All language subtitles for Palmino(2020)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,233 --> 00:01:02,475
Alors, tu ne peux mĂȘme plus le dire ?
2
00:01:11,025 --> 00:01:17,700
Tu n'as pas besoin de répondre,
je le vois dans tes yeux.
3
00:01:24,058 --> 00:01:30,658
Je suis désolé...
je ne vois pas de quoi tu parles.
4
00:01:36,125 --> 00:01:38,058
Je suis tellement bĂȘte.
5
00:01:43,608 --> 00:01:45,783
Je n'aurais pas dĂ» te demander.
6
00:01:50,133 --> 00:01:53,808
Je n'aurais jamais dĂ» te demander !
7
00:02:01,917 --> 00:02:04,717
Alors, qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
8
00:02:08,592 --> 00:02:11,492
Qu'est-ce que tu penses
qu'on devrait faire maintenant ?
9
00:02:16,625 --> 00:02:18,225
Je t'aime.
10
00:02:21,025 --> 00:02:23,825
Mais, il n'y a plus de « nous ».
11
00:02:28,775 --> 00:02:30,975
Je t'aime aussi.
12
00:02:50,025 --> 00:02:53,925
- Adrian.
- Va-t-en.
13
00:02:55,275 --> 00:03:00,975
- Je voulais juste dire que je...
- Pars ! Je ne supporte plus...
14
00:03:03,375 --> 00:03:06,275
Je voulais juste te dire que
je pars au travail maintenant.
15
00:03:07,958 --> 00:03:10,158
Passe une bonne...
16
00:03:15,317 --> 00:03:20,217
Eh bien... je te vois ce soir,
nous pourrons alors parler un peu plus.
17
00:03:22,625 --> 00:03:24,525
O. K.
18
00:03:31,258 --> 00:03:33,858
Je suis désolé.
19
00:06:48,500 --> 00:06:54,600
« SOMMES-NOUS PERDUS à JAMAIS »
20
00:06:59,967 --> 00:07:01,967
Je ne sais pas quoi dire.
21
00:07:02,150 --> 00:07:07,917
Tu n'as rien Ă dire.
Je pense juste que tout est allé trop vite.
22
00:07:09,792 --> 00:07:13,020
Tu avais prévu ça depuis longtemps, ou quoi ?
23
00:07:13,042 --> 00:07:16,892
C'est juste arrivé quand A.K. et Helena
ont emménagé ensemble.
24
00:07:16,892 --> 00:07:20,276
Et A. K. ne veut pas vendre
son appartement tout de suite.
25
00:07:20,300 --> 00:07:24,225
Alors elle m'a demandé
si je voulais le louer, jusqu'Ă ce que...
26
00:07:25,125 --> 00:07:30,125
Jusqu'Ă quand ? Que tu changes d'avis
et que tu veuilles retourner vivre avec moi ?
27
00:07:30,842 --> 00:07:32,242
Comme la derniĂšre fois ?
28
00:07:32,300 --> 00:07:36,433
Non, ce n'est pas comme la derniĂšre fois.
C'est différent, cette fois.
29
00:07:36,617 --> 00:07:38,833
En quoi ?
30
00:07:40,100 --> 00:07:42,858
Tu es toujours déprimé quand l'été arrive.
31
00:07:42,858 --> 00:07:47,325
Tout d'un coup, tu veux te sentir libre,
faire des changements, essayer de nouveaux trucs.
32
00:07:48,517 --> 00:07:52,008
Nouvel appartement, nouvel emploi,
nouveau petit ami.
33
00:07:53,808 --> 00:07:54,808
J'ai raison ?
34
00:07:55,067 --> 00:08:00,158
Tu sais exactement de quoi il s'agit.
On ne peut plus continuer comme ça !
35
00:08:00,900 --> 00:08:07,050
Ce n'est pas grave, ce n'est pas grave
si tu veux encore revenir avec moi...
36
00:08:07,750 --> 00:08:10,217
parce que ça n'arrivera jamais.
37
00:08:10,792 --> 00:08:13,742
Tu l'as dit toi-mĂȘme.
38
00:08:15,225 --> 00:08:18,092
Il n'y a plus de « nous ».
39
00:08:18,217 --> 00:08:22,225
TrÚs bien. C'est réglé alors.
40
00:08:24,375 --> 00:08:27,767
Pour une fois que nous sommes
enfin d'accord sur quelque chose.
41
00:08:28,567 --> 00:08:33,233
Comme c'est gentil que pour une fois,
tu donnes enfin ton avis.
42
00:09:44,492 --> 00:09:49,475
Je suis désolé, je n'aurais pas dû dire ça.
43
00:09:50,925 --> 00:09:54,625
Non, tu as raison.
44
00:09:56,458 --> 00:09:59,042
Ce n'est pas facile d'avoir un avis
sur quoi que ce soit, tout en étant
45
00:09:59,042 --> 00:10:04,242
constamment critiqué de la façon dont on pense,
on agit, on s'habille, on regarde et on sent.
46
00:10:04,342 --> 00:10:09,950
Finalement, on abandonne.
47
00:10:24,458 --> 00:10:30,650
- Quand déménages-tu ?
- En fin de semaine. Samedi.
48
00:10:33,142 --> 00:10:37,183
Dis-moi si tu as besoin d'aide,
pour emballer ou...
49
00:10:38,350 --> 00:10:45,583
C'est bon. Je n'ai pas grand-chose,
et l'appartement est Ă toi, alors...
50
00:10:45,958 --> 00:10:50,133
et les filles ont proposé leur aide.
51
00:10:51,925 --> 00:10:55,158
Je vais prendre mes distances, alors.
52
00:10:55,708 --> 00:11:00,042
Je peux travailler sur des photos
au bureau, ou demander Ă Jack
53
00:11:00,142 --> 00:11:03,975
ou Ă ma sĆur de se retrouver pour un cafĂ©.
54
00:11:07,467 --> 00:11:10,158
Fais ça.
55
00:11:11,942 --> 00:11:15,783
Appelle Jack ou ta sĆur.
56
00:11:17,458 --> 00:11:24,550
Ăa pourrait ĂȘtre... bien pour toi
de parler Ă quelqu'un.
57
00:11:28,650 --> 00:11:33,183
Vraiment, d'avoir un autre avis que le tien ?
58
00:12:41,300 --> 00:12:44,208
Salut. Je pensais que vous auriez déjà fini...
59
00:12:44,208 --> 00:12:47,550
Ah, désolé, c'est de ma faute.
Je pensais qu'Hampus avait dit
60
00:12:47,550 --> 00:12:49,168
6 h de l'aprĂšs-midi,
mais il a vraiment dit Ă 16 h.
61
00:12:49,192 --> 00:12:54,633
Je confond toujours, tu sais,
entre 17 h et 5 h de l'aprĂšs-midi.
62
00:12:54,817 --> 00:12:58,350
C'est vraiment une barjo.
Six ans à l'université Chalmers,
63
00:12:58,350 --> 00:13:01,117
mais ça veut toujours pas rentrer.
64
00:13:01,117 --> 00:13:04,850
Mais c'est tellement sexy.
65
00:13:10,542 --> 00:13:12,992
Vous avez besoin d'aide ?
66
00:13:15,167 --> 00:13:19,775
Non merci, c'est bon. Je pense que tout est...
67
00:13:25,000 --> 00:13:28,450
Hampus est dans l'appartement ?
68
00:13:59,342 --> 00:14:02,433
On a presque fini ici.
69
00:14:05,508 --> 00:14:12,192
- C'est juste, pour le lit...
- Le lit ? Mais nous l'avons acheté ensemble.
70
00:14:13,817 --> 00:14:18,500
Oui, tout à fait. Donc, la moitié est à moi.
71
00:14:26,983 --> 00:14:33,983
Mais, si je me souviens bien, c'est moi
qui ai fini par tout payer. Tu te rappelles ?
72
00:14:35,933 --> 00:14:39,317
Mais, la nouvelle télé
était un cadeau de Noël de mon pÚre...
73
00:14:39,317 --> 00:14:44,858
Nous avions dit qu'on étaient quittes.
Tu te souviens ?
74
00:14:48,400 --> 00:14:53,808
Mais le lit était bien plus cher.
Tu te rappelles ?
75
00:14:53,808 --> 00:14:57,100
Hampus. Tu as besoin d'aide ?
76
00:14:58,675 --> 00:15:04,392
Et si vous descendiez pour voir si quelque chose
peut rentrer dans la voiture ou la remorque ?
77
00:15:10,008 --> 00:15:13,442
C'est dur pour moi aussi, tu sais.
78
00:15:15,558 --> 00:15:21,350
Tu n'es pas le seul Ă penser que c'est...
sacrément triste.
79
00:15:23,333 --> 00:15:28,292
Si je peux avoir la moitié du lit,
tu pourras garder la télévision.
80
00:15:28,417 --> 00:15:32,150
Tu la regardes plus que moi.
81
00:16:23,992 --> 00:16:28,308
Hampus... Hampus !
82
00:16:30,592 --> 00:16:33,475
Salut, comment ça va ?
83
00:16:33,983 --> 00:16:36,033
Ăa va...
84
00:16:38,183 --> 00:16:43,217
Je ne t'ai presque pas reconnu au début,
tu t'es coupé les cheveux...
85
00:16:46,208 --> 00:16:51,712
Tu étais juste dans le quartier
ou tu attendais ici que je sorte du travail ?
