Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,487 --> 00:00:08,735
�e pred nekaj dnevi je
bila moja edina skrb,
2
00:00:08,760 --> 00:00:09,845
�e bom sprejeta na
akademijo umetnosti.
3
00:00:09,848 --> 00:00:11,849
Ko si bila mlaj�a,
sem te gledal risati.
4
00:00:11,884 --> 00:00:13,112
Bil je tvoj blagoslov.
5
00:00:15,079 --> 00:00:16,495
Ne vem, �e lahko to delam �e naprej.
6
00:00:16,530 --> 00:00:18,662
Kelih smrtnosti je sedaj
v rokah Valentina.
7
00:00:18,697 --> 00:00:20,795
s katerim brez dvoma
ustvarja novo vojsko.
8
00:00:20,830 --> 00:00:22,293
Smo v vojni.
9
00:00:22,328 --> 00:00:23,873
Dot, nikomur ne more� zaupati.
10
00:00:24,990 --> 00:00:27,353
Pridru�ite se mi. In mojemu sinu.
11
00:00:27,354 --> 00:00:29,250
Jace Wayland je izdajalec.
12
00:00:29,251 --> 00:00:33,560
Tebi in tvojim prijateljem prepovedujem
kakr�nokoli sodelovanje v prihodnosti.
13
00:00:34,067 --> 00:00:36,274
Encanto. To bi vas moralo prisiliti,
da me ubogate.
14
00:00:36,309 --> 00:00:38,482
Si najslab�i vampir kar sem jih
kadarkoli sre�ala.
15
00:00:38,485 --> 00:00:40,907
Hrani� se z nedol�nimi mundiji.
�Punca mora jesti.
16
00:00:43,031 --> 00:00:44,106
Konec je s tabo.
17
00:00:44,108 --> 00:00:46,030
Predala sem se organu Klave
18
00:00:46,065 --> 00:00:48,032
Prekr�ila si soglasja.
�Ampak vem, da me ne bo�.
19
00:00:48,035 --> 00:00:50,306
Ali ji bo� dopustil da te �ali,
po vsem tem kar je naredila?
20
00:00:54,299 --> 00:00:57,387
Ah, to je moj fant.
21
00:01:02,647 --> 00:01:05,240
Teci, Jonathan. �elijo te mrtvega.
22
00:01:08,146 --> 00:01:09,879
Mama, nehaj!
23
00:01:16,602 --> 00:01:18,395
Prisilil si me, da sem ubil
tisto vampirko.
24
00:01:18,430 --> 00:01:20,838
Ubil si jo, ker si je smrt zaslu�ila.
25
00:01:20,839 --> 00:01:25,321
Svetu bo bolje, brez tega
stvora, ki je stresal opusto�enje.
26
00:01:28,350 --> 00:01:30,418
Bi jo raje predal Klavi
na sodno obravnavo?
27
00:01:30,453 --> 00:01:31,824
To je moje delo!
28
00:01:31,827 --> 00:01:34,352
Zakon je te�ek, toda je zakon.
�� Zakon.
29
00:01:34,387 --> 00:01:38,027
In �e vedno Klava ne naredi ni�esar,
da bi to uveljavila.
30
00:01:38,062 --> 00:01:41,136
Dolnji se mno�ijo z ugrizi.
31
00:01:41,138 --> 00:01:43,349
ali prskanjem, med tem ko je
pripadnikov na�e vrste �
32
00:01:43,384 --> 00:01:47,671
vsako leto manj.
33
00:01:47,767 --> 00:01:49,312
�e ne bomo ni�esar naredili,
34
00:01:49,347 --> 00:01:51,284
Bodo brlogi, kot je bil ta
na vsakem vogalu.
35
00:01:51,285 --> 00:01:53,384
na vsaki ulici po celem svetu.
36
00:01:53,906 --> 00:01:56,039
To je edini na�in.
37
00:01:56,216 --> 00:01:57,695
Moti� se.
38
00:01:57,730 --> 00:02:00,166
Kot sem se motil o tvoji materi?
39
00:02:00,997 --> 00:02:03,466
Poznam te bolje, kot pozna�
samega sebe.
40
00:02:03,501 --> 00:02:05,113
Ti �
41
00:02:05,116 --> 00:02:06,282
Ti ne ve� ni�esar o meni.
42
00:02:06,285 --> 00:02:07,650
Re�il si me.
43
00:02:07,685 --> 00:02:08,971
Preko portala bi me
lahko odpeljal kamorkoli,
44
00:02:08,974 --> 00:02:11,636
Me odnesel h Klavi ali v Idris.
Toda me nisi?
45
00:02:11,639 --> 00:02:14,961
Ne, ker globoko v sebi ve�,
46
00:02:15,529 --> 00:02:17,658
da imam prav.
47
00:02:26,059 --> 00:02:27,645
Clary, prosim dovoli, da ti pojasnim.
48
00:02:27,646 --> 00:02:28,695
Lydia.
49
00:02:28,696 --> 00:02:30,263
To ni bila moja krivda in to ve�.
50
00:02:30,298 --> 00:02:32,882
Odgovorna si za dogajanje na
in�titutu, kajne?
51
00:02:32,885 --> 00:02:35,930
Bodi koristna.
Opravi s pri�ami.
52
00:02:37,442 --> 00:02:39,114
Clary.
53
00:02:40,429 --> 00:02:41,697
Clary, ustavi se!
54
00:02:41,698 --> 00:02:43,609
Kaj je narobe s tabo?
Skoraj smo ga pripeljali nazaj!
55
00:02:43,644 --> 00:02:45,363
Ne razume�.
�Prav ima�, ne razumem.
56
00:02:45,366 --> 00:02:47,666
Ne razumem, zakaj si �elela
ubiti mojega brata.
57
00:02:47,701 --> 00:02:50,955
Zato ker tvoj brat ni to,
za kar ga ima�.
58
00:02:51,132 --> 00:02:53,025
Ljubica, �e vedno je toliko
stvari, ki jih ne razume�.
59
00:02:53,028 --> 00:02:55,263
In po �igavi krivdi?
60
00:02:55,750 --> 00:02:58,969
Vsi govorijo da je Valentine
po�ast, ampak ti �
61
00:02:59,004 --> 00:03:01,665
pravkar si poskusila umoriti
svojega sina!
62
00:03:01,667 --> 00:03:04,889
Hej, mogo�e bi morali globoko
vdihniti in se sprostiti.
63
00:03:04,924 --> 00:03:08,706
Simon, daj naju malce pusti sami,
prosim.
64
00:03:08,709 --> 00:03:11,843
Vsekakor, Mrs. F.
�Ne. Ne, nikamor ne gre�.
65
00:03:11,974 --> 00:03:14,860
Si edina oseba, ki je
v tem trenutku lahko zaupam.
66
00:03:21,373 --> 00:03:25,630
�elim samo da ve�,
da sem tudi jaz �rtev.
67
00:03:25,709 --> 00:03:27,372
Vsi smo.
68
00:03:27,643 --> 00:03:29,368
Ko sem bila nose�a s tvojim bratom,
69
00:03:29,403 --> 00:03:31,629
Me je Valentine zastrupljal.
70
00:03:31,990 --> 00:03:34,404
Eksperimentiral je na mojem dojen�ku.
71
00:03:34,405 --> 00:03:35,493
Kaj?
72
00:03:35,494 --> 00:03:39,307
V Jonathana je vbrizgal
demonsko kri.
73
00:03:42,285 --> 00:03:44,172
Zakaj bi naredil kaj takega?
74
00:03:44,424 --> 00:03:46,038
Bolan je.
75
00:03:46,722 --> 00:03:50,454
Mislil je, da bo demonska kri
nerojenega otroka okrepila.
76
00:03:51,554 --> 00:03:53,297
In ga tudi je.
77
00:03:54,250 --> 00:03:56,122
Ampak ga je naredila tudi �
78
00:03:57,379 --> 00:03:58,877
zlobnega.
79
00:03:59,131 --> 00:04:01,665
Ne, tudi �e je to res imajo
tudi dolnji v sebi demonsko kri.
80
00:04:01,666 --> 00:04:02,960
In niso vsi slabi.
81
00:04:02,995 --> 00:04:07,015
Clary, niti sanja se ti ne,
kako rada sem imela tvojega brata.
82
00:04:08,203 --> 00:04:10,349
Bil je moj fantek.
83
00:04:10,892 --> 00:04:13,863
In temu nisem �elela verjeti,
dokler ga nisem videla.
84
00:04:13,898 --> 00:04:15,913
�esa je bil zmo�en.
85
00:04:33,728 --> 00:04:36,966
V redu je. Mami bo samo odrezala
neko lepo ro�o. V redu je.
86
00:04:36,968 --> 00:04:40,034
Oh. Oh, v redu je.
