Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,097 --> 00:00:07,816
Prej�nji�:
2
00:00:08,321 --> 00:00:09,748
Ne!
3
00:00:09,783 --> 00:00:10,796
Ti si me pripravil do tega.
4
00:00:11,131 --> 00:00:13,488
Pravkar si poskusila umoriti
svojega sina!
5
00:00:13,523 --> 00:00:15,742
Jace Wayland je izdajalec Klave.
6
00:00:15,813 --> 00:00:18,108
Hvala, da mi dovoli� ostati tukaj.
Re�il si mi �ivljenje.
7
00:00:18,467 --> 00:00:22,369
Victorju Aldertree si rekel,
da sem kriv za Camilline grehe.
8
00:00:22,433 --> 00:00:24,899
Pripelji jo nazaj v Hotel Dumort,
ali pa umri med njenem iskanju.
9
00:00:24,962 --> 00:00:27,477
Ali Adamas lahko izsledi Jaca?
�Ne sam od sebe.
10
00:00:27,510 --> 00:00:29,992
Daj mi kamen.
�Ne sme� iti pregloboko.
11
00:00:30,062 --> 00:00:32,793
�e bo� �el, se ne bo� mogel
ve� vrniti.
12
00:00:32,856 --> 00:00:34,419
Samo ena stvar ti �e preostane.
13
00:00:34,454 --> 00:00:37,038
Ubij jo.
�Jace � teci!
14
00:00:38,066 --> 00:00:40,869
Jonathan! Nikamor ne more� zbe�ati.
15
00:00:48,477 --> 00:00:49,544
Alec!
16
00:01:09,229 --> 00:01:10,753
Na isti strani sva.
�Moja napaka.
17
00:01:10,915 --> 00:01:12,842
Mama in o�e sta rekla, da pride�
�ele jutri.
18
00:01:12,907 --> 00:01:14,557
O�itno sem �e pri�el.
19
00:01:15,526 --> 00:01:17,541
Sem Jace.
�Alec.
20
00:01:18,773 --> 00:01:20,460
Skrbi te, ko spusti� lok.
21
00:01:20,599 --> 00:01:23,512
O tem sem �e dovolj sli�al od star�ev.
Ne rabim tvojih nasvetov.
22
00:01:24,468 --> 00:01:25,603
Oprosti.
23
00:01:26,605 --> 00:01:29,507
Nisem navajen na druge ljudi.
24
00:01:32,102 --> 00:01:33,837
Lahko poskusim?
25
00:01:36,442 --> 00:01:38,309
Ve�, najpomembnej�a je samozavest.
26
00:01:39,685 --> 00:01:41,249
Ko verjame�, da si najbolj�i �
27
00:01:47,704 --> 00:01:49,003
Bo� neustavljiv.
28
00:01:54,011 --> 00:01:55,911
Jace, jaz �
29
00:02:00,794 --> 00:02:02,427
Ne deluje.
30
00:02:02,463 --> 00:02:04,396
�al mi je Isabelle.
31
00:02:04,916 --> 00:02:07,981
Parabatajska vez je kot
povodec, ki ve�e dve du�i.
32
00:02:08,234 --> 00:02:10,990
Jace in Alec si delita
�ustva, nagon in mo�.
33
00:02:11,299 --> 00:02:14,137
Je angelska vez, zato mu moja
magija ne more pomagati.
34
00:02:14,518 --> 00:02:19,520
Je potem tudi Jace v takem stanju?
�Ne nujno.
35
00:02:19,556 --> 00:02:23,178
Ko ga je Alec klical, se del
njegove du�e nikoli ni vrnil.
36
00:02:23,250 --> 00:02:26,631
Zdaj je izgubljen med
sabo in njegovim parabatajem.
37
00:02:28,637 --> 00:02:31,283
Ampak �e bi Jace s sabo pripeljal
izgubljen del njegove du�e �
38
00:02:31,341 --> 00:02:33,421
Bi najbr� ozdravel.
39
00:02:33,630 --> 00:02:35,952
Karkoli bomo �e naredili,
moramo hitro.
40
00:02:36,716 --> 00:02:39,620
Ostani z Alecom. Jaz grem
poiskati Jaca.
41
00:02:52,206 --> 00:02:53,175
Moj stel.
42
00:02:59,930 --> 00:03:00,960
Clary?
43
00:03:09,595 --> 00:03:11,294
Gretel.
44
00:03:15,371 --> 00:03:17,304
Hej! Kaj se dogaja tukaj?
45
00:03:18,851 --> 00:03:19,942
O mojbog.
46
00:03:19,991 --> 00:03:21,550
Hej, poslu�aj. Ni tako kot izgleda.
47
00:03:21,633 --> 00:03:24,236
Naj nekdo pokli�e policijo!
�Prosim, ne.
48
00:03:24,291 --> 00:03:25,527
Pokli�ite 113!
49
00:03:45,844 --> 00:03:47,489
LOVCI SENC
50
00:03:49,995 --> 00:03:52,781
Hej! Ne sme� iti sem.
�Kje je Izzy?
51
00:03:52,843 --> 00:03:53,717
Grem iskat Aldertreja.
52
00:03:53,784 --> 00:03:57,044
Clary, si v redu?
�V redu sem. Samo � poiskati moram Izzy.
53
00:03:57,345 --> 00:03:59,378
Clary, �akaj.
�Ne.
54
00:03:59,496 --> 00:04:01,516
Kaj se je zgodilo? Kje si bila?
55
00:04:01,759 --> 00:04:03,659
Vse nas zanima.
56
00:04:03,841 --> 00:04:06,674
Pridi v mojo pisarno preoble�ena in
s skodelico �aja.
57
00:04:06,710 --> 00:04:08,919
S Clary se bova o ne�em pogovorila.
�Jaz samo �
58
00:04:09,014 --> 00:04:10,745
Prosim, moram videti Isabelle.
59
00:04:11,477 --> 00:04:13,220
Z Alecom je, Clary.
60
00:04:13,281 --> 00:04:16,248
Pomagal mi te je poiskati,
toda nekaj je �lo narobe.
61
00:04:16,845 --> 00:04:18,545
Slabo je.
62
00:04:36,594 --> 00:04:38,584
Simon, mama je. �e dolgo �asa
se nisi oglasil.
63
00:04:38,657 --> 00:04:40,954
Samo prepri�ati se �elim,
da si v redu.
64
00:04:42,869 --> 00:04:45,177
Simon, res sem zelo zaskrbljena.
65
00:04:45,212 --> 00:04:47,509
Vem, da �eli� poskusiti
�iveti v �tudentski sobi,
66
00:04:47,560 --> 00:04:51,120
toda poklicala sem tvojega sobodajalca
in �e nekaj tednov te ni videl.
67
00:04:51,225 --> 00:04:54,812
Kaj se dogaja? Prosim, pokli�i me.
�Oh, mama.
68
00:05:04,820 --> 00:05:06,486
Beati Bellicosi.
69
00:05:11,693 --> 00:05:13,107
Bila je prijetna punca.
70
00:05:13,791 --> 00:05:16,460
Ne, ni bila. Bila je nadle�na
kot muha.
71
00:05:17,864 --> 00:05:19,495
Pogre�al jo bom.
72
00:05:20,269 --> 00:05:21,536
Kak�ne sledi?
73
00:05:22,136 --> 00:05:24,167
Pri�a je videla blondinca,
ki je stekel stran.
74
00:05:24,209 --> 00:05:26,880
Naj ugibam. V zgodnjih dvajsetih
in s tatuji?
75
00:05:31,035 --> 00:05:32,802
Poskrbi, da se mundiji ne bodo
vtikali v to.
76
00:05:33,077 --> 00:05:34,645
Najbolje bo, �e za to
poskrbi kardel.
