Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,875
THANK GOD
2
00:00:10,083 --> 00:00:12,708
SPECIAL THANKS RAM (DIRECTOR)
3
00:01:13,916 --> 00:01:17,208
TO THE GOD WHO AWAKENED ME
FROM THE TANGLED DREAMS
4
00:01:17,291 --> 00:01:20,250
TO THE OLD ADVERTISEMENT
THAT GAVE THE SEED OF THOUGHT
5
00:01:20,333 --> 00:01:23,541
TO THE FILMMAKERS WHO HAVE TURNED THEIR
MESSY LIVES INTO STORIES AND CHARACTERS
6
00:02:21,375 --> 00:02:22,375
Hey!
7
00:02:22,708 --> 00:02:25,000
Johny, get up man!
8
00:02:25,333 --> 00:02:26,416
We have to start early.
9
00:02:26,500 --> 00:02:27,458
Come on.
10
00:02:33,083 --> 00:02:34,083
Hey!
11
00:02:34,208 --> 00:02:35,166
James!
12
00:02:35,250 --> 00:02:37,291
James, it is morning already. Get up!
13
00:02:37,375 --> 00:02:38,750
Get up!
14
00:02:38,833 --> 00:02:39,708
Damn it!
15
00:02:45,875 --> 00:02:48,166
Hey, Monayi! It is already late.
16
00:02:48,250 --> 00:02:49,375
Come on, get up.
17
00:02:54,666 --> 00:02:58,625
Hey, get up!
18
00:03:51,750 --> 00:03:55,708
Hallelujah!
19
00:03:55,958 --> 00:04:00,666
Hallelujah!
20
00:04:09,375 --> 00:04:12,500
My lord has arrived
21
00:04:12,583 --> 00:04:14,833
He took me whole
22
00:04:15,041 --> 00:04:17,541
Like a young peacock…
23
00:04:17,708 --> 00:04:21,791
Hallelujah!
24
00:04:21,916 --> 00:04:26,166
Hallelujah!
25
00:04:45,166 --> 00:04:50,041
Praise you… Praise you!
26
00:04:50,125 --> 00:04:54,708
How beautiful is your grace
27
00:04:55,000 --> 00:04:59,708
How beautiful is your love
28
00:05:28,375 --> 00:05:31,041
Get up! We are already late!
29
00:05:37,750 --> 00:05:41,791
Hey, Johny, get up man.
I've to open my shop.
30
00:05:41,875 --> 00:05:43,375
Can't you go to sleep?
31
00:05:43,666 --> 00:05:44,833
You've been pestering me for a while now.
32
00:05:46,291 --> 00:05:48,666
I've to open my shop in the morning!
Wake up and get moving!
33
00:05:52,625 --> 00:05:54,083
These imbeciles don't listen!
34
00:05:55,791 --> 00:05:57,708
James! Get up!
35
00:05:59,250 --> 00:06:01,333
Damn!
36
00:06:12,000 --> 00:06:13,458
You didn't sleep yesterday, either?
37
00:06:15,000 --> 00:06:17,291
See, you better forget it.
38
00:06:18,541 --> 00:06:20,500
Nowadays, even film stars
are not getting girls!
39
00:06:20,583 --> 00:06:22,083
Then what chance do you have?
40
00:06:22,583 --> 00:06:23,541
Listen…
41
00:06:24,041 --> 00:06:27,458
How about Monica? What do you say?
42
00:06:28,708 --> 00:06:30,041
She has only one daughter.
43
00:06:30,291 --> 00:06:31,291
Shall we give it a try?
44
00:06:32,083 --> 00:06:33,083
Now go and get ready.
45
00:06:33,958 --> 00:06:36,666
Wake your brother up
and ask him to get ready as well.
46
00:06:51,791 --> 00:06:53,333
Johny, go and call that man!
47
00:06:53,416 --> 00:06:54,291
As if that would work.