87
00:04:50,857 --> 00:04:52,512
Jonathan!
88
00:04:57,665 --> 00:05:01,033
In to ni bilo zadnji�, da se
je zgodilo nekaj takega.
89
00:05:01,389 --> 00:05:05,579
In tako sem od�la do najmogo�nej�ega
maga v Idrisu, Ragnorja Fella.
90
00:05:05,624 --> 00:05:07,544
Opozoril me ja, da bo v prihodnosti,
91
00:05:07,579 --> 00:05:10,049
le prina�al smrt
92
00:05:10,051 --> 00:05:12,558
in uni�evanje v njegovi lu�i.
93
00:05:32,630 --> 00:05:34,139
LOVCI SENC
94
00:05:35,426 --> 00:05:37,552
Aldertree me spet �eli izpra�ati.
95
00:05:37,587 --> 00:05:39,434
Zakaj?
Ni�esar ne vem.
96
00:05:39,469 --> 00:05:41,888
Mogo�e �eli da mu potrdi�,
da se je moji mami zme�alo.
97
00:05:41,923 --> 00:05:44,308
Tvoja mama je najbolj razumna
oseba, kar jih poznam.
98
00:05:44,389 --> 00:05:46,099
Se spomni� ko mi je rekla,
da je slaba ideja,
99
00:05:46,100 --> 00:05:47,738
da si vtetoviram Champagne Enema tatu?
100
00:05:47,773 --> 00:05:51,954
In opozorila te je, da je Tommy
Peterson popolnoma neumen klovn?
101
00:05:52,137 --> 00:05:54,181
Torej misli�, da je
mama ravnala prav?
102
00:05:54,183 --> 00:05:58,665
Da je zlobna po�ast,
ki ubija ro�e?
103
00:05:58,700 --> 00:06:00,392
da si zaslu�i smrtno kazen?
104
00:06:00,394 --> 00:06:03,526
Ne, ne. Vsekakor ti no�em
tega povedati.
105
00:06:03,561 --> 00:06:05,430
Ampak oba sva videla, kaj
je Jace naredil tisti vampirki.
106
00:06:05,465 --> 00:06:07,985
Preden je zgrabil Valentina
in izginil.
107
00:06:11,545 --> 00:06:13,717
Aldertree te pri�akuje.
108
00:06:13,913 --> 00:06:15,313
Komaj �akam.
109
00:06:33,148 --> 00:06:35,917
Lepo te je spet videti, Simon.
�Tudi vas.
110
00:06:35,952 --> 00:06:38,173
Pogovoriva se o brlogu vampirjev,
se strinja�?
111
00:06:38,208 --> 00:06:40,157
Ja, popolnoma ogabno.
112
00:06:40,159 --> 00:06:43,264
Mislim, prav sme�no umazano.
Kdo naredi kaj takega?
113
00:06:43,266 --> 00:06:45,301
Prav to mora� odkriti.
114
00:06:45,304 --> 00:06:46,772
Jaz?
115
00:06:46,923 --> 00:06:49,718
Nisem ravno tisti, ki
se odlo�a.
116
00:06:49,720 --> 00:06:52,099
Sem � sem bolj med ni�jimi.
117
00:06:52,134 --> 00:06:55,348
In ravno zaradi tega prosim
tebe, prijatelj.
118
00:06:55,383 --> 00:06:56,354
To�no.
119
00:06:56,389 --> 00:06:59,128
Zaradi preteklih nemirov
med okoli�kimi vampirji,
120
00:06:59,130 --> 00:07:00,610
Ne morem zaupati svojim.
121
00:07:00,613 --> 00:07:04,090
In kako pri�akuje�, da
bom jaz to pogruntal?
122
00:07:04,091 --> 00:07:06,823
Izgleda� iznajdljiv. Bo� �e
na�el na�in.
123
00:07:06,858 --> 00:07:09,031
Potrebujem odgovore, Simon.
124
00:07:09,034 --> 00:07:13,298
In �e jih ne dobi�, lahko le
�e odstranim vse vampirje �
125
00:07:13,299 --> 00:07:16,260
zaradi dru�enja z njihovimi
prijatelji lovci senc.
126
00:07:32,889 --> 00:07:35,837
Alec, si v redu?
127
00:07:37,161 --> 00:07:38,825
Precej pogumno od tebe, da si
upa� prikazati pred mano.
128
00:07:38,860 --> 00:07:39,873
Lahko razlo�im.
129
00:07:39,875 --> 00:07:43,436
Me ne zanima, razen �e lahko
nazaj pripelja Jaca.
130
00:07:43,437 --> 00:07:45,582
Alec, Jace je tudi moj brat.
131
00:07:47,490 --> 00:07:48,810
Komaj ga pozna�.
132
00:07:48,812 --> 00:07:50,419
Jaz sem z njim odrastel.
133
00:07:50,422 --> 00:07:52,105
Boril sem se z njim ob strani.
134
00:07:52,140 --> 00:07:53,562
Je moj brat in moj najbolj�i prijatelj.
135
00:07:53,597 --> 00:07:55,117
Alec �
136
00:07:55,947 --> 00:07:58,191
Alec, �elim si da Jace pride nazaj
prav tako mo�no, kot si ti.
137
00:07:58,193 --> 00:08:00,854
Jaz � jaz nisem moja mama.
138
00:08:01,949 --> 00:08:03,920
Kako dobro te sploh poznam?
139
00:08:03,927 --> 00:08:05,122
Kar naenkrat si se prikazala od nikoder,
140
00:08:05,125 --> 00:08:07,381
Prepri�ala si mojega brata,
prepri�ala si mene �
141
00:08:07,383 --> 00:08:08,735
da smo iskali tvojo mamo.
142
00:08:08,737 --> 00:08:11,460
In v naslednjem trenutku, Jace izgine.
143
00:08:12,534 --> 00:08:14,737
Tvoja mama, pa ga posku�a ubiti.
144
00:08:14,739 --> 00:08:17,241
Jaz nisem ni� imela s tem,
Alec. Nikoli ne bi po�kodovala Jaca.
145
00:08:17,243 --> 00:08:20,306
Odkar si se nam pridru�ila
nam prina�a� samo probleme.
146
00:08:20,341 --> 00:08:22,827
Moja dru�ina je izgubila
svoje rojstne pravice.
147
00:08:22,830 --> 00:08:24,754
Izzy so skoraj odstranili rune.
148
00:08:24,756 --> 00:08:28,142
In Valentine ima
mojega parabateja.
149
00:08:28,585 --> 00:08:31,838
In vse to, se dogaja
le zaradi tebe.
150
00:08:31,873 --> 00:08:33,626
Alec �
151
00:08:35,049 --> 00:08:36,835
Oprosti.
�Alec, to ni njena krivda.
152
00:08:36,837 --> 00:08:39,381
Kdaj bo� dojela, da ne spada� k nam?
153
00:08:39,672 --> 00:08:41,204
Nikoli nisi.
154
00:08:41,689 --> 00:08:42,999
Alec �
155
00:09:11,407 --> 00:09:12,740
Kaj se dogaja?
156
00:09:28,852 --> 00:09:30,276
Kam je izginil?
157
00:09:30,300 --> 00:09:31,811
Kam je �el?
158
00:09:36,002 --> 00:09:37,574
Imamo jasen vzorec.
159
00:09:37,599 --> 00:09:41,101
Mladi, mo�ni, dobro izurjeni borci,
160
00:09:41,128 --> 00:09:44,835
vsi so bili ugrabljeni iz boks
klubov, dojov in telovadnic.
161
00:09:44,860 --> 00:09:47,393
Valentine mora spoznati,
da tudi s kelihom,
162
00:09:47,417 --> 00:09:49,484
ustvarjanje lovcec senc ni enostavno.
163
00:09:49,509 --> 00:09:52,155
Rabi mundije, ki bodo bolj
verjetno pre�iveli pretvorbo.
164
00:09:52,203 --> 00:09:53,677
Kdaj se je svetovanje za�elo?
Nih�e me ni obvestil.
165
00:09:53,704 --> 00:09:54,952
To se ni zgodilo po nesre�i.
166
00:09:54,977 --> 00:09:57,531
Morate poiskati potenciale tar�e,
167
00:09:57,557 --> 00:10:00,095
in ujeti �lane kroga, ko jih sku�ajo
ugrabiti.
168
00:10:00,123 --> 00:10:03,038
�e zajamemo �lana kroga,
imamo nekaj proti Valentinu.
169
00:10:03,064 --> 00:10:05,953
In Jaca. Tako pridemo do njega,
preden ga bodo poskusili ubiti.
170
00:10:05,978 --> 00:10:07,791
Samo poskusi ostati miren
pred vodjo.
