All language subtitles for Palmino(2020)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,233 --> 00:01:02,475 Alors, tu ne peux mĂȘme plus le dire ? 2 00:01:11,025 --> 00:01:17,700 Tu n'as pas besoin de rĂ©pondre, je le vois dans tes yeux. 3 00:01:24,058 --> 00:01:30,658 Je suis dĂ©solĂ©... je ne vois pas de quoi tu parles. 4 00:01:36,125 --> 00:01:38,058 Je suis tellement bĂȘte. 5 00:01:43,608 --> 00:01:45,783 Je n'aurais pas dĂ» te demander. 6 00:01:50,133 --> 00:01:53,808 Je n'aurais jamais dĂ» te demander ! 7 00:02:01,917 --> 00:02:04,717 Alors, qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 8 00:02:08,592 --> 00:02:11,492 Qu'est-ce que tu penses qu'on devrait faire maintenant ? 9 00:02:16,625 --> 00:02:18,225 Je t'aime. 10 00:02:21,025 --> 00:02:23,825 Mais, il n'y a plus de « nous ». 11 00:02:28,775 --> 00:02:30,975 Je t'aime aussi. 12 00:02:50,025 --> 00:02:53,925 - Adrian. - Va-t-en. 13 00:02:55,275 --> 00:03:00,975 - Je voulais juste dire que je... - Pars ! Je ne supporte plus... 14 00:03:03,375 --> 00:03:06,275 Je voulais juste te dire que je pars au travail maintenant. 15 00:03:07,958 --> 00:03:10,158 Passe une bonne... 16 00:03:15,317 --> 00:03:20,217 Eh bien... je te vois ce soir, nous pourrons alors parler un peu plus. 17 00:03:22,625 --> 00:03:24,525 O. K. 18 00:03:31,258 --> 00:03:33,858 Je suis dĂ©solĂ©. 19 00:06:48,500 --> 00:06:54,600 « SOMMES-NOUS PERDUS À JAMAIS » 20 00:06:59,967 --> 00:07:01,967 Je ne sais pas quoi dire. 21 00:07:02,150 --> 00:07:07,917 Tu n'as rien Ă  dire. Je pense juste que tout est allĂ© trop vite. 22 00:07:09,792 --> 00:07:13,020 Tu avais prĂ©vu ça depuis longtemps, ou quoi ? 23 00:07:13,042 --> 00:07:16,892 C'est juste arrivĂ© quand A.K. et Helena ont emmĂ©nagĂ© ensemble. 24 00:07:16,892 --> 00:07:20,276 Et A. K. ne veut pas vendre son appartement tout de suite. 25 00:07:20,300 --> 00:07:24,225 Alors elle m'a demandĂ© si je voulais le louer, jusqu'Ă  ce que... 26 00:07:25,125 --> 00:07:30,125 Jusqu'Ă  quand ? Que tu changes d'avis et que tu veuilles retourner vivre avec moi ? 27 00:07:30,842 --> 00:07:32,242 Comme la derniĂšre fois ? 28 00:07:32,300 --> 00:07:36,433 Non, ce n'est pas comme la derniĂšre fois. C'est diffĂ©rent, cette fois. 29 00:07:36,617 --> 00:07:38,833 En quoi ? 30 00:07:40,100 --> 00:07:42,858 Tu es toujours dĂ©primĂ© quand l'Ă©tĂ© arrive. 31 00:07:42,858 --> 00:07:47,325 Tout d'un coup, tu veux te sentir libre, faire des changements, essayer de nouveaux trucs. 32 00:07:48,517 --> 00:07:52,008 Nouvel appartement, nouvel emploi, nouveau petit ami. 33 00:07:53,808 --> 00:07:54,808 J'ai raison ? 34 00:07:55,067 --> 00:08:00,158 Tu sais exactement de quoi il s'agit. On ne peut plus continuer comme ça ! 35 00:08:00,900 --> 00:08:07,050 Ce n'est pas grave, ce n'est pas grave si tu veux encore revenir avec moi... 36 00:08:07,750 --> 00:08:10,217 parce que ça n'arrivera jamais. 37 00:08:10,792 --> 00:08:13,742 Tu l'as dit toi-mĂȘme. 38 00:08:15,225 --> 00:08:18,092 Il n'y a plus de « nous ». 39 00:08:18,217 --> 00:08:22,225 TrĂšs bien. C'est rĂ©glĂ© alors. 40 00:08:24,375 --> 00:08:27,767 Pour une fois que nous sommes enfin d'accord sur quelque chose. 41 00:08:28,567 --> 00:08:33,233 Comme c'est gentil que pour une fois, tu donnes enfin ton avis. 42 00:09:44,492 --> 00:09:49,475 Je suis dĂ©solĂ©, je n'aurais pas dĂ» dire ça. 43 00:09:50,925 --> 00:09:54,625 Non, tu as raison. 44 00:09:56,458 --> 00:09:59,042 Ce n'est pas facile d'avoir un avis sur quoi que ce soit, tout en Ă©tant 45 00:09:59,042 --> 00:10:04,242 constamment critiquĂ© de la façon dont on pense, on agit, on s'habille, on regarde et on sent. 46 00:10:04,342 --> 00:10:09,950 Finalement, on abandonne. 47 00:10:24,458 --> 00:10:30,650 - Quand dĂ©mĂ©nages-tu ? - En fin de semaine. Samedi. 48 00:10:33,142 --> 00:10:37,183 Dis-moi si tu as besoin d'aide, pour emballer ou... 49 00:10:38,350 --> 00:10:45,583 C'est bon. Je n'ai pas grand-chose, et l'appartement est Ă  toi, alors... 50 00:10:45,958 --> 00:10:50,133 et les filles ont proposĂ© leur aide. 51 00:10:51,925 --> 00:10:55,158 Je vais prendre mes distances, alors. 52 00:10:55,708 --> 00:11:00,042 Je peux travailler sur des photos au bureau, ou demander Ă  Jack 53 00:11:00,142 --> 00:11:03,975 ou Ă  ma sƓur de se retrouver pour un cafĂ©. 54 00:11:07,467 --> 00:11:10,158 Fais ça. 55 00:11:11,942 --> 00:11:15,783 Appelle Jack ou ta sƓur. 56 00:11:17,458 --> 00:11:24,550 Ça pourrait ĂȘtre... bien pour toi de parler Ă  quelqu'un. 57 00:11:28,650 --> 00:11:33,183 Vraiment, d'avoir un autre avis que le tien ? 58 00:12:41,300 --> 00:12:44,208 Salut. Je pensais que vous auriez dĂ©jĂ  fini... 59 00:12:44,208 --> 00:12:47,550 Ah, dĂ©solĂ©, c'est de ma faute. Je pensais qu'Hampus avait dit 60 00:12:47,550 --> 00:12:49,168 6 h de l'aprĂšs-midi, mais il a vraiment dit Ă  16 h. 61 00:12:49,192 --> 00:12:54,633 Je confond toujours, tu sais, entre 17 h et 5 h de l'aprĂšs-midi. 62 00:12:54,817 --> 00:12:58,350 C'est vraiment une barjo. Six ans Ă  l'universitĂ© Chalmers, 63 00:12:58,350 --> 00:13:01,117 mais ça veut toujours pas rentrer. 64 00:13:01,117 --> 00:13:04,850 Mais c'est tellement sexy. 65 00:13:10,542 --> 00:13:12,992 Vous avez besoin d'aide ? 66 00:13:15,167 --> 00:13:19,775 Non merci, c'est bon. Je pense que tout est... 67 00:13:25,000 --> 00:13:28,450 Hampus est dans l'appartement ? 68 00:13:59,342 --> 00:14:02,433 On a presque fini ici. 69 00:14:05,508 --> 00:14:12,192 - C'est juste, pour le lit... - Le lit ? Mais nous l'avons achetĂ© ensemble. 70 00:14:13,817 --> 00:14:18,500 Oui, tout Ă  fait. Donc, la moitiĂ© est Ă  moi. 71 00:14:26,983 --> 00:14:33,983 Mais, si je me souviens bien, c'est moi qui ai fini par tout payer. Tu te rappelles ? 72 00:14:35,933 --> 00:14:39,317 Mais, la nouvelle tĂ©lĂ© Ă©tait un cadeau de NoĂ«l de mon pĂšre... 73 00:14:39,317 --> 00:14:44,858 Nous avions dit qu'on Ă©taient quittes. Tu te souviens ? 74 00:14:48,400 --> 00:14:53,808 Mais le lit Ă©tait bien plus cher. Tu te rappelles ? 75 00:14:53,808 --> 00:14:57,100 Hampus. Tu as besoin d'aide ? 76 00:14:58,675 --> 00:15:04,392 Et si vous descendiez pour voir si quelque chose peut rentrer dans la voiture ou la remorque ? 77 00:15:10,008 --> 00:15:13,442 C'est dur pour moi aussi, tu sais. 78 00:15:15,558 --> 00:15:21,350 Tu n'es pas le seul Ă  penser que c'est... sacrĂ©ment triste. 79 00:15:23,333 --> 00:15:28,292 Si je peux avoir la moitiĂ© du lit, tu pourras garder la tĂ©lĂ©vision. 80 00:15:28,417 --> 00:15:32,150 Tu la regardes plus que moi. 81 00:16:23,992 --> 00:16:28,308 Hampus... Hampus ! 82 00:16:30,592 --> 00:16:33,475 Salut, comment ça va ? 83 00:16:33,983 --> 00:16:36,033 Ça va... 84 00:16:38,183 --> 00:16:43,217 Je ne t'ai presque pas reconnu au dĂ©but, tu t'es coupĂ© les cheveux... 