All language subtitles for Penance 2020 S1E2 Soap2day
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,619 --> 00:00:36,967
- Minä käyn kiinni!
- Kamala vaiva yhden ihmisen takia.
2
00:00:36,992 --> 00:00:40,165
Ei kenen tahansa, vaan veljesi.
Ojenna viinilasi.
3
00:00:45,857 --> 00:00:47,973
Äiti, äiti!
4
00:00:49,256 --> 00:00:51,204
Kiitti. Mitä pidät?
5
00:00:58,177 --> 00:01:02,073
No jaa, Rob tykkää.
Paras ainakin on.
6
00:01:02,640 --> 00:01:05,728
Ettekä sitten tappele jouluna.
Onko selvä?
7
00:01:05,753 --> 00:01:07,761
Sama pätee sinuun ja isään.
8
00:01:13,775 --> 00:01:18,253
- En mene näissä pukeissa.
- Selvä, minä menen.
9
00:01:37,716 --> 00:01:41,193
Thaimaan viranomaiset ottivat
yhteyttä suurlähetystöön.
10
00:01:42,584 --> 00:01:46,003
Poliisille ilmoitettiin,
että ruumis on tunnistettu.
11
00:01:46,043 --> 00:01:48,995
Sen uskotaan olevan poikanne Rob.
12
00:01:51,662 --> 00:01:53,112
Ei, ei...
13
00:01:53,513 --> 00:01:56,114
Nuoret menivät yöllä uimaan.
14
00:01:56,403 --> 00:01:59,204
Hänelle tuli jokin hätä.
15
00:02:00,216 --> 00:02:03,857
- Hän hukkui.
- Ei!
16
00:02:04,279 --> 00:02:09,085
Ruumiin tunnisti matkaseuralainen,
Ayesha Farewell.
17
00:02:09,125 --> 00:02:12,218
No, hän erehtyi.
Hän... erehtyi.
18
00:02:14,125 --> 00:02:17,127
Minun pitää pyytää teitä
poliisiasemalle.
19
00:02:17,167 --> 00:02:20,179
Tunnistamaan lähetystön
toimittamat todisteet.
20
00:02:20,219 --> 00:02:22,077
Eikä!
21
00:02:23,141 --> 00:02:26,163
Ei se ole hän, ei ole.
22
00:02:28,070 --> 00:02:33,100
Luke-kiltti, eihän se voi olla.
Ei se voi olla Rob!
23
00:02:33,211 --> 00:02:37,277
Ei se voi olla Rob!
Ei se voi olla Rob!
24
00:02:37,318 --> 00:02:41,303
Olen niin pahoillani.
Olen niin pahoillani, äiti!
25
00:04:20,739 --> 00:04:24,574
Kiitos, kun tulitte
juhlimaan Robin syntymäpäivää.
26
00:04:26,135 --> 00:04:28,153
Siitä on nyt kaksi kuukautta.
27
00:04:29,300 --> 00:04:34,059
Ja vaikka en voi sanoa,
että tämä helpottaa...
28
00:04:34,221 --> 00:04:41,199
...voin kertoa, kuinka arvostamme
tukeanne ja apuanne.
29
00:04:42,651 --> 00:04:44,435
Rosalie?
30
00:04:46,155 --> 00:04:48,243
Niin, kiitos.
31
00:04:52,690 --> 00:04:54,528
Meidän poikamme...
32
00:04:55,854 --> 00:04:57,962
...olisi täyttänyt tänään 20 vuotta.
33
00:05:02,055 --> 00:05:05,535
- Robille.
- Robille.
34
00:05:09,615 --> 00:05:12,438
Ayesha, voimmeko jutella kahden?
35
00:05:12,533 --> 00:05:14,441
Tietenkin.
36
00:05:32,196 --> 00:05:35,299
Rob oli valittu
liikuntatieteelliseen.
37
00:05:37,908 --> 00:05:40,960
Hän oli varmaan rannan paras uimari.
38
00:05:43,886 --> 00:05:45,995
Me olimme aika kännissä.
39
00:05:50,501 --> 00:05:55,460
Miksei kukaan huomannut hänen
kadonneen? Kutsunut apua?
40
00:05:56,726 --> 00:05:59,738
Rannalla oli monia eri seurueita.
41
00:06:00,125 --> 00:06:02,314
Hän olisi voinut
liittyä niiden seuraan.
42
00:06:02,970 --> 00:06:06,022
Eikä kukaan huomannut?
43
00:06:06,367 --> 00:06:10,403
En tajunnut etsiä häntä. Pahoittelen.
44
00:06:10,802 --> 00:06:14,326
Thaimaan poliisi pyysi minua
tunnistamaan hänet.
45
00:06:14,416 --> 00:06:16,374
Rosalie?
46
00:06:18,141 --> 00:06:22,257
Voisit auttaa setvimään
Robin tavaroita.
47
00:06:23,528 --> 00:06:25,849
Voisimme jutella hänestä.
48
00:06:25,890 --> 00:06:33,053
- Me emme... olleet pariskunta.