171
00:10:07,816 --> 00:10:10,769
Imate svoje ukaze.
172
00:10:12,247 --> 00:10:13,447
Lydia.
173
00:10:13,472 --> 00:10:15,092
Lydia, prosim.
174
00:10:15,117 --> 00:10:16,020
Rabite vse dosegljive
lovce, ki jih lahko
175
00:10:16,045 --> 00:10:16,815
dobite. Dovolite mi,
da vam pomagam.
176
00:10:16,841 --> 00:10:18,348
Zagotovo ne.
177
00:10:18,376 --> 00:10:20,169
Tvoje pomankanje usposabljanja je
obvezno potrebno nadoknaditi.
178
00:10:20,194 --> 00:10:22,084
In poleg tega si si preblizu z
�rtvama.
179
00:10:24,058 --> 00:10:25,930
To ni moj ukaz.
180
00:10:29,510 --> 00:10:32,509
Lepo je videti, kako ima� vse
pod kontrolo.
181
00:10:32,537 --> 00:10:34,247
Nehaj delati to osebno.
182
00:10:34,272 --> 00:10:36,165
Lightwoodova sta tudi preblizu.
183
00:10:36,190 --> 00:10:38,522
Jace jima lahko zamegli presojo.
184
00:10:38,550 --> 00:10:40,691
Izzy in Alec sta najbolj�e kar imamo.
185
00:10:40,716 --> 00:10:42,203
Ostajata notri.
186
00:10:48,589 --> 00:10:50,788
Izzy � Izzy, prosim.
187
00:10:50,813 --> 00:10:53,155
Tudi ti ne bi �elela le stati pri miru.
Prosim dovoli, da grem z vama.
188
00:10:53,183 --> 00:10:54,948
Me nisi sli�ala?
189
00:10:54,974 --> 00:10:57,138
Zate ni mesta tukaj.
190
00:10:58,346 --> 00:10:59,892
Pridi, greva Izzy.
191
00:11:43,344 --> 00:11:46,861
Hej, Clary, vse to kar je
Alec rekel o tebi �
192
00:11:47,188 --> 00:11:49,163
ve� da jaz �utim druga�e.
193
00:11:49,505 --> 00:11:52,472
Ima� vso pravico.
�Ni� od tega ni tvoja krivda.
194
00:11:52,497 --> 00:11:54,762
Alec je raztresen.
195
00:11:54,797 --> 00:11:57,163
Ker je njegov parabatej od�el,
je popolnoma druga�na oseba.
196
00:11:57,198 --> 00:11:58,483
Alec ima prav.
197
00:11:59,368 --> 00:12:01,344
Nisem ena izmed vas.
198
00:12:01,447 --> 00:12:03,611
Sem le neko dekle iz Brooklyna.
199
00:12:03,637 --> 00:12:06,374
Ki je �la ven, da bi praznovala
svoj rojstni dan.
200
00:12:06,399 --> 00:12:09,366
In je dobila darilo, ki si
ga nikoli ni �elela.
201
00:12:10,705 --> 00:12:12,163
In ga ne more vrniti.
202
00:12:13,385 --> 00:12:15,660
Ne �eli� si vrniti tega darila.
203
00:12:16,105 --> 00:12:18,831
Je blagoslov.
�Ne zame. Jaz se samo �
204
00:12:19,903 --> 00:12:23,008
spet �elim po�utiti normalno,
Isabelle. Jaz �
205
00:12:23,786 --> 00:12:25,653
�elim si staro �ivljenje nazaj.
206
00:12:27,360 --> 00:12:28,684
Prepri�ana sem, da ga.
207
00:12:29,496 --> 00:12:31,255
Toda, ali ne razume�?
208
00:12:31,281 --> 00:12:33,613
Ima� tar�o na svojem hrbtu.
209
00:12:34,670 --> 00:12:37,397
In�titut je najbolj varen kraj zate.
210
00:12:38,773 --> 00:12:40,574
Sedaj ima� novo �ivljenje.
211
00:12:40,628 --> 00:12:42,521
Ima� mene.
212
00:12:43,582 --> 00:12:45,509
In to se nikoli ne bo spremenilo.
213
00:12:55,353 --> 00:12:58,192
Ducat ljudi je izpuhtelo v zrak.
214
00:12:58,195 --> 00:13:00,450
Je to neke vrste zafrkancija?
215
00:13:00,485 --> 00:13:03,703
Kam so �li?
�Ravno to nameravamo odkriti.
216
00:13:04,441 --> 00:13:06,574
Bi morali poklicati �arovnika?
Da mu izbri�e spomin?
217
00:13:06,602 --> 00:13:08,103
Navadno bi, ampak �
218
00:13:08,138 --> 00:13:10,640
bolje da se govorica raz�iri, da
bodo ljudje ostali doma na varnem.
219
00:13:10,665 --> 00:13:12,606
Najbr� ve�, kaj je najbolje.
220
00:13:12,634 --> 00:13:13,797
Imamo problem?
221
00:13:13,822 --> 00:13:16,122
Krdelo zanima, koliko �asa bo�
dovolil tistemu malemu vampirju
222
00:13:16,148 --> 00:13:17,744
ostati na zemlji volkodlakov.
223
00:13:17,770 --> 00:13:18,927
Nismo hoteli, ki bi ponujal posteljo
in zajtrk.
224
00:13:18,952 --> 00:13:20,991
Nisem ravno ukazal, da mu
spe�ete pala�inke.
225
00:13:21,015 --> 00:13:22,849
Glej, fant pre�ivlja
te�ko obdobje.
226
00:13:22,877 --> 00:13:25,410
Podobno kot ko si se ti prvi� spreobrnil
in si pri�el k meni po mojo pomo�.
227
00:13:25,436 --> 00:13:27,157
Ali si na to �e pozabil?
228
00:13:27,983 --> 00:13:30,702
Dobro. Potem sva na isti strani.
229
00:13:35,285 --> 00:13:36,608
Hej!
230
00:13:36,814 --> 00:13:38,691
Kaj spet dela� tukaj?
231
00:13:39,210 --> 00:13:41,762
Mislimo, da bi se moral odseliti.
�Verjamite, da si tudi jaz.
232
00:13:41,787 --> 00:13:44,732
Ampak �e vedno se nekako privajam
na to da sem postal vampir
233
00:13:44,770 --> 00:13:47,418
in Luke je rekel naj
ostanem med dolnjimi.
234
00:13:47,444 --> 00:13:49,585
Ni�esar ne bo� pogruntal,
poglej se no.
235
00:13:49,588 --> 00:13:51,124
Si sramota za tvojo lastno vrsto.
236
00:13:51,125 --> 00:13:53,095
Zakaj si tako jezna?
So krive bolhe ali klopi?
237
00:13:53,120 --> 00:13:54,441
Po�akajte.
238
00:13:54,469 --> 00:13:56,724
Vodja krdela nam je dal ukaze.
239
00:13:57,700 --> 00:14:01,798
Glej, ti in mi se vsi spopadamo
z istimi te�avami.
240
00:14:01,823 --> 00:14:04,333
Obsojeni smo, da �ivljenje
pre�ivimo s skrivanjem v senci.
241
00:14:04,336 --> 00:14:06,200
Ti, se mora� dobesedno skrivati v senci.
242
00:14:06,228 --> 00:14:10,100
Zato mi naredi uslugo,
in ostani stran od mojega dosega.
243
00:14:13,483 --> 00:14:15,689
Obsojen? Jaz nisem obsojen.
244
00:14:26,902 --> 00:14:28,880
Hej prijatelj�ek. 'Como estas?'
245
00:14:28,905 --> 00:14:30,484
Raphael, amigo!
246
00:14:30,509 --> 00:14:32,675
Ti lahko prinesem kozar�ek 0 negativne?
247
00:14:32,703 --> 00:14:35,561
Razlo�i mi, zakaj si Victorju Aldertree
248
00:14:35,589 --> 00:14:38,131
rekel da sem odgovorjen za
vampirski brlog v Flatbushu.
249
00:14:38,162 --> 00:14:40,240
Nisem rekel tega. Rekel sem,
da so odlo�itve
250
00:14:40,265 --> 00:14:41,600
visoko nad mojim pla�ilnim razredom,
251
00:14:41,624 --> 00:14:43,402
da odlo�itve pridejo z vrha od
vampirjev, kot si ti.
252
00:14:43,427 --> 00:14:46,964
Zdaj ko sem to ponovil vidim,
zakaj so pri�li do tak�nega zaklju�ka.
253
00:14:46,988 --> 00:14:49,671
To je bil Camillin klan.
�Mislil sem, da je bil Marijin.
254
00:14:49,698 --> 00:14:51,973
Marijo je tudi spreobrnila Camille,
genij.
