Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,101 --> 00:00:10,443
Vem, kje je kelih. PREJ: Tarot karte.
Mama jih je poslikala �e davno.
2
00:00:10,703 --> 00:00:13,722
Kelih smrtnosti je skrit v karti.
�Klava je mnenja, da na�a dru�ina
3
00:00:13,824 --> 00:00:18,347
nima �asti. Potrebne so �rtve.
�Star�a imata na�rte za naju.
4
00:00:21,532 --> 00:00:25,041
Pusti sporo�ilo. �Govoriti morava.
Nujno je, kot �e nikoli prej.
5
00:00:25,338 --> 00:00:28,462
Mislim, da se spreminjam v vampirja.
�Spra�evala sem se, kdaj se bo� vrnil.
6
00:00:29,480 --> 00:00:32,003
Dobila sem kelih.
�Briga me za kelih.
7
00:00:37,933 --> 00:00:42,326
Izgleda kot vinski kozarec.
�Ta vinski kozarec te je re�il.
8
00:00:42,814 --> 00:00:45,469
In �e ne bi povlekla kelih
iz karte pravo�asno?
9
00:00:45,838 --> 00:00:47,911
Tisti demon �
�Pa si ga.
10
00:00:48,203 --> 00:00:52,588
Prvo pravilo lovcev senc:
Ko eksplodira, hodi dalje.
11
00:00:53,059 --> 00:00:58,789
Ni� pomislekov. Ne odvra�aj o�i.
�Kak�no je drugo pravilo?
12
00:01:01,509 --> 00:01:04,686
Ni stvari, ki je lovka senc
ne zmore v petkah.
13
00:01:06,605 --> 00:01:08,072
Alec, zaman strmi� v monitorje.
14
00:01:08,923 --> 00:01:13,580
Mimo ��itov lahko pridejo le
z angelsko krvjo.
15
00:01:16,851 --> 00:01:20,863
Noben Dolnji ne more na In�titut.
�Ne brez povabila lovca senc.
16
00:01:21,411 --> 00:01:23,983
Kolikor vem Valentine je lovec senc.
17
00:01:24,223 --> 00:01:26,467
Kelih tu ni na varnem.
Izro�iti ga moramo Klavi.
18
00:01:26,708 --> 00:01:31,184
Ne. Ne po tem kar smo prestali.
�Brat ima prav.
19
00:01:31,425 --> 00:01:34,927
Kelih je izrednega pomena.
�Se strinja� z mano?
20
00:01:35,167 --> 00:01:39,448
Polna sem presene�enj.
�Samo s kelihom lahko re�im mamo.
21
00:01:39,820 --> 00:01:41,240
Strinjam se s Clary.
22
00:01:41,424 --> 00:01:45,033
Keliha ne moremo dati Klavi.
Potrebujemo ga.
23
00:01:45,768 --> 00:01:49,851
Na� edini as v rokavu je.
�Zavedam se pomena keliha.
24
00:01:50,090 --> 00:01:51,613
Z njim se ustvarja lovce senc,
25
00:01:51,853 --> 00:01:55,123
nadzira demone in ubije mundija,
�e pije iz njega.
26
00:01:55,568 --> 00:01:59,934
Prise�em, da se ta po�ast
ne bo dotaknila keliha.
27
00:02:00,174 --> 00:02:03,419
Njeno besedo ima�.
28
00:02:07,075 --> 00:02:08,406
Za mano.
29
00:02:26,201 --> 00:02:29,281
Brez tvoje pomo�i mi
ne bi ni� od tega uspelo.
30
00:02:30,107 --> 00:02:31,560
Rada bi se ti zahvalila.
31
00:02:32,404 --> 00:02:34,368
Ne zamenjuj tega za prijateljstvo.
32
00:02:34,655 --> 00:02:37,933
Vse si nam obrnila na glavo.
33
00:02:51,912 --> 00:02:53,987
Poklicali ste Simon.
Pustite sporo�ilo.
34
00:02:54,226 --> 00:02:57,467
Simon, oprosti, ker te nisem
poklicala prej. Zaposlena sem bila.
35
00:02:57,952 --> 00:03:01,457
Na�li smo kelih.
Veliko ti imam za povedati.
36
00:03:02,060 --> 00:03:03,156
Pokli�i me.
37
00:03:05,060 --> 00:03:06,497
Kaj za vra �
38
00:03:11,786 --> 00:03:13,477
Nekaj je v bli�ini cerkve.
39
00:03:13,717 --> 00:03:15,605
Sem ti rek � �Ne izreci.
�Kaj to pomeni?
40
00:03:16,050 --> 00:03:18,876
Nekdo posku�a vlomiti.
�Morda je Krog.
41
00:03:19,140 --> 00:03:21,446
Sem ti rekel.
�Prezgodaj.
42
00:03:33,526 --> 00:03:34,548
Ne gani se.
43
00:03:34,821 --> 00:03:36,871
Izpusti karkoli ima� v rokah.
Dvigni roke kvi�ku.
44
00:03:45,312 --> 00:03:47,155
Mojbog, Simon!
45
00:03:55,520 --> 00:03:57,523
LOVCI SENC
46
00:04:06,546 --> 00:04:09,063
Spra�evali se bodo na kaj smo naleteli.
47
00:04:09,500 --> 00:04:12,723
Jaz grem.
Rekel bom, da nismo na�li ni�esar.
48
00:04:13,161 --> 00:04:14,720
Nih�e ne bo pri�el sem dol.
49
00:04:16,752 --> 00:04:18,690
Resda sem vampir,
50
00:04:19,754 --> 00:04:22,145
vendar so me vzgojili kot katolika.
51
00:04:27,105 --> 00:04:29,463
Vampirji ste prekr�ili Soglasja.
52
00:04:29,903 --> 00:04:33,793
Umor Simona je povod za vojno.
�Vampirji ne stojijo za tem.
53
00:04:34,231 --> 00:04:38,510
Edino Camille. Sama je napadla Simona.
�Kako naj vemo, da govori� resnico?
54
00:04:38,748 --> 00:04:41,795
Lahko bi se ga znebil,
pa sem ga prinesel k vam.
55
00:04:42,208 --> 00:04:45,490
No�em te�av z lovci senc.
�Modra poteza.