77
00:05:34,944 --> 00:05:36,742
Res misli�, da jo je ubil?
78
00:05:38,847 --> 00:05:40,578
Ne vem, kaj naj verjamem.
79
00:05:42,200 --> 00:05:45,534
Isabelle? Clary je nazaj.
80
00:05:46,798 --> 00:05:49,235
O, super. Clary je varna.
81
00:05:49,305 --> 00:05:52,241
Zdaj gremo vsi lahko domov.
Po�akaj, Magnus.
82
00:05:53,277 --> 00:05:55,659
Kako je Alec? Bo v redu?
83
00:05:58,239 --> 00:06:00,385
Se spomni� kaj sem rekel,
ko si k meni pripeljala
84
00:06:00,475 --> 00:06:02,801
prestra�eno �est letno deklico?
85
00:06:03,410 --> 00:06:05,754
Nisi �elel biti vklju�en v
probleme lovcev senc.
86
00:06:05,824 --> 00:06:07,879
In moral bi vztrajati pri tem.
87
00:06:07,959 --> 00:06:10,691
Ampak sem se vseeno pustil
prepri�ati.
88
00:06:10,918 --> 00:06:16,471
Koliko let je trajala izguba spominov?
�Dvanajst.
89
00:06:17,111 --> 00:06:18,904
Dolgujem ti uslugo. Dovoli, da
pomagam Alecu.
90
00:06:18,965 --> 00:06:21,677
Mislim, da si �e dovolj naredila.
��elela sem si le najti �
91
00:06:21,742 --> 00:06:23,642
�elela si narediti le,
kar vedno dela�.
92
00:06:23,726 --> 00:06:26,767
Zmanipulirala si ljudi, da so
ti pomagali re�iti tvoje probleme.
93
00:06:26,839 --> 00:06:29,920
In zdaj Alec pla�uje za to.
�To ni res.
94
00:06:30,616 --> 00:06:31,943
Potem pa doka�i, da se motim.
95
00:06:41,825 --> 00:06:44,628
Izgleda, da si imela
grozne izku�nje.
96
00:06:45,438 --> 00:06:48,208
Jocelyn je rekla, da te
je ugrabila Dorothea Rollins,
97
00:06:48,245 --> 00:06:50,052
�arovnica, pod Valentinovim
vplivom.
98
00:06:50,731 --> 00:06:51,863
Prav ima�.
99
00:06:52,902 --> 00:06:55,702
Te je portalirala na ladjo
v East Riverju?
100
00:06:58,835 --> 00:07:00,124
Nisem prepri�ana.
101
00:07:01,809 --> 00:07:06,088
Pred tremi urami so tam na�li
veliko zapu��eno ladjo.
102
00:07:06,238 --> 00:07:10,070
Oznake na ladji jasno ka�ejo,
da je pripadala Krogu.
103
00:07:13,650 --> 00:07:18,082
�e ima� kakr�nekoli informacije
o Valentinu, Jacu �
104
00:07:19,206 --> 00:07:21,039
mi mora� povedati.
105
00:07:24,791 --> 00:07:27,959
Zadnja stvar ki se je spomnim je,
kako me je Dot ugrabila na ulici.
106
00:07:28,827 --> 00:07:31,370
Nato pa sem se zbudila v vodi.
107
00:07:31,453 --> 00:07:33,583
Skoraj me je povozil �oln od
Staten Island,
108
00:07:33,621 --> 00:07:36,860
nato pa sem odplavala do obale
in pri�la sem.
109
00:07:38,466 --> 00:07:42,709
�e posku�a� zavarovati brata,
bo laganje vse le �e poslab�alo.
110
00:07:43,827 --> 00:07:47,657
Zagotavljam ti, da bo Jace
tukaj bolj varen.
111
00:07:49,496 --> 00:07:50,894
In to je tudi v zapisniku.
112
00:07:56,702 --> 00:08:00,007
Saj bi vam povedala, �e bi
vedela.
113
00:08:01,044 --> 00:08:03,644
Dot mi je najbr� izbrisala spomin.
114
00:08:05,159 --> 00:08:07,292
Ne morem verjeti, da si
lagala Aldertreju.
115
00:08:07,375 --> 00:08:09,896
Ne morem mu dovoliti, da gre spet
iskati Jaca kot zadnji�.
116
00:08:09,964 --> 00:08:14,568
Torej, Dot je odprla ��it, in vama
omogo�ila, da sta sko�ila v vodo?
117
00:08:15,012 --> 00:08:18,215
Ja, ampak plima je bila zelo mo�na
118
00:08:18,765 --> 00:08:20,399
In tako sva zgubila drug drugega.
119
00:08:20,649 --> 00:08:23,177
Povsod sem pogledala in nikjer
ga ni bilo.
120
00:08:26,356 --> 00:08:28,110
Po�akaj. �e Alec in on
pre�ivljata isto,
121
00:08:28,174 --> 00:08:29,406
ne bi mogel plavati.
122
00:08:29,490 --> 00:08:31,189
Lahko da je �
�Ne.
123
00:08:32,330 --> 00:08:33,695
Jace je �iv.
124
00:08:33,795 --> 00:08:37,354
�e bi bil mrtev, bi Alecova parabatajska
runa zbledela.
125
00:08:37,521 --> 00:08:39,984
Torej, to je dobra novica, kajne?
�Ja.
126
00:08:40,829 --> 00:08:44,509
Toda ne vem, koliko �asa je �e
preostalo Alecu.
127
00:08:44,610 --> 00:08:46,379
Jace je njegovo edino upanje,
128
00:08:47,099 --> 00:08:50,365
in kolikor vemo so ga Valentine in
njegov krog najbr� �e na�li.
129
00:08:50,437 --> 00:08:52,419
Glej, Isabelle �
130
00:08:52,543 --> 00:08:54,783
Jace je najmo�nej�a oseba, kar
jih poznam.
131
00:08:55,967 --> 00:08:57,766
Na�li ga bomo.
132
00:08:58,559 --> 00:08:59,800
Obljubim.
133
00:09:24,885 --> 00:09:27,222
Izgleda, kot da potrebuje� pija�o.
134
00:09:27,439 --> 00:09:28,504
In brisa�o.
135
00:09:28,982 --> 00:09:32,262
Samo, um � tvoj telefon?
136
00:09:32,512 --> 00:09:35,705
Saj bi vpra�ala, kje ima� svojega,
toda o�itno se je zmo�il?
137
00:09:36,638 --> 00:09:39,538
Dolga zgodba.
�No, jaz sem tukaj ujeta vso no� �
138
00:09:39,615 --> 00:09:44,231
in poleg tega sem sli�ala, da lovci
senc radi govorijo o sebi.
139
00:09:44,442 --> 00:09:47,140
Kaj, si mislil, da ne bom prepoznala
run na tvojem vratu?
140
00:09:55,060 --> 00:09:56,627
Volkodlakinja si.
141
00:09:57,810 --> 00:10:00,026
Po navadi je telefon le za stranke,
ki pla�ajo �
142
00:10:00,103 --> 00:10:04,748
toda po�utim se radodarno �
Hi�a pla�a.
143
00:10:05,422 --> 00:10:06,490
Hvala.
144
00:10:08,764 --> 00:10:11,467
Maia. Lepo te je bilo spoznati.
145
00:10:15,010 --> 00:10:16,737
Najti morava nekaj od Jaca.
146
00:10:16,815 --> 00:10:20,487
Ni mu�i se. Aldertre mu s svojimi
�e sledi 24 ur na dan.
147
00:10:20,598 --> 00:10:22,227
Jace najbr� uporablja runo,
da ga ne morejo najti.
148
00:10:22,293 --> 00:10:24,260
Druga�e bi ga do sedaj �e
morali najti.