- Robin kännykkää ei löytynyt.
49
00:06:34,083 --> 00:06:37,968
- Jättikö hän sen rannalle?
- En minä tiedä.
50
00:06:40,872 --> 00:06:43,001
Minun pitää ehtiä junaan.
51
00:06:54,221 --> 00:06:57,862
Se oli karmea onnettomuus, Rosie.
52
00:06:57,892 --> 00:07:01,075
En suostu uskomaan sitä. En ikinä!
53
00:07:02,003 --> 00:07:04,082
Miten sinä saatat?
Hän oli poikasi?
54
00:07:04,107 --> 00:07:07,059
- Rauhoitu nyt.
- Älä rauhoittele!
55
00:07:07,442 --> 00:07:12,442
- Johan tämä käsiteltiin.
- Niinkö? Kuten suhteesi Wendyyn?
56
00:07:12,467 --> 00:07:15,066
- Älä nyt!
- Sekin puhuttiin halki.
57
00:07:15,091 --> 00:07:18,103
- Älä taas aloita.
- Päivä on ollut pitkä.
58
00:07:18,166 --> 00:07:22,112
Suodaan heille omaa rauhaa.
59
00:07:22,931 --> 00:07:28,011
- Poika löi päänsä.
- Rosie-kulta...
60
00:07:28,185 --> 00:07:32,161
Ei hän sukeltelisi kallioilla
yömyöhällä.
61
00:07:32,271 --> 00:07:35,203
Autatte toisianne
vain yksissä tuumin.
62
00:07:35,228 --> 00:07:37,306
En minä voi!
63
00:07:38,537 --> 00:07:42,392
En voi jatkaa elämää
niin kuin haluat.
64
00:07:43,946 --> 00:07:45,814
Hän haluaa, että lähden.
65
00:07:48,541 --> 00:07:53,571
Jos haluat auttaa minua,
anna minulle tilaa.
66
00:08:14,913 --> 00:08:18,184
Hei, soitit Maddielle.
En pääse nyt puhelimeen.
67
00:08:18,209 --> 00:08:22,777
- Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
- Vastaa puhelimeesi, Maddie!
68
00:08:36,954 --> 00:08:38,129
Maddie?
69
00:08:39,807 --> 00:08:41,785
Voi Maddie...
70
00:08:46,702 --> 00:08:47,907
Noin...
71
00:08:50,018 --> 00:08:55,038
HOITOKOTI
72
00:08:57,725 --> 00:09:01,751
Hyvä on. Kiitos.
73
00:09:03,750 --> 00:09:07,202
Koulussa tiedetään,
että tämä on vaikeaa aikaa.
74
00:09:07,433 --> 00:09:13,377
- Potkitte hänet silti pihalle!
- Jatkuva lintsaus ja häiriöt...
75
00:09:13,873 --> 00:09:16,601
Hän oli humalassa tunnilla.
76
00:09:19,806 --> 00:09:23,772
Mitenkäs kotiolot?
Saattavatko ne vaikuttaa?
77
00:09:25,756 --> 00:09:28,979
- Me...
- Emme ole tällä hetkellä yhdessä.
78
00:09:30,577 --> 00:09:34,503
Suosittelen pitämään yhtä
tyttärenne suhteen.
79
00:09:36,744 --> 00:09:42,678
Erotus on määräaikainen,
jos autatte häntä surussaan.
80
00:09:48,809 --> 00:09:52,935
Sitä tuskaa ei voi selittää
jollekulle, joka ei ole kokenut sitä.
81
00:09:55,063 --> 00:09:57,222
Joskus se on liki fyysistä.
82
00:09:59,888 --> 00:10:03,925
Se tulee aalloittain, kuin...
83
00:10:09,387 --> 00:10:11,405
Kiitos, kun kuuntelitte.
84
00:10:15,579 --> 00:10:18,501
Meillä on uusia jäseniä tänään.
85
00:10:19,437 --> 00:10:21,475
Haluatteko kertoa jotain?
86
00:10:25,560 --> 00:10:27,578
Vain, jos olette valmiita.
87
00:10:30,745 --> 00:10:34,761
Minun nimeni on Jed.
Jed Cousins.
88
00:10:35,175 --> 00:10:40,175
Totta puhuen en muista
paljoakaan vanhemmistani.
89
00:10:41,223 --> 00:10:44,306
Olin vasta neljän,
kun kolari tapahtui.
90
00:10:47,497 --> 00:10:49,445
Mummi kasvatti meidät.
91
00:10:50,576 --> 00:10:53,618
Hän oli oikea riivinrauta.
92
00:10:54,804 --> 00:10:56,993
Hänellä oli aina huivi päässä.
93
00:10:58,590 --> 00:11:02,586
Hän nukkuikin se päässä.
94
00:11:03,502 --> 00:11:06,344
En ollut helppo kasvatettava.
95
00:11:07,381 --> 00:11:10,383
Olin hankala lapsi.
96
00:11:12,203 --> 00:11:18,116
Sain paljon anteeksi,
koska olin orporaukka.