85 00:16:46,208 --> 00:16:51,712 Tu Ă©tais juste dans le quartier ou tu attendais ici que je sorte du travail ? 86 00:16:52,150 --> 00:16:54,883 Je t'attendais. 87 00:16:55,533 --> 00:16:57,600 O. K... 88 00:16:58,008 --> 00:17:01,008 Tiens, tes livres, 89 00:17:01,933 --> 00:17:06,083 et tes vieux CD que j'ai trouvĂ©s en nettoyant le grenier. 90 00:17:07,350 --> 00:17:10,600 Et l'album photo, tu sais, 91 00:17:11,767 --> 00:17:15,735 celui que j'ai rĂ©alisĂ© pour toi avec des photos de tous nos voyages. 92 00:17:15,833 --> 00:17:18,142 O. K. Je vois. 93 00:17:19,625 --> 00:17:22,117 Tu n'avais pas besoin de venir ici, tu aurais pu 94 00:17:22,117 --> 00:17:24,717 juste appeler et je serais venu chez toi. 95 00:17:24,800 --> 00:17:28,517 Eh bien... tu ne rĂ©ponds pas Ă  mes SMS. 96 00:17:30,625 --> 00:17:34,483 Je ne savais tout simplement pas comment rĂ©pondre Ă  ta proposition. 97 00:17:36,433 --> 00:17:40,267 Je ne pense pas que ça pourrait marcher. 98 00:17:41,200 --> 00:17:45,758 Mais Ă  moins d'essayer, on ne peut jamais savoir avec certitude... 99 00:17:46,725 --> 00:17:52,783 Je suppose que je suis juste venu ici pour voir s'il restait quelque chose. 100 00:17:52,883 --> 00:17:58,558 Mais je vois Ă  prĂ©sent que tout est parti... 101 00:18:00,108 --> 00:18:03,433 Tu es parti. 102 00:18:10,667 --> 00:18:14,350 Peut-ĂȘtre qu'on pourrait se retrouver un jour devant un cafĂ© ? 103 00:18:14,750 --> 00:18:18,433 Ça me ferait plaisir de te rencontrer et de parler, c'est juste que... 104 00:18:21,083 --> 00:18:27,575 Eh bien, je pense pas que passer tout un week-end ensemble Ă  Copenhague soit une trĂšs bonne idĂ©e. 105 00:18:27,967 --> 00:18:32,450 Bien sĂ»r, je comprends. C'Ă©tait pas une bonne idĂ©e. 106 00:18:34,933 --> 00:18:39,700 Je dois aller dormir quelques heures maintenant, je commence tĂŽt demain. 107 00:18:44,050 --> 00:18:46,533 Mais, restons en contact. 108 00:18:49,067 --> 00:18:52,158 Ouais, restons en contact. 109 00:21:23,675 --> 00:21:25,475 Putain, que tu m'as manquĂ©. 110 00:21:26,000 --> 00:21:27,858 Tu m'as manquĂ© aussi. 111 00:21:28,567 --> 00:21:30,433 T'avais juste disparu. 112 00:21:31,083 --> 00:21:33,508 J'ai emmĂ©nagĂ© avec quelqu'un. 113 00:21:34,000 --> 00:21:35,908 C'est fini maintenant ? 114 00:21:38,583 --> 00:21:41,517 Je suis lĂ  maintenant. 115 00:22:32,242 --> 00:22:34,700 Ça m'a fait plaisir de te revoir. 116 00:22:34,700 --> 00:22:38,083 Ouais. J'avais vraiment besoin de ça. 117 00:22:40,275 --> 00:22:42,517 Tu veux rester un peu ? 118 00:22:43,517 --> 00:22:48,475 Je dois vraiment rentrer Ă  la maison. La prochaine fois ? 119 00:22:51,775 --> 00:22:53,142 Oui, bien sĂ»r. 120 00:22:55,942 --> 00:22:58,333 Tu es toujours le mĂȘme. 121 00:22:59,067 --> 00:23:03,008 Mais restons en contact. 122 00:23:04,192 --> 00:23:06,117 Bonne nuit. 123 00:23:14,283 --> 00:23:16,517 O. K... 124 00:23:53,533 --> 00:23:58,783 Oh, et puis il y a ceci... 125 00:24:05,175 --> 00:24:09,950 HĂ©, c'est Ă  toi. 126 00:24:11,792 --> 00:24:14,908 Eh bien, c'est toi qui les a payĂ©es. 127 00:24:16,350 --> 00:24:20,958 Tu sais que ma mĂšre a participĂ© afin que je paye les deux. 128 00:24:22,017 --> 00:24:25,850 Raison de plus pour la rĂ©cupĂ©rer. 129 00:24:25,950 --> 00:24:30,533 Je sais aussi qu'elle veut vraiment que tu la gardes. 130 00:24:35,558 --> 00:24:39,342 Nous Ă©tions heureux alors, non ? 131 00:24:44,167 --> 00:24:46,200 Oui. 132 00:24:49,875 --> 00:24:53,267 Ce fut l'une des nuits les plus heureuses de ma vie, 133 00:24:53,367 --> 00:24:57,600 quand je t'ai posĂ© la question et que tu as dit oui. 134 00:25:00,750 --> 00:25:03,783 Pour moi aussi. 135 00:25:13,008 --> 00:25:17,450 Hampus, que s'est-il vraiment passĂ© ? 136 00:25:22,958 --> 00:25:26,333 - As-tu besoin de recommencer ? - Encore ? 137 00:25:26,433 --> 00:25:32,242 Nous en avons Ă  peine parlĂ©... tout s'est passĂ© si vite. 138 00:25:38,808 --> 00:25:44,975 Nous aurions dĂ» nous marier ou avoir des enfants comme on en parlait avant. 139 00:25:45,375 --> 00:25:52,542 Pas seulement fiancĂ©s. Peut-ĂȘtre qu'on a Ă©tĂ©... trop prudents. 140 00:25:52,567 --> 00:25:55,533 Oh, O. K., donc si nous nous Ă©tions mariĂ©s 141 00:25:55,633 --> 00:25:57,533 ou avions eu des enfants, tu ne m'aurais pas quittĂ© ? 142 00:25:57,533 --> 00:26:01,650 - Non, je ne voulais pas dire ça comme ça. - Alors, qu'est-ce que tu voulais dire ? 143 00:26:07,717 --> 00:26:14,017 Je ne le vois pas vraiment comme si j'Ă©tais celui qui t'a quittĂ©, c'Ă©tait... 144 00:26:17,650 --> 00:26:22,958 plutĂŽt toi... qui avait Ă©voquĂ© ça. 145 00:26:24,875 --> 00:26:29,083 Je pensais juste que nous traversions une pĂ©riode difficile. 146 00:26:29,183 --> 00:26:36,908 Une pĂ©riode difficile qui a durĂ© des mois. Je ne voulais plus vivre comme ça. 147 00:26:38,217 --> 00:26:41,325 Je comprends maintenant. 148 00:26:49,517 --> 00:26:52,292 Je serais heureux de la garder, 149 00:26:53,792 --> 00:26:58,683 comme un souvenir, un beau souvenir. 150 00:26:59,667 --> 00:27:02,975 Eh bien, ça rendra ma maman heureuse. 151 00:27:06,375 --> 00:27:08,342 Et moi aussi. 152 00:27:09,125 --> 00:27:13,883 Alors, qu'est-ce qu'on va faire avec Facebook, Instagram et tous ces trucs ? 153 00:27:13,883 --> 00:27:18,992 - Aucune idĂ©e. Putain, je n'ai plus le courage... - Moi non plus. 154 00:27:19,558 --> 00:27:25,108 Je n'en ai vraiment encore parlĂ© Ă  personne, et nous avons tellement d'amis en commun, alors... 155 00:27:25,108 --> 00:27:32,308 Je ne vois pas changer de statut publiquement pour que tout le monde le voie, ça te convient ? 156 00:27:45,917 --> 00:27:50,050 C'est pourtant ce qui se passe... 157 00:27:51,958 --> 00:27:57,192 - Attends, quoi, qu'est-ce que tu veux dire ? - Eh bien... 158 00:28:02,567 --> 00:28:09,275 Je veux dire que ça paraĂźt tellement dĂ©finitif lorsque que tu changes de statut sur Facebook... 159 00:28:16,817 --> 00:28:22,917 Hampus, je dois vraiment fermer et rentrer chez moi. 160 00:28:23,792 --> 00:28:26,158 A. K. m'attend. 161 00:28:27,850 --> 00:28:30,867 Vous avez fini les garçons ? 162 00:29:12,267 --> 00:29:17,558 Salut, ça va ? 163 00:29:18,958 --> 00:29:20,767 Pas trop... 164 00:29:21,608 --> 00:29:23,942 Vraiment pas... 165 00:29:30,417 --> 00:29:32,892 Mais qu'est-ce que j'ai fait, putain ? 166 00:29:34,417 --> 00:29:36,892 J'ai tout gĂąchĂ©... 167 00:29:37,083 --> 00:29:43,350 J'ai vu que tu avais mis Ă  jour Facebook, et ça avait l'air tellement vide et triste. 168 00:29:45,100 --> 00:29:50,492 Putain que tu me manques, vraiment... 169 00:29:51,458 --> 00:29:55,267 Tu me manques aussi, comme c'est fou. 170 00:29:57,000 --> 00:30:01,725 - Est-ce que je peux venir ? - Quoi ? 171 00:30:02,458 --> 00:30:07,792 Je peux venir chez toi une derniĂšre fois ? 172 00:30:09,667 --> 00:30:14,783 « Une derniĂšre fois » semble si terrible. 