All language subtitles for Sanctified [2022] [1080p] ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,703 --> 00:00:10,923 [music playing] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:30,889 --> 00:02:32,935 You're a nun. 5 00:02:32,978 --> 00:02:36,634 That's mighty astute of you. 6 00:02:36,678 --> 00:02:39,202 What the hell are you doing out here in the middle of nowhere 7 00:02:39,246 --> 00:02:40,551 by yourself? 8 00:02:40,595 --> 00:02:41,639 If you would just help me cross the river, 9 00:02:41,683 --> 00:02:43,728 then I can be on my way. 10 00:02:43,772 --> 00:02:45,643 That all? 11 00:02:45,687 --> 00:02:49,343 Any other ways in which we might be of service to you today? 12 00:02:49,386 --> 00:02:52,433 I assume you know the laws of God. 13 00:02:52,476 --> 00:02:54,086 Thou shalt not murder. 14 00:02:54,130 --> 00:03:00,180 The almighty forgives those who repent and seek him. 15 00:03:00,223 --> 00:03:02,225 Tell your friend to keep his nose out of my cart. 16 00:03:02,269 --> 00:03:03,661 Always curious. 17 00:03:03,705 --> 00:03:05,228 He's always on the lookout for something shiny. 18 00:03:05,272 --> 00:03:05,924 West. 19 00:03:05,968 --> 00:03:07,230 Damn it to hell. 20 00:03:07,274 --> 00:03:08,188 What did I tell you about using names? 21 00:03:08,231 --> 00:03:09,276 I found something. 22 00:03:13,584 --> 00:03:17,153 Well, Sister, what's in the chest? 23 00:03:17,197 --> 00:03:18,720 My business is none of your concern. 24 00:03:22,289 --> 00:03:23,072 Give me you rifle. 25 00:03:36,172 --> 00:03:38,870 Please, don't. 26 00:03:45,877 --> 00:03:48,706 [music playing] 27 00:03:48,750 --> 00:03:50,055 Here's a heavy son of a bitch. 28 00:03:53,102 --> 00:03:54,408 Forget it. 29 00:03:54,451 --> 00:03:55,800 What? 30 00:03:55,844 --> 00:03:56,584 I said, forget it. 31 00:03:56,627 --> 00:03:57,324 Get the horses. 32 00:04:05,636 --> 00:04:06,463 So you don't forget. 33 00:04:15,820 --> 00:04:17,257 What are you doing out here? 34 00:04:25,308 --> 00:04:29,399 The Lord God smiles upon those who give aid to his servants. 35 00:04:29,443 --> 00:04:33,577 Would you please help me cross the river? 36 00:04:33,621 --> 00:04:36,232 This is the bad land, Sister. 37 00:04:36,276 --> 00:04:37,799 There ain't no God here. 38 00:04:37,842 --> 00:04:38,756 Let's go, go. 39 00:04:38,800 --> 00:04:42,282 [music playing] 40 00:04:53,684 --> 00:04:56,861 [flies buzzing] 41 00:04:56,905 --> 00:05:00,343 [music playing] 42 00:05:38,338 --> 00:05:38,773 Whoa. 43 00:05:42,820 --> 00:05:44,822 My boys are back, 44 00:05:47,999 --> 00:05:50,001 safe and sound. 45 00:05:51,263 --> 00:05:54,571 What news you bring? 46 00:05:54,615 --> 00:05:55,920 It's enough to retire on. 47 00:05:59,794 --> 00:06:01,317 [laughs] 48 00:06:04,712 --> 00:06:07,932 You see that, boys? 49 00:06:07,976 --> 00:06:11,109 Unlike you sorry sons of bitches, 50 00:06:11,153 --> 00:06:13,764 the Vetter brothers know how to get it done. 51 00:06:13,808 --> 00:06:15,026 West, you come with me. 52 00:06:18,290 --> 00:06:21,729 A job well done deserves a shot of my finest. 53 00:06:21,772 --> 00:06:25,080 [music playing] 54 00:06:55,850 --> 00:06:57,852 Not as quiet as I used to be, it would seem. 55 00:07:00,942 --> 00:07:01,421 You dry? 56 00:07:04,554 --> 00:07:05,425 It would appear so. 57 00:07:17,524 --> 00:07:21,484 Oh, I despise getting old. 58 00:07:21,528 --> 00:07:24,966 It takes away everything we admire about ourselves. 59 00:07:25,009 --> 00:07:29,492 It constantly reminds us of the oncoming dark. 60 00:07:29,536 --> 00:07:32,016 I think it's about time we consider 61 00:07:32,060 --> 00:07:35,716 moving on from this place. 62 00:07:35,759 --> 00:07:39,197 It doesn't seem like there's much land left in this country 63 00:07:39,241 --> 00:07:41,635 for men like us. 64 00:07:41,678 --> 00:07:44,159 I just wish that I could be here to see the day 65 00:07:44,202 --> 00:07:45,900 when you take over this outfit. 66 00:07:50,818 --> 00:07:52,994 I don't want to lead these men, Shaw. 67 00:07:58,086 --> 00:07:59,391 I ain't got land. 68 00:07:59,435 --> 00:08:01,045 I ain't got a house. 69 00:08:01,089 --> 00:08:02,220 I ain't got a woman. 70 00:08:02,264 --> 00:08:05,615 There's nothing that's mine. 71 00:08:05,659 --> 00:08:07,487 I don't think I can live like that forever. 72 00:08:13,188 --> 00:08:17,845 West, when I found you, you were no more than a kid, 73 00:08:17,888 --> 00:08:21,370 and I took you in. 74 00:08:21,413 --> 00:08:26,027 I tried to pass on part of myself, I suppose. 75 00:08:26,070 --> 00:08:30,771 That is the only way to achieve immortality 76 00:08:30,814 --> 00:08:34,514 on this shit-filled rock. 77 00:08:34,557 --> 00:08:38,343 This life, it's all just a cruel joke. 78 00:08:41,869 --> 00:08:47,701 This world is a kingdom of pain, chaos, and suffering. 79 00:08:52,444 --> 00:08:58,059 And we take what we want 80 00:08:58,102 --> 00:09:03,238 when we want, and how do we pay? 81 00:09:08,243 --> 00:09:08,722 In blood. 82 00:09:14,641 --> 00:09:15,467 That's my boy. 83 00:09:20,255 --> 00:09:21,125 Good night, Weston. 84 00:09:21,169 --> 00:09:24,651 [music playing] 85 00:10:04,560 --> 00:10:05,605 You need something? 86 00:10:09,173 --> 00:10:11,306 What the hell you so jumpy about, Emmett? 