All language subtitles for Shadowhunters.S02E03.SLOSubs.BRRip.XviD-KRATOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,097 --> 00:00:07,816 Prej�nji�: 2 00:00:08,321 --> 00:00:09,748 Ne! 3 00:00:09,783 --> 00:00:10,796 Ti si me pripravil do tega. 4 00:00:11,131 --> 00:00:13,488 Pravkar si poskusila umoriti svojega sina! 5 00:00:13,523 --> 00:00:15,742 Jace Wayland je izdajalec Klave. 6 00:00:15,813 --> 00:00:18,108 Hvala, da mi dovoli� ostati tukaj. Re�il si mi �ivljenje. 7 00:00:18,467 --> 00:00:22,369 Victorju Aldertree si rekel, da sem kriv za Camilline grehe. 8 00:00:22,433 --> 00:00:24,899 Pripelji jo nazaj v Hotel Dumort, ali pa umri med njenem iskanju. 9 00:00:24,962 --> 00:00:27,477 Ali Adamas lahko izsledi Jaca? �Ne sam od sebe. 10 00:00:27,510 --> 00:00:29,992 Daj mi kamen. �Ne sme� iti pregloboko. 11 00:00:30,062 --> 00:00:32,793 �e bo� �el, se ne bo� mogel ve� vrniti. 12 00:00:32,856 --> 00:00:34,419 Samo ena stvar ti �e preostane. 13 00:00:34,454 --> 00:00:37,038 Ubij jo. �Jace � teci! 14 00:00:38,066 --> 00:00:40,869 Jonathan! Nikamor ne more� zbe�ati. 15 00:00:48,477 --> 00:00:49,544 Alec! 16 00:01:09,229 --> 00:01:10,753 Na isti strani sva. �Moja napaka. 17 00:01:10,915 --> 00:01:12,842 Mama in o�e sta rekla, da pride� �ele jutri. 18 00:01:12,907 --> 00:01:14,557 O�itno sem �e pri�el. 19 00:01:15,526 --> 00:01:17,541 Sem Jace. �Alec. 20 00:01:18,773 --> 00:01:20,460 Skrbi te, ko spusti� lok. 21 00:01:20,599 --> 00:01:23,512 O tem sem �e dovolj sli�al od star�ev. Ne rabim tvojih nasvetov. 22 00:01:24,468 --> 00:01:25,603 Oprosti. 23 00:01:26,605 --> 00:01:29,507 Nisem navajen na druge ljudi. 24 00:01:32,102 --> 00:01:33,837 Lahko poskusim? 25 00:01:36,442 --> 00:01:38,309 Ve�, najpomembnej�a je samozavest. 26 00:01:39,685 --> 00:01:41,249 Ko verjame�, da si najbolj�i � 27 00:01:47,704 --> 00:01:49,003 Bo� neustavljiv. 28 00:01:54,011 --> 00:01:55,911 Jace, jaz � 29 00:02:00,794 --> 00:02:02,427 Ne deluje. 30 00:02:02,463 --> 00:02:04,396 �al mi je Isabelle. 31 00:02:04,916 --> 00:02:07,981 Parabatajska vez je kot povodec, ki ve�e dve du�i. 32 00:02:08,234 --> 00:02:10,990 Jace in Alec si delita �ustva, nagon in mo�. 33 00:02:11,299 --> 00:02:14,137 Je angelska vez, zato mu moja magija ne more pomagati. 34 00:02:14,518 --> 00:02:19,520 Je potem tudi Jace v takem stanju? �Ne nujno. 35 00:02:19,556 --> 00:02:23,178 Ko ga je Alec klical, se del njegove du�e nikoli ni vrnil. 36 00:02:23,250 --> 00:02:26,631 Zdaj je izgubljen med sabo in njegovim parabatajem. 37 00:02:28,637 --> 00:02:31,283 Ampak �e bi Jace s sabo pripeljal izgubljen del njegove du�e � 38 00:02:31,341 --> 00:02:33,421 Bi najbr� ozdravel. 39 00:02:33,630 --> 00:02:35,952 Karkoli bomo �e naredili, moramo hitro. 40 00:02:36,716 --> 00:02:39,620 Ostani z Alecom. Jaz grem poiskati Jaca. 41 00:02:52,206 --> 00:02:53,175 Moj stel. 42 00:02:59,930 --> 00:03:00,960 Clary? 43 00:03:09,595 --> 00:03:11,294 Gretel. 44 00:03:15,371 --> 00:03:17,304 Hej! Kaj se dogaja tukaj? 45 00:03:18,851 --> 00:03:19,942 O mojbog. 46 00:03:19,991 --> 00:03:21,550 Hej, poslu�aj. Ni tako kot izgleda. 47 00:03:21,633 --> 00:03:24,236 Naj nekdo pokli�e policijo! �Prosim, ne. 48 00:03:24,291 --> 00:03:25,527 Pokli�ite 113! 49 00:03:45,844 --> 00:03:47,489 LOVCI SENC 50 00:03:49,995 --> 00:03:52,781 Hej! Ne sme� iti sem. �Kje je Izzy? 51 00:03:52,843 --> 00:03:53,717 Grem iskat Aldertreja. 52 00:03:53,784 --> 00:03:57,044 Clary, si v redu? �V redu sem. Samo � poiskati moram Izzy. 53 00:03:57,345 --> 00:03:59,378 Clary, �akaj. �Ne. 54 00:03:59,496 --> 00:04:01,516 Kaj se je zgodilo? Kje si bila? 55 00:04:01,759 --> 00:04:03,659 Vse nas zanima. 56 00:04:03,841 --> 00:04:06,674 Pridi v mojo pisarno preoble�ena in s skodelico �aja. 57 00:04:06,710 --> 00:04:08,919 S Clary se bova o ne�em pogovorila. �Jaz samo � 58 00:04:09,014 --> 00:04:10,745 Prosim, moram videti Isabelle. 59 00:04:11,477 --> 00:04:13,220 Z Alecom je, Clary. 60 00:04:13,281 --> 00:04:16,248 Pomagal mi te je poiskati, toda nekaj je �lo narobe. 61 00:04:16,845 --> 00:04:18,545 Slabo je. 62 00:04:36,594 --> 00:04:38,584 Simon, mama je. �e dolgo �asa se nisi oglasil. 63 00:04:38,657 --> 00:04:40,954 Samo prepri�ati se �elim, da si v redu. 64 00:04:42,869 --> 00:04:45,177 Simon, res sem zelo zaskrbljena. 65 00:04:45,212 --> 00:04:47,509 Vem, da �eli� poskusiti �iveti v �tudentski sobi, 66 00:04:47,560 --> 00:04:51,120 toda poklicala sem tvojega sobodajalca in �e nekaj tednov te ni videl. 67 00:04:51,225 --> 00:04:54,812 Kaj se dogaja? Prosim, pokli�i me. �Oh, mama. 68 00:05:04,820 --> 00:05:06,486 Beati Bellicosi. 69 00:05:11,693 --> 00:05:13,107 Bila je prijetna punca. 70 00:05:13,791 --> 00:05:16,460 Ne, ni bila. Bila je nadle�na kot muha. 71 00:05:17,864 --> 00:05:19,495 Pogre�al jo bom. 72 00:05:20,269 --> 00:05:21,536 Kak�ne sledi? 73 00:05:22,136 --> 00:05:24,167 Pri�a je videla blondinca, ki je stekel stran. 74 00:05:24,209 --> 00:05:26,880 Naj ugibam. V zgodnjih dvajsetih in s tatuji? 75 00:05:31,035 --> 00:05:32,802 Poskrbi, da se mundiji ne bodo vtikali v to. 76 00:05:33,077 --> 00:05:34,645 Najbolje bo, �e za to poskrbi kardel. 