149
00:10:28,665 --> 00:10:30,638
Je �e ves �as tukaj z Alecom?
150
00:10:31,397 --> 00:10:33,868
Samo zaradi njega ima Alec
�e vedno mo�nosti.
151
00:10:34,369 --> 00:10:36,022
Toda njegova magija ne more
trajati ve�no.
152
00:10:37,201 --> 00:10:38,923
Prej ali slej mu bo zmanjkalo mo�i.
153
00:10:41,827 --> 00:10:42,827
Halo?
154
00:10:42,914 --> 00:10:45,051
Izzy, jaz sem.
�Jace.
155
00:10:46,357 --> 00:10:47,358
Si v redu?
156
00:10:47,449 --> 00:10:49,565
Sem nekoliko moker,
toda �iv.
157
00:10:49,656 --> 00:10:52,431
Glej, je Clary �
��iva je, z nami je.
158
00:10:52,526 --> 00:10:55,459
Jace, jaz sem. Spraviti te moramo
k Alecu.
159
00:10:55,564 --> 00:10:56,641
Kako to misli�? Zakaj?
160
00:10:56,733 --> 00:10:59,225
Poskusil te je izslediti s svojo
parabatajsko runo, ampak zdaj
161
00:10:59,259 --> 00:11:02,253
je obti�al v neki mori, iz
katere se ne mora zbuditi.
162
00:11:02,316 --> 00:11:05,646
Tebe je iskal, zato si edina
oseba, ki mu lahko pomaga.
163
00:11:05,774 --> 00:11:07,476
V redu. Takoj pridem k vam.
164
00:11:07,510 --> 00:11:09,443
Ampak ne sme�. Klava te �e vedno
ho�e mrtvega.
165
00:11:09,510 --> 00:11:13,346
Ja no, kdo me no�e?
Lahko se postavijo v vrsto.
166
00:11:14,943 --> 00:11:18,074
Dobimo se pri Magnusu. Nekako bomo
tja poskusili spraviti �e Aleca.
167
00:11:18,176 --> 00:11:20,309
V redu. Pridem takoj, ko bom
lahko.
168
00:11:23,796 --> 00:11:26,398
Je vse v redu?
�Ja, hvala.
169
00:11:27,013 --> 00:11:29,707
Ne zvenelo v redu.
�Ni takega, kar bi te moralo skrbeti.
170
00:11:29,741 --> 00:11:32,970
Super, ker potrebujemo tvojo pomo�.
Pomo� lovca senc.
171
00:11:33,005 --> 00:11:34,702
Vidi� Taita, tam zadaj?
172
00:11:35,112 --> 00:11:36,683
Krog je ugrabil njegovo kr��enko.
173
00:11:37,354 --> 00:11:38,631
Naravnost pred njim.
174
00:11:38,899 --> 00:11:41,314
Zato sem upala, da mu
lahko pomaga�.
175
00:11:41,351 --> 00:11:42,717
Jaz � �elim si, da bi lahko.
176
00:11:43,587 --> 00:11:45,285
Ima� kaj bolj�ega za po�eti?
177
00:11:45,828 --> 00:11:47,404
Ni tako, kot izgleda.
178
00:11:47,487 --> 00:11:49,300
�e vedno �akam na pojasnilo.
179
00:11:49,660 --> 00:11:51,859
Ne morem, oprosti.
180
00:11:51,955 --> 00:11:54,027
Opravljati mora� svoje delo,
lovec senc.
181
00:11:54,070 --> 00:11:56,884
Varovati nas mora�.
�Brat me potrebuje.
182
00:11:57,316 --> 00:11:59,115
Jaz samo � nujno moram iti.
183
00:12:01,019 --> 00:12:03,035
Mislim, da je on tisti, ki
potrebuje pomo�.
184
00:12:04,259 --> 00:12:06,473
On je ugrabil Gretel.
185
00:12:07,707 --> 00:12:10,553
Glejte, nikogar no�em po�kodovati, prav?
186
00:12:11,065 --> 00:12:13,852
�koda. Ker mi pa ho�emo.
187
00:12:22,643 --> 00:12:23,743
Poslu�ajte �
188
00:12:27,836 --> 00:12:29,468
Resno?
189
00:12:49,751 --> 00:12:50,819
Prekleto.
190
00:13:06,901 --> 00:13:08,914
�ivjo mama. Pravkar sem dobil
tvoja sporo�ila.
191
00:13:08,948 --> 00:13:13,587
�elim ti le sporo�iti, da nisem mrtev,
zato ti ni treba klicati policije.
192
00:13:13,837 --> 00:13:15,661
Vem da si jezna, ker �e nekaj
�asa nisva govorila,
193
00:13:15,722 --> 00:13:17,656
zato sem mislil, da bi se
danes oglasil.
194
00:13:17,795 --> 00:13:19,427
Upam, da si doma.
195
00:13:22,282 --> 00:13:23,514
To je vse, adijo.
196
00:13:26,668 --> 00:13:29,235
Gre� domov?
�Samo ovinek bom naredil.
197
00:13:29,270 --> 00:13:30,914
Mama me je klicala okoli tridesetkrat.
198
00:13:31,002 --> 00:13:32,511
Povedati ji moram le,
da je moj bend �el na turnejo
199
00:13:32,588 --> 00:13:33,970
in potem bom spet �el iskati Camille.
200
00:13:34,457 --> 00:13:36,768
Ve�, �e bi Camille iskal
toliko �asa,
201
00:13:36,854 --> 00:13:38,204
kot ga porabi� z mano,
202
00:13:38,300 --> 00:13:38,995
bi jo do sedaj najbr� �e na�el.
203
00:13:39,057 --> 00:13:41,855
Mislim, da ne razume�
resnosti situacije.
204
00:13:41,922 --> 00:13:44,692
Cel klan jo i��e, ampak
je tvoja gospodarica.
205
00:13:45,140 --> 00:13:46,759
Ampak saj obstajajo tudi drugi, kajne?
206
00:13:46,794 --> 00:13:49,016
Nemogo�e je da sem najbolj�i
vampir, ki ga je preobrnila Camille.
207
00:13:49,867 --> 00:13:52,669
Ne nisi, ampak na �alost si edini.
208
00:13:52,704 --> 00:13:55,314
Vsi ostali, ki jih je zaplodila,
so se ji pridru�ili.
209
00:13:55,385 --> 00:13:58,776
Nastaja civilna vojna, ker
Camille pridobiva na mo�i.
210
00:13:58,849 --> 00:14:01,719
Spet jo bom za�el iskati takoj,
ko se bom pogovoril z mojo dru�ino.
211
00:14:03,850 --> 00:14:06,225
Zdaj smo mi tvoja dru�ina.
212
00:14:06,457 --> 00:14:10,193
Torej naj preprosto pozabim na mamo?
�Tvojo mamo?
213
00:14:11,148 --> 00:14:13,656
Tvoj mama se bo postarala, medtem ko
bo� ti ostal nespremenjen.
214
00:14:14,122 --> 00:14:16,089
In s�asoma bo umrla.
215
00:14:16,868 --> 00:14:20,637
In kmalu bodo tudi
spomini nanjo zbledeli.
216
00:14:20,787 --> 00:14:22,722
�e jih ho�e� ali ne.
217
00:14:23,641 --> 00:14:27,341
Ne, to se ne bo zgodilo.
Vsaj meni ne.
218
00:14:28,408 --> 00:14:29,899
Kar pripoveduj si to.
219
00:14:38,108 --> 00:14:39,175
Mama?
220
00:14:42,248 --> 00:14:44,408
Je kdo doma?
221
00:14:59,585 --> 00:15:00,686
Oh, ne.
222
00:15:02,653 --> 00:15:04,721
Kako bomo spravili Aleca
k Magnusu?