87 00:10:18,487 --> 00:10:20,620 Shaw says we're moving out. 88 00:10:20,663 --> 00:10:24,014 Well, it's about time. 89 00:10:24,058 --> 00:10:24,841 We ain't going. 90 00:10:41,031 --> 00:10:41,684 What do you say? 91 00:10:45,253 --> 00:10:48,256 Get to start over. 92 00:10:48,299 --> 00:10:49,692 Let me try our hand at one of them 93 00:10:49,736 --> 00:10:50,954 almond farms out and about. 94 00:10:55,611 --> 00:10:58,440 So what's your plan then, just tell Shaw that we're done 95 00:10:58,483 --> 00:11:00,007 and then bye? 96 00:11:00,050 --> 00:11:06,578 I say we take our cut and don't look back. 97 00:11:06,622 --> 00:11:07,710 Stealing from Shaw? 98 00:11:07,754 --> 00:11:08,711 It ain't stealing. 99 00:11:08,755 --> 00:11:10,452 He'll kill you. 100 00:11:10,495 --> 00:11:12,149 Hell, he'll kill a lot of us just like he did with his gang 101 00:11:12,193 --> 00:11:13,020 back in Colorado. 102 00:11:13,063 --> 00:11:14,021 That's a tale, Emmett. 103 00:11:14,064 --> 00:11:16,719 I believe it. 104 00:11:16,763 --> 00:11:17,938 Shaw's been real good to us. 105 00:11:21,071 --> 00:11:23,160 So long as it serves his purpose. 106 00:11:23,204 --> 00:11:23,900 Yeah, not always. 107 00:11:26,598 --> 00:11:29,732 I mean, he brought us up like we was his own. 108 00:11:29,776 --> 00:11:32,039 You and me are family, OK? 109 00:11:32,082 --> 00:11:33,083 You and me. 110 00:11:33,127 --> 00:11:33,867 Ow, shit. 111 00:11:41,178 --> 00:11:41,701 When? 112 00:11:44,747 --> 00:11:47,228 Tomorrow morning. 113 00:11:47,271 --> 00:11:48,272 We'll meet McCain. 114 00:11:48,316 --> 00:11:49,404 That's where I stashed her cut. 115 00:11:52,842 --> 00:11:56,237 I need something new, Emmett. 116 00:12:00,197 --> 00:12:03,244 So do you. 117 00:12:03,287 --> 00:12:03,766 Trust me. 118 00:12:08,902 --> 00:12:12,035 California is going to be good for us. 119 00:12:12,079 --> 00:12:12,601 I promise. 120 00:12:20,000 --> 00:12:21,697 Is your mind set on this? 121 00:12:21,741 --> 00:12:25,222 [music playing] 122 00:13:02,520 --> 00:13:03,957 You looking for something, Weston? 123 00:13:08,700 --> 00:13:12,095 [gunshots] 124 00:13:13,140 --> 00:13:16,143 I wouldn't run if I were you. 125 00:13:16,186 --> 00:13:21,844 There is not a creature on this Earth who can outrun 126 00:13:21,888 --> 00:13:25,935 my little angel of death. 127 00:13:25,979 --> 00:13:29,460 After all that I have given you, 128 00:13:29,504 --> 00:13:34,074 this is how you repay me. 129 00:13:35,075 --> 00:13:37,991 Treachery is not a wise move, generally speaking. 130 00:13:38,034 --> 00:13:41,603 But when it's done to me, 131 00:13:41,646 --> 00:13:45,433 it's particularly hazardous. 132 00:13:45,476 --> 00:13:47,914 Did you really think that you could purchase your freedom 133 00:13:47,957 --> 00:13:49,480 without the shedding of blood? 134 00:13:49,524 --> 00:13:52,353 Where's my brother? 135 00:13:52,396 --> 00:13:54,442 Now, that is an interesting question. 136 00:13:57,532 --> 00:13:58,446 Come out, boy. 137 00:13:58,489 --> 00:14:01,753 [music playing] 138 00:14:15,855 --> 00:14:17,247 What have you done? 139 00:14:17,291 --> 00:14:19,902 It's going to be all right, Wes. 140 00:14:19,946 --> 00:14:21,904 But right now, you have to go. 141 00:14:27,344 --> 00:14:30,608 We'll see each other again somewhere down the line. 142 00:14:30,652 --> 00:14:31,696 Ain't that what you said? 143 00:14:34,917 --> 00:14:36,963 That's right, Emmett. 144 00:14:37,006 --> 00:14:38,007 That is what I said. 145 00:14:38,051 --> 00:14:41,315 [music playing] 146 00:14:45,319 --> 00:14:48,800 [groaning] 147 00:15:12,172 --> 00:15:19,048 In my younger days, I could have gone on like this for hours. 148 00:15:25,011 --> 00:15:28,144 You know, I've always admired your knife. 149 00:15:28,188 --> 00:15:32,235 The design of it, so clean. 150 00:15:32,279 --> 00:15:32,801 Emmett. 151 00:15:39,155 --> 00:15:42,593 I'm going to teach you something that my father taught 152 00:15:42,637 --> 00:15:46,815 to me before I returned the favor to him. 153 00:15:46,858 --> 00:15:51,341 If you stab an animal just right, 154 00:15:51,385 --> 00:15:55,171 it's not the puncture wound that causes death. 155 00:15:55,215 --> 00:16:02,178 No, it's the removal of the blade 156 00:16:02,222 --> 00:16:03,440 that ushers in the darkness. 157 00:16:13,059 --> 00:16:19,108 Like father, like son, my boy. 158 00:16:19,152 --> 00:16:22,677 [music playing] 159 00:17:39,014 --> 00:17:42,496 [screams] 160 00:17:43,497 --> 00:17:47,022 [music playing] 161 00:18:24,494 --> 00:18:27,149 [non-english speech] 162 00:18:33,808 --> 00:18:35,636 Good for you. 163 00:18:35,679 --> 00:18:40,336 It's the removal of the blade that ushers in the darkness. 164 00:18:40,380 --> 00:18:43,818 [non-english speech] 165 00:19:03,881 --> 00:19:05,622 Here you go. 166 00:19:05,666 --> 00:19:07,537 Take a drink. 167 00:19:07,581 --> 00:19:10,497 That's it. 168 00:19:10,540 --> 00:19:12,238 [chokes] 169 00:19:15,154 --> 00:19:16,590 Been out for quite some time. 170 00:19:21,638 --> 00:19:24,946 How long? 171 00:19:24,989 --> 00:19:27,905 A few days. 172 00:19:27,949 --> 00:19:29,994 Looks like these need changing. 173 00:19:30,038 --> 00:19:31,213 I'll get the water boiling. 174 00:19:31,257 --> 00:19:34,434 [groans] 175 00:19:42,398 --> 00:19:43,573 Do I know you? 176 00:19:49,362 --> 00:19:51,451 The nun. 177 00:19:51,494 --> 00:19:52,756 Sister Hildegard. 