255
00:14:51,999 --> 00:14:53,466
In zdaj, zaradi tebe,
256
00:14:53,470 --> 00:14:55,599
so me poklicali, da za to odgovarjam.
257
00:14:55,626 --> 00:14:57,763
Se ti sploh sanja, kaj naredi Klava
258
00:14:57,788 --> 00:15:00,359
vampirjem, ki kr�ijo Soglasja?
259
00:15:00,385 --> 00:15:01,534
Prepri�an sem, da no�em vedeti.
260
00:15:01,561 --> 00:15:03,411
Pritrdijo nas na kri�e,
261
00:15:03,435 --> 00:15:06,213
Potem skozi ja�ke pride son�na
svetloba, ki za�ge dele na�ega telesa.
262
00:15:06,241 --> 00:15:07,557
Enega po enega.
263
00:15:07,865 --> 00:15:09,186
Katere dele telesa?
264
00:15:09,483 --> 00:15:11,293
Ve� kaj? Raje ne odgovori.
265
00:15:11,320 --> 00:15:12,553
Najbr� lahko govorim s Clary.
266
00:15:12,581 --> 00:15:14,539
Ne, poiskal bo� Camille �
267
00:15:15,678 --> 00:15:17,308
in jo pripeljal nazaj v Hotel DuMort.
268
00:15:17,366 --> 00:15:18,592
Kaj? Zakaj jaz?
269
00:15:18,617 --> 00:15:21,064
Zato ker ste jo ti in tvoji
prijatelji v bistvu spravili ven.
270
00:15:21,090 --> 00:15:22,802
Ona je tvoja gospodarica.
271
00:15:22,827 --> 00:15:26,220
Izkoristi tvojo vez do nje,
ali pa umri med njenim iskanjem.
272
00:15:49,731 --> 00:15:52,853
�e misli� pobegniti,
tega ne naredi.
273
00:15:53,294 --> 00:15:55,716
��it okoli ladje te ob spekel,
kot ocvrto jajce.
274
00:15:56,691 --> 00:15:57,900
�elim biti tukaj.
275
00:15:57,924 --> 00:16:00,119
Komaj �akam da za�nem ubijati
dolnje.
276
00:16:00,144 --> 00:16:03,097
Verjemi mi, da ni tako veli�astno,
kot se zdi.
277
00:16:03,521 --> 00:16:05,318
Ne zanima me slava.
278
00:16:05,344 --> 00:16:06,611
Ho�em pravico.
279
00:16:06,639 --> 00:16:09,108
Zaradi teh po�asti sem
izgubil o�eta.
280
00:16:09,353 --> 00:16:10,413
�al mi je.
281
00:16:10,438 --> 00:16:11,826
Valentine je rekle, da �e bi
Klava opravljala svoje delo,
282
00:16:11,851 --> 00:16:13,014
bi bil �e vedno �iv.
283
00:16:13,042 --> 00:16:14,363
Valentine �
284
00:16:15,587 --> 00:16:17,502
Vidim, da si spoznal Jeremia.
285
00:16:17,529 --> 00:16:20,157
Ostali se poganjajo za dana�njo misijo.
Tudi ti bi se moral pripraviti.
286
00:16:20,181 --> 00:16:22,580
Misijo?
�To je del prve faze.
287
00:16:22,605 --> 00:16:24,090
Medtem ko nara��amo po �tevilu,
288
00:16:24,115 --> 00:16:27,237
i��emo ustrezne dolnje,
ki bi lahko sodelovali v raziskavi.
289
00:16:27,261 --> 00:16:30,231
Moral bi se jim pridru�iti. Prav bi
jim pri�el tako dober vodja, kot si ti.
290
00:16:30,349 --> 00:16:33,173
Ne bom vodil lova na nedol�ne
dolnje.
291
00:16:33,198 --> 00:16:35,956
Nedol�ne? Kot vampirka
Maria, ki te je skoraj ubila?
292
00:16:36,062 --> 00:16:37,394
Ne bodi naiven, Jonathan.
293
00:16:37,422 --> 00:16:40,192
Vzgojen si bil tako, da vidi�
dolnje kot zaveznike.
294
00:16:40,219 --> 00:16:42,662
in mene kot svojega
najhuj�ega sovra�nika.
295
00:16:42,982 --> 00:16:45,689
Toda ne prosim te, da to naredi�
zame.
296
00:16:45,713 --> 00:16:47,644
Prosim te, da to naredi�
za �love�tvo.
297
00:16:49,196 --> 00:16:50,515
Moj odgovor je ne.
298
00:16:54,057 --> 00:16:55,793
Tega preprosto ne razume, kajne?
299
00:16:55,819 --> 00:16:58,463
Ne �e, toda bo.
300
00:16:59,691 --> 00:17:01,950
Obstaja ena oseba, za katero vem,
301
00:17:02,253 --> 00:17:04,181
da ga lahko prepri�a.
302
00:17:13,579 --> 00:17:15,191
Clary?
303
00:17:15,275 --> 00:17:17,845
Naredila sem ti �rno kavo
z veliko sladkorja.
304
00:17:17,871 --> 00:17:20,854
Ni tako okusna kot
Java Jones, ampak bo zadostovala.
305
00:17:23,341 --> 00:17:24,662
Clary?
306
00:17:30,459 --> 00:17:31,895
Oh, ne.
307
00:17:57,249 --> 00:17:59,740
Rekel je, da se tukaj nahajajo
najbolj�i borci v mestu.
308
00:17:59,779 --> 00:18:03,062
Je le vpra�anje �asa,
kdaj jih bo Valentine napadel.
309
00:18:18,584 --> 00:18:21,051
Obvlada� nekaj potez.
�Ja?
310
00:18:21,075 --> 00:18:23,302
Kaj pravi� na to, da te odpeljem
domov, in ti poka�em teh nekaj gibov,
311
00:18:23,326 --> 00:18:24,995
od blizu in osebno?
312
00:18:25,019 --> 00:18:26,574
To je sme�no.
313
00:18:26,602 --> 00:18:28,079
Res misli�, da jo lahko premaga�?
314
00:18:28,103 --> 00:18:29,262
In kdo si ti?
315
00:18:29,285 --> 00:18:31,395
Tisti, ki te bo zbil na tla,
�e ne utihne�.
316
00:18:31,529 --> 00:18:33,033
Zakaj ne pride� sem in poskusi�,
lepotec?
317
00:18:33,192 --> 00:18:34,671
Bom zmogla sama.
318
00:18:37,377 --> 00:18:39,845
Kaj �e �aka�? Greva.
319
00:18:40,637 --> 00:18:43,859
Ne tepem se s puncami,
zlasti z lepimi.
320
00:18:44,530 --> 00:18:47,001
Sklepam, da bo potem resni�no
potekalo le iz ene strani.
321
00:18:59,459 --> 00:19:01,591
Me �e vedno �eli� odpeljati domov?
322
00:19:13,016 --> 00:19:16,132
Nisi mi povedal, da mi bo po
potovanju skozi portal postalo slabo.
323
00:19:19,276 --> 00:19:20,602
Se bo� �e navadil.
324
00:19:20,748 --> 00:19:22,258
Upajmo, da �im prej.
325
00:19:22,284 --> 00:19:23,799
Torej, kaj je bilo tako nujno?
326
00:19:23,822 --> 00:19:25,707
Rabim pomo� pri iskanju
tvoje prijateljice Camille.
327
00:19:25,731 --> 00:19:27,855
Si edini, ki ga poznam,
ki jo pozna tako dobro kot Raphael.
328
00:19:27,882 --> 00:19:29,780
V bistvu jo poznam bolje,
329
00:19:29,803 --> 00:19:33,709
in zato tudi vem kako neumno
jo je iskati �
330
00:19:33,758 --> 00:19:36,162
Vem da je lahko zlobna
pri izsiljevanju �
331
00:19:36,186 --> 00:19:37,376
Je lahko?
332
00:19:37,399 --> 00:19:39,886
Njena najljub�a stvar je �aljenje.
333
00:19:39,895 --> 00:19:42,536
Pozabil sem na njen 607-mi
rojstni dan, ki ni niti �
334
00:19:42,537 --> 00:19:44,976
Jaz lahko pozabim na svoj 19. rojstni
dan, �e je ne bova na�la.
335
00:19:45,566 --> 00:19:46,814
Zato prosim,
336
00:19:46,840 --> 00:19:50,734
si lahko vzame� odmor od tvojega
dela in pomaga� vampirju v stiski?
337
00:19:51,690 --> 00:19:55,180
Ima� sre�o, ker bo ta napoj potreboval
�e nekaj ur, da nastane obara.
338
00:19:55,584 --> 00:19:57,609
Toda, to te bo stalo.
339
00:19:58,129 --> 00:19:59,449
V redu.