48
00:06:55,041 --> 00:06:57,041
Wherever we go,
he gets in only at the last minute.
49
00:06:57,833 --> 00:06:59,750
Hey! At least you both get inside.
50
00:06:59,833 --> 00:07:01,041
-Come.
-Let him take his own sweet time!
51
00:07:04,000 --> 00:07:04,833
Hello, Johny bro.
52
00:07:05,000 --> 00:07:07,416
Are you still hungover
after last night's bash?
53
00:07:07,500 --> 00:07:08,958
To hell with that.
54
00:07:09,041 --> 00:07:10,375
You go and get James.
55
00:07:12,666 --> 00:07:13,750
I'll show you.
56
00:07:13,833 --> 00:07:15,833
-Let me…
-I'll show you myself.
57
00:07:15,916 --> 00:07:16,750
No, leave it!
58
00:07:16,833 --> 00:07:18,916
-Why are you not showing me?
-I will show…
59
00:07:19,000 --> 00:07:21,083
-Show! Then let me see.
-I will.
60
00:07:21,166 --> 00:07:22,625
Let me see.
61
00:07:22,916 --> 00:07:23,750
Throw it away.
62
00:07:25,458 --> 00:07:27,250
What are you doing there? Come in.
63
00:07:27,333 --> 00:07:28,916
Yes, I am coming. You keep quiet.
64
00:07:29,000 --> 00:07:29,916
Then, come.
65
00:07:31,291 --> 00:07:32,333
Ram bro, come here.
66
00:07:34,916 --> 00:07:35,833
Is it paining?
67
00:07:37,041 --> 00:07:39,041
I told you, not to do it.
68
00:07:39,833 --> 00:07:40,875
You and your vows!
69
00:07:41,750 --> 00:07:43,875
Why are you being so callous?
70
00:07:44,375 --> 00:07:45,958
I took this oath when our child
was five years old.
71
00:07:46,416 --> 00:07:47,625
I have been asking you
for all these years.
72
00:07:49,083 --> 00:07:51,041
It wouldn't have been this hard back then.
73
00:07:51,166 --> 00:07:54,125
If you wade on your knee to the church,
no matter what age, it is bound to hurt.
74
00:07:55,208 --> 00:07:56,500
Here, show me your leg.
75
00:08:00,125 --> 00:08:01,583
Why are you so annoyed?
76
00:08:03,458 --> 00:08:05,916
I wanted to take everyone on a pilgrimage
77
00:08:06,166 --> 00:08:08,125
to Velankanni before the peak season.
78
00:08:08,916 --> 00:08:10,750
I have no clue how to
account for these expenses.
79
00:08:12,291 --> 00:08:15,000
I most definitely won't pay
for their booze!
80
00:08:15,541 --> 00:08:16,958
That is going on their tab.
81
00:08:18,541 --> 00:08:19,916
-Does it burn?
-A little.
82
00:08:20,000 --> 00:08:21,125
Why do you inhale all this?
83
00:08:21,708 --> 00:08:22,833
I have the flu, right?
84
00:08:24,625 --> 00:08:26,208
Come on, dress up fast.
85
00:08:41,375 --> 00:08:44,625
We bought a lot of dates and sweets.
You can have some, Monica.
86
00:08:45,083 --> 00:08:46,791
I'll give her the dates and sweets.
87
00:08:46,875 --> 00:08:47,958
You better sit on this side.
88
00:08:48,041 --> 00:08:48,875
No, I'm comfortable here.
89
00:08:48,958 --> 00:08:50,083
I'm asking you to sit on this side.
90
00:08:51,208 --> 00:08:52,041
Now, get up.
91
00:08:59,166 --> 00:09:02,833
-Hey, Monayi. Can I have some dates?
-Yeah, sure! Sure!
92
00:09:05,125 --> 00:09:05,958
Monica.
93
00:09:06,458 --> 00:09:07,666
Did you put any offerings?