178 00:20:07,031 --> 00:20:08,163 This is going to hurt. 179 00:20:08,207 --> 00:20:08,859 Hold still. 180 00:20:08,903 --> 00:20:09,643 [shouts] 181 00:20:09,686 --> 00:20:11,862 I said hold still. 182 00:20:11,906 --> 00:20:14,213 Then don't touch me. 183 00:20:14,256 --> 00:20:16,867 If I don't change your bandages, your wound will fester, 184 00:20:16,911 --> 00:20:18,260 and you will die. 185 00:20:18,304 --> 00:20:20,915 I'm dying already. 186 00:20:20,958 --> 00:20:21,698 Aren't we all? 187 00:20:21,742 --> 00:20:24,745 [groans] 188 00:20:37,584 --> 00:20:39,455 Where are you taking me? 189 00:20:39,499 --> 00:20:41,457 North. 190 00:20:41,501 --> 00:20:43,242 Where North? 191 00:20:43,285 --> 00:20:44,852 Williston. 192 00:20:44,895 --> 00:20:45,722 Williston. 193 00:20:45,766 --> 00:20:47,420 Why? 194 00:20:47,463 --> 00:20:49,683 Hauling supplies. 195 00:20:49,726 --> 00:20:51,554 You give me a straight answer, woman. 196 00:20:51,598 --> 00:20:54,035 What are you talking about supplies? 197 00:20:54,078 --> 00:20:54,557 Various. 198 00:20:57,778 --> 00:20:59,388 What you doing all the way down here? 199 00:21:03,087 --> 00:21:04,263 Are you lost? 200 00:21:10,965 --> 00:21:15,143 A nun lost in the Badlands. 201 00:21:15,186 --> 00:21:17,537 You are lucky you're still alive, Sister. 202 00:21:21,541 --> 00:21:22,542 So are you. 203 00:21:25,632 --> 00:21:26,459 What do you want? 204 00:21:26,502 --> 00:21:28,025 A thank you out of me? 205 00:21:31,159 --> 00:21:32,378 Next time, just let me die. 206 00:21:39,907 --> 00:21:43,345 I have recently found myself in need of a new guide. 207 00:21:54,617 --> 00:21:57,403 And what happened to your old one? 208 00:21:57,446 --> 00:21:59,448 Died. 209 00:21:59,492 --> 00:22:02,146 Well, that sounds like a swell job opportunity. 210 00:22:04,714 --> 00:22:06,107 How did he go? 211 00:22:06,150 --> 00:22:08,544 I'm not entirely sure. 212 00:22:08,588 --> 00:22:11,068 Got up and wandered off into the hills. 213 00:22:11,112 --> 00:22:12,418 Found him the next morning. 214 00:22:12,461 --> 00:22:15,203 Looked like he'd been mauled by some animal. 215 00:22:15,246 --> 00:22:20,730 Well, your proposition needs work, Sister. 216 00:22:20,774 --> 00:22:25,387 I don't plan on picking up a new profession of nun guiding. 217 00:22:25,431 --> 00:22:29,565 So you are going to have to find somebody else. 218 00:22:55,591 --> 00:22:59,116 [music playing] 219 00:23:31,061 --> 00:23:33,586 So what's in the chest? 220 00:23:33,629 --> 00:23:35,414 Nothing you need to be concerned with. 221 00:23:50,080 --> 00:23:50,994 Whoa, stop it. 222 00:23:51,038 --> 00:23:54,650 Hey, put that down. 223 00:23:54,694 --> 00:23:55,912 What's the big deal? 224 00:23:55,956 --> 00:23:57,697 It ain't been consecrated yet, right? 225 00:23:57,740 --> 00:24:00,830 Put it down now. 226 00:24:00,874 --> 00:24:01,614 Make me. 227 00:24:06,401 --> 00:24:10,187 [laughs] Oh, come on, Sister, you 228 00:24:10,231 --> 00:24:11,580 ain't going to pull that trigger. 229 00:24:16,977 --> 00:24:21,590 Fine, just one. 230 00:24:21,634 --> 00:24:22,417 Absolutely. 231 00:24:28,989 --> 00:24:32,383 [music playing] 232 00:24:33,080 --> 00:24:33,559 You want some? 233 00:24:37,563 --> 00:24:42,002 All right, then I will continue to indulge. 234 00:24:42,045 --> 00:24:42,524 Get up! 235 00:24:51,533 --> 00:24:54,405 Mr. Shaw. 236 00:24:54,449 --> 00:24:55,015 Mr. Shaw. 237 00:24:55,058 --> 00:24:56,059 Damn it. 238 00:24:56,103 --> 00:24:57,321 Mr. Shaw, you got to come quick. 239 00:25:00,324 --> 00:25:02,588 You want to hold on a minute? 240 00:25:02,631 --> 00:25:06,069 Take a goddamn breath. 241 00:25:06,113 --> 00:25:11,031 Now, what is it that requires my immediate attention? 242 00:25:11,074 --> 00:25:13,686 I am in the middle of something here. 243 00:25:13,729 --> 00:25:15,426 It's my brother. 244 00:25:15,470 --> 00:25:17,603 He's gone. 245 00:25:17,646 --> 00:25:21,128 [music playing] 246 00:25:40,539 --> 00:25:41,540 Saddle up the others. 247 00:25:45,544 --> 00:25:49,591 Mr. Shaw, ain't West been through enough? 248 00:25:52,638 --> 00:25:53,377 No loose ends. 249 00:25:53,421 --> 00:25:56,685 [music playing] 250 00:26:22,798 --> 00:26:24,278 What are you doing? 251 00:26:24,321 --> 00:26:25,453 Man's got to eat, Hildy. 252 00:26:29,196 --> 00:26:31,024 Can I call you that? 253 00:26:31,067 --> 00:26:33,374 Put those back. 254 00:26:33,417 --> 00:26:34,549 Beans are for eating, Hildy. 255 00:26:34,593 --> 00:26:35,637 It's Sister Hildegard. 256 00:26:35,681 --> 00:26:37,508 Now, if you would kindly put those 257 00:26:37,552 --> 00:26:41,295 back where you found them. 258 00:26:41,338 --> 00:26:43,427 You know, for a nun, you ain't that generous. 259 00:26:43,471 --> 00:26:44,603 Generosity is not-- 260 00:26:44,646 --> 00:26:47,083 Shut up. 261 00:26:47,127 --> 00:26:47,780 Excuse me? 262 00:26:47,823 --> 00:26:48,389 Shut your mouth. 263 00:26:56,266 --> 00:26:57,267 No. 264 00:26:57,311 --> 00:26:58,312 Give me that damn rifle, woman. 265 00:26:58,355 --> 00:26:59,661 Don't you cuss at me. 266 00:26:59,705 --> 00:27:01,489 Give me the damn rifle, please. 