56
00:04:45,726 --> 00:04:48,243
Posvaril sem ga, naj ne hodi blizu,
57
00:04:48,480 --> 00:04:51,732
vendar mu je Camille dala piti svojo kri
in kot odvisnik
58
00:04:51,995 --> 00:04:53,832
je pri�el po �e.
59
00:04:54,332 --> 00:04:58,115
Prav zaradi tebe je Simon
sploh okusil Camillino kri.
60
00:04:58,430 --> 00:05:02,001
Ugrabil si ga in zvlekel
v hotel Dumort!
61
00:05:02,026 --> 00:05:05,858
Pripeljal si ga Camille!
�Tega nisem hotel.
62
00:05:08,716 --> 00:05:12,257
Simon, vrni se, prosim.
63
00:05:17,949 --> 00:05:19,353
Obstaja na�in.
64
00:05:20,594 --> 00:05:25,789
Kak�en? �Da se Simon vrne.
�To lahko naredi�?
65
00:05:26,162 --> 00:05:33,470
Kako? �Preobra�a se.
Tvojega prijatelja se lahko o�ivi.
66
00:05:33,737 --> 00:05:37,614
Ne. �Clary, nikar.
�Simon bi bil spet z mano?
67
00:05:38,477 --> 00:05:43,991
�iv? �Prav v tem je problem.
Ne bo se vrnil �iv.
68
00:05:44,799 --> 00:05:48,860
Vampir bo.
�In ne zapeljiv in romanti�en.
69
00:05:49,300 --> 00:05:53,823
Stra�en krvoses iz truge.
��aljiv si. �Ali res?
70
00:05:54,258 --> 00:06:01,422
Truga je lesen zaboj. Zdaj imamo krste
iz 14 karatnega zlata. �Moja pomota.
71
00:06:02,069 --> 00:06:04,331
Kmalu bo svit.
72
00:06:04,811 --> 00:06:08,145
Simon se mora �e nocoj preobraziti
v vampirja ali pa dobiti kol skozi srce.
73
00:06:09,277 --> 00:06:13,427
Kaj pa, �e no�em ni� od tega?
�Njegova du�a bo ujeta za vekomaj.
74
00:06:14,332 --> 00:06:16,368
Odlo�i se do ve�era.
75
00:06:17,444 --> 00:06:19,014
�as be�i.
76
00:06:27,081 --> 00:06:29,997
Se �e spomni� kaj si mi dejala
tisto jutro pred poroko?
77
00:06:31,064 --> 00:06:34,637
Videti bi se morala �ele pri obredu,
78
00:06:35,431 --> 00:06:39,115
ampak nisi se zmenila za pravila.
Nikoli se nisi.
79
00:06:42,737 --> 00:06:44,492
Zaradi tega te tudi ljubim.
80
00:06:46,597 --> 00:06:51,945
Dejala si, da najini srci bijeta kot eno
in da bova skupaj za vedno.
81
00:06:54,735 --> 00:06:57,146
Upam, da si se vrnil z dobrimi novicami.
82
00:06:57,684 --> 00:06:59,297
Dekle ima kelih.
83
00:07:00,152 --> 00:07:03,997
Si sli�ala, Jocelyn? Clarissi je uspelo.
84
00:07:04,943 --> 00:07:09,107
Ima tvojo odlo�nosti in mojo zvedavost.
85
00:07:12,466 --> 00:07:15,550
Si res mislila, da ne bom ugotovil?
86
00:07:16,609 --> 00:07:20,356
Pred 18 leti si pobegnila
nose�a z najino h�erko.
87
00:07:21,524 --> 00:07:24,575
Najbr� bova morala nadoknaditi, kaj?
88
00:07:26,467 --> 00:07:32,161
Kje je kelih, �e ga je na�la?
�Uspelo ji je zbe�ati na In�titut.
89
00:07:32,604 --> 00:07:35,613
Lucian Graymark se je vme�al.
�Kako?
90
00:07:35,855 --> 00:07:39,708
Zdaj je vodja newyor�kega krdela.
Pod njihovo za��ito je.
91
00:07:41,660 --> 00:07:43,093
O, Lucian.
92
00:07:44,718 --> 00:07:47,364
Vedno vite�ki.
93
00:07:47,555 --> 00:07:55,263
Valentine se krepi, mi pa sedimo
kri�emrok. �Klava ureja polo�aj.
94
00:07:55,625 --> 00:07:59,647
Bedarija, Maryse.
Oba veva kako Klava ureja zadeve.
95
00:07:59,952 --> 00:08:02,397
Kaj je?
�Sedita.
96
00:08:06,463 --> 00:08:09,211
Nisem presene�en, da Jacea ni.
�Zadr�al se je.
97
00:08:09,452 --> 00:08:11,907
Rekel je, da za�nimo brez njega.
�Verjetno ima dober razlog.
98
00:08:12,150 --> 00:08:13,966
Z materjo sva �
99
00:08:14,208 --> 00:08:17,803
Jaz sem sklical sestanek s Klavo,
100
00:08:18,047 --> 00:08:20,645
da jih obvestim, da bodo vilinci
prestopili na Valentinov stran.
101
00:08:20,886 --> 00:08:24,757
Klava ga je zavrnila.
�No�ejo, da pride� v Idris?
102
00:08:24,996 --> 00:08:28,581
Kro�ijo govorice, da se tukaj�nji lovci
senc vme�avajo v zadeve Dolnjih.
103
00:08:28,823 --> 00:08:31,601
Ampak vidva ne vesta ni� o tem?
104
00:08:32,006 --> 00:08:32,872
Ni�.
105
00:08:33,114 --> 00:08:35,152
Ker se je to zgodilo v New Yorku,
pod najinim poveljni�tvom,
106
00:08:35,341 --> 00:08:37,989
jih skrbi na�a predanost
tej slu�bi in namenu.
107
00:08:38,228 --> 00:08:44,021
Mi smo vendar Lightwoodovi.
��ast prinesejo dejanja, si pozabila?
108
00:08:44,667 --> 00:08:48,035
Klava bo poslala odposlanca.
�Da nas opazuje.
109
00:08:48,377 --> 00:08:53,050
In zbere informacije o Valentinu.
�V bistvu nas bodo preiskovali.
