� vedeti, ti bom povedal.
460
00:28:52,008 --> 00:28:53,462
Sedemnajst.
461
00:28:56,999 --> 00:28:58,361
Sedemnajst.
462
00:28:59,288 --> 00:29:01,054
To � to je �
463
00:29:06,821 --> 00:29:10,129
170?
464
00:29:11,971 --> 00:29:14,256
17000?
�To je �e preteklost �
465
00:29:14,293 --> 00:29:16,173
Starodavna zgodovina.
466
00:29:17,079 --> 00:29:20,023
Ampak v tem trenutku sem tukaj,
s tabo.
467
00:29:20,098 --> 00:29:25,320
Ja, jaz in 17000 drugih spominov.
468
00:29:26,206 --> 00:29:27,380
Glej �
469
00:29:28,531 --> 00:29:30,435
Jaz sem jaz.
470
00:29:30,469 --> 00:29:34,574
In ti si ti. In nobena �arovnija
na svetu tega ne more spremeniti.
471
00:29:34,634 --> 00:29:38,080
Torej, poskusiva dati le
najbolj�e od sebe.
472
00:29:45,539 --> 00:29:46,765
Seveda.
473
00:30:14,988 --> 00:30:16,110
Naj se svetijo.
474
00:30:18,837 --> 00:30:21,131
Mislil sem, da bo trajalo
vsaj do konca tvoje izmene.
475
00:30:21,169 --> 00:30:22,431
Zakaj mi to dela�?
476
00:30:22,469 --> 00:30:25,846
Dokazal sem, da nisem z Valentinom,
toda obravnava� me, kot da sem.
477
00:30:25,882 --> 00:30:28,444
In vsi tukaj dvomijo v mojo
pripadnost.
478
00:30:28,478 --> 00:30:29,802
Kot bi tudi morali.
479
00:30:32,618 --> 00:30:33,709
Zadnje vpra�anje.
480
00:30:34,425 --> 00:30:37,244
Ali lahko prise�e� brezpogojno
zvestobo Klavi?
481
00:30:37,315 --> 00:30:39,258
Facilis descensus Averno.
482
00:30:39,317 --> 00:30:41,048
Nekaj sem vpra�al.
�Izklopi to.
483
00:30:47,476 --> 00:30:48,830
Kaj ho�e� od mene?
484
00:30:51,265 --> 00:30:54,307
Moje delo je, da se prepri�am,
da so lovci senc varni.
485
00:30:54,458 --> 00:30:57,772
In zato morajo poznati
resnico o tebi.
486
00:31:01,769 --> 00:31:03,781
�eli�, da grem.
487
00:31:04,066 --> 00:31:05,713
Toda nima� pooblastil, da me
vr�e� ven.
488
00:31:05,746 --> 00:31:07,306
Zato moje �ivljenje spreminja�
v pekel.
489
00:31:07,342 --> 00:31:09,009
In zdaj sabotira�
490
00:31:09,075 --> 00:31:11,810
�e drobec verodostojnosti,
ki mi je ostal?
491
00:31:15,036 --> 00:31:16,981
�e se bo� odlo�il ostati,
492
00:31:17,128 --> 00:31:21,225
bom moral vsem pokazati
ta posnetek.
493
00:31:21,302 --> 00:31:22,895
Da bodo vedeli, s kom se borijo.
494
00:31:45,659 --> 00:31:49,549
Sestra Cleophas, no�em vas prestra�iti,
toda skrbi me.
495
00:31:50,160 --> 00:31:51,888
Za Luka.
�Luciana?
496
00:31:52,241 --> 00:31:55,480
Vedno sem ga imela
rada kot o�eta.
497
00:31:55,543 --> 00:31:57,075
Ampak odkar je moja mama umrla �
498
00:31:57,131 --> 00:31:58,190
Jocelyn.
499
00:31:59,157 --> 00:32:01,085
�al mi je za tvojo izgubo.
500
00:32:01,559 --> 00:32:04,401
Od takrat naprej je Luke pogre�an.
501
00:32:04,461 --> 00:32:07,131
Ne vra�a klicev, in ne hodi
v slu�bo.
502
00:32:07,201 --> 00:32:10,208
Nih�e ga ni ne videl ne sli�al
�esarkoli o njem.
503
00:32:10,693 --> 00:32:11,836
Ljubil jo je.
504
00:32:11,896 --> 00:32:14,368
Lucian je �e od nekdaj
mo�no zvest.
505
00:32:14,583 --> 00:32:16,630
To mu skoraj �koduje.
506
00:32:17,064 --> 00:32:20,069
Mislim, da ima� prav.
507
00:32:21,051 --> 00:32:22,674
Moj brat je v nevarnosti,
508
00:32:22,882 --> 00:32:25,049
ampak zaradi ne�esa drugega.