223
00:15:04,813 --> 00:15:07,428
Aldertree ima povsod svoje ljudi.
�To ni problem.
224
00:15:07,503 --> 00:15:09,977
Moji star�i �elijo, da gre
Alec v Idris.
225
00:15:10,044 --> 00:15:12,805
Magnus bo naredil Portal.
In odpeljali ga bomo k Jacu.
226
00:15:12,867 --> 00:15:15,502
Ojla Simon.
227
00:15:15,538 --> 00:15:18,705
Clary, moje mame ni nikjer.
Spet je za�ela piti.
228
00:15:18,776 --> 00:15:20,277
O, ne.
�Vse to je moja krivda.
229
00:15:20,341 --> 00:15:22,612
Trezna je, odkar je nehala
piti po o�etovi smrti.
230
00:15:22,691 --> 00:15:24,666
Ampak na�el sem steklenico
vodke v njeni sobi.
231
00:15:24,704 --> 00:15:26,861
In v hi�i ni bilo alkohola
�e tiso� let.
232
00:15:26,934 --> 00:15:28,929
Clary, �e se ji bo karkoli
zgodilo zaradi mene �
233
00:15:28,966 --> 00:15:30,709
Simon, umiri se.
234
00:15:30,795 --> 00:15:33,314
Koliko �asa �e pogre�a� svojo mamo?
�Ne vem.
235
00:15:33,414 --> 00:15:35,194
Poskusil sem jo poklicati,
toda se ni oglasila.
236
00:15:35,228 --> 00:15:36,664
Ne vem, kje je.
237
00:15:37,282 --> 00:15:38,641
Clary, potrebujem tvojo pomo�.
238
00:15:39,681 --> 00:15:40,647
Po�akaj malo.
239
00:15:42,335 --> 00:15:44,167
Izzy, Simon me potrebuje.
240
00:15:45,441 --> 00:15:47,980
Pomagaj svojemu prijatelju.
241
00:15:48,073 --> 00:15:49,804
Z Magnusom bova vse uredila.
242
00:15:49,901 --> 00:15:50,932
Hvala, Izzy.
243
00:15:52,006 --> 00:15:52,972
Sem �e na poti.
244
00:15:53,391 --> 00:15:56,929
In Simon vzemi nekaj, kar je
Elaine pomembno.
245
00:15:58,213 --> 00:15:59,445
V redu, to�no vem,
kaj bom vzel.
246
00:16:09,477 --> 00:16:10,584
Vam izgleda znano?
247
00:16:10,811 --> 00:16:13,125
Ja, lep�i izgleda v �ivo,
toda to je on.
248
00:16:13,191 --> 00:16:14,460
Nikoli mu ne bi smeli dovoliti
oditi.
249
00:16:14,540 --> 00:16:17,912
Pla�al bo za to, kar je storil Gretel.
250
00:16:17,989 --> 00:16:19,532
Nismo v demokraciji.
251
00:16:19,568 --> 00:16:21,835
Nih�e ne bo ubil nikogar, dokler
jaz ne uka�em tako.
252
00:16:21,937 --> 00:16:24,244
Torej on lahko, mi pa ne?
�Nisem tega rekel.
253
00:16:24,321 --> 00:16:25,109
Ugrabil jo je.
254
00:16:25,176 --> 00:16:27,476
Kak�ne dokaze �e potrebuje�?
�Tam sem bil.
255
00:16:27,546 --> 00:16:29,688
In pri�a ga je zjutraj na�la
zraven njenega trupla.
256
00:16:29,760 --> 00:16:32,802
Saj si vendar detektiv. Ali ni
to povr�inski primer?
257
00:16:32,897 --> 00:16:34,551
Ne, ni.
258
00:16:34,586 --> 00:16:36,619
Jace je prepameten, da bi
truplo pustil le�ati poleg njega.
259
00:16:36,699 --> 00:16:38,052
Na �igavi strani si?
260
00:16:38,121 --> 00:16:39,681
Na strani zakona.
261
00:16:39,764 --> 00:16:41,088
�igavih zakonov?
262
00:16:41,170 --> 00:16:44,319
Umiri se, Taito. Mislim da smo imeli
dovolj spopadov v barih za danes.
263
00:16:44,387 --> 00:16:47,428
Poznam pravila. Kri za kri.
264
00:16:47,500 --> 00:16:49,848
�e Jace resni�no dela za Valentina,
265
00:16:49,935 --> 00:16:51,779
ga bom lastnoro�no ubil.
266
00:17:00,050 --> 00:17:01,280
Najbolj�a ekipa.
267
00:17:01,756 --> 00:17:02,726
Najbolj�a ekipa.
268
00:17:03,358 --> 00:17:05,435
V redu je Alec. Me sli�i�?
269
00:17:05,628 --> 00:17:07,939
Odpeljali te bomo stran od tukaj,
in te pripeljali nazaj.
270
00:17:08,247 --> 00:17:10,594
Vlo�ili ste pro�njo, da brata
odpeljete v Idris?
271
00:17:10,675 --> 00:17:12,740
Moji star�i so zaprosili.
272
00:17:12,836 --> 00:17:14,845
Alec ne bo zapustil in�tituta.
273
00:17:14,882 --> 00:17:17,447
Prepri�an sem, da bo njegov prijatelj
�arovnik nekaj stuhtal.
274
00:17:17,532 --> 00:17:18,735
Tukaj.
275
00:17:18,903 --> 00:17:21,832
Ne zbujamo Trnulj�ice iz spanja.
276
00:17:22,351 --> 00:17:23,907
Mo� run je globoka.
277
00:17:24,011 --> 00:17:27,053
Zahteva magijo, do katere ne morem
dostopati znotraj in�tituta.
278
00:17:27,819 --> 00:17:31,114
Ne vem, kaj nameravate in
me ne zanima.
279
00:17:31,383 --> 00:17:34,727
Ampak kolikor vem, je tvoj brat
pre�ibek, da bi ga portalirali.
280
00:17:34,833 --> 00:17:37,605
Aleca le izkori��ate kot
vabo za Jaca.
281
00:17:37,672 --> 00:17:41,943
Ne, �elim le ujeti ube�nika,
ki je Aleca spravil v tak polo�aj.
282
00:17:42,022 --> 00:17:43,712
Temu �arovniku sem dovolil
vstop v in�titut.
283
00:17:43,815 --> 00:17:46,462
Iz razloga, da zdravi
tvojega brata.
284
00:17:47,360 --> 00:17:50,549
In vseskozi ne izgleda,
da dobro opravlja� svoje delo.
285
00:17:51,485 --> 00:17:54,865
Raja bom postavil pred vrata, zato
tega raje ne posku�ajta ponovno.
286
00:18:01,804 --> 00:18:04,531
Le sledim ukazom.
�Utihni Raj.
287
00:18:18,898 --> 00:18:21,636
Skoraj sva �e tukaj.
288
00:18:21,889 --> 00:18:23,503
Ne smeva postati domi�ljava.
289
00:18:23,539 --> 00:18:24,977
Kako to misli� 'midva'?
290
00:18:25,082 --> 00:18:28,720
�akaj, misli� da sem jaz domi�ljav?
291
00:18:29,751 --> 00:18:32,613
Ni moja krivda, da imam
naraven talent.
292
00:18:33,339 --> 00:18:34,864
To naju naredi za odli�na partnerja.
293
00:18:35,437 --> 00:18:37,276
Jaz jih bom priklical ven in ti �
294
00:18:45,335 --> 00:18:46,538
Naredim vse delo?
295
00:18:46,621 --> 00:18:49,560
Kot sem rekel �
296
00:18:50,180 --> 00:18:52,577
Sva popolna ekipa.
297
00:18:53,057 --> 00:18:54,056
Popolna ekipa.