86
00:16:52,150 --> 00:16:54,883
Je t'attendais.
87
00:16:55,533 --> 00:16:57,600
O. K...
88
00:16:58,008 --> 00:17:01,008
Tiens, tes livres,
89
00:17:01,933 --> 00:17:06,083
et tes vieux CD que j'ai trouvés
en nettoyant le grenier.
90
00:17:07,350 --> 00:17:10,600
Et l'album photo, tu sais,
91
00:17:11,767 --> 00:17:15,735
celui que j'ai réalisé pour toi
avec des photos de tous nos voyages.
92
00:17:15,833 --> 00:17:18,142
O. K. Je vois.
93
00:17:19,625 --> 00:17:22,117
Tu n'avais pas besoin de venir ici,
tu aurais pu
94
00:17:22,117 --> 00:17:24,717
juste appeler et je serais venu chez toi.
95
00:17:24,800 --> 00:17:28,517
Eh bien... tu ne réponds pas à mes SMS.
96
00:17:30,625 --> 00:17:34,483
Je ne savais tout simplement pas
comment répondre à ta proposition.
97
00:17:36,433 --> 00:17:40,267
Je ne pense pas que ça pourrait marcher.
98
00:17:41,200 --> 00:17:45,758
Mais Ă moins d'essayer,
on ne peut jamais savoir avec certitude...
99
00:17:46,725 --> 00:17:52,783
Je suppose que je suis juste venu ici
pour voir s'il restait quelque chose.
100
00:17:52,883 --> 00:17:58,558
Mais je vois à présent que tout est parti...
101
00:18:00,108 --> 00:18:03,433
Tu es parti.
102
00:18:10,667 --> 00:18:14,350
Peut-ĂȘtre qu'on pourrait
se retrouver un jour devant un café ?
103
00:18:14,750 --> 00:18:18,433
Ăa me ferait plaisir de te rencontrer
et de parler, c'est juste que...
104
00:18:21,083 --> 00:18:27,575
Eh bien, je pense pas que passer tout un week-end
ensemble à Copenhague soit une trÚs bonne idée.
105
00:18:27,967 --> 00:18:32,450
Bien sûr, je comprends.
C'était pas une bonne idée.
106
00:18:34,933 --> 00:18:39,700
Je dois aller dormir quelques heures maintenant,
je commence tĂŽt demain.
107
00:18:44,050 --> 00:18:46,533
Mais, restons en contact.
108
00:18:49,067 --> 00:18:52,158
Ouais, restons en contact.
109
00:21:23,675 --> 00:21:25,475
Putain, que tu m'as manqué.
110
00:21:26,000 --> 00:21:27,858
Tu m'as manqué aussi.
111
00:21:28,567 --> 00:21:30,433
T'avais juste disparu.
112
00:21:31,083 --> 00:21:33,508
J'ai emménagé avec quelqu'un.
113
00:21:34,000 --> 00:21:35,908
C'est fini maintenant ?
114
00:21:38,583 --> 00:21:41,517
Je suis lĂ maintenant.
115
00:22:32,242 --> 00:22:34,700
Ăa m'a fait plaisir de te revoir.
116
00:22:34,700 --> 00:22:38,083
Ouais. J'avais vraiment besoin de ça.
117
00:22:40,275 --> 00:22:42,517
Tu veux rester un peu ?
118
00:22:43,517 --> 00:22:48,475
Je dois vraiment rentrer Ă la maison.
La prochaine fois ?
119
00:22:51,775 --> 00:22:53,142
Oui, bien sûr.
120
00:22:55,942 --> 00:22:58,333
Tu es toujours le mĂȘme.
121
00:22:59,067 --> 00:23:03,008
Mais restons en contact.
122
00:23:04,192 --> 00:23:06,117
Bonne nuit.
123
00:23:14,283 --> 00:23:16,517
O. K...
124
00:23:53,533 --> 00:23:58,783
Oh, et puis il y a ceci...
125
00:24:05,175 --> 00:24:09,950
HĂ©, c'est Ă toi.
126
00:24:11,792 --> 00:24:14,908
Eh bien, c'est toi qui les a payées.
127
00:24:16,350 --> 00:24:20,958
Tu sais que ma mÚre a participé
afin que je paye les deux.
128
00:24:22,017 --> 00:24:25,850
Raison de plus pour la récupérer.
129
00:24:25,950 --> 00:24:30,533
Je sais aussi qu'elle veut vraiment
que tu la gardes.
130
00:24:35,558 --> 00:24:39,342
Nous étions heureux alors, non ?
131
00:24:44,167 --> 00:24:46,200
Oui.
132
00:24:49,875 --> 00:24:53,267
Ce fut l'une des nuits
les plus heureuses de ma vie,
133
00:24:53,367 --> 00:24:57,600
quand je t'ai posé la question
et que tu as dit oui.
134
00:25:00,750 --> 00:25:03,783
Pour moi aussi.
135
00:25:13,008 --> 00:25:17,450
Hampus, que s'est-il vraiment passé ?
136
00:25:22,958 --> 00:25:26,333
- As-tu besoin de recommencer ?
- Encore ?
137
00:25:26,433 --> 00:25:32,242
Nous en avons à peine parlé...
tout s'est passé si vite.
138
00:25:38,808 --> 00:25:44,975
Nous aurions dĂ» nous marier ou avoir
des enfants comme on en parlait avant.
139
00:25:45,375 --> 00:25:52,542
Pas seulement fiancés.
Peut-ĂȘtre qu'on a Ă©tĂ©... trop prudents.
140
00:25:52,567 --> 00:25:55,533
Oh, O. K., donc si nous nous étions mariés
141
00:25:55,633 --> 00:25:57,533
ou avions eu des enfants,
tu ne m'aurais pas quitté ?
142
00:25:57,533 --> 00:26:01,650
- Non, je ne voulais pas dire ça comme ça.
- Alors, qu'est-ce que tu voulais dire ?
143
00:26:07,717 --> 00:26:14,017
Je ne le vois pas vraiment comme
si j'étais celui qui t'a quitté, c'était...
144
00:26:17,650 --> 00:26:22,958
plutÎt toi... qui avait évoqué ça.
145
00:26:24,875 --> 00:26:29,083
Je pensais juste que
nous traversions une période difficile.
146
00:26:29,183 --> 00:26:36,908
Une période difficile qui a duré des mois.
Je ne voulais plus vivre comme ça.
147
00:26:38,217 --> 00:26:41,325
Je comprends maintenant.
148
00:26:49,517 --> 00:26:52,292
Je serais heureux de la garder,
149
00:26:53,792 --> 00:26:58,683
comme un souvenir, un beau souvenir.
150
00:26:59,667 --> 00:27:02,975
Eh bien, ça rendra ma maman heureuse.
151
00:27:06,375 --> 00:27:08,342
Et moi aussi.
152
00:27:09,125 --> 00:27:13,883
Alors, qu'est-ce qu'on va faire avec Facebook,
Instagram et tous ces trucs ?
153
00:27:13,883 --> 00:27:18,992
- Aucune idée. Putain, je n'ai plus le courage...
- Moi non plus.
154
00:27:19,558 --> 00:27:25,108
Je n'en ai vraiment encore parlé à personne,
et nous avons tellement d'amis en commun, alors...
155
00:27:25,108 --> 00:27:32,308
Je ne vois pas changer de statut publiquement
pour que tout le monde le voie, ça te convient ?
156
00:27:45,917 --> 00:27:50,050
C'est pourtant ce qui se passe...
157
00:27:51,958 --> 00:27:57,192
- Attends, quoi, qu'est-ce que tu veux dire ?
- Eh bien...
158
00:28:02,567 --> 00:28:09,275
Je veux dire que ça paraßt tellement définitif
lorsque que tu changes de statut sur Facebook...
159
00:28:16,817 --> 00:28:22,917
Hampus, je dois vraiment fermer
et rentrer chez moi.
160
00:28:23,792 --> 00:28:26,158
A. K. m'attend.
161
00:28:27,850 --> 00:28:30,867
Vous avez fini les garçons ?
162
00:29:12,267 --> 00:29:17,558
Salut, ça va ?
163
00:29:18,958 --> 00:29:20,767
Pas trop...
164
00:29:21,608 --> 00:29:23,942
Vraiment pas...
165
00:29:30,417 --> 00:29:32,892
Mais qu'est-ce que j'ai fait, putain ?
166
00:29:34,417 --> 00:29:36,892
J'ai tout gùché...
167
00:29:37,083 --> 00:29:43,350
J'ai vu que tu avais mis Ă jour Facebook,
et ça avait l'air tellement vide et triste.
168
00:29:45,100 --> 00:29:50,492
Putain que tu me manques, vraiment...
169
00:29:51,458 --> 00:29:55,267
Tu me manques aussi, comme c'est fou.
170
00:29:57,000 --> 00:30:01,725
- Est-ce que je peux venir ?
-
Quoi ?
171
00:30:02,458 --> 00:30:07,792
Je peux venir chez toi une derniĂšre fois ?
172
00:30:09,667 --> 00:30:14,783
« Une derniÚre fois » semble si terrible.
173
00:30:16,142 --> 00:30:21,558
Je ne sais pas... est-ce vraiment une bonne idée ?
174
00:30:21,958 --> 00:30:27,400
Non, désolé. Je comprends si tu ne veux pas.