267 00:27:06,537 --> 00:27:07,669 You need to trust me. 268 00:27:07,713 --> 00:27:08,365 I don't. 269 00:27:08,409 --> 00:27:11,630 [music playing] 270 00:27:39,832 --> 00:27:41,355 Grace and peace to you. 271 00:27:49,755 --> 00:27:51,757 Oh, oh, I'm sorry. 272 00:27:51,800 --> 00:27:54,716 Excuse me. 273 00:27:54,760 --> 00:27:56,022 Good afternoon there, Sister. 274 00:27:58,720 --> 00:28:01,897 If you don't mind me asking, what are you doing out here 275 00:28:01,941 --> 00:28:03,290 in the wilds? 276 00:28:03,333 --> 00:28:05,596 Traveling North, doing the Lord's work. 277 00:28:08,382 --> 00:28:10,166 You know, I always did respect those 278 00:28:10,210 --> 00:28:12,778 who commit their lives to a higher calling. 279 00:28:12,821 --> 00:28:14,040 That's not for me though. 280 00:28:14,083 --> 00:28:15,998 No, Ma'am. 281 00:28:16,042 --> 00:28:21,003 Hunting, trapping, fishing, and all of the above. 282 00:28:21,047 --> 00:28:24,441 If it crawls, flies, hops, swims, or runs, 283 00:28:24,485 --> 00:28:27,531 it's likely I've killed it, skinned it, or eaten 284 00:28:27,575 --> 00:28:29,055 it, and probably all three. 285 00:28:35,409 --> 00:28:35,888 You alone? 286 00:28:44,679 --> 00:28:49,031 It's just that it's mighty dangerous for a woman as 287 00:28:49,075 --> 00:28:53,906 agreeable as yourself to be out here traveling in solitude. 288 00:28:53,949 --> 00:28:57,083 I mean, God only knows what might happen, 289 00:28:57,126 --> 00:29:02,436 what characters you might run across out here in the wild. 290 00:29:05,047 --> 00:29:09,008 You seem like a good Christian man. 291 00:29:09,051 --> 00:29:10,487 Indeed, I am. 292 00:29:10,531 --> 00:29:13,403 But like all men, I have needs. 293 00:29:21,368 --> 00:29:27,113 I think I done soiled myself again, Sister Sarah. 294 00:29:27,156 --> 00:29:28,288 What's this? 295 00:29:28,331 --> 00:29:30,769 What's happening here, Sister? 296 00:29:30,812 --> 00:29:34,076 I can't seem to control my bowels. 297 00:29:34,120 --> 00:29:36,078 Afternoon, Sir. 298 00:29:36,122 --> 00:29:37,210 I gotta lay back down. 299 00:29:43,172 --> 00:29:44,739 He's my charge. 300 00:29:44,783 --> 00:29:46,654 A loathsome man, really. 301 00:29:46,697 --> 00:29:50,353 Self-important and stubborn, but suffering with an affliction 302 00:29:50,397 --> 00:29:54,401 of the worst kind, leprosy. 303 00:29:54,444 --> 00:29:55,837 Leprosy? 304 00:29:55,881 --> 00:29:57,143 Leprosy? 305 00:29:57,186 --> 00:29:58,840 As I'm sure you're well aware, we sisters 306 00:29:58,884 --> 00:30:00,799 often care for the infirm and downtrodden 307 00:30:00,842 --> 00:30:05,673 in our society, even those with poor, ungrateful attitudes. 308 00:30:05,716 --> 00:30:08,241 He's the reason I'm traveling North. 309 00:30:08,284 --> 00:30:12,549 The last wish of a miserable, arrogant wretch. 310 00:30:12,593 --> 00:30:14,508 Watch it. 311 00:30:14,551 --> 00:30:16,249 Best to be careful around the wagon now. 312 00:30:16,292 --> 00:30:19,208 He's mighty contagious. 313 00:30:19,252 --> 00:30:21,602 Oh, no, I don't want none of that. 314 00:30:21,645 --> 00:30:25,040 Come on. 315 00:30:25,084 --> 00:30:28,609 [music playing] 316 00:30:31,568 --> 00:30:32,352 Sister Sarah? 317 00:30:36,008 --> 00:30:37,183 Miserable, arrogant wretch? 318 00:30:37,226 --> 00:30:40,360 [music playing] 319 00:30:49,586 --> 00:30:50,239 Get up. 320 00:30:50,283 --> 00:30:53,547 [music playing] 321 00:31:09,432 --> 00:31:12,871 How do you know that's West's fire, Mr. Shaw? 322 00:31:12,914 --> 00:31:16,309 You seen anybody else wandering around out here lately? 323 00:31:16,352 --> 00:31:20,313 [music playing] 324 00:31:36,111 --> 00:31:38,287 Take me to the valley. 325 00:31:38,331 --> 00:31:40,420 Lay this out for me. 326 00:31:40,463 --> 00:31:44,815 I'm a young cowboy, and I know I done wrong. 327 00:31:49,733 --> 00:31:54,434 You have an excellent singing voice, Hildy. 328 00:31:54,477 --> 00:31:57,350 You never spend any time at the Painted Lady brothel 329 00:31:57,393 --> 00:31:59,004 down in Kansas City, did you? 330 00:32:05,184 --> 00:32:06,750 No, no. 331 00:32:12,626 --> 00:32:15,237 For a minute there, the nature of this entire excursion 332 00:32:15,281 --> 00:32:16,935 was about to change drastically. 333 00:32:21,461 --> 00:32:24,943 I never did understand. 334 00:32:24,986 --> 00:32:28,076 With all of the pleasures that this world has 335 00:32:28,120 --> 00:32:33,952 to offer, why would you want to go and take up the cloth 336 00:32:33,995 --> 00:32:36,824 and hide it away from it all in some church? 337 00:32:40,480 --> 00:32:42,873 I was married once. 338 00:32:42,917 --> 00:32:46,268 [music playing] 339 00:32:53,058 --> 00:32:56,278 I had two little girls. 340 00:32:56,322 --> 00:32:57,714 It was just before harvest. 341 00:33:03,198 --> 00:33:09,291 I loved my husband, but he would drink. 342 00:33:17,647 --> 00:33:23,523 He had this fire inside of him. 343 00:33:27,222 --> 00:33:32,140 Sickness of the mind, the doctors called it. 344 00:33:36,666 --> 00:33:39,191 Lots of former Calvary men suffer from the same. 345 00:33:39,234 --> 00:33:43,630 Something about killing other men. 346 00:33:46,850 --> 00:33:48,330 It changed those boys. 347 00:33:57,122 --> 00:33:58,601 He killed my little ones. 348 00:34:06,566 --> 00:34:07,480 I shot him. 349 00:34:07,523 --> 00:34:11,005 [music playing] 350 00:34:15,923 --> 00:34:19,405 [branches cracking] 351 00:34:34,811 --> 00:34:35,334 Stay back. 352 00:34:47,041 --> 00:34:47,694 Don't be afraid. 