All language subtitles for Nazar Andaaz [2022] [1080p] ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:21,208 --> 00:01:23,541 It feels very strange to be sending a voice note. 4 00:01:25,291 --> 00:01:27,541 Unfortunately, I am at that stage in life, 5 00:01:27,625 --> 00:01:30,125 where continuing this journey seems impossible. 6 00:01:30,833 --> 00:01:34,041 Hence, as per my lawyer's advice, I'm sending this voice note for you all. 7 00:01:34,958 --> 00:01:37,000 It's tough to explain what you two mean to me. 8 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 Bhavani, your frank attitude, 9 00:01:44,083 --> 00:01:46,458 and treating me like a regular human being, 10 00:01:47,291 --> 00:01:49,250 is an invaluable feeling. 11 00:01:50,750 --> 00:01:53,250 Everyone must have a friend like you. 12 00:01:56,666 --> 00:01:57,625 And Ali… 13 00:01:58,083 --> 00:02:01,833 the way you show me the world with your expressions and distinct style… 14 00:02:02,958 --> 00:02:04,250 the way you make me feel 15 00:02:04,375 --> 00:02:05,666 is an experience for me unlike any. 16 00:02:07,000 --> 00:02:09,250 And makes me feel closer to life. 17 00:02:10,750 --> 00:02:12,750 They might sound like ordinary things to you… 18 00:02:14,083 --> 00:02:15,666 but these are your abilities. 19 00:02:19,541 --> 00:02:20,750 My mom was right. 20 00:02:21,333 --> 00:02:25,041 The world is round and small just like a marble. 21 00:02:26,500 --> 00:02:28,500 How else could we have met? 22 00:02:34,458 --> 00:02:36,458 -Get me some sweet sauce, please. -What are you doing? 23 00:02:37,708 --> 00:02:38,958 Listen, you must taste this. 24 00:02:39,041 --> 00:02:41,750 -I am on a diet. -I'll pay him. What's the hurry? 25 00:02:41,833 --> 00:02:44,291 -This-- -Hey, my phone? 26 00:02:44,375 --> 00:02:45,583 -What happened? -It must be there. Look. 27 00:02:45,666 --> 00:02:48,000 -My phone. It was right here. -Check inside properly. 28 00:02:48,083 --> 00:02:49,416 It was right here. 29 00:02:49,500 --> 00:02:51,875 Wait, wait, let me track it. 30 00:02:51,958 --> 00:02:54,500 -My phone! -It's showing right here. 31 00:02:54,583 --> 00:02:55,458 Come quickly. It's right here. 32 00:02:56,250 --> 00:02:57,666 -Do you have bread jam? -It's right here. 33 00:02:57,750 --> 00:02:59,125 Put some more sauce. 34 00:03:01,500 --> 00:03:03,000 What are you doing? Let's go. 35 00:03:03,291 --> 00:03:04,291 Where here? 36 00:03:04,375 --> 00:03:05,666 -Right here. -Hey… 37 00:03:10,125 --> 00:03:11,250 Oh my, God! 38 00:03:11,333 --> 00:03:13,041 Listen, stop making us go around in circles. 39 00:03:13,125 --> 00:03:14,541 Round and round… 40 00:03:16,041 --> 00:03:17,625 -Where is it? -Look. 41 00:03:17,708 --> 00:03:19,041 I need my phone! 42 00:03:19,875 --> 00:03:21,083 Where are you taking us? 43 00:03:21,208 --> 00:03:22,458 Look here. 44 00:03:22,791 --> 00:03:23,916 Where? 45 00:03:32,125 --> 00:03:33,125 I-- 46 00:03:34,041 --> 00:03:35,416 It's showing at a distance of two feet. 47 00:03:35,500 --> 00:03:36,541 Where is it? 48 00:03:36,625 --> 00:03:38,708 -And I got blamed for it. -I see. 49 00:03:38,791 --> 00:03:40,583 He said you lost it, now you find it. 50 00:03:40,666 --> 00:03:42,791 -Find it, please. -It's here. See, it's right here. 51 00:03:42,875 --> 00:03:44,000 It's showing right here! 52 00:03:44,083 --> 00:03:46,291 -God, but where? -What happened, ma'am? 53 00:03:46,750 --> 00:03:48,791 Her phone's been stolen. We're trying to track it down. 54 00:03:48,875 --> 00:03:50,791 -What happened, ma'am? -My phone got stolen. 55 00:03:51,083 --> 00:03:53,416 That's fine but, where is my phone? 56 00:03:56,541 --> 00:03:58,166 Look, there's the thief. 57 00:03:59,166 --> 00:04:01,708 Come down! Come down! 58 00:04:01,791 --> 00:04:03,708 I am fine. I am okay up here. 59 00:04:03,791 --> 00:04:05,583 Come down. 60 00:04:20,250 --> 00:04:22,333 Mister, can you help me cross the road? 61 00:04:24,375 --> 00:04:25,583 I can't see, mister. 62 00:04:25,833 --> 00:04:27,125 Help me across, please. 63 00:04:29,125 --> 00:04:30,291 -Hold my hand. -What? 64 00:04:30,875 --> 00:04:32,458 -Hold my hand. -Where is your hand? 65 00:04:33,083 --> 00:04:34,250 Thank you, mister. 66 00:04:35,458 --> 00:04:37,583 The signal is green right now. 67 00:04:38,000 --> 00:04:40,083 We'll start walking as soon as it turns red. 68 00:04:40,166 --> 00:04:41,333 Okay, whenever you say. 69 00:04:41,416 --> 00:04:42,375 Let's go. 70 00:04:44,083 --> 00:04:46,875 These people make so much noise. 71 00:04:47,416 --> 00:04:48,958 No one follows the rules. 72 00:04:50,208 --> 00:04:51,208 What are you doing? 73 00:04:51,500 --> 00:04:52,875 -Hey! -Yes? 74 00:04:54,916 --> 00:04:56,000 Look out. 75 00:04:57,750 --> 00:04:58,625 There you go. 76 00:04:59,541 --> 00:05:00,791 Thank you, mister. 77 00:05:01,666 --> 00:05:02,666 You are not welcome. 78 00:05:03,750 --> 00:05:04,833 What did you say? 79 00:05:05,250 --> 00:05:07,583 Don't depend on others for help. 80 00:05:07,916 --> 00:05:09,750 Otherwise, you'll always be left stranded on the other side. 81 00:05:11,291 --> 00:05:12,375 Thank you, mister. 82 00:05:15,125 --> 00:05:17,416 -Beat him. Beat him. -Listen to me. 83 00:05:17,500 --> 00:05:19,291 -Beat him. -Take him to the police station. 84 00:05:19,375 --> 00:05:21,541 -Beat him! -Let me go! 85 00:05:21,625 --> 00:05:23,958 -Beat him. Beat him. -Hey! 86 00:05:24,041 --> 00:05:24,958 Where do you think you're going? 87 00:05:25,041 --> 00:05:25,875 -Hey! -Where are you going? 88 00:05:25,958 --> 00:05:26,916 Did you recognize me? 89 00:05:28,666 --> 00:05:29,500 No. 90 00:05:29,583 --> 00:05:31,291 We just met yesterday. 91 00:05:31,708 --> 00:05:32,541 Where? 92 00:05:34,375 --> 00:05:36,250 Put everything back 93 00:05:36,708 --> 00:05:39,708 in its respective place. 94 00:05:39,791 --> 00:05:41,583 Do you see that owl? 95 00:05:42,416 --> 00:05:43,833 There's a CCTV in it. 96 00:05:44,833 --> 00:05:45,916 Do you see that duck? 97 00:05:46,250 --> 00:05:48,583 The cat also has a CCTV in it. 98 00:05:49,208 --> 00:05:50,541 You're being videotaped. 99 00:05:51,375 --> 00:05:53,458 I'm leaving behind the air as well. 100 00:05:53,541 --> 00:05:55,583 Take it all back, okay? 101 00:05:55,875 --> 00:05:58,375 Don't tell the police. 102 00:05:58,666 --> 00:05:59,666 I haven't done anything yet. 103 00:05:59,750 --> 00:06:01,416 What's the point of going to jail? 104 00:06:01,500 --> 00:06:03,291 Okay, goodnight. Sleep well. 105 00:06:03,791 --> 00:06:06,000 I came to your house. He's blind. He can't see. 106 00:06:07,541 --> 00:06:08,541 You came to my house? 107 00:06:08,666 --> 00:06:10,041 -Why were you at my house? -I… 108 00:06:11,500 --> 00:06:12,458 Delivery. 109 00:06:12,541 --> 00:06:13,541 I make deliveries. 110 00:06:14,208 --> 00:06:16,416 Let him go, mister. 111 00:06:17,166 --> 00:06:18,416 Let him go. Forgive him. 112 00:06:18,500 --> 00:06:20,041 If you forgive him then maybe he won't do it again. 113 00:06:20,125 --> 00:06:21,666 -Correct! -I am letting him go for your sake. 114 00:06:21,750 --> 00:06:23,125 -Thank you. -I haven't done anything. 115 00:06:23,208 --> 00:06:24,208 I was just grabbing a bite. 116 00:06:24,291 --> 00:06:25,750 I don't know how it landed in my pocket. 117 00:06:25,916 --> 00:06:27,041 Thank you. 118 00:06:31,291 --> 00:06:33,750 Why do you keep attempting something you're not good at? 119 00:06:33,833 --> 00:06:35,208 I got to eat every day. 120 00:06:36,416 --> 00:06:37,666 Correct. 121 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 This reminds me… 122 00:06:39,458 --> 00:06:40,833 that it's time for my lunch. 123 00:06:42,625 --> 00:06:43,666 Lunchtime. 124 00:06:47,833 --> 00:06:49,583 Come with me. I'll show you. 125 00:06:49,666 --> 00:06:50,833 It's very beautiful. 126 00:06:51,250 --> 00:06:53,750 -The designs are beautiful. -Hey! Hello! 127 00:06:53,833 --> 00:06:55,208 Let's go. 128 00:06:55,291 --> 00:06:57,958 Hey, you! Listen up! 129 00:06:59,541 --> 00:07:00,583 Were you calling me? 130 00:07:01,125 --> 00:07:02,916 I've been calling you for so long. 131 00:07:03,000 --> 00:07:04,041 Is this how you call someone? 132 00:07:04,166 --> 00:07:05,833 Do you call someone by saying "Hey! or Hello!?" 133 00:07:07,458 --> 00:07:08,625 I have a name. It's Sudhir. 134 00:07:10,333 --> 00:07:11,625 Brother Sudhir. 135 00:07:12,625 --> 00:07:14,500 I thought I'll guide you. 136 00:07:15,458 --> 00:07:16,333 Where? 137 00:07:16,625 --> 00:07:18,208 Till you get your food. You're hungry, right? 138 00:07:19,250 --> 00:07:21,000 There's Good Luck Biryani around the corner. 139 00:07:21,416 --> 00:07:22,958 Their biryanis are amazing. 140 00:07:23,541 --> 00:07:25,916 It's an amalgamation of hot rice and tender chicken. 141 00:07:26,541 --> 00:07:28,750 Each grain of rice is as long as your hair. 142 00:07:29,291 --> 00:07:31,541 The pieces of chicken are marinated in juicy spices. 143 00:07:31,625 --> 00:07:33,791 It tastes like heaven with every bite. 144 00:07:34,458 --> 00:07:36,166 One portion is more than enough for two people. 145 00:07:37,875 --> 00:07:38,875 I am a vegetarian. 146 00:07:41,583 --> 00:07:42,541 Really? 147 00:07:45,833 --> 00:07:49,375 There's also Goldie diner next to Good Luck Restaurant. 148 00:07:50,083 --> 00:07:51,541 Their food's amazing. 149 00:07:52,125 --> 00:07:54,208 Each piece of bhatura is the size of a football. 150 00:07:54,458 --> 00:07:56,875 It's always served piping hot. 151 00:07:57,666 --> 00:08:00,458 It has condiments of lemon, pickle, and fried chili. 152 00:08:00,875 --> 00:08:03,833 All you need is a bite to take you back to Punjab, Brother Sudhir. 153 00:08:03,916 --> 00:08:04,916 Listen… 154 00:08:06,541 --> 00:08:07,750 there's food at home. 155 00:08:09,291 --> 00:08:11,375 Why do you want me to waste money? 156 00:08:12,750 --> 00:08:13,666 Really? 157 00:08:14,833 --> 00:08:16,541 Then I'll take you home. 158 00:08:17,333 --> 00:08:18,583 You'll take me to my home! 159 00:08:20,500 --> 00:08:21,458 Find a job. 160 00:08:22,375 --> 00:08:24,375 Stealing isn't your thing. 161 00:08:25,833 --> 00:08:26,875 Yeah, you're right. 162 00:08:27,333 --> 00:08:29,125 I'll tell my starving belly to wait. 163 00:08:29,458 --> 00:08:32,250 Let me go get a job, get paid, and then buy food. 164 00:08:33,791 --> 00:08:35,458 -What are you selling? -Mobile covers. 165 00:08:36,208 --> 00:08:37,416 Would you like some lunch? 166 00:08:42,916 --> 00:08:43,958 Fine. 167 00:08:46,750 --> 00:08:48,333 Yes! 168 00:08:48,750 --> 00:08:50,625 -Come on. -Actually… 169 00:09:02,208 --> 00:09:03,916 Do the chefs from the Taj Hotel cook for you? 170 00:09:04,791 --> 00:09:06,875 The food is delicious. Love it! 171 00:09:07,125 --> 00:09:08,083 I made it. 172 00:09:13,458 --> 00:09:14,333 What? 173 00:09:14,833 --> 00:09:18,333 Just the way animals know to find food… 174 00:09:20,166 --> 00:09:22,291 similarly human beings should know to cook food. 175 00:10:08,500 --> 00:10:09,666 Pick up your plate. 176 00:10:35,666 --> 00:10:37,458 -A nice breeze. -Yes, the weather is excellent. 177 00:10:48,125 --> 00:10:49,666 Why do you keep your eyes closed? 178 00:10:53,583 --> 00:10:54,500 Open your mouth. 179 00:10:58,083 --> 00:11:00,750 Now chew like you chew food. 180 00:11:03,000 --> 00:11:04,500 Keep chewing. 181 00:11:06,083 --> 00:11:08,291 But there's nothing in my mouth. What am I chewing? 182 00:11:09,083 --> 00:11:10,000 Exactly. 183 00:11:10,541 --> 00:11:12,916 When I can't see, then what's the point of keeping them open? 184 00:11:14,666 --> 00:11:16,041 You must see something. 