C'est stupide de ma part. Désolé.
175
00:30:28,517 --> 00:30:34,275
Je veux bien, mais je ne te comprends
tout simplement pas...
176
00:30:34,475 --> 00:30:38,825
Moi non plus, je ne sais pas
ce qui se passe avec moi, je n'arrĂȘte pas...
177
00:30:40,125 --> 00:30:42,017
Je suis tellement bĂȘte.
178
00:30:42,650 --> 00:30:44,600
Ne dis pas ça.
179
00:30:44,700 --> 00:30:49,820
Tu n'imagines mĂȘme pas le nombre de fois
oĂč j'ai voulu t'appeler et te demander de venir.
180
00:30:50,275 --> 00:30:52,417
Et pourquoi tu ne l'as pas fait ?
181
00:30:52,817 --> 00:31:00,783
Tu as rompu avec moi. Je pense que j'ai besoin
de prĂ©server une sorte de respect de moi-mĂȘme.
182
00:31:08,833 --> 00:31:14,783
Je n'arrĂȘtais pas de broyer du noir avant.
Je me sens un peu mieux maintenant.
183
00:31:16,517 --> 00:31:21,408
TrĂšs bien ! Ne fais rien
dâirraisonnable maintenant !
184
00:31:24,458 --> 00:31:31,517
-
Tu es le meilleur !
- Non, c'est toi, ne l'oublie jamais.
185
00:31:32,925 --> 00:31:35,683
Merci de m'avoir supporté aussi longtemps.
186
00:31:35,683 --> 00:31:41,017
ArrĂȘte, c'est toi qui a dĂ» me supporter.
187
00:31:43,958 --> 00:31:47,725
On se supportait chacun.
188
00:31:49,525 --> 00:31:53,850
Nous sommes vraiment
des sacrées merdes tous les deux.
189
00:32:04,225 --> 00:32:10,092
Dors bien maintenant. On se reparle bientĂŽt.
190
00:32:13,725 --> 00:32:16,458
-
Bonne nuit.
- Bonne nuit.
191
00:32:16,558 --> 00:32:18,450
Bisous.
192
00:32:25,992 --> 00:32:28,450
Bonne nuit.
193
00:32:50,908 --> 00:32:54,592
- O. K. Qu'est-ce que tu penses de lui ?
- Qui ?
194
00:32:54,742 --> 00:32:56,858
Le blond avec les lunettes.
195
00:32:57,500 --> 00:33:02,125
Vraiment ? C'est juste un gamin,
et certainement pas mon genre.
196
00:33:03,083 --> 00:33:08,050
J'oublie toujours que tu es hétéro,
mais maintenant, c'est vraiment évident.
197
00:33:08,050 --> 00:33:09,330
Tu comprends rien.
198
00:33:09,650 --> 00:33:14,258
- O. K., O. K., et merde. Donne-moi ma chance.
- Oui.
199
00:33:16,983 --> 00:33:19,775
Et lui ? Avec le tee-shirt gris.
200
00:33:20,225 --> 00:33:23,983
SĂ©rieusement ? Il pourrait ĂȘtre mon pĂšre.
201
00:33:26,308 --> 00:33:28,775
- Bien que j'avoue qu'il est assez sexy.
- Tout Ă fait.
202
00:33:28,775 --> 00:33:33,183
Tu n'es pas partant pour un bon papa mature ?
203
00:33:33,483 --> 00:33:36,251
Je ne suis pas encore vraiment intéressé
pour rencontrer quelqu'un d'autre.
204
00:33:36,275 --> 00:33:41,742
Tu n'es pas obligé de rencontrer
un nouveau petit ami. Amuse-toi, Adrian.
205
00:33:42,417 --> 00:33:45,084
Je ne pense pas non plus ĂȘtre prĂȘt pour ça.
206
00:33:45,417 --> 00:33:47,242
ArrĂȘte d'y penser !
207
00:33:47,808 --> 00:33:50,333
Tu as dit toi-mĂȘme que tu en avais marre de lui,
208
00:33:50,333 --> 00:33:52,866
et que c'était bien avant qu'il te jette.
209
00:33:52,892 --> 00:33:56,412
Regarde le bon cÎté,
c'était la meilleure issue possible,
210
00:33:56,975 --> 00:33:58,792
et tu n'as mĂȘme pas eu a y mettre fin.
211
00:33:58,792 --> 00:34:01,417
Je n'ai jamais dit que j'étais « dingue de lui ».
212
00:34:01,517 --> 00:34:04,461
Oh, vraiment ? Tu te souviens
de ce que tu as dit l'hiver dernier ?
213
00:34:05,808 --> 00:34:09,584
J'aurais pu dire qu'il ne m'attirait plus.
214
00:34:09,958 --> 00:34:13,742
Et que parfois, le sexe devenait un peu... chiant.
215
00:34:14,725 --> 00:34:17,733
Tu sais, je ne pouvais mĂȘme pas bander parfois...
216
00:34:18,350 --> 00:34:20,801
Ce qui était assez normal étant donné que
nous avions vécu pendant 3 ans ensemble,
217
00:34:20,825 --> 00:34:22,184
nous avons traversé une période difficile.
218
00:34:22,208 --> 00:34:24,558
C'est la mĂȘme chose, putain.
219
00:34:26,225 --> 00:34:29,258
- Tu as Ă©tĂ© seulement assez bĂȘte pour lui dire.
- Je voulais juste ĂȘtre honnĂȘte.
220
00:34:29,258 --> 00:34:33,517
L'honnĂȘtetĂ© ne paie pas toujours,
tu ne savais pas ?
221
00:34:35,225 --> 00:34:40,089
« Tu ne m'attires plus ».
Comment penses-tu qu'il l'a perçu ?
222
00:34:42,242 --> 00:34:48,725
Pas étonnant qu'il t'ait largué.
J'aurais fait la mĂȘme chose, mais illico.
223
00:34:55,708 --> 00:34:57,992
Je l'ai trompé.
224
00:34:58,383 --> 00:34:59,950
Quoi ?
225
00:35:00,958 --> 00:35:04,850
J'ai trompé Hampus, le préservatif a lùché,
226
00:35:05,667 --> 00:35:10,392
et aprÚs ça, eh bien,
je ne pouvais plus le toucher.
227
00:35:10,392 --> 00:35:12,175
Je me sentais vraiment ignoble.
228
00:35:12,175 --> 00:35:17,558
Qu'est-ce que tu racontes. Quand ? Et avec qui ?
229
00:35:17,558 --> 00:35:23,667
C'est pas important, une aventure d'un soir
bourré. C'est tellement stupide de ma part.
230
00:35:24,392 --> 00:35:31,033
Mais oui, c'est arrivé,
et puis je ne savais pas quoi faire.
231
00:35:31,433 --> 00:35:34,950
Je savais seulement
que je ne pouvais pas lui dire.
232
00:35:38,833 --> 00:35:41,375
Je ne sais pas quoi dire.
233
00:35:42,358 --> 00:35:48,267
Ăa... ne te ressemble vraiment pas,
de faire quelque chose comme ça.
234
00:35:49,025 --> 00:35:50,783
Hein ?
235
00:35:53,600 --> 00:35:59,992
Oui, peut-ĂȘtre. Je ne sais plus vraiment.
236
00:36:00,858 --> 00:36:06,075
La seule chose que je sais, c'est que
237
00:36:06,075 --> 00:36:08,683
je le regrette vraiment et que
je suis un putain de lĂąche.
238
00:36:10,183 --> 00:36:15,433
O. K., ne te retourne pas,
il vient juste d'entrer.
239
00:36:29,042 --> 00:36:31,383
Ăa va ?
240
00:36:34,517 --> 00:36:41,200
Ăa va. C'est pas comme si on ne s'Ă©tait pas vus
ou on avait pas parlé depuis qu'il a déménagé.
241
00:36:41,625 --> 00:36:45,575
Tu ne me l'as pas dit non plus.
242
00:36:47,975 --> 00:36:50,725
Non, peut-ĂȘtre pas.
243
00:36:53,167 --> 00:36:56,508
Autre chose que tu ne m'as pas dit ?
244
00:36:56,508 --> 00:37:01,417
Jésus, putain que tu es lourd,
je dois te tirer les vers du nez.
245
00:37:03,275 --> 00:37:04,933
Salut.
246
00:37:05,608 --> 00:37:08,200
- Salut, Jack.
- Salut.
247
00:37:08,400 --> 00:37:11,150
- Comment ça va ?
- Ăa se passe bien. Et toi ?
248
00:37:11,150 --> 00:37:13,225
Ăa va bien.
249
00:37:17,025 --> 00:37:18,208
Tu es tout seul ?
250
00:37:18,208 --> 00:37:22,000
J'étais à la crémaillÚre d'A. K. et Helena...
251
00:37:22,300 --> 00:37:26,083
Il y avait plein de couples chiants, alors,
je me suis cassé et je suis venu ici tout seul.
252
00:37:26,083 --> 00:37:28,183
O. K., cool.
253
00:37:31,083 --> 00:37:36,075
- Je peux t'offrir une autre biĂšre ?
- Non, ça ira.
254
00:37:41,233 --> 00:37:43,433
Tu veux voir mon nouvel appartement ?
255
00:37:47,525 --> 00:37:48,885
Que veux-tu dire ?
256
00:37:49,775 --> 00:37:55,425
Je n'ai couché avec personne
depuis notre rupture. Je suis vraiment excité.