353 00:34:51,045 --> 00:34:53,265 It is only me. 354 00:34:53,308 --> 00:34:54,396 What is it that you need? 355 00:34:54,440 --> 00:34:57,747 [music playing] 356 00:35:43,097 --> 00:35:43,924 I know your wounds. 357 00:35:46,492 --> 00:35:47,536 They're made from hatred. 358 00:35:52,411 --> 00:35:53,151 Hold here. 359 00:35:57,329 --> 00:36:01,681 The great mystery brought me to you 360 00:36:01,724 --> 00:36:04,423 and brought you to me. 361 00:36:04,466 --> 00:36:08,340 We are the sons and daughters of the great mystery. 362 00:36:08,383 --> 00:36:11,734 [music playing] 363 00:36:30,710 --> 00:36:31,450 You're on the path. 364 00:36:31,493 --> 00:36:34,757 [music playing] 365 00:37:07,007 --> 00:37:10,445 [humming] 366 00:37:28,550 --> 00:37:31,858 What are we doing now? 367 00:37:31,901 --> 00:37:34,077 [murmurs under breath] 368 00:37:35,992 --> 00:37:37,255 Are you a believer, West? 369 00:37:40,040 --> 00:37:41,868 Weston? 370 00:37:41,911 --> 00:37:45,306 In clean rifles? 371 00:37:45,350 --> 00:37:49,310 You bet your holy ass I am. 372 00:37:49,354 --> 00:37:51,486 Do you fear God? 373 00:37:51,530 --> 00:37:53,532 Let's not go down that road, Sister. 374 00:37:53,575 --> 00:37:55,055 Well, it's a simple enough question. 375 00:37:55,098 --> 00:37:57,623 Do you fear God? 376 00:37:57,666 --> 00:38:01,061 You're talking about some supreme being 377 00:38:01,104 --> 00:38:03,281 of unimaginable power that created everything 378 00:38:03,324 --> 00:38:06,196 that is and was and will be. 379 00:38:06,240 --> 00:38:07,850 That's one way to put it. 380 00:38:07,894 --> 00:38:09,287 No, Sister, I do not. 381 00:38:11,898 --> 00:38:14,596 I've seen enough to know if there is a God, he is mean, 382 00:38:14,640 --> 00:38:16,381 or else he just don't give a shit, 383 00:38:16,424 --> 00:38:17,773 and I don't know which is worse. 384 00:38:21,429 --> 00:38:24,563 Well, Weston, I'm truly sorry to hear you say that. 385 00:38:24,606 --> 00:38:25,128 Yeah. 386 00:38:31,047 --> 00:38:35,574 We are born into this world through pain and suffering. 387 00:38:35,617 --> 00:38:40,318 That's true, and we live in pain. 388 00:38:43,103 --> 00:38:45,061 Most creatures on Earth will die in pain. 389 00:38:48,195 --> 00:38:51,285 Life and pain, 390 00:38:51,329 --> 00:38:53,592 the two cannot be separated, 391 00:38:57,596 --> 00:39:03,732 but the answers that you seek are found in places like these, 392 00:39:03,776 --> 00:39:04,298 Badlands. 393 00:39:09,738 --> 00:39:12,350 Weston, it's in the darkness, 394 00:39:14,482 --> 00:39:17,137 it's in the most violent places 395 00:39:19,966 --> 00:39:21,881 that his love shines ever brighter. 396 00:39:33,980 --> 00:39:34,633 I need to piss. 397 00:39:40,943 --> 00:39:44,860 [hums] 398 00:39:48,255 --> 00:39:51,650 [music playing] 399 00:39:54,130 --> 00:39:55,131 Wes. 400 00:39:55,175 --> 00:39:57,395 Ah, give me a minute, will you? 401 00:39:57,438 --> 00:39:58,439 Weston. 402 00:39:58,483 --> 00:40:01,137 I'm pissing as fast as I can. 403 00:40:01,181 --> 00:40:01,877 Riders coming. 404 00:40:01,921 --> 00:40:05,098 [music playing] 405 00:40:53,059 --> 00:40:54,669 We got to get off the trail. 406 00:40:54,713 --> 00:40:58,194 [music playing] 407 00:41:37,930 --> 00:41:41,107 [gunshots] 408 00:41:48,288 --> 00:41:53,511 Wes, put it down. 409 00:41:53,554 --> 00:41:54,729 I said, put it down. 410 00:41:54,773 --> 00:41:57,210 You know I ain't doing that. 411 00:41:57,253 --> 00:41:57,732 Do it. 412 00:42:00,648 --> 00:42:04,130 [music playing] 413 00:42:16,838 --> 00:42:17,535 Weston. 414 00:42:17,578 --> 00:42:20,755 [music playing] 415 00:42:39,644 --> 00:42:41,646 [reading under breath] 416 00:43:43,533 --> 00:43:45,448 You got clipped last night. 417 00:43:45,492 --> 00:43:46,406 Yeah, I noticed. 418 00:43:56,155 --> 00:43:58,810 You got any more of this shit? 419 00:43:58,853 --> 00:44:00,202 There's a trading post up ahead. 420 00:44:00,246 --> 00:44:02,596 I saw a sign a ways back. 421 00:44:02,640 --> 00:44:05,077 No, we need to steer clear. 422 00:44:05,120 --> 00:44:06,469 You'll stay hidden in the back. 423 00:44:06,513 --> 00:44:07,732 The Lord will protect us. 424 00:44:17,002 --> 00:44:18,090 Stay down. 425 00:44:18,133 --> 00:44:19,047 I'll be out soon. 426 00:44:36,412 --> 00:44:39,851 [music playing] 427 00:45:17,671 --> 00:45:19,064 Isn't this a sight? 428 00:45:23,633 --> 00:45:26,811 An honest to God Sister of the Church. 429 00:45:35,602 --> 00:45:36,559 Good afternoon. 430 00:45:39,824 --> 00:45:44,176 You been traveling out here long? 431 00:45:44,219 --> 00:45:45,438 A few days now. 432 00:45:45,481 --> 00:45:48,658 I'm headed North to join my sisters. 433 00:45:48,702 --> 00:45:49,572 Williston? 434 00:45:52,358 --> 00:45:56,231 I have not been up in those parts in some time. 435 00:45:59,147 --> 00:46:01,628 One of my men is missing. 436 00:46:01,671 --> 00:46:02,803 He was a dear boy of mine. 437 00:46:06,938 --> 00:46:11,203 We fear he may be injured in the shoulder. 