185 00:11:17,583 --> 00:11:18,416 Nope. 186 00:11:18,791 --> 00:11:19,791 A little. 187 00:11:21,666 --> 00:11:22,708 No. 188 00:11:24,208 --> 00:11:25,875 -Teeny-tiny. -Nope. 189 00:11:30,166 --> 00:11:31,500 Not even a speck? 190 00:11:33,291 --> 00:11:34,583 I am blind since birth. 191 00:11:36,250 --> 00:11:37,458 Do you see that painting? 192 00:11:39,666 --> 00:11:40,916 Yes. 193 00:11:41,708 --> 00:11:42,958 I've never seen it. 194 00:11:53,708 --> 00:11:55,208 Then how do you live alone? 195 00:11:56,250 --> 00:11:57,416 I don't live alone. 196 00:11:57,708 --> 00:11:58,833 Mummy stays with me. 197 00:11:59,125 --> 00:12:00,916 I knew it. Where is auntie? 198 00:12:01,875 --> 00:12:02,708 Mummy. 199 00:12:03,333 --> 00:12:04,416 Hello, Sudhir. 200 00:12:04,500 --> 00:12:06,541 Mummy, please read out today's headlines. 201 00:12:06,625 --> 00:12:08,833 Thefts are on a rise in the city. 202 00:12:08,916 --> 00:12:11,125 Property rates have sky-rocketed. 203 00:12:11,208 --> 00:12:13,958 And unemployment is spreading like a virus. 204 00:12:14,458 --> 00:12:15,875 -Thank you, Mummy. -Welcome, Sudhir. 205 00:12:17,291 --> 00:12:18,291 Hello, Auntie. 206 00:12:21,041 --> 00:12:22,875 And who's Anthony Gonsalves here? 207 00:12:26,041 --> 00:12:27,083 Mark D'Silva. 208 00:12:28,250 --> 00:12:29,083 My mentor. 209 00:12:29,875 --> 00:12:30,708 Mentor? 210 00:12:30,791 --> 00:12:34,250 He adopted me as a child when my parents passed away. 211 00:12:34,916 --> 00:12:38,125 He gave me the most important thing in my life. 212 00:12:38,208 --> 00:12:39,041 What? 213 00:12:39,708 --> 00:12:40,541 Music. 214 00:12:40,625 --> 00:12:42,833 Now I get it. 215 00:12:42,916 --> 00:12:44,166 All this belongs to him. 216 00:12:44,750 --> 00:12:45,666 It "belonged" to him. 217 00:12:45,750 --> 00:12:49,000 He passed everything down to me before he died. 218 00:12:51,666 --> 00:12:54,166 You're such a lucky man. 219 00:12:55,208 --> 00:12:58,000 You got music as well as the mansion. 220 00:13:02,000 --> 00:13:03,250 You're lucky as well. 221 00:13:04,333 --> 00:13:06,541 I know even you have some kind of talent in you. 222 00:13:08,583 --> 00:13:10,250 Just quit stealing. 223 00:13:12,541 --> 00:13:14,916 You sound like a young man. Put in some effort. 224 00:13:15,041 --> 00:13:16,291 I know you'll find a job. 225 00:13:16,833 --> 00:13:18,166 No one would give me an Aadhar Card. 226 00:13:18,250 --> 00:13:19,250 How will I find a job? 227 00:13:21,000 --> 00:13:22,166 What can you do? 228 00:13:22,791 --> 00:13:24,208 I can do anything. 229 00:13:24,583 --> 00:13:25,666 Gardening? 230 00:13:26,583 --> 00:13:27,416 No. 231 00:13:27,791 --> 00:13:29,416 -Cooking? -No. 232 00:13:29,500 --> 00:13:30,333 Cleaning? 233 00:13:31,375 --> 00:13:32,458 Never done it. 234 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Then what can you do? 235 00:13:37,625 --> 00:13:38,875 I can try doing things. 236 00:13:39,958 --> 00:13:42,250 Then start tomorrow. Try watering the plants. 237 00:13:44,625 --> 00:13:47,708 There's a round steel container in the fridge. 238 00:13:48,333 --> 00:13:49,500 Go get it. 239 00:13:50,041 --> 00:13:51,041 Right away. 240 00:13:56,166 --> 00:13:58,875 Congratulations on your first job. 241 00:14:01,000 --> 00:14:01,875 Thank you. 242 00:14:08,500 --> 00:14:09,625 You are a strange guy. 243 00:14:10,375 --> 00:14:13,333 Why are you giving such VIP treatment to a nobody? 244 00:14:13,958 --> 00:14:14,916 Don't know. 245 00:14:15,958 --> 00:14:18,208 I think there's something special about you. 246 00:14:19,958 --> 00:14:21,458 Now that you are being so helpful… 247 00:14:22,250 --> 00:14:23,458 how about a place to stay as well? 248 00:14:24,208 --> 00:14:25,250 I'll stay out of your hair. 249 00:14:25,333 --> 00:14:26,625 Won't trouble you. 250 00:14:27,958 --> 00:14:30,375 I guess you will adjust. 251 00:14:31,833 --> 00:14:33,916 -Because I won't see you. -Exactly! 252 00:14:36,958 --> 00:14:38,416 Then I'll take that room. 253 00:14:40,416 --> 00:14:41,458 Not this one. 254 00:14:42,083 --> 00:14:43,125 You take that one. 255 00:14:43,833 --> 00:14:44,958 How much rent will you pay? 256 00:14:48,000 --> 00:14:49,625 I don't have money. 257 00:14:50,500 --> 00:14:52,250 Can you promise me something? 258 00:14:52,333 --> 00:14:54,375 -Yes. -That you'll stop stealing? 259 00:15:02,000 --> 00:15:02,916 Done. 260 00:15:03,125 --> 00:15:04,041 Okay. 261 00:15:06,250 --> 00:15:07,291 -Deal. -Yeah. 262 00:15:13,500 --> 00:15:16,625 Tread alone… 263 00:15:16,708 --> 00:15:18,916 I'm so lonely 264 00:15:19,000 --> 00:15:22,250 You're so lonely 265 00:15:22,791 --> 00:15:25,583 -Are you… lonely? -Is this how much you drink? 266 00:15:26,041 --> 00:15:28,875 No, just a little… 267 00:15:29,375 --> 00:15:33,416 I'm so lonely You're so lonely 268 00:16:01,458 --> 00:16:03,416 Endure their snoring tonight. 269 00:16:04,250 --> 00:16:06,708 From tomorrow, you'll be sleeping at the bungalow. 270 00:16:11,291 --> 00:16:12,208 Brother Sudhir. 271 00:16:20,666 --> 00:16:22,291 -Brother Sudhir. -Yeah. 272 00:16:25,583 --> 00:16:27,958 -Good morning, Brother Sudhir. -Good morning. 273 00:16:28,583 --> 00:16:29,458 I am here. 274 00:16:29,708 --> 00:16:30,625 I am leaving. 275 00:16:31,791 --> 00:16:33,083 -Where? -Khandala. 276 00:16:33,500 --> 00:16:35,416 I've to run an errand. I'll be back by evening. 277 00:16:36,041 --> 00:16:38,708 Why didn't you say that to me? I've brought all my stuff along. 278 00:16:38,791 --> 00:16:41,333 -Where will I go now? -I didn't tell you to leave. You stay. 279 00:16:42,125 --> 00:16:43,166 Alone? 280 00:16:43,250 --> 00:16:45,666 You aren't going to steal anything. You quit stealing, right? 281 00:16:46,416 --> 00:16:48,041 Yes, but still… 282 00:16:48,666 --> 00:16:51,000 Can you entrust the place to me? 283 00:16:51,166 --> 00:16:53,416 Can a guy risk cheating on 284 00:16:53,500 --> 00:16:56,458 the only guys in the world who trusts him? 285 00:16:59,791 --> 00:17:00,750 Here. 286 00:17:03,250 --> 00:17:04,416 Good catch! 287 00:17:06,416 --> 00:17:08,833 Oh, no. I made a mistake. 288 00:17:09,333 --> 00:17:10,458 I knew it. 289 00:17:10,541 --> 00:17:11,416 Keep it. 290 00:17:11,583 --> 00:17:13,000 I'll make other arrangements for myself. 291 00:17:13,083 --> 00:17:14,583 No, not that. 292 00:17:15,291 --> 00:17:17,458 I'm entrusting you with a big responsibility. 293 00:17:18,791 --> 00:17:20,791 We are friends now, but I didn't ask your name. 294 00:17:20,875 --> 00:17:22,000 Oh, my name? 295 00:17:22,750 --> 00:17:25,958 Everyone picked a name for me except my parents. 296 00:17:26,416 --> 00:17:29,208 -What? -Like people would randomly address me. 297 00:17:30,750 --> 00:17:32,333 Then friends called me "dude, bro." 298 00:17:33,083 --> 00:17:34,958 As I grew older, all would call me homie. 299 00:17:35,541 --> 00:17:37,958 Nowadays, everyone calls me Bacchi. 300 00:17:38,666 --> 00:17:39,583 Bacchi? 301 00:17:40,375 --> 00:17:41,416 Haven't you seen Gully Boy? 302 00:17:42,750 --> 00:17:43,875 Oh. 303 00:17:45,125 --> 00:17:46,500 That's the only film I missed. 304 00:17:48,583 --> 00:17:49,833 Sorry, I-- 305 00:17:51,916 --> 00:17:52,833 Ali? 306 00:17:53,583 --> 00:17:54,666 How about Ali? 307 00:17:55,500 --> 00:17:56,708 Whenever I call out to you, 308 00:17:56,791 --> 00:17:58,291 you can come to my rescue. 309 00:17:58,625 --> 00:17:59,750 Ali… help! 310 00:18:00,416 --> 00:18:01,375 Works for me. 311 00:18:03,000 --> 00:18:04,916 -Ali Boy. -Here. 312 00:18:07,625 --> 00:18:09,458 Yeah, Francis. Coming. 313 00:18:12,500 --> 00:18:14,083 Good morning, Sudhir. 314 00:18:14,583 --> 00:18:15,958 Good morning, Francis. 315 00:18:16,041 --> 00:18:17,041 Come on. 316 00:18:24,166 --> 00:18:25,375 Francis… 317 00:18:25,958 --> 00:18:27,583 Bring me a convertible the next time. 318 00:18:28,250 --> 00:18:30,125 I've to keep standing in this one. 319 00:18:32,166 --> 00:18:33,625 Come on, Sudhir. 320 00:18:33,916 --> 00:18:35,500 You make me spend 10,000 rupees 321 00:18:35,833 --> 00:18:37,375 but pay me only 1,000. Let's go. 322 00:18:37,458 --> 00:18:40,208 People haggle over the price considerably. 323 00:18:40,958 --> 00:18:42,291 I only took one zero out. 324 00:18:44,000 --> 00:18:44,958 Sit. 325 00:18:54,208 --> 00:18:55,125 Let's go, Francis. 326 00:18:56,958 --> 00:18:57,916 Bye, Ali. 327 00:18:58,500 --> 00:18:59,500 This way. 328 00:19:01,208 --> 00:19:02,208 Yeah, bye. 329 00:19:08,583 --> 00:19:09,625 Bye. 330 00:19:09,708 --> 00:19:10,833 Bye. 331 00:19:10,916 --> 00:19:12,083 Hail Bhavani! 332 00:20:05,541 --> 00:20:07,083 There's a CCTV in it. 333 00:20:08,541 --> 00:20:09,458 That duck… 334 00:20:10,250 --> 00:20:11,166 Do you see that owl? 335 00:20:11,958 --> 00:20:14,500 The cat… There's a camera in all of them. 336 00:20:36,500 --> 00:20:40,000 -Got you. -Thief! Thief! 337 00:20:40,083 --> 00:20:41,333 You're the thief, not me. 338 00:20:41,416 --> 00:20:43,791 -How did you get inside? -I live here. 339 00:20:43,875 --> 00:20:44,833 Who are you? 340 00:20:45,291 --> 00:20:47,083 I know who lives here. 341 00:20:47,875 --> 00:20:50,375 I've been looking after the place for the past three years. 342 00:20:50,791 --> 00:20:52,875 Then why didn't you say you're the maid? 343 00:20:53,250 --> 00:20:54,833 I am a friend of Sudhir. 344 00:20:56,375 --> 00:20:57,916 -You? -Yes. 345 00:20:58,000 --> 00:21:00,041 I know Sudhir is blind. 346 00:21:00,291 --> 00:21:03,166 But his taste in people is not so pathetic. 347 00:21:03,250 --> 00:21:05,541 I swear! I was a thief until two days ago. 348 00:21:05,750 --> 00:21:06,666 But not anymore. 349 00:21:06,833 --> 00:21:08,250 He entrusted me with the keys. 350 00:21:08,625 --> 00:21:10,625 No one would trust you with a ten-foot pole. 351 00:21:10,916 --> 00:21:12,583 Keys are out of the question. 352 00:21:12,666 --> 00:21:14,125 Don't cross your boundaries. 353 00:21:14,375 --> 00:21:16,250 I'll tell Sudhir to fire you from the job. 354 00:21:16,333 --> 00:21:20,375 But first, who will get you out of jail? 355 00:21:21,041 --> 00:21:22,791 -Have you seen this? -Yes. 356 00:21:23,458 --> 00:21:25,041 -Have you ever got beaten by this? -No. 357 00:21:25,250 --> 00:21:26,916 -Are you serious? -No… 358 00:21:37,041 --> 00:21:38,416 Brother Sudhir… 359 00:21:39,125 --> 00:21:40,125 Ali. 360 00:21:40,708 --> 00:21:42,458 Hope Bhavani didn't trouble you. 361 00:21:44,416 --> 00:21:45,583 She… 362 00:21:45,791 --> 00:21:48,375 He received the best hospitality. 363 00:21:50,041 --> 00:21:51,625 I just took a day's leave 364 00:21:52,208 --> 00:21:53,625 and bugs crawl into the house. 365 00:21:55,041 --> 00:21:56,750 We must get the vaastu of the house checked. 366 00:21:57,000 --> 00:21:58,625 People just barge in here. 367 00:21:59,750 --> 00:22:01,291 Brother Sudhir, I must say something. 368 00:22:02,208 --> 00:22:03,875 You have a big heart. 369 00:22:04,125 --> 00:22:05,625 Bigger than this place. 370 00:22:06,416 --> 00:22:08,083 You let any random guy stay here. 371 00:22:12,500 --> 00:22:13,833 Did you cook lunch, Bhavani? 372 00:22:13,916 --> 00:22:15,000 What do want for lunch? 373 00:22:15,708 --> 00:22:17,083 Make me potato curry. 374 00:22:17,166 --> 00:22:19,000 Make some okra, bread and, lentil soup. 375 00:22:19,583 --> 00:22:20,500 Fine. 376 00:22:21,166 --> 00:22:24,625 I'm thinking of making rice seasoned with cumin. 377 00:22:25,333 --> 00:22:28,250 Then make some biryani as well, seasoned with chicken. 378 00:22:29,250 --> 00:22:30,791 I'd rather make mincemeat out of you, 379 00:22:30,958 --> 00:22:32,291 seasoned with poison. 380 00:22:33,458 --> 00:22:36,208 Listen… order one dish online. 