110
00:08:53,283 --> 00:08:56,164
Prosim vaju, da ne po�neta
prav ni�esar, kar
111
00:08:56,189 --> 00:08:58,749
bi �e bolj omajalo
na� ugled pri Klavi.
112
00:09:01,247 --> 00:09:03,943
Clary, res se rabiva pogovoriti.
113
00:09:04,231 --> 00:09:07,538
Mislim, da se spreminjam v vampirja.
Strah me je.
114
00:09:12,204 --> 00:09:14,524
�al mi je, da nisem pri�la.
115
00:09:17,442 --> 00:09:19,735
Za vse sem jaz kriva.
116
00:09:20,140 --> 00:09:22,283
Clary, nisi �
�Pa�!
117
00:09:23,749 --> 00:09:27,903
Brez mene Simon ne bi vedel,
da svet senc sploh obstaja.
118
00:09:28,276 --> 00:09:32,630
Ne bi ga ugrabili vampirji,
ne bi spoznal Camille. Bil bi �
119
00:09:33,923 --> 00:09:35,407
Ne bi bil mrtev.
120
00:09:35,852 --> 00:09:42,133
Preobra�a se.
�Zdaj imam pred seboj
121
00:09:43,438 --> 00:09:48,341
dve nezasli�ani izbiri.
Ne vem katera od njiju je huj�a.
122
00:09:54,529 --> 00:09:56,078
�e �
123
00:09:58,946 --> 00:10:00,852
�e pokopljem Simona,
124
00:10:01,950 --> 00:10:04,901
kak�na so tveganja? �Clary, ne
pride v po�tev. �Moram vedeti!
125
00:10:06,676 --> 00:10:09,364
�e je Simon pokopan in se ne izkoplje,
126
00:10:09,830 --> 00:10:14,063
bo ujet pod prstjo, stradal na veke.
127
00:10:15,105 --> 00:10:16,552
Mojbog.
128
00:10:20,282 --> 00:10:21,751
In �
129
00:10:23,564 --> 00:10:27,334
�e ga zabodem?
130
00:10:27,827 --> 00:10:32,063
Umrl bo �love�ke smrti.
Ne boli, kolikor vem.
131
00:10:35,340 --> 00:10:37,143
Simon, resni�no mi je �al.
132
00:10:42,457 --> 00:10:46,779
Alec, bi mi lahko vrnil moj stel?
�Vzeli so ti ga, ker si skoraj
133
00:10:46,897 --> 00:10:52,679
po�gal mumbaijski In�titut.
�Nezgoda je bila. �Max.
134
00:10:53,985 --> 00:10:59,316
Pomembna oseba pride na obisk.
Se lahko izogne� te�avam za ta �as?
135
00:10:59,619 --> 00:11:02,173
�e bo� priden, ti bom vrnil stel.
136
00:11:30,083 --> 00:11:32,793
Odziv je bil porazen.
137
00:11:37,901 --> 00:11:39,387
Z izjemo tvojega.
138
00:11:40,037 --> 00:11:43,528
Lydia Branwell, odposlanka Klave.
139
00:11:46,456 --> 00:11:50,688
Maryse. Klava me je pooblastila, da
za�asno prevzamem nadzor nad In�titutom.
140
00:11:50,929 --> 00:11:54,570
Nas ni nih�e obvestil.
�Klavi to ni potrebno.
141
00:11:54,880 --> 00:12:01,206
Kot sem rekla, za�asno je.
Ni� �e ni odlo�eno.
142
00:12:01,587 --> 00:12:06,731
Potrebovala bom poln dostop,
da ocenim vodenje In�tituta.
143
00:12:08,993 --> 00:12:10,730
Kje je Clary Fairchild?
144
00:12:12,576 --> 00:12:16,421
Sr�no upam, da nekdo ve.
�Na terenu je, vadi.
145
00:12:17,069 --> 00:12:21,774
Ho�e� re�i, da pohaja
po ulicah New Yorka?
146
00:12:22,737 --> 00:12:26,733
Valentinova h�i?
�Ni tvoja sestri�na?
147
00:12:27,109 --> 00:12:28,586
Daljna sestri�na.
148
00:12:29,410 --> 00:12:31,058
Z Jaceom je.
149
00:12:31,528 --> 00:12:36,775
Z Jaceom Waylandom, ki je vodil
neodobren napad na vampirje?
150
00:12:37,580 --> 00:12:41,138
Prebrala sem poro�ila. �Resda je
netipi�en, a tudi najbolj�i borec.
151
00:12:41,375 --> 00:12:44,724
�e je Clary z njim, je v varnih rokah.
�Upam.
152
00:12:45,064 --> 00:12:47,281
Za va�e dobro tudi ves New York.
153
00:12:48,123 --> 00:12:51,286
Bolje, da je vse v va�i pristojnosti
dobro za��iteno.
154
00:13:49,737 --> 00:13:51,280
To ni dobra zamisel.
155
00:13:51,517 --> 00:13:55,825
Saj ne bo� povedala �enski, da je
Simona ugriznil vampir? �Ne bom.
156
00:13:56,483 --> 00:13:57,561
Dobro.
157
00:13:57,934 --> 00:14:00,472
Na�a naloga je, da mundiji ne �
158
00:14:00,710 --> 00:14:03,881
Ne poznajo resnice?
�Ne vedo za svet senc.
159
00:14:04,120 --> 00:14:05,822
Ne skrbi. Povedala ji bom le,
160
00:14:07,533 --> 00:14:10,112
da je pri�lo do nesre�e.
161
00:14:10,660 --> 00:14:11,863
Da �
162
00:14:13,994 --> 00:14:16,310
se Simon ne bo vrnil.
163
00:14:17,159 --> 00:14:19,600
Toliko pa �e dolgujem njegovi mami.
Rada ga ima.
164
00:14:21,477 --> 00:14:25,276
Od v�eraj ni glasu od Simona.
165
00:14:25,517 --> 00:14:29,603
Ponorel je pred nama z Rebecco.
Nato se je vdrl v zemljo.
166
00:14:30,433 --> 00:14:33,255
Si se sli�ala z njim ali ga videla?
167
00:14:34,328 --> 00:14:36,397
Naj pokli�em na policijo?
�Ne.
168
00:14:36,653 --> 00:14:38,466
Ne tega.