77 00:05:34,944 --> 00:05:36,742 Res misli�, da jo je ubil? 78 00:05:38,847 --> 00:05:40,578 Ne vem, kaj naj verjamem. 79 00:05:42,200 --> 00:05:45,534 Isabelle? Clary je nazaj. 80 00:05:46,798 --> 00:05:49,235 O, super. Clary je varna. 81 00:05:49,305 --> 00:05:52,241 Zdaj gremo vsi lahko domov. Po�akaj, Magnus. 82 00:05:53,277 --> 00:05:55,659 Kako je Alec? Bo v redu? 83 00:05:58,239 --> 00:06:00,385 Se spomni� kaj sem rekel, ko si k meni pripeljala 84 00:06:00,475 --> 00:06:02,801 prestra�eno �est letno deklico? 85 00:06:03,410 --> 00:06:05,754 Nisi �elel biti vklju�en v probleme lovcev senc. 86 00:06:05,824 --> 00:06:07,879 In moral bi vztrajati pri tem. 87 00:06:07,959 --> 00:06:10,691 Ampak sem se vseeno pustil prepri�ati. 88 00:06:10,918 --> 00:06:16,471 Koliko let je trajala izguba spominov? �Dvanajst. 89 00:06:17,111 --> 00:06:18,904 Dolgujem ti uslugo. Dovoli, da pomagam Alecu. 90 00:06:18,965 --> 00:06:21,677 Mislim, da si �e dovolj naredila. ��elela sem si le najti � 91 00:06:21,742 --> 00:06:23,642 �elela si narediti le, kar vedno dela�. 92 00:06:23,726 --> 00:06:26,767 Zmanipulirala si ljudi, da so ti pomagali re�iti tvoje probleme. 93 00:06:26,839 --> 00:06:29,920 In zdaj Alec pla�uje za to. �To ni res. 94 00:06:30,616 --> 00:06:31,943 Potem pa doka�i, da se motim. 95 00:06:41,825 --> 00:06:44,628 Izgleda, da si imela grozne izku�nje. 96 00:06:45,438 --> 00:06:48,208 Jocelyn je rekla, da te je ugrabila Dorothea Rollins, 97 00:06:48,245 --> 00:06:50,052 �arovnica, pod Valentinovim vplivom. 98 00:06:50,731 --> 00:06:51,863 Prav ima�. 99 00:06:52,902 --> 00:06:55,702 Te je portalirala na ladjo v East Riverju? 100 00:06:58,835 --> 00:07:00,124 Nisem prepri�ana. 101 00:07:01,809 --> 00:07:06,088 Pred tremi urami so tam na�li veliko zapu��eno ladjo. 102 00:07:06,238 --> 00:07:10,070 Oznake na ladji jasno ka�ejo, da je pripadala Krogu. 103 00:07:13,650 --> 00:07:18,082 �e ima� kakr�nekoli informacije o Valentinu, Jacu � 104 00:07:19,206 --> 00:07:21,039 mi mora� povedati. 105 00:07:24,791 --> 00:07:27,959 Zadnja stvar ki se je spomnim je, kako me je Dot ugrabila na ulici. 106 00:07:28,827 --> 00:07:31,370 Nato pa sem se zbudila v vodi. 107 00:07:31,453 --> 00:07:33,583 Skoraj me je povozil �oln od Staten Island, 108 00:07:33,621 --> 00:07:36,860 nato pa sem odplavala do obale in pri�la sem. 109 00:07:38,466 --> 00:07:42,709 �e posku�a� zavarovati brata, bo laganje vse le �e poslab�alo. 110 00:07:43,827 --> 00:07:47,657 Zagotavljam ti, da bo Jace tukaj bolj varen. 111 00:07:49,496 --> 00:07:50,894 In to je tudi v zapisniku. 112 00:07:56,702 --> 00:08:00,007 Saj bi vam povedala, �e bi vedela. 113 00:08:01,044 --> 00:08:03,644 Dot mi je najbr� izbrisala spomin. 114 00:08:05,159 --> 00:08:07,292 Ne morem verjeti, da si lagala Aldertreju. 115 00:08:07,375 --> 00:08:09,896 Ne morem mu dovoliti, da gre spet iskati Jaca kot zadnji�. 116 00:08:09,964 --> 00:08:14,568 Torej, Dot je odprla ��it, in vama omogo�ila, da sta sko�ila v vodo? 117 00:08:15,012 --> 00:08:18,215 Ja, ampak plima je bila zelo mo�na 118 00:08:18,765 --> 00:08:20,399 In tako sva zgubila drug drugega. 119 00:08:20,649 --> 00:08:23,177 Povsod sem pogledala in nikjer ga ni bilo. 120 00:08:26,356 --> 00:08:28,110 Po�akaj. �e Alec in on pre�ivljata isto, 121 00:08:28,174 --> 00:08:29,406 ne bi mogel plavati. 122 00:08:29,490 --> 00:08:31,189 Lahko da je � �Ne. 123 00:08:32,330 --> 00:08:33,695 Jace je �iv. 124 00:08:33,795 --> 00:08:37,354 �e bi bil mrtev, bi Alecova parabatajska runa zbledela. 125 00:08:37,521 --> 00:08:39,984 Torej, to je dobra novica, kajne? �Ja. 126 00:08:40,829 --> 00:08:44,509 Toda ne vem, koliko �asa je �e preostalo Alecu. 127 00:08:44,610 --> 00:08:46,379 Jace je njegovo edino upanje, 128 00:08:47,099 --> 00:08:50,365 in kolikor vemo so ga Valentine in njegov krog najbr� �e na�li. 129 00:08:50,437 --> 00:08:52,419 Glej, Isabelle � 130 00:08:52,543 --> 00:08:54,783 Jace je najmo�nej�a oseba, kar jih poznam. 131 00:08:55,967 --> 00:08:57,766 Na�li ga bomo. 132 00:08:58,559 --> 00:08:59,800 Obljubim. 133 00:09:24,885 --> 00:09:27,222 Izgleda, kot da potrebuje� pija�o. 134 00:09:27,439 --> 00:09:28,504 In brisa�o. 135 00:09:28,982 --> 00:09:32,262 Samo, um � tvoj telefon? 136 00:09:32,512 --> 00:09:35,705 Saj bi vpra�ala, kje ima� svojega, toda o�itno se je zmo�il? 137 00:09:36,638 --> 00:09:39,538 Dolga zgodba. �No, jaz sem tukaj ujeta vso no� � 138 00:09:39,615 --> 00:09:44,231 in poleg tega sem sli�ala, da lovci senc radi govorijo o sebi. 139 00:09:44,442 --> 00:09:47,140 Kaj, si mislil, da ne bom prepoznala run na tvojem vratu? 140 00:09:55,060 --> 00:09:56,627 Volkodlakinja si. 141 00:09:57,810 --> 00:10:00,026 Po navadi je telefon le za stranke, ki pla�ajo � 142 00:10:00,103 --> 00:10:04,748 toda po�utim se radodarno � Hi�a pla�a. 143 00:10:05,422 --> 00:10:06,490 Hvala. 144 00:10:08,764 --> 00:10:11,467 Maia. Lepo te je bilo spoznati. 145 00:10:15,010 --> 00:10:16,737 Najti morava nekaj od Jaca. 146 00:10:16,815 --> 00:10:20,487 Ni mu�i se. Aldertre mu s svojimi �e sledi 24 ur na dan. 147 00:10:20,598 --> 00:10:22,227 Jace najbr� uporablja runo, da ga ne morejo najti. 148 00:10:22,293 --> 00:10:24,260 Druga�e bi ga do sedaj �e morali najti. 