381 00:22:36,875 --> 00:22:38,541 I'm craving khandvi today. 382 00:22:40,541 --> 00:22:41,500 Hey! 383 00:22:41,583 --> 00:22:44,250 You order from a new place every week but never eat. 384 00:22:44,333 --> 00:22:46,250 No one in Mumbai can prepare delicious khandvi. 385 00:22:46,333 --> 00:22:47,458 What to do? 386 00:23:17,291 --> 00:23:21,250 How about it, Sudhir? You seem to be in a cheerful mood. 387 00:23:23,125 --> 00:23:24,125 That's what generally happens. 388 00:23:24,625 --> 00:23:26,208 When people travel out of the city, 389 00:23:26,291 --> 00:23:27,500 they feel refreshed. 390 00:23:29,416 --> 00:23:30,666 There's a glow on your face. 391 00:23:30,750 --> 00:23:32,458 Look at yourself. 392 00:23:33,583 --> 00:23:34,750 The weather in Khandala must be pleasant. 393 00:23:35,625 --> 00:23:37,625 The open sky… 394 00:23:38,375 --> 00:23:41,208 the cold mountain breeze that sticks to your body… 395 00:23:42,166 --> 00:23:43,166 and greenery everywhere. 396 00:23:44,750 --> 00:23:46,500 Every place looks the same to me. 397 00:23:46,583 --> 00:23:48,000 Be it mountains or the ocean. 398 00:23:48,291 --> 00:23:49,375 Doesn't make any difference to me. 399 00:23:52,916 --> 00:23:53,833 How is that possible? 400 00:23:54,875 --> 00:23:56,041 You must feel something. 401 00:23:56,875 --> 00:23:57,958 Yes, I do. 402 00:23:59,000 --> 00:24:02,958 Why do all these places look the same to me? 403 00:24:19,166 --> 00:24:20,625 This doesn't belong to you. 404 00:24:20,708 --> 00:24:21,541 Keep it back. 405 00:24:21,625 --> 00:24:24,541 -Move over, let me through. -Keep it back. 406 00:24:24,625 --> 00:24:26,000 Brother Sudhir told me to get it. 407 00:24:26,083 --> 00:24:27,041 -Brother Sudhir? -Yes. 408 00:24:28,708 --> 00:24:30,625 -Are you telling the truth? -Come and ask him. 409 00:24:31,583 --> 00:24:32,583 Come on. 410 00:24:33,208 --> 00:24:34,291 -Wait. -Brother Sudhir… 411 00:24:35,416 --> 00:24:36,500 hold this. 412 00:24:37,875 --> 00:24:39,750 -What is it? -One minute. 413 00:24:41,500 --> 00:24:43,208 -What is it? -Khandala. 414 00:24:44,625 --> 00:24:46,875 There are mountains, trees, and clouds. 415 00:24:47,166 --> 00:24:48,000 Could you see it? 416 00:24:48,083 --> 00:24:48,958 No, he couldn't. 417 00:24:52,291 --> 00:24:53,666 All I can see is darkness. 418 00:24:55,333 --> 00:24:56,958 I cannot even imagine 419 00:24:57,833 --> 00:24:59,541 what these things look like. 420 00:25:01,666 --> 00:25:05,791 Imagine that you're walking straight down the road. 421 00:25:06,250 --> 00:25:10,041 Keep walking straight. 422 00:25:10,125 --> 00:25:13,333 Keep walking. Keep walking. 423 00:25:13,416 --> 00:25:14,625 Suddenly you come across a staircase. 424 00:25:15,125 --> 00:25:16,208 Now you go up. 425 00:25:18,458 --> 00:25:19,666 And you're on the road again. 426 00:25:20,250 --> 00:25:22,583 Keep walking straight. 427 00:25:22,666 --> 00:25:25,291 We're going up the stairs again. There's a cool breeze blowing. 428 00:25:26,333 --> 00:25:28,000 Put on your jacket. We're going further up. 429 00:25:28,083 --> 00:25:29,416 Here we go. 430 00:25:29,500 --> 00:25:30,583 The wind's blowing stronger. 431 00:25:30,666 --> 00:25:32,375 You've nearly reached the top, Sudhir. 432 00:25:32,458 --> 00:25:34,416 The winds are blowing fiercely. Careful. 433 00:25:36,041 --> 00:25:37,541 You were on a cliff. You should have been more careful. 434 00:25:40,916 --> 00:25:42,541 That's the characteristic of a mountain. 435 00:25:42,958 --> 00:25:46,000 The more you walk, the higher you'll climb. 436 00:25:47,750 --> 00:25:49,000 Ever been on a slope? 437 00:25:49,750 --> 00:25:51,541 It's called a slide, you illiterate. 438 00:25:52,041 --> 00:25:54,000 Oh, yes. I have sat on a slide. 439 00:25:54,083 --> 00:25:55,291 Good. 440 00:25:55,875 --> 00:25:58,541 The mountains are like a big slide. 441 00:25:59,000 --> 00:26:01,041 So big, that it takes forever to climb up and down. 442 00:26:02,041 --> 00:26:03,333 It takes days and months. 443 00:26:03,541 --> 00:26:05,083 Now I'll you through the clouds. 444 00:26:06,083 --> 00:26:07,041 These are the clouds. 445 00:26:07,416 --> 00:26:11,416 These clouds are not as innocent as they look. 446 00:26:11,500 --> 00:26:13,083 They are crafty buggers like me. 447 00:26:14,708 --> 00:26:17,958 They come in different sizes. Some are big. 448 00:26:18,083 --> 00:26:20,000 Here comes a small cloud. 449 00:26:20,083 --> 00:26:21,250 And it's evasive. 450 00:26:22,083 --> 00:26:24,833 They are like a cushion laid on the floor. 451 00:26:25,666 --> 00:26:26,958 But they can't be found on the ground. 452 00:26:27,916 --> 00:26:31,916 They keep hanging over our heads. 453 00:26:34,166 --> 00:26:38,750 Water comes out of it instead of wool when it explodes. 454 00:26:39,166 --> 00:26:40,333 That's how a cloud looks. 455 00:26:49,125 --> 00:26:51,916 How does a pigeon look when it falls on the ground? 456 00:26:53,916 --> 00:26:55,041 Should I tell you? 457 00:26:56,708 --> 00:26:58,416 Come, Brother Sudhir, get some rest. 458 00:26:58,750 --> 00:27:00,708 Otherwise, he'll keep you occupied with the painting. 459 00:27:00,791 --> 00:27:01,666 Get it out. 460 00:27:01,750 --> 00:27:03,250 Do you pay her to spoil the mood? 461 00:27:10,833 --> 00:27:12,666 Bhavani, I can't find my phone. 462 00:27:13,208 --> 00:27:14,291 What, Brother Sudhir? 463 00:27:17,583 --> 00:27:18,791 Oh, no! 464 00:27:19,958 --> 00:27:21,250 I'll be right back, Brother Sudhir. 465 00:27:26,500 --> 00:27:27,666 Bravo. 466 00:27:30,250 --> 00:27:32,416 Get up! You'll never learn, will you? 467 00:27:32,500 --> 00:27:33,583 Give it back. 468 00:27:33,666 --> 00:27:35,291 What? 469 00:27:36,000 --> 00:27:38,166 -Give what back? -Brother Sudhir's phone is missing. 470 00:27:38,500 --> 00:27:40,583 Dial the number. You'll know when the phone rings. 471 00:27:40,666 --> 00:27:41,708 I didn't steal it. 472 00:27:42,041 --> 00:27:44,708 Wow! You're a thief who claims he didn't steal. 473 00:27:44,958 --> 00:27:45,875 Find it. 474 00:27:45,958 --> 00:27:47,041 Just admit that you don't want 475 00:27:47,125 --> 00:27:48,208 -to work, lazybones. -Come on. 476 00:27:48,291 --> 00:27:50,458 -You've blown a fuse in my mind. -Come on. 477 00:27:50,541 --> 00:27:51,875 -I'm letting you off as you're a woman. -Yeah, whatever! 478 00:27:51,958 --> 00:27:53,166 You've made my life hell! 479 00:27:54,375 --> 00:27:55,791 Where do we look for it now? 480 00:27:59,875 --> 00:28:01,750 -Call the lawyer. -Look for it. 481 00:28:04,083 --> 00:28:06,166 -Hello, Mr. Sudhir. -Hello, sir. 482 00:28:06,250 --> 00:28:08,000 Sorry for calling at this hour. 483 00:28:08,333 --> 00:28:09,541 It's alright. 484 00:28:10,750 --> 00:28:11,750 No, I mean-- 485 00:28:12,625 --> 00:28:14,291 So, tell me. What made you call me? 486 00:28:14,583 --> 00:28:17,250 Please finish drafting my will. 487 00:28:17,333 --> 00:28:19,250 So that's what's been keeping you awake. 488 00:28:19,500 --> 00:28:20,625 Isn't it obvious? 489 00:28:21,000 --> 00:28:22,541 It's an important decision. 490 00:28:22,625 --> 00:28:24,208 Don't you think? So until-- 491 00:28:24,583 --> 00:28:26,416 Until? Until what? 492 00:28:26,791 --> 00:28:30,625 How can I rest until I don't have some clarity? 493 00:28:30,791 --> 00:28:31,625 Correct. 494 00:28:31,708 --> 00:28:33,375 Who are you entrusting your property to? 495 00:28:33,458 --> 00:28:34,833 I have two names on my mind. 496 00:28:36,958 --> 00:28:38,416 I'll pick one of them. 497 00:28:39,708 --> 00:28:41,791 You know what? Get the will ready. 498 00:28:42,166 --> 00:28:43,208 Okay. 499 00:28:43,291 --> 00:28:44,708 Till then I'll make my decision. 500 00:29:06,000 --> 00:29:09,041 Please let it be my name in the will, God. 501 00:29:22,916 --> 00:29:23,875 Brother Sudhir… 502 00:29:26,625 --> 00:29:27,833 I am here to murder. 503 00:29:29,416 --> 00:29:31,625 Not you but your expectations. 504 00:29:31,958 --> 00:29:34,791 I know what you're expecting in exchange for sucking up to Brother Sudhir, 505 00:29:35,458 --> 00:29:36,583 but you'll never get it. 506 00:29:36,666 --> 00:29:38,625 Every inch of this house belongs to me. 507 00:29:38,708 --> 00:29:40,250 I was here first. 508 00:29:41,958 --> 00:29:45,125 I will not spare you if you try to become an heir in his will! 509 00:29:45,375 --> 00:29:47,083 Everything belongs to me after him. 510 00:29:47,791 --> 00:29:48,625 Quiet. 511 00:29:50,291 --> 00:29:51,125 Speak up. 512 00:29:51,208 --> 00:29:52,458 Those who don't have any family, 513 00:29:52,541 --> 00:29:54,250 don't necessarily give everything to their maid. 514 00:29:55,250 --> 00:29:56,375 I am not a maid. 515 00:29:56,458 --> 00:29:57,458 I am a princess. 516 00:29:57,541 --> 00:29:58,916 I didn't come here willingly. 517 00:29:59,000 --> 00:30:00,666 He called me here. 518 00:30:00,750 --> 00:30:01,958 So what? 519 00:30:02,083 --> 00:30:03,208 He adopted me as well. 520 00:30:03,500 --> 00:30:05,250 You were his favorite, 521 00:30:05,375 --> 00:30:06,458 but I am trending now. 522 00:30:06,541 --> 00:30:07,375 Hey! 523 00:30:08,666 --> 00:30:09,583 Don't get your hopes too high. 524 00:30:10,125 --> 00:30:11,583 He will choose me. 525 00:30:12,041 --> 00:30:13,541 If you try to interfere, 526 00:30:14,000 --> 00:30:15,291 I'll split you in half. 527 00:30:16,333 --> 00:30:17,208 Be careful. 528 00:30:20,416 --> 00:30:25,166 The world's filled 529 00:30:26,166 --> 00:30:30,583 With different kinds of people 530 00:30:31,125 --> 00:30:37,083 Some work hard day and night 531 00:30:37,166 --> 00:30:42,791 While others bask in luxury 532 00:30:50,625 --> 00:30:54,000 A glorious day overwhelmed by darkness 533 00:30:54,708 --> 00:30:57,875 A glorious day overwhelmed by darkness 534 00:30:57,958 --> 00:31:01,541 Vultures start circling Before the cattle's dead 535 00:31:01,625 --> 00:31:05,416 Vultures start circling Before the cattle's dead 536 00:31:06,250 --> 00:31:09,458 Snakes disguised as snake charmers 537 00:31:10,083 --> 00:31:13,125 Snakes disguised as snake charmers 538 00:31:13,208 --> 00:31:16,791 Vultures start circling Before the cattle's dead 539 00:31:17,083 --> 00:31:20,708 Vultures start circling Before the cattle's dead 540 00:31:20,791 --> 00:31:24,500 Vultures start circling Before the cattle's dead 541 00:31:24,583 --> 00:31:29,333 Vultures start circling Before the cattle's dead 542 00:31:47,958 --> 00:31:51,500 Everywhere you go I follow in tow 543 00:31:51,791 --> 00:31:55,291 Like bad luck I am always behind you 544 00:31:55,666 --> 00:31:59,208 I've pulled the ladder From under your feet 545 00:31:59,291 --> 00:32:02,791 I am the serpent waiting For you at the end 546 00:32:03,666 --> 00:32:07,500 You may be good, but I am better I am the prick in your heart 547 00:32:07,583 --> 00:32:11,375 If you're better, I am the best 548 00:32:11,458 --> 00:32:15,000 Never let you be content 549 00:32:15,333 --> 00:32:18,291 Gathering around for a free meal 550 00:32:18,375 --> 00:32:22,166 Vultures start circling Before the cattle's dead 551 00:32:22,250 --> 00:32:25,750 Vultures start circling Before the cattle's dead 552 00:32:26,083 --> 00:32:29,750 Vultures start circling Before the cattle's dead 553 00:32:29,916 --> 00:32:34,541 Vultures start circling Before the cattle's dead 554 00:32:37,166 --> 00:32:39,083 Why is it so silent? 555 00:32:40,166 --> 00:32:43,583 He's always crawling around you like a snake. 556 00:32:43,875 --> 00:32:45,250 You never know when he'll be harmful to you. 557 00:32:52,166 --> 00:32:53,208 Done. 558 00:32:57,708 --> 00:32:58,875 Can I tell you something, Brother Sudhir? 