173 00:30:16,142 --> 00:30:21,558 Je ne sais pas... est-ce vraiment une bonne idĂ©e ? 174 00:30:21,958 --> 00:30:27,400 Non, dĂ©solĂ©. Je comprends si tu ne veux pas. C'est stupide de ma part. DĂ©solĂ©. 175 00:30:28,517 --> 00:30:34,275 Je veux bien, mais je ne te comprends tout simplement pas... 176 00:30:34,475 --> 00:30:38,825 Moi non plus, je ne sais pas ce qui se passe avec moi, je n'arrĂȘte pas... 177 00:30:40,125 --> 00:30:42,017 Je suis tellement bĂȘte. 178 00:30:42,650 --> 00:30:44,600 Ne dis pas ça. 179 00:30:44,700 --> 00:30:49,820 Tu n'imagines mĂȘme pas le nombre de fois oĂč j'ai voulu t'appeler et te demander de venir. 180 00:30:50,275 --> 00:30:52,417 Et pourquoi tu ne l'as pas fait ? 181 00:30:52,817 --> 00:31:00,783 Tu as rompu avec moi. Je pense que j'ai besoin de prĂ©server une sorte de respect de moi-mĂȘme. 182 00:31:08,833 --> 00:31:14,783 Je n'arrĂȘtais pas de broyer du noir avant. Je me sens un peu mieux maintenant. 183 00:31:16,517 --> 00:31:21,408 TrĂšs bien ! Ne fais rien d’irraisonnable maintenant ! 184 00:31:24,458 --> 00:31:31,517 - Tu es le meilleur ! - Non, c'est toi, ne l'oublie jamais. 185 00:31:32,925 --> 00:31:35,683 Merci de m'avoir supportĂ© aussi longtemps. 186 00:31:35,683 --> 00:31:41,017 ArrĂȘte, c'est toi qui a dĂ» me supporter. 187 00:31:43,958 --> 00:31:47,725 On se supportait chacun. 188 00:31:49,525 --> 00:31:53,850 Nous sommes vraiment des sacrĂ©es merdes tous les deux. 189 00:32:04,225 --> 00:32:10,092 Dors bien maintenant. On se reparle bientĂŽt. 190 00:32:13,725 --> 00:32:16,458 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 191 00:32:16,558 --> 00:32:18,450 Bisous. 192 00:32:25,992 --> 00:32:28,450 Bonne nuit. 193 00:32:50,908 --> 00:32:54,592 - O. K. Qu'est-ce que tu penses de lui ? - Qui ? 194 00:32:54,742 --> 00:32:56,858 Le blond avec les lunettes. 195 00:32:57,500 --> 00:33:02,125 Vraiment ? C'est juste un gamin, et certainement pas mon genre. 196 00:33:03,083 --> 00:33:08,050 J'oublie toujours que tu es hĂ©tĂ©ro, mais maintenant, c'est vraiment Ă©vident. 197 00:33:08,050 --> 00:33:09,330 Tu comprends rien. 198 00:33:09,650 --> 00:33:14,258 - O. K., O. K., et merde. Donne-moi ma chance. - Oui. 199 00:33:16,983 --> 00:33:19,775 Et lui ? Avec le tee-shirt gris. 200 00:33:20,225 --> 00:33:23,983 SĂ©rieusement ? Il pourrait ĂȘtre mon pĂšre. 201 00:33:26,308 --> 00:33:28,775 - Bien que j'avoue qu'il est assez sexy. - Tout Ă  fait. 202 00:33:28,775 --> 00:33:33,183 Tu n'es pas partant pour un bon papa mature ? 203 00:33:33,483 --> 00:33:36,251 Je ne suis pas encore vraiment intĂ©ressĂ© pour rencontrer quelqu'un d'autre. 204 00:33:36,275 --> 00:33:41,742 Tu n'es pas obligĂ© de rencontrer un nouveau petit ami. Amuse-toi, Adrian. 205 00:33:42,417 --> 00:33:45,084 Je ne pense pas non plus ĂȘtre prĂȘt pour ça. 206 00:33:45,417 --> 00:33:47,242 ArrĂȘte d'y penser ! 207 00:33:47,808 --> 00:33:50,333 Tu as dit toi-mĂȘme que tu en avais marre de lui, 208 00:33:50,333 --> 00:33:52,866 et que c'Ă©tait bien avant qu'il te jette. 209 00:33:52,892 --> 00:33:56,412 Regarde le bon cĂŽtĂ©, c'Ă©tait la meilleure issue possible, 210 00:33:56,975 --> 00:33:58,792 et tu n'as mĂȘme pas eu a y mettre fin. 211 00:33:58,792 --> 00:34:01,417 Je n'ai jamais dit que j'Ă©tais « dingue de lui ». 212 00:34:01,517 --> 00:34:04,461 Oh, vraiment ? Tu te souviens de ce que tu as dit l'hiver dernier ? 213 00:34:05,808 --> 00:34:09,584 J'aurais pu dire qu'il ne m'attirait plus. 214 00:34:09,958 --> 00:34:13,742 Et que parfois, le sexe devenait un peu... chiant. 215 00:34:14,725 --> 00:34:17,733 Tu sais, je ne pouvais mĂȘme pas bander parfois... 216 00:34:18,350 --> 00:34:20,801 Ce qui Ă©tait assez normal Ă©tant donnĂ© que nous avions vĂ©cu pendant 3 ans ensemble, 217 00:34:20,825 --> 00:34:22,184 nous avons traversĂ© une pĂ©riode difficile. 218 00:34:22,208 --> 00:34:24,558 C'est la mĂȘme chose, putain. 219 00:34:26,225 --> 00:34:29,258 - Tu as Ă©tĂ© seulement assez bĂȘte pour lui dire. - Je voulais juste ĂȘtre honnĂȘte. 220 00:34:29,258 --> 00:34:33,517 L'honnĂȘtetĂ© ne paie pas toujours, tu ne savais pas ? 221 00:34:35,225 --> 00:34:40,089 « Tu ne m'attires plus ». Comment penses-tu qu'il l'a perçu ? 222 00:34:42,242 --> 00:34:48,725 Pas Ă©tonnant qu'il t'ait larguĂ©. J'aurais fait la mĂȘme chose, mais illico. 223 00:34:55,708 --> 00:34:57,992 Je l'ai trompĂ©. 224 00:34:58,383 --> 00:34:59,950 Quoi ? 225 00:35:00,958 --> 00:35:04,850 J'ai trompĂ© Hampus, le prĂ©servatif a lĂąchĂ©, 226 00:35:05,667 --> 00:35:10,392 et aprĂšs ça, eh bien, je ne pouvais plus le toucher. 227 00:35:10,392 --> 00:35:12,175 Je me sentais vraiment ignoble. 228 00:35:12,175 --> 00:35:17,558 Qu'est-ce que tu racontes. Quand ? Et avec qui ? 229 00:35:17,558 --> 00:35:23,667 C'est pas important, une aventure d'un soir bourrĂ©. C'est tellement stupide de ma part. 230 00:35:24,392 --> 00:35:31,033 Mais oui, c'est arrivĂ©, et puis je ne savais pas quoi faire. 231 00:35:31,433 --> 00:35:34,950 Je savais seulement que je ne pouvais pas lui dire. 232 00:35:38,833 --> 00:35:41,375 Je ne sais pas quoi dire. 233 00:35:42,358 --> 00:35:48,267 Ça... ne te ressemble vraiment pas, de faire quelque chose comme ça. 234 00:35:49,025 --> 00:35:50,783 Hein ? 235 00:35:53,600 --> 00:35:59,992 Oui, peut-ĂȘtre. Je ne sais plus vraiment. 236 00:36:00,858 --> 00:36:06,075 La seule chose que je sais, c'est que 237 00:36:06,075 --> 00:36:08,683 je le regrette vraiment et que je suis un putain de lĂąche. 238 00:36:10,183 --> 00:36:15,433 O. K., ne te retourne pas, il vient juste d'entrer. 239 00:36:29,042 --> 00:36:31,383 Ça va ? 240 00:36:34,517 --> 00:36:41,200 Ça va. C'est pas comme si on ne s'Ă©tait pas vus ou on avait pas parlĂ© depuis qu'il a dĂ©mĂ©nagĂ©. 241 00:36:41,625 --> 00:36:45,575 Tu ne me l'as pas dit non plus. 242 00:36:47,975 --> 00:36:50,725 Non, peut-ĂȘtre pas. 243 00:36:53,167 --> 00:36:56,508 Autre chose que tu ne m'as pas dit ? 244 00:36:56,508 --> 00:37:01,417 JĂ©sus, putain que tu es lourd, je dois te tirer les vers du nez. 245 00:37:03,275 --> 00:37:04,933 Salut. 246 00:37:05,608 --> 00:37:08,200 - Salut, Jack. - Salut. 247 00:37:08,400 --> 00:37:11,150 - Comment ça va ? - Ça se passe bien. Et toi ? 248 00:37:11,150 --> 00:37:13,225 Ça va bien. 249 00:37:17,025 --> 00:37:18,208 Tu es tout seul ? 250 00:37:18,208 --> 00:37:22,000 J'Ă©tais Ă  la crĂ©maillĂšre d'A. K. et Helena... 251 00:37:22,300 --> 00:37:26,083 Il y avait plein de couples chiants, alors, je me suis cassĂ© et je suis venu ici tout seul. 252 00:37:26,083 --> 00:37:28,183 O. K., cool. 253 00:37:31,083 --> 00:37:36,075 - Je peux t'offrir une autre biĂšre ? - Non, ça ira. 254 00:37:41,233 --> 00:37:43,433 Tu veux voir mon nouvel appartement ? 255 00:37:47,525 --> 00:37:48,885 Que veux-tu dire ? 256 00:37:49,775 --> 00:37:55,425 Je n'ai couchĂ© avec personne depuis notre rupture. Je suis vraiment excitĂ©. 