509
00:32:25,165 --> 00:32:26,701
V kak�ni nevarnosti?
510
00:32:35,057 --> 00:32:36,987
�e dolgo nazaj, je angel Raziel
511
00:32:37,087 --> 00:32:40,258
podelil predmete smrtnosti
prvim lovcem senc.
512
00:32:40,292 --> 00:32:42,272
Med njimi tudi me� du�.
513
00:32:42,698 --> 00:32:45,081
Njegov glavni pomen je izvle�i
resnico,
514
00:32:45,118 --> 00:32:47,433
ampak ima �e en pomen �
515
00:32:48,096 --> 00:32:51,194
�e bi napo�il dan, ko bi
lovcem spodletelo njihovo poslanstvo,
516
00:32:51,280 --> 00:32:53,205
in bi demoni prevzeli svet �
517
00:32:58,485 --> 00:33:00,052
Kot skrajni ukrep,
518
00:33:00,194 --> 00:33:02,435
bi bil me� lahko aktiviran z
angelsko energijo,
519
00:33:02,469 --> 00:33:04,485
sprostil bi nebe�ko svetlobo,
ki bi uni�ila
520
00:33:04,571 --> 00:33:06,651
vsa bitja demonske krvi, ki
ji prekri�ajo pot.
521
00:33:06,708 --> 00:33:07,973
O, mojbog.
522
00:33:09,724 --> 00:33:11,284
Bitja z demonsko krvjo.
523
00:33:12,608 --> 00:33:13,564
Ali to pomeni �
524
00:33:13,622 --> 00:33:16,055
Dolnji, ja.
525
00:33:44,026 --> 00:33:44,697
Si sli�ala?
526
00:33:48,078 --> 00:33:49,562
Najbr� je samo jelen.
527
00:33:57,781 --> 00:34:00,709
Luke, ne! Ne stori tega.
528
00:34:07,895 --> 00:34:09,850
Simon!
�Ostani zadaj, zmogel bom.
529
00:34:09,888 --> 00:34:11,668
Uh, ne izgleda ravno da bo�.
530
00:34:11,702 --> 00:34:13,687
Kdo je zunaj?
�Ostanita v �otoru.
531
00:34:15,922 --> 00:34:18,736
Luke, jaz sem.
532
00:34:18,815 --> 00:34:21,616
Simon. Fant, ki si ga nau�il,
kako se briti.
533
00:34:21,733 --> 00:34:23,321
Pojdi z zrnji, kajne?
534
00:34:25,671 --> 00:34:26,671
Se spomni�?
535
00:34:26,705 --> 00:34:29,392
Ko sva bila s Clary �e otroka,
si naju pripeljal sem.
536
00:34:29,425 --> 00:34:31,272
Pekli smo penice.
537
00:34:31,343 --> 00:34:33,074
Ena se je Clary zalepila v lase.
538
00:34:33,142 --> 00:34:35,039
In Jocelyn jo je zato morala ostri�i.
539
00:34:35,550 --> 00:34:36,539
Ja?
540
00:34:37,364 --> 00:34:39,708
Clary je jokala celo pot nazaj,
541
00:34:39,744 --> 00:34:43,308
ker je mislila, da izgleda kot
fant, Ampak ti si ji rekel,
542
00:34:43,943 --> 00:34:45,407
da je �e vedno �udovita,
543
00:34:46,824 --> 00:34:48,793
in da jo bo� vedno imel rad.
544
00:34:50,610 --> 00:34:51,627
Ja.
545
00:35:03,491 --> 00:35:05,184
Me� potrebuje angelsko energijo?
546
00:35:05,219 --> 00:35:07,608
�e ga �eli� aktivirati,
ga mora vihteti angelsko bitje,
547
00:35:07,642 --> 00:35:09,314
in mora ga zadeti strela z jasnega.
548
00:35:09,349 --> 00:35:10,977
Potem je zmo�en mno�i�nega poboja.
549
00:35:11,043 --> 00:35:13,174
Pobijanja mojih prijateljev, dru�ine.
550
00:35:14,582 --> 00:35:17,850
�e Valentine aktivira me�,
kako ga bomo ustavili?
551
00:35:17,885 --> 00:35:19,206
To je nemogo�e.
552
00:35:19,280 --> 00:35:22,201
Torej moramo ustaviti
Valentina, preden ga aktivira.
553
00:35:22,238 --> 00:35:23,507
Ne morem izgubiti �e Luka.
554
00:35:23,574 --> 00:35:25,557
Dolnjim ne sme� povedati,
kaj zmore me�.
555
00:35:26,042 --> 00:35:27,905
Lahko bi nastopila panika in kaos.