169
00:14:39,837 --> 00:14:42,075
�e bi bilo treba, bi klicala Luka.
170
00:14:43,021 --> 00:14:45,625
Rada bi vedela, �e je dobro.
171
00:14:47,967 --> 00:14:51,663
Videla sem ga.
�Res? Kje?
172
00:14:52,675 --> 00:14:55,554
Kje je? Je vse v redu z njim?
173
00:14:57,616 --> 00:15:01,572
Ne povsem.
174
00:15:02,421 --> 00:15:06,773
Ima kaj opraviti z mamili?
Dejal je, da ne � �Ne, niso mamila.
175
00:15:08,894 --> 00:15:12,552
Clary, karkoli je, bom �e prenesla.
176
00:15:18,944 --> 00:15:20,557
Resnica je taka �
177
00:15:28,813 --> 00:15:29,886
Kaj �
178
00:15:34,583 --> 00:15:38,285
Kaj se gre�?
�Ne vem. Te�ko je.
179
00:15:40,513 --> 00:15:42,939
Previdno.
�Bom.
180
00:15:50,459 --> 00:15:56,111
Simon mi jo je podaril za materinski
dan. Ker je moj mali opi�njak.
181
00:15:58,621 --> 00:16:01,380
Clary, zme�alo bi se mi,
�e bi se mu kaj pripetilo.
182
00:16:02,504 --> 00:16:05,015
Rebecca in Simon sta vse kar imam.
183
00:16:05,688 --> 00:16:09,351
Ko sem izgubila njunega o�eta �
184
00:16:10,282 --> 00:16:12,655
Kaj si hotela povedati?
185
00:16:16,906 --> 00:16:18,507
Kaj je v resnici?
186
00:16:24,838 --> 00:16:27,822
Ni mi v�e�?
�Si ljubosumna? �Nisem.
187
00:16:28,953 --> 00:16:32,687
Morda. Kako je ulovila pu��ico?
188
00:16:36,167 --> 00:16:37,920
Nekaj ti moram pokazati.
189
00:16:38,175 --> 00:16:39,896
Nekaj je napadlo Jade Wolf.
190
00:16:41,885 --> 00:16:45,261
�tab volkodlakov? Kje si �
�Kje si dobil posnetke?
191
00:16:45,501 --> 00:16:47,245
Od vodje newyor�kega krdela.
192
00:16:47,485 --> 00:16:50,541
Si prijatelj Luciana Graymarka?
Biv�ega �lana Kroga?
193
00:16:50,841 --> 00:16:53,768
Po�ljimo Isabelle in
Aleca, da preverita.
194
00:16:53,793 --> 00:16:56,301
Gotovo je povezano
z � �Valentinom.
195
00:16:56,638 --> 00:16:58,364
Na lastne o�i moram videti.
196
00:17:03,368 --> 00:17:04,838
Gre�?
197
00:17:13,330 --> 00:17:14,672
Clary �
198
00:17:15,041 --> 00:17:16,663
Kaj je bilo z na�rtom?
199
00:17:17,598 --> 00:17:21,698
Re�i bi ji morala, da se Simon
ne bo vrnil. �Nisem mogla.
200
00:17:22,009 --> 00:17:24,520
Ne bom �e obupala nad Simonom.
201
00:17:25,713 --> 00:17:33,496
Pomisli kaj po�ne�.
�Razum mi pravi eno, srce drugo.
202
00:17:36,591 --> 00:17:38,404
Poslu�aj.
203
00:17:39,712 --> 00:17:41,222
Bil je de�ek.
204
00:17:42,011 --> 00:17:46,027
O�e mu je za �esti rojstni dan
podaril sokola.
205
00:17:46,270 --> 00:17:50,076
Zgodbico mi bo� pripovedoval?
�Samo poslu�aj me.
206
00:17:50,966 --> 00:17:53,502
O�e je zahteval, da udoma�i pti�a.
207
00:17:54,424 --> 00:17:56,913
Ga naredi poslu�nega.
�Norost.
208
00:17:57,153 --> 00:17:59,608
De�ek je bil vse dni s sokolom.
209
00:17:59,955 --> 00:18:07,660
Sokol ga je opraskal do krvi.
S�asoma pa je pridobil zaupanje.
210
00:18:08,063 --> 00:18:12,788
Sokola je prinesel o�etu, da mu
poka�e, da bo pti� priletel k njemu.
211
00:18:14,674 --> 00:18:16,940
Mislil je, da bo o�e ponosen.
212
00:18:17,179 --> 00:18:20,380
Saj je bil, kajne?
�Ne, Clary.
213
00:18:20,620 --> 00:18:23,946
O�e je sokolu zavil vrat.
214
00:18:24,412 --> 00:18:28,968
Grozna zgodba.
�Zgre�ila si bistvo.
215
00:18:29,208 --> 00:18:32,601
De�ek je bil obupan.
216
00:18:34,342 --> 00:18:36,591
Vendar je spoznal, da je o�e imel prav.
217
00:18:38,069 --> 00:18:40,489
Ukazal mu je, da ga udoma�i,
218
00:18:42,016 --> 00:18:43,705
ne pa vzljubi.
219
00:18:46,332 --> 00:18:48,642
Zato mora� poslu�ati razum.
220
00:18:49,041 --> 00:18:53,654
�e bi sledil srcu,
ne bi zmogel opravljati svojega dela.
221
00:18:54,147 --> 00:18:58,733
Tretje pravilo lovcev senc:
�ustva zameglijo presojo.
222
00:18:59,276 --> 00:19:01,296
Jace,
223
00:19:01,949 --> 00:19:05,660
no�em biti lovka senc, �e to pomeni,
224
00:19:06,972 --> 00:19:09,354
da moram biti otopela.
225
00:19:20,024 --> 00:19:24,446
Vidim, zakaj dekleta v Idrisu vzdihujejo
za tabo. �Kako to misli�?
226
00:19:24,744 --> 00:19:29,256
Baje se namerava� ustaliti.
Sko�iti v zakonski jarem. �Prekleto.
227
00:19:29,623 --> 00:19:32,079
To ni zraslo na tvojem zelniku?
�Dale� od tega.
228
00:19:32,409 --> 00:19:35,991
Tudi meni so star�i hoteli izbrati mo�a.
�Kako se je iz�lo?