257 00:38:00,942 --> 00:38:06,033 On se connaĂźt dĂ©jĂ , alors, c'est pas mieux qu'on baise 258 00:38:06,333 --> 00:38:09,233 plutĂŽt que de ramener n'importe quel inconnu Ă  la maison ? 259 00:38:13,667 --> 00:38:20,667 Adrian, ne rĂ©flĂ©chit pas trop, c'Ă©tait juste une proposition... 260 00:38:54,283 --> 00:38:58,133 - Je vais jouir... Je jouis... - Jouis dedans ! Jouis dedans ! 261 00:38:58,133 --> 00:38:59,633 Sur ton dos ! 262 00:39:02,783 --> 00:39:04,983 Jouis-moi dessus ! Jouis-moi dessus ! 263 00:39:31,800 --> 00:39:35,283 Waouh, c'Ă©tait... vraiment torride. 264 00:39:35,792 --> 00:39:38,800 Ouais, c'Ă©tait gĂ©nial. 265 00:40:14,925 --> 00:40:18,381 Pourquoi on ne faisait pas fait des trucs comme ça quand on Ă©tait en couple ? 266 00:40:19,942 --> 00:40:24,158 Parce que tu Ă©tais tellement prude et chiant sexuellement. 267 00:40:25,417 --> 00:40:30,892 Ah oui ? Putain, qu'est-ce que tu racontes ? Pas du tout. 268 00:40:31,400 --> 00:40:33,292 Mais si, en fait. 269 00:40:33,592 --> 00:40:40,808 Au dĂ©but, avant qu'on soit ensemble, on faisait des trucs comme ça, tu te souviens ? 270 00:40:41,183 --> 00:40:42,458 Ouais... 271 00:40:42,458 --> 00:40:48,017 Mais plus tard, quand on a emmĂ©nagĂ© ensemble, 272 00:40:48,017 --> 00:40:55,083 c'Ă©tait juste touche-pipi et branlette. 273 00:41:01,175 --> 00:41:03,933 Peut-ĂȘtre que tu as raison... 274 00:41:07,167 --> 00:41:10,500 Pourquoi tu n'as rien dit ? 275 00:41:14,817 --> 00:41:18,125 Au fait, pourquoi tu as mis un prĂ©servatif ? 276 00:41:20,625 --> 00:41:22,708 Comment ça ? 277 00:41:23,875 --> 00:41:31,175 Eh bien, je t'ai dit que je n'ai couchĂ© avec personne depuis notre rupture. 278 00:41:32,333 --> 00:41:34,700 Donc, toi si ? 279 00:41:35,167 --> 00:41:39,700 - Non. - Vraiment ? 280 00:41:43,517 --> 00:41:48,892 En quoi c'est important ? Nous ne sommes plus ensemble. 281 00:41:49,400 --> 00:41:53,458 Je ne suis donc pas vraiment obligĂ© de te le dire. N'est-ce pas ? 282 00:41:54,133 --> 00:41:57,692 Waouh, c'est la question qui fĂąche. 283 00:41:59,692 --> 00:42:04,383 - Je ne pensais juste pas que tu... - Quoi ? 284 00:42:06,108 --> 00:42:11,450 Non, je ne pensais pas que tu aurais changĂ© aussi rapidement. 285 00:42:12,833 --> 00:42:16,642 SĂ©rieusement, qu'est-ce que tu es en train de faire ? 286 00:42:21,725 --> 00:42:26,808 ArrĂȘte de me faire marcher. O. K. ? 287 00:42:27,333 --> 00:42:32,500 Ne refais plus ça... 288 00:42:36,250 --> 00:42:42,142 ArrĂȘte d'ĂȘtre aussi sĂ©rieux et chiant tout le temps. DĂ©tends-toi. 289 00:42:45,017 --> 00:42:48,283 Je ne veux pas te faire marcher... 290 00:42:49,600 --> 00:42:51,900 Je veux juste te baiser. 291 00:42:54,642 --> 00:43:00,742 Tu m'as promis toutes ces annĂ©es de me laisser te baiser n'importe quand. 292 00:43:38,433 --> 00:43:41,117 - Tu aimes ? - Oui. 293 00:43:41,217 --> 00:43:44,075 Je savais que tu aimerais. 294 00:44:00,217 --> 00:44:03,458 Non, non, putain, arrĂȘte ! Ça va pas le faire. 295 00:44:12,917 --> 00:44:17,908 Eh bien, si tu arrĂȘtais de vouloir tout contrĂŽler, je n'aurais peut-ĂȘtre pas... 296 00:44:18,933 --> 00:44:20,183 Quoi ? 297 00:44:21,558 --> 00:44:24,183 Tu n'aurais pas quoi ? 298 00:44:24,833 --> 00:44:27,442 Tu n'aurais pas rompu avec moi ? 299 00:44:43,917 --> 00:44:50,600 C'Ă©tait une trĂšs mauvaise idĂ©e. Je ne peux pas croire de t'avoir laissĂ© me parler de ça. 300 00:45:04,292 --> 00:45:06,667 Tu sais quoi ? 301 00:45:08,767 --> 00:45:13,192 J'ai aussi pensĂ© Ă  nous sĂ©parer... pendant un bon moment... 302 00:45:17,058 --> 00:45:24,100 Mais je n'ai pas eu le courage, parce que je ne voulais pas te blesser. 303 00:45:29,042 --> 00:45:34,158 Et je savais que tu n'aurais pas pu l'accepter. 304 00:45:55,300 --> 00:46:01,017 Nous ne pouvons plus continuer. 305 00:46:03,275 --> 00:46:09,242 Tout ce que nous avions avant. 306 00:46:10,567 --> 00:46:15,267 Se casser en deux. 307 00:46:16,667 --> 00:46:21,583 Tu sais que je suis dĂ©solĂ©. J'aimerais pouvoir rĂ©parer. 308 00:46:23,783 --> 00:46:27,858 Toutes les choses que je t'ai faites. 309 00:46:31,900 --> 00:46:36,600 Sommes-nous perdus Ă  jamais ? 310 00:46:42,733 --> 00:46:47,508 Sommes-nous perdus Ă  jamais ? 311 00:46:56,600 --> 00:46:59,508 Bon sang ! C'est ça. 312 00:47:03,117 --> 00:47:05,492 Donne-moi cette attitude sexy ! 313 00:47:15,692 --> 00:47:17,933 Les cheveux. 314 00:47:19,708 --> 00:47:21,658 TrĂšs bien ! Parfait ! 315 00:47:26,275 --> 00:47:29,350 Sympa et dĂ©tendu. 316 00:47:32,400 --> 00:47:34,392 Merci ! 317 00:48:05,800 --> 00:48:07,975 Bon travail aujourd'hui. 318 00:48:53,550 --> 00:48:56,976 Je suis follement heureux d'ĂȘtre ici. Je suis si content d’ĂȘtre ici. 319 00:48:57,000 --> 00:48:58,700 Alors, moi aussi. 320 00:49:03,000 --> 00:49:10,683 - HĂ© ! Regarde-moi maintenant ! Tu filmes ? - Oui, action ! 321 00:49:14,592 --> 00:49:17,725 - Tu regardes ? - Super ! 322 00:49:18,650 --> 00:49:24,492 - C'est bien ? - Impressionnant ! TrĂšs bien ! 10 sur 10. 323 00:49:31,817 --> 00:49:35,533 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 324 00:49:35,733 --> 00:49:40,125 C'est toi et moi maintenant. Pour toujours. 325 00:49:40,833 --> 00:49:45,167 « Nous ». À jamais ! 326 00:50:20,217 --> 00:50:23,725 Et voilĂ . 327 00:50:26,858 --> 00:50:29,642 Bon appĂ©tit, les garçons. 328 00:50:29,942 --> 00:50:32,383 Merci. Ça a l'air dĂ©licieux. 329 00:50:51,550 --> 00:50:53,858 C'est bon ce que tu as pris ? 330 00:50:54,575 --> 00:50:58,142 - C'est bon. - Super. 331 00:51:01,850 --> 00:51:04,308 Et toi ? 332 00:51:06,192 --> 00:51:09,058 Vraiment bon, en fait. 333 00:51:09,258 --> 00:51:14,400 Vraiment ? C'est toujours bon gĂ©nĂ©ralement, non ? 334 00:51:15,692 --> 00:51:18,650 Ce n'est pas comme si c'Ă©tait la premiĂšre fois qu'on venait ici. 335 00:51:20,417 --> 00:51:24,208 On aurait pu aller ailleurs, si t'avais voulu. 336 00:51:24,608 --> 00:51:28,583 C'est bon. Enfin, pourquoi essayer autre chose... 337 00:51:42,842 --> 00:51:46,517 Comment vas-tu ? Tu as l'air vraiment en forme, 338 00:51:46,517 --> 00:51:50,558 je veux dire... on dirait que tu sens super bien. 339 00:51:53,167 --> 00:51:58,350 Bien sĂ»r, tout va bien. Bien occupĂ© au travail. Et toi ? 340 00:51:58,550 --> 00:52:01,450 Eh bien, ça va... 341 00:52:01,450 --> 00:52:05,608 Je n'ai pas vraiment autant de sĂ©ances crĂ©atives que je voudrais, mais... 342 00:52:06,008 --> 00:52:11,083 C'est dommage. En fait, j'ai enfin recommencĂ© Ă  Ă©crire de nouvelles chansons. 343 00:52:11,283 --> 00:52:14,742 Waouh ! C'est gĂ©nial... 344 00:52:18,458 --> 00:52:21,933 Bon sang, t'es trĂšs demandĂ© ce soir. 345 00:52:24,900 --> 00:52:26,675 Eh bien... 346 00:52:27,575 --> 00:52:31,917 Je voulais juste dire que j'Ă©tais trĂšs content... 