97
00:11:19,656 --> 00:11:24,697
16-vuotiaana lähdin kotoa Lontooseen.
98
00:11:25,485 --> 00:11:29,531
Alussa soitin mummille
kerran viikossa.
99
00:11:30,570 --> 00:11:37,587
Uskottelin olevani loistohommissa,
vaikka tulin hädin tuskin toimeen.
100
00:11:39,251 --> 00:11:45,255
Lupasin aina tulla kotiin
ensi kuussa.
101
00:11:46,174 --> 00:11:49,176
Naapuri soitti
ja kertoi mummin kuolleen.
102
00:11:51,580 --> 00:11:55,606
En ollut juurikaan ajatellut mummia.
103
00:11:58,838 --> 00:12:01,037
Nyt kun hän kuoli,
en muuta mietikään.
104
00:12:05,585 --> 00:12:07,583
Se hajottaa pään.
105
00:12:11,902 --> 00:12:13,604
Pidin sanoistasi.
106
00:12:13,888 --> 00:12:18,054
- Jos "pitää" on oikea sana.
- Kiitti.
107
00:12:18,079 --> 00:12:21,061
Voin kuvitella mummisi huiveineen.
108
00:12:21,297 --> 00:12:24,158
Hän taisi olla kalju sen alla.
109
00:12:25,239 --> 00:12:28,018
Minä olen Rosalie.
110
00:12:28,105 --> 00:12:30,133
Tämä on tyttäreni Maddie.
111
00:12:31,085 --> 00:12:33,083
Terve.
112
00:12:33,108 --> 00:12:36,079
Miehesikö kuoli?
113
00:12:36,398 --> 00:12:38,376
Ei, poikani.
114
00:12:38,478 --> 00:12:40,476
- Otan osaa.
- Kyllä se siitä.
115
00:12:40,652 --> 00:12:45,763
Kiitos paljon sanoistasi.
Se oli rohkeasti puhuttu.
116
00:12:49,077 --> 00:12:52,109
- Kiitos.
- Tämä oli ilo. Hyvin tehty.
117
00:12:52,385 --> 00:12:54,333
Kiitos, Tom.
118
00:12:55,127 --> 00:12:57,034
Jed?
119
00:12:57,083 --> 00:13:01,359
Emme ole syöneet,
ja asumme kulman takana.
120
00:13:02,159 --> 00:13:05,151
- Olet tervetullut.
- En halua...
121
00:13:05,176 --> 00:13:11,210
Meillä on vain lasagnea ja
valkosipulileipää. Pikku iltapala.
122
00:13:11,235 --> 00:13:16,937
- Mitä päivällinen olisi?
- Tuo lienee myöntävä vastaus.
123
00:13:16,966 --> 00:13:18,964
- Joo.
- Kiva.
124
00:13:24,305 --> 00:13:26,282
Minä vain.
125
00:13:28,154 --> 00:13:30,122
Tiedän.
126
00:13:30,945 --> 00:13:34,941
Tapasimme pojan sururyhmässä.
Jed.
127
00:13:34,966 --> 00:13:36,974
Menikö siellä hyvin?
128
00:13:40,367 --> 00:13:44,233
Kyllä tämä tästä.
Selviämme yhdessä.
129
00:13:45,346 --> 00:13:48,378
- Aikanaan.
- Toivon niin.
130
00:13:48,504 --> 00:13:51,486
Hei, isä. En kuullut tuloasi.
131
00:13:52,337 --> 00:13:54,335
Kunhan pistäydyin.
132
00:13:54,554 --> 00:13:57,301
- Luke, Jed. Jed, Luke.
- Iltaa.
133
00:13:57,342 --> 00:13:59,731
- Hauska tavata.
- Samoin.
134
00:14:00,142 --> 00:14:04,598
No niin, kiitos päivällisestä.
Tai iltapalasta.
135
00:14:04,751 --> 00:14:05,895
Eipä kestä.
136
00:14:06,513 --> 00:14:09,475
Nähdään sitten joskus.
137
00:14:10,194 --> 00:14:11,895
Ensi viikolla?
138
00:14:13,134 --> 00:14:14,279
Mikä ettei.
139
00:14:15,030 --> 00:14:17,018
Saatan hänet ulos.
140
00:14:18,634 --> 00:14:20,723
Oli kiva, kun kävit.
141
00:14:21,279 --> 00:14:28,226
Kuules tätä: poika ei juo eikä polta.
Hän suree kuollutta mummiaan.
142
00:14:28,512 --> 00:14:30,509
Oikein ihana poika.
143
00:14:37,071 --> 00:14:40,053
Tiedän, ei tarvitse sanoa.
144
00:15:14,579 --> 00:15:19,690
Noin ikään.
Vahvat kädet.
145
00:15:21,509 --> 00:15:23,517
Tässä on hyvä.
146
00:15:23,639 --> 00:15:25,667
Sinusta tulisi hyvä puutarhuri.
147
00:15:37,194 --> 00:15:39,272
- Miksi teit noin?
- Mitä muka?