438 00:46:11,246 --> 00:46:14,641 You haven't seen anybody wandering around these parts, 439 00:46:14,684 --> 00:46:15,163 have you? 440 00:46:17,992 --> 00:46:20,865 No falsehoods now. 441 00:46:20,908 --> 00:46:23,563 I don't see how any injured man would last very long out here. 442 00:46:30,135 --> 00:46:31,397 You've been into some trouble. 443 00:46:34,530 --> 00:46:35,531 I can handle myself. 444 00:46:39,144 --> 00:46:40,188 I have no doubt. 445 00:46:44,845 --> 00:46:50,503 Not a soul in this wagon, unless, of course, 446 00:46:50,546 --> 00:46:55,421 that is the Holy Ghost you are transporting 447 00:46:55,464 --> 00:46:56,988 through our forsaken Badlands. 448 00:47:08,564 --> 00:47:12,220 We are none of us forsaken who turn to our Lord for succor. 449 00:47:28,584 --> 00:47:33,894 Sister, may I. [groans] 450 00:47:39,900 --> 00:47:42,903 We all have our crosses to bear. 451 00:47:42,947 --> 00:47:47,299 Mine are my knees, 452 00:47:47,342 --> 00:47:50,650 twisted up from years of hard riding. 453 00:47:50,693 --> 00:47:55,263 Sir, I have not come across any others these past few weeks. 454 00:48:01,835 --> 00:48:03,924 What do you think? 455 00:48:03,968 --> 00:48:05,230 Am I getting the truth here? 456 00:48:08,886 --> 00:48:09,712 Nuns don't lie. 457 00:48:12,977 --> 00:48:13,847 Wisdom of Solomon. 458 00:48:21,986 --> 00:48:26,251 Well, best be on my way. 459 00:48:47,837 --> 00:48:50,318 I hope we find him before he is face down in the dirt. 460 00:48:54,453 --> 00:48:55,193 Good day, Sister. 461 00:48:55,236 --> 00:48:59,240 [music playing] 462 00:49:41,587 --> 00:49:42,980 How far are we from my sisters? 463 00:49:47,810 --> 00:49:51,771 A week or more in this wagon. 464 00:49:51,814 --> 00:49:53,381 A few days on horseback. 465 00:50:08,396 --> 00:50:10,746 When are you going to explain that unholy amount of gold 466 00:50:10,790 --> 00:50:11,617 that you're hauling? 467 00:50:15,273 --> 00:50:18,058 It's a monstrance. 468 00:50:18,102 --> 00:50:19,799 Mon-- what? 469 00:50:19,842 --> 00:50:25,239 A monstrance, a vessel for the sacrament 470 00:50:25,283 --> 00:50:29,417 of the body of Christ. 471 00:50:29,461 --> 00:50:31,680 Are you talking about taking communion? 472 00:50:34,248 --> 00:50:34,770 Yes. 473 00:50:39,601 --> 00:50:42,430 Well, that is a lot of gold to be transporting alone 474 00:50:42,474 --> 00:50:44,867 without any protection. 475 00:50:44,911 --> 00:50:48,393 The Lord will provide all the protection that I need. 476 00:50:48,436 --> 00:50:50,786 He also provides liars and thieves in abundance. 477 00:50:50,830 --> 00:50:53,093 He provided you, didn't he? 478 00:50:53,137 --> 00:50:56,140 That's what I said? 479 00:50:56,183 --> 00:50:59,143 You haven't stolen anything from me, have you, Wes? 480 00:50:59,186 --> 00:51:03,147 Oh, something ain't right about stealing from a nun. 481 00:51:03,190 --> 00:51:05,105 I don't think that's going to end well. 482 00:51:05,149 --> 00:51:07,064 I thought you didn't believe in the almighty? 483 00:51:19,163 --> 00:51:20,425 What is it? 484 00:51:20,468 --> 00:51:23,210 It's nothing. 485 00:51:23,254 --> 00:51:24,951 Is it your foot? 486 00:51:24,994 --> 00:51:25,908 I'm fine. 487 00:51:29,173 --> 00:51:29,782 Let me see. 488 00:51:36,615 --> 00:51:38,878 Come on. 489 00:51:38,921 --> 00:51:42,403 It's the least I can do. 490 00:51:42,447 --> 00:51:46,146 When I was a kid, I'd run away with my brother 491 00:51:46,190 --> 00:51:50,281 for days at a time and catch our own food. 492 00:51:50,324 --> 00:51:51,847 He was a tenderfoot like you. 493 00:51:58,202 --> 00:51:58,854 Where is he now? 494 00:52:01,379 --> 00:52:01,901 He's dead. 495 00:52:06,297 --> 00:52:06,819 I'm sorry. 496 00:52:10,344 --> 00:52:12,390 It wasn't like we wanted to live on the land. 497 00:52:12,433 --> 00:52:13,565 Our old man was-- 498 00:52:17,917 --> 00:52:20,789 he reminds me a lot of your husband. 499 00:52:20,833 --> 00:52:24,837 Takes his pain out on those around him. 500 00:52:24,880 --> 00:52:26,491 He does it without cause or reason. 501 00:52:29,146 --> 00:52:33,628 I still feel it when that North Dakota cold sets in. 502 00:52:37,458 --> 00:52:41,636 One day, he was there, and the next day, nothing. 503 00:52:41,680 --> 00:52:42,246 I was 10. 504 00:52:48,208 --> 00:52:50,297 It is the darkest struggles in our lives that 505 00:52:50,341 --> 00:52:51,559 bring us the most meaning. 506 00:52:54,214 --> 00:52:56,390 Without those experiences, 507 00:52:59,219 --> 00:53:02,440 you wouldn't be ready for God 508 00:53:02,483 --> 00:53:04,093 to use us for his greater purposes. 509 00:53:04,137 --> 00:53:07,532 [music playing] 510 00:53:17,977 --> 00:53:22,590 I'm going to ask you one more time. 511 00:53:22,634 --> 00:53:28,640 Have you seen a wounded man wandering around these parts? 512 00:53:28,683 --> 00:53:33,688 I think-- I might have happened upon a sister. 513 00:53:37,562 --> 00:53:38,693 What do you mean sister? 514 00:53:42,697 --> 00:53:44,308 Catholic woman. 515 00:53:44,351 --> 00:53:48,355 No-- you see, 516 00:53:49,574 --> 00:53:53,752 I thought she was traveling by herself. 517 00:53:53,795 --> 00:53:56,189 I come to find out she was-- 518 00:53:56,233 --> 00:53:59,932 she was hauling some impaired bastard. 