340
00:20:00,340 --> 00:20:01,633
Hej!
341
00:20:02,730 --> 00:20:03,951
Mmm.
342
00:20:04,235 --> 00:20:06,611
Po�asi mi zmanjkuje zalog.
�Hmm.
343
00:20:08,707 --> 00:20:10,361
Punca ti je to naredila?
344
00:20:10,389 --> 00:20:12,291
Ja, me prav zanima kako
bi se ti boril proti njej.
345
00:20:12,314 --> 00:20:14,071
Zlomila bi te je kot vejico.
346
00:20:31,985 --> 00:20:33,631
Povej nama, kje je Valentine.
347
00:20:33,666 --> 00:20:35,126
Kje je?
348
00:20:39,425 --> 00:20:40,749
Ne!
349
00:21:28,392 --> 00:21:31,379
Bila je zelo jezna. Ampak kdo
bi ji lahko zameril?
350
00:21:31,609 --> 00:21:33,525
Te�ko ti to re�em, ampak �e bi
ji ne bi lagala,
351
00:21:33,548 --> 00:21:34,902
bi te mogo�e razumela.
352
00:21:34,926 --> 00:21:36,536
Tudi jaz bi mogo�e razumel.
353
00:21:36,870 --> 00:21:39,503
Jace ima v sebi demonsko kri?
Je Valentinov eksperiment?
354
00:21:39,530 --> 00:21:41,327
Kako si mi mogla to prikriti?
Jaz ti povem vse!
355
00:21:41,353 --> 00:21:43,986
Poskusila sem te za��ititi!
�Za��ititi?
356
00:21:44,013 --> 00:21:45,372
To so govorila tudi za Clary.
357
00:21:45,399 --> 00:21:47,096
Ko sva govorila o brisanju njenih
spominov.
358
00:21:47,120 --> 00:21:48,895
In poglej, kam te je to pripeljalo.
359
00:21:53,755 --> 00:21:55,768
Strah me je bilo, da te bom izgubila.
360
00:22:05,871 --> 00:22:07,853
Clary ni deaktivirala svoje
sledilne rune.
361
00:22:07,878 --> 00:22:09,399
Vem kje je.
362
00:22:10,985 --> 00:22:12,485
Zakaj me potem potrebuje�?
363
00:22:12,565 --> 00:22:14,082
Da govori� z njo.
364
00:22:14,109 --> 00:22:17,204
Prepri�ati jo mora�, da ni varna
v svetu mundijev. Ne zdaj.
365
00:22:17,228 --> 00:22:19,291
Glej, njena mama si.
�To�no.
366
00:22:19,418 --> 00:22:22,699
Meni ne bo prisluhnila,
toda tebi bo.
367
00:22:26,947 --> 00:22:28,266
V redu, pojdiva.
368
00:22:34,839 --> 00:22:36,681
Portali niso moja stvar.
369
00:22:37,363 --> 00:22:39,657
Ali obstajajo kak�na navodila
za uporabo na Youtubu?
370
00:22:39,683 --> 00:22:41,572
Vaja dela mojstra.
371
00:22:42,896 --> 00:22:45,238
�akaj � ali sva v Indiji?
372
00:22:46,928 --> 00:22:48,775
Pozdravljen v Agri.
373
00:22:55,983 --> 00:22:58,345
�akaj, Camille �ivi v Indiji?
374
00:22:58,371 --> 00:22:59,936
Camille �ivi tam, kjer �eli.
375
00:22:59,963 --> 00:23:01,474
�ivi po celem svetu.
376
00:23:01,498 --> 00:23:03,714
Vedno je rada zime pre�ivela
v Agri.
377
00:23:03,839 --> 00:23:05,873
Rada ima vonj lotusovih cvetov.
378
00:23:05,900 --> 00:23:07,218
Kdo ga nima?
379
00:23:08,686 --> 00:23:11,004
Hmm. Tole pa poznam.
380
00:23:11,372 --> 00:23:12,692
Dinastija Minga.
381
00:23:14,158 --> 00:23:16,734
Seveda, da jo prepoznam, �e
pa pripada meni.
382
00:23:16,757 --> 00:23:19,166
Ni je doma, razen �e se slu�ajno
skriva v vazi. Zato pridi.
383
00:23:19,194 --> 00:23:21,911
Rekel si, da je tukaj �e 62
sob, ki jih morava preiskati.
384
00:23:21,938 --> 00:23:23,101
Ti pojdi naprej.
385
00:23:23,128 --> 00:23:24,688
Vzeti moram nekaj stvari,
ki mi jih Camille nikoli ni vrnila.
386
00:23:24,711 --> 00:23:26,957
Po enem, izmed najinih mnogih
razhodov.
387
00:23:26,985 --> 00:23:28,036
Ho�em jih najti.
388
00:23:28,059 --> 00:23:29,153
Torej mi je ne bo� pomagal poiskati?
389
00:23:29,181 --> 00:23:30,376
Preko portala sem te spravil v
Indijo.
390
00:23:30,401 --> 00:23:33,118
Ostalo prerekanje s svojo gospodarico,
mora� opraviti sam.
391
00:23:33,420 --> 00:23:36,292
Zdaj pa pojdi. In poi��i me, ko
bo� pripravljen na odhod.
392
00:23:36,318 --> 00:23:38,409
Po mo�nosti po tem, ko se
bo� dogovoril s Camille.
393
00:23:38,437 --> 00:23:40,194
To�no, le zakaj bi potreboval
mo�nega maga,
394
00:23:40,222 --> 00:23:42,322
ko pa ima� borbenega
piflarja iz Brooklyna?
395
00:23:42,347 --> 00:23:43,941
�esa se tako boji�?
396
00:23:43,964 --> 00:23:46,645
Kje naj za�nem?
Dvifala. Ka�e. Klovni.
397
00:23:46,669 --> 00:23:48,524
Raphael, ki me �eli ubiti.
398
00:23:48,551 --> 00:23:50,073
Simon, ti si vampir.
399
00:23:50,095 --> 00:23:51,809
Si bolj trdo�iv, kot si misli�.
400
00:23:51,832 --> 00:23:54,889
Iskreno, je �as da odraste�.
401
00:24:16,244 --> 00:24:17,971
Hej, ube�nica.
402
00:24:21,477 --> 00:24:24,966
Mora� iti nazaj na in�titut,
tu ni varno.
403
00:24:26,156 --> 00:24:28,089
Torej si sedaj na njeni strani?
404
00:24:28,116 --> 00:24:29,375
Tukaj ni strani.
405
00:24:29,415 --> 00:24:32,131
Torej ti je prav,
da posku�a ubiti Jaca?
406
00:24:32,159 --> 00:24:33,243
Tega nisem rekel.
407
00:24:33,269 --> 00:24:35,839
Toda tvoja mama ima prav.
Mora� se vrniti n in�titut.
408
00:24:36,329 --> 00:24:39,247
Ne morem pomagati Jacu, ker
nisem dovolj izurjena.
409
00:24:39,275 --> 00:24:42,913
In tudi �e bi bila, sem
Valentinova h�i.
410
00:24:43,608 --> 00:24:44,927
Nih�e mi ne zaupa.
411
00:24:45,706 --> 00:24:47,554
18 let,
412
00:24:47,580 --> 00:24:51,272
si mi dopustila, da sem verjela,
da lahko �ivim normalno �ivljenje.
413
00:24:53,790 --> 00:24:55,728
To �ivljenje.
414
00:24:58,165 --> 00:24:59,776
Toda ne morem, kajne?
415
00:25:00,120 --> 00:25:01,511
Ne.
416
00:25:01,534 --> 00:25:03,399
Ker nisem Mundi.
417
00:25:03,424 --> 00:25:05,085
Nisem niti lovka senc.
418
00:25:05,109 --> 00:25:06,534
Nikamor ne sodim.
419
00:25:14,887 --> 00:25:16,125
Dot?
420
00:25:17,576 --> 00:25:20,453
Mislila sem, da si mrtva.
Kaj se je zgodilo?
421
00:25:21,447 --> 00:25:23,587
Clary!
�Dot, kaj se dogaja?
422
00:25:25,917 --> 00:25:27,577
Clary! Ne!
423
00:25:46,730 --> 00:25:50,571
�akaj. To � to je
Valentinova ladja, kajne?
424
00:25:50,889 --> 00:25:52,303
On je nerazumen.
425
00:25:52,326 --> 00:25:54,430
On je morilec.
�To je vojna.
426
00:25:56,300 --> 00:25:59,098
Nekaj ti �elim pokazati.
�Kaj?
427
00:25:59,107 --> 00:26:01,301
Obstajajo stvari, ki jih lahko
naredi� kot lovka senc,
428
00:26:01,324 --> 00:26:04,058
ampak so �e veliko ve�je stvari,
ki si jih zmo�na narediti.