149 00:10:28,665 --> 00:10:30,638 Je �e ves �as tukaj z Alecom? 150 00:10:31,397 --> 00:10:33,868 Samo zaradi njega ima Alec �e vedno mo�nosti. 151 00:10:34,369 --> 00:10:36,022 Toda njegova magija ne more trajati ve�no. 152 00:10:37,201 --> 00:10:38,923 Prej ali slej mu bo zmanjkalo mo�i. 153 00:10:41,827 --> 00:10:42,827 Halo? 154 00:10:42,914 --> 00:10:45,051 Izzy, jaz sem. �Jace. 155 00:10:46,357 --> 00:10:47,358 Si v redu? 156 00:10:47,449 --> 00:10:49,565 Sem nekoliko moker, toda �iv. 157 00:10:49,656 --> 00:10:52,431 Glej, je Clary � ��iva je, z nami je. 158 00:10:52,526 --> 00:10:55,459 Jace, jaz sem. Spraviti te moramo k Alecu. 159 00:10:55,564 --> 00:10:56,641 Kako to misli�? Zakaj? 160 00:10:56,733 --> 00:10:59,225 Poskusil te je izslediti s svojo parabatajsko runo, ampak zdaj 161 00:10:59,259 --> 00:11:02,253 je obti�al v neki mori, iz katere se ne mora zbuditi. 162 00:11:02,316 --> 00:11:05,646 Tebe je iskal, zato si edina oseba, ki mu lahko pomaga. 163 00:11:05,774 --> 00:11:07,476 V redu. Takoj pridem k vam. 164 00:11:07,510 --> 00:11:09,443 Ampak ne sme�. Klava te �e vedno ho�e mrtvega. 165 00:11:09,510 --> 00:11:13,346 Ja no, kdo me no�e? Lahko se postavijo v vrsto. 166 00:11:14,943 --> 00:11:18,074 Dobimo se pri Magnusu. Nekako bomo tja poskusili spraviti �e Aleca. 167 00:11:18,176 --> 00:11:20,309 V redu. Pridem takoj, ko bom lahko. 168 00:11:23,796 --> 00:11:26,398 Je vse v redu? �Ja, hvala. 169 00:11:27,013 --> 00:11:29,707 Ne zvenelo v redu. �Ni takega, kar bi te moralo skrbeti. 170 00:11:29,741 --> 00:11:32,970 Super, ker potrebujemo tvojo pomo�. Pomo� lovca senc. 171 00:11:33,005 --> 00:11:34,702 Vidi� Taita, tam zadaj? 172 00:11:35,112 --> 00:11:36,683 Krog je ugrabil njegovo kr��enko. 173 00:11:37,354 --> 00:11:38,631 Naravnost pred njim. 174 00:11:38,899 --> 00:11:41,314 Zato sem upala, da mu lahko pomaga�. 175 00:11:41,351 --> 00:11:42,717 Jaz � �elim si, da bi lahko. 176 00:11:43,587 --> 00:11:45,285 Ima� kaj bolj�ega za po�eti? 177 00:11:45,828 --> 00:11:47,404 Ni tako, kot izgleda. 178 00:11:47,487 --> 00:11:49,300 �e vedno �akam na pojasnilo. 179 00:11:49,660 --> 00:11:51,859 Ne morem, oprosti. 180 00:11:51,955 --> 00:11:54,027 Opravljati mora� svoje delo, lovec senc. 181 00:11:54,070 --> 00:11:56,884 Varovati nas mora�. �Brat me potrebuje. 182 00:11:57,316 --> 00:11:59,115 Jaz samo � nujno moram iti. 183 00:12:01,019 --> 00:12:03,035 Mislim, da je on tisti, ki potrebuje pomo�. 184 00:12:04,259 --> 00:12:06,473 On je ugrabil Gretel. 185 00:12:07,707 --> 00:12:10,553 Glejte, nikogar no�em po�kodovati, prav? 186 00:12:11,065 --> 00:12:13,852 �koda. Ker mi pa ho�emo. 187 00:12:22,643 --> 00:12:23,743 Poslu�ajte � 188 00:12:27,836 --> 00:12:29,468 Resno? 189 00:12:49,751 --> 00:12:50,819 Prekleto. 190 00:13:06,901 --> 00:13:08,914 �ivjo mama. Pravkar sem dobil tvoja sporo�ila. 191 00:13:08,948 --> 00:13:13,587 �elim ti le sporo�iti, da nisem mrtev, zato ti ni treba klicati policije. 192 00:13:13,837 --> 00:13:15,661 Vem da si jezna, ker �e nekaj �asa nisva govorila, 193 00:13:15,722 --> 00:13:17,656 zato sem mislil, da bi se danes oglasil. 194 00:13:17,795 --> 00:13:19,427 Upam, da si doma. 195 00:13:22,282 --> 00:13:23,514 To je vse, adijo. 196 00:13:26,668 --> 00:13:29,235 Gre� domov? �Samo ovinek bom naredil. 197 00:13:29,270 --> 00:13:30,914 Mama me je klicala okoli tridesetkrat. 198 00:13:31,002 --> 00:13:32,511 Povedati ji moram le, da je moj bend �el na turnejo 199 00:13:32,588 --> 00:13:33,970 in potem bom spet �el iskati Camille. 200 00:13:34,457 --> 00:13:36,768 Ve�, �e bi Camille iskal toliko �asa, 201 00:13:36,854 --> 00:13:38,204 kot ga porabi� z mano, 202 00:13:38,300 --> 00:13:38,995 bi jo do sedaj najbr� �e na�el. 203 00:13:39,057 --> 00:13:41,855 Mislim, da ne razume� resnosti situacije. 204 00:13:41,922 --> 00:13:44,692 Cel klan jo i��e, ampak je tvoja gospodarica. 205 00:13:45,140 --> 00:13:46,759 Ampak saj obstajajo tudi drugi, kajne? 206 00:13:46,794 --> 00:13:49,016 Nemogo�e je da sem najbolj�i vampir, ki ga je preobrnila Camille. 207 00:13:49,867 --> 00:13:52,669 Ne nisi, ampak na �alost si edini. 208 00:13:52,704 --> 00:13:55,314 Vsi ostali, ki jih je zaplodila, so se ji pridru�ili. 209 00:13:55,385 --> 00:13:58,776 Nastaja civilna vojna, ker Camille pridobiva na mo�i. 210 00:13:58,849 --> 00:14:01,719 Spet jo bom za�el iskati takoj, ko se bom pogovoril z mojo dru�ino. 211 00:14:03,850 --> 00:14:06,225 Zdaj smo mi tvoja dru�ina. 212 00:14:06,457 --> 00:14:10,193 Torej naj preprosto pozabim na mamo? �Tvojo mamo? 213 00:14:11,148 --> 00:14:13,656 Tvoj mama se bo postarala, medtem ko bo� ti ostal nespremenjen. 214 00:14:14,122 --> 00:14:16,089 In s�asoma bo umrla. 215 00:14:16,868 --> 00:14:20,637 In kmalu bodo tudi spomini nanjo zbledeli. 216 00:14:20,787 --> 00:14:22,722 �e jih ho�e� ali ne. 217 00:14:23,641 --> 00:14:27,341 Ne, to se ne bo zgodilo. Vsaj meni ne. 218 00:14:28,408 --> 00:14:29,899 Kar pripoveduj si to. 219 00:14:38,108 --> 00:14:39,175 Mama? 220 00:14:42,248 --> 00:14:44,408 Je kdo doma? 221 00:14:59,585 --> 00:15:00,686 Oh, ne. 222 00:15:02,653 --> 00:15:04,721 Kako bomo spravili Aleca k Magnusu? 