148
00:15:39,297 --> 00:15:41,496
Älä!
149
00:15:44,382 --> 00:15:47,434
- Hyvä on, anna tulla.
- Siitäs saat.
150
00:15:47,459 --> 00:15:51,335
Siitä vaan. Hienoa!
151
00:15:51,360 --> 00:15:53,298
Älä!
152
00:15:53,391 --> 00:15:56,213
Minä en sinua pelasta.
153
00:16:13,332 --> 00:16:16,258
Pitää mennä kotiin
vaihtamaan vaatteet.
154
00:16:21,480 --> 00:16:25,355
Voit ottaa Robin huoneesta
farkut ja T-paidan.
155
00:16:27,741 --> 00:16:29,890
Se voi olla vaikeaa sinulle.
156
00:16:32,274 --> 00:16:35,226
Niin onkin, mutta...
157
00:16:43,143 --> 00:16:46,084
Olet turhan lähellä, Jed.
158
00:16:48,322 --> 00:16:51,254
Ja kastelet keittiön lattian.
159
00:16:53,973 --> 00:16:55,348
Menehän siitä.
160
00:17:55,225 --> 00:17:58,255
- Kauanko olet viipynyt, Jed?
- Pari kuukautta.
161
00:17:58,347 --> 00:18:01,281
Olisiko sinulla tulevaisuutta
puutarhurina?
162
00:18:01,659 --> 00:18:04,337
Joo, ehkä.
163
00:18:04,455 --> 00:18:08,568
Kai sinulla on visio
tulevaisuuden urastasi?
164
00:18:08,765 --> 00:18:11,694
Papiksi en ainakaan halua.
165
00:18:13,257 --> 00:18:16,386
No niin. Bon appétit kaikille!
166
00:18:17,313 --> 00:18:21,155
Vain työ pitäisi poikani erossa
padastasi, Rosie.
167
00:18:21,195 --> 00:18:26,164
Joudut näköjään toimittamaan perheen
miehen virkaa toistaiseksi, Jed.
168
00:18:26,617 --> 00:18:28,566
- Tuskinpa.
- Lopeta, Fay.
169
00:18:28,606 --> 00:18:33,003
Mitä? Olen kiitollinen nuorukaiselle.
170
00:18:33,322 --> 00:18:35,846
Hän on saanut Maddien raiteilleen.
171
00:18:35,871 --> 00:18:38,001
Olen tässä vieressä, mummo.
172
00:18:38,415 --> 00:18:40,374
Täsmälleen.
173
00:18:40,771 --> 00:18:43,518
Vaihdetaanko puheenaihetta?
174
00:18:43,720 --> 00:18:45,809
Oliko mummillasi miesystäviä?
175
00:18:48,448 --> 00:18:51,276
Ei tietääkseni. Hän piti kirjoista.
176
00:18:51,301 --> 00:18:53,270
Minkälaisista kirjoista?
177
00:18:54,395 --> 00:18:58,405
Catherine Cookson? Danielle Steel?
Vai mitä?
178
00:18:59,447 --> 00:19:04,416
Pikemminkin Trollopesta
ja Dickensistä. En muista tarkkaan.
179
00:19:04,441 --> 00:19:07,229
Paljastuit keskiluokkaiseksi
snobiksi.
180
00:19:07,324 --> 00:19:09,282
Myönnän syyllisyyteni.
181
00:19:10,775 --> 00:19:13,675
Minulla on ollut
helpompaa kuin eräillä.
182
00:19:14,632 --> 00:19:18,721
Rosalie aloitti lähihoitoalalla.
Niin mekin tapasimme.
183
00:19:19,534 --> 00:19:23,579
Hän omistaa kolme seudun
parasta hoitokotia.
184
00:19:24,070 --> 00:19:25,811
Vain, koska uskoit minuun.
185
00:19:27,668 --> 00:19:32,667
Ei hassumpaa
kurjien kulmien kasvatilta.
186
00:19:49,032 --> 00:19:53,872
Luulin, että olet alkujaan
näistä oloista.
187
00:19:53,897 --> 00:19:55,327
En ole.
188
00:19:56,530 --> 00:20:00,619
Äiti jäi kahden lapsen
yksinhuoltajaksi, kun isä lähti.
189
00:20:01,731 --> 00:20:05,750
Miten sanotaankaan?
"Köyhä mutta onnellinen"?
190
00:20:06,156 --> 00:20:07,337
Olimme sitä.
191
00:20:08,018 --> 00:20:11,008
Köyhyys on paskaa, näkökulmasta viis.
192
00:20:12,072 --> 00:20:16,280
Tiedät, millaista on haluta parempaa.
193
00:20:16,887 --> 00:20:18,887
Meillä on paljon yhteistä.
194
00:20:19,006 --> 00:20:20,779
Tietenkin on.
195
00:20:21,608 --> 00:20:25,082
Maddie, läheisen menetys...
196
00:20:26,108 --> 00:20:27,274
Jos sitä tarkoitit.
197
00:20:27,299 --> 00:20:31,318
En. On siinä muutakin.