429
00:26:04,082 --> 00:26:05,399
Naj ti poka�em.
430
00:26:21,876 --> 00:26:24,133
Aldertreva tehnika ne deluje.
431
00:26:24,466 --> 00:26:26,975
Zaenkrat smo bili �ele pri telovadnicah.
Moramo biti potrpe�ljivi.
432
00:26:27,000 --> 00:26:28,870
�lani kroga so vsi sprejeli
isto prisego.
433
00:26:28,893 --> 00:26:30,977
�e naprej si bodo prerezovali goltance,
namesto da bi nam karkoli izdali.
434
00:26:31,001 --> 00:26:32,426
Ima� kak�no bolj�o idejo?
435
00:26:32,452 --> 00:26:34,114
Zaprosi za morsko misijo.
436
00:26:34,138 --> 00:26:35,300
Lastnoro�no vzemimo vesla.
437
00:26:35,326 --> 00:26:37,830
Alec, ladja je zavarovana s slepilom.
Ne bo se pokazala na sonerju.
438
00:26:37,854 --> 00:26:39,928
Ne more se skriti pred nami,
�e se naravnost zaletimo vanjo.
439
00:26:39,956 --> 00:26:42,083
Ocean je precej velik.
440
00:26:42,141 --> 00:26:43,460
Glej �
441
00:26:45,775 --> 00:26:47,631
ve�, da ni po�kodovan.
442
00:26:47,652 --> 00:26:49,863
Druga�e, bi nekaj �util kajne?
443
00:26:50,896 --> 00:26:52,617
Ni�esar ne �utim Izzy.
444
00:26:53,178 --> 00:26:54,730
Ravno to me zastra�uje.
445
00:26:59,532 --> 00:27:00,784
Camille?
446
00:27:00,812 --> 00:27:02,438
Camille, si tukaj?
447
00:27:02,466 --> 00:27:03,699
Camille?
448
00:27:04,815 --> 00:27:06,133
Camille?
449
00:27:09,418 --> 00:27:10,735
Camille?
450
00:27:13,523 --> 00:27:14,841
Whoa.
451
00:27:34,580 --> 00:27:35,897
O, ne!
452
00:27:38,217 --> 00:27:39,483
Ojoj.
453
00:27:40,139 --> 00:27:41,872
�ivjo, �ivjo ka�ica.
454
00:27:41,896 --> 00:27:43,804
Lepa ka�ica. Pojdi stran, prosim.
455
00:27:45,921 --> 00:27:47,656
Encanto.
456
00:27:47,682 --> 00:27:50,374
Koga slepim? �e vedno sem zani�
s temi encanti.
457
00:27:51,117 --> 00:27:53,069
Te �ile na Dotinem obrazu.
Kjerkoli bi jih prepoznala.
458
00:27:53,095 --> 00:27:54,731
Nastale so zaradi Valentinovih
injekcij.
459
00:27:54,754 --> 00:27:56,292
Moral jo je izkoristiti, da je
zgrabila Clary.
460
00:27:56,316 --> 00:27:58,066
To pomeni, da je Jace blizu.
461
00:27:58,350 --> 00:28:00,260
�e najdemo Jaca, bomo tudi Clary.
462
00:28:00,302 --> 00:28:02,191
In kako nama bo pri tem pomagal
kip ma�ke?
463
00:28:02,217 --> 00:28:03,237
Ne bo.
464
00:28:07,659 --> 00:28:08,735
To bo.
465
00:28:08,763 --> 00:28:10,372
Je od Adamant CITADEL.
466
00:28:10,398 --> 00:28:11,452
Dobil sem ga od mame.
467
00:28:11,476 --> 00:28:13,487
In ta Adamas lahko izsledi Jaca?
468
00:28:13,511 --> 00:28:14,984
Ne sam od sebe.
469
00:28:17,265 --> 00:28:19,518
Morali bi pregledati
brezpilotna zra�na letala.
470
00:28:19,553 --> 00:28:21,772
To smo �e naredili.
�Pa dajmo �e enkrat.
471
00:28:21,798 --> 00:28:23,125
Morda nismo pogledali dovolj od blizu.
472
00:28:23,153 --> 00:28:25,095
Alec, vem da si vznemirjen,
ampak to je le �
473
00:28:25,122 --> 00:28:27,309
Ne ve� kako mi je, Izzy.
474
00:28:32,776 --> 00:28:34,095
Potrebujem ga.
475
00:28:35,535 --> 00:28:36,872
Vem.
476
00:28:42,454 --> 00:28:44,195
Alec, Isabelle.
477
00:28:45,490 --> 00:28:46,939
Poznam na�in.
478
00:28:49,547 --> 00:28:51,447
Kje si ga dobila?
479
00:28:51,474 --> 00:28:53,816
Le Iron sestre imajo dostop do njega.
480
00:28:53,841 --> 00:28:55,433
Lukova mama je Iron Sestra.
481
00:28:55,456 --> 00:28:57,167
Povedala mu je za starodavni na�in
482
00:28:57,191 --> 00:28:59,449
za komunicirati s parabateji
prek njihove vezi.
483
00:28:59,472 --> 00:29:01,497
�e se pove�e� z duhovi �
484
00:29:01,673 --> 00:29:02,853
Oh, vidim.
485
00:29:02,880 --> 00:29:05,436
Torej �eli�, da ti pomagam
poiskati mojega brata,
486
00:29:05,463 --> 00:29:07,229
da ga lahko ponovno poskusi� ubiti'
487
00:29:07,252 --> 00:29:10,238
Ne. �elim poiskati Clary.
488
00:29:10,264 --> 00:29:12,329
Dot jo je ugrabila.
489
00:29:14,106 --> 00:29:16,288
In prepri�ana sem, da jo je v to
prisilil Valentine.
490
00:29:16,434 --> 00:29:17,621
Zakaj bi ti zaupala?
491
00:29:17,645 --> 00:29:20,870
Vem koliko ti pomeni brat.
492
00:29:20,895 --> 00:29:24,059
In enako Clary pomeni meni.
493
00:29:24,733 --> 00:29:28,099
Vse bi naredila, da bi
jo pripeljala nazaj.
494
00:29:31,057 --> 00:29:33,108
Nam sploh preostane
kak�na druga mo�nost?
495
00:29:40,991 --> 00:29:42,412
Jace?
496
00:29:42,978 --> 00:29:45,112
Dovolj imam tvojih miselnih igric.
497
00:29:45,136 --> 00:29:46,606
Jaz sem.
�Seveda.
498
00:29:46,633 --> 00:29:48,684
Jace, jaz sem. Prise�em.
499
00:29:48,711 --> 00:29:50,913
Se spomni�, ko si me u�il, kako
naj vidim preko slepila?
500
00:29:50,941 --> 00:29:53,117
Ko me je vampir za�aral.
501
00:29:53,301 --> 00:29:56,402
Jaz � tako zelo sem se �elela
razjeziti nate, toda nisem zmogla.
502
00:29:56,953 --> 00:29:59,722
Peljal si me na mojo prvo vo�njo
z motorjem.
503
00:30:04,657 --> 00:30:05,916
Kaj dela� tukaj?
504
00:30:05,943 --> 00:30:08,097
Dot me je pripeljala.
�Dot?
505
00:30:08,956 --> 00:30:10,263
Je �e �iva?
506
00:30:10,483 --> 00:30:12,099
Zakaj � zakaj te je pripeljala sem?
507
00:30:12,122 --> 00:30:14,001
�elela je, da ti nekaj poka�em.
508
00:30:14,518 --> 00:30:17,718
Jace, vem, da bo to zvenelo noro,
509
00:30:19,043 --> 00:30:20,962
Toda lahko vidim v prihodnost.
510
00:30:23,072 --> 00:30:24,988
Ne, to ni � to ni mogo�e.
511
00:30:25,016 --> 00:30:26,477
Lovci senc tega ne zmorejo, Clary �
512
00:30:26,503 --> 00:30:29,084
Torej sklepam, da nisem ravno
normalna lovka senc.
513
00:30:29,514 --> 00:30:30,833
Kot tudi ti nisi.
514
00:30:34,545 --> 00:30:36,413
Jace, tega si nikoli nisem �elela.
515
00:30:37,287 --> 00:30:40,762
Ni� od tega si nisem �elela.
516
00:30:42,567 --> 00:30:44,086
Kaj si videla?
517
00:30:44,109 --> 00:30:45,830
Dolnje.
518
00:30:46,880 --> 00:30:51,128
Klali so mundije, enega za drugim.
519
00:30:51,852 --> 00:30:53,584
Dokler, ni nih�e ve� ostal.