229
00:19:36,395 --> 00:19:39,228
Slabo za njih. Sama sem izbrala.
230
00:19:39,709 --> 00:19:41,727
Poro�ila sem se s svojo ljubeznijo.
231
00:19:42,455 --> 00:19:44,058
Johnom Monteverdom.
232
00:19:44,834 --> 00:19:48,142
Skupaj bi morala voditi
lizbonski In�titut.
233
00:19:48,607 --> 00:19:51,191
Nato je John izgubil �ivljenje.
234
00:19:52,359 --> 00:19:57,230
Vse mi je bilo iztrgano.
Ljubezen, sanjska slu�ba.
235
00:19:59,157 --> 00:20:01,288
Naj ti dam nasvet.
236
00:20:01,572 --> 00:20:06,170
V na�em poslu je edino vredno,
da si zaljubljen v svoje delo.
237
00:20:06,410 --> 00:20:10,023
Lydia � moje so�alje.
238
00:20:16,977 --> 00:20:19,983
Ima nekaj lastnosti Zapu��enih.
239
00:20:20,429 --> 00:20:21,980
�lovek je bil.
240
00:20:23,666 --> 00:20:25,188
Z runami.
241
00:20:25,531 --> 00:20:30,464
Bil je osredoto�en in odlo�en.
Napadel je, kot bi imel na�rt.
242
00:20:32,368 --> 00:20:35,674
Navadnega Zapu��enega
bi bilo veliko la�je pokon�ati.
243
00:20:35,925 --> 00:20:39,694
Pet nas je bilo potrebnih, da smo ga
podrli. �esa takega �e nisem videl.
244
00:20:39,997 --> 00:20:43,267
Truplo bomo odnesli na In�titut
in opravili obdukcijo.
245
00:20:43,507 --> 00:20:46,841
Po�asi. Res sem vas poklical.
246
00:20:47,080 --> 00:20:51,603
V bistvu sem Aleca.
Nisem pa hotel, da mi prevzamete primer.
247
00:20:52,114 --> 00:20:59,541
To je nekako njena naloga.
�Znam biti nekoliko osorna.
248
00:20:59,986 --> 00:21:03,873
Smo na isti strani.
Se vsaj s tem strinja�?
249
00:21:04,318 --> 00:21:07,742
In�titut ima vire, da
izve, kaj je ta stvor.
250
00:21:08,082 --> 00:21:12,865
Imamo forenzi�nega patologa.
Poznana so mu vsa bitja sveta senc.
251
00:21:13,716 --> 00:21:18,100
Ima� tak�nega med vami?
V tej kitajski restavraciji?
252
00:21:19,703 --> 00:21:23,834
Velja, odpeljita ga.
Obvestita me o izsledkih.
253
00:21:25,266 --> 00:21:30,145
Misli�, da je za tem Valentine?
�Brez sence dvoma. Njegova stvaritev.
254
00:21:30,464 --> 00:21:34,536
Kaj je po tvoje hotel?
�Predstavljam si, da mene.
255
00:21:34,908 --> 00:21:37,395
Misli�, da se je Valentine
spravil na biv�e �lane Kroga?
256
00:21:37,636 --> 00:21:42,629
Mogo�e je bolj osebne narave.
Ve�e naju zapletena preteklost.
257
00:21:43,157 --> 00:21:45,295
Je pa �isto mogo�e, da lovi biv�e �lane.
258
00:21:45,536 --> 00:21:48,683
Valentine brez dvoma zameri vsakemu,
ki mu je obrnil hrbet.
259
00:21:48,920 --> 00:21:52,560
In�titut bomo dodatno zavarovali.
�Ja, zaradi Hodgea.
260
00:21:52,800 --> 00:21:54,365
In tvojih star�ev.
261
00:21:56,821 --> 00:21:59,628
So ti to prikrili?
262
00:22:07,717 --> 00:22:10,931
Prepri�ati se moramo,
da ni bila uporabljena �arovnija.
263
00:22:11,168 --> 00:22:13,755
Na posvet bom poklicala
najbli�jega vi�jega maga.
264
00:22:14,079 --> 00:22:15,568
Magnusa Bana?
265
00:22:16,191 --> 00:22:18,688
Sem na In�titut?
266
00:22:19,205 --> 00:22:21,615
Ja. Je kaj narobe s tem?
267
00:22:22,053 --> 00:22:24,417
Ne, �isto ni�.
268
00:22:24,894 --> 00:22:26,748
Magnus je �
269
00:22:27,345 --> 00:22:28,993
je precej magi�en.
270
00:22:29,545 --> 00:22:32,940
Zelo spreten je pri �aranju.
271
00:22:34,387 --> 00:22:36,054
Ga dobro pozna�?
272
00:22:38,238 --> 00:22:39,760
Be�no.
273
00:22:40,161 --> 00:22:42,129
Komaj �akam, da ga spoznam.
274
00:22:42,367 --> 00:22:45,106
Si vedel, da sta moj
prednik Henry Branwell,
275
00:22:45,131 --> 00:22:47,443
zadnji Branwell, ki
je vodil In�titut
276
00:22:47,674 --> 00:22:50,859
in Magnus Bane izna�la portale
skozi katere potujemo?
277
00:22:51,141 --> 00:22:52,406
Nisem.
278
00:22:52,750 --> 00:22:55,338
�e ena stvar, ki je nisem vedel.
279
00:22:58,058 --> 00:23:01,646
Alec, oprosti.
280
00:23:02,362 --> 00:23:07,143
Ne bi smel tako izvedeti,
da sta ti bila star�a v Krogu.
281
00:23:07,858 --> 00:23:09,726
Od tebe, misli�?
282
00:23:10,980 --> 00:23:15,852
Ne bi smel izvedeti od tebe. �Doslej
je bilo prepovedano govoriti o Krogu.
283
00:23:16,091 --> 00:23:18,129
Zelo priro�no za moje star�e.
284
00:23:18,371 --> 00:23:20,235
To �e ne spremeni mojega
mnenja o Lightwoodovih.
285
00:23:20,472 --> 00:23:22,961
Tvoja dru�ina je bila od vselej
mo�no povezana z mojo.
286
00:23:23,200 --> 00:23:27,363
V svetu senc so bili mogo�na sila,
znani po svoji predanosti. �Predanosti?