198
00:20:33,683 --> 00:20:37,653
Ehkä vain hölmöilen, mutta...
199
00:20:37,678 --> 00:20:42,687
Tuntuu, kuin olisin tuntenut
sinut kauemmin.
200
00:20:43,667 --> 00:20:45,597
Se on outoa.
201
00:20:47,647 --> 00:20:51,657
Sinä menetit äitisi ja minä poikani.
202
00:20:53,772 --> 00:20:56,632
Ehkä tunnet sen yhteyden.
203
00:20:57,871 --> 00:21:03,811
Meidän pitää varoa, jotta...
Jotta kaikki ei mene sekaisin.
204
00:21:05,002 --> 00:21:08,002
Niin. Lienet oikeassa.
205
00:21:08,634 --> 00:21:11,564
- Kiitos tästä.
- Eipä kestä.
206
00:21:11,972 --> 00:21:15,082
- Öitä.
- Hyvää yötä, Jed.
207
00:22:25,266 --> 00:22:30,251
Suoritin rouva Flynnille viimeisen
voitelun. Omaiset ovat vierellä.
208
00:22:33,250 --> 00:22:34,958
Onko kaikki kunnossa?
209
00:22:36,325 --> 00:22:38,292
On, minä vain...
210
00:22:38,642 --> 00:22:41,558
En ole nukkunut hyvin.
211
00:22:42,219 --> 00:22:44,287
Jediäkö murehdit?
212
00:22:45,003 --> 00:22:48,106
- Miten niin?
- Joko hän kertoi oikean nimensä?
213
00:22:48,184 --> 00:22:50,944
- Oikean nimensä?
- Jethro.
214
00:22:51,760 --> 00:22:55,259
Googlasin vanhempien kuolinturman.
215
00:22:55,284 --> 00:22:59,338
- Miksi ihmeessä?
- Mummin kuolinilmoituksen myös.
216
00:22:59,721 --> 00:23:02,301
Rita Cousins.
217
00:23:02,482 --> 00:23:07,376
Hänellä oli kumppani,
joka mainitaan ilmoituksessa.
218
00:23:08,658 --> 00:23:11,625
Jed sanoi, että hän eli yksin.
219
00:23:14,032 --> 00:23:17,633
- Mitä sinulla on Jediä vastaan?
- Ei mitään.
220
00:23:18,657 --> 00:23:22,930
Hän vaikuttaa täydelliseltä.
Ehkä siitä kiikastaakin.
221
00:23:23,441 --> 00:23:29,444
PARISKUNTA KUOLI KOLARISSA
POIKA JÄI ORVOKSI
222
00:23:34,205 --> 00:23:37,022
Voi paska!
223
00:23:41,357 --> 00:23:44,625
- Mökissä hälyttää taas.
- Missä mökissä?
224
00:23:44,650 --> 00:23:48,584
Vanhassa tönössä keskellä korpea,
jota nuo rakastavat.
225
00:23:48,609 --> 00:23:51,595
Se on tuuli tai kettu.
Poliisi ei käy siellä.
226
00:23:51,620 --> 00:23:55,565
- Käyn huomenna katsomassa.
- Älä yksin. Minä tulen mukaan.
227
00:23:55,590 --> 00:23:58,072
- Et jää enää koulusta.
- Äiti!
228
00:23:58,097 --> 00:24:00,085
Maddie, en kuuntele.
229
00:24:00,110 --> 00:24:04,074
En halua, että menet sinne yksin.
230
00:24:25,612 --> 00:24:27,740
Kiitos, äiti. On parempi mieli.
231
00:24:27,843 --> 00:24:31,988
- Ei oikeasti tarvitse.
- Tiedän. Kunhan tulet ehjänä kotiin.
232
00:24:36,820 --> 00:24:38,758
Kiitos.
233
00:24:45,432 --> 00:24:47,629
- Nähdään!
- Moi.
234
00:26:35,678 --> 00:26:39,161
Sähkökatkos. Ne ovat täällä yleisiä.
235
00:26:46,206 --> 00:26:47,756
Ovi on murrettu.
236
00:26:47,871 --> 00:26:50,238
Odota siinä. Tarkastan yläkerran.
237
00:26:58,482 --> 00:27:02,876
Ei mitään. Varmaan retkeilijät
koettivat onneaan.
238
00:27:02,901 --> 00:27:06,052
- Onko mitään viety?
- Eivät löytäneet näitä.
239
00:27:10,636 --> 00:27:13,990
Rahattomanakin
äiti huolehti aina kirjoista.
240
00:27:15,724 --> 00:27:17,818
Näissä on ensipainoksiakin.
241
00:27:19,107 --> 00:27:22,069
Minä ostin ne vuosien varrella.
242
00:27:24,727 --> 00:27:28,778
Valeria... sankarittareni.
243
00:27:30,048 --> 00:27:34,117
Halusin samanlaisen kristallisen
taikariipuksen.
244
00:27:36,180 --> 00:27:40,200
Äiti osti lasisen riipuksen.