347 00:52:32,017 --> 00:52:37,450 et un peu surpris que tu aies dit oui pour se voir ce soir. 348 00:52:40,517 --> 00:52:43,792 Tu avais peut-ĂȘtre d'autres choses de prĂ©vu ? 349 00:52:43,892 --> 00:52:49,725 Non, c'est juste... les filles, qui me demandent si je veux prendre un verre plus tard. 350 00:52:49,825 --> 00:52:54,383 Ah, O. K. Tu devrais absolument y aller. 351 00:52:56,667 --> 00:53:02,183 Eh bien, je ne pense vraiment pas avoir besoin de ta permission, n'est-ce pas ? 352 00:53:04,125 --> 00:53:10,100 - Allez, ce n'est pas ce que je voulais dire. - Ça y ressemblait. 353 00:53:15,442 --> 00:53:19,392 C'Ă©tait si terrible que ça de vivre avec moi ? 354 00:53:21,308 --> 00:53:24,500 Oh, arrĂȘte. Nous avons passĂ© un super... 355 00:53:30,133 --> 00:53:33,142 - Et tu... - Bref... 356 00:53:34,542 --> 00:53:41,375 Je voulais juste dire que j'Ă©tais content que tu aies voulu me rencontrer... 357 00:53:41,375 --> 00:53:45,642 et je voulais m'excuser pour la derniĂšre fois. 358 00:53:50,417 --> 00:53:54,683 Je veux porter un toast. À nous. 359 00:53:55,817 --> 00:54:00,308 Je ne rencontrerai jamais quelqu'un d'aussi exceptionnel que toi. 360 00:54:01,583 --> 00:54:04,100 Allez, bien sĂ»r que si. 361 00:54:04,300 --> 00:54:07,392 Eh bien, je ne suis pas sĂ»r de vouloir... 362 00:54:09,608 --> 00:54:12,667 de nouveau rencontrer quelqu'un. 363 00:54:28,258 --> 00:54:30,567 - HĂ©... - Oui ? 364 00:54:32,125 --> 00:54:37,242 Il y a quelque chose que je voudrais te dire... 365 00:54:38,308 --> 00:54:44,492 et je voulais le faire en tĂȘte Ă  tĂȘte, et pas seulement t'appeler ou par SMS. 366 00:54:46,042 --> 00:54:49,033 Bien sĂ»r. Je suis tout ouĂŻe. 367 00:54:50,108 --> 00:54:56,475 - J'ai rencontrĂ© quelqu'un. - RencontrĂ© quelqu'un ? Comment ça... 368 00:54:56,675 --> 00:55:01,943 Tu as rencontrĂ© quelqu'un ? Je veux dire que, nous sommes assis ici tous les deux en ce moment. 369 00:55:01,967 --> 00:55:07,892 J'ai rencontrĂ© quelqu'un, un nouveau mec. 370 00:55:14,608 --> 00:55:19,192 Je suis allĂ© avec David aux Ăźles Canaries il y a quelques semaines et... 371 00:55:21,883 --> 00:55:23,892 Qu'est-ce qu'il y a ? 372 00:55:24,292 --> 00:55:31,142 Rien, ça va. Je ne m'attendais tout simplement pas Ă  ce que toi et David, vous... 373 00:55:32,458 --> 00:55:37,900 Non, mon Dieu, non, pas David. Nous Ă©tions juste en vacances ensemble. 374 00:55:39,208 --> 00:55:44,392 J'ai rencontrĂ© un gars de Suisse qui Ă©tait aussi en vacances 375 00:55:44,592 --> 00:55:47,575 et nous avons passĂ© les deux derniers jours ensemble. 376 00:55:47,975 --> 00:55:53,283 - Et maintenant, il vient ici. - Il vient ici ? 377 00:55:54,067 --> 00:55:56,883 Ouais, la semaine prochaine. 378 00:55:57,225 --> 00:56:03,517 GĂ©nial. Waouh, je suis vraiment content pour toi. 379 00:56:05,650 --> 00:56:09,608 Quel soulagement. J'avais peur de te l'annoncer. 380 00:56:09,608 --> 00:56:12,767 Je savais que tu le prendrais bien. 381 00:56:12,867 --> 00:56:14,833 Adrian, tu es le mec le plus gentil au monde. 382 00:56:14,833 --> 00:56:16,342 Oh, arrĂȘte... 383 00:56:17,167 --> 00:56:19,208 Merde, il faut vraiment que je rĂ©ponde. 384 00:56:19,208 --> 00:56:22,920 A. K. et Helena semble impatientes de faire la fĂȘte. Vas-y. 385 00:56:23,108 --> 00:56:25,283 C'est lui. 386 00:56:25,483 --> 00:56:31,392 - Ah, O. K., « Le fromage Suisse ». - Hum, eh bien... 387 00:56:32,367 --> 00:56:34,450 Salut ! 388 00:56:39,633 --> 00:56:41,392 Tout va bien ? 389 00:56:41,592 --> 00:56:45,258 Ouais, super. Je voudrais juste un peu plus de vin. 390 00:56:45,258 --> 00:56:46,258 Bien sĂ»r. 391 00:56:49,750 --> 00:56:52,642 OĂč est allĂ© votre ami ? 392 00:56:53,667 --> 00:56:55,808 Mon ami ? 393 00:56:57,142 --> 00:57:00,225 Oui, le garçon avec qui vous dĂźnez. 394 00:57:00,225 --> 00:57:04,908 Oh lui, eh bien, non, nous ne sommes pas « amis ». 395 00:57:05,108 --> 00:57:09,125 Je vois. Qu'ĂȘtes-vous, alors ? 396 00:57:09,725 --> 00:57:18,117 - Vous vous ĂȘtes disputĂ©s ? - Non, c'est juste, eh bien, que nous sommes... 397 00:57:20,058 --> 00:57:24,767 Vous ĂȘtes ensemble ? C'est adorable. 398 00:57:26,108 --> 00:57:28,683 Et ça ne se passe pas trĂšs bien ? 399 00:57:29,583 --> 00:57:32,847 Écoutez, vous avez juste besoin d'un peu plus de vin, 400 00:57:32,871 --> 00:57:37,325 et je vous promets qu'il rentrera chez vous avec vous. 401 00:58:56,675 --> 00:59:00,275 Salut, c'est Hampus. Je ne peux pas vous rĂ©pondre pour l'instant, 402 00:59:00,275 --> 00:59:03,500 alors, envoyez-moi plutĂŽt un gentil SMS. À plus ! 403 00:59:07,242 --> 00:59:09,267 HĂ© ! 404 00:59:10,467 --> 00:59:14,017 HĂ© ! Hampus ! 405 00:59:16,442 --> 00:59:18,392 Hampus ! 406 00:59:22,192 --> 00:59:24,283 Qu'est-ce que tu fais ? 407 00:59:24,383 --> 00:59:29,650 - Je veux rĂ©cupĂ©rer mon lit. - Qu'est-ce que tu racontes ? 408 00:59:29,850 --> 00:59:33,425 Je veux rĂ©cupĂ©rer mon lit ! Parce qu'il est Ă  moi. 409 00:59:33,950 --> 00:59:35,617 On en a pas dĂ©jĂ  parlĂ© ? 410 00:59:35,658 --> 00:59:38,933 C'Ă©tait avant... « Le fromage Suisse » est arrivĂ©. 411 00:59:39,033 --> 00:59:44,025 - De quoi tu parles, bordel ? - Je veux rĂ©cupĂ©rer l'autre moitiĂ© du lit ! 412 00:59:44,083 --> 00:59:49,750 Ça me rend malade de penser que vous ĂȘtes tous les deux... dans notre lit ! 413 00:59:50,417 --> 00:59:52,495 Laisse-moi tranquille ! Tu es bourrĂ© ou quoi ? 414 00:59:52,519 --> 00:59:55,665 Je ne suis pas bourrĂ©. Je veux juste rĂ©cupĂ©rer mon lit ! Maintenant ! 415 00:59:55,808 --> 00:59:58,276 Adrian, s'il te plaĂźt. On peut en discuter tous les deux un autre jour. 416 00:59:58,300 --> 01:00:00,700 Il faut qu'on aille se recoucher. 417 01:00:01,833 --> 01:00:05,200 On. Qui ça « on » ? 418 01:00:07,433 --> 01:00:11,308 Quoi ? Il est dĂ©jĂ  lĂ  ? Tu m'as dit... 419 01:00:12,017 --> 01:00:15,083 O. K., j'ai compris. 420 01:00:15,417 --> 01:00:20,542 Va te faire foutre ! Tu comprends ? Tu es un putain de menteur ! 421 01:00:21,142 --> 01:00:24,825 - S'il te plaĂźt. Adrian. Rentre chez toi ! - Je veux rĂ©cupĂ©rer mon lit ! 422 01:00:24,825 --> 01:00:28,642 Notre lit ! Notre lit ! 423 01:01:06,800 --> 01:01:09,725 Putain ! 424 01:01:40,250 --> 01:01:42,433 Allo ? 425 01:01:44,267 --> 01:01:49,491 Salut, tu t'amuses bien ? Comment ça s'est passĂ© ? 426 01:01:49,515 --> 01:01:53,742 Comment tu appelles ça, une reprĂ©sentation ? 427 01:01:56,167 --> 01:02:00,067 Non... je suis rĂ©veillĂ©. 428 01:02:03,892 --> 01:02:09,808 Bien sĂ»r, je veux dire, ça fait 6 mois qu'on fait ça, alors... 429 01:02:12,558 --> 01:02:15,100 J'aimerais bien te voir ce soir. 430 01:02:15,283 --> 01:02:20,142 Non, tout va bien, je peux venir, c'est presque au coin de la rue. 431 01:02:22,100 --> 01:02:25,975 Eh bien, tu verras. 432 01:02:28,167 --> 01:02:31,825 Ouais, je suis excitĂ©. 433 01:02:33,083 --> 01:02:38,308 J'avais hĂąte de te rencontrer. 