287
00:23:27,601 --> 00:23:30,419
Valentinova pajda�a sta bila.
288
00:23:31,159 --> 00:23:32,945
Vsi delamo napake.
289
00:23:33,361 --> 00:23:37,496
Ampak ta je neopravi�ljiva.
290
00:23:50,726 --> 00:23:52,139
Luke, si dobro?
291
00:23:53,337 --> 00:23:54,363
Kaj je bilo?
292
00:23:55,297 --> 00:23:56,551
Videti bi morala onega.
293
00:23:56,791 --> 00:23:59,765
Napadel nas je Zapu��en,
�e mu lahko sploh tako re�e�.
294
00:24:00,019 --> 00:24:01,858
Skratka, mrtev je.
295
00:24:02,636 --> 00:24:04,019
Izgleda huje, kot je bilo.
296
00:24:04,258 --> 00:24:08,251
Ranjen si. �Sem se �e zacelil.
Prednost volkodlakov.
297
00:24:08,491 --> 00:24:12,168
Poklical sem Aleca. Truplo je odpeljal
na In�titut na obdukcijo.
298
00:24:12,406 --> 00:24:15,924
Imamo najbolj�ega forenzi�nega
patologa v New Yorku. �Sem sli�al.
299
00:24:16,799 --> 00:24:18,647
Clary, zakaj si pri�la sem?
300
00:24:18,885 --> 00:24:22,117
Ker ima� kelih, mora� ostati
na varnem na In�titutu.
301
00:24:22,356 --> 00:24:25,986
Nisem je spustil z o�i.
�Morala sem te videti.
302
00:24:26,831 --> 00:24:28,463
Luke, za Simona gre.
303
00:24:29,587 --> 00:24:31,252
On je �
304
00:24:32,991 --> 00:24:36,376
Mrtev je.
�Clary, tako mi je �al.
305
00:24:49,267 --> 00:24:50,912
Si pri koncu?
306
00:24:51,392 --> 00:24:53,268
Potrpljenje je vrlina, ljubica.
307
00:24:53,506 --> 00:24:59,091
V roke bi ga rada �e dobila.
�Ko sva �e pri tem, kako je Alexander?
308
00:24:59,611 --> 00:25:01,117
Upal sem, da ga bom sre�al.
309
00:25:01,842 --> 00:25:05,431
Gnitje. Razkraja se.
310
00:25:06,400 --> 00:25:09,083
Te�ko je re�i,
�e je Alexander sploh zainteresiran.
311
00:25:09,321 --> 00:25:14,978
Sicer ne vem, zakaj ne bi bil.
�Moj brat ima precej skrbi.
312
00:25:15,421 --> 00:25:19,351
Najbr�, ker se je Clary pojavila.
�Valentine se je vrnil.
313
00:25:19,947 --> 00:25:21,265
Vodi In�titut.
314
00:25:21,587 --> 00:25:24,890
Odposlanka od Klave.
�Ki je menda izjemna.
315
00:25:25,894 --> 00:25:30,476
Kaj �e? �uva Jacea.
316
00:25:30,717 --> 00:25:34,079
Sprijazniti se mora,
da mu star�i i��ejo �eno.
317
00:25:36,699 --> 00:25:43,391
Oprosti. �Je �e dobro.
Alec pa� izpolnjuje svojo dol�nost.
318
00:25:44,470 --> 00:25:47,387
Nimamo vsi razko�ja slediti srcu.
319
00:25:49,152 --> 00:25:51,675
Dostavil bom svoje poro�ilo.
320
00:25:52,343 --> 00:25:55,099
Ti ima� vse pod nadzorom.
321
00:26:04,596 --> 00:26:06,386
Luke, kako naj se odlo�im?
322
00:26:07,722 --> 00:26:13,420
�e obudim Simona �
�Bo vampir. Dolnji.
323
00:26:19,480 --> 00:26:21,138
Vse se je odvilo izjemno hitro.
324
00:26:21,871 --> 00:26:24,715
Valentine je bil tik za mano.
325
00:26:25,160 --> 00:26:27,259
Nato je �e zaklenil vrata za mano.
326
00:26:27,501 --> 00:26:33,083
Valentine te ima vendar rad.
Njegov parabataj si, brat. �Vem.
327
00:26:33,322 --> 00:26:36,954
�e ti je to naredil, ga morava ustaviti.
328
00:26:37,453 --> 00:26:38,679
Ko ti bo bolj�e.
329
00:26:39,603 --> 00:26:41,490
Ne bo mi.
330
00:26:42,411 --> 00:26:49,640
Luke, �e se ubije�, on zmaga.
��e se ne, se bom spremenil v �
331
00:26:50,862 --> 00:26:53,025
Kaj �e te napadem, ko bom volkodlak?
332
00:26:54,106 --> 00:27:00,709
Ne bi prenesel, �e bi ti kaj storil.
�Prizadel bi me, �e bi se ubil.
333
00:27:01,210 --> 00:27:03,428
Ne bi prenesla tvoje smrti.
334
00:27:04,627 --> 00:27:07,675
Jocelyn, oditi mora�.
�Ne bom.
335
00:27:08,585 --> 00:27:12,515
Mora�. Za�enja se.
�Ne. �Prosim.
336
00:27:18,029 --> 00:27:19,458
Ne morem ti ukazati, kaj naredi.
337
00:27:19,698 --> 00:27:25,384
�e se odlo�i� za �ivljenje,
upam, da se bo� ljubil, kot te jaz.
338
00:27:36,013 --> 00:27:39,157
Ni bil lahek prehod od
spo�tovanega lovca senc
339
00:27:39,688 --> 00:27:40,933
do volkodlaka.
340
00:27:41,274 --> 00:27:45,701
Iskati sem moral hrano,
nisem obvladal telesa.
341
00:27:46,300 --> 00:27:49,889
Izgubil sem dru�ino in prijatelje.
342
00:27:50,271 --> 00:27:53,440
Moja mama ti je stala ob strani.
�Ja.
343
00:27:53,941 --> 00:27:56,093
Jocelyn me ni zapustila.
344
00:27:56,855 --> 00:28:01,383
Ti in Jocelyn sta me odvra�ali
od samomora.