223 00:15:04,813 --> 00:15:07,428 Aldertree ima povsod svoje ljudi. �To ni problem. 224 00:15:07,503 --> 00:15:09,977 Moji star�i �elijo, da gre Alec v Idris. 225 00:15:10,044 --> 00:15:12,805 Magnus bo naredil Portal. In odpeljali ga bomo k Jacu. 226 00:15:12,867 --> 00:15:15,502 Ojla Simon. 227 00:15:15,538 --> 00:15:18,705 Clary, moje mame ni nikjer. Spet je za�ela piti. 228 00:15:18,776 --> 00:15:20,277 O, ne. �Vse to je moja krivda. 229 00:15:20,341 --> 00:15:22,612 Trezna je, odkar je nehala piti po o�etovi smrti. 230 00:15:22,691 --> 00:15:24,666 Ampak na�el sem steklenico vodke v njeni sobi. 231 00:15:24,704 --> 00:15:26,861 In v hi�i ni bilo alkohola �e tiso� let. 232 00:15:26,934 --> 00:15:28,929 Clary, �e se ji bo karkoli zgodilo zaradi mene � 233 00:15:28,966 --> 00:15:30,709 Simon, umiri se. 234 00:15:30,795 --> 00:15:33,314 Koliko �asa �e pogre�a� svojo mamo? �Ne vem. 235 00:15:33,414 --> 00:15:35,194 Poskusil sem jo poklicati, toda se ni oglasila. 236 00:15:35,228 --> 00:15:36,664 Ne vem, kje je. 237 00:15:37,282 --> 00:15:38,641 Clary, potrebujem tvojo pomo�. 238 00:15:39,681 --> 00:15:40,647 Po�akaj malo. 239 00:15:42,335 --> 00:15:44,167 Izzy, Simon me potrebuje. 240 00:15:45,441 --> 00:15:47,980 Pomagaj svojemu prijatelju. 241 00:15:48,073 --> 00:15:49,804 Z Magnusom bova vse uredila. 242 00:15:49,901 --> 00:15:50,932 Hvala, Izzy. 243 00:15:52,006 --> 00:15:52,972 Sem �e na poti. 244 00:15:53,391 --> 00:15:56,929 In Simon vzemi nekaj, kar je Elaine pomembno. 245 00:15:58,213 --> 00:15:59,445 V redu, to�no vem, kaj bom vzel. 246 00:16:09,477 --> 00:16:10,584 Vam izgleda znano? 247 00:16:10,811 --> 00:16:13,125 Ja, lep�i izgleda v �ivo, toda to je on. 248 00:16:13,191 --> 00:16:14,460 Nikoli mu ne bi smeli dovoliti oditi. 249 00:16:14,540 --> 00:16:17,912 Pla�al bo za to, kar je storil Gretel. 250 00:16:17,989 --> 00:16:19,532 Nismo v demokraciji. 251 00:16:19,568 --> 00:16:21,835 Nih�e ne bo ubil nikogar, dokler jaz ne uka�em tako. 252 00:16:21,937 --> 00:16:24,244 Torej on lahko, mi pa ne? �Nisem tega rekel. 253 00:16:24,321 --> 00:16:25,109 Ugrabil jo je. 254 00:16:25,176 --> 00:16:27,476 Kak�ne dokaze �e potrebuje�? �Tam sem bil. 255 00:16:27,546 --> 00:16:29,688 In pri�a ga je zjutraj na�la zraven njenega trupla. 256 00:16:29,760 --> 00:16:32,802 Saj si vendar detektiv. Ali ni to povr�inski primer? 257 00:16:32,897 --> 00:16:34,551 Ne, ni. 258 00:16:34,586 --> 00:16:36,619 Jace je prepameten, da bi truplo pustil le�ati poleg njega. 259 00:16:36,699 --> 00:16:38,052 Na �igavi strani si? 260 00:16:38,121 --> 00:16:39,681 Na strani zakona. 261 00:16:39,764 --> 00:16:41,088 �igavih zakonov? 262 00:16:41,170 --> 00:16:44,319 Umiri se, Taito. Mislim da smo imeli dovolj spopadov v barih za danes. 263 00:16:44,387 --> 00:16:47,428 Poznam pravila. Kri za kri. 264 00:16:47,500 --> 00:16:49,848 �e Jace resni�no dela za Valentina, 265 00:16:49,935 --> 00:16:51,779 ga bom lastnoro�no ubil. 266 00:17:00,050 --> 00:17:01,280 Najbolj�a ekipa. 267 00:17:01,756 --> 00:17:02,726 Najbolj�a ekipa. 268 00:17:03,358 --> 00:17:05,435 V redu je Alec. Me sli�i�? 269 00:17:05,628 --> 00:17:07,939 Odpeljali te bomo stran od tukaj, in te pripeljali nazaj. 270 00:17:08,247 --> 00:17:10,594 Vlo�ili ste pro�njo, da brata odpeljete v Idris? 271 00:17:10,675 --> 00:17:12,740 Moji star�i so zaprosili. 272 00:17:12,836 --> 00:17:14,845 Alec ne bo zapustil in�tituta. 273 00:17:14,882 --> 00:17:17,447 Prepri�an sem, da bo njegov prijatelj �arovnik nekaj stuhtal. 274 00:17:17,532 --> 00:17:18,735 Tukaj. 275 00:17:18,903 --> 00:17:21,832 Ne zbujamo Trnulj�ice iz spanja. 276 00:17:22,351 --> 00:17:23,907 Mo� run je globoka. 277 00:17:24,011 --> 00:17:27,053 Zahteva magijo, do katere ne morem dostopati znotraj in�tituta. 278 00:17:27,819 --> 00:17:31,114 Ne vem, kaj nameravate in me ne zanima. 279 00:17:31,383 --> 00:17:34,727 Ampak kolikor vem, je tvoj brat pre�ibek, da bi ga portalirali. 280 00:17:34,833 --> 00:17:37,605 Aleca le izkori��ate kot vabo za Jaca. 281 00:17:37,672 --> 00:17:41,943 Ne, �elim le ujeti ube�nika, ki je Aleca spravil v tak polo�aj. 282 00:17:42,022 --> 00:17:43,712 Temu �arovniku sem dovolil vstop v in�titut. 283 00:17:43,815 --> 00:17:46,462 Iz razloga, da zdravi tvojega brata. 284 00:17:47,360 --> 00:17:50,549 In vseskozi ne izgleda, da dobro opravlja� svoje delo. 285 00:17:51,485 --> 00:17:54,865 Raja bom postavil pred vrata, zato tega raje ne posku�ajta ponovno. 286 00:18:01,804 --> 00:18:04,531 Le sledim ukazom. �Utihni Raj. 287 00:18:18,898 --> 00:18:21,636 Skoraj sva �e tukaj. 288 00:18:21,889 --> 00:18:23,503 Ne smeva postati domi�ljava. 289 00:18:23,539 --> 00:18:24,977 Kako to misli� 'midva'? 290 00:18:25,082 --> 00:18:28,720 �akaj, misli� da sem jaz domi�ljav? 291 00:18:29,751 --> 00:18:32,613 Ni moja krivda, da imam naraven talent. 292 00:18:33,339 --> 00:18:34,864 To naju naredi za odli�na partnerja. 293 00:18:35,437 --> 00:18:37,276 Jaz jih bom priklical ven in ti � 294 00:18:45,335 --> 00:18:46,538 Naredim vse delo? 295 00:18:46,621 --> 00:18:49,560 Kot sem rekel � 296 00:18:50,180 --> 00:18:52,577 Sva popolna ekipa. 