94
00:09:07,750 --> 00:09:08,958
Yes, I did.
95
00:09:10,791 --> 00:09:12,541
What happened to that proposal
from Malabar?
96
00:09:12,833 --> 00:09:13,791
It didn't work out.
97
00:09:18,541 --> 00:09:19,583
Eight rooms.
98
00:09:21,083 --> 00:09:22,083
And two extra beds as well.
99
00:09:23,041 --> 00:09:24,375
Did you get late?
100
00:09:24,875 --> 00:09:25,708
No.
101
00:09:26,041 --> 00:09:28,041
The others looked ready to leave.
102
00:09:28,375 --> 00:09:29,250
Yeah.
103
00:09:29,791 --> 00:09:31,375
Didn't you sleep at all last night?
104
00:09:31,833 --> 00:09:32,666
No.
105
00:09:32,791 --> 00:09:34,625
I don't know why…
106
00:09:35,125 --> 00:09:38,833
If you take shower before you go to bed,
you'll get good sleep.
107
00:09:39,750 --> 00:09:42,583
I usually have no such issues.
I don't know what happened yesterday.
108
00:09:44,791 --> 00:09:45,833
What is written here?
109
00:09:47,250 --> 00:09:50,666
“Death is sinking into slumbers deep.
Birth again is waking out of sleep.”
110
00:09:51,083 --> 00:09:53,333
-What?!
-To sleep is to die.
111
00:09:53,500 --> 00:09:55,833
And to wake up from sleep is birth.
112
00:09:57,375 --> 00:09:58,333
It is from Thirukkural.
113
00:09:59,000 --> 00:10:02,291
Oh, Thirukkural!
It would make a good title for a play.
114
00:10:03,958 --> 00:10:07,875
Isn't his statue there at Kanyakumari,
near the Vivekananda Rock?
115
00:10:08,583 --> 00:10:11,125
When the Tsunami hit,
the waves were crashing over it.
116
00:10:12,125 --> 00:10:14,250
There is no wave that can rise above it.
117
00:10:15,583 --> 00:10:16,416
Here it is.
118
00:10:21,166 --> 00:10:22,000
Hey!
119
00:10:22,291 --> 00:10:23,208
Give it to me.
120
00:10:27,625 --> 00:10:29,041
Don't create a ruckus, man!
121
00:10:41,166 --> 00:10:43,666
Hey, it is already noon.
I've to get back and open my shop.
122
00:10:44,166 --> 00:10:45,875
Will you settle the hotel bill, then?
123
00:10:46,458 --> 00:10:48,416
You've squeezed everything in,
where do I put this now?
124
00:10:51,833 --> 00:10:54,166
-Are you sitting here?
-You come and sit here.
125
00:10:59,666 --> 00:11:01,041
Drive slowly, okay?
126
00:11:01,875 --> 00:11:03,500
Around here, people come at you
and hit you head-on!
127
00:11:10,583 --> 00:11:15,750
Leaving their abodes, there they goIn search of a place that's not there
128
00:11:15,833 --> 00:11:20,166
Wandering hither and thitherOh, dear wise one!
129
00:11:21,166 --> 00:11:26,500
Leaving their abodes, there they goIn search of a place that's not there
130
00:11:26,583 --> 00:11:31,083
Wandering hither and thitherOh, dear wise one!
131
00:11:31,166 --> 00:11:36,625
For they do not know betterOh, dear wise one!
132
00:11:37,333 --> 00:11:42,708
Leaving their abodes, there they goIn search of a place that's not there
133
00:11:42,791 --> 00:11:47,250
Wandering hither and thitherOh, dear wise one!
134
00:11:47,333 --> 00:11:52,750
For they do not know betterOh, precious wise one!
135
00:11:58,958 --> 00:12:04,166
You dwell in their heartsWhere they keep the truths
136
00:12:04,250 --> 00:12:11,250
But alas, forsaken by their ownOh, dear wise one!