257
00:38:00,942 --> 00:38:06,033
On se connaßt déjà , alors,
c'est pas mieux qu'on baise
258
00:38:06,333 --> 00:38:09,233
plutĂŽt que de ramener
n'importe quel inconnu Ă la maison ?
259
00:38:13,667 --> 00:38:20,667
Adrian, ne réfléchit pas trop,
c'était juste une proposition...
260
00:38:54,283 --> 00:38:58,133
- Je vais jouir... Je jouis...
- Jouis dedans ! Jouis dedans !
261
00:38:58,133 --> 00:38:59,633
Sur ton dos !
262
00:39:02,783 --> 00:39:04,983
Jouis-moi dessus ! Jouis-moi dessus !
263
00:39:31,800 --> 00:39:35,283
Waouh, c'était... vraiment torride.
264
00:39:35,792 --> 00:39:38,800
Ouais, c'était génial.
265
00:40:14,925 --> 00:40:18,381
Pourquoi on ne faisait pas fait des trucs
comme ça quand on était en couple ?
266
00:40:19,942 --> 00:40:24,158
Parce que tu étais tellement
prude et chiant sexuellement.
267
00:40:25,417 --> 00:40:30,892
Ah oui ? Putain, qu'est-ce que tu racontes ?
Pas du tout.
268
00:40:31,400 --> 00:40:33,292
Mais si, en fait.
269
00:40:33,592 --> 00:40:40,808
Au début, avant qu'on soit ensemble,
on faisait des trucs comme ça, tu te souviens ?
270
00:40:41,183 --> 00:40:42,458
Ouais...
271
00:40:42,458 --> 00:40:48,017
Mais plus tard, quand on a emménagé ensemble,
272
00:40:48,017 --> 00:40:55,083
c'était juste touche-pipi et branlette.
273
00:41:01,175 --> 00:41:03,933
Peut-ĂȘtre que tu as raison...
274
00:41:07,167 --> 00:41:10,500
Pourquoi tu n'as rien dit ?
275
00:41:14,817 --> 00:41:18,125
Au fait, pourquoi tu as mis un préservatif ?
276
00:41:20,625 --> 00:41:22,708
Comment ça ?
277
00:41:23,875 --> 00:41:31,175
Eh bien, je t'ai dit que je n'ai couché
avec personne depuis notre rupture.
278
00:41:32,333 --> 00:41:34,700
Donc, toi si ?
279
00:41:35,167 --> 00:41:39,700
- Non.
- Vraiment ?
280
00:41:43,517 --> 00:41:48,892
En quoi c'est important ?
Nous ne sommes plus ensemble.
281
00:41:49,400 --> 00:41:53,458
Je ne suis donc pas vraiment obligé
de te le dire. N'est-ce pas ?
282
00:41:54,133 --> 00:41:57,692
Waouh, c'est la question qui fĂąche.
283
00:41:59,692 --> 00:42:04,383
- Je ne pensais juste pas que tu...
- Quoi ?
284
00:42:06,108 --> 00:42:11,450
Non, je ne pensais pas
que tu aurais changé aussi rapidement.
285
00:42:12,833 --> 00:42:16,642
Sérieusement, qu'est-ce que
tu es en train de faire ?
286
00:42:21,725 --> 00:42:26,808
ArrĂȘte de me faire marcher. O. K. ?
287
00:42:27,333 --> 00:42:32,500
Ne refais plus ça...
288
00:42:36,250 --> 00:42:42,142
ArrĂȘte d'ĂȘtre aussi sĂ©rieux
et chiant tout le temps. Détends-toi.
289
00:42:45,017 --> 00:42:48,283
Je ne veux pas te faire marcher...
290
00:42:49,600 --> 00:42:51,900
Je veux juste te baiser.
291
00:42:54,642 --> 00:43:00,742
Tu m'as promis toutes ces années
de me laisser te baiser n'importe quand.
292
00:43:38,433 --> 00:43:41,117
- Tu aimes ?
- Oui.
293
00:43:41,217 --> 00:43:44,075
Je savais que tu aimerais.
294
00:44:00,217 --> 00:44:03,458
Non, non, putain, arrĂȘte ! Ăa va pas le faire.
295
00:44:12,917 --> 00:44:17,908
Eh bien, si tu arrĂȘtais de vouloir tout contrĂŽler,
je n'aurais peut-ĂȘtre pas...
296
00:44:18,933 --> 00:44:20,183
Quoi ?
297
00:44:21,558 --> 00:44:24,183
Tu n'aurais pas quoi ?
298
00:44:24,833 --> 00:44:27,442
Tu n'aurais pas rompu avec moi ?
299
00:44:43,917 --> 00:44:50,600
C'était une trÚs mauvaise idée. Je ne peux
pas croire de t'avoir laissé me parler de ça.
300
00:45:04,292 --> 00:45:06,667
Tu sais quoi ?
301
00:45:08,767 --> 00:45:13,192
J'ai aussi pensé à nous séparer...
pendant un bon moment...
302
00:45:17,058 --> 00:45:24,100
Mais je n'ai pas eu le courage,
parce que je ne voulais pas te blesser.
303
00:45:29,042 --> 00:45:34,158
Et je savais que tu n'aurais pas pu l'accepter.
304
00:45:55,300 --> 00:46:01,017
Nous ne pouvons plus continuer.
305
00:46:03,275 --> 00:46:09,242
Tout ce que nous avions avant.
306
00:46:10,567 --> 00:46:15,267
Se casser en deux.
307
00:46:16,667 --> 00:46:21,583
Tu sais que je suis désolé.
J'aimerais pouvoir réparer.
308
00:46:23,783 --> 00:46:27,858
Toutes les choses que je t'ai faites.
309
00:46:31,900 --> 00:46:36,600
Sommes-nous perdus Ă jamais ?
310
00:46:42,733 --> 00:46:47,508
Sommes-nous perdus Ă jamais ?
311
00:46:56,600 --> 00:46:59,508
Bon sang ! C'est ça.
312
00:47:03,117 --> 00:47:05,492
Donne-moi cette attitude sexy !
313
00:47:15,692 --> 00:47:17,933
Les cheveux.
314
00:47:19,708 --> 00:47:21,658
TrĂšs bien ! Parfait !
315
00:47:26,275 --> 00:47:29,350
Sympa et détendu.
316
00:47:32,400 --> 00:47:34,392
Merci !
317
00:48:05,800 --> 00:48:07,975
Bon travail aujourd'hui.
318
00:48:53,550 --> 00:48:56,976
Je suis follement heureux d'ĂȘtre ici.
Je suis si content dâĂȘtre ici.
319
00:48:57,000 --> 00:48:58,700
Alors, moi aussi.
320
00:49:03,000 --> 00:49:10,683
- HĂ© ! Regarde-moi maintenant ! Tu filmes ?
- Oui, action !
321
00:49:14,592 --> 00:49:17,725
- Tu regardes ?
- Super !
322
00:49:18,650 --> 00:49:24,492
- C'est bien ?
- Impressionnant ! TrĂšs bien ! 10 sur 10.
323
00:49:31,817 --> 00:49:35,533
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
324
00:49:35,733 --> 00:49:40,125
C'est toi et moi maintenant. Pour toujours.
325
00:49:40,833 --> 00:49:45,167
« Nous ». à jamais !
326
00:50:20,217 --> 00:50:23,725
Et voilĂ .
327
00:50:26,858 --> 00:50:29,642
Bon appétit, les garçons.
328
00:50:29,942 --> 00:50:32,383
Merci. Ăa a l'air dĂ©licieux.
329
00:50:51,550 --> 00:50:53,858
C'est bon ce que tu as pris ?
330
00:50:54,575 --> 00:50:58,142
- C'est bon.
- Super.
331
00:51:01,850 --> 00:51:04,308
Et toi ?
332
00:51:06,192 --> 00:51:09,058
Vraiment bon, en fait.
333
00:51:09,258 --> 00:51:14,400
Vraiment ? C'est toujours bon généralement, non ?
334
00:51:15,692 --> 00:51:18,650
Ce n'est pas comme si
c'était la premiÚre fois qu'on venait ici.
335
00:51:20,417 --> 00:51:24,208
On aurait pu aller ailleurs, si t'avais voulu.
336
00:51:24,608 --> 00:51:28,583
C'est bon. Enfin, pourquoi essayer autre chose...
337
00:51:42,842 --> 00:51:46,517
Comment vas-tu ? Tu as l'air vraiment en forme,
338
00:51:46,517 --> 00:51:50,558
je veux dire... on dirait que tu sens super bien.
339
00:51:53,167 --> 00:51:58,350
Bien sûr, tout va bien.
Bien occupé au travail. Et toi ?
340
00:51:58,550 --> 00:52:01,450
Eh bien, ça va...
341
00:52:01,450 --> 00:52:05,608
Je n'ai pas vraiment autant de séances créatives
que je voudrais, mais...
342
00:52:06,008 --> 00:52:11,083
C'est dommage. En fait, j'ai enfin recommencé
à écrire de nouvelles chansons.
343
00:52:11,283 --> 00:52:14,742
Waouh ! C'est génial...
344
00:52:18,458 --> 00:52:21,933
Bon sang, t'es trÚs demandé ce soir.
345
00:52:24,900 --> 00:52:26,675
Eh bien...