En saattanut ostaa kristallista.
245
00:27:42,085 --> 00:27:43,242
Mikset?
246
00:27:44,510 --> 00:27:47,524
Se vähättelisi äidin lahjaa.
247
00:27:49,204 --> 00:27:52,155
Sinä olet kiltti ihminen.
248
00:27:53,571 --> 00:27:58,451
- Saako niin sanoa?
- Kyllä noin kivasti saa sanoa.
249
00:28:00,998 --> 00:28:05,127
Alkaa tulla pimeä. Mennään,
jottei Maddie huolestu.
250
00:28:16,673 --> 00:28:18,161
Maddie?
251
00:28:19,447 --> 00:28:23,278
En satuta sinua enkä äitiäsi enää.
252
00:28:24,619 --> 00:28:26,623
Se oli erehdys.
253
00:28:28,224 --> 00:28:31,147
Se oli paska erehdys, isä.
254
00:28:32,032 --> 00:28:34,106
Olen oikeasti pahoillani.
255
00:28:36,271 --> 00:28:38,187
Ei se mitään.
256
00:28:39,355 --> 00:28:41,421
Sen jälkeen, kun Rob...
257
00:28:43,132 --> 00:28:46,135
Kaikki muu tuntuu pikkujutuilta.
258
00:29:00,584 --> 00:29:03,437
Jätin ne varmaan autoon.
259
00:29:04,090 --> 00:29:06,145
Katson sisältä.
260
00:29:14,163 --> 00:29:16,228
Tämä on toivotonta, Jed.
261
00:29:20,375 --> 00:29:23,437
Ne varmaan putosivat,
kun se lintu säikäytti.
262
00:29:23,704 --> 00:29:27,705
On liian pimeää.
Etsitään sitten aamulla.
263
00:29:28,748 --> 00:29:30,752
Hyvä on.
264
00:29:34,735 --> 00:29:38,465
- Äiti?
- Minä vain. Äiti sai soitettua.
265
00:29:38,490 --> 00:29:40,643
Hän ei löydä autonavaimiaan.
266
00:29:41,545 --> 00:29:44,497
- Minä jään yöksi.
- Selvä.
267
00:29:53,413 --> 00:29:55,458
Ei ole nälkä.
268
00:29:58,375 --> 00:30:00,450
Tykkäsikö Rob käydä täällä?
269
00:30:04,336 --> 00:30:10,498
Maddietä piti lahjoa tänne,
mutta Rob oli kuin kala vedessä.
270
00:30:12,264 --> 00:30:15,137
Patikoimme metsässä kilometrejä.
271
00:30:16,016 --> 00:30:18,051
Rob oli erähenkinen.
272
00:30:18,587 --> 00:30:21,460
Hän osasi pitää huolta itsestään.
273
00:30:27,585 --> 00:30:30,477
Siksi se ei käy järkeeni.
274
00:30:31,561 --> 00:30:35,542
Että poikani hukkui...
275
00:30:37,180 --> 00:30:38,287
Ei Rob.
276
00:30:41,558 --> 00:30:47,413
Halusin palata Thaimaahan kyselemään
ja katsomaan paikkoja, mutta...
277
00:30:48,414 --> 00:30:52,305
Maddie oli holtiton
ja kaipasi vahtia.
278
00:30:53,034 --> 00:30:55,159
Luken ja minun suhde natisi.
279
00:30:57,056 --> 00:31:00,008
Viha myrkytti välimme.
280
00:31:02,677 --> 00:31:05,097
Ja halusimme vain poikamme takaisin.
281
00:31:08,594 --> 00:31:10,579
Haluan hänet takaisin.
282
00:31:11,176 --> 00:31:14,308
- Anteeksi.
- Älä pyydä anteeksi.
283
00:31:15,835 --> 00:31:21,900
En voi ymmärtää,
miltä tuo tuska tuntuu.
284
00:31:23,899 --> 00:31:25,229
Sen kyllä tiedän, että...
285
00:31:27,392 --> 00:31:32,429
...kun menettää jonkun
eikä ehdi hyvästellä...
286
00:31:34,648 --> 00:31:36,691
Se tuntuu epäreilulta.
287
00:31:42,264 --> 00:31:43,610
Niin.
288
00:32:12,091 --> 00:32:15,063
Jos paleltaa, kaapissa on lisähuopia.
289
00:32:15,228 --> 00:32:17,133
Hyvää yötä.
290
00:32:43,412 --> 00:32:46,433
- Jed, mitä...?
- Sinä kutsuit minua.
291
00:32:46,773 --> 00:32:50,455
Mene pois! Poistu huoneestani.
292
00:33:14,844 --> 00:33:18,650
Löysin ne.
Ne olivat ruohossa auton vieressä.
293
00:33:21,126 --> 00:33:22,253
Kiva.
294
00:33:23,518 --> 00:33:26,441
- Kiitos.
- Eipä kestä.
295
00:33:34,937 --> 00:33:36,951
Sinä kutsuit minua.
296
00:33:38,257 --> 00:33:39,375
Mitä?