297 00:18:53,057 --> 00:18:54,056 Popolna ekipa. 298 00:18:55,302 --> 00:18:57,443 Saj ve�, da je to najin zadnji preizkus? 299 00:18:58,101 --> 00:19:01,414 Ko bova dobila parabatajske rune, bova kon�no zares postala brata. 300 00:19:01,655 --> 00:19:03,357 Tega ni� ne more spremeniti. 301 00:19:03,704 --> 00:19:06,747 Hej, pojdiva povedat Izzy. �Seveda, takoj. 302 00:19:08,536 --> 00:19:11,474 Alec, to je dobra stvar. 303 00:19:12,553 --> 00:19:13,684 Seveda je. 304 00:19:13,954 --> 00:19:16,028 Ah, daj no. �as je za praznovanje. 305 00:19:16,095 --> 00:19:17,229 To so prave besede. 306 00:19:34,508 --> 00:19:37,243 Svojega vonja ne more� skriti, lovec senc. 307 00:19:49,555 --> 00:19:50,893 Ali si v redu? 308 00:19:52,204 --> 00:19:53,204 Si v redu? 309 00:19:54,722 --> 00:19:56,523 Poklical bom re�ilca. �Ne. 310 00:19:56,604 --> 00:19:57,706 Ne, prosim ne. 311 00:19:57,759 --> 00:19:59,760 Ne skrbi kolega. Vse bo �e dobro. 312 00:19:59,847 --> 00:20:03,350 Pozdravljeni, potrebujem re�ilca. Nek fant tukaj mo�no krvavi. 313 00:20:03,385 --> 00:20:06,257 Sem na Union Street station � 314 00:20:06,497 --> 00:20:08,884 Vhod pred podzemno. Izgleda, da je bil vklju�en v nesre�o. 315 00:20:16,308 --> 00:20:17,474 Soba �tiri! 316 00:20:17,577 --> 00:20:19,805 V redu sem. �Prebuja se. 317 00:20:20,726 --> 00:20:22,035 Moram iti k svojemu bratu. 318 00:20:22,103 --> 00:20:23,441 Dajte mu 10 miligramov morfija. 319 00:20:23,475 --> 00:20:24,914 Ne razumete. Umrl bo. 320 00:20:24,983 --> 00:20:26,633 Moja slu�ba je re�iti tebe in ne tvojega brata. 321 00:20:26,695 --> 00:20:28,417 Ne � Ne � 322 00:20:38,619 --> 00:20:39,651 Karkoli? 323 00:20:40,386 --> 00:20:43,605 Oprosti. �e vedno nisem �isto doma�a s tem sledenjem. 324 00:20:44,398 --> 00:20:46,391 Isabelle je rekla, di si moram zbistriti glavo. 325 00:20:46,498 --> 00:20:49,260 Ampak to je te�ko, �e si lovec senc. 326 00:20:49,336 --> 00:20:50,979 �e bi jo le �el pogledat � 327 00:20:51,069 --> 00:20:53,699 �e bi jo vsaj poklical na vsake toliko �asa � 328 00:20:53,734 --> 00:20:56,061 No, mogo�e bi ji moral povedati resnico. 329 00:20:56,156 --> 00:20:58,963 Kaj? Naj ji re�em, da sem pri�el iz krste? 330 00:20:59,088 --> 00:21:00,871 Se ti sploh sanja, kako bo odreagirala? 331 00:21:01,467 --> 00:21:03,422 Le na en na�in lahko ugotovi�. 332 00:21:04,690 --> 00:21:05,945 Nisem prepri�an, Clary. 333 00:21:06,056 --> 00:21:07,540 Veliko razlogov je, da mi zavije vrat. 334 00:21:09,695 --> 00:21:10,695 Simon. 335 00:21:11,902 --> 00:21:12,997 Ne pozabi, prav? 336 00:21:13,067 --> 00:21:17,234 To je �enska, ki je zdr�ala vse tvoje neskon�ne vaje z bendom, 337 00:21:17,323 --> 00:21:19,205 s tvojim hipohonderstvom � 338 00:21:20,510 --> 00:21:24,148 �enska, ki ti je delala ogabne sendvi�e z gor�ico, 339 00:21:24,300 --> 00:21:26,402 ko nisi �elel jesti ni� drugega. 340 00:21:27,958 --> 00:21:30,317 �e te je sprejela tak�nega, kakr�en si, 341 00:21:30,415 --> 00:21:33,775 Sem prepri�ana, da bo sprejela tudi to. 342 00:21:35,129 --> 00:21:36,229 V redu? 343 00:21:40,154 --> 00:21:42,267 Ve�, gor�ica je velik antioksidant � 344 00:21:42,364 --> 00:21:44,167 V bistvu je zelo zdrava. 345 00:21:45,159 --> 00:21:46,902 In beli kruh. �Simon. 346 00:21:47,524 --> 00:21:48,803 Simon, �utim jo � 347 00:21:49,169 --> 00:21:51,304 V tej smeri je, pridi. ��e grem. 348 00:22:03,580 --> 00:22:05,630 Ne, prepozno je. 349 00:22:05,745 --> 00:22:07,901 Jaz � �Alec? 350 00:22:20,592 --> 00:22:22,159 Saj ve�, da bo� to moral pospraviti? 351 00:22:24,001 --> 00:22:26,442 Razumem te, ampak imam striktne ukaze. 352 00:22:26,503 --> 00:22:30,004 �e mu ne more� pomagati, mora� oditi. 353 00:22:30,074 --> 00:22:33,641 Edino moja magija varuje Aleca pred tem, da bi popolnoma zdrsel stran. 354 00:22:33,711 --> 00:22:35,040 Ne bom ga zapustil. 355 00:22:35,112 --> 00:22:36,241 Vem, da si star, 356 00:22:36,444 --> 00:22:38,593 ampak nisem vedel, da zato tudi slabo sli�i�. 357 00:22:38,648 --> 00:22:42,288 O�itno je, da se ne bo kmalu zbudil, zato lahko gre� � 358 00:22:42,321 --> 00:22:44,323 ali pa te bom lastnoro�no odstranil. 359 00:22:47,300 --> 00:22:50,487 Oprosti. Ne maram delati pod pritiskom. 360 00:22:54,150 --> 00:22:55,430 Magnus, nehaj. 361 00:22:55,515 --> 00:22:57,925 Vem, da morava Aleca spraviti stran, ampak to ne pomaga. 362 00:23:07,012 --> 00:23:08,160 To ne more biti res. 363 00:23:08,193 --> 00:23:10,114 Verjemite, da sem trikrat opravila teste krvi. 364 00:23:10,191 --> 00:23:12,905 Karkoli se z njim dogaja, zagotovo ni normalno. 365 00:23:13,802 --> 00:23:15,081 Ogledal si bom. 366 00:23:15,934 --> 00:23:17,523 Oprostite mi. �Gospod? 367 00:23:17,559 --> 00:23:18,909 Ste ga mogo�e kje videli? 368 00:23:19,015 --> 00:23:20,991 Mislim, da je v sobi za prvo pomo�. 369 00:23:24,478 --> 00:23:26,423 Tukaj. Pri�el je pred nekaj urami. 370 00:23:26,529 --> 00:23:28,674 Ampak �e vedno moramo opraviti nekaj testov, preden bomo lahko � 371 00:23:28,733 --> 00:23:31,394 V redu je. Le na hitro se �elim pogovoriti. 372 00:23:37,853 --> 00:23:40,637 Poglej naokoli. Nekje �e mora biti. 373 00:23:55,341 --> 00:23:57,988 Hej, ti! Kaj misli�, da po�ne�? 