519 00:53:59,975 --> 00:54:03,631 He was-- he was real hurt. 520 00:54:03,675 --> 00:54:05,764 He was sick, really sick. 521 00:54:12,901 --> 00:54:15,121 What exactly did she say? 522 00:54:23,608 --> 00:54:28,047 Look, I don't know. 523 00:54:28,090 --> 00:54:29,048 I don't know. 524 00:54:34,271 --> 00:54:40,668 I am going to show you something that my father taught to me, 525 00:54:40,712 --> 00:54:45,412 and you are going to show me everything. 526 00:54:45,456 --> 00:54:46,283 Oh, no. 527 00:55:02,734 --> 00:55:04,126 This should have done me in. 528 00:55:08,696 --> 00:55:09,871 You got the healer's touch. 529 00:55:14,354 --> 00:55:19,359 After the war, I heard the Union hospitals needed nurses. 530 00:55:19,403 --> 00:55:20,099 So I went. 531 00:55:23,624 --> 00:55:27,367 I was 16 years old. 532 00:55:27,411 --> 00:55:29,108 I saw much worse than that little scratch 533 00:55:29,151 --> 00:55:29,848 you've got there. 534 00:55:32,459 --> 00:55:36,507 Met my husband in that hospital too. 535 00:55:36,550 --> 00:55:38,117 He came in all torn to bits. 536 00:55:40,902 --> 00:55:42,295 It wasn't the physical wounds that 537 00:55:42,339 --> 00:55:44,776 caused the most pain though. 538 00:55:44,819 --> 00:55:49,346 I say we're all better off not being born. 539 00:55:49,389 --> 00:55:51,086 I know that goes against everything you 540 00:55:51,130 --> 00:55:52,349 religious types believe. 541 00:55:58,833 --> 00:56:03,360 What will you do after we've reached my sisters? 542 00:56:05,971 --> 00:56:08,408 It seems to me I've got some unfinished business 543 00:56:08,452 --> 00:56:09,409 to attend to. 544 00:56:09,453 --> 00:56:10,758 And what good will it do you? 545 00:56:10,802 --> 00:56:11,933 Not about good. 546 00:56:11,977 --> 00:56:13,935 Those who live by the sword-- 547 00:56:13,979 --> 00:56:14,632 I know the rest. 548 00:56:17,286 --> 00:56:18,723 When we forgive those who trespass-- 549 00:56:18,766 --> 00:56:22,204 It ain't for me, Sister, OK? 550 00:56:22,248 --> 00:56:24,163 I do not buy into your way of life. 551 00:56:24,206 --> 00:56:27,732 You have a fire inside of you, but you 552 00:56:27,775 --> 00:56:30,909 are a good man at the core of your being, 553 00:56:30,952 --> 00:56:33,302 and you may not know it yet or understand it, 554 00:56:33,346 --> 00:56:35,304 but you were meant for so much more than this. 555 00:56:35,348 --> 00:56:36,697 The only God I know has dragged me 556 00:56:36,741 --> 00:56:38,177 through this shit my entire life. 557 00:56:38,220 --> 00:56:40,048 No, God does not harm those that he loves. 558 00:56:40,092 --> 00:56:40,571 Bullshit. 559 00:56:43,965 --> 00:56:47,491 God loves all of his children, and he watches over them. 560 00:56:47,534 --> 00:56:48,492 Did he watch over yours? 561 00:56:55,194 --> 00:56:56,717 This is all just a cruel joke. 562 00:56:56,761 --> 00:57:00,068 [music playing] 563 00:57:13,473 --> 00:57:14,822 I will pray for you. 564 00:57:14,866 --> 00:57:18,347 [thunder crashing] 565 00:57:22,830 --> 00:57:23,744 You do that. 566 00:57:23,788 --> 00:57:27,313 [music playing] 567 00:59:58,420 --> 00:59:59,291 Good morning, Sister. 568 01:00:07,255 --> 01:00:10,781 It's time to get up. 569 01:00:10,824 --> 01:00:12,783 Let me go. 570 01:00:12,826 --> 01:00:17,309 Don't-- don't struggle, please. 571 01:00:25,317 --> 01:00:27,667 [groans] 572 01:00:32,411 --> 01:00:34,369 The Lord-- 573 01:00:34,413 --> 01:00:40,506 Don't rattle your bones at me, Holy woman. 574 01:00:40,549 --> 01:00:45,685 There is no Lord in these Badlands but me. 575 01:00:49,733 --> 01:00:50,429 String her up. 576 01:00:56,957 --> 01:00:59,481 Mr. Shaw, I don't know about this. 577 01:01:05,357 --> 01:01:11,145 When I found you and your brother, Wes was older. 578 01:01:11,189 --> 01:01:15,367 He was always hard with me, demanding, 579 01:01:15,410 --> 01:01:21,373 and we took to each other because that's all I know, 580 01:01:21,416 --> 01:01:26,204 how to raise and lead hard cruel man in a hard cruel world, 581 01:01:26,247 --> 01:01:27,335 but you were younger. 582 01:01:31,035 --> 01:01:35,256 You always needed from me something 583 01:01:35,300 --> 01:01:36,736 I was not capable of giving. 584 01:01:41,306 --> 01:01:45,527 I failed you, Emmett, 585 01:01:45,571 --> 01:01:46,964 as a father, 586 01:01:49,053 --> 01:01:53,753 and I'm being completely honest with you now, 587 01:01:53,797 --> 01:01:57,148 and I think we both know that it is time for you to be honest 588 01:01:57,191 --> 01:02:01,718 with me, completely. 589 01:02:01,761 --> 01:02:05,199 [music playing] 590 01:04:02,229 --> 01:04:03,230 Come on. 591 01:04:28,168 --> 01:04:28,690 Weston. 592 01:04:32,825 --> 01:04:33,304 OK. 593 01:04:35,828 --> 01:04:38,439 Shaw-- 594 01:04:38,483 --> 01:04:39,136 Did he do this? 595 01:04:42,922 --> 01:04:46,926 Shaw has her. 596 01:04:46,970 --> 01:04:48,797 Who? 597 01:04:48,841 --> 01:04:51,365 The nun? 598 01:04:51,409 --> 01:04:55,065 Where did he take her? 599 01:04:55,108 --> 01:04:57,502 No, Emmett, where did he take her? 600 01:05:03,203 --> 01:05:07,555 Back-- back to camp. 601 01:05:15,215 --> 01:05:15,737 Wes. 602 01:05:19,785 --> 01:05:20,742 It's OK. 603 01:05:25,834 --> 01:05:28,576 Don't do that. 604 01:05:28,620 --> 01:05:29,186 Don't do that. 605 01:05:43,504 --> 01:05:46,377 Please, help me. 606 01:05:46,420 --> 01:05:49,902 [music playing] 607 01:05:59,825 --> 01:06:01,783 I would have liked to have seen California. 608 01:06:11,184 --> 01:06:12,185 My brother. 