520
00:30:54,831 --> 00:30:56,776
In ti si s svojo demonsko krvjo
521
00:30:56,816 --> 00:30:58,913
edini, ki jih lahko ustavi.
522
00:31:05,060 --> 00:31:06,469
Moja otroka.
523
00:31:07,829 --> 00:31:09,430
To sem si �e od nekdaj �elel.
524
00:31:10,357 --> 00:31:13,166
Da bi lahko bil s svojo dru�ino.
�Midva nisva dru�ina.
525
00:31:13,170 --> 00:31:15,845
Clary, jaz sem tvoj o�e
in rada me ima�.
526
00:31:18,278 --> 00:31:21,177
Se bo� torej pridru�il Jeremyu?
Odpravlja se na velik lov.
527
00:31:21,203 --> 00:31:23,710
Pravkar smo na�li volkodlaka,
ki je ubil Jeremyovega o�eta.
528
00:31:23,737 --> 00:31:25,641
Zver nameravamo pripeljati na krov.
529
00:31:29,126 --> 00:31:31,693
Clary, gleda na to da Jace no�e iti,
bi se mogo�e ti �elela pridru�iti?
530
00:31:31,719 --> 00:31:33,815
Bi �elela izbrusiti tvoje spretnosti?
531
00:31:33,838 --> 00:31:35,152
Ne.
532
00:31:35,452 --> 00:31:36,770
Ona �e ni �
533
00:31:37,577 --> 00:31:40,158
Pripravljena, da bi obglavila
volkodlaka.
534
00:31:41,029 --> 00:31:42,412
Jaz bom �el.
535
00:31:58,701 --> 00:32:00,790
O, bog. V redu.
536
00:32:00,802 --> 00:32:02,436
Vampir sem, prekleto.
537
00:32:02,463 --> 00:32:03,921
Ni ostrih predmetov.
538
00:32:03,949 --> 00:32:06,242
Ter ni ognja.
Torej se mi ni�esar ni treba bati.
539
00:32:06,268 --> 00:32:08,452
Vse �
Vse bo v redu.
540
00:32:08,479 --> 00:32:10,214
Pre�ivel bom.
541
00:32:13,589 --> 00:32:14,701
Magnus!
542
00:32:16,085 --> 00:32:17,512
Tukaj je.
543
00:32:23,088 --> 00:32:25,892
Magnus! Magnus!
544
00:32:25,920 --> 00:32:27,579
Spravi me stran od tukaj!
545
00:32:29,735 --> 00:32:32,853
Oh, zakaj vedno naslikajo
mojo slabo stran?
546
00:32:46,015 --> 00:32:49,801
Okej, ve� kaj? Vampir sem �
547
00:32:49,850 --> 00:32:52,068
Vampir sem in to bom tudi dokazal.
548
00:32:52,512 --> 00:32:54,602
Takoj.
549
00:33:13,261 --> 00:33:15,487
Ja, to�no to sem naredil.
550
00:33:15,543 --> 00:33:17,457
Pojdi stran!
551
00:33:17,480 --> 00:33:20,133
Tako se to dela!
552
00:33:21,511 --> 00:33:22,797
Hej, Magnus.
553
00:33:22,861 --> 00:33:24,177
Tukaj si.
554
00:33:25,698 --> 00:33:27,907
In tukaj si ti.
555
00:33:28,095 --> 00:33:29,529
Moj otro�i�ek.
556
00:33:29,818 --> 00:33:31,131
Tvoj otro�i�ek?
557
00:33:31,668 --> 00:33:33,690
Naredil sem ga za Camille,
�e ve� let nazaj.
558
00:33:34,312 --> 00:33:36,293
Najbolj�e darilo, kar sem jih
kadarkoli podaril. �Super.
559
00:33:36,320 --> 00:33:39,238
Potem me raje ne vklju�i
na tvoj bo�i�ni seznam.
560
00:33:39,261 --> 00:33:40,899
Saj te ni prestra�il. Ali pa�?
561
00:33:40,920 --> 00:33:42,392
Ne, seveda ne.
562
00:33:42,416 --> 00:33:44,702
Za�aral sem ga. Ni� velikega.
563
00:33:50,077 --> 00:33:51,848
�e je imel Luke kamen vseskozi,
564
00:33:51,873 --> 00:33:54,611
zakaj ga ni omenil, ko je
bil Jace �e prvi� pogre�an?
565
00:33:54,869 --> 00:33:56,286
Iskrena bom z vama.
566
00:33:56,308 --> 00:33:59,124
Njegova uporaba vklju�uje nekaj
resnih tveganj.
567
00:33:59,932 --> 00:34:01,058
Kak�na tveganja?
568
00:34:01,084 --> 00:34:04,305
Parabatej, ki spro�i iskanje,
569
00:34:04,737 --> 00:34:06,617
lahko po�koduje svoje telo,
570
00:34:06,643 --> 00:34:08,685
in misli �
�Izzy, v redu je.
571
00:34:08,706 --> 00:34:10,757
Ni mi v�e�, kar sem sli�ala o tem.
572
00:34:11,077 --> 00:34:12,389
Kako ga lahko po�koduje?
573
00:34:13,495 --> 00:34:14,809
Ne vem zagotovo.
574
00:34:15,421 --> 00:34:17,138
Od tistih nekaj ljudi, ki so
to poskusili,
575
00:34:17,162 --> 00:34:19,081
se jih ni vrnilo veliko,
ki bi lahko kaj povedali o tem.
576
00:34:19,105 --> 00:34:20,908
Pozabi. Tega ne bo storil.
577
00:34:20,932 --> 00:34:22,248
Ne poslu�aj je.
578
00:34:22,273 --> 00:34:23,700
Ne, Alec.
579
00:34:23,747 --> 00:34:27,180
�e tako sem izgubila star�a v Idrisu
in Jaca pri Valentinu.
580
00:34:27,215 --> 00:34:28,263
No�em izgubiti �e tebe.
581
00:34:28,288 --> 00:34:31,026
Izzy, kot si sama rekla.
Nimava izbire.
582
00:34:31,049 --> 00:34:32,898
To je bilo pred tem, ko �e
nisem vedela, da lahko umre�.
583
00:34:32,954 --> 00:34:34,645
Ne. Vstani.
584
00:34:35,353 --> 00:34:37,619
Potrebuje me, Iz.
585
00:34:38,043 --> 00:34:39,428
In jaz ne morem �
586
00:34:41,001 --> 00:34:42,887
Ne morem �iveti brez njega.
587
00:35:17,266 --> 00:35:18,424
Kaj si mi naredila?
588
00:35:18,449 --> 00:35:20,175
Clary, tako zelo mi je �al.
589
00:35:21,679 --> 00:35:24,003
Tam z Jacom � nisem bila jaz tista,
ki se je z njim pogovarjala.
590
00:35:24,126 --> 00:35:26,229
Jaz nisem govorila.
591
00:35:27,249 --> 00:35:29,640
Ne morem videti prihodnosti, kajne?
592
00:35:30,101 --> 00:35:31,417
Ne.
593
00:35:32,925 --> 00:35:35,031
Valentine me je prisilil,
da te uro�im.
594
00:35:35,033 --> 00:35:36,894
Da bi naredila tako, kot
bi ti jaz ukazala.
595
00:35:36,920 --> 00:35:38,159
Izrabila si me.
596
00:35:38,161 --> 00:35:39,819
In to moram storiti ponovno.
597
00:35:40,007 --> 00:35:41,949
Urok hitro popusti na lovcih senc.
598
00:35:41,974 --> 00:35:43,922
Ne, Dot! Prosim, ne! Tega
ti ni treba narediti.
599
00:35:43,945 --> 00:35:45,432
�e ne bom, se bo razjezil,
600
00:35:45,457 --> 00:35:46,972
in tega no�emo.
�Dot, se spomni� �
601
00:35:46,997 --> 00:35:48,123
Se spomni�, ko sem dobila pripor
602
00:35:48,149 --> 00:35:50,776
ko je mama ugotovila, da sem
�la gledat Simonov bend?
603
00:35:51,025 --> 00:35:54,604
Prinesla si mi gelato iz
Male Italije, da bi me razvedrila.
604
00:35:55,024 --> 00:35:57,148
Tega nikoli ne bom pozabila.
605
00:35:58,568 --> 00:36:00,955
NI bil iz Male Italije,
606
00:36:01,552 --> 00:36:03,669
ampak iz Rima.
607
00:36:05,226 --> 00:36:07,841
Vidi�? Rada sem te imela kot
starej�o sestro.
608
00:36:08,807 --> 00:36:12,426
Dot, vedno si imela mojo podporo,
ne glede na to kaj si naredila.
609
00:36:14,041 --> 00:36:17,021
Zakaj si me prenehala iskati?
610
00:36:19,075 --> 00:36:21,798
Ker Magnus ni ve� �util tvoje energije.