298
00:18:55,302 --> 00:18:57,443
Saj ve�, da je to najin
zadnji preizkus?
299
00:18:58,101 --> 00:19:01,414
Ko bova dobila parabatajske rune,
bova kon�no zares postala brata.
300
00:19:01,655 --> 00:19:03,357
Tega ni� ne more spremeniti.
301
00:19:03,704 --> 00:19:06,747
Hej, pojdiva povedat Izzy.
�Seveda, takoj.
302
00:19:08,536 --> 00:19:11,474
Alec, to je dobra stvar.
303
00:19:12,553 --> 00:19:13,684
Seveda je.
304
00:19:13,954 --> 00:19:16,028
Ah, daj no. �as je za
praznovanje.
305
00:19:16,095 --> 00:19:17,229
To so prave besede.
306
00:19:34,508 --> 00:19:37,243
Svojega vonja ne more� skriti,
lovec senc.
307
00:19:49,555 --> 00:19:50,893
Ali si v redu?
308
00:19:52,204 --> 00:19:53,204
Si v redu?
309
00:19:54,722 --> 00:19:56,523
Poklical bom re�ilca.
�Ne.
310
00:19:56,604 --> 00:19:57,706
Ne, prosim ne.
311
00:19:57,759 --> 00:19:59,760
Ne skrbi kolega.
Vse bo �e dobro.
312
00:19:59,847 --> 00:20:03,350
Pozdravljeni, potrebujem re�ilca.
Nek fant tukaj mo�no krvavi.
313
00:20:03,385 --> 00:20:06,257
Sem na Union Street station �
314
00:20:06,497 --> 00:20:08,884
Vhod pred podzemno. Izgleda, da
je bil vklju�en v nesre�o.
315
00:20:16,308 --> 00:20:17,474
Soba �tiri!
316
00:20:17,577 --> 00:20:19,805
V redu sem.
�Prebuja se.
317
00:20:20,726 --> 00:20:22,035
Moram iti k svojemu bratu.
318
00:20:22,103 --> 00:20:23,441
Dajte mu 10 miligramov morfija.
319
00:20:23,475 --> 00:20:24,914
Ne razumete. Umrl bo.
320
00:20:24,983 --> 00:20:26,633
Moja slu�ba je re�iti tebe in
ne tvojega brata.
321
00:20:26,695 --> 00:20:28,417
Ne � Ne �
322
00:20:38,619 --> 00:20:39,651
Karkoli?
323
00:20:40,386 --> 00:20:43,605
Oprosti. �e vedno nisem �isto
doma�a s tem sledenjem.
324
00:20:44,398 --> 00:20:46,391
Isabelle je rekla, di si moram
zbistriti glavo.
325
00:20:46,498 --> 00:20:49,260
Ampak to je te�ko,
�e si lovec senc.
326
00:20:49,336 --> 00:20:50,979
�e bi jo le �el pogledat �
327
00:20:51,069 --> 00:20:53,699
�e bi jo vsaj poklical na vsake
toliko �asa �
328
00:20:53,734 --> 00:20:56,061
No, mogo�e bi ji moral
povedati resnico.
329
00:20:56,156 --> 00:20:58,963
Kaj? Naj ji re�em, da sem
pri�el iz krste?
330
00:20:59,088 --> 00:21:00,871
Se ti sploh sanja, kako bo
odreagirala?
331
00:21:01,467 --> 00:21:03,422
Le na en na�in lahko ugotovi�.
332
00:21:04,690 --> 00:21:05,945
Nisem prepri�an, Clary.
333
00:21:06,056 --> 00:21:07,540
Veliko razlogov je, da mi
zavije vrat.
334
00:21:09,695 --> 00:21:10,695
Simon.
335
00:21:11,902 --> 00:21:12,997
Ne pozabi, prav?
336
00:21:13,067 --> 00:21:17,234
To je �enska, ki je zdr�ala
vse tvoje neskon�ne vaje z bendom,
337
00:21:17,323 --> 00:21:19,205
s tvojim hipohonderstvom �
338
00:21:20,510 --> 00:21:24,148
�enska, ki ti je delala
ogabne sendvi�e z gor�ico,
339
00:21:24,300 --> 00:21:26,402
ko nisi �elel jesti
ni� drugega.
340
00:21:27,958 --> 00:21:30,317
�e te je sprejela tak�nega,
kakr�en si,
341
00:21:30,415 --> 00:21:33,775
Sem prepri�ana, da bo
sprejela tudi to.
342
00:21:35,129 --> 00:21:36,229
V redu?
343
00:21:40,154 --> 00:21:42,267
Ve�, gor�ica je velik
antioksidant �
344
00:21:42,364 --> 00:21:44,167
V bistvu je zelo zdrava.
345
00:21:45,159 --> 00:21:46,902
In beli kruh.
�Simon.
346
00:21:47,524 --> 00:21:48,803
Simon, �utim jo �
347
00:21:49,169 --> 00:21:51,304
V tej smeri je, pridi.
��e grem.
348
00:22:03,580 --> 00:22:05,630
Ne, prepozno je.
349
00:22:05,745 --> 00:22:07,901
Jaz �
�Alec?
350
00:22:20,592 --> 00:22:22,159
Saj ve�, da bo�
to moral pospraviti?
351
00:22:24,001 --> 00:22:26,442
Razumem te, ampak imam
striktne ukaze.
352
00:22:26,503 --> 00:22:30,004
�e mu ne more� pomagati,
mora� oditi.
353
00:22:30,074 --> 00:22:33,641
Edino moja magija varuje Aleca pred tem,
da bi popolnoma zdrsel stran.
354
00:22:33,711 --> 00:22:35,040
Ne bom ga zapustil.
355
00:22:35,112 --> 00:22:36,241
Vem, da si star,
356
00:22:36,444 --> 00:22:38,593
ampak nisem vedel, da
zato tudi slabo sli�i�.
357
00:22:38,648 --> 00:22:42,288
O�itno je, da se ne bo kmalu
zbudil, zato lahko gre� �
358
00:22:42,321 --> 00:22:44,323
ali pa te bom lastnoro�no odstranil.
359
00:22:47,300 --> 00:22:50,487
Oprosti. Ne maram delati pod
pritiskom.
360
00:22:54,150 --> 00:22:55,430
Magnus, nehaj.
361
00:22:55,515 --> 00:22:57,925
Vem, da morava Aleca spraviti stran,
ampak to ne pomaga.
362
00:23:07,012 --> 00:23:08,160
To ne more biti res.
363
00:23:08,193 --> 00:23:10,114
Verjemite, da sem trikrat
opravila teste krvi.
364
00:23:10,191 --> 00:23:12,905
Karkoli se z njim dogaja,
zagotovo ni normalno.
365
00:23:13,802 --> 00:23:15,081
Ogledal si bom.
366
00:23:15,934 --> 00:23:17,523
Oprostite mi.
�Gospod?
367
00:23:17,559 --> 00:23:18,909
Ste ga mogo�e kje videli?
368
00:23:19,015 --> 00:23:20,991
Mislim, da je v sobi za
prvo pomo�.
369
00:23:24,478 --> 00:23:26,423
Tukaj. Pri�el je pred nekaj
urami.
370
00:23:26,529 --> 00:23:28,674
Ampak �e vedno moramo opraviti
nekaj testov, preden bomo lahko �
371
00:23:28,733 --> 00:23:31,394
V redu je. Le na hitro se �elim
pogovoriti.
372
00:23:37,853 --> 00:23:40,637
Poglej naokoli. Nekje �e mora biti.
373
00:23:55,341 --> 00:23:57,988
Hej, ti! Kaj misli�, da
po�ne�?
374
00:23:59,049 --> 00:24:00,872
Glej, �al mi je za tvojega
brata, ampak �
375
00:24:00,920 --> 00:24:02,877
Ne razumete. Takoj moram
oditi.