434 01:02:40,167 --> 01:02:43,600 Je suis un peu stressĂ©, en fait. 435 01:02:45,767 --> 01:02:50,100 Eh bien, Ă  bientĂŽt. 436 01:02:57,142 --> 01:03:01,117 Salut. Je suis Rasmus. 437 01:03:01,808 --> 01:03:05,367 Salut, Rasmus. Adrian. 438 01:03:10,458 --> 01:03:14,550 Je suis content que tu avais toujours envie de me rencontrer. 439 01:03:15,392 --> 01:03:21,208 Les danseurs voulaient fĂȘter ça aprĂšs le spectacle et m'ont embarquĂ©. DĂ©solĂ©. 440 01:03:22,108 --> 01:03:24,742 Pas de souci. 441 01:03:26,600 --> 01:03:30,125 J'ai juste vraiment senti qu'il Ă©tait temps 442 01:03:30,858 --> 01:03:37,333 d'ĂȘtre dans la mĂȘme ville et tout ça... enfin. 443 01:03:48,633 --> 01:03:53,842 Alors, tu veux venir ? 444 01:03:57,958 --> 01:03:59,700 Oui. 445 01:04:01,775 --> 01:04:03,833 Alors, viens. 446 01:04:30,400 --> 01:04:35,975 Il y a quelqu'un de plus que toi. C'est moi et je peux le voir. 447 01:04:35,975 --> 01:04:39,992 Voici un Ă©tĂ© pour refermer de nouveau nos cicatrices. 448 01:04:40,975 --> 01:04:44,775 Je serais mieux si nous Ă©tions plus que des amis. 449 01:04:44,975 --> 01:04:49,133 Je sais que les mauvaises nouvelles vont vite. Laissons au moins les meilleurs gagner. 450 01:04:49,725 --> 01:04:53,758 Pour moi et pour nous. Essayons encore. 451 01:04:55,475 --> 01:04:59,675 Croirais-tu en nous si je te le disais. Je te veux. 452 01:04:59,992 --> 01:05:04,783 Croirais-tu en nous si je te le disais. Je te veux. 453 01:05:04,883 --> 01:05:08,475 Oh, oh, oh. Je veux que tu restes. 454 01:05:09,175 --> 01:05:13,508 Croirais-tu en nous si je te le disais. Je te veux. 455 01:06:53,433 --> 01:06:56,250 Salut, bĂ©bĂ©. 456 01:06:56,692 --> 01:07:01,350 Attends, quoi ? Le train est vraiment Ă  l'heure ? Je suis choquĂ©. 457 01:07:04,208 --> 01:07:10,017 Je suis dĂ©jĂ  en route pour te rencontrer Ă  la gare. Pas de problĂšme. 458 01:07:11,100 --> 01:07:15,700 Oui, je sais que tu ne te perds plus dans la ville maintenant, mais je le veux. 459 01:07:16,808 --> 01:07:21,467 À plus. Bisous. 460 01:08:01,708 --> 01:08:03,367 Bon appĂ©tit. 461 01:08:03,467 --> 01:08:06,225 Allez, descends. 462 01:08:10,167 --> 01:08:12,558 O. K... 463 01:08:25,142 --> 01:08:27,950 - SantĂ©. - SantĂ©. 464 01:08:32,308 --> 01:08:34,783 Il est vraiment bon. 465 01:08:34,983 --> 01:08:38,058 - Alors, tu l'aimes bien ? - Oui, j'aime beaucoup. 466 01:08:42,400 --> 01:08:45,050 Ça a l'air vraiment appĂ©tissant. 467 01:08:47,417 --> 01:08:49,592 C'est bon ? 468 01:08:50,600 --> 01:08:52,825 C'est dĂ©licieux. 469 01:10:59,992 --> 01:11:01,833 - Salut. - Salut. 470 01:11:03,167 --> 01:11:07,658 - Ça fait longtemps. - Ouais, c'est sĂ»r. 471 01:11:09,892 --> 01:11:13,842 Oh, ouais, dĂ©solĂ©. Julian. Julian, Adam. 472 01:11:14,042 --> 01:11:20,183 Salut, je m'appelle Adrian, pas Adam. Mais Hampus confond souvent les prĂ©noms. 473 01:11:20,583 --> 01:11:23,692 Eh bien, tu as donc dĂ©jĂ  oubliĂ© mon prĂ©nom. 474 01:11:23,792 --> 01:11:28,742 - DĂ©solĂ©, Adrian, bien sĂ»r. - Pas de souci. 475 01:11:28,842 --> 01:11:32,575 Salut Adrian. J'ai beaucoup entendu parler de toi. 476 01:11:32,575 --> 01:11:36,031 Parfois, il m'appelle Adrian. Tu sais, Julian, Adrian. 477 01:11:38,183 --> 01:11:41,142 Au fait, pourquoi parles-tu anglais ? 478 01:11:41,708 --> 01:11:48,892 - Oh, dĂ©solĂ©, j'ai pensĂ© que... - Oh, y'a pas de mal, ce n'est pas « lui ». 479 01:11:58,958 --> 01:12:02,375 Je dois vraiment m'excuser pour la derniĂšre fois que nous nous sommes rencontrĂ©s, l'an dernier. 480 01:12:02,475 --> 01:12:05,419 Je ne sais pas ce qui m'a pris. C'Ă©tait comme si... 481 01:12:05,433 --> 01:12:10,542 C'est bon. J'ai Ă©tĂ© con aussi. Je suis dĂ©solĂ©. 482 01:12:10,725 --> 01:12:15,075 J'ai essayĂ© de te joindre, j'ai appelĂ©, envoyĂ© des SMS et... 483 01:12:16,058 --> 01:12:18,383 Ouais... 484 01:12:22,150 --> 01:12:26,617 C'est un grand honneur de rencontrer enfin le cĂ©lĂšbre Adrian gueulard. 485 01:12:27,208 --> 01:12:30,717 Tu sais, j'aurais exactement fait la mĂȘme chose. 486 01:12:35,583 --> 01:12:38,417 Alors... tu travailles encore ici ? 487 01:12:38,417 --> 01:12:42,158 Je me prĂ©pare pour la Beach-20. 488 01:12:42,483 --> 01:12:46,233 - Et tu as rencontrĂ© quelqu'un d'autre, non ? - En fait, oui. 489 01:12:46,733 --> 01:12:51,767 Je le savais. GĂ©nial, je suis content pour toi. Dis-moi, c'est quelqu'un que je connais ? 490 01:12:52,167 --> 01:12:56,983 Je ne pense pas. Il est chorĂ©graphe, danois, 491 01:12:56,983 --> 01:13:02,092 Il vit Ă  Copenhague... Le monde est vraiment petit. 492 01:13:02,192 --> 01:13:05,300 Super. Tu prĂ©voies donc de dĂ©mĂ©nager lĂ -bas ? Ou il vient ici ? 493 01:13:05,300 --> 01:13:10,200 Oh, waouh, je ne sais vraiment pas. Nous ne sortons ensemble que depuis 5 mois. 494 01:13:10,825 --> 01:13:13,542 Comme nous. 495 01:13:19,500 --> 01:13:25,158 Je dois rentrer et me changer, sinon, je risque de changer d'avis. 496 01:13:25,525 --> 01:13:28,825 - Ça m'a fait plaisir de te rencontrer, Julian. - Également. 497 01:13:28,825 --> 01:13:30,367 Toi aussi, Hampus. 498 01:14:01,050 --> 01:14:05,725 VoilĂ , c'est terminĂ©. La cĂŽte est dĂ©gagĂ©e. 499 01:14:07,475 --> 01:14:10,100 Il fait un peu plus doux cette fois. 500 01:14:11,308 --> 01:14:16,308 Je me souviens de vous. Vous Ă©tiez lĂ , il y a 3 ou 4 ans... 501 01:14:16,608 --> 01:14:20,028 Et quand vous avez vu le tube avec le sang, vous vous ĂȘtes Ă©vanoui. 502 01:14:20,092 --> 01:14:25,992 C'est vrai, je pensais vous avoir dĂ©jĂ  vue. Je crois avoir tournĂ© de la tĂȘte, alors. 503 01:14:26,767 --> 01:14:31,225 Je vois que vous vouliez faire ces tests parce que vous avez un nouveau partenaire. 504 01:14:31,325 --> 01:14:32,775 C'est exact. 505 01:14:32,992 --> 01:14:35,200 - FĂ©licitations ! - Merci. 506 01:14:35,725 --> 01:14:39,700 Vous avez Ă©galement dĂ©clarĂ© que vous avez toujours des rapports sexuels protĂ©gĂ©s. 507 01:14:39,700 --> 01:14:44,308 Ouais, protĂ©gĂ©s, toujours. Mais, je veux juste en ĂȘtre complĂštement sĂ»r avant... 508 01:14:44,508 --> 01:14:48,283 - Et bien, vous savez, nouveau copain et tout ça. - Bien. 509 01:14:48,383 --> 01:14:51,383 Eh bien, nous avons terminĂ©. 510 01:14:52,417 --> 01:14:55,873 Je vais vous raccompagner. Je crois que vous ĂȘtes le dernier aujourd'hui. 511 01:15:02,483 --> 01:15:06,783 Oh, bonjour, en voici un autre. Bienvenue. 512 01:15:09,458 --> 01:15:11,450 Bien, bien... 513 01:15:12,933 --> 01:15:15,808 Il faut vraiment arrĂȘter de se rencontrer comme ça. 514 01:15:15,808 --> 01:15:18,683 - C'est dingue. - Ouais. 515 01:15:19,183 --> 01:15:24,933 - Je suppose que ça se passe bien avec ton copain. - Avec le tien aussi il me semble. 516 01:15:25,383 --> 01:15:26,950 On y va ? 