374 00:23:59,049 --> 00:24:00,872 Glej, �al mi je za tvojega brata, ampak � 375 00:24:00,920 --> 00:24:02,877 Ne razumete. Takoj moram oditi. 376 00:24:02,956 --> 00:24:05,392 Nikamor ne gre�. 377 00:24:05,462 --> 00:24:07,433 Glede na koli�ino izgubljene krvi, si lahko sre�en da si �iv. 378 00:24:13,990 --> 00:24:16,032 �e bi k nam pri�el nekaj ur kasneje bi bil � 379 00:24:18,787 --> 00:24:20,340 Kaj je ta zvok? 380 00:24:22,799 --> 00:24:24,188 O mojbog. 381 00:24:28,775 --> 00:24:30,209 Pusti mundiju oditi. 382 00:24:32,631 --> 00:24:37,001 Ima� vso pravico, da me ho�e� mrtvega, ampak dovoli, da ti razlo�im � 383 00:24:55,309 --> 00:24:56,381 Jonathan. 384 00:25:04,321 --> 00:25:06,597 Kako si me na�la? �Sledila sem volkovom. 385 00:25:06,662 --> 00:25:08,227 Alec te potrebuje. Tu sem, da ti pomagam. 386 00:25:08,340 --> 00:25:11,023 Tako kot zadnji�, ko si me ustrelila v glavo? 387 00:25:11,230 --> 00:25:13,407 Rad imam te materinske nagone, ampak bom raje �el. 388 00:25:13,457 --> 00:25:15,383 Jonathan � �Jace sem. 389 00:25:19,044 --> 00:25:20,718 �al mi je. 390 00:25:21,895 --> 00:25:25,783 Kar ti je storil o�e, odlo�itve ki sem jih morala sprejeti � 391 00:25:27,128 --> 00:25:29,238 Izgleda, da sva oba povlekla kratki slamici. 392 00:25:30,082 --> 00:25:32,532 �ivljenjska lekcija. Ne zaljubi se v hudi�a. 393 00:25:33,906 --> 00:25:35,662 In ti si izmed vseh najbolj trpel. 394 00:25:38,469 --> 00:25:40,412 Ne morem spremeniti tega, kar se je zgodilo. 395 00:25:41,544 --> 00:25:44,588 Dovoli mi, da ti pomagam priti k Alecu. 396 00:25:44,625 --> 00:25:47,156 In nazaj h Klavi, ki me �eli mrtvega? 397 00:25:47,211 --> 00:25:50,436 Klava je lahko razumna, volkovi pa ne. 398 00:25:51,438 --> 00:25:54,670 Dovoli mi, da naredim nekaj za svojega sina. 399 00:25:55,339 --> 00:25:58,117 Do sem sem pri�el sam. Mislim, da bom tako tudi nadaljeval. 400 00:26:18,589 --> 00:26:20,007 �e vedno ni napredka? 401 00:26:20,765 --> 00:26:21,738 Si sedaj zadovoljen? 402 00:26:24,131 --> 00:26:25,404 Niti ne. 403 00:26:25,862 --> 00:26:27,541 Alec je bil eden najbolj�ih. 404 00:26:28,344 --> 00:26:29,753 Sramota bi bila, �e bi ga izgubili. 405 00:26:33,159 --> 00:26:34,773 Ne bomo ga izgubili. 406 00:26:36,410 --> 00:26:37,633 Zelo samozavestno. 407 00:26:38,738 --> 00:26:40,749 Skoraj preve�. 408 00:26:52,408 --> 00:26:54,785 No, to je na �alost � 409 00:26:54,877 --> 00:26:57,307 Kdaj bo� spoznal, da je Jace na na�i strani? 410 00:26:57,341 --> 00:26:59,371 Mi ne ubijamo volkodlakov. 411 00:26:59,930 --> 00:27:00,966 Oh. 412 00:27:01,003 --> 00:27:03,682 Torej ni omenil tega pripetljaja. 413 00:27:04,455 --> 00:27:05,708 Prepri�ana sem, da obstaja razlaga. 414 00:27:05,742 --> 00:27:07,605 Lucianovo krdelo trdi druga�e. 415 00:27:07,660 --> 00:27:09,941 �elel sem zavarovati Jaca s tem, ko bi ga pripeljali sem. 416 00:27:09,975 --> 00:27:12,022 Ampak o�itno je, da imate svoje na�rte. 417 00:27:12,085 --> 00:27:15,285 Izgleda, da bo krdelo kon�no dobilo pla�ilo iz mesa. 418 00:27:17,058 --> 00:27:19,805 Kako blizu Jaca je Lukovo krdelo? 419 00:27:20,155 --> 00:27:23,643 Zakaj bi ti karkoli povedal? 420 00:27:23,772 --> 00:27:25,616 Ker vem, kje je Jace. 421 00:27:28,034 --> 00:27:30,248 Je v Magnusovemu stanovanju v Brooklynu. 422 00:27:30,285 --> 00:27:32,093 No, potem so volkovi blizu. 423 00:27:32,600 --> 00:27:35,197 Te�ko ga bo dohiteti pred njimi. 424 00:27:35,787 --> 00:27:37,837 Ne, �e mi omogo�ite dostop do portala. 425 00:27:38,674 --> 00:27:41,553 Re�ila bom Jaca in Aleca. 426 00:27:41,649 --> 00:27:42,654 V redu. 427 00:27:42,808 --> 00:27:45,028 Ampak potem, bo� Jaca pripeljala k meni. 428 00:27:45,717 --> 00:27:46,954 Sva zmenjena? 429 00:27:56,933 --> 00:28:00,856 Prosim, vrni se. 430 00:28:03,193 --> 00:28:06,412 Ne vem kaj lahko �e naredim. Vse sem �e poskusil. 431 00:28:09,407 --> 00:28:10,843 Razen � 432 00:28:42,855 --> 00:28:44,180 Zakaj �e nisi pripravljen? 433 00:28:44,239 --> 00:28:46,509 To je napaka. Ne bom �el skozi to. 434 00:28:46,598 --> 00:28:48,202 To je le panika. 435 00:28:48,235 --> 00:28:51,545 Karkoli se je �e zgodilo med vama � Po navadi se le poljubita in sta v redu? 436 00:28:52,364 --> 00:28:53,643 To se mi ne zdi prav. 437 00:28:53,707 --> 00:28:55,607 Ne razumem te. 438 00:28:55,694 --> 00:28:58,915 Odkar je Jace pri�el, �eli� postati njegov parabataj. 439 00:28:58,979 --> 00:29:00,427 In zdaj kon�no to dela�. 440 00:29:00,463 --> 00:29:02,744 No, �e bo kdorkoli razumel, si to ti. 441 00:29:03,343 --> 00:29:06,033 Tudi ti ga nima�. �Nikoli ga nisem �elela. 442 00:29:06,104 --> 00:29:08,089 Toda z Jacom se ujemata. 443 00:29:08,282 --> 00:29:11,600 Vsi vedo, da sta skupaj mnogo bolj�a kot narazen. 444 00:29:11,866 --> 00:29:13,686 To pa zelo pomaga, Izzy. Hvala. 445 00:29:14,068 --> 00:29:18,025 Vsa ta leta treninga, in zdaj ho�e�, da gre vse v ni�? 446 00:29:18,595 --> 00:29:20,068 Si tr�en? 447 00:29:21,467 --> 00:29:24,614 Mislim, to se zgodi le, 448 00:29:24,650 --> 00:29:26,799 �e se nekdo zaljubi v � 449 00:29:31,583 --> 00:29:33,229 Ni� ve� ne reci. 450 00:29:33,342 --> 00:29:34,869 Razumem. �Ne, ne. 451 00:29:34,905 --> 00:29:37,298 V redu, mogo�e ne. 452 00:29:39,002 --> 00:29:42,628 Vem da si neprijeten in trmast � 453 00:29:42,664 --> 00:29:43,932 Upam da ima to nek namen. 