376
00:24:02,956 --> 00:24:05,392
Nikamor ne gre�.
377
00:24:05,462 --> 00:24:07,433
Glede na koli�ino izgubljene krvi,
si lahko sre�en da si �iv.
378
00:24:13,990 --> 00:24:16,032
�e bi k nam pri�el nekaj
ur kasneje bi bil �
379
00:24:18,787 --> 00:24:20,340
Kaj je ta zvok?
380
00:24:22,799 --> 00:24:24,188
O mojbog.
381
00:24:28,775 --> 00:24:30,209
Pusti mundiju oditi.
382
00:24:32,631 --> 00:24:37,001
Ima� vso pravico, da me ho�e�
mrtvega, ampak dovoli, da ti razlo�im �
383
00:24:55,309 --> 00:24:56,381
Jonathan.
384
00:25:04,321 --> 00:25:06,597
Kako si me na�la?
�Sledila sem volkovom.
385
00:25:06,662 --> 00:25:08,227
Alec te potrebuje. Tu sem,
da ti pomagam.
386
00:25:08,340 --> 00:25:11,023
Tako kot zadnji�, ko si me
ustrelila v glavo?
387
00:25:11,230 --> 00:25:13,407
Rad imam te materinske nagone,
ampak bom raje �el.
388
00:25:13,457 --> 00:25:15,383
Jonathan �
�Jace sem.
389
00:25:19,044 --> 00:25:20,718
�al mi je.
390
00:25:21,895 --> 00:25:25,783
Kar ti je storil o�e, odlo�itve
ki sem jih morala sprejeti �
391
00:25:27,128 --> 00:25:29,238
Izgleda, da sva oba povlekla
kratki slamici.
392
00:25:30,082 --> 00:25:32,532
�ivljenjska lekcija. Ne zaljubi
se v hudi�a.
393
00:25:33,906 --> 00:25:35,662
In ti si izmed vseh najbolj trpel.
394
00:25:38,469 --> 00:25:40,412
Ne morem spremeniti tega, kar
se je zgodilo.
395
00:25:41,544 --> 00:25:44,588
Dovoli mi, da ti pomagam
priti k Alecu.
396
00:25:44,625 --> 00:25:47,156
In nazaj h Klavi, ki me
�eli mrtvega?
397
00:25:47,211 --> 00:25:50,436
Klava je lahko razumna,
volkovi pa ne.
398
00:25:51,438 --> 00:25:54,670
Dovoli mi, da naredim nekaj
za svojega sina.
399
00:25:55,339 --> 00:25:58,117
Do sem sem pri�el sam. Mislim,
da bom tako tudi nadaljeval.
400
00:26:18,589 --> 00:26:20,007
�e vedno ni napredka?
401
00:26:20,765 --> 00:26:21,738
Si sedaj zadovoljen?
402
00:26:24,131 --> 00:26:25,404
Niti ne.
403
00:26:25,862 --> 00:26:27,541
Alec je bil eden najbolj�ih.
404
00:26:28,344 --> 00:26:29,753
Sramota bi bila, �e bi
ga izgubili.
405
00:26:33,159 --> 00:26:34,773
Ne bomo ga izgubili.
406
00:26:36,410 --> 00:26:37,633
Zelo samozavestno.
407
00:26:38,738 --> 00:26:40,749
Skoraj preve�.
408
00:26:52,408 --> 00:26:54,785
No, to je na �alost �
409
00:26:54,877 --> 00:26:57,307
Kdaj bo� spoznal, da je
Jace na na�i strani?
410
00:26:57,341 --> 00:26:59,371
Mi ne ubijamo volkodlakov.
411
00:26:59,930 --> 00:27:00,966
Oh.
412
00:27:01,003 --> 00:27:03,682
Torej ni omenil tega
pripetljaja.
413
00:27:04,455 --> 00:27:05,708
Prepri�ana sem, da obstaja
razlaga.
414
00:27:05,742 --> 00:27:07,605
Lucianovo krdelo trdi druga�e.
415
00:27:07,660 --> 00:27:09,941
�elel sem zavarovati Jaca s tem,
ko bi ga pripeljali sem.
416
00:27:09,975 --> 00:27:12,022
Ampak o�itno je, da imate
svoje na�rte.
417
00:27:12,085 --> 00:27:15,285
Izgleda, da bo krdelo kon�no
dobilo pla�ilo iz mesa.
418
00:27:17,058 --> 00:27:19,805
Kako blizu Jaca je Lukovo krdelo?
419
00:27:20,155 --> 00:27:23,643
Zakaj bi ti karkoli povedal?
420
00:27:23,772 --> 00:27:25,616
Ker vem, kje je Jace.
421
00:27:28,034 --> 00:27:30,248
Je v Magnusovemu stanovanju v Brooklynu.
422
00:27:30,285 --> 00:27:32,093
No, potem so volkovi blizu.
423
00:27:32,600 --> 00:27:35,197
Te�ko ga bo dohiteti pred
njimi.
424
00:27:35,787 --> 00:27:37,837
Ne, �e mi omogo�ite dostop
do portala.
425
00:27:38,674 --> 00:27:41,553
Re�ila bom Jaca in Aleca.
426
00:27:41,649 --> 00:27:42,654
V redu.
427
00:27:42,808 --> 00:27:45,028
Ampak potem, bo� Jaca pripeljala
k meni.
428
00:27:45,717 --> 00:27:46,954
Sva zmenjena?
429
00:27:56,933 --> 00:28:00,856
Prosim, vrni se.
430
00:28:03,193 --> 00:28:06,412
Ne vem kaj lahko �e naredim.
Vse sem �e poskusil.
431
00:28:09,407 --> 00:28:10,843
Razen �
432
00:28:42,855 --> 00:28:44,180
Zakaj �e nisi pripravljen?
433
00:28:44,239 --> 00:28:46,509
To je napaka. Ne bom �el
skozi to.
434
00:28:46,598 --> 00:28:48,202
To je le panika.
435
00:28:48,235 --> 00:28:51,545
Karkoli se je �e zgodilo med vama �
Po navadi se le poljubita in sta v redu?
436
00:28:52,364 --> 00:28:53,643
To se mi ne zdi prav.
437
00:28:53,707 --> 00:28:55,607
Ne razumem te.
438
00:28:55,694 --> 00:28:58,915
Odkar je Jace pri�el, �eli� postati
njegov parabataj.
439
00:28:58,979 --> 00:29:00,427
In zdaj kon�no to dela�.
440
00:29:00,463 --> 00:29:02,744
No, �e bo kdorkoli razumel,
si to ti.
441
00:29:03,343 --> 00:29:06,033
Tudi ti ga nima�.
�Nikoli ga nisem �elela.
442
00:29:06,104 --> 00:29:08,089
Toda z Jacom se ujemata.
443
00:29:08,282 --> 00:29:11,600
Vsi vedo, da sta skupaj mnogo
bolj�a kot narazen.
444
00:29:11,866 --> 00:29:13,686
To pa zelo pomaga, Izzy. Hvala.
445
00:29:14,068 --> 00:29:18,025
Vsa ta leta treninga, in zdaj
ho�e�, da gre vse v ni�?
446
00:29:18,595 --> 00:29:20,068
Si tr�en?
447
00:29:21,467 --> 00:29:24,614
Mislim, to se zgodi le,
448
00:29:24,650 --> 00:29:26,799
�e se nekdo zaljubi v �
449
00:29:31,583 --> 00:29:33,229
Ni� ve� ne reci.
450
00:29:33,342 --> 00:29:34,869
Razumem.
�Ne, ne.
451
00:29:34,905 --> 00:29:37,298
V redu, mogo�e ne.