517 01:15:27,858 --> 01:15:32,274 O. K., bonne chance pour les tests. J'espĂšre qu'ils seront nĂ©gatifs pour que... 518 01:15:33,417 --> 01:15:38,433 Je ne suis pas vraiment inquiet. Bonne chance Ă  toi aussi, tu pourras donc... 519 01:15:40,083 --> 01:15:43,858 Pendant que j'y suis, tu veux venir dĂźner chez nous un soir ? 520 01:15:43,958 --> 01:15:46,600 Pour qu'on puisse le rencontrer... lui ? 521 01:15:46,900 --> 01:15:49,725 - Rasmus. - Oui. 522 01:15:50,225 --> 01:15:52,592 Oui, bien sĂ»r. 523 01:20:10,725 --> 01:20:13,267 Je vais prendre une douche. 524 01:20:13,267 --> 01:20:17,350 Non, reste ici et viens te blottir. 525 01:20:21,675 --> 01:20:24,408 Un peu de sueur et de sperme n'ont jamais tuĂ© personne. 526 01:20:43,467 --> 01:20:47,617 J'espĂšre que je ne suis pas enceinte maintenant. 527 01:20:53,250 --> 01:20:59,400 Tu as dĂ©jĂ  pensĂ© que dans un couple gay, on ne peut pas avoir d'enfants ? 528 01:20:59,400 --> 01:21:02,008 Que veux-tu dire ? 529 01:21:02,108 --> 01:21:08,333 Les couples gays peuvent facilement avoir des enfants de nos jours. Adoption, mĂšre porteuse... 530 01:21:08,433 --> 01:21:12,400 Bien sĂ»r, mais ce n'est pas pareil. Comme de la mĂȘme façon que les couples hĂ©tĂ©ros. 531 01:21:12,400 --> 01:21:18,183 Je veux dire, comme si un enfant portait les gĂšnes des deux pĂšres, 532 01:21:18,867 --> 01:21:23,367 les deux seraient donc gĂ©niteurs et leur enfant pourrait avoir les traits des deux. 533 01:21:24,208 --> 01:21:28,192 Je ne pense pas avoir vraiment pensĂ© Ă  ça de cette façon. 534 01:21:29,350 --> 01:21:34,992 Je ne peux pas m'arrĂȘter d'y penser, c'est vraiment dĂ©primant. 535 01:21:37,975 --> 01:21:45,075 J'ai hĂąte que les scientifiques dĂ©couvrent comment fusionner deux spermatozoĂŻdes... 536 01:21:46,542 --> 01:21:51,275 un de chaque homme... et ensuite, on mĂ©lange ça avec un ovule, ce qui fait trois parents. 537 01:21:51,275 --> 01:21:55,392 Au moins, le bĂ©bĂ© portera les gĂšnes des deux pĂšres. 538 01:21:55,592 --> 01:21:58,875 Actuellement, la solution la plus proche serait essentiellement 539 01:21:58,875 --> 01:22:02,267 de prendre ton sperme et un ovule de ma sƓur... 540 01:22:05,000 --> 01:22:07,642 Tu veux des enfants ? 541 01:22:08,500 --> 01:22:13,767 Waouh, je n'y ai jamais vraiment rĂ©flĂ©chi pour ĂȘtre honnĂȘte. 542 01:22:14,708 --> 01:22:17,742 Jamais ? Et pourquoi ? 543 01:22:18,467 --> 01:22:21,892 Je pense que ça ne s'est jamais prĂ©sentĂ©... 544 01:22:22,142 --> 01:22:26,850 Je n'ai pas eu tant de relations durables que ça. Ce n'est pas vraiment mon truc. 545 01:22:28,100 --> 01:22:31,825 O. K... Donc, tu n'as jamais vĂ©cu avec un petit ami ? 546 01:22:32,975 --> 01:22:38,392 Qu'est-ce que tu essayes de me faire dire ? Tu veux que nous emmĂ©nagions ensemble ? 547 01:22:43,417 --> 01:22:49,017 Tu ne penses pas que c'est un peu trop tĂŽt ? 548 01:22:49,333 --> 01:22:56,058 Je veux dire, est-ce que je dĂ©mĂ©nagerais ici Ă  Göteborg ou toi Ă  Copenhague ? 549 01:23:01,642 --> 01:23:05,792 Vivre ensemble n'est pas toujours la prioritĂ© pour chaque couple. 550 01:23:06,475 --> 01:23:12,800 Non, ça n'a pas marchĂ© pour moi la fois prĂ©cĂ©dente. 551 01:23:14,867 --> 01:23:19,308 Tu ne m'as jamais vraiment dit pourquoi toi et Hampus vous ĂȘtes sĂ©parĂ©s. 552 01:23:19,892 --> 01:23:25,300 Il a rencontrĂ© quelqu'un d'autre ? L'un a trompĂ© l'autre ? Tu vois, les trucs habituels. 553 01:23:25,700 --> 01:23:29,917 Ce n'Ă©tait pas si dramatique que ça, comme d'habitude je suppose, 554 01:23:31,105 --> 01:23:34,725 c'est le jour oĂč l'amour est juste parti... 555 01:23:35,300 --> 01:23:39,558 Pour vous deux, en mĂȘme temps ? 556 01:23:40,642 --> 01:23:44,417 Ça ne nous arrivera pas. On doit juste s'assurer 557 01:23:44,417 --> 01:23:48,200 de ne pas finir en vieux couple fatiguĂ© et qui s'ennuie. 558 01:23:48,400 --> 01:23:51,625 Pimentons nos relations sexuelles de temps en temps, 559 01:23:51,842 --> 01:23:56,908 amusons-nous en faisant un plan Ă  trois torride. Ou Ă  quatre... 560 01:23:57,008 --> 01:24:03,433 Oh, je vois... tu t'ennuies dĂ©jĂ  ? 561 01:24:03,825 --> 01:24:07,217 BĂ©bĂ©, je plaisantais. Ne prends pas tout 562 01:24:07,808 --> 01:24:09,792 au sĂ©rieux tout le temps. 563 01:24:09,892 --> 01:24:17,517 - Tu prends toujours tout au sĂ©rieux. - Ce n'est pas vrai. 564 01:24:34,342 --> 01:24:37,875 Tu as bientĂŽt fini ? 565 01:24:40,808 --> 01:24:42,808 Rasmus ! 566 01:24:49,192 --> 01:24:50,767 C'est quoi ce bordel ? 567 01:24:50,967 --> 01:24:54,325 DĂ©tends-toi bĂ©bĂ©, quel est ton problĂšme ? 568 01:24:54,325 --> 01:24:58,158 Au moins, j'ai pris une douche. Donne-moi juste une minute. 569 01:25:34,017 --> 01:25:39,383 Et voilĂ . TerminĂ©. 570 01:25:43,833 --> 01:25:49,301 Tu sais, je pensais, pourquoi tu ne mets pas la chemise 571 01:25:49,325 --> 01:25:51,808 que je t'ai offerte pour ton anniversaire ? 572 01:25:52,008 --> 01:25:55,558 Mais j'aime vraiment celui-ci. C'est mon tee-shirt prĂ©fĂ©rĂ©. 573 01:25:55,558 --> 01:26:00,492 Bien sĂ»r, mais tu es tellement bien avec cette chemise... 574 01:26:06,483 --> 01:26:11,333 Au moment oĂč mon taxi partait, Adrian est arrivĂ©, marchant dans la rue... 575 01:26:12,433 --> 01:26:17,475 Nous avons fermĂ© les yeux, dit « Salut »... 576 01:26:17,575 --> 01:26:21,942 et puis, je l'ai naturellement emmenĂ© dans ma chambre d'hĂŽtel, et... 577 01:26:25,042 --> 01:26:26,542 Oui... 578 01:26:26,767 --> 01:26:31,542 Ça ressemble beaucoup Ă  la façon dont on s'est rencontrĂ©s, dĂ©jĂ  d'abord sur Grindr, non ? 579 01:26:33,892 --> 01:26:37,183 - Un toast pour ça ! - SantĂ© ! 580 01:26:46,767 --> 01:26:52,183 Comment vous ĂȘtes-vous rencontrĂ©s ? Je ne crois pas que tu me l'aies dĂ©jĂ  dit. 581 01:26:53,417 --> 01:26:55,642 Moi non plus, en fait. 582 01:27:05,167 --> 01:27:11,533 On bavardait depuis un moment, puis Adrian a suggĂ©rĂ© de se rencontrer, 583 01:27:11,833 --> 01:27:13,892 et travailler ensemble. 584 01:27:14,092 --> 01:27:18,850 J'Ă©tais vraiment sĂ©rieux, alors, on s'est rencontrĂ©s et on pris 585 01:27:18,850 --> 01:27:24,250 un cours de lutte ensemble, puis Hampus s'est gentiment invitĂ© Ă  dĂźner chez moi le lendemain. 586 01:27:24,250 --> 01:27:29,358 Et nous avons fini par passer une trĂšs bonne soirĂ©e, suivie d'une nuit douillette, 587 01:27:29,458 --> 01:27:30,658 mais ensuite... 588 01:27:31,050 --> 01:27:35,950 Adrian a dĂ» partir en trombe pour des photos de spectacle Ă  Los Angeles, 589 01:27:35,950 --> 01:27:39,067 Ă  Venice Beach durant un mois, et m'a laissĂ© en plan. 590 01:27:39,167 --> 01:27:41,443 Mais Hampus ne pouvait pas attendre, donc aprĂšs 3 semaines, 591 01:27:41,467 --> 01:27:43,833 on a frappĂ© Ă  la porte de ma chambre d'hĂŽtel, 592 01:27:43,833 --> 01:27:48,792 et de façon inattendue, se trouvait Hampus derriĂšre la porte. 593 01:27:49,350 --> 01:27:52,675 Et ça l'a fait, parce que quand nous sommes rentrĂ©s Ă  la maison, 594 01:27:52,675 --> 01:27:55,392 nous avons fini par emmĂ©nager ensemble presque tout de suite. 