609 01:06:18,148 --> 01:06:20,672 [gasps] 610 01:06:22,108 --> 01:06:24,589 It's OK. 611 01:06:24,632 --> 01:06:25,590 It's OK. 612 01:06:25,633 --> 01:06:29,072 [music playing] 613 01:07:24,866 --> 01:07:25,345 Hey! 614 01:07:51,154 --> 01:07:56,724 Weston, I know you can hear me. 615 01:07:59,336 --> 01:08:01,512 Let her go, Shaw. 616 01:08:01,555 --> 01:08:03,427 She ain't done nothing. 617 01:08:03,470 --> 01:08:05,646 Now, why would I do that? 618 01:08:05,690 --> 01:08:07,518 Got nothing to do with you and me. 619 01:08:12,262 --> 01:08:15,743 [music playing] 620 01:08:22,315 --> 01:08:24,274 [prays] 621 01:08:25,275 --> 01:08:28,060 Your savior's here. 622 01:08:28,104 --> 01:08:28,974 Call to him. 623 01:08:32,673 --> 01:08:34,327 Call to him now. 624 01:08:34,371 --> 01:08:36,416 Tell him you're all right. 625 01:08:36,460 --> 01:08:40,681 My help comes from the Lord, the maker of heaven and Earth. 626 01:08:45,338 --> 01:08:50,038 I'm going to give you five seconds until I turn this nun's 627 01:08:50,082 --> 01:08:52,780 head into a soup bowl. 628 01:08:55,261 --> 01:08:56,262 One, 629 01:08:59,178 --> 01:09:00,223 two, 630 01:09:02,355 --> 01:09:03,487 three, 631 01:09:06,577 --> 01:09:07,752 four. 632 01:09:07,795 --> 01:09:10,233 [music playing] 633 01:09:35,519 --> 01:09:39,305 Weston Vetter, the man who wouldn't die. 634 01:09:43,918 --> 01:09:47,270 You were like a son to me, you and Emmett both. 635 01:09:47,313 --> 01:09:48,662 Don't you say his name. 636 01:09:48,706 --> 01:09:55,103 Was I unfair to you, untrustworthy? 637 01:09:55,147 --> 01:09:59,282 What exactly did I do that would cause you to take from me? 638 01:10:02,850 --> 01:10:07,725 Had you but asked, I would have given you anything. 639 01:10:07,768 --> 01:10:11,685 Weston, my boy, this 640 01:10:11,729 --> 01:10:15,602 is not what I wanted. 641 01:10:15,646 --> 01:10:17,256 Look at what you made me do. 642 01:10:17,300 --> 01:10:18,736 I took what was owed. 643 01:10:18,779 --> 01:10:23,958 No boy of mine would take from me and not pay, 644 01:10:24,002 --> 01:10:27,092 and we always pay, Weston. 645 01:10:27,135 --> 01:10:29,399 Ain't that right, boys? 646 01:10:29,442 --> 01:10:30,574 How do we pay? 647 01:10:30,617 --> 01:10:31,966 In blood. 648 01:10:32,010 --> 01:10:32,793 How do we pay? 649 01:10:32,837 --> 01:10:34,708 In blood. 650 01:10:34,752 --> 01:10:36,275 How do we pay? 651 01:10:36,319 --> 01:10:37,233 In blood. 652 01:10:40,497 --> 01:10:42,412 Kill him, god damn it. 653 01:10:42,455 --> 01:10:45,980 [music playing] 654 01:11:40,339 --> 01:11:42,080 Weston, 655 01:11:45,649 --> 01:11:48,652 look at what you've done. 656 01:11:49,392 --> 01:11:52,438 Walk away, Claire. 657 01:11:52,482 --> 01:11:53,483 I don't want to do this. 658 01:11:53,526 --> 01:11:54,962 Neither do I. 659 01:12:03,362 --> 01:12:06,800 [music playing] 660 01:13:10,081 --> 01:13:11,256 I'm going to kill you, boy. 661 01:13:11,299 --> 01:13:14,781 [music playing] 662 01:13:42,200 --> 01:13:46,160 My Kingdom for a horse. 663 01:13:49,250 --> 01:13:54,212 You never begged me for anything, did you, Weston? 664 01:13:54,255 --> 01:13:57,955 You're not like your little brother. 665 01:13:57,998 --> 01:14:00,784 He was begging on his knees since the moment I 666 01:14:00,827 --> 01:14:05,310 found you both, all the way to the end. 667 01:14:10,141 --> 01:14:12,404 Why? 668 01:14:12,448 --> 01:14:16,800 Why would anyone with sound mind beg for anything 669 01:14:16,843 --> 01:14:17,757 from this land? 670 01:14:21,108 --> 01:14:25,983 He rooted and wallowed in his pleading. 671 01:14:26,026 --> 01:14:28,420 So I stuck him like a pig. 672 01:14:28,464 --> 01:14:30,161 You son of a bitch. 673 01:14:36,036 --> 01:14:38,778 Don't, please. 674 01:14:38,822 --> 01:14:40,432 You're too late for me, Sister. 675 01:14:46,090 --> 01:14:48,614 I've staked my life upon a cast. 676 01:14:55,273 --> 01:14:57,580 I must stand the hazard to die. 677 01:15:12,464 --> 01:15:15,946 [music playing] 678 01:15:41,319 --> 01:15:44,931 I always thought 679 01:15:44,975 --> 01:15:46,977 you'd be the one 680 01:15:48,413 --> 01:15:51,242 to kill me, Weston, 681 01:15:54,637 --> 01:15:57,553 like I was for my father before me. 682 01:16:05,343 --> 01:16:07,171 I guess the joke's on me. 683 01:16:07,214 --> 01:16:10,609 [music playing] 684 01:16:25,755 --> 01:16:27,017 My boy. 685 01:16:34,677 --> 01:16:38,594 [gunshot] 686 01:16:42,075 --> 01:16:43,903 [groans] 687 01:16:45,383 --> 01:16:48,734 [music playing] 688 01:17:10,756 --> 01:17:13,541 I was always proud of you. 689 01:17:13,585 --> 01:17:17,023 [music playing] 690 01:18:08,727 --> 01:18:09,380 Keep it. 691 01:18:09,423 --> 01:18:12,688 [music playing] 692 01:19:41,515 --> 01:19:45,737 I don't know if you exist, but if you do, 693 01:19:51,351 --> 01:19:53,136 take this woman into your embrace. 694 01:20:01,144 --> 01:20:03,146 Sanctify her at the foot of your throne. 695 01:20:10,936 --> 01:20:16,768 Maybe, if I can do this one good deed, 696 01:20:21,773 --> 01:20:24,167 you'll forgive all the other wrong that I've done. 697 01:20:24,210 --> 01:20:27,518 [music playing] 698 01:23:35,184 --> 01:23:36,446 [speaking German] 699 01:23:49,676 --> 01:23:53,028 [music playing] 43200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.