556
00:35:27,990 --> 00:35:31,425
Ki bi rasla. Tega ne moremo
dopustiti.
557
00:35:46,976 --> 00:35:49,961
Sestra Cleophas, nekaj te
moram vpra�ati.
558
00:35:50,954 --> 00:35:53,836
Ko je mama umrla, sem dobila
sporo�ilo.
559
00:35:53,871 --> 00:35:55,430
Sliko rune.
560
00:35:55,529 --> 00:35:56,638
Kak�ne rune?
561
00:35:56,711 --> 00:35:57,567
Ne vem.
562
00:35:57,658 --> 00:35:59,571
Ni je v Sivi knjigi.
�Mora� mi jo pokazati.
563
00:35:59,654 --> 00:36:01,057
Ali lahko?
�Ja.
564
00:36:21,112 --> 00:36:23,390
Ali misli� da je mo�no, da mi
jo je poslala mama?
565
00:36:24,137 --> 00:36:25,285
Kot angel?
566
00:36:26,910 --> 00:36:29,936
Jocelyn je bila prijazna in ljube�a.
567
00:36:30,183 --> 00:36:32,119
In zate najbr� angel.
568
00:36:32,587 --> 00:36:35,909
Ampak ni angel v svetu senc.
569
00:36:36,240 --> 00:36:40,096
Na�i angeli so ljuba, krilata
in nebesna bitja.
570
00:36:41,853 --> 00:36:45,608
Torej, kaj je z mojo mamo?
571
00:36:47,049 --> 00:36:49,054
Kaj se ji je zgodilo?
572
00:36:49,089 --> 00:36:52,740
To je bila vedno skrivnost
tako lovcem senc,
573
00:36:52,776 --> 00:36:54,633
kot tudi mundijem.
574
00:36:57,943 --> 00:37:02,036
Ko sem sli�al, da je Jocelyn
umrla, sem prvi� za�util tako bole�ino.
575
00:37:02,948 --> 00:37:05,143
Niti ker se me je dru�ina odrekla.
576
00:37:05,248 --> 00:37:06,620
Zato sem pristal tukaj.
577
00:37:08,872 --> 00:37:10,287
Da nih�e ne bi bil po�kodovan.
578
00:37:10,358 --> 00:37:12,091
Nih�e ni bil po�kodovan.
�Komaj.
579
00:37:12,127 --> 00:37:13,887
Luke, to nisi bil ti.
580
00:37:15,451 --> 00:37:17,099
To je bila �alost.
581
00:37:18,915 --> 00:37:20,288
Res je ni ve�.
582
00:37:21,114 --> 00:37:22,460
Toda midva sva tukaj.
583
00:37:22,854 --> 00:37:25,833
Prosim vrni se z nama.
Potrebujemo te.
584
00:37:26,634 --> 00:37:28,099
Clary te potrebuje.
585
00:37:28,134 --> 00:37:30,417
Ali misli�, da no�em
biti s Clary?
586
00:37:30,453 --> 00:37:31,712
Z vsemi vami?
587
00:37:31,748 --> 00:37:34,285
Ampak kako vam bom koristil,
�e se ne morem nadzirati?
588
00:37:36,361 --> 00:37:38,521
Luke, mora� se boriti.
589
00:37:40,920 --> 00:37:43,622
In tisti, ki te imajo
radi, se bodo s tabo.
590
00:37:56,319 --> 00:37:58,378
Za �loveka, ki je navajen portalov
591
00:37:58,412 --> 00:38:02,405
Moram priznati, da ni� ne
premaga poznih sprehodov skozi mesto.
592
00:38:02,441 --> 00:38:05,712
Ja. Da ti �as za razmislek.
593
00:38:06,944 --> 00:38:08,877
Moral si veliko premi�ljevati.
594
00:38:09,889 --> 00:38:12,103
Komaj si spregovoril celotno
pot domov.
595
00:38:16,723 --> 00:38:17,704
Magnus �
596
00:38:19,583 --> 00:38:23,410
Ali misli�, da sva si mogo�e preve� �
597
00:38:23,701 --> 00:38:24,786
Razli�na?
598
00:38:25,483 --> 00:38:28,076
Ja.
599
00:38:32,081 --> 00:38:35,626
Prihajava iz razli�nih svetov.
600
00:38:36,550 --> 00:38:39,635
Razli�nih stoletij.
601
00:38:43,690 --> 00:38:47,164
Glej, moral bi oditi.
602
00:39:01,563 --> 00:39:04,307
Ni mi mar, s koliko ljudmi
si hodil.
603
00:39:07,586 --> 00:39:10,362
Ni mi mar, s koliko ljudmi
nisi hodil.
604
00:39:26,644 --> 00:39:32,275
Sli�al sem, da so razmerja
naporna.
605
00:39:34,836 --> 00:39:36,297
Rad imam napor.