345
00:28:02,811 --> 00:28:04,798
Vedel sem, da me potrebujeta.
346
00:28:05,328 --> 00:28:07,856
Vedno te bom.
347
00:28:09,284 --> 00:28:12,634
Dobro ve�,
da imam rad Simona kot sina.
348
00:28:13,960 --> 00:28:18,568
�e se odlo�i�, da ga obudi�, vedi,
da njegova pot ne bo lahka.
349
00:28:21,684 --> 00:28:26,082
Zato se odlo�i za njegovo dobro,
ne za svoje.
350
00:28:31,592 --> 00:28:33,119
Sonce bo za�lo.
351
00:28:34,339 --> 00:28:35,977
Si se odlo�ila?
352
00:29:08,030 --> 00:29:09,445
Magnus.
353
00:29:11,104 --> 00:29:13,246
Pri�el sem k sebi.
354
00:29:16,050 --> 00:29:18,554
Ne obla�i se zaradi mene.
355
00:29:19,923 --> 00:29:23,701
Prav. V�e� mi je kar vidim.
356
00:29:24,253 --> 00:29:28,701
Imam preliminarne izvide obdukcije.
�Zakaj jih izro�a� meni?
357
00:29:28,961 --> 00:29:31,077
Vodji In�tituta jih daj.
358
00:29:31,420 --> 00:29:35,310
Saj jih.
�Nisem vodja. Nikoli ne bom.
359
00:29:36,298 --> 00:29:37,955
Magnus, kot bi �
360
00:29:38,823 --> 00:29:44,010
kot bi bilo vse moje �ivljenje sama la�.
Vse, kar sem poznal �
361
00:29:44,251 --> 00:29:49,699
Ni tak�no, kot si si mislil.
�Vse sem storil za star�e,
362
00:29:50,330 --> 00:29:51,938
Klavo �
363
00:29:53,928 --> 00:29:59,217
Izpolnil sem vse ukaze.
�Morda je �as, da za�ne� �iveti zase.
364
00:30:01,326 --> 00:30:03,072
Po�ni, kar ti narekuje srce.
365
00:30:04,773 --> 00:30:06,401
Ne morem verjeti, da to pravim.
366
00:30:07,705 --> 00:30:09,474
Mislim, da ima� prav.
367
00:30:46,482 --> 00:30:47,874
Kaj bi rada?
368
00:30:48,823 --> 00:30:51,010
Svojo lastnino ho�em nazaj.
369
00:30:51,419 --> 00:30:55,821
Simon ni tvoja lastnina.
��e mi ga da�, ne bo te�av.
370
00:30:56,061 --> 00:30:59,462
Sli�ala si Clary. Ne
bo� se ga dotaknila.
371
00:30:59,487 --> 00:31:02,239
Hotela sem urediti
na lep na�in.
372
00:31:07,894 --> 00:31:11,738
Jace. �Lepo, da si pripeljala
ob�instvo za tvoj padec.
373
00:31:12,233 --> 00:31:16,620
Camille je ubila tega mundija.
Sedaj imam dokaz.
374
00:31:16,860 --> 00:31:19,466
Soglasja kr�i �e predolgo.
375
00:31:19,706 --> 00:31:22,528
On je dovolj�en dokaz za Klavo,
da se Camille ne dr�i pravil.
376
00:31:25,280 --> 00:31:28,761
Me sku�a� zru�iti?
�Ne.
377
00:31:29,375 --> 00:31:32,951
Sem te �e.
�Ne poslu�ajte ga.
378
00:31:33,276 --> 00:31:39,943
Raphael nima pojma o vodenju.
Potrebuje� me. Dala sem ti vse.
379
00:31:40,185 --> 00:31:44,718
Vse bogastvo in zadovoljstva.
�Tako, da si kr�ila zakon.
380
00:31:45,321 --> 00:31:47,534
Kar bo tudi na� konec.
381
00:31:47,874 --> 00:31:53,598
Zadeva je popravljiva. Samo trupla
se znebimo. Mundi je ni�e.
382
00:31:55,251 --> 00:31:59,382
Ni�e? Preko mojega trupla.
383
00:32:10,002 --> 00:32:13,073
Klava je odlo�ila.
Prevzeli bodo nadzor nad In�titutom.
384
00:32:13,313 --> 00:32:17,358
Prosim te. Kaznuj naju,
vendar otroci niso ni� zgre�ili.
385
00:32:17,594 --> 00:32:22,705
Trdo so delali � �Ne morem pomagati.
Pri vseh dogodki v New Yorku,
386
00:32:22,962 --> 00:32:26,545
zaradi vajinega �lanstva v Krogu
in Valentinovega povratka,
387
00:32:26,786 --> 00:32:28,706
Klava meni, da je In�titut v nevarnosti.
388
00:32:28,962 --> 00:32:33,768
Valentina posku�amo ustaviti.
Kaj pa je Klava naredila? Ni�.
389
00:32:34,142 --> 00:32:37,377
Krepi se. Bolj se ukvarjajo s tem,
da bi naju odstranili s polo�aja.
390
00:32:37,614 --> 00:32:40,975
Robert.
�Kruto, ampak tak je zakon.
391
00:32:41,634 --> 00:32:44,204
Po�akali bomo na navodila Klave.
392
00:32:45,188 --> 00:32:50,741
Imam Magnusovo poro�ilo.
Ni bila uporabljena �arovnija.
393
00:32:53,579 --> 00:32:55,515
Meni ga daj.
394
00:33:08,703 --> 00:33:12,201
Clary � �as je.
395
00:33:14,341 --> 00:33:15,942
Kako si se odlo�ila?
396
00:33:54,207 --> 00:33:58,648
Ko ti ga je dedek dal na bar micvi
397
00:33:59,074 --> 00:34:01,439
si mi povedal, kako veliko ti pomeni.
398
00:34:02,093 --> 00:34:05,496
Takrat si postal mo�ki.
399
00:34:07,842 --> 00:34:09,276
Simon �
400
00:34:10,907 --> 00:34:15,543
Simon, karkoli se �e zgodi,
401
00:34:17,057 --> 00:34:18,502
ali kaj postane�,
402
00:34:20,961 --> 00:34:23,817
bo� zame vedno ta Simon.
403
00:35:17,211 --> 00:35:18,834
Lydia, utegne�?