559 00:33:00,875 --> 00:33:03,875 I've been looking after this house for three years. 560 00:33:04,666 --> 00:33:05,708 I take one leave, 561 00:33:05,791 --> 00:33:07,625 and you let the thief guard the treasure. 562 00:33:08,166 --> 00:33:09,250 Don't worry. 563 00:33:09,833 --> 00:33:11,541 He's a harmless snake. Not poisonous. 564 00:33:13,083 --> 00:33:14,500 It seems he is cute. 565 00:33:14,916 --> 00:33:16,291 I am the one who lacks something. 566 00:33:16,583 --> 00:33:18,458 None of us are perfect 567 00:33:18,541 --> 00:33:19,708 but you also have a specialty. 568 00:33:21,875 --> 00:33:24,125 You make this place feel alive. 569 00:33:25,791 --> 00:33:27,291 When you go a leave, 570 00:33:27,958 --> 00:33:29,208 this place seems lifeless to me. 571 00:33:29,291 --> 00:33:33,000 It's not like I've kept this place spic and span. 572 00:33:34,875 --> 00:33:36,375 You do a lot for this house. 573 00:33:38,000 --> 00:33:39,083 I am sure no one else can do any better. 574 00:33:43,125 --> 00:33:44,958 What do I do, Brother Sudhir? 575 00:33:45,666 --> 00:33:46,875 Tell me. 576 00:33:50,083 --> 00:33:51,208 You get upset. 577 00:33:54,458 --> 00:33:55,875 And you only be upset with those you love. 578 00:33:57,291 --> 00:33:58,583 Those who have someone… 579 00:33:59,500 --> 00:34:01,666 like you are lucky. 580 00:34:04,416 --> 00:34:06,416 Every family must have a member like that. 581 00:34:07,125 --> 00:34:09,041 Someone who gets upset or irritated. 582 00:34:10,625 --> 00:34:13,291 The one who wards off the evil eye of a blind man. 583 00:35:03,791 --> 00:35:05,666 Bravo, Brother Sudhir. Bravo. 584 00:35:06,375 --> 00:35:08,625 You're playing that thing so well. 585 00:35:10,083 --> 00:35:12,625 But why are you playing such a sad tune early in the morning? 586 00:35:13,625 --> 00:35:15,291 When the heart is sad, 587 00:35:15,375 --> 00:35:17,708 it likes to hear sad songs. 588 00:35:19,166 --> 00:35:21,458 What is bothering you, Brother Sudhir? 589 00:35:23,083 --> 00:35:24,666 I'll tell you when I'm in a better mood. 590 00:35:31,500 --> 00:35:33,125 You see, Brother Sudhir, 591 00:35:33,875 --> 00:35:36,208 my life's taken a U-turn since I met you. 592 00:35:37,083 --> 00:35:38,125 Believe me! 593 00:35:39,291 --> 00:35:41,458 So, I've only one target in life. 594 00:35:42,750 --> 00:35:43,916 And that is to be like you. 595 00:35:44,708 --> 00:35:46,041 And to do that, 596 00:35:46,708 --> 00:35:47,750 I'll stay with you. 597 00:35:48,791 --> 00:35:49,958 Learn about life. 598 00:35:50,541 --> 00:35:53,500 And one day, I'll prove it to you. 599 00:35:54,375 --> 00:35:57,750 I am the protege this mentor's been looking for. 600 00:35:58,166 --> 00:35:59,208 And no one else… 601 00:36:01,625 --> 00:36:02,541 Brother Sudhir… 602 00:36:04,000 --> 00:36:06,208 Your favorite slippers were hidden under the bed. 603 00:36:06,291 --> 00:36:07,125 Wear them. 604 00:36:07,208 --> 00:36:08,041 -Give me the other one. -Thanks, Bhavani. 605 00:36:08,125 --> 00:36:09,833 Leave. Get away! 606 00:36:09,916 --> 00:36:11,625 You do so much for me. 607 00:36:12,916 --> 00:36:17,958 I believe women are not careless like men. 608 00:36:18,208 --> 00:36:21,000 So, if you ever want to entrust anything in the future, 609 00:36:21,375 --> 00:36:22,541 entrust it to a woman. 610 00:36:24,083 --> 00:36:25,166 Brother Sudhir… 611 00:36:25,583 --> 00:36:27,958 are you forgetting to tell us something? 612 00:36:29,000 --> 00:36:29,916 Me? 613 00:36:31,291 --> 00:36:32,250 Are you sure? 614 00:36:34,208 --> 00:36:35,958 Mummy, am I forgetting something? 615 00:36:36,041 --> 00:36:37,166 Over here. 616 00:36:37,625 --> 00:36:38,583 Yes, Sudhir. 617 00:36:38,666 --> 00:36:40,666 It's your birthday today. 618 00:36:40,750 --> 00:36:42,333 -Oh! -Happy birthday Sudhir. 619 00:36:42,416 --> 00:36:44,458 -What? -How can I forget? 620 00:36:44,875 --> 00:36:46,416 Happy birthday, Brother Sudhir. 621 00:36:46,500 --> 00:36:48,291 I will never forget it. Happy birthday, Brother Sudhir. 622 00:36:48,375 --> 00:36:49,583 We're going to party tonight. 623 00:36:49,666 --> 00:36:50,791 We will enjoy to the fullest! 624 00:36:50,875 --> 00:36:51,708 Come on. 625 00:36:51,791 --> 00:36:53,083 Very good. 626 00:36:54,000 --> 00:36:55,666 But you guys will throw a party for me, 627 00:36:56,125 --> 00:36:57,416 with your money. 628 00:36:58,250 --> 00:36:59,583 That will be my birthday gift. 629 00:37:10,208 --> 00:37:11,458 Is this all you two could afford? 630 00:37:13,666 --> 00:37:14,833 We got a free one-on-two 631 00:37:15,416 --> 00:37:16,833 and still got totally wiped out. 632 00:37:18,500 --> 00:37:19,791 I expected more from you. 633 00:37:20,000 --> 00:37:21,041 Losers. 634 00:37:21,416 --> 00:37:22,583 We learned from you… 635 00:37:23,875 --> 00:37:25,708 to be happy with what we have. 636 00:37:25,791 --> 00:37:26,833 So be happy, Brother Sudhir. 637 00:37:27,625 --> 00:37:28,666 Happy birthday. 638 00:37:31,375 --> 00:37:32,791 What does happiness look like? 639 00:37:42,625 --> 00:37:44,458 Happiness is like this ice candy, Brother Sudhir. 640 00:37:45,833 --> 00:37:47,416 It's cold. 641 00:37:48,000 --> 00:37:50,666 It sends cold sensations all over your body. 642 00:37:51,333 --> 00:37:53,125 It's solid in the beginning. 643 00:37:53,541 --> 00:37:54,500 It's tightly knit. 644 00:37:54,875 --> 00:37:56,083 But you got to enjoy it quickly. 645 00:37:57,041 --> 00:37:59,708 Otherwise, it melts and slips through your fingers. 646 00:38:02,750 --> 00:38:03,833 It slipped, right? 647 00:38:06,125 --> 00:38:07,208 I'll drench you. 648 00:38:13,625 --> 00:38:15,166 This is the sea, Brother Sudhir. 649 00:38:17,875 --> 00:38:20,625 Some say that those who are sad, 650 00:38:21,333 --> 00:38:22,958 come sit by the seashore. 651 00:38:24,375 --> 00:38:28,833 People compare their problems with the depth of the sea. 652 00:38:30,833 --> 00:38:32,500 And their problems seem trivial. 653 00:38:34,333 --> 00:38:36,833 Then they take a U-turn and leave, 654 00:38:37,375 --> 00:38:38,458 just like these waves. 655 00:38:39,500 --> 00:38:40,916 They get back home. 656 00:38:43,458 --> 00:38:44,958 When will you leave? 657 00:38:45,916 --> 00:38:48,791 If you're done giving running commentary, 658 00:38:48,875 --> 00:38:49,708 can we go home? 659 00:38:49,791 --> 00:38:51,791 Or you'll drown Brother Sudhir with your words. 660 00:38:52,791 --> 00:38:54,250 Can I drown her right here? 661 00:38:56,333 --> 00:38:58,833 Come, Brother Sudhir. My ears are tired. 662 00:39:02,541 --> 00:39:03,958 Wasn't that fun, Brother Sudhir? 663 00:39:10,375 --> 00:39:11,541 Brother Sudhir. 664 00:39:12,250 --> 00:39:14,583 -What happened, Brother Sudhir? -Brother Sudhir! 665 00:39:14,666 --> 00:39:16,125 -It's nothing. -The train's far away. 666 00:39:16,208 --> 00:39:17,916 -Is everything okay? -Brother Sudhir, it is at a distance. 667 00:39:18,208 --> 00:39:19,458 Brother Sudhir. 668 00:39:21,375 --> 00:39:22,875 Sit down. What happened? 669 00:39:23,000 --> 00:39:24,375 -Sit. Sit. -Sit down. 670 00:39:27,125 --> 00:39:28,375 -The train… -Scares you? 671 00:39:29,666 --> 00:39:30,666 makes me jealous! 672 00:39:31,875 --> 00:39:33,625 It runs so fast. 673 00:39:34,833 --> 00:39:36,416 It's fearless and tears through the winds. 674 00:39:39,250 --> 00:39:40,458 How does she feel? 675 00:39:41,958 --> 00:39:43,375 Have you thought about it? 676 00:39:44,458 --> 00:39:45,541 It is-- 677 00:39:45,875 --> 00:39:46,875 You two must know… 678 00:39:48,791 --> 00:39:50,958 how it feels to run fearlessly? 679 00:39:53,166 --> 00:39:55,916 When someone ran past me… 680 00:39:57,041 --> 00:39:58,958 it would feel like he was taunting me. 681 00:40:01,666 --> 00:40:05,250 My friends would leave me stranded under the bridge, alone. 682 00:40:05,500 --> 00:40:06,541 And run away. 683 00:40:08,625 --> 00:40:10,375 When the train would pass over the bridge, 684 00:40:10,583 --> 00:40:12,875 I couldn't figure out where the sound was coming from. 685 00:40:13,125 --> 00:40:14,750 You had some weird friends. 686 00:40:16,875 --> 00:40:18,000 I had some good friends as well. 687 00:40:21,458 --> 00:40:22,958 Let's go back home. 688 00:40:23,041 --> 00:40:24,875 Yes, let's go. Party is over. 689 00:40:25,291 --> 00:40:28,000 No, I mean… my real home. 690 00:40:28,625 --> 00:40:29,833 What do you mean by real home? 691 00:40:30,375 --> 00:40:31,208 Meaning… 692 00:40:32,125 --> 00:40:34,125 I want to return to my childhood… 693 00:40:36,125 --> 00:40:37,166 like the waves. 694 00:40:38,750 --> 00:40:40,041 Back home. 695 00:40:42,541 --> 00:40:44,750 -Mandvi. -Oh, Brother Sudhir. 696 00:40:45,166 --> 00:40:47,375 We moved from Haryana to Maharashtra, and now Gujarat. 697 00:40:47,458 --> 00:40:49,333 Am I on an Indian tour? 698 00:40:49,750 --> 00:40:51,166 Right, Brother Sudhir. 699 00:40:51,958 --> 00:40:54,625 I would have come along if you were born in Goa. 700 00:40:55,041 --> 00:40:56,166 But I don't want to go to Mandvi. 701 00:40:57,458 --> 00:41:00,291 It's fine if you don't want to come along. 702 00:41:00,375 --> 00:41:01,416 Pay my rent. 703 00:41:01,583 --> 00:41:03,250 -Hey-- -Otherwise, you can get a cell 704 00:41:03,333 --> 00:41:04,750 for free at the police station. 705 00:41:04,833 --> 00:41:06,875 -Yes, and he'll feel at home there. -Correct. 706 00:41:07,541 --> 00:41:08,875 I never denied it. 707 00:41:08,958 --> 00:41:09,958 I'll go with you. 708 00:41:10,125 --> 00:41:11,500 So… when are we going? 709 00:41:13,291 --> 00:41:16,375 Brother Sudhir, I'll never let you go with this dimwit. 710 00:41:16,458 --> 00:41:17,500 I'll come along as well. 711 00:41:18,375 --> 00:41:19,500 Fine, we'll go. 712 00:41:20,125 --> 00:41:21,916 But before that, I must call someone. 713 00:41:24,333 --> 00:41:25,500 Call the lawyer. 714 00:41:28,458 --> 00:41:32,083 Like I was saying, you told me about 715 00:41:32,166 --> 00:41:34,583 points three and four and we'll get that done. 716 00:41:34,666 --> 00:41:36,375 I won't forget that. 717 00:41:36,791 --> 00:41:39,791 We have to see that… 718 00:41:40,208 --> 00:41:41,041 Keep it. 719 00:41:47,250 --> 00:41:51,166 So, I was saying… 720 00:42:06,833 --> 00:42:09,458 Just text me the final name quickly. 721 00:42:10,041 --> 00:42:11,000 Yes, sir. 722 00:42:11,375 --> 00:42:12,833 Everything will be clear soon. 723 00:42:13,375 --> 00:42:15,500 -Okay, I'll leave then. -Okay. 724 00:42:15,583 --> 00:42:17,125 -You keep seated. -No. 725 00:42:17,416 --> 00:42:19,625 Ali. Bhavani. 726 00:42:19,708 --> 00:42:20,625 Yes, Brother Sudhir. 727 00:42:20,916 --> 00:42:23,125 Come on. Now we can go to Mandvi. 728 00:42:24,250 --> 00:42:25,250 Brother Sudhir… 729 00:42:25,583 --> 00:42:27,708 I traveled 19 hours by train to get here. 730 00:42:28,125 --> 00:42:29,458 Can we take a flight? 731 00:42:29,875 --> 00:42:31,500 I never got on a plane. 732 00:42:32,083 --> 00:42:34,541 I even dream about trains… The local trains. 733 00:42:34,875 --> 00:42:36,750 I wouldn't let you board a goods train. 734 00:42:36,833 --> 00:42:37,708 -Get lost. -You go. 735 00:42:37,791 --> 00:42:40,125 I cannot travel cooped up in a flight or train. 736 00:42:40,708 --> 00:42:41,625 Then? 737 00:42:41,708 --> 00:42:43,791 Even widow seats are useless to me. 738 00:42:44,375 --> 00:42:46,583 I want to ride in the open… 739 00:42:47,000 --> 00:42:48,500 see the world… 740 00:42:49,041 --> 00:42:49,875 That's it. 741 00:42:55,208 --> 00:42:56,333 Mr. Sudhir! 