137
00:12:15,291 --> 00:12:20,500
You dwell in their heartsWhere they keep the truths
138
00:12:20,583 --> 00:12:25,125
But alas, forsaken by their ownOh, precious wise one!
139
00:12:25,208 --> 00:12:31,416
What do I tell you of their fateOh, precious wise one?
140
00:12:31,500 --> 00:12:33,875
Oh, precious wise one!
141
00:12:34,250 --> 00:12:39,333
Leaving their abodes, there they goIn search of a place that's not there
142
00:12:39,708 --> 00:12:43,958
Wandering hither and thitherOh, dear wise one!
143
00:12:44,291 --> 00:12:49,791
For they do not know betterOh, precious wise one!
144
00:12:56,541 --> 00:13:02,083
In their heart of heartsThey've betted love on their land
145
00:13:02,166 --> 00:13:03,875
In their heart of hearts
146
00:13:40,625 --> 00:13:41,500
Hey, Monayi!
147
00:14:05,208 --> 00:14:07,291
Can you get me some bun and milk?
148
00:14:10,208 --> 00:14:11,208
This looks like a shabby place.
149
00:14:11,750 --> 00:14:14,291
There is no other place nearby.
150
00:14:14,791 --> 00:14:16,208
Here they serve good rice.
151
00:14:16,666 --> 00:14:19,083
-Bro, can you get me some bun and milk?
-Get lost!
152
00:14:19,375 --> 00:14:20,500
He does this all the time!
153
00:14:20,583 --> 00:14:21,458
He probably gets a commission.
154
00:14:21,625 --> 00:14:23,958
He orders fries and crisps as he pleases
and I've to pay for all that!
155
00:14:24,041 --> 00:14:25,541
I'd like to have some fries
and crisps as well.
156
00:14:25,625 --> 00:14:26,541
Even if you don't want to.
157
00:14:28,041 --> 00:14:29,250
Listen, it is already 2:00 p.m.
158
00:14:29,333 --> 00:14:30,583
If you come now,
you'll get something to eat!
159
00:14:31,791 --> 00:14:34,458
James, can you buy me some bun and milk?
160
00:14:34,541 --> 00:14:36,708
Bun and milk?! Are you a fricking toddler?
161
00:14:36,916 --> 00:14:38,333
Go and eat whatever you get!
162
00:14:41,041 --> 00:14:42,041
FEMALE
163
00:14:42,125 --> 00:14:43,208
Have you finished?
164
00:14:46,083 --> 00:14:48,833
-God, it stinks in there!
-You're done, right?
165
00:14:48,916 --> 00:14:50,083
-Whoever wants to go should go now.
-Yes.
166
00:14:50,166 --> 00:14:53,333
Or else, remember what happened on our
way back from Triprayar after the play?
167
00:14:53,833 --> 00:14:56,333
We all had to take a piss out in the open!
168
00:14:56,583 --> 00:15:00,166
Yes! And ran out of the shrubs
when the headlights fell on us.
169
00:15:00,250 --> 00:15:01,375
Oh, dear, let me go in.
170
00:15:01,583 --> 00:15:03,166
What are you all laughing about?
171
00:15:03,250 --> 00:15:05,791
We were talking about
what happened at Triprayar.
172
00:15:15,791 --> 00:15:17,458
Hurry up, pour me one more.
I've to open my shop.
173
00:15:18,666 --> 00:15:22,291
We've heard enough of that, Babu brother!
You and your ration store!
174
00:15:22,416 --> 00:15:23,666
You can open it by evening as well.
175
00:15:24,000 --> 00:15:25,875
You don't know our people!
176
00:15:26,833 --> 00:15:29,500
The day when my father died,
I couldn't open the shop.
177
00:15:29,916 --> 00:15:31,500
A scoundrel comes home, barking at me,
178
00:15:31,750 --> 00:15:33,791
asking if people should go without
groceries because your dad died!