404
00:35:19,089 --> 00:35:24,258
Alec, �al mi je tvojih star�ev,
vendar imam zvezane roke. �Vem.
405
00:35:24,545 --> 00:35:28,526
Zakon je zakon in to spo�tujem.
406
00:35:29,109 --> 00:35:30,990
Sprevidel sem,
407
00:35:31,527 --> 00:35:35,684
da moram poslu�ati srce.
�Ne pozabi kam me je to pripeljalo.
408
00:35:35,920 --> 00:35:40,255
Vem. Ne morem ti vrniti Johna.
409
00:35:41,036 --> 00:35:44,841
Kot si rekla, najini dru�ini
sta bili zaveznici.
410
00:35:45,385 --> 00:35:48,191
To lahko izkoristiva v najino prid.
411
00:35:48,752 --> 00:35:53,333
Skupaj lahko povrneva moji dru�ini
ugled in obdr�iva In�titut.
412
00:35:54,402 --> 00:35:56,875
In ga vodiva.
413
00:36:03,073 --> 00:36:08,691
Lydia Branwell � bi vzela mene,
Aleca Lightwooda, za mo�a?
414
00:36:15,013 --> 00:36:16,775
Mundi je borec.
415
00:36:17,164 --> 00:36:22,178
Pre�ivel je vampirje in volkodlake.
416
00:36:22,425 --> 00:36:25,915
Pre�ivel ra�unovodstvo, �e kaj �teje.
417
00:36:26,743 --> 00:36:28,492
Res je borec, kajne?
418
00:36:29,897 --> 00:36:32,801
Ti misli�, da �ustva zameglijo presojo.
419
00:36:33,037 --> 00:36:38,535
In tisto s sokolom,
ne bom nikoli razumela.
420
00:36:41,075 --> 00:36:44,563
To nasprotuje prvemu pravilu mundijev.
421
00:36:45,882 --> 00:36:48,440
In kak�no je to?
422
00:36:48,983 --> 00:36:51,360
Ljubezen te naredi mo�nej�ega.
423
00:36:53,176 --> 00:36:57,701
Zaradi ljubezni do mene je mama
izdala Valentina in ukradla kelih.
424
00:36:59,540 --> 00:37:03,204
Zaradi ljubezni
se bolj �ene� za �elenim.
425
00:37:15,826 --> 00:37:17,293
Za�enja se.
426
00:37:37,886 --> 00:37:38,835
Simon.
427
00:37:39,669 --> 00:37:42,057
Simon, jaz sem. Clary.
428
00:37:48,873 --> 00:37:51,852
Po preobrazbi si la�en.
429
00:37:57,991 --> 00:37:59,700
Zelo la�en.
430
00:38:02,595 --> 00:38:03,990
Spij.
431
00:38:18,175 --> 00:38:19,838
Nefilsko.
432
00:38:24,564 --> 00:38:27,797
Zakaj bi imel v sebi angelsko kri?
433
00:38:37,687 --> 00:38:39,130
Mojbog.
434
00:40:09,405 --> 00:40:12,123
Ljubi bog! Alec, si cel?
435
00:40:15,555 --> 00:40:17,176
Mojbog.
436
00:40:22,897 --> 00:40:26,968
Clary � kaj se dogaja?
437
00:40:28,848 --> 00:40:34,056
Umrl si.
�Kaj?
438
00:40:35,082 --> 00:40:36,652
Kaj je to?
439
00:40:37,007 --> 00:40:38,608
Kri je!
440
00:40:41,558 --> 00:40:42,828
O, mojbo �
441
00:40:43,295 --> 00:40:45,252
O, mojbo �
442
00:40:45,487 --> 00:40:46,840
Zakaj ne morem re�i �
443
00:40:47,527 --> 00:40:49,106
Bog.
444
00:40:50,088 --> 00:40:53,902
S�asoma bo� usvojil tudi to.
Marsikaj se bo� moral nau�iti.
445
00:40:54,138 --> 00:40:57,124
O, mojbo �
446
00:40:57,363 --> 00:40:58,552
Prekleto!
447
00:41:00,375 --> 00:41:01,577
Ali sem �
448
00:41:03,959 --> 00:41:05,537
Sem vampir?
449
00:41:06,906 --> 00:41:08,480
Ja.
450
00:41:10,397 --> 00:41:13,463
Clary, reci, da to ni res.
Reci, da se to ne dogaja!
451
00:41:13,620 --> 00:41:17,346
Res mi je �al, tako mi je �al!
�Sem �
452
00:41:17,681 --> 00:41:22,284
Gnusoba sem!
�Ne govori tega.
453
00:41:22,824 --> 00:41:25,168
�e vedno si isti, Simon.
454
00:41:25,553 --> 00:41:31,224
Isti Simon, ki ga poznam.
Isti, ki ima rad znanstveno fantastiko.
455
00:41:31,517 --> 00:41:35,440
Tisti, ki pozna vse filme
Nicolasa Cagea do pi�ice.
456
00:41:36,743 --> 00:41:38,899
Isti Simon, ki me je
nesel �ez brooklynski
457
00:41:38,924 --> 00:41:40,428
most, ko sem izgubila �evelj.
458
00:41:40,639 --> 00:41:46,089
Ne, Clary, nisem! �Pa si! Isti Simon si!
Moj najbolj�i prijatelj!
459
00:41:46,350 --> 00:41:47,776
Nisem.
460
00:41:49,756 --> 00:41:51,449
Po�ast sem.
461
00:41:51,687 --> 00:41:55,517
Ne, Simon �
�Ne hodi blizu.
462
00:41:55,849 --> 00:41:57,241
Ne hodi mi blizu.
463
00:41:58,178 --> 00:41:59,656
Simon.
464
00:42:04,814 --> 00:42:06,354
Pazil bom na njega.
465
00:42:07,515 --> 00:42:09,147
Besedo ti dajem.
466
00:42:13,491 --> 00:42:15,020
Kaj sem storila?
467
00:42:18,745 --> 00:42:20,033
Kaj sem storila?
468
00:42:24,860 --> 00:42:27,390
Prevod: lilboo honey
Za HD priredil KRATOS(BLiNK)
469
00:42:30,390 --> 00:42:34,390
Preuzeto sa www.titlovi.com
36869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.