742 00:42:57,125 --> 00:42:58,916 I've arranged a convertible for you. 743 00:43:00,583 --> 00:43:02,208 It's behind you. Come with me. 744 00:43:02,291 --> 00:43:04,500 You can't imagine the places I went looking for this car. 745 00:43:04,583 --> 00:43:05,750 Come, I'll show you. 746 00:43:06,125 --> 00:43:07,166 Come. 747 00:43:19,916 --> 00:43:21,166 Thank you, Francis. 748 00:43:21,833 --> 00:43:22,875 I love that. 749 00:43:24,500 --> 00:43:25,791 But I'll sit in the front. 750 00:43:26,666 --> 00:43:28,083 What are you saying, Mr. Sudhir? 751 00:43:28,375 --> 00:43:30,291 There is only one place to sit, in the front. 752 00:43:30,458 --> 00:43:31,416 It's a two-seater. 753 00:43:31,916 --> 00:43:33,291 But we are three people. 754 00:43:33,833 --> 00:43:36,875 -We'll adjust-- -He can board a bus. 755 00:43:36,958 --> 00:43:38,041 And follow us. 756 00:43:38,125 --> 00:43:39,541 Have you ever cycled? 757 00:43:40,083 --> 00:43:41,166 Who is going to drive? 758 00:43:41,958 --> 00:43:42,875 Francis. 759 00:43:43,208 --> 00:43:45,125 Don't you have anything that can accommodate all three of us? 760 00:43:49,625 --> 00:43:51,958 Mr. Sudhir, no! 761 00:43:52,791 --> 00:43:54,083 No, Mr. Sudhir! 762 00:44:08,958 --> 00:44:12,625 It's like we're roaming in the sky 763 00:44:12,708 --> 00:44:13,833 And feeling high 764 00:44:13,916 --> 00:44:15,791 -What? Are we here? -Yes, we've arrived. 765 00:44:15,875 --> 00:44:16,791 Get down. 766 00:44:17,125 --> 00:44:18,125 Come, Brother Sudhir. 767 00:44:20,166 --> 00:44:21,375 -Come on, Brother Sudhir. -Let's go. 768 00:44:21,458 --> 00:44:23,625 Don't be afraid like a child. It's straight up. 769 00:44:23,708 --> 00:44:25,958 Brother Sudhir, don't be scared. It's just an "alexander". 770 00:44:26,333 --> 00:44:28,583 It's an escalator, you illiterate. 771 00:44:28,666 --> 00:44:29,833 -Yes, I meant the same. -Come on. 772 00:44:30,375 --> 00:44:32,083 Don't be afraid, Brother Sudhir. 773 00:44:32,166 --> 00:44:34,166 Do you remember the slide? 774 00:44:34,625 --> 00:44:36,208 Imagine this is a slide. 775 00:44:36,333 --> 00:44:37,500 But it's got steps. 776 00:44:37,583 --> 00:44:40,458 But you don't have to climb these steps. It's automatic. 777 00:44:40,708 --> 00:44:43,916 -Come on. -Just take a step forward and climb. 778 00:44:44,000 --> 00:44:45,958 And up we go. 779 00:44:46,333 --> 00:44:47,416 We are here. 780 00:44:47,833 --> 00:44:49,291 Now slowly take a step. 781 00:44:49,375 --> 00:44:53,083 The sky is mesmerizing 782 00:44:53,375 --> 00:44:56,750 This place is beautiful 783 00:44:57,125 --> 00:45:00,125 The sky is mesmerizing 784 00:45:00,208 --> 00:45:01,166 It's looking nice. 785 00:45:01,875 --> 00:45:04,041 Brother Sudhir, it's not looking that great. 786 00:45:04,125 --> 00:45:06,333 This one's so colorful. 787 00:45:06,791 --> 00:45:08,666 You're looking like a dude. 788 00:45:08,750 --> 00:45:09,750 -A dude? -Yes. 789 00:45:10,000 --> 00:45:10,875 Dude? 790 00:45:10,958 --> 00:45:11,958 Ali, how am I looking? 791 00:45:12,375 --> 00:45:13,916 Have you ever seen a pumpkin, Brother Sudhir? 792 00:45:14,750 --> 00:45:15,791 You must have tasted it. 793 00:45:16,541 --> 00:45:18,375 Just imagine a pumpkin fitted with two eyes, 794 00:45:18,458 --> 00:45:20,208 one nose, and teeth like a shovel. 795 00:45:20,458 --> 00:45:22,333 That's how you're looking. Like a pumpkin. 796 00:45:23,833 --> 00:45:24,833 Really. 797 00:45:25,375 --> 00:45:27,166 -You mean I'm looking handsome. -Yes. 798 00:45:27,500 --> 00:45:29,166 I'll ward the evil eye off you. 799 00:45:29,916 --> 00:45:33,250 It's like I am going in the sky 800 00:45:33,666 --> 00:45:37,083 I am feeling high 801 00:45:37,541 --> 00:45:40,166 It's like I am going in the sky 802 00:45:40,250 --> 00:45:44,458 Everything is… 803 00:45:44,708 --> 00:45:46,833 -What? -Are you mad? 804 00:45:54,500 --> 00:45:55,750 Oh, come on, Brother Sudhir. 805 00:45:56,375 --> 00:45:58,291 There are such breathtaking sights all around, and you're dozing off. 806 00:45:59,916 --> 00:46:02,250 It's just a millet field, Brother Sudhir. Go back to sleep. 807 00:46:03,166 --> 00:46:05,625 It's not a field but a plate. 808 00:46:07,208 --> 00:46:08,041 Let me show you. 809 00:46:08,125 --> 00:46:10,125 This is a plate, Brother Sudhir. 810 00:46:10,208 --> 00:46:11,375 Touch it. 811 00:46:11,875 --> 00:46:15,875 We take as much food as we need on our plate. 812 00:46:16,375 --> 00:46:17,250 Right? 813 00:46:18,250 --> 00:46:21,041 This is the entire country's plate. 814 00:46:22,666 --> 00:46:24,291 Imagine how big this platter is… 815 00:46:26,041 --> 00:46:27,791 that feeds the entire country. Feel it. 816 00:46:41,750 --> 00:46:42,708 Who is there? 817 00:46:43,625 --> 00:46:44,583 -Hey… -Oh, no! 818 00:46:44,666 --> 00:46:46,958 -The plate comes with a guard. -Run, Brother Sudhir! Run! 819 00:46:47,041 --> 00:46:48,083 Run, Brother Sudhir! 820 00:46:48,166 --> 00:46:50,000 -Brother Sudhir! -Where do I go? 821 00:46:50,083 --> 00:46:51,500 -Catch them! -Come with us! 822 00:46:51,583 --> 00:46:53,333 -Yes, coming. -Let's go! 823 00:46:53,416 --> 00:46:54,708 Let's go! Run! 824 00:47:05,416 --> 00:47:07,833 Incoming voice call from lawyer. 825 00:47:11,333 --> 00:47:12,333 Hello, sir. 826 00:47:13,833 --> 00:47:15,666 -Goodnight. -Goodnight. 827 00:47:15,958 --> 00:47:17,125 Just a minute. 828 00:47:19,750 --> 00:47:20,666 Yes. 829 00:47:21,750 --> 00:47:23,125 Yes, I have decided on a name. 830 00:47:26,291 --> 00:47:27,166 Wow. 831 00:47:27,666 --> 00:47:29,583 How did you know that name was on my mind? 832 00:47:32,375 --> 00:47:33,541 You're right. 833 00:47:34,958 --> 00:47:36,916 That name's on my mind all the time. 834 00:47:40,250 --> 00:47:42,875 Yes, option two isn't bad… 835 00:47:43,708 --> 00:47:45,291 but can't be compared to option one. 836 00:47:51,833 --> 00:47:52,958 Wait a minute. 837 00:47:53,041 --> 00:47:54,125 Mummy. 838 00:47:54,583 --> 00:47:55,583 Hello, Sudhir. 839 00:47:57,000 --> 00:47:58,083 Is there anyone in the room? 840 00:47:59,166 --> 00:48:00,125 Yes. 841 00:48:02,708 --> 00:48:03,708 Who? 842 00:48:04,500 --> 00:48:05,416 You. 843 00:48:06,666 --> 00:48:07,708 Okay. 844 00:48:12,166 --> 00:48:13,750 "Bhavani, get me some tea. 845 00:48:13,833 --> 00:48:15,250 Bhavani, get me some food. 846 00:48:15,500 --> 00:48:16,625 Bhavani, get me a glass of water." 847 00:48:16,708 --> 00:48:18,583 There's only one name you think of all day. 848 00:48:18,750 --> 00:48:20,666 Bhavani. Here you go, Brother Sudhir. 849 00:48:20,750 --> 00:48:22,208 Toast with extra butter. 850 00:48:22,291 --> 00:48:24,500 What are you doing, Brother Sudhir? 851 00:48:24,916 --> 00:48:26,791 Too much butter can give you a heart attack. 852 00:48:28,333 --> 00:48:31,333 I had your favorite khandvi made. 853 00:48:32,833 --> 00:48:34,583 Try this. 854 00:48:37,208 --> 00:48:38,166 Thank you, Ali. 855 00:48:48,583 --> 00:48:49,833 Still not the same. 856 00:48:53,291 --> 00:48:56,500 Brother Sudhir… khandvi is your favorite food. 857 00:48:57,916 --> 00:48:59,541 But who among us is your favorite? 858 00:49:00,416 --> 00:49:02,791 I know, Brother Sudhir. You tell him. 859 00:49:03,625 --> 00:49:05,125 You two are the same for me. 860 00:49:05,500 --> 00:49:07,958 But I'm sure you have a favorite. 861 00:49:08,625 --> 00:49:09,750 Tell him, Brother Sudhir. 862 00:49:10,375 --> 00:49:11,500 He's a shameless man. 863 00:49:11,791 --> 00:49:12,750 He won't mind it. 864 00:49:13,625 --> 00:49:16,708 I'm telling you the truth. I like both of you. 865 00:49:18,583 --> 00:49:20,833 -Imagine we're having a heart attack. -Oh. 866 00:49:20,916 --> 00:49:22,208 Why would I get a heart attack? 867 00:49:22,291 --> 00:49:24,666 -Just imagine it. -Why? 868 00:49:24,750 --> 00:49:25,875 Oh, God! 869 00:49:26,458 --> 00:49:27,958 So, we're having a heart attack. 870 00:49:28,041 --> 00:49:29,083 We're in pain. 871 00:49:29,458 --> 00:49:31,625 You have only one oxygen mask. 872 00:49:32,041 --> 00:49:33,208 Who will you save? 873 00:49:35,291 --> 00:49:36,291 I have a question. 874 00:49:38,250 --> 00:49:40,916 If you have to choose one of your eyes, 875 00:49:41,458 --> 00:49:42,458 and call it your favorite, 876 00:49:43,166 --> 00:49:44,166 which one will you choose? 877 00:49:45,583 --> 00:49:47,750 Left or right? 878 00:49:48,750 --> 00:49:49,625 Tell me. 879 00:49:56,000 --> 00:49:57,041 Brother Sudhir, what's wrong? 880 00:49:57,125 --> 00:49:58,083 Shall I get some water? 881 00:49:58,208 --> 00:49:59,375 -Get some water! -I'm fine. 882 00:50:02,416 --> 00:50:03,875 -Let's go. -Are you alright? 883 00:50:09,458 --> 00:50:12,833 This place is beautiful 884 00:50:13,250 --> 00:50:16,458 The sky is mesmerizing 885 00:50:17,083 --> 00:50:20,416 This place is beautiful 886 00:50:21,333 --> 00:50:22,666 Why is this roadway blocked? 887 00:50:22,750 --> 00:50:23,625 -Brother Sudhir. -Brother Sudhir. 888 00:50:23,791 --> 00:50:25,583 -Brother Sudhir, there are cops here. -Hey. 889 00:50:25,875 --> 00:50:27,916 Stop. Stop. 890 00:50:28,000 --> 00:50:29,625 GUJARAT POLICE 891 00:50:29,708 --> 00:50:31,416 We're done for. 892 00:50:32,083 --> 00:50:33,166 Show me your license… 893 00:50:33,750 --> 00:50:35,208 and documents for the vehicle. 894 00:50:36,708 --> 00:50:37,666 Is this your vehicle? 895 00:50:38,500 --> 00:50:39,625 He's just a driver. 896 00:50:39,833 --> 00:50:41,000 We are the owners. 897 00:50:41,125 --> 00:50:41,958 He's the boss. 898 00:50:44,583 --> 00:50:46,333 Hey. Show me your license. 899 00:50:47,333 --> 00:50:48,333 I just remembered. 900 00:50:48,750 --> 00:50:50,000 My purse was stolen yesterday. 901 00:50:50,666 --> 00:50:52,416 My license was in that. Give me your number. 902 00:50:52,500 --> 00:50:54,083 I'll get a new one made and WhatsApp you. 903 00:50:54,166 --> 00:50:55,583 Get down. 904 00:50:55,666 --> 00:50:58,208 How dare you cross the state border without a license? 905 00:50:58,541 --> 00:51:02,708 Do you know for how long you can be put in jail if you cause an accident? 906 00:51:02,791 --> 00:51:03,708 Six months. 907 00:51:05,791 --> 00:51:08,041 I know the term for every offense. 908 00:51:08,125 --> 00:51:09,291 Park the vehicle on the side. 909 00:51:09,375 --> 00:51:11,458 -Trying to be a wise guy? -Just tell me what happened. 910 00:51:11,541 --> 00:51:13,125 Inspector, you know what. 911 00:51:13,250 --> 00:51:14,916 You can keep him and return the scooter. 912 00:51:15,000 --> 00:51:16,916 -We'll get ourselves a new driver, okay. -What? 913 00:51:17,000 --> 00:51:18,750 -That's too much. -Quiet! 914 00:51:19,041 --> 00:51:20,000 -Quiet! -Quiet! 915 00:51:20,125 --> 00:51:21,166 -Quiet! -Shut up! 916 00:51:21,791 --> 00:51:23,041 -Shut up! -Sorry. 917 00:51:24,541 --> 00:51:25,500 Really sorry. 918 00:51:26,000 --> 00:51:28,875 It's all my fault I didn't check his license. 919 00:51:29,625 --> 00:51:30,458 All my fault. 920 00:51:30,541 --> 00:51:33,041 Keep this fine-- Keep this fine, sir. 921 00:51:33,333 --> 00:51:34,416 And let us go. 922 00:51:34,583 --> 00:51:36,458 Please! We won't repeat our mistakes. 923 00:51:37,583 --> 00:51:39,500 Idiot. Get off the scooter. 924 00:51:39,583 --> 00:51:40,750 Get off. 925 00:51:40,833 --> 00:51:41,833 I did get off. 926 00:51:42,166 --> 00:51:43,000 I did get off. 927 00:51:43,916 --> 00:51:46,083 I don't want this man to… 928 00:51:46,166 --> 00:51:47,875 -Why are you hitting me? -Beat him up! 929 00:51:48,166 --> 00:51:50,041 -Idiot. -Brother Sudhir! 930 00:51:50,583 --> 00:51:51,916 Brother Sudhir, what are you doing? 931 00:51:52,250 --> 00:51:53,416 Sir, sorry. 932 00:51:54,125 --> 00:51:55,375 I won't take any more risks. 933 00:51:55,458 --> 00:51:56,875 -Brother Sudhir. -Now I'll drive. 934 00:51:58,250 --> 00:51:59,250 Where is the helmet? 