454 00:29:43,972 --> 00:29:47,467 Ampak si tudi zvest, iskren in velik cukr�ek, 455 00:29:47,503 --> 00:29:50,223 ko neha� skrbeti za to, kaj si drugi mislijo o tebi. 456 00:29:52,268 --> 00:29:55,925 Neko� te bo nekdo ljubil s srcem in du�o. 457 00:29:57,411 --> 00:29:59,644 �e bo� zapustil Jaca, najverjetneje nikoli 458 00:29:59,669 --> 00:30:01,538 ve� ne bo� na�el novega parabataja. 459 00:30:01,636 --> 00:30:04,250 Si res pripravljen toliko tvegati? 460 00:30:18,682 --> 00:30:21,417 Clary, uspelo ti je. Hvala. 461 00:30:22,984 --> 00:30:27,020 Oh, um � Mislim, da moram dokon�ati sam. 462 00:30:27,052 --> 00:30:30,742 Dober prijatelj me je prepri�al, da ji moram povedati resnico. 463 00:30:32,160 --> 00:30:34,579 Zveni, kot zelo pametna prijateljica. 464 00:30:34,727 --> 00:30:36,159 Kdo je rekel, da je punca? 465 00:30:39,203 --> 00:30:41,457 Hej, saj zmore�. 466 00:30:59,948 --> 00:31:03,198 Clary, Lukov krdel ho�e ubiti Jaca. 467 00:31:03,276 --> 00:31:04,713 Mislijo, da je ubil njihovega �lana. 468 00:31:04,786 --> 00:31:06,068 �akaj, kaj? 469 00:31:06,161 --> 00:31:08,699 Ne, ne, ne. Narobe razumejo. Valentine ga je. 470 00:31:08,777 --> 00:31:10,558 No, tega jim nih�e ni povedal. 471 00:31:10,594 --> 00:31:13,395 Pribli�ujejo se mu, zato sem morala sprejeti dogovor z Aldertrejom. 472 00:31:13,432 --> 00:31:14,934 �arovnik mu izdeluje portal 473 00:31:15,007 --> 00:31:17,791 ampak kljub temu ne vem, �e lahko pridem k Jacu pred krdelom. 474 00:31:19,145 --> 00:31:20,206 Mogo�e lahko jaz. 475 00:31:25,692 --> 00:31:26,627 Mama. 476 00:31:27,929 --> 00:31:30,528 Simon? O, hvala bogu! 477 00:31:31,159 --> 00:31:33,488 Mislila sem, da se ti je zgodilo kaj groznega. 478 00:31:33,595 --> 00:31:35,314 Povsod sem te iskala. 479 00:31:35,383 --> 00:31:36,740 �al mi je. 480 00:31:37,313 --> 00:31:40,516 Rad bi ti povedal resnico o tem, kje sem bil 481 00:31:40,625 --> 00:31:42,144 in kdo v resnici sem. 482 00:31:42,197 --> 00:31:44,040 V redu je, vse �e vem. 483 00:31:44,839 --> 00:31:45,608 Res? 484 00:31:45,691 --> 00:31:47,926 Kaj, si mislil da nikoli ne bom izvedela? 485 00:31:48,533 --> 00:31:50,464 Mislim � �O, ti opica, moral bi mi povedati. 486 00:31:50,534 --> 00:31:52,334 Tako zelo me je skrbelo. 487 00:31:54,255 --> 00:31:55,849 �e mi tvoj meneger ne bi povedal, 488 00:31:55,926 --> 00:31:57,623 kaj vse se je dogajalo � 489 00:31:57,724 --> 00:32:01,022 Ne vem, �e bi pre�ivela. �Moj meneger? 490 00:32:01,131 --> 00:32:02,129 Ja. 491 00:32:03,767 --> 00:32:05,537 Pozdravljen, Simon. 492 00:32:06,317 --> 00:32:07,518 Govoril si z mojo mamo? 493 00:32:07,606 --> 00:32:09,272 Seveda sem. 494 00:32:09,310 --> 00:32:11,311 Ne morem verjeti, da ji nisi povedal, da sva bila na turneji. 495 00:32:15,350 --> 00:32:16,762 To�no. 496 00:32:16,798 --> 00:32:20,052 �al mi je mama. Moj telefon se je pokvaril. 497 00:32:20,124 --> 00:32:23,362 No, Raphael mi je delal dru�bo, dokler te nisem na�la. 498 00:32:23,394 --> 00:32:25,081 Ve�, Simon 499 00:32:25,173 --> 00:32:26,729 moral bi bolje skrbeti za svojo mamo. 500 00:32:26,766 --> 00:32:29,661 Prepozno je, da bi se kdorkoli sam potikal po ulicah. 501 00:32:29,913 --> 00:32:32,621 Vem, da bi se po�util grozno, �e bi se ji karkoli zgodilo. 502 00:32:33,172 --> 00:32:35,964 Prijazen si, toda ni ti treba skrbeti zame. 503 00:32:36,750 --> 00:32:40,551 O, ljub�ek. Tako si bled in � mrzel. 504 00:32:40,695 --> 00:32:42,142 Prinesla ti bom toplo pija�o. Tako bom nazaj. 505 00:32:42,177 --> 00:32:43,144 Hvala mama. 506 00:32:44,360 --> 00:32:45,390 Kaj dela�? 507 00:32:45,426 --> 00:32:47,794 Moral bi iskati Camille, ne pa tvoje mame � 508 00:32:47,873 --> 00:32:50,158 Ogro�a� mojo dru�ino. �Ti pa mojo. 509 00:32:50,439 --> 00:32:52,959 Dlje kot bo Camille �iva, ve� ljudi bo ubila. 510 00:32:53,010 --> 00:32:54,745 Mojih ljudi. 511 00:32:56,143 --> 00:32:58,107 Ne spu��aj se na Camillin nivo. 512 00:32:59,144 --> 00:33:03,271 Zdaj, ko je Simon nazaj, mislim, da je �as, da grem. 513 00:33:03,356 --> 00:33:07,572 Res? �elim si, da bi lahko naredila kaj, da se ti oddol�im. 514 00:33:07,656 --> 00:33:10,935 Ve� kaj? Zakaj se nama ne pridru�i� na ve�erji? 515 00:33:10,989 --> 00:33:14,111 Lahko govorimo o Simonovi glasbeni in ra�unovodski karieri. 516 00:33:14,166 --> 00:33:16,129 Mama, ne more. Je zelo zaposlen. 517 00:33:16,163 --> 00:33:18,537 Ljub�ek, vsak tvoj prijatelj, je tudi moj. 518 00:33:18,585 --> 00:33:21,287 V na�i hi�i si dobrodo�el kadarkoli. 519 00:33:24,711 --> 00:33:26,444 V va�i hi�i? 520 00:33:26,560 --> 00:33:28,425 No, to je zelo lepo od vas. 521 00:33:30,586 --> 00:33:32,388 Se vidiva kmalu, Simon. 522 00:33:47,565 --> 00:33:51,054 Tako sem vesela, da si kon�no tukaj � doma. 523 00:33:52,467 --> 00:33:53,431 Mama, to � 524 00:33:54,517 --> 00:33:55,868 To se ne sme ponoviti. 525 00:33:58,881 --> 00:34:03,331 Tvoj, um � tvoj meneger izgleda prijeten. 526 00:34:03,367 --> 00:34:07,362 Ni, verjemi. Grozen je. 527 00:34:07,450 --> 00:34:09,413 Ampak sem mu rekel, da naj da turnejo na stran. 