452
00:29:39,002 --> 00:29:42,628
Vem da si neprijeten in trmast �
453
00:29:42,664 --> 00:29:43,932
Upam da ima to nek namen.
454
00:29:43,972 --> 00:29:47,467
Ampak si tudi zvest, iskren
in velik cukr�ek,
455
00:29:47,503 --> 00:29:50,223
ko neha� skrbeti za to, kaj
si drugi mislijo o tebi.
456
00:29:52,268 --> 00:29:55,925
Neko� te bo nekdo ljubil
s srcem in du�o.
457
00:29:57,411 --> 00:29:59,644
�e bo� zapustil Jaca,
najverjetneje nikoli
458
00:29:59,669 --> 00:30:01,538
ve� ne bo� na�el
novega parabataja.
459
00:30:01,636 --> 00:30:04,250
Si res pripravljen toliko
tvegati?
460
00:30:18,682 --> 00:30:21,417
Clary, uspelo ti je. Hvala.
461
00:30:22,984 --> 00:30:27,020
Oh, um � Mislim, da moram
dokon�ati sam.
462
00:30:27,052 --> 00:30:30,742
Dober prijatelj me je prepri�al,
da ji moram povedati resnico.
463
00:30:32,160 --> 00:30:34,579
Zveni, kot zelo pametna prijateljica.
464
00:30:34,727 --> 00:30:36,159
Kdo je rekel, da je punca?
465
00:30:39,203 --> 00:30:41,457
Hej, saj zmore�.
466
00:30:59,948 --> 00:31:03,198
Clary, Lukov krdel ho�e
ubiti Jaca.
467
00:31:03,276 --> 00:31:04,713
Mislijo, da je ubil
njihovega �lana.
468
00:31:04,786 --> 00:31:06,068
�akaj, kaj?
469
00:31:06,161 --> 00:31:08,699
Ne, ne, ne. Narobe razumejo.
Valentine ga je.
470
00:31:08,777 --> 00:31:10,558
No, tega jim nih�e
ni povedal.
471
00:31:10,594 --> 00:31:13,395
Pribli�ujejo se mu, zato sem morala
sprejeti dogovor z Aldertrejom.
472
00:31:13,432 --> 00:31:14,934
�arovnik mu izdeluje portal
473
00:31:15,007 --> 00:31:17,791
ampak kljub temu ne vem, �e lahko
pridem k Jacu pred krdelom.
474
00:31:19,145 --> 00:31:20,206
Mogo�e lahko jaz.
475
00:31:25,692 --> 00:31:26,627
Mama.
476
00:31:27,929 --> 00:31:30,528
Simon? O, hvala bogu!
477
00:31:31,159 --> 00:31:33,488
Mislila sem, da se ti je zgodilo
kaj groznega.
478
00:31:33,595 --> 00:31:35,314
Povsod sem te iskala.
479
00:31:35,383 --> 00:31:36,740
�al mi je.
480
00:31:37,313 --> 00:31:40,516
Rad bi ti povedal resnico o tem,
kje sem bil
481
00:31:40,625 --> 00:31:42,144
in kdo v resnici sem.
482
00:31:42,197 --> 00:31:44,040
V redu je, vse �e vem.
483
00:31:44,839 --> 00:31:45,608
Res?
484
00:31:45,691 --> 00:31:47,926
Kaj, si mislil da nikoli
ne bom izvedela?
485
00:31:48,533 --> 00:31:50,464
Mislim �
�O, ti opica, moral bi mi povedati.
486
00:31:50,534 --> 00:31:52,334
Tako zelo me je skrbelo.
487
00:31:54,255 --> 00:31:55,849
�e mi tvoj meneger ne bi povedal,
488
00:31:55,926 --> 00:31:57,623
kaj vse se je dogajalo �
489
00:31:57,724 --> 00:32:01,022
Ne vem, �e bi pre�ivela.
�Moj meneger?
490
00:32:01,131 --> 00:32:02,129
Ja.
491
00:32:03,767 --> 00:32:05,537
Pozdravljen, Simon.
492
00:32:06,317 --> 00:32:07,518
Govoril si z mojo mamo?
493
00:32:07,606 --> 00:32:09,272
Seveda sem.
494
00:32:09,310 --> 00:32:11,311
Ne morem verjeti, da ji nisi povedal,
da sva bila na turneji.
495
00:32:15,350 --> 00:32:16,762
To�no.
496
00:32:16,798 --> 00:32:20,052
�al mi je mama. Moj telefon se
je pokvaril.
497
00:32:20,124 --> 00:32:23,362
No, Raphael mi je delal dru�bo,
dokler te nisem na�la.
498
00:32:23,394 --> 00:32:25,081
Ve�, Simon
499
00:32:25,173 --> 00:32:26,729
moral bi bolje skrbeti
za svojo mamo.
500
00:32:26,766 --> 00:32:29,661
Prepozno je, da bi se kdorkoli
sam potikal po ulicah.
501
00:32:29,913 --> 00:32:32,621
Vem, da bi se po�util grozno,
�e bi se ji karkoli zgodilo.
502
00:32:33,172 --> 00:32:35,964
Prijazen si, toda ni ti
treba skrbeti zame.
503
00:32:36,750 --> 00:32:40,551
O, ljub�ek. Tako si bled in � mrzel.
504
00:32:40,695 --> 00:32:42,142
Prinesla ti bom toplo pija�o.
Tako bom nazaj.
505
00:32:42,177 --> 00:32:43,144
Hvala mama.
506
00:32:44,360 --> 00:32:45,390
Kaj dela�?
507
00:32:45,426 --> 00:32:47,794
Moral bi iskati
Camille, ne pa tvoje mame �
508
00:32:47,873 --> 00:32:50,158
Ogro�a� mojo dru�ino.
�Ti pa mojo.
509
00:32:50,439 --> 00:32:52,959
Dlje kot bo Camille �iva, ve�
ljudi bo ubila.
510
00:32:53,010 --> 00:32:54,745
Mojih ljudi.
511
00:32:56,143 --> 00:32:58,107
Ne spu��aj se na Camillin nivo.
512
00:32:59,144 --> 00:33:03,271
Zdaj, ko je Simon nazaj, mislim,
da je �as, da grem.
513
00:33:03,356 --> 00:33:07,572
Res? �elim si, da bi lahko
naredila kaj, da se ti oddol�im.
514
00:33:07,656 --> 00:33:10,935
Ve� kaj? Zakaj se nama ne pridru�i�
na ve�erji?
515
00:33:10,989 --> 00:33:14,111
Lahko govorimo o Simonovi
glasbeni in ra�unovodski karieri.
516
00:33:14,166 --> 00:33:16,129
Mama, ne more. Je zelo zaposlen.
517
00:33:16,163 --> 00:33:18,537
Ljub�ek, vsak tvoj prijatelj,
je tudi moj.
518
00:33:18,585 --> 00:33:21,287
V na�i hi�i si dobrodo�el kadarkoli.
519
00:33:24,711 --> 00:33:26,444
V va�i hi�i?
520
00:33:26,560 --> 00:33:28,425
No, to je zelo lepo od vas.
521
00:33:30,586 --> 00:33:32,388
Se vidiva kmalu, Simon.
522
00:33:47,565 --> 00:33:51,054
Tako sem vesela, da si kon�no
tukaj � doma.
523
00:33:52,467 --> 00:33:53,431
Mama, to �
524
00:33:54,517 --> 00:33:55,868
To se ne sme ponoviti.
525
00:33:58,881 --> 00:34:03,331
Tvoj, um � tvoj meneger izgleda
prijeten.
526
00:34:03,367 --> 00:34:07,362
Ni, verjemi. Grozen je.
527
00:34:07,450 --> 00:34:09,413
Ampak sem mu rekel, da naj
da turnejo na stran.