611
00:36:22,693 --> 00:36:24,919
Mislili smo, da te je Valentine
ubil.
612
00:36:26,103 --> 00:36:27,467
Ne.
613
00:36:28,976 --> 00:36:31,309
Le eksperimentiral je na meni.
614
00:36:34,154 --> 00:36:36,338
Dot, prosim, pomagaj mi.
615
00:36:36,363 --> 00:36:38,422
Najbr� stvari nikoli ve� ne bodo
tak�ne, kot so bile,
616
00:36:38,449 --> 00:36:40,345
toda ni treba da so tak�ne, kot so.
617
00:36:40,369 --> 00:36:42,571
Ne razume�. Na�el naju bo.
618
00:36:42,596 --> 00:36:46,283
Ostali bova z Magnusom in
njegovimi magi.
619
00:36:50,010 --> 00:36:51,651
Prosim Dot.
620
00:36:57,483 --> 00:37:00,703
Luke je rekel, da mora� ostati
blizu povr�ja.
621
00:37:00,729 --> 00:37:03,474
�e bo� �el pregloboko, te ni�
ve� ne bo moglo pripeljati nazaj.
622
00:37:04,440 --> 00:37:06,390
�e bo� �el pregloboko, prisegam
prek Angela, Alec,
623
00:37:06,415 --> 00:37:09,083
da ti bom izpra�ila rit, ko se vrne�.
624
00:37:10,297 --> 00:37:11,773
Daj mi kamen.
625
00:37:42,136 --> 00:37:43,927
Poslu�aj, Antiques Roadshow,
626
00:37:43,953 --> 00:37:46,524
veliko svojih stvari si dobil nazaj,
toda Raphael me �e vedno ho�e ubiti
627
00:37:46,549 --> 00:37:47,821
in Camille ni nikjer.
628
00:37:47,848 --> 00:37:51,690
Mogo�e res nimava nje,
toda imava to.
629
00:37:52,004 --> 00:37:54,364
To? Kip iz notranjosti ka�e?
630
00:37:54,389 --> 00:37:56,429
Kako mi bo to pomagalo?
631
00:37:56,455 --> 00:37:58,238
�e je Camille imela ka�o, da
ga varuje,
632
00:37:58,263 --> 00:37:59,664
ji mora veliko pomeniti.
633
00:37:59,690 --> 00:38:03,130
Mogo�e lahko uporabi� tisto,
kar je notri, da jo privabi� nazaj.
634
00:38:03,194 --> 00:38:05,081
�e ti jo bo uspelo odpreti.
635
00:38:05,764 --> 00:38:07,180
Kako?
��elim si, da bi vedel.
636
00:38:07,206 --> 00:38:10,608
Karkoli �e je, je �arovnike
kot sem jaz odbijalo stran.
637
00:38:14,735 --> 00:38:16,925
Mogo�e jo lahko odprem z no�em.
638
00:38:16,950 --> 00:38:19,574
Ne! Ne s tem.
639
00:38:19,833 --> 00:38:21,367
Je preve� pomemben.
640
00:38:21,609 --> 00:38:22,890
Ve� kaj je �e pomembno?
641
00:38:22,916 --> 00:38:26,309
To, da me bo Raphael za�gal,
�e ne najdeva Camille.
642
00:38:26,853 --> 00:38:28,596
Bova �e nekaj pogruntala, Simon.
643
00:38:28,620 --> 00:38:30,058
Midva?
644
00:38:34,129 --> 00:38:35,436
Ko sem bil �e mlad,
645
00:38:35,705 --> 00:38:38,687
ko sem odkrival svoje mo�i,
nisem imel nikogar,
646
00:38:39,571 --> 00:38:42,562
ki bi mi pomagal. Sam sem
moral raziskati svet dolnjih.
647
00:38:43,742 --> 00:38:45,050
Bilo je grozno.
648
00:38:46,026 --> 00:38:48,358
Zato sem si obljubil,
649
00:38:48,382 --> 00:38:51,621
da �e bom kadarkoli na�el kogarkoli
v podobni situaciji,
650
00:38:52,042 --> 00:38:54,558
bom poskrbel, da jim ne bo
potrebno iti samim skozi to.
651
00:38:55,426 --> 00:38:57,687
Torej bo� neke vrste moj dolnji
sponzor. Super.
652
00:38:57,722 --> 00:38:59,578
Ni ti treba iti predale�.
�Ne.
653
00:38:59,604 --> 00:39:01,402
Rekel sem, da bom poskusil.
654
00:39:01,428 --> 00:39:04,288
�eprav sem �ivel ve� stoletij,
kot bi rad priznal,
655
00:39:04,314 --> 00:39:05,750
to �e ne pomeni,
da sem potrpe�ljiv.
656
00:39:06,839 --> 00:39:08,071
Si bom zapomnil.
657
00:39:14,809 --> 00:39:16,642
Ah, tukaj si!
658
00:39:18,087 --> 00:39:20,252
Samo �e nekaj mora� narediti.
659
00:39:20,887 --> 00:39:22,006
Ubiti jo.
660
00:39:22,028 --> 00:39:23,576
Ne, prosim!
661
00:39:23,601 --> 00:39:25,785
Na�a ujetnica je. Nikogar
ne more po�kodovati.
662
00:39:25,811 --> 00:39:27,830
�e bi tudi ona svojim �rtvam
pokazala toliko usmiljenja,
663
00:39:27,856 --> 00:39:30,079
Po tem kar je naredila, bi
jo brez te�av izpustil.
664
00:39:30,105 --> 00:39:32,896
O �em govori�?
Ni� nisem naredila narobe.
665
00:39:32,936 --> 00:39:36,148
Pred petimi leti, je mojega
o�eta volkodlak razmrcvaril do smrti.
666
00:39:41,093 --> 00:39:43,618
To si bila ti. Se spomni�?
667
00:39:44,065 --> 00:39:45,411
Umorila si ga, nedol�nega mundija.
668
00:39:45,435 --> 00:39:47,456
Ne, nikoli nisem ubila nikogar
Prise�em!
669
00:39:47,481 --> 00:39:49,425
Resnico govorim.
�Ne la�i mi.
670
00:39:49,451 --> 00:39:50,970
Prosim, ne ubij me.
671
00:39:51,141 --> 00:39:52,780
Upo�tevala sem Soglasja.
672
00:39:52,805 --> 00:39:54,312
Sem �lanica Lukovega kardela.
673
00:39:54,337 --> 00:39:56,143
Nikogar ne ubijamo,
nismo tak�ni.
674
00:39:56,169 --> 00:39:58,468
Volk bi naredil vse,
da bi bil svoboden,
675
00:39:58,492 --> 00:40:01,490
toda nikoli ne bo mogla spremeniti
tega, kar v resnici je.
676
00:40:01,946 --> 00:40:04,361
�e ji bo� pustil �iveti,
bo ponovno ubijala �
677
00:40:04,385 --> 00:40:07,191
in spet in spet �
678
00:40:08,575 --> 00:40:09,883
Jace!
679
00:40:10,488 --> 00:40:12,443
Clarissa, kako lepo, da
si se nama pridru�ila.
680
00:40:12,468 --> 00:40:15,307
Mogo�e lahko prepri�a� svojega
brata da kon�a, kar je za�el.
681
00:40:19,332 --> 00:40:21,088
Jace, mora� mi prisluhniti.
682
00:40:21,114 --> 00:40:23,925
Vse kar sem rekla prej,
sem rekla pod urokom.
683
00:40:24,084 --> 00:40:25,183
Teci!
684
00:40:26,426 --> 00:40:27,735
Jonathan!
685
00:40:30,482 --> 00:40:31,949
Jonathan!
686
00:40:32,005 --> 00:40:33,504
Ni izhoda.
687
00:40:35,483 --> 00:40:36,993
Jonathan!
688
00:41:07,828 --> 00:41:09,747
Jace, si �e v redu?
689
00:41:09,773 --> 00:41:11,145
Jonathan!
690
00:41:15,024 --> 00:41:18,386
Jonathan, vrni se!
Nikamor ne more� zbe�ati.
691
00:41:23,330 --> 00:41:25,495
Jace, morava iti. Takoj!
692
00:41:26,672 --> 00:41:28,203
Jace!
693
00:41:38,284 --> 00:41:40,146
Alec!
694
00:41:50,337 --> 00:41:52,561
Ubij volkodlakinjo.
695
00:42:01,101 --> 00:42:02,791
Vrzi �ez palubo.
696
00:42:11,728 --> 00:42:14,775
Prevedla: Happy123
Za HD priredil KRATOS(BLiNK)
697
00:42:17,775 --> 00:42:21,775
Preuzeto sa www.titlovi.com
51761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.