528 00:34:09,550 --> 00:34:11,394 Od zdaj, bom igral le �e lokalne nastope. 529 00:34:12,652 --> 00:34:14,580 Ali to pomeni, da bo� pri�el domov? 530 00:34:15,663 --> 00:34:16,976 �elim si, ja. 531 00:34:18,923 --> 00:34:20,766 Ampak moram le, saj ve� � 532 00:34:20,966 --> 00:34:22,462 Urediti svoje zadeve. 533 00:34:22,548 --> 00:34:23,643 Obljubi�? 534 00:34:24,627 --> 00:34:26,521 Obljubim. 535 00:34:26,796 --> 00:34:28,691 Rada te imam, opica. 536 00:34:29,617 --> 00:34:31,312 Jaz tudi tebe, mama. 537 00:34:33,292 --> 00:34:34,421 Lahko no�, ljub�ek. 538 00:34:45,009 --> 00:34:46,426 Odpoklicati mora� svoje krdelo. 539 00:34:46,463 --> 00:34:47,735 Alfa si. Poslu�ali te bodo. 540 00:34:47,770 --> 00:34:49,000 Ni tako enostavno. 541 00:34:49,060 --> 00:34:51,581 Krdelo dela po kodeksu, kri za kri. 542 00:34:51,615 --> 00:34:52,653 Ampak ni Jacova krivda. 543 00:34:52,715 --> 00:34:54,299 Zavedli so ga, da je ugrabil Gretel. 544 00:34:54,333 --> 00:34:55,519 Valentine jo je ubil. 545 00:34:55,578 --> 00:34:58,108 Verjemi mi da dobro vem, da obvlada manipuliranje, 546 00:34:58,178 --> 00:34:59,571 ampak to �e ne pomeni � �Luke. 547 00:35:00,168 --> 00:35:01,860 Samo sekundo. �Prosim � 548 00:35:03,585 --> 00:35:04,853 Maia bo ulovila Jaca. 549 00:35:04,911 --> 00:35:06,753 Je na Front Streetu na poti proti Brooklyn Bridge. 550 00:35:06,822 --> 00:35:08,830 To je blizu Magnusovega stanovanja. �Toda ne dovolj blizu. 551 00:35:08,914 --> 00:35:10,577 Izgleda kot, da ga namerava ubiti. 552 00:35:11,012 --> 00:35:12,094 Kaj �eli� narediti? 553 00:35:24,160 --> 00:35:26,001 Konec poti. 554 00:35:26,036 --> 00:35:27,842 Tako blizu. 555 00:35:30,427 --> 00:35:31,822 In hkrati tako dale�. 556 00:35:33,047 --> 00:35:35,115 Gretel je bila �lanica na�ega kardela. 557 00:35:35,332 --> 00:35:36,745 In bila je moja prijateljica. 558 00:35:36,867 --> 00:35:39,269 Mora� pla�ati za to, kar si ji naredil. 559 00:35:39,376 --> 00:35:41,446 Nisem je ubil. 560 00:35:41,480 --> 00:35:44,487 Valentine me je izkoristil, tako kot prav zdaj tudi vas. 561 00:35:44,645 --> 00:35:47,502 S tem ko se spopadamo med sabo, mu delamo uslugo. 562 00:35:47,579 --> 00:35:48,464 Res? 563 00:35:48,498 --> 00:35:50,500 Daj me en dober razlog, 564 00:35:50,535 --> 00:35:51,672 zakaj bi ti verjela. 565 00:35:51,705 --> 00:35:54,212 Ker vem kako je izgubiti nekoga, ki ga ima� rad. 566 00:35:56,161 --> 00:35:58,436 Moj brat ra�una name. Samo � 567 00:35:59,831 --> 00:36:01,398 Lahko me ubijete � 568 00:36:02,396 --> 00:36:04,468 Samo prosim dovolite mi, da grem najprej k njemu. 569 00:36:11,454 --> 00:36:13,490 No, �elim si, da bi lahko, ampak � 570 00:36:13,700 --> 00:36:16,100 njih bo� moral prepri�ati. 571 00:36:19,547 --> 00:36:21,216 Nehajte! 572 00:36:22,480 --> 00:36:24,383 Umaknite se! �Luke, ne vtikaj se v to. 573 00:36:24,418 --> 00:36:26,967 Jace ni ubil Gretel. Valentine jo je. 574 00:36:29,210 --> 00:36:31,302 Govorim vam resnico. Prise�em! 575 00:36:47,124 --> 00:36:51,147 Prostor. Priden ku�a. 576 00:36:51,938 --> 00:36:55,069 Po ukazu Klave, gre Jace Wayland z mano. 577 00:36:55,526 --> 00:36:57,495 Maia. 578 00:37:00,570 --> 00:37:03,939 Rekel sem, umirite se. 579 00:37:19,995 --> 00:37:21,798 Hvala, Izzy. Dol�en sem ti. 580 00:37:23,525 --> 00:37:25,394 Ne zahvaljuj se mi �e. 581 00:37:32,220 --> 00:37:33,903 Ne bo ve� dolgo zdr�al. 582 00:37:45,514 --> 00:37:46,543 Alec. 583 00:37:53,538 --> 00:37:54,681 Kje je Alec? 584 00:37:55,406 --> 00:37:57,959 Ne skrbi. Pri�el bo. 585 00:38:52,379 --> 00:38:54,148 Obljubim, da ne bom te zapustil � 586 00:38:54,440 --> 00:38:56,710 ali vrnil naslednji� se brez tebe. 587 00:39:01,317 --> 00:39:04,476 Obljubim, da ne bom te zapustil � 588 00:39:05,815 --> 00:39:09,681 ali vrnil naslednji� se brez tebe. 589 00:39:10,227 --> 00:39:13,137 Kamor gre� ti, grem tudi jaz. 590 00:39:13,812 --> 00:39:15,164 In kjer se bo� zagozdil � 591 00:39:19,303 --> 00:39:20,739 Kaj se dogaja? 592 00:39:20,816 --> 00:39:22,514 Drsi stran. �Ne � 593 00:39:28,972 --> 00:39:33,608 Tvoji ljudje, bodo moji ljudje, tvoj bog, bo mojbog. 594 00:39:34,741 --> 00:39:37,920 Ko bo� umrl ti, bom umrl tudi jaz. 595 00:39:39,808 --> 00:39:41,645 In tam bom tudi pokopan. 596 00:39:42,969 --> 00:39:44,869 Angel mi bo to naredil. 597 00:40:15,896 --> 00:40:18,158 In tudi � 598 00:40:19,577 --> 00:40:23,239 �e umre�, umrl bo s tabo tudi del mene. 599 00:40:29,658 --> 00:40:31,661 Prosim, ne zapusti me Alec. 600 00:40:39,283 --> 00:40:43,698 �e umre�, umrl bo s tabo tudi del mene. 601 00:41:08,384 --> 00:41:09,788 Jace Wayland! 602 00:41:10,383 --> 00:41:12,265 S tem si obto�en na Mesto kosti, 603 00:41:12,336 --> 00:41:14,245 kjer bo� �akal na sojenje zaradi veleizdaje 604 00:41:14,339 --> 00:41:16,975 in pomaganju Valentinu zanetiti vojno proti Klavi. 605 00:41:17,852 --> 00:41:20,688 �akaj, kaj � kaj se dogaja? 606 00:41:22,275 --> 00:41:23,782 V redu je, Alec. 607 00:41:25,252 --> 00:41:27,031 Pomembno je le, da si nazaj. 608 00:41:48,527 --> 00:41:51,520 Prevedla happy123 Za HD priredil KRATOS(BLiNK) 609 00:41:54,520 --> 00:41:58,520 Preuzeto sa www.titlovi.com 45775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.