528
00:34:09,550 --> 00:34:11,394
Od zdaj, bom igral le �e
lokalne nastope.
529
00:34:12,652 --> 00:34:14,580
Ali to pomeni, da bo�
pri�el domov?
530
00:34:15,663 --> 00:34:16,976
�elim si, ja.
531
00:34:18,923 --> 00:34:20,766
Ampak moram le, saj ve� �
532
00:34:20,966 --> 00:34:22,462
Urediti svoje zadeve.
533
00:34:22,548 --> 00:34:23,643
Obljubi�?
534
00:34:24,627 --> 00:34:26,521
Obljubim.
535
00:34:26,796 --> 00:34:28,691
Rada te imam, opica.
536
00:34:29,617 --> 00:34:31,312
Jaz tudi tebe, mama.
537
00:34:33,292 --> 00:34:34,421
Lahko no�, ljub�ek.
538
00:34:45,009 --> 00:34:46,426
Odpoklicati mora� svoje krdelo.
539
00:34:46,463 --> 00:34:47,735
Alfa si. Poslu�ali te bodo.
540
00:34:47,770 --> 00:34:49,000
Ni tako enostavno.
541
00:34:49,060 --> 00:34:51,581
Krdelo dela po kodeksu,
kri za kri.
542
00:34:51,615 --> 00:34:52,653
Ampak ni Jacova krivda.
543
00:34:52,715 --> 00:34:54,299
Zavedli so ga, da je ugrabil Gretel.
544
00:34:54,333 --> 00:34:55,519
Valentine jo je ubil.
545
00:34:55,578 --> 00:34:58,108
Verjemi mi da dobro vem,
da obvlada manipuliranje,
546
00:34:58,178 --> 00:34:59,571
ampak to �e ne pomeni �
�Luke.
547
00:35:00,168 --> 00:35:01,860
Samo sekundo.
�Prosim �
548
00:35:03,585 --> 00:35:04,853
Maia bo ulovila Jaca.
549
00:35:04,911 --> 00:35:06,753
Je na Front Streetu na poti
proti Brooklyn Bridge.
550
00:35:06,822 --> 00:35:08,830
To je blizu Magnusovega stanovanja.
�Toda ne dovolj blizu.
551
00:35:08,914 --> 00:35:10,577
Izgleda kot, da ga
namerava ubiti.
552
00:35:11,012 --> 00:35:12,094
Kaj �eli� narediti?
553
00:35:24,160 --> 00:35:26,001
Konec poti.
554
00:35:26,036 --> 00:35:27,842
Tako blizu.
555
00:35:30,427 --> 00:35:31,822
In hkrati tako dale�.
556
00:35:33,047 --> 00:35:35,115
Gretel je bila �lanica na�ega kardela.
557
00:35:35,332 --> 00:35:36,745
In bila je moja prijateljica.
558
00:35:36,867 --> 00:35:39,269
Mora� pla�ati za to,
kar si ji naredil.
559
00:35:39,376 --> 00:35:41,446
Nisem je ubil.
560
00:35:41,480 --> 00:35:44,487
Valentine me je izkoristil,
tako kot prav zdaj tudi vas.
561
00:35:44,645 --> 00:35:47,502
S tem ko se spopadamo med sabo,
mu delamo uslugo.
562
00:35:47,579 --> 00:35:48,464
Res?
563
00:35:48,498 --> 00:35:50,500
Daj me en dober razlog,
564
00:35:50,535 --> 00:35:51,672
zakaj bi ti verjela.
565
00:35:51,705 --> 00:35:54,212
Ker vem kako je izgubiti nekoga,
ki ga ima� rad.
566
00:35:56,161 --> 00:35:58,436
Moj brat ra�una name. Samo �
567
00:35:59,831 --> 00:36:01,398
Lahko me ubijete �
568
00:36:02,396 --> 00:36:04,468
Samo prosim dovolite mi, da grem
najprej k njemu.
569
00:36:11,454 --> 00:36:13,490
No, �elim si, da bi lahko, ampak �
570
00:36:13,700 --> 00:36:16,100
njih bo� moral prepri�ati.
571
00:36:19,547 --> 00:36:21,216
Nehajte!
572
00:36:22,480 --> 00:36:24,383
Umaknite se!
�Luke, ne vtikaj se v to.
573
00:36:24,418 --> 00:36:26,967
Jace ni ubil Gretel. Valentine jo je.
574
00:36:29,210 --> 00:36:31,302
Govorim vam resnico. Prise�em!
575
00:36:47,124 --> 00:36:51,147
Prostor.
Priden ku�a.
576
00:36:51,938 --> 00:36:55,069
Po ukazu Klave, gre
Jace Wayland z mano.
577
00:36:55,526 --> 00:36:57,495
Maia.
578
00:37:00,570 --> 00:37:03,939
Rekel sem, umirite se.
579
00:37:19,995 --> 00:37:21,798
Hvala, Izzy. Dol�en sem ti.
580
00:37:23,525 --> 00:37:25,394
Ne zahvaljuj se mi �e.
581
00:37:32,220 --> 00:37:33,903
Ne bo ve� dolgo zdr�al.
582
00:37:45,514 --> 00:37:46,543
Alec.
583
00:37:53,538 --> 00:37:54,681
Kje je Alec?
584
00:37:55,406 --> 00:37:57,959
Ne skrbi. Pri�el bo.
585
00:38:52,379 --> 00:38:54,148
Obljubim, da ne bom te zapustil �
586
00:38:54,440 --> 00:38:56,710
ali vrnil naslednji� se brez tebe.
587
00:39:01,317 --> 00:39:04,476
Obljubim, da ne bom te zapustil �
588
00:39:05,815 --> 00:39:09,681
ali vrnil naslednji� se brez tebe.
589
00:39:10,227 --> 00:39:13,137
Kamor gre� ti, grem tudi jaz.
590
00:39:13,812 --> 00:39:15,164
In kjer se bo� zagozdil �
591
00:39:19,303 --> 00:39:20,739
Kaj se dogaja?
592
00:39:20,816 --> 00:39:22,514
Drsi stran.
�Ne �
593
00:39:28,972 --> 00:39:33,608
Tvoji ljudje, bodo moji ljudje,
tvoj bog, bo mojbog.
594
00:39:34,741 --> 00:39:37,920
Ko bo� umrl ti, bom umrl tudi jaz.
595
00:39:39,808 --> 00:39:41,645
In tam bom tudi pokopan.
596
00:39:42,969 --> 00:39:44,869
Angel mi bo to naredil.
597
00:40:15,896 --> 00:40:18,158
In tudi �
598
00:40:19,577 --> 00:40:23,239
�e umre�, umrl bo s tabo
tudi del mene.
599
00:40:29,658 --> 00:40:31,661
Prosim, ne zapusti me Alec.
600
00:40:39,283 --> 00:40:43,698
�e umre�, umrl bo s tabo
tudi del mene.
601
00:41:08,384 --> 00:41:09,788
Jace Wayland!
602
00:41:10,383 --> 00:41:12,265
S tem si obto�en na Mesto kosti,
603
00:41:12,336 --> 00:41:14,245
kjer bo� �akal na sojenje
zaradi veleizdaje
604
00:41:14,339 --> 00:41:16,975
in pomaganju Valentinu zanetiti
vojno proti Klavi.
605
00:41:17,852 --> 00:41:20,688
�akaj, kaj � kaj se dogaja?
606
00:41:22,275 --> 00:41:23,782
V redu je, Alec.
607
00:41:25,252 --> 00:41:27,031
Pomembno je le, da si nazaj.
608
00:41:48,527 --> 00:41:51,520
Prevedla happy123
Za HD priredil KRATOS(BLiNK)
609
00:41:54,520 --> 00:41:58,520
Preuzeto sa www.titlovi.com
45775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.