935 00:52:00,291 --> 00:52:01,250 The boss is going to drive now. 936 00:52:01,333 --> 00:52:03,541 Are you going to drive, Brother Sudhir? 937 00:52:04,041 --> 00:52:05,125 Brother Sudhir… 938 00:52:05,750 --> 00:52:07,250 Sit. Hurry up. 939 00:52:11,291 --> 00:52:12,208 Sorry, sir. 940 00:52:12,708 --> 00:52:13,541 Bye. 941 00:52:13,625 --> 00:52:16,708 Brother Sudhir, let's take a break and then continue. 942 00:52:17,250 --> 00:52:20,125 Make sure you hire a better driver the next time. 943 00:52:20,208 --> 00:52:21,625 -Of course, sir. Thank you. -Off you go. 944 00:52:22,791 --> 00:52:23,791 Thank you. 945 00:52:23,875 --> 00:52:25,416 Brother Sudhir, what are you doing? 946 00:52:26,291 --> 00:52:27,791 Trying to save you guys. 947 00:52:28,041 --> 00:52:30,666 I think you're trying to get us killed, Brother Sudhir. 948 00:52:30,958 --> 00:52:32,333 How can you drive like this? 949 00:52:32,625 --> 00:52:33,916 First, let's get it started. 950 00:52:34,208 --> 00:52:35,375 Start it with the key. 951 00:52:36,750 --> 00:52:38,666 Now let's go. Let go slowly. 952 00:52:41,000 --> 00:52:42,625 -Brother Sudhir. -Left. 953 00:52:42,708 --> 00:52:43,750 Be careful. 954 00:52:44,541 --> 00:52:45,958 Let's go straight. 955 00:52:46,791 --> 00:52:48,625 Brother Sudhir, what are you doing? 956 00:52:49,416 --> 00:52:51,250 -Straight. Straight, Brother Sudhir. -Brother Sudhir. 957 00:52:51,583 --> 00:52:54,291 -Hey! -Hey! 958 00:52:54,375 --> 00:52:56,000 -There goes your umbrella. -Oh, no! 959 00:52:56,083 --> 00:52:57,041 Brother Sudhir! 960 00:52:57,791 --> 00:53:00,458 -Stay on the road, Brother Sudhir. -Brother Sudhir. 961 00:53:04,083 --> 00:53:05,458 Careful. 962 00:53:06,916 --> 00:53:08,708 Oh, no! 963 00:53:09,625 --> 00:53:10,666 Hey! 964 00:53:12,208 --> 00:53:13,333 Be careful. 965 00:53:16,250 --> 00:53:17,333 Brother Sudhir. 966 00:53:17,625 --> 00:53:19,458 It's the storm of death. 967 00:53:21,791 --> 00:53:23,083 Lookout. 968 00:53:23,875 --> 00:53:25,083 -Hey! -Hey! 969 00:53:41,416 --> 00:53:42,500 Let me go. 970 00:53:43,833 --> 00:53:46,000 Hit the brakes, Brother Sudhir! 971 00:53:56,916 --> 00:54:00,750 How long can we keep walking behind him blindfolded? 972 00:54:02,541 --> 00:54:03,916 Is this what life is going to be? 973 00:54:05,583 --> 00:54:07,041 Mine was almost over. 974 00:54:09,208 --> 00:54:10,333 You saved me. 975 00:54:10,958 --> 00:54:12,500 Our lives have no value. 976 00:54:14,333 --> 00:54:17,041 The things we've to endure for money. 977 00:54:19,833 --> 00:54:21,125 You must have a family. 978 00:54:22,500 --> 00:54:24,250 At least you have a home to go back to. 979 00:54:24,916 --> 00:54:26,000 But me… 980 00:54:28,708 --> 00:54:29,625 I do have a home… 981 00:54:31,291 --> 00:54:32,583 but no family. 982 00:54:35,541 --> 00:54:37,000 I never saw my mum, 983 00:54:37,750 --> 00:54:39,083 and my father didn't want to see me. 984 00:54:41,583 --> 00:54:42,666 How is that? 985 00:54:48,708 --> 00:54:50,291 I was too young when my mother died. 986 00:54:51,583 --> 00:54:52,791 She died giving birth to me. 987 00:54:53,916 --> 00:54:56,458 Father called me jinxed. He never saw my face. 988 00:54:57,750 --> 00:54:59,041 He remarried. 989 00:55:00,750 --> 00:55:02,791 When I tried to be pally with my stepmother… 990 00:55:04,208 --> 00:55:05,708 she made me hold the broom instead. 991 00:55:07,458 --> 00:55:09,666 I was reduced to a maid in my own home. 992 00:55:12,708 --> 00:55:15,958 Whenever anyone treated me nicely… 993 00:55:16,875 --> 00:55:18,375 I mistook it for love. 994 00:55:19,833 --> 00:55:22,958 Later those scumbags would dump me. 995 00:55:25,833 --> 00:55:27,916 Those who hadn't seen my face, 996 00:55:28,125 --> 00:55:30,500 said that Bhavani has put our family down. 997 00:55:32,333 --> 00:55:35,583 I ran away to save myself. 998 00:55:38,875 --> 00:55:41,208 Then I met him. 999 00:55:41,708 --> 00:55:42,791 Brother Sudhir. 1000 00:55:44,375 --> 00:55:46,125 I don't remember where I bumped into him. 1001 00:55:48,333 --> 00:55:51,791 He started paying me for the job I would get yelled for. 1002 00:55:53,625 --> 00:55:55,125 Also the one thing I never had. 1003 00:55:56,875 --> 00:55:58,916 Freedom. Respect. 1004 00:56:02,500 --> 00:56:04,458 Then Bhavani started having dreams. 1005 00:56:06,750 --> 00:56:08,333 And then you came along, you scum. 1006 00:56:15,666 --> 00:56:18,291 -See you. -Bye. 1007 00:56:19,458 --> 00:56:20,333 LORIYA BUS STOP 1008 00:56:21,041 --> 00:56:22,708 -Let's go, Brother Sudhir. -Brother Sudhir. 1009 00:56:22,833 --> 00:56:24,208 We want to live. 1010 00:56:24,500 --> 00:56:25,500 Sit over there. 1011 00:56:26,041 --> 00:56:27,375 You drove well. Now let's go. 1012 00:56:27,458 --> 00:56:29,583 Mandvi, here we come. 1013 00:56:41,000 --> 00:56:42,333 Stop. 1014 00:56:44,166 --> 00:56:45,125 What? Are we here? 1015 00:56:46,958 --> 00:56:49,041 -Put in all efforts. -Let's do it. 1016 00:56:49,125 --> 00:56:51,333 -Put in all efforts. -Let's do it. 1017 00:56:51,416 --> 00:56:55,000 -Pull. Pull harder. -Come on! 1018 00:56:55,083 --> 00:56:56,500 Pull. Keep pulling. 1019 00:57:09,333 --> 00:57:11,666 Brother Sudhir. We're at an intersection. 1020 00:57:12,208 --> 00:57:13,291 Which way now? 1021 00:57:16,041 --> 00:57:17,000 TOWARDS THE POND K.T. SHAH ROAD 1022 00:57:37,708 --> 00:57:39,583 Brother Sudhir, which way now? 1023 00:57:39,666 --> 00:57:40,625 Right or left? 1024 00:57:59,875 --> 00:58:01,333 -Take a right. -Right. 1025 00:58:01,416 --> 00:58:02,791 You'll come across a post office at the intersection. 1026 00:58:02,875 --> 00:58:03,875 -Stop there. -Okay. 1027 00:58:03,958 --> 00:58:04,833 Wow, Brother Sudhir. 1028 00:58:13,750 --> 00:58:15,750 We've arrived at your post office, Brother Sudhir. 1029 00:58:20,166 --> 00:58:22,041 His sense of direction is better than a phone. 1030 00:58:27,833 --> 00:58:29,458 He'll manage. Don't give him a hand. 1031 00:58:29,708 --> 00:58:31,291 -But-- -He will manage. 1032 00:58:31,375 --> 00:58:32,708 But where is he going? 1033 00:58:45,583 --> 00:58:47,333 MANDVI MAIN POST OFFICE 1034 00:58:48,958 --> 00:58:49,791 What… 1035 00:58:53,208 --> 00:58:54,958 He's going inside. Brother Sudhir. 1036 00:59:14,875 --> 00:59:16,833 Maybe this is where he posted letters in his childhood. 1037 00:59:20,333 --> 00:59:21,375 Why did you call me here? 1038 00:59:23,125 --> 00:59:24,333 It was important. 1039 00:59:25,125 --> 00:59:26,083 But I have to go. 1040 00:59:28,166 --> 00:59:29,791 Let's talk while we walk. 1041 00:59:29,875 --> 00:59:30,875 Come. 1042 00:59:31,166 --> 00:59:32,166 Tell me what is it? 1043 00:59:33,666 --> 00:59:34,583 Brother Sudhir. 1044 00:59:35,833 --> 00:59:36,958 Where are you going? 1045 00:59:37,291 --> 00:59:38,333 Brother Sudhir. 1046 00:59:38,791 --> 00:59:39,625 Wait. 1047 00:59:39,708 --> 00:59:41,500 Well… I… 1048 00:59:42,875 --> 00:59:43,916 Tell me. What is it? 1049 00:59:44,791 --> 00:59:46,583 Mohini, I am going. 1050 00:59:47,458 --> 00:59:48,333 Is this a joke? 1051 00:59:48,416 --> 00:59:49,666 Look out. There's a stone in front of you. 1052 00:59:50,958 --> 00:59:52,125 I am leaving this village. 1053 00:59:54,708 --> 00:59:55,666 I am telling the truth. 1054 00:59:56,708 --> 00:59:58,166 My mentor's moving to Mumbai. 1055 00:59:59,041 --> 01:00:00,208 So, he's taking me with him. 1056 01:00:01,000 --> 01:00:01,958 Sudhir… 1057 01:00:03,125 --> 01:00:04,666 is it something I did? 1058 01:00:06,041 --> 01:00:06,958 No! 1059 01:00:07,666 --> 01:00:10,291 I am leaving so that I don't make any mistakes. 1060 01:00:10,666 --> 01:00:16,041 In a corner of my heart 1061 01:00:16,625 --> 01:00:20,500 Are several 1062 01:00:21,041 --> 01:00:26,208 Incomplete letters 1063 01:00:28,125 --> 01:00:33,166 On the branch of my memories 1064 01:00:33,916 --> 01:00:38,291 Are several 1065 01:00:38,375 --> 01:00:43,500 Unhealed banes 1066 01:00:44,666 --> 01:00:49,250 We'll meet again as we were 1067 01:00:50,208 --> 01:00:54,666 This is important 1068 01:00:56,083 --> 01:01:01,458 We may be incomplete 1069 01:01:01,958 --> 01:01:06,291 But this story isn't incomplete 1070 01:01:07,583 --> 01:01:12,166 This story isn't incomplete 1071 01:01:14,041 --> 01:01:17,375 You once belonged to me 1072 01:01:18,208 --> 01:01:24,541 This thought is enough for me 1073 01:01:34,708 --> 01:01:35,958 You can go… 1074 01:01:37,458 --> 01:01:39,416 but you don't have to break my heart. 1075 01:01:40,916 --> 01:01:43,791 You'll never cry again. 1076 01:01:48,041 --> 01:01:49,166 Sudhir. 1077 01:01:50,416 --> 01:01:51,750 Will we never meet again? 1078 01:01:54,958 --> 01:01:55,958 We will meet. 1079 01:01:56,833 --> 01:01:57,875 We'll meet again. 1080 01:03:02,208 --> 01:03:04,625 Sudhir, you bloke. 1081 01:03:05,000 --> 01:03:06,958 My Mr. India. 1082 01:03:09,916 --> 01:03:12,208 Come on. Come in. 1083 01:03:18,916 --> 01:03:20,041 Come on. 1084 01:03:21,083 --> 01:03:22,375 You are here after so long! 1085 01:03:25,250 --> 01:03:27,041 He's my childhood friend. 1086 01:03:27,208 --> 01:03:28,583 My Mr. India. 1087 01:03:30,416 --> 01:03:31,791 -Mr. India? -Yes. 1088 01:03:32,208 --> 01:03:33,833 Mr. India disappeared after wearing the watch, 1089 01:03:34,125 --> 01:03:35,958 and he kept disappearing all the time. 1090 01:03:36,291 --> 01:03:39,125 That's why I nicknamed him Mr. India. 1091 01:03:40,083 --> 01:03:42,791 Well, I'd often forget my cane at home. 1092 01:03:43,083 --> 01:03:44,958 And would get lost for a long time. 1093 01:03:47,083 --> 01:03:50,833 So… what do you do in Mumbai? 1094 01:03:52,291 --> 01:03:54,458 I've started a new business. 1095 01:03:55,666 --> 01:03:57,458 I go to people's homes… 1096 01:03:58,750 --> 01:03:59,625 and work for them. 1097 01:04:00,333 --> 01:04:02,666 It's a lot of hard work, but I earn a little profit. 1098 01:04:03,125 --> 01:04:04,958 -But-- -Works in an NGO. 1099 01:04:05,166 --> 01:04:06,416 -NGO. -Yes, that's what I meant. 1100 01:04:06,708 --> 01:04:07,708 He works for me. 1101 01:04:52,125 --> 01:04:53,166 Mohini. 1102 01:04:54,541 --> 01:04:56,833 Sudhir's favorite khandvi. 1103 01:04:58,416 --> 01:04:59,875 -Please help yourselves. -Hello. 1104 01:05:01,916 --> 01:05:03,708 -Please. -Of course. 1105 01:05:04,708 --> 01:05:05,791 What happened? 1106 01:05:06,250 --> 01:05:07,375 I've arthritis. 1107 01:05:07,916 --> 01:05:09,833 -My leg keeps paining. -I see. 1108 01:06:03,208 --> 01:06:04,416 Brother Sudhir… 1109 01:06:05,125 --> 01:06:06,375 it's been two hours. 1110 01:06:07,041 --> 01:06:08,958 How much longer will we keep staring at the water? 1111 01:06:09,541 --> 01:06:10,708 Yes, Brother Sudhir. 1112 01:06:11,166 --> 01:06:12,625 And I am famished. 1113 01:06:13,250 --> 01:06:14,291 Let's go get something to eat. 1114 01:06:14,666 --> 01:06:16,541 Khandvi's been scratched off the list. Let's go get some dabeli now. 1115 01:06:17,000 --> 01:06:19,208 You guys carry on. I'll stick around a little longer. 1116 01:06:20,833 --> 01:06:21,750 Alone? 1117 01:06:23,000 --> 01:06:25,000 Let him be with himself. 1118 01:06:25,083 --> 01:06:26,708 Don't always cling to him. 1119 01:06:28,833 --> 01:06:30,041 -Fine. -Let's go. 1120 01:06:33,166 --> 01:06:35,166 Take care, Brother Sudhir. Off we go. 1121 01:06:38,375 --> 01:06:39,750 Let's go get some golgappas. 1122 01:06:39,833 --> 01:06:40,875 I want dabeli. 1123 01:06:46,208 --> 01:06:47,958 Let's go sneak a peek. 1124 01:06:48,041 --> 01:06:50,041 I've no interest in being the third wheel. 1125 01:06:50,125 --> 01:06:51,708 I've been eating lentil soup for two days. 1126 01:06:51,791 --> 01:06:53,708 Why don't you understand? Idiot. 