346
00:52:27,575 --> 00:52:31,917
Je voulais juste dire que j'étais trÚs content...
347
00:52:32,017 --> 00:52:37,450
et un peu surpris que tu aies dit oui
pour se voir ce soir.
348
00:52:40,517 --> 00:52:43,792
Tu avais peut-ĂȘtre d'autres choses de prĂ©vu ?
349
00:52:43,892 --> 00:52:49,725
Non, c'est juste... les filles, qui me demandent
si je veux prendre un verre plus tard.
350
00:52:49,825 --> 00:52:54,383
Ah, O. K. Tu devrais absolument y aller.
351
00:52:56,667 --> 00:53:02,183
Eh bien, je ne pense vraiment pas
avoir besoin de ta permission, n'est-ce pas ?
352
00:53:04,125 --> 00:53:10,100
- Allez, ce n'est pas ce que je voulais dire.
- Ăa y ressemblait.
353
00:53:15,442 --> 00:53:19,392
C'était si terrible que ça de vivre avec moi ?
354
00:53:21,308 --> 00:53:24,500
Oh, arrĂȘte. Nous avons passĂ© un super...
355
00:53:30,133 --> 00:53:33,142
- Et tu...
- Bref...
356
00:53:34,542 --> 00:53:41,375
Je voulais juste dire que j'étais content
que tu aies voulu me rencontrer...
357
00:53:41,375 --> 00:53:45,642
et je voulais m'excuser pour la derniĂšre fois.
358
00:53:50,417 --> 00:53:54,683
Je veux porter un toast. Ă nous.
359
00:53:55,817 --> 00:54:00,308
Je ne rencontrerai jamais quelqu'un
d'aussi exceptionnel que toi.
360
00:54:01,583 --> 00:54:04,100
Allez, bien sûr que si.
361
00:54:04,300 --> 00:54:07,392
Eh bien, je ne suis pas sûr de vouloir...
362
00:54:09,608 --> 00:54:12,667
de nouveau rencontrer quelqu'un.
363
00:54:28,258 --> 00:54:30,567
- HĂ©...
- Oui ?
364
00:54:32,125 --> 00:54:37,242
Il y a quelque chose que je voudrais te dire...
365
00:54:38,308 --> 00:54:44,492
et je voulais le faire en tĂȘte Ă tĂȘte,
et pas seulement t'appeler ou par SMS.
366
00:54:46,042 --> 00:54:49,033
Bien sûr. Je suis tout ouïe.
367
00:54:50,108 --> 00:54:56,475
- J'ai rencontré quelqu'un.
- Rencontré quelqu'un ? Comment ça...
368
00:54:56,675 --> 00:55:01,943
Tu as rencontré quelqu'un ? Je veux dire que,
nous sommes assis ici tous les deux en ce moment.
369
00:55:01,967 --> 00:55:07,892
J'ai rencontré quelqu'un, un nouveau mec.
370
00:55:14,608 --> 00:55:19,192
Je suis allé avec David aux ßles Canaries
il y a quelques semaines et...
371
00:55:21,883 --> 00:55:23,892
Qu'est-ce qu'il y a ?
372
00:55:24,292 --> 00:55:31,142
Rien, ça va. Je ne m'attendais tout simplement pas
Ă ce que toi et David, vous...
373
00:55:32,458 --> 00:55:37,900
Non, mon Dieu, non, pas David.
Nous étions juste en vacances ensemble.
374
00:55:39,208 --> 00:55:44,392
J'ai rencontré un gars de Suisse
qui était aussi en vacances
375
00:55:44,592 --> 00:55:47,575
et nous avons passé
les deux derniers jours ensemble.
376
00:55:47,975 --> 00:55:53,283
- Et maintenant, il vient ici.
- Il vient ici ?
377
00:55:54,067 --> 00:55:56,883
Ouais, la semaine prochaine.
378
00:55:57,225 --> 00:56:03,517
Génial. Waouh, je suis vraiment content pour toi.
379
00:56:05,650 --> 00:56:09,608
Quel soulagement. J'avais peur de te l'annoncer.
380
00:56:09,608 --> 00:56:12,767
Je savais que tu le prendrais bien.
381
00:56:12,867 --> 00:56:14,833
Adrian, tu es le mec le plus gentil au monde.
382
00:56:14,833 --> 00:56:16,342
Oh, arrĂȘte...
383
00:56:17,167 --> 00:56:19,208
Merde, il faut vraiment que je réponde.
384
00:56:19,208 --> 00:56:22,920
A. K. et Helena semble impatientes
de faire la fĂȘte. Vas-y.
385
00:56:23,108 --> 00:56:25,283
C'est lui.
386
00:56:25,483 --> 00:56:31,392
- Ah, O. K., « Le fromage Suisse ».
- Hum, eh bien...
387
00:56:32,367 --> 00:56:34,450
Salut !
388
00:56:39,633 --> 00:56:41,392
Tout va bien ?
389
00:56:41,592 --> 00:56:45,258
Ouais, super.
Je voudrais juste un peu plus de vin.
390
00:56:45,258 --> 00:56:46,258
Bien sûr.
391
00:56:49,750 --> 00:56:52,642
OĂč est allĂ© votre ami ?
392
00:56:53,667 --> 00:56:55,808
Mon ami ?
393
00:56:57,142 --> 00:57:00,225
Oui, le garçon avec qui vous dßnez.
394
00:57:00,225 --> 00:57:04,908
Oh lui, eh bien, non, nous ne sommes pas « amis ».
395
00:57:05,108 --> 00:57:09,125
Je vois. Qu'ĂȘtes-vous, alors ?
396
00:57:09,725 --> 00:57:18,117
- Vous vous ĂȘtes disputĂ©s ?
- Non, c'est juste, eh bien, que nous sommes...
397
00:57:20,058 --> 00:57:24,767
Vous ĂȘtes ensemble ? C'est adorable.
398
00:57:26,108 --> 00:57:28,683
Et ça ne se passe pas trÚs bien ?
399
00:57:29,583 --> 00:57:32,847
Ăcoutez, vous avez juste besoin
d'un peu plus de vin,
400
00:57:32,871 --> 00:57:37,325
et je vous promets
qu'il rentrera chez vous avec vous.
401
00:58:56,675 --> 00:59:00,275
Salut, c'est Hampus.
Je ne peux pas vous répondre pour l'instant,
402
00:59:00,275 --> 00:59:03,500
alors, envoyez-moi plutĂŽt un gentil SMS. Ă plus !
403
00:59:07,242 --> 00:59:09,267
HĂ© !
404
00:59:10,467 --> 00:59:14,017
HĂ© ! Hampus !
405
00:59:16,442 --> 00:59:18,392
Hampus !
406
00:59:22,192 --> 00:59:24,283
Qu'est-ce que tu fais ?
407
00:59:24,383 --> 00:59:29,650
- Je veux récupérer mon lit.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
408
00:59:29,850 --> 00:59:33,425
Je veux récupérer mon lit ! Parce qu'il est à moi.
409
00:59:33,950 --> 00:59:35,617
On en a pas déjà parlé ?
410
00:59:35,658 --> 00:59:38,933
C'était avant... « Le fromage Suisse » est arrivé.
411
00:59:39,033 --> 00:59:44,025
- De quoi tu parles, bordel ?
- Je veux récupérer l'autre moitié du lit !
412
00:59:44,083 --> 00:59:49,750
Ăa me rend malade de penser
que vous ĂȘtes tous les deux... dans notre lit !
413
00:59:50,417 --> 00:59:52,495
Laisse-moi tranquille ! Tu es bourré ou quoi ?
414
00:59:52,519 --> 00:59:55,665
Je ne suis pas bourré.
Je veux juste récupérer mon lit ! Maintenant !
415
00:59:55,808 --> 00:59:58,276
Adrian, s'il te plaĂźt.
On peut en discuter tous les deux un autre jour.
416
00:59:58,300 --> 01:00:00,700
Il faut qu'on aille se recoucher.
417
01:00:01,833 --> 01:00:05,200
On. Qui ça « on » ?
418
01:00:07,433 --> 01:00:11,308
Quoi ? Il est déjà là ? Tu m'as dit...
419
01:00:12,017 --> 01:00:15,083
O. K., j'ai compris.
420
01:00:15,417 --> 01:00:20,542
Va te faire foutre ! Tu comprends ?
Tu es un putain de menteur !
421
01:00:21,142 --> 01:00:24,825
- S'il te plaĂźt. Adrian. Rentre chez toi !
- Je veux récupérer mon lit !
422
01:00:24,825 --> 01:00:28,642
Notre lit ! Notre lit !
423
01:01:06,800 --> 01:01:09,725
Putain !
424
01:01:40,250 --> 01:01:42,433
Allo ?
425
01:01:44,267 --> 01:01:49,491
Salut, tu t'amuses bien ? Comment ça s'est passé ?
426
01:01:49,515 --> 01:01:53,742
Comment tu appelles ça, une représentation ?
427
01:01:56,167 --> 01:02:00,067
Non... je suis réveillé.
428
01:02:03,892 --> 01:02:09,808
Bien sûr, je veux dire,
ça fait 6 mois qu'on fait ça, alors...
429
01:02:12,558 --> 01:02:15,100
J'aimerais bien te voir ce soir.
430
01:02:15,283 --> 01:02:20,142
Non, tout va bien, je peux venir,
c'est presque au coin de la rue.