297
00:33:40,871 --> 00:33:42,867
En tiennyt, että nukuit.
298
00:33:45,207 --> 00:33:47,183
Kuulit väärin.
299
00:33:52,072 --> 00:33:54,127
Minäkin ajattelen sinua.
300
00:34:30,178 --> 00:34:31,809
Voin heittää sinut kämpille.
301
00:34:31,834 --> 00:34:36,484
Jätin teille kamojani. Kiellät
kuitenkin käymästä niin paljon.
302
00:34:36,689 --> 00:34:39,810
- Jed...
- Ei se mitään, tajuan kyllä.
303
00:34:41,129 --> 00:34:43,132
Olen tottunut pakkeihin.
304
00:34:43,825 --> 00:34:46,837
Olen vain roskaa parempiosaisille.
305
00:34:46,877 --> 00:34:49,860
- Älä noin luule.
- Tajuan kyllä.
306
00:34:50,519 --> 00:34:53,432
Kuulin, kun huusit nimeäni.
307
00:34:54,245 --> 00:34:56,281
Aivan selvästi.
308
00:35:05,229 --> 00:35:07,355
- Hyvä luoja.
- Yaz!
309
00:35:10,819 --> 00:35:13,752
- Maddie!
- Pysy loitolla!
310
00:35:13,777 --> 00:35:16,748
- Pysy siinä!
- Rahaako haluat?
311
00:35:16,773 --> 00:35:18,639
Turpa kiinni!
312
00:35:22,191 --> 00:35:23,653
Paska!
313
00:35:25,294 --> 00:35:27,339
Oletko muka isokin tyttö?
314
00:35:27,778 --> 00:35:30,339
Nuo eivät pelasta ensi kerralla!
315
00:35:30,419 --> 00:35:32,941
- Sitä kertaa ei tule!
- Suksi vittuun!
316
00:35:33,094 --> 00:35:36,250
Jos näen sinua täällä vielä,
ota jalat allesi.
317
00:35:36,275 --> 00:35:39,574
Jos poliisi ei nappaa sinua,
minä nappaan!
318
00:35:40,723 --> 00:35:42,708
Painu helvettiin!
319
00:35:45,975 --> 00:35:47,337
Ne tulivat tyhjästä.
320
00:35:47,362 --> 00:35:49,426
Oletko kunnossa?
321
00:35:50,961 --> 00:35:53,122
Ne eivät palaa.
322
00:35:59,544 --> 00:36:01,533
He eivät ole täkäläisiä.
323
00:36:01,912 --> 00:36:07,674
Yhtenä päivänä Yazin jengi
alkoi jutella koulusta tullessa.
324
00:36:08,269 --> 00:36:13,332
- Mistä he juttelivat?
- Niitä näitä. Meillä oli hauskaa.
325
00:36:14,671 --> 00:36:19,746
Kuulitko sukunimeä? Etkö kysellyt
mitään? Huvittelitte vain?
326
00:36:20,167 --> 00:36:24,188
He veivät minulta rahaa ja koruja.
327
00:36:24,720 --> 00:36:28,650
Tiedämme, miten ne toimivat.
Jouduitko myymään huumeita?
328
00:36:31,961 --> 00:36:33,261
Vastaa, Maddie.
329
00:36:33,316 --> 00:36:35,659
Tabuja vain.
Kaikki tytöt napsii niitä.
330
00:36:36,293 --> 00:36:37,699
Voi Kristus!
331
00:36:37,724 --> 00:36:41,191
Anteeksi, isä ja äiti...
Se vei mietteet muualle.
332
00:36:41,378 --> 00:36:43,447
Minä lopetin sitten.
333
00:36:43,800 --> 00:36:46,325
Ensin he vaikuttivat hyväksyvän sen-
334
00:36:46,441 --> 00:36:49,546
-mutta tänään he vaativat
lisää rahaa.
335
00:36:52,374 --> 00:36:55,547
Olenko pulassa?
Joudunko oikeuteen?
336
00:36:56,549 --> 00:36:58,469
Jos heidät löydetään.
337
00:37:00,067 --> 00:37:01,456
Kiitos.
338
00:37:15,709 --> 00:37:17,729
Kiitos avustasi, Jed.
339
00:37:24,379 --> 00:37:26,509
Maddie lähti ulos isänsä kanssa.
340
00:37:26,728 --> 00:37:29,674
Voit odottaa täällä.
341
00:37:40,034 --> 00:37:41,662
Minä...
342
00:37:43,408 --> 00:37:45,378
Toin sinulle jotain.
343
00:37:48,371 --> 00:37:49,536
Avaa se.
344
00:37:51,938 --> 00:37:53,839
Avaa se.
345
00:38:07,615 --> 00:38:10,080
En voi ottaa tätä vastaan.
346
00:38:31,930 --> 00:38:33,157
Jed...
347
00:38:50,203 --> 00:38:53,037
Jösses, lopeta.
En halua tätä.
348
00:38:53,062 --> 00:38:55,560
Sinä haluat minut.