595 01:27:59,058 --> 01:28:03,700 Waouh ! Quelle histoire. On dirait la parfaite comĂ©die romantique. 596 01:28:05,433 --> 01:28:09,117 Bien sĂ»r. Difficile pour nous de faire mieux, hein ? 597 01:28:23,767 --> 01:28:29,075 Ce plat est incroyable. Tout vient de ton restaurant ? 598 01:28:29,775 --> 01:28:32,067 Oui. 599 01:28:34,858 --> 01:28:40,125 Hampus vous a dit que nous cherchions Ă  avoir un enfant ? 600 01:28:45,058 --> 01:28:47,408 Waouh, dĂ©jĂ  ? 601 01:28:49,375 --> 01:28:51,950 Avec A. K. et Helena ? 602 01:28:52,050 --> 01:28:56,692 Non, nous avons des amis qui ont dĂ©jĂ  vĂ©cu ça, 603 01:28:56,958 --> 01:29:00,000 et ça se termine toujours par des disputes... 604 01:29:00,000 --> 01:29:01,975 Et tout d'un coup, ils se battent pour la garde. 605 01:29:01,975 --> 01:29:05,623 - Comme tous les couples hĂ©tĂ©ros alors. - Oui, exactement. 606 01:29:07,417 --> 01:29:12,017 Nous sommes en contact avec une mĂšre porteuse et un donneur d'ovules 607 01:29:12,017 --> 01:29:14,008 par le biais d'une organisation aux États-Unis. 608 01:29:14,375 --> 01:29:19,267 Julian a hĂ©ritĂ© d'une somme assez importante de sa grand-mĂšre, alors... 609 01:29:20,058 --> 01:29:21,908 O. K., merveilleux. 610 01:29:22,708 --> 01:29:26,758 Quoi qu'il en soit, A. K. et Helena ont mis la main sur du sperme du Danemark... 611 01:29:26,758 --> 01:29:30,592 et ça semble ĂȘtre une rĂ©ussite, donc... 612 01:29:37,075 --> 01:29:40,408 Qu'est-ce qu'il y a. Ça va ? 613 01:29:42,100 --> 01:29:45,200 Quoi ? 614 01:29:53,000 --> 01:29:59,875 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. Je suis content pour toi, pour vous deux. 615 01:30:03,475 --> 01:30:07,058 Je sais Ă  quel point tu veux des enfants. 616 01:30:07,558 --> 01:30:11,783 C'est la premiĂšre chose dont nous avons parlĂ© lorsque nous nous sommes rencontrĂ©s... 617 01:30:23,450 --> 01:30:26,025 Tu veux aussi avoir des enfants ? 618 01:30:27,892 --> 01:30:33,700 Nous n'en avons pas vraiment discutĂ©. Tout est tellement nouveau. 619 01:30:37,433 --> 01:30:42,117 Je ne sais mĂȘme pas si j'en veux. Ce n'est pas essentiel, 620 01:30:42,117 --> 01:30:44,967 mais si ça arrive, ça arrive... 621 01:30:47,558 --> 01:30:51,658 Mais bien sĂ»r, ce serait bien. 622 01:30:55,433 --> 01:30:58,183 Mais pour nous, ça n'« arrive » pas si simplement... 623 01:30:58,283 --> 01:31:02,717 On ne peut pas simplement aller au club et mettre sa bite dans le premier gars venu. 624 01:31:02,717 --> 01:31:08,592 Il faut une putain d'organisation, beaucoup d'argent, des mĂ©decins et... des femmes ! 625 01:31:09,475 --> 01:31:12,383 Tu te souviens de la derniĂšre fois oĂč on est sortis, 626 01:31:12,383 --> 01:31:14,392 et qu'une femme assoiffĂ©e de bĂ©bĂ©s nous a draguĂ©s, 627 01:31:14,392 --> 01:31:18,933 et a essayĂ© de nous ramener Ă  la maison pour faire un trio et la mettre enceinte ? 628 01:31:23,108 --> 01:31:25,475 Oui... 629 01:31:31,867 --> 01:31:35,583 Qu'est-ce que vous en dites ? Un autre verre et on va en boĂźte ? 630 01:31:35,583 --> 01:31:39,325 - Oui, bien sĂ»r. - Super. 631 01:31:45,900 --> 01:31:47,933 Merci. 632 01:31:57,692 --> 01:31:59,808 SantĂ©, Ă  la nĂŽtre. 633 01:32:01,483 --> 01:32:04,517 SantĂ©, Ă  nous. 634 01:32:13,350 --> 01:32:15,818 Je suis tellement content que nous puissions ĂȘtre amis maintenant... 635 01:32:15,842 --> 01:32:19,810 que nous puissions traĂźner, tous les quatre, sans complexes. 636 01:32:34,292 --> 01:32:39,658 Je t'aime, Hampus, et je t'aimerai toujours. 637 01:32:40,875 --> 01:32:46,742 Je t'aime aussi, et je t'aimerai toujours, tu le sais. 638 01:32:49,642 --> 01:32:53,475 Mais bon, c'est moi et Julian maintenant. 639 01:32:54,225 --> 01:32:58,950 Je sais, et je suis super content pour vous deux. 640 01:33:00,225 --> 01:33:05,083 - Alors, comment ça se passe avec Rasmus ? - Bien. 641 01:33:12,400 --> 01:33:14,833 J'ai... 642 01:33:15,783 --> 01:33:20,775 j'ai juste la trouille que ça se termine de la mĂȘme maniĂšre... 643 01:33:25,058 --> 01:33:31,308 Que je recommence la mĂȘme merde que je t'ai faite. 644 01:33:31,608 --> 01:33:37,800 Donc, j'avais raison. Ce n'Ă©tait pas seulement dans ma tĂȘte. 645 01:33:39,942 --> 01:33:43,517 C'Ă©tait juste une fois ? Ou avec plusieurs ? 646 01:33:46,433 --> 01:33:52,067 Hampus, je suis vraiment dĂ©solĂ©. Vraiment ! 647 01:33:59,875 --> 01:34:05,142 C'est du passĂ© maintenant. J'avais juste besoin de savoir. 648 01:34:10,875 --> 01:34:17,892 Tu sais, Julian m'aime comme je suis. 649 01:34:23,892 --> 01:34:25,875 Et moi aussi, 650 01:34:26,458 --> 01:34:32,017 je me suis mal dĂ©merdĂ© pour le montrer. 651 01:34:41,083 --> 01:34:45,508 Allez, on fait une avant-soirĂ©e, ou vous allez juste rester plantĂ©s lĂ  652 01:34:45,508 --> 01:34:49,267 Ă  roucouler et parler des bons vieux souvenirs toute la nuit ? 653 01:34:52,042 --> 01:34:56,083 Je veux danser ! Allez ! 654 01:35:03,275 --> 01:35:07,575 Merci pour le dĂźner au fait, c'Ă©tait vraiment gĂ©nial. 655 01:35:07,675 --> 01:35:10,950 Je comprends parfaitement pourquoi ton restaurant marche trĂšs bien. 656 01:35:22,875 --> 01:35:28,308 Adrian, je ne suis pas aveugle, j'ai compris. 657 01:35:29,792 --> 01:35:32,392 Comment ça, « j'ai compris » ? 658 01:35:35,392 --> 01:35:41,975 C'est bon, Hampus t'a oubliĂ©, il est parti. Tu devrais vraiment aussi faire pareil. 659 01:35:44,183 --> 01:35:49,883 Prends bien soin de Rasmus, il a l'air d'ĂȘtre un trĂšs bon garçon. 660 01:35:51,892 --> 01:35:54,225 Je veux dire, si c'est celui que tu aimes. 661 01:35:59,308 --> 01:36:02,725 Et puis, nous pourrons avoir de superbes baby-sitters plus tard. 662 01:37:46,083 --> 01:37:48,350 Parfait. 663 01:37:49,300 --> 01:37:51,808 Ça va lĂ -bas ? 664 01:37:54,233 --> 01:37:57,850 - Mettons-le ici. - Oui. 665 01:38:48,517 --> 01:38:56,100 - Tu en es sĂ»r ? - Oui. C'est trĂšs bien. 666 01:39:00,108 --> 01:39:03,183 Et la tĂ©lĂ© ? 667 01:39:04,042 --> 01:39:07,183 Ne t'en fais pas. 668 01:39:07,608 --> 01:39:10,617 On en a pas besoin d'une autre. 669 01:39:15,192 --> 01:39:18,250 Ne me fais pas cette tĂȘte. 670 01:39:19,467 --> 01:39:23,100 On dĂ©mĂ©nage seulement Ă  Malm. 671 01:39:24,933 --> 01:39:28,459 Vous ĂȘtes invitĂ©s Ă  nous rentre visite quand vous le voulez... 672 01:39:28,483 --> 01:39:30,458 Tu le sais, hein ? 673 01:39:30,458 --> 01:39:32,558 Je sais. 674 01:39:45,508 --> 01:39:49,383 Je dois y aller... 675 01:39:49,583 --> 01:39:53,642 Julian s'impatiente en bas. 676 01:39:59,025 --> 01:40:05,867 - Prends soin de toi Ă  prĂ©sent, Adrian. - Toi aussi, Hampus. 677 01:40:37,042 --> 01:40:43,183 Tu devrais y aller. Il y a quelqu'un qui t'attend. 678 01:43:25,800 --> 01:43:30,728 Translated by SpectraPhysics for OpenSubtitles.org ©2020 - All rights reserved 58246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.