431
01:02:22,100 --> 01:02:25,975
Eh bien, tu verras.
432
01:02:28,167 --> 01:02:31,825
Ouais, je suis excité.
433
01:02:33,083 --> 01:02:38,308
J'avais hĂąte de te rencontrer.
434
01:02:40,167 --> 01:02:43,600
Je suis un peu stressé, en fait.
435
01:02:45,767 --> 01:02:50,100
Eh bien, Ă bientĂŽt.
436
01:02:57,142 --> 01:03:01,117
Salut. Je suis Rasmus.
437
01:03:01,808 --> 01:03:05,367
Salut, Rasmus. Adrian.
438
01:03:10,458 --> 01:03:14,550
Je suis content que tu avais toujours
envie de me rencontrer.
439
01:03:15,392 --> 01:03:21,208
Les danseurs voulaient fĂȘter ça
aprÚs le spectacle et m'ont embarqué. Désolé.
440
01:03:22,108 --> 01:03:24,742
Pas de souci.
441
01:03:26,600 --> 01:03:30,125
J'ai juste vraiment senti qu'il était temps
442
01:03:30,858 --> 01:03:37,333
d'ĂȘtre dans la mĂȘme ville et tout ça... enfin.
443
01:03:48,633 --> 01:03:53,842
Alors, tu veux venir ?
444
01:03:57,958 --> 01:03:59,700
Oui.
445
01:04:01,775 --> 01:04:03,833
Alors, viens.
446
01:04:30,400 --> 01:04:35,975
Il y a quelqu'un de plus que toi.
C'est moi et je peux le voir.
447
01:04:35,975 --> 01:04:39,992
Voici un été pour refermer
de nouveau nos cicatrices.
448
01:04:40,975 --> 01:04:44,775
Je serais mieux si nous étions plus que des amis.
449
01:04:44,975 --> 01:04:49,133
Je sais que les mauvaises nouvelles vont vite.
Laissons au moins les meilleurs gagner.
450
01:04:49,725 --> 01:04:53,758
Pour moi et pour nous. Essayons encore.
451
01:04:55,475 --> 01:04:59,675
Croirais-tu en nous si je te le disais.
Je te veux.
452
01:04:59,992 --> 01:05:04,783
Croirais-tu en nous si je te le disais.
Je te veux.
453
01:05:04,883 --> 01:05:08,475
Oh, oh, oh. Je veux que tu restes.
454
01:05:09,175 --> 01:05:13,508
Croirais-tu en nous si je te le disais.
Je te veux.
455
01:06:53,433 --> 01:06:56,250
Salut, bébé.
456
01:06:56,692 --> 01:07:01,350
Attends, quoi ? Le train est vraiment Ă l'heure ?
Je suis choqué.
457
01:07:04,208 --> 01:07:10,017
Je suis déjà en route pour
te rencontrer Ă la gare. Pas de problĂšme.
458
01:07:11,100 --> 01:07:15,700
Oui, je sais que tu ne te perds plus
dans la ville maintenant, mais je le veux.
459
01:07:16,808 --> 01:07:21,467
Ă plus. Bisous.
460
01:08:01,708 --> 01:08:03,367
Bon appétit.
461
01:08:03,467 --> 01:08:06,225
Allez, descends.
462
01:08:10,167 --> 01:08:12,558
O. K...
463
01:08:25,142 --> 01:08:27,950
- Santé.
- Santé.
464
01:08:32,308 --> 01:08:34,783
Il est vraiment bon.
465
01:08:34,983 --> 01:08:38,058
- Alors, tu l'aimes bien ?
- Oui, j'aime beaucoup.
466
01:08:42,400 --> 01:08:45,050
Ăa a l'air vraiment appĂ©tissant.
467
01:08:47,417 --> 01:08:49,592
C'est bon ?
468
01:08:50,600 --> 01:08:52,825
C'est délicieux.
469
01:10:59,992 --> 01:11:01,833
- Salut.
- Salut.
470
01:11:03,167 --> 01:11:07,658
- Ăa fait longtemps.
- Ouais, c'est sûr.
471
01:11:09,892 --> 01:11:13,842
Oh, ouais, désolé. Julian. Julian, Adam.
472
01:11:14,042 --> 01:11:20,183
Salut, je m'appelle Adrian, pas Adam.
Mais Hampus confond souvent les prénoms.
473
01:11:20,583 --> 01:11:23,692
Eh bien, tu as donc déjà oublié mon prénom.
474
01:11:23,792 --> 01:11:28,742
- Désolé, Adrian, bien sûr.
- Pas de souci.
475
01:11:28,842 --> 01:11:32,575
Salut Adrian. J'ai beaucoup entendu parler de toi.
476
01:11:32,575 --> 01:11:36,031
Parfois, il m'appelle Adrian.
Tu sais, Julian, Adrian.
477
01:11:38,183 --> 01:11:41,142
Au fait, pourquoi parles-tu anglais ?
478
01:11:41,708 --> 01:11:48,892
- Oh, désolé, j'ai pensé que...
- Oh, y'a pas de mal, ce n'est pas « lui ».
479
01:11:58,958 --> 01:12:02,375
Je dois vraiment m'excuser pour la derniĂšre fois
que nous nous sommes rencontrés, l'an dernier.
480
01:12:02,475 --> 01:12:05,419
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
C'était comme si...
481
01:12:05,433 --> 01:12:10,542
C'est bon. J'ai été con aussi. Je suis désolé.
482
01:12:10,725 --> 01:12:15,075
J'ai essayé de te joindre,
j'ai appelé, envoyé des SMS et...
483
01:12:16,058 --> 01:12:18,383
Ouais...
484
01:12:22,150 --> 01:12:26,617
C'est un grand honneur de rencontrer
enfin le célÚbre Adrian gueulard.
485
01:12:27,208 --> 01:12:30,717
Tu sais, j'aurais exactement fait la mĂȘme chose.
486
01:12:35,583 --> 01:12:38,417
Alors... tu travailles encore ici ?
487
01:12:38,417 --> 01:12:42,158
Je me prépare pour la Beach-20.
488
01:12:42,483 --> 01:12:46,233
- Et tu as rencontré quelqu'un d'autre, non ?
- En fait, oui.
489
01:12:46,733 --> 01:12:51,767
Je le savais. Génial, je suis content pour toi.
Dis-moi, c'est quelqu'un que je connais ?
490
01:12:52,167 --> 01:12:56,983
Je ne pense pas. Il est chorégraphe, danois,
491
01:12:56,983 --> 01:13:02,092
Il vit Ă Copenhague...
Le monde est vraiment petit.
492
01:13:02,192 --> 01:13:05,300
Super. Tu prévoies donc de déménager là -bas ?
Ou il vient ici ?
493
01:13:05,300 --> 01:13:10,200
Oh, waouh, je ne sais vraiment pas.
Nous ne sortons ensemble que depuis 5 mois.
494
01:13:10,825 --> 01:13:13,542
Comme nous.
495
01:13:19,500 --> 01:13:25,158
Je dois rentrer et me changer,
sinon, je risque de changer d'avis.
496
01:13:25,525 --> 01:13:28,825
- Ăa m'a fait plaisir de te rencontrer, Julian.
- Ăgalement.
497
01:13:28,825 --> 01:13:30,367
Toi aussi, Hampus.
498
01:14:01,050 --> 01:14:05,725
Voilà , c'est terminé. La cÎte est dégagée.
499
01:14:07,475 --> 01:14:10,100
Il fait un peu plus doux cette fois.
500
01:14:11,308 --> 01:14:16,308
Je me souviens de vous.
Vous étiez là , il y a 3 ou 4 ans...
501
01:14:16,608 --> 01:14:20,028
Et quand vous avez vu le tube avec le sang,
vous vous ĂȘtes Ă©vanoui.
502
01:14:20,092 --> 01:14:25,992
C'est vrai, je pensais vous avoir déjà vue.
Je crois avoir tournĂ© de la tĂȘte, alors.
503
01:14:26,767 --> 01:14:31,225
Je vois que vous vouliez faire ces tests
parce que vous avez un nouveau partenaire.
504
01:14:31,325 --> 01:14:32,775
C'est exact.
505
01:14:32,992 --> 01:14:35,200
- Félicitations !
- Merci.
506
01:14:35,725 --> 01:14:39,700
Vous avez également déclaré que vous avez
toujours des rapports sexuels protégés.
507
01:14:39,700 --> 01:14:44,308
Ouais, protégés, toujours. Mais,
je veux juste en ĂȘtre complĂštement sĂ»r avant...
508
01:14:44,508 --> 01:14:48,283
- Et bien, vous savez, nouveau copain et tout ça.
- Bien.
509
01:14:48,383 --> 01:14:51,383
Eh bien, nous avons terminé.
510
01:14:52,417 --> 01:14:55,873
Je vais vous raccompagner.
Je crois que vous ĂȘtes le dernier aujourd'hui.
511
01:15:02,483 --> 01:15:06,783
Oh, bonjour, en voici un autre. Bienvenue.
512
01:15:09,458 --> 01:15:11,450
Bien, bien...
513
01:15:12,933 --> 01:15:15,808
Il faut vraiment arrĂȘter
de se rencontrer comme ça.
514
01:15:15,808 --> 01:15:18,683
- C'est dingue.
- Ouais.
515
01:15:19,183 --> 01:15:24,933
- Je suppose que ça se passe bien avec ton copain.