1127 01:07:13,666 --> 01:07:15,416 You look cuter when you're angry. 1128 01:07:36,083 --> 01:07:37,166 How do you get this? 1129 01:07:38,916 --> 01:07:41,541 I was really mad the day you left me. 1130 01:07:43,625 --> 01:07:47,375 I went home and took all the stuff you spent time with. 1131 01:07:50,458 --> 01:07:52,375 Later I spent my time with these. 1132 01:07:54,750 --> 01:07:56,875 I thought I'll give it back when you return. 1133 01:08:00,458 --> 01:08:02,000 But you never returned. 1134 01:08:05,291 --> 01:08:06,208 I did now. 1135 01:08:08,166 --> 01:08:09,583 Were you doing me a favor? 1136 01:08:10,125 --> 01:08:11,375 After all these years now you've returned. 1137 01:08:11,541 --> 01:08:12,958 All these years you never bothered to find out, 1138 01:08:13,041 --> 01:08:14,375 whether I am dead or alive. 1139 01:08:14,541 --> 01:08:15,750 I was so worried for you. 1140 01:08:15,916 --> 01:08:17,291 Do have any clue? 1141 01:08:18,666 --> 01:08:20,000 We could have left together. 1142 01:08:20,875 --> 01:08:22,083 But you never asked. 1143 01:08:26,458 --> 01:08:28,083 Being there for each other… 1144 01:08:29,625 --> 01:08:32,791 and spending a life together are two different things. 1145 01:08:39,666 --> 01:08:40,541 So… 1146 01:08:42,750 --> 01:08:44,333 you're seeing me after all these years. 1147 01:08:45,500 --> 01:08:46,625 How do I look? 1148 01:08:48,625 --> 01:08:49,500 Chubby. 1149 01:08:50,916 --> 01:08:51,958 Your language has changed. 1150 01:08:53,500 --> 01:08:54,791 Is that all? 1151 01:08:57,791 --> 01:09:00,166 But your attitude and intent haven't changed. 1152 01:09:02,666 --> 01:09:03,708 Good or bad. 1153 01:09:07,375 --> 01:09:08,416 Attitude is good. 1154 01:09:12,791 --> 01:09:14,041 But the intent is bad. 1155 01:09:34,750 --> 01:09:36,583 We're meeting after such a long time. 1156 01:09:39,166 --> 01:09:40,333 How do I look? 1157 01:09:46,166 --> 01:09:48,250 For that, I'll need to take a look at you. 1158 01:09:49,708 --> 01:09:50,750 Then go ahead. 1159 01:09:51,083 --> 01:09:52,250 Who's stopping you? 1160 01:09:54,791 --> 01:09:55,958 Do I have your permission? 1161 01:09:56,583 --> 01:09:59,708 You don't need permission to take a look at someone. 1162 01:10:04,708 --> 01:10:05,958 But you are married. 1163 01:10:08,291 --> 01:10:09,583 So what? 1164 01:10:10,708 --> 01:10:11,916 Are you afraid? 1165 01:10:13,000 --> 01:10:14,000 Coward. 1166 01:10:34,166 --> 01:10:35,333 You are so beautiful. 1167 01:10:42,833 --> 01:10:45,458 I've never seen you so happy before. 1168 01:10:47,000 --> 01:10:49,750 Hey, what's this? 1169 01:10:51,416 --> 01:10:52,833 It wasn't here before. 1170 01:10:54,166 --> 01:10:55,375 It wasn't there until yesterday. 1171 01:10:55,875 --> 01:10:57,375 It's a mosquito bite from last night. 1172 01:10:59,250 --> 01:11:00,375 Lucky mosquito. 1173 01:11:04,833 --> 01:11:07,416 How can you like someone without seeing them? 1174 01:11:11,375 --> 01:11:12,708 You could see me. 1175 01:11:16,166 --> 01:11:17,166 And yet… 1176 01:11:18,625 --> 01:11:20,208 why did you like me? 1177 01:11:24,291 --> 01:11:25,250 "Why did I like you?" 1178 01:11:41,708 --> 01:11:43,000 Do you still sing? 1179 01:11:53,000 --> 01:11:57,666 These days I feel 1180 01:11:58,125 --> 01:12:02,833 I take longer to get adorned 1181 01:12:03,291 --> 01:12:08,458 Feels like my courtyard's 1182 01:12:08,833 --> 01:12:13,458 Is graced by the moon and the stars 1183 01:12:13,958 --> 01:12:18,625 Is graced by the moon and the stars 1184 01:12:19,541 --> 01:12:23,041 Did you cast 1185 01:12:23,125 --> 01:12:29,166 A spell on them? 1186 01:12:29,916 --> 01:12:35,583 Why does your image 1187 01:12:35,666 --> 01:12:39,750 Dwell in my eyes all the time? 1188 01:12:40,416 --> 01:12:46,708 Did you cast 1189 01:12:46,791 --> 01:12:51,833 A spell on them? 1190 01:12:57,458 --> 01:13:00,958 All the time 1191 01:13:10,416 --> 01:13:14,708 A story still unfinished 1192 01:13:15,791 --> 01:13:20,208 I want to narrate 1193 01:13:21,166 --> 01:13:26,083 Had to meet you in solitude 1194 01:13:26,500 --> 01:13:30,791 It's an old desire 1195 01:13:31,416 --> 01:13:36,083 It's an old desire 1196 01:13:37,208 --> 01:13:40,500 Yes, my heart 1197 01:13:40,833 --> 01:13:46,750 Has called out to you 1198 01:13:47,625 --> 01:13:51,125 You are the sight 1199 01:13:51,208 --> 01:13:57,333 These lonely eyes want to see 1200 01:13:58,083 --> 01:14:01,291 Yes, my heart 1201 01:14:01,666 --> 01:14:08,458 Has called out to you 1202 01:14:08,541 --> 01:14:11,916 You are the sight 1203 01:14:12,000 --> 01:14:18,541 These lonely eyes want to see 1204 01:14:29,208 --> 01:14:30,541 What are you thinking, Brother Sudhir? 1205 01:14:32,666 --> 01:14:34,458 Nothing. It's nothing. 1206 01:14:38,333 --> 01:14:40,083 You're very lucky. 1207 01:14:41,250 --> 01:14:44,791 At least you have secrets to keep. 1208 01:14:49,125 --> 01:14:51,375 When you love someone so deeply… 1209 01:14:53,333 --> 01:14:55,125 they are always with you, despite the distance. 1210 01:14:59,125 --> 01:15:00,416 Why do you feel that way? 1211 01:15:01,125 --> 01:15:02,291 I've seen it myself. 1212 01:15:04,208 --> 01:15:05,583 When your eyes… 1213 01:15:06,541 --> 01:15:08,458 bring a gleam to someone's eyes. 1214 01:15:09,583 --> 01:15:11,000 That's called true love. 1215 01:15:13,375 --> 01:15:14,416 Tell me honestly. 1216 01:15:14,875 --> 01:15:16,541 Did you come to see Mandvi or khandvi? 1217 01:15:19,708 --> 01:15:21,833 You two look nice as a couple. 1218 01:15:23,916 --> 01:15:25,083 Let me know if you want to marry her. 1219 01:15:25,166 --> 01:15:27,791 I'll make her disappear overnight. That's Bhavani's promise to you. 1220 01:15:31,458 --> 01:15:32,583 Brother Sudhir. 1221 01:15:33,333 --> 01:15:35,208 Going back to Mumbai is canceled. 1222 01:15:35,291 --> 01:15:36,500 What? 1223 01:15:36,666 --> 01:15:38,125 I am moving to Mandvi. 1224 01:15:39,000 --> 01:15:40,125 Mandvi's such a nice place. 1225 01:15:40,500 --> 01:15:41,541 Where are we going tomorrow? 1226 01:15:42,958 --> 01:15:44,375 You saw the places where I spent my young age. 1227 01:15:46,875 --> 01:15:48,041 Tomorrow we'll see the place where I spent my childhood. 1228 01:16:10,833 --> 01:16:13,000 I look for 1229 01:16:13,416 --> 01:16:17,125 Some new colors in my life 1230 01:16:29,375 --> 01:16:30,791 We are here, Brother Sudhir. 1231 01:17:16,708 --> 01:17:19,250 -Careful, Brother Sudhir. Careful. -Hey! 1232 01:17:20,541 --> 01:17:22,291 -Hold his bag. -Yeah. 1233 01:17:23,750 --> 01:17:24,583 Come on. 1234 01:17:26,791 --> 01:17:28,166 I guess the place has changed a lot. 1235 01:17:29,208 --> 01:17:31,291 You've come after all these years. It's bound to change. 1236 01:17:31,541 --> 01:17:33,500 One more step, Brother Sudhir. Climb up. 1237 01:17:34,791 --> 01:17:37,000 Come on. That's it. 1238 01:17:44,583 --> 01:17:45,500 Wait a minute, Brother Sudhir. 1239 01:17:52,916 --> 01:17:55,208 Did they all migrate from Mumbai? 1240 01:18:01,166 --> 01:18:02,208 How is it looking? 1241 01:18:06,250 --> 01:18:07,500 It's big, Brother Sudhir. 1242 01:18:08,125 --> 01:18:09,250 It's nice. 1243 01:18:09,583 --> 01:18:10,583 Very spacious. 1244 01:18:11,458 --> 01:18:12,708 There's a nice breeze coming in. 1245 01:18:13,083 --> 01:18:15,166 I'll feel better if you tell me honestly. 1246 01:18:17,791 --> 01:18:19,541 It's big, Brother Sudhir. 1247 01:18:20,416 --> 01:18:22,666 It's nice but… 1248 01:18:23,000 --> 01:18:24,333 Leave it, Brother Sudhir. 1249 01:18:24,416 --> 01:18:26,666 Basically, truth always sounds bitter. 1250 01:18:31,458 --> 01:18:32,541 What's this, Brother Sudhir? 1251 01:18:36,958 --> 01:18:37,833 Treasure. 1252 01:18:38,125 --> 01:18:39,250 What… 1253 01:18:40,958 --> 01:18:42,625 But it's only precious to me. 1254 01:19:02,416 --> 01:19:05,583 I asked my mother how the world looks. 1255 01:19:09,666 --> 01:19:10,875 She said… 1256 01:19:11,625 --> 01:19:13,833 it's small and round like this marble. 1257 01:19:15,541 --> 01:19:17,666 It's just a figure of speech, Brother Sudhir. 1258 01:19:17,791 --> 01:19:19,500 The world isn't as small as it looks. 1259 01:19:21,291 --> 01:19:23,000 It's much smaller for me. 1260 01:19:24,416 --> 01:19:26,750 Stop talking about all this. 1261 01:19:27,750 --> 01:19:28,833 What else is in it? 1262 01:19:33,958 --> 01:19:36,458 This must be your favorite childhood toy. 1263 01:19:37,250 --> 01:19:40,166 This is my "google-map." 1264 01:19:41,958 --> 01:19:43,000 -This? -I-- 1265 01:19:44,416 --> 01:19:45,791 I would use this as a child. 1266 01:19:48,583 --> 01:19:49,708 If there was some object in front of me, 1267 01:19:49,791 --> 01:19:51,208 then mom would snap this. 1268 01:19:54,083 --> 01:19:55,291 Like a notification. 1269 01:20:05,625 --> 01:20:06,666 It's… 1270 01:20:06,750 --> 01:20:10,500 It's okay. It's okay. Don't worry. 1271 01:20:10,583 --> 01:20:11,791 There goes the treasure. 1272 01:20:12,666 --> 01:20:14,375 -See. -I'll take care of it. 1273 01:20:14,708 --> 01:20:15,583 I'll take care of it. 1274 01:20:16,458 --> 01:20:17,791 Careful. Are you alright? 1275 01:20:18,375 --> 01:20:19,333 Sorry. 1276 01:20:24,541 --> 01:20:25,583 Sudhir. 1277 01:20:26,500 --> 01:20:28,000 Where are you going? 1278 01:20:28,750 --> 01:20:30,041 Don't go outside, son. 1279 01:20:30,125 --> 01:20:31,958 Mom, I am not going anywhere. 1280 01:20:32,041 --> 01:20:33,333 I am right here. 1281 01:20:36,333 --> 01:20:40,083 Listen to me. Don't go outside. 1282 01:20:46,416 --> 01:20:47,666 You went out. 1283 01:20:58,625 --> 01:21:00,500 Careful, son. 1284 01:21:00,583 --> 01:21:02,375 Don't run. Don't run, Sudhir. 1285 01:21:02,458 --> 01:21:05,333 Don't run, son. 1286 01:21:07,208 --> 01:21:08,208 Sudhir. 1287 01:21:08,291 --> 01:21:09,791 -Brother Sudhir. -Brother Sudhir. 1288 01:21:09,958 --> 01:21:10,958 Brother Sudhir. 1289 01:21:11,375 --> 01:21:12,458 Brother Sudhir. 1290 01:21:20,333 --> 01:21:24,375 Mom, I still can't run. 1291 01:21:29,250 --> 01:21:31,916 I'll never be able to run in this lifetime. 1292 01:21:38,875 --> 01:21:40,291 I always fall. 1293 01:21:44,083 --> 01:21:45,250 Hey. 1294 01:21:45,750 --> 01:21:46,708 Mom. 1295 01:21:49,791 --> 01:21:50,833 Mom. 1296 01:21:54,333 --> 01:21:55,875 Mom. 1297 01:21:58,791 --> 01:22:00,000 Mom. 1298 01:22:15,666 --> 01:22:16,791 Ali. 1299 01:22:17,708 --> 01:22:18,875 How does a mother look, Ali? 1300 01:22:23,500 --> 01:22:24,541 Don't know, Brother Sudhir. 1301 01:22:26,875 --> 01:22:28,041 I never saw her myself. 1302 01:22:31,458 --> 01:22:33,791 Bhavani, do you know how mom looks? 1303 01:22:37,291 --> 01:22:38,333 No clue. 1304 01:22:39,375 --> 01:22:40,666 I have an idea, Brother Sudhir. 1305 01:22:43,541 --> 01:22:45,708 Mummy would know what a mother looks like. 1306 01:22:49,708 --> 01:22:51,500 -Mummy. -Yes. 1307 01:22:52,125 --> 01:22:53,833 How does a mother look? 1308 01:22:54,000 --> 01:22:56,166 I don't understand your question. 1309 01:22:56,833 --> 01:22:58,458 She didn't understand you. 1310 01:22:58,750 --> 01:23:00,333 It's so simple. 1311 01:23:00,750 --> 01:23:01,875 Let me try. 1312 01:23:02,541 --> 01:23:04,583 Mom… looks… how? 1313 01:23:04,833 --> 01:23:06,750 I didn't get your question. 1314 01:23:08,666 --> 01:23:10,666 Even mummy doesn't know how a mother looks. 