606
00:39:42,497 --> 00:39:44,689
Oprostita,
da sem uni�il razpolo�enje.
607
00:39:46,806 --> 00:39:48,190
Ima� rezervno sobo?
608
00:39:51,288 --> 00:39:53,709
Ne morem verjeti, kako blizu
sem pri�el, da bi bil Lukova ve�erja.
609
00:39:53,746 --> 00:39:56,070
Za volka tak�ne velikosti
si prej predjed.
610
00:39:58,502 --> 00:40:01,795
Zelo pogre�am predjedi.
611
00:40:01,832 --> 00:40:04,771
Oh � jaz pogre�am �okolado.
612
00:40:05,017 --> 00:40:07,585
Odkar sem se spreobrnila, me
sili na bruhanje.
613
00:40:07,621 --> 00:40:08,366
To je grozno.
614
00:40:11,348 --> 00:40:13,060
Simon �
615
00:40:13,095 --> 00:40:14,846
Kar si storil z Lukom,
616
00:40:14,881 --> 00:40:17,854
je bilo zelo navdihujo�e.
617
00:40:18,887 --> 00:40:21,860
Res? Ne zdi se mi, da sem
kadarkoli �e koga navdihnil.
618
00:40:22,810 --> 00:40:25,338
Zagotovo si.
�Ne, ne.
619
00:40:25,370 --> 00:40:28,410
Skoraj je pri�lo k meni,
toda je takoj tudi od�lo.
620
00:40:28,446 --> 00:40:30,874
Oh, daj no.
621
00:40:30,910 --> 00:40:33,713
Kaj? No povej mi, kako naj
bi jaz kogarkoli navdihnil.
622
00:40:33,753 --> 00:40:34,923
Hej, punca.
623
00:40:35,032 --> 00:40:36,076
Hej.
624
00:40:36,794 --> 00:40:38,786
Simon me je poklical, ko
te je na�el.
625
00:40:39,495 --> 00:40:41,522
�al mi je, da nisem bil ob tebi.
626
00:40:42,133 --> 00:40:45,019
Pomembno je, da si zdaj tukaj.
627
00:40:58,060 --> 00:40:59,883
Clary ne vsebuje demonske krvi.
628
00:40:59,983 --> 00:41:00,596
Si prepri�ana?
629
00:41:00,630 --> 00:41:04,538
Imeli sva obred �istosti.
Prestala je z odliko.
630
00:41:04,621 --> 00:41:05,876
Obred �istosti?
631
00:41:07,475 --> 00:41:09,987
In kako si ti prestala?
�Skoraj sem umrla!
632
00:41:10,230 --> 00:41:12,860
�al mi je, Isabelle. Nisem vedel,
da bo� morala skozi obred �istosti.
633
00:41:12,897 --> 00:41:15,463
Druga�e te nikoli ne bi poslal tja.
�Kako naj ti verjamem?
634
00:41:15,499 --> 00:41:17,399
�elel sem te pozdraviti.
635
00:41:17,436 --> 00:41:19,128
Da bi lahko �la na misijo
k Iron sestram,
636
00:41:19,182 --> 00:41:21,301
kar si si tudi obupno �elela.
637
00:41:21,372 --> 00:41:23,187
Nikoli ti ne bi �kodoval.
638
00:41:23,984 --> 00:41:27,519
Toda �e si je ne �eli� ve�,
bom razumel.
639
00:41:27,601 --> 00:41:28,578
�akaj.
640
00:41:34,324 --> 00:41:36,113
�elel sem ti le pomagati.
641
00:41:36,185 --> 00:41:37,983
Ampak zdaj potrebujem tvojo pomo�.
642
00:41:39,621 --> 00:41:42,480
�e si mi karkoli prikrila,
643
00:41:42,552 --> 00:41:46,222
karkoli povezanega s Clary
Fairchild, moram vedeti.
644
00:41:52,084 --> 00:41:54,043
Povedala sem vse, kar vem.
645
00:41:58,429 --> 00:41:59,810
Sestra Cleophas, po�akaj!
646
00:41:59,844 --> 00:42:01,518
Vrni se v Citadel.
647
00:42:01,569 --> 00:42:03,579
Nisi me videla. Razume�?
648
00:42:03,616 --> 00:42:04,913
Tega ne morem storiti.
649
00:42:04,948 --> 00:42:06,739
Mislila sem, da je vse to
�e za tabo.
650
00:42:06,775 --> 00:42:10,361
Cleophas, prosim. Ostani.
651
00:42:34,612 --> 00:42:37,576
Prevedla happy123
Za HD priredil KRATOS(BLiNK)
652
00:42:40,576 --> 00:42:44,576
Preuzeto sa www.titlovi.com
46409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.