En ollut varma.
349
00:38:55,624 --> 00:38:57,584
- Enkä halua.
- Haluatpa.
350
00:38:57,655 --> 00:38:59,675
Sinun pitää lähteä heti.
351
00:39:00,671 --> 00:39:03,221
- Ajattelen sinua koko ajan.
- Lopeta.
352
00:39:03,246 --> 00:39:05,236
Koko ajan.
353
00:39:10,476 --> 00:39:11,650
Moi!
354
00:39:14,865 --> 00:39:18,885
Jed auttaa hälytysjärjestelmän
kanssa. Olet loistoveikko.
355
00:39:19,104 --> 00:39:21,302
Hyvä tietää,
että olet täällä illalla-
356
00:39:21,327 --> 00:39:25,217
-koska vien ihanan vaimoni
ulos syömään.
357
00:39:31,664 --> 00:39:36,089
Ymmärräthän, ettei eromme
johtunut Wendystä.
358
00:39:37,415 --> 00:39:39,751
Vaan Robin kuolemasta.
359
00:39:40,293 --> 00:39:44,472
Meitä ei saa enää ehjiksi
ja tiedämme sen.
360
00:39:46,513 --> 00:39:52,523
Ehkä voisimme olla palasia...
361
00:39:53,894 --> 00:39:56,770
...jotka saa jotenkin yhteen.
362
00:40:08,731 --> 00:40:10,199
Hei.
363
00:40:13,723 --> 00:40:15,634
Mikä hätänä?
364
00:40:17,171 --> 00:40:19,081
Missä Jed on?
365
00:40:19,869 --> 00:40:21,948
Hän puhuu lähdöstä.
366
00:40:24,126 --> 00:40:26,077
Kertoiko hän syytä?
367
00:40:26,380 --> 00:40:30,590
Duuni on epävarma ja kämppä...
368
00:40:31,061 --> 00:40:33,877
En halua puhua siitä, äiti.
369
00:41:03,559 --> 00:41:05,648
En tiennyt, minne mennä.
370
00:41:05,789 --> 00:41:12,554
Rosie, kun äiti menettää lapsensa,
sillä on aina vakavia seurauksia.
371
00:41:13,992 --> 00:41:16,976
Sinun pitää käsitellä surusi.
372
00:41:19,357 --> 00:41:21,406
Sekö minua vaivaa?
373
00:41:24,974 --> 00:41:26,964
Minä en luota itseeni, Tom.
374
00:41:28,660 --> 00:41:30,700
Mietin sellaisia...
375
00:41:33,207 --> 00:41:35,197
Olen nähnyt sellaisia...
376
00:41:36,008 --> 00:41:40,943
...outoja unia, ihan pähkähulluja.
377
00:41:41,445 --> 00:41:43,415
Sekoitan asioita, mutta...
378
00:41:43,494 --> 00:41:47,532
Kuoleman jälkeen
perheen pitää koota itsensä.
379
00:41:49,073 --> 00:41:53,147
Viettäkää yhteistä aikaa, kolmistaan.
380
00:41:54,778 --> 00:41:59,823
Parantakaa itsenne Robin muiston
kautta. Kuulostaa saarnalta, mutta...
381
00:42:06,745 --> 00:42:08,813
Olen ihan hukassa, Tom.
382
00:42:09,644 --> 00:42:12,619
Olet vahvin tuntemani nainen, Rosie.
383
00:42:14,050 --> 00:42:16,050
Löydä itsesi uudestaan.
384
00:42:55,573 --> 00:43:00,136
Isä meidän, joka olet taivaissa.
385
00:43:01,080 --> 00:43:05,000
Pyhitetty olkoon Sinun nimesi.
Tulkoon Sinun valtakuntasi.
386
00:43:06,901 --> 00:43:10,318
Tapahtukoon Sinun tahtosi
niin maan päällä kuin taivaassa.
387
00:43:10,521 --> 00:43:14,561
Anna meille jokapäiväinen leipämme.
Anna syntimme anteeksi...
388
00:43:16,010 --> 00:43:19,323
Niin kuin mekin niille, jotka ovat
meitä vastaan rikkoneet.
389
00:43:19,631 --> 00:43:23,641
Äläkä saata meitä kiusaukseen,
vaan päästä meidät pahasta.
390
00:43:34,926 --> 00:43:38,463
Jos Jed muuttaisi tänne,
voinko luottaa sinuun?
391
00:43:38,510 --> 00:43:41,972
Hoida poika pois kodistasi,
ennen kuin jotain sattuu.
392
00:43:42,410 --> 00:43:44,625
Ei hätää. Tiedän, mitä teen.
393
00:43:44,799 --> 00:43:46,581
Poistu kodistani!
394
00:43:46,698 --> 00:43:50,254
Menetin jo poikani.
En halua menettää tytärtänikin.
395
00:43:50,357 --> 00:43:54,317
Minä haluan vain... sinut.
396
00:44:05,408 --> 00:44:09,387
Suomennos: Liina Härkönen
www.sdimedia.com
27225