1315 01:23:12,625 --> 01:23:13,958 How does a mother look? 1316 01:23:14,208 --> 01:23:15,375 What does she look like? 1317 01:23:21,916 --> 01:23:26,250 When we're tired of running from pillar to post… 1318 01:23:28,416 --> 01:23:29,625 and are unable to find someone… 1319 01:23:31,083 --> 01:23:33,125 in this big world to call our own. 1320 01:23:39,541 --> 01:23:41,250 After a tiring day… 1321 01:23:43,041 --> 01:23:44,958 dealing with all the challenges… 1322 01:23:46,875 --> 01:23:48,958 when our mood's completely down. 1323 01:23:52,458 --> 01:23:56,541 And despite all this, when you fall fast asleep in her lap. 1324 01:23:58,416 --> 01:24:00,625 That's how a mother looks… maybe. 1325 01:24:06,666 --> 01:24:07,833 Honestly speaking, Brother Sudhir… 1326 01:24:09,333 --> 01:24:10,708 I cannot explain at the moment. 1327 01:24:13,916 --> 01:24:16,458 How do I explain something I never experienced? 1328 01:24:18,791 --> 01:24:20,750 But you explained it so well. 1329 01:24:25,291 --> 01:24:26,750 Mom is like relief. 1330 01:24:32,041 --> 01:24:33,708 Mom is like solace. 1331 01:24:37,625 --> 01:24:38,958 You can't see her… 1332 01:24:42,500 --> 01:24:44,041 but she can definitely be felt. 1333 01:24:48,625 --> 01:24:49,583 Sorry. 1334 01:24:51,291 --> 01:24:52,333 Sorry. 1335 01:24:55,250 --> 01:24:57,041 Brother Sudhir, you made me emotional. 1336 01:24:58,625 --> 01:25:00,875 -Brother Sudhir. -No more crying. Only living. 1337 01:25:10,416 --> 01:25:13,833 So many unseen colors 1338 01:25:14,291 --> 01:25:17,750 Which my heart touches 1339 01:25:18,083 --> 01:25:20,333 Which my heart touches 1340 01:25:20,416 --> 01:25:24,666 Through my fingers 1341 01:25:25,625 --> 01:25:28,958 As I close my eyes 1342 01:25:29,375 --> 01:25:32,750 I feel I am flying 1343 01:25:33,250 --> 01:25:39,791 I feel I am flying With wings like butterfly 1344 01:25:41,625 --> 01:25:46,500 I feel different 1345 01:25:46,833 --> 01:25:50,583 Or am I high 1346 01:25:50,916 --> 01:25:55,916 I don't know what's different 1347 01:25:56,000 --> 01:26:00,416 I feel I'm racing ahead 1348 01:26:00,625 --> 01:26:03,166 Of the world. 1349 01:26:03,416 --> 01:26:07,958 I feel I'm on top 1350 01:26:08,166 --> 01:26:11,000 Of the world 1351 01:26:18,625 --> 01:26:24,208 Breathing is keeps you alive 1352 01:26:24,958 --> 01:26:31,791 But I don't want to be Old school like everyone else 1353 01:26:33,500 --> 01:26:39,625 I want to live up every day 1354 01:26:40,041 --> 01:26:46,208 Like every moment is a celebration 1355 01:26:48,541 --> 01:26:53,458 This freedom 1356 01:26:53,916 --> 01:26:59,458 Filled in my heart 1357 01:26:59,625 --> 01:27:02,833 Don't know what's wrong 1358 01:27:02,958 --> 01:27:07,291 I feel I'm racing ahead 1359 01:27:07,708 --> 01:27:10,291 Of the world 1360 01:27:10,375 --> 01:27:15,041 I feel I'm on top 1361 01:27:15,166 --> 01:27:19,250 Of the world 1362 01:27:19,333 --> 01:27:22,125 Ahead of the world 1363 01:27:27,458 --> 01:27:28,541 -Are you fine? -What a nice feeling 1364 01:27:28,625 --> 01:27:29,666 that was in the water. 1365 01:27:30,625 --> 01:27:31,708 Yes. 1366 01:27:32,083 --> 01:27:34,458 Felt like my entire life changed in a second. 1367 01:27:34,625 --> 01:27:35,666 Yes. 1368 01:27:35,875 --> 01:27:38,000 -You should have seen your face. -No. 1369 01:27:38,083 --> 01:27:40,083 -You looked so scared. -Not at all. 1370 01:27:40,291 --> 01:27:42,625 I see… No? 1371 01:27:42,958 --> 01:27:44,458 If you weren't scared, then let's go again. 1372 01:27:44,541 --> 01:27:46,291 No, not again. 1373 01:27:49,416 --> 01:27:50,583 That was so much fun. 1374 01:27:52,083 --> 01:27:53,750 You guys must have enjoyed it much more. 1375 01:27:55,333 --> 01:27:56,541 You're right, Brother Sudhir. 1376 01:27:57,708 --> 01:27:58,958 It does feel nice. 1377 01:28:00,875 --> 01:28:02,708 He may not have blessed us with any abilities… 1378 01:28:04,958 --> 01:28:06,083 but at least He gave us eyes. 1379 01:28:07,750 --> 01:28:09,666 All my life I kept cursing Him. 1380 01:28:10,916 --> 01:28:12,083 But finally, I realized… 1381 01:28:13,166 --> 01:28:14,583 how lucky I am. 1382 01:28:16,416 --> 01:28:18,333 For I can see this world. 1383 01:28:19,791 --> 01:28:21,291 Whenever I looked at anything, 1384 01:28:21,625 --> 01:28:22,833 I always looked at it with the wrong intentions. 1385 01:28:24,166 --> 01:28:25,458 I don't deserve these eyes. 1386 01:28:25,875 --> 01:28:26,833 Hey! 1387 01:28:29,500 --> 01:28:31,208 Don't disappear after we go back to Mumbai. 1388 01:28:31,875 --> 01:28:32,791 I have a job for you. 1389 01:28:37,500 --> 01:28:38,791 No, Brother Sudhir. 1390 01:28:39,833 --> 01:28:41,500 You've already done so much for us. 1391 01:28:42,666 --> 01:28:43,875 We don't want anything else. 1392 01:28:44,833 --> 01:28:46,875 Brother Sudhir, you can tell us if you want to go anywhere else, 1393 01:28:46,958 --> 01:28:48,000 we'll come along. 1394 01:28:48,083 --> 01:28:50,041 -Don't be shy. -Yes, any place. 1395 01:28:50,666 --> 01:28:51,791 I don't want to go anywhere else. 1396 01:28:53,458 --> 01:28:55,625 I've done everything on my list. 1397 01:28:58,916 --> 01:29:00,083 Not yet. 1398 01:29:01,083 --> 01:29:03,500 There's still one thing we haven't scratched off the list. 1399 01:29:40,208 --> 01:29:41,166 What… 1400 01:29:46,833 --> 01:29:47,875 Brother Sudhir, let's go. 1401 01:29:48,375 --> 01:29:49,333 Come on. 1402 01:29:50,708 --> 01:29:51,833 Get down, Brother Sudhir. 1403 01:29:52,375 --> 01:29:54,333 You've reached your final destination. 1404 01:29:55,166 --> 01:29:56,291 Careful. 1405 01:29:59,375 --> 01:30:00,333 Come, Brother Sudhir. 1406 01:30:01,208 --> 01:30:02,333 Come on. 1407 01:30:04,041 --> 01:30:05,333 Where are we? 1408 01:30:06,000 --> 01:30:08,000 Time to scratch off the final list, Brother Sudhir. 1409 01:30:08,250 --> 01:30:09,250 What do you mean? 1410 01:30:11,666 --> 01:30:12,958 I mean, run, Brother Sudhir. 1411 01:30:14,125 --> 01:30:15,208 Faster than the wind. 1412 01:30:16,500 --> 01:30:18,083 Here you don't have to worry about falling down, 1413 01:30:18,166 --> 01:30:19,708 or anyone crossing your path. 1414 01:30:20,291 --> 01:30:21,208 So, run. 1415 01:30:21,666 --> 01:30:23,083 And keep running, 1416 01:30:24,000 --> 01:30:26,666 till your entire life doesn't flash before your eyes. 1417 01:30:26,833 --> 01:30:27,916 Run. 1418 01:30:29,166 --> 01:30:30,333 What does this place look like? 1419 01:30:33,833 --> 01:30:35,250 It's a huge place. 1420 01:30:35,708 --> 01:30:36,541 Here. 1421 01:30:36,666 --> 01:30:37,666 It's vast! 1422 01:30:38,416 --> 01:30:39,625 Never ending. 1423 01:30:42,833 --> 01:30:44,333 Doesn't matter how long you want to keep going. 1424 01:30:45,791 --> 01:30:47,541 It stretches for miles alike. 1425 01:30:48,916 --> 01:30:50,416 It's smooth and flat. 1426 01:30:52,708 --> 01:30:54,208 Hey! 1427 01:30:55,416 --> 01:30:56,958 I don't think I can run. 1428 01:30:57,041 --> 01:30:59,083 I think you'll fly. 1429 01:30:59,166 --> 01:31:00,125 Run, Brother Sudhir. 1430 01:31:00,208 --> 01:31:02,000 -You won't get a better opportunity. -Run, Brother Sudhir. 1431 01:31:02,083 --> 01:31:05,125 -Come on. -Run. Run. 1432 01:31:05,458 --> 01:31:08,333 -Faster than the wind, Brother Sudhir. -Run, Brother Sudhir. 1433 01:31:08,416 --> 01:31:10,375 -Faster than the train. -You wanted to run, didn't you? 1434 01:31:10,583 --> 01:31:11,916 -Run, Brother Sudhir. -Run. Run. 1435 01:31:13,375 --> 01:31:15,583 -One! -One! 1436 01:31:16,750 --> 01:31:18,958 -Two! -Two! 1437 01:31:19,583 --> 01:31:21,958 -Three! -Three! 1438 01:31:23,666 --> 01:31:25,833 -Run, Brother Sudhir. -Bravo, Brother Sudhir. 1439 01:31:25,916 --> 01:31:28,000 Faster than the wind. 1440 01:31:30,125 --> 01:31:33,625 The earth below me 1441 01:31:33,750 --> 01:31:37,416 Feels like a fluid 1442 01:31:40,500 --> 01:31:44,125 Never seemed 1443 01:31:44,208 --> 01:31:48,500 So beautiful before 1444 01:31:50,833 --> 01:31:54,333 The heart is touching 1445 01:31:54,416 --> 01:31:58,291 The scattered moonlight 1446 01:32:01,083 --> 01:32:04,833 Like dewdrops 1447 01:32:04,916 --> 01:32:08,625 On my fingertips 1448 01:32:09,000 --> 01:32:13,250 This night is 1449 01:32:14,125 --> 01:32:18,000 So peaceful 1450 01:32:19,333 --> 01:32:24,125 This night is 1451 01:32:24,541 --> 01:32:29,208 So peaceful 1452 01:32:29,625 --> 01:32:34,500 I can feel 1453 01:32:34,875 --> 01:32:39,666 The sky under my feet 1454 01:32:48,416 --> 01:32:49,583 Brother Sudhir! 1455 01:32:52,708 --> 01:32:54,250 Brother Sudhir! 1456 01:32:57,375 --> 01:32:58,375 Brother Sudhir! 1457 01:33:02,291 --> 01:33:03,291 Hey. 1458 01:33:03,666 --> 01:33:04,666 Brother Sudhir! 1459 01:33:05,333 --> 01:33:06,375 Brother Sudhir! 1460 01:33:08,500 --> 01:33:09,791 What happened? 1461 01:33:14,291 --> 01:33:15,416 Brother Sudhir, get up. 1462 01:33:15,541 --> 01:33:17,708 Or else I'll force you up. 1463 01:33:18,833 --> 01:33:19,750 He'll get up. 1464 01:33:19,833 --> 01:33:21,541 -Get up, Brother Sudhir. -What has happened-- 1465 01:33:22,208 --> 01:33:23,375 Brother Sudhir. 1466 01:33:24,041 --> 01:33:25,583 -Brother Sudhir. -Get up, Brother Sudhir. 1467 01:33:28,666 --> 01:33:31,291 You told me not to steal, and I quit stealing. 1468 01:33:31,375 --> 01:33:33,125 And now you must listen to me. Come on, get up! 1469 01:33:34,250 --> 01:33:35,291 Brother Sudhir. 1470 01:33:35,750 --> 01:33:38,416 -Brother Sudhir! -I'll clean the house twice a day. 1471 01:33:39,125 --> 01:33:41,416 I'll cook food as well. 1472 01:33:41,500 --> 01:33:42,791 Get up, Brother Sudhir. 1473 01:33:42,875 --> 01:33:44,833 Get up, Brother Sudhir. 1474 01:33:44,916 --> 01:33:45,958 Brother Sudhir. 1475 01:33:46,458 --> 01:33:48,541 Wake up my naive friend. 1476 01:33:49,875 --> 01:33:52,083 I don't want your money. 1477 01:33:52,666 --> 01:33:55,291 I don't want anything. I just want you, Brother Sudhir. 1478 01:33:55,750 --> 01:33:58,458 What will I do without you, Brother Sudhir? 1479 01:33:58,541 --> 01:34:01,000 Brother Sudhir, I want you back! 1480 01:34:02,250 --> 01:34:04,333 Wake up! 1481 01:34:09,333 --> 01:34:11,541 Don't leave us! 1482 01:34:40,708 --> 01:34:42,833 We met by destiny 1483 01:34:43,791 --> 01:34:46,500 but right from bringing you two home to now, 1484 01:34:47,541 --> 01:34:50,083 all my decisions were well calculated. 1485 01:34:52,458 --> 01:34:55,625 When you're on the verge of dying, the heart begins to retrospect. 1486 01:34:57,000 --> 01:35:00,041 I've known you two very closely now. 1487 01:35:02,000 --> 01:35:03,708 Irrespective of what the world thinks about you, 1488 01:35:04,375 --> 01:35:06,500 but you two have unique qualities. 1489 01:35:07,625 --> 01:35:08,666 You have humanity. 1490 01:35:11,458 --> 01:35:13,666 So, I want to give you two an opportunity. 1491 01:36:15,500 --> 01:36:18,375 Sudhir took a lot of time to pick a name. 1492 01:36:23,750 --> 01:36:25,541 There are dozens of Sudhirs in this world. 1493 01:36:26,791 --> 01:36:28,750 I've pledged everything to them. 1494 01:36:42,166 --> 01:36:43,750 I'm going to ask you for a favor. 1495 01:36:48,041 --> 01:36:50,750 Treat them the same way you treated me. 1496 01:36:52,958 --> 01:36:54,250 Show them the world. 1497 01:36:55,041 --> 01:36:56,125 Tell them stories. 1498 01:36:57,583 --> 01:36:59,125 Teach them how to be independent. 1499 01:36:59,791 --> 01:37:01,041 Be their eyes. 1500 01:37:05,250 --> 01:37:06,916 It's a non-profit organization. 1501 01:37:07,708 --> 01:37:09,291 But don't let it run at a loss. 1502 01:37:10,791 --> 01:37:15,166 Also… if you ever notice a spark in someone… 1503 01:37:16,541 --> 01:37:18,291 don't ignore it. 1504 01:37:19,083 --> 01:37:20,333 Give them a chance. 1505 01:37:25,708 --> 01:37:27,500 I forgot to ask you one thing. 1506 01:37:29,750 --> 01:37:31,166 What does this place look like? 94937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.