- Avec le tien aussi il me semble.
516
01:15:25,383 --> 01:15:26,950
On y va ?
517
01:15:27,858 --> 01:15:32,274
O. K., bonne chance pour les tests.
J'espÚre qu'ils seront négatifs pour que...
518
01:15:33,417 --> 01:15:38,433
Je ne suis pas vraiment inquiet.
Bonne chance Ă toi aussi, tu pourras donc...
519
01:15:40,083 --> 01:15:43,858
Pendant que j'y suis,
tu veux venir dĂźner chez nous un soir ?
520
01:15:43,958 --> 01:15:46,600
Pour qu'on puisse le rencontrer... lui ?
521
01:15:46,900 --> 01:15:49,725
- Rasmus.
- Oui.
522
01:15:50,225 --> 01:15:52,592
Oui, bien sûr.
523
01:20:10,725 --> 01:20:13,267
Je vais prendre une douche.
524
01:20:13,267 --> 01:20:17,350
Non, reste ici et viens te blottir.
525
01:20:21,675 --> 01:20:24,408
Un peu de sueur et de sperme
n'ont jamais tué personne.
526
01:20:43,467 --> 01:20:47,617
J'espĂšre que je ne suis pas enceinte maintenant.
527
01:20:53,250 --> 01:20:59,400
Tu as déjà pensé que dans un couple gay,
on ne peut pas avoir d'enfants ?
528
01:20:59,400 --> 01:21:02,008
Que veux-tu dire ?
529
01:21:02,108 --> 01:21:08,333
Les couples gays peuvent facilement avoir des
enfants de nos jours. Adoption, mĂšre porteuse...
530
01:21:08,433 --> 01:21:12,400
Bien sûr, mais ce n'est pas pareil.
Comme de la mĂȘme façon que les couples hĂ©tĂ©ros.
531
01:21:12,400 --> 01:21:18,183
Je veux dire, comme si un enfant portait
les gĂšnes des deux pĂšres,
532
01:21:18,867 --> 01:21:23,367
les deux seraient donc géniteurs et leur enfant
pourrait avoir les traits des deux.
533
01:21:24,208 --> 01:21:28,192
Je ne pense pas avoir vraiment pensé
à ça de cette façon.
534
01:21:29,350 --> 01:21:34,992
Je ne peux pas m'arrĂȘter d'y penser,
c'est vraiment déprimant.
535
01:21:37,975 --> 01:21:45,075
J'ai hùte que les scientifiques découvrent
comment fusionner deux spermatozoĂŻdes...
536
01:21:46,542 --> 01:21:51,275
un de chaque homme... et ensuite, on mélange ça
avec un ovule, ce qui fait trois parents.
537
01:21:51,275 --> 01:21:55,392
Au moins, le bébé portera
les gĂšnes des deux pĂšres.
538
01:21:55,592 --> 01:21:58,875
Actuellement, la solution
la plus proche serait essentiellement
539
01:21:58,875 --> 01:22:02,267
de prendre ton sperme et un ovule de ma sĆur...
540
01:22:05,000 --> 01:22:07,642
Tu veux des enfants ?
541
01:22:08,500 --> 01:22:13,767
Waouh, je n'y ai jamais vraiment réfléchi
pour ĂȘtre honnĂȘte.
542
01:22:14,708 --> 01:22:17,742
Jamais ? Et pourquoi ?
543
01:22:18,467 --> 01:22:21,892
Je pense que ça ne s'est jamais présenté...
544
01:22:22,142 --> 01:22:26,850
Je n'ai pas eu tant de relations durables que ça.
Ce n'est pas vraiment mon truc.
545
01:22:28,100 --> 01:22:31,825
O. K... Donc, tu n'as jamais vécu
avec un petit ami ?
546
01:22:32,975 --> 01:22:38,392
Qu'est-ce que tu essayes de me faire dire ?
Tu veux que nous emménagions ensemble ?
547
01:22:43,417 --> 01:22:49,017
Tu ne penses pas que c'est un peu trop tĂŽt ?
548
01:22:49,333 --> 01:22:56,058
Je veux dire, est-ce que je déménagerais ici
à Göteborg ou toi à Copenhague ?
549
01:23:01,642 --> 01:23:05,792
Vivre ensemble n'est pas toujours
la priorité pour chaque couple.
550
01:23:06,475 --> 01:23:12,800
Non, ça n'a pas marché pour moi
la fois précédente.
551
01:23:14,867 --> 01:23:19,308
Tu ne m'as jamais vraiment dit
pourquoi toi et Hampus vous ĂȘtes sĂ©parĂ©s.
552
01:23:19,892 --> 01:23:25,300
Il a rencontré quelqu'un d'autre ? L'un a
trompé l'autre ? Tu vois, les trucs habituels.
553
01:23:25,700 --> 01:23:29,917
Ce n'était pas si dramatique que ça,
comme d'habitude je suppose,
554
01:23:31,105 --> 01:23:34,725
c'est le jour oĂč l'amour est juste parti...
555
01:23:35,300 --> 01:23:39,558
Pour vous deux, en mĂȘme temps ?
556
01:23:40,642 --> 01:23:44,417
Ăa ne nous arrivera pas. On doit juste s'assurer
557
01:23:44,417 --> 01:23:48,200
de ne pas finir en vieux couple
fatigué et qui s'ennuie.
558
01:23:48,400 --> 01:23:51,625
Pimentons nos relations sexuelles
de temps en temps,
559
01:23:51,842 --> 01:23:56,908
amusons-nous en faisant
un plan Ă trois torride. Ou Ă quatre...
560
01:23:57,008 --> 01:24:03,433
Oh, je vois... tu t'ennuies déjà ?
561
01:24:03,825 --> 01:24:07,217
Bébé, je plaisantais. Ne prends pas tout
562
01:24:07,808 --> 01:24:09,792
au sérieux tout le temps.
563
01:24:09,892 --> 01:24:17,517
- Tu prends toujours tout au sérieux.
- Ce n'est pas vrai.
564
01:24:34,342 --> 01:24:37,875
Tu as bientĂŽt fini ?
565
01:24:40,808 --> 01:24:42,808
Rasmus !
566
01:24:49,192 --> 01:24:50,767
C'est quoi ce bordel ?
567
01:24:50,967 --> 01:24:54,325
Détends-toi bébé, quel est ton problÚme ?
568
01:24:54,325 --> 01:24:58,158
Au moins, j'ai pris une douche.
Donne-moi juste une minute.
569
01:25:34,017 --> 01:25:39,383
Et voilà . Terminé.
570
01:25:43,833 --> 01:25:49,301
Tu sais, je pensais,
pourquoi tu ne mets pas la chemise
571
01:25:49,325 --> 01:25:51,808
que je t'ai offerte pour ton anniversaire ?
572
01:25:52,008 --> 01:25:55,558
Mais j'aime vraiment celui-ci.
C'est mon tee-shirt préféré.
573
01:25:55,558 --> 01:26:00,492
Bien sûr, mais tu es tellement bien
avec cette chemise...
574
01:26:06,483 --> 01:26:11,333
Au moment oĂč mon taxi partait,
Adrian est arrivé, marchant dans la rue...
575
01:26:12,433 --> 01:26:17,475
Nous avons fermé les yeux, dit « Salut »...
576
01:26:17,575 --> 01:26:21,942
et puis, je l'ai naturellement emmené
dans ma chambre d'hĂŽtel, et...
577
01:26:25,042 --> 01:26:26,542
Oui...
578
01:26:26,767 --> 01:26:31,542
Ăa ressemble beaucoup Ă la façon dont on
s'est rencontrés, déjà d'abord sur Grindr, non ?
579
01:26:33,892 --> 01:26:37,183
- Un toast pour ça !
- Santé !
580
01:26:46,767 --> 01:26:52,183
Comment vous ĂȘtes-vous rencontrĂ©s ?
Je ne crois pas que tu me l'aies déjà dit.
581
01:26:53,417 --> 01:26:55,642
Moi non plus, en fait.
582
01:27:05,167 --> 01:27:11,533
On bavardait depuis un moment,
puis Adrian a suggéré de se rencontrer,
583
01:27:11,833 --> 01:27:13,892
et travailler ensemble.
584
01:27:14,092 --> 01:27:18,850
J'étais vraiment sérieux, alors,
on s'est rencontrés et on pris
585
01:27:18,850 --> 01:27:24,250
un cours de lutte ensemble, puis Hampus s'est
gentiment invité à dßner chez moi le lendemain.
586
01:27:24,250 --> 01:27:29,358
Et nous avons fini par passer une
trÚs bonne soirée, suivie d'une nuit douillette,
587
01:27:29,458 --> 01:27:30,658
mais ensuite...
588
01:27:31,050 --> 01:27:35,950
Adrian a dĂ» partir en trombe
pour des photos de spectacle Ă Los Angeles,
589
01:27:35,950 --> 01:27:39,067
Ă Venice Beach durant un mois,
et m'a laissé en plan.
590
01:27:39,167 --> 01:27:41,443
Mais Hampus ne pouvait pas attendre,
donc aprĂšs 3 semaines,
591
01:27:41,467 --> 01:27:43,833
on a frappé à la porte de ma chambre d'hÎtel,
592
01:27:43,833 --> 01:27:48,792
et de façon inattendue,
se trouvait Hampus derriĂšre la porte.
593
01:27:49,350 --> 01:27:52,675
Et ça l'a fait, parce que
quand nous sommes rentrés à la maison,
594
01:27:52,675 --> 01:27:55,392
nous avons fini par emménager ensemble
presque tout de suite.
595
01:27:59,058 --> 01:28:03,700
Waouh ! Quelle histoire.
On dirait la parfaite comédie romantique.
596
01:28:05,433 --> 01:28:09,117
Bien sûr. Difficile pour nous
de faire mieux, hein ?
597
01:28:23,767 --> 01:28:29,075
Ce plat est incroyable.
Tout vient de ton restaurant ?
598
01:28:29,775 --> 01:28:32,067
Oui.
599
01:28:34,858 --> 01:28:40,125
Hampus vous a dit que nous cherchions
Ă avoir un enfant ?
600
01:28:45,058 --> 01:28:47,408
Waouh, déjà ?
601
01:28:49,375 --> 01:28:51,950
Avec A. K. et Helena ?
602
01:28:52,050 --> 01:28:56,692
Non, nous avons des amis qui ont déjà vécu ça,
603
01:28:56,958 --> 01:29:00,000
et ça se termine toujours par des disputes...
604
01:29:00,000 --> 01:29:01,975
Et tout d'un coup, ils se battent pour la garde.
605
01:29:01,975 --> 01:29:05,623
- Comme tous les couples hétéros alors.
- Oui, exactement.
606
01:29:07,417 --> 01:29:12,017
Nous sommes en contact
avec une mĂšre porteuse et un donneur d'ovules
607
01:29:12,017 --> 01:29:14,008
par le biais d'une organisation aux Ătats-Unis.
608
01:29:14,375 --> 01:29:19,267
Julian a hérité d'une somme assez importante
de sa grand-mĂšre, alors...
609
01:29:20,058 --> 01:29:21,908
O. K., merveilleux.
610
01:29:22,708 --> 01:29:26,758
Quoi qu'il en soit, A. K. et Helena
ont mis la main sur du sperme du Danemark...
611
01:29:26,758 --> 01:29:30,592
et ça semble ĂȘtre une rĂ©ussite, donc...
612
01:29:37,075 --> 01:29:40,408
Qu'est-ce qu'il y a. Ăa va ?
613
01:29:42,100 --> 01:29:45,200
Quoi ?
614
01:29:53,000 --> 01:29:59,875
Je suis vraiment désolé.
Je suis content pour toi, pour vous deux.
615
01:30:03,475 --> 01:30:07,058
Je sais Ă quel point tu veux des enfants.
616
01:30:07,558 --> 01:30:11,783
C'est la premiÚre chose dont nous avons parlé
lorsque nous nous sommes rencontrés...
617
01:30:23,450 --> 01:30:26,025
Tu veux aussi avoir des enfants ?
618
01:30:27,892 --> 01:30:33,700
Nous n'en avons pas vraiment discuté.
Tout est tellement nouveau.
619
01:30:37,433 --> 01:30:42,117
Je ne sais mĂȘme pas si j'en veux.
Ce n'est pas essentiel,
620
01:30:42,117 --> 01:30:44,967
mais si ça arrive, ça arrive...
621
01:30:47,558 --> 01:30:51,658
Mais bien sûr, ce serait bien.
622
01:30:55,433 --> 01:30:58,183
Mais pour nous, ça n'« arrive »
pas si simplement...
623
01:30:58,283 --> 01:31:02,717
On ne peut pas simplement aller au club
et mettre sa bite dans le premier gars venu.
624
01:31:02,717 --> 01:31:08,592
Il faut une putain d'organisation,
beaucoup d'argent, des médecins et... des femmes !
625
01:31:09,475 --> 01:31:12,383
Tu te souviens de la derniĂšre fois
oĂč on est sortis,
626
01:31:12,383 --> 01:31:14,392
et qu'une femme assoiffée de bébés nous a dragués,
627
01:31:14,392 --> 01:31:18,933
et a essayé de nous ramener à la maison
pour faire un trio et la mettre enceinte ?
628
01:31:23,108 --> 01:31:25,475
Oui...
629
01:31:31,867 --> 01:31:35,583
Qu'est-ce que vous en dites ?
Un autre verre et on va en boĂźte ?
630
01:31:35,583 --> 01:31:39,325
- Oui, bien sûr.
- Super.
631
01:31:45,900 --> 01:31:47,933
Merci.
632
01:31:57,692 --> 01:31:59,808
Santé, à la nÎtre.
633
01:32:01,483 --> 01:32:04,517
Santé, à nous.
634
01:32:13,350 --> 01:32:15,818
Je suis tellement content
que nous puissions ĂȘtre amis maintenant...
635
01:32:15,842 --> 01:32:19,810
que nous puissions traĂźner,
tous les quatre, sans complexes.
636
01:32:34,292 --> 01:32:39,658
Je t'aime, Hampus, et je t'aimerai toujours.
637
01:32:40,875 --> 01:32:46,742
Je t'aime aussi,
et je t'aimerai toujours, tu le sais.
638
01:32:49,642 --> 01:32:53,475
Mais bon, c'est moi et Julian maintenant.
639
01:32:54,225 --> 01:32:58,950
Je sais, et je suis super content pour vous deux.
640
01:33:00,225 --> 01:33:05,083
- Alors, comment ça se passe avec Rasmus ?
- Bien.
641
01:33:12,400 --> 01:33:14,833
J'ai...
642
01:33:15,783 --> 01:33:20,775
j'ai juste la trouille que
ça se termine de la mĂȘme maniĂšre...
643
01:33:25,058 --> 01:33:31,308
Que je recommence la mĂȘme merde
que je t'ai faite.
644
01:33:31,608 --> 01:33:37,800
Donc, j'avais raison.
Ce n'Ă©tait pas seulement dans ma tĂȘte.
645
01:33:39,942 --> 01:33:43,517
C'était juste une fois ? Ou avec plusieurs ?
646
01:33:46,433 --> 01:33:52,067
Hampus, je suis vraiment désolé. Vraiment !
647
01:33:59,875 --> 01:34:05,142
C'est du passé maintenant.
J'avais juste besoin de savoir.
648
01:34:10,875 --> 01:34:17,892
Tu sais, Julian m'aime comme je suis.
649
01:34:23,892 --> 01:34:25,875
Et moi aussi,
650
01:34:26,458 --> 01:34:32,017
je me suis mal démerdé pour le montrer.
651
01:34:41,083 --> 01:34:45,508
Allez, on fait une avant-soirée,
ou vous allez juste rester plantĂ©s lĂ
652
01:34:45,508 --> 01:34:49,267
Ă roucouler et parler
des bons vieux souvenirs toute la nuit ?
653
01:34:52,042 --> 01:34:56,083
Je veux danser ! Allez !
654
01:35:03,275 --> 01:35:07,575
Merci pour le dĂźner au fait,
c'était vraiment génial.
655
01:35:07,675 --> 01:35:10,950
Je comprends parfaitement pourquoi
ton restaurant marche trĂšs bien.
656
01:35:22,875 --> 01:35:28,308
Adrian, je ne suis pas aveugle, j'ai compris.
657
01:35:29,792 --> 01:35:32,392
Comment ça, « j'ai compris » ?
658
01:35:35,392 --> 01:35:41,975
C'est bon, Hampus t'a oublié, il est parti.
Tu devrais vraiment aussi faire pareil.
659
01:35:44,183 --> 01:35:49,883
Prends bien soin de Rasmus,
il a l'air d'ĂȘtre un trĂšs bon garçon.
660
01:35:51,892 --> 01:35:54,225
Je veux dire, si c'est celui que tu aimes.
661
01:35:59,308 --> 01:36:02,725
Et puis, nous pourrons avoir
de superbes baby-sitters plus tard.
662
01:37:46,083 --> 01:37:48,350
Parfait.
663
01:37:49,300 --> 01:37:51,808
Ăa va lĂ -bas ?
664
01:37:54,233 --> 01:37:57,850
- Mettons-le ici.
- Oui.
665
01:38:48,517 --> 01:38:56,100
- Tu en es sûr ?
- Oui. C'est trĂšs bien.
666
01:39:00,108 --> 01:39:03,183
Et la télé ?
667
01:39:04,042 --> 01:39:07,183
Ne t'en fais pas.
668
01:39:07,608 --> 01:39:10,617
On en a pas besoin d'une autre.
669
01:39:15,192 --> 01:39:18,250
Ne me fais pas cette tĂȘte.
670
01:39:19,467 --> 01:39:23,100
On déménage seulement à Malm.
671
01:39:24,933 --> 01:39:28,459
Vous ĂȘtes invitĂ©s Ă nous rentre visite
quand vous le voulez...
672
01:39:28,483 --> 01:39:30,458
Tu le sais, hein ?
673
01:39:30,458 --> 01:39:32,558
Je sais.
674
01:39:45,508 --> 01:39:49,383
Je dois y aller...
675
01:39:49,583 --> 01:39:53,642
Julian s'impatiente en bas.
676
01:39:59,025 --> 01:40:05,867
- Prends soin de toi à présent, Adrian.
- Toi aussi, Hampus.
677
01:40:37,042 --> 01:40:43,183
Tu devrais y aller.
Il y a quelqu'un qui t'attend.
678
01:43:25,800 --> 01:43:30,728
Translated by SpectraPhysics for OpenSubtitles.org
©2020 - All rights reserved
58246