179
00:15:39,583 --> 00:15:41,625
-Hey, come and have a drink.
-No, thanks.
180
00:15:42,208 --> 00:15:43,291
He is in depression.
181
00:15:43,833 --> 00:15:44,791
Let him be.
182
00:15:44,875 --> 00:15:46,333
What kind of a youngster is he?
183
00:15:47,458 --> 00:15:50,625
Hey, come and have a drink, man.
Nothing will happen to you.
184
00:15:50,708 --> 00:15:52,791
These are all diseases
that lazy bums have come up with.
185
00:15:54,416 --> 00:15:56,416
You all are great devotees
and churchgoers!
186
00:15:56,500 --> 00:15:58,083
But the moment you leave the church,
you start boozing.
187
00:15:58,625 --> 00:16:00,375
If someone criticizes it,
you write them off as a nuisance.
188
00:16:01,333 --> 00:16:02,166
Hey…
189
00:16:02,541 --> 00:16:04,041
How come your son-in-law is like this?
190
00:16:05,416 --> 00:16:08,208
You always criticize devotees
and churchgoers.
191
00:16:09,000 --> 00:16:11,833
Then why were you eager to go
on this pilgrimage to Velankanni?
192
00:16:11,916 --> 00:16:13,375
So, there is something in all this!
193
00:16:13,750 --> 00:16:15,958
Who said there is nothing in it?
But who are we to say anything?
194
00:16:16,375 --> 00:16:18,500
I rarely go to church,
but whenever I do, I do it the right way.
195
00:16:18,625 --> 00:16:20,791
Is he even a youngster, man?
196
00:16:22,666 --> 00:16:25,333
Uncle, do you think we are oldies?
197
00:16:25,583 --> 00:16:26,625
Look at him.
198
00:16:27,291 --> 00:16:28,625
His daughter is studying in college.
199
00:16:28,916 --> 00:16:30,250
He is going to marry her off next year.
200
00:16:30,916 --> 00:16:33,291
Is it our fault that you have
passed your expiry date?
201
00:16:34,416 --> 00:16:35,250
Pour me one more!
202
00:16:35,833 --> 00:16:37,250
I'm not saying this because
he is my father-in-law…
203
00:16:37,333 --> 00:16:38,166
Give me some more.
204
00:16:38,791 --> 00:16:42,166
He is a rare species. His dad Durveppu,
wouldn't die even at the age of 120!
205
00:16:42,791 --> 00:16:45,083
Finally, the Britishers, claiming that he
would become a challenge to science,
206
00:16:45,208 --> 00:16:47,541
took him into the forest,
offered him tobacco, and shot him there.
207
00:16:49,125 --> 00:16:50,375
It is true!
208
00:17:30,083 --> 00:17:32,166
I can't stand this Tamil food at all!
209
00:17:42,458 --> 00:17:44,166
What the hell is this?! Sugar syrup?
210
00:17:45,333 --> 00:17:47,041
Don't nitpick, just have it.
211
00:17:47,333 --> 00:17:48,291
Too much sugar!
212
00:17:49,541 --> 00:17:50,583
Just leave it.
213
00:18:08,791 --> 00:18:09,625
Hello?!
214
00:18:12,208 --> 00:18:15,083
See, I have paid for my fried fish, okay?
215
00:18:16,166 --> 00:18:17,000
Okay.
216
00:18:18,000 --> 00:18:19,041
Good! Keep it up!
217
00:18:24,833 --> 00:18:25,750
My son!
218
00:18:26,583 --> 00:18:27,875
My son!
219
00:18:29,041 --> 00:18:30,000
Where is my son?
220
00:18:31,125 --> 00:18:34,083
After meeting your dadfor the first time in 17 years.
221
00:18:34,250 --> 00:18:36,416
Is this what you want to ask?
222
00:18:37,416 --> 00:18:41,083
Let me look at my son till my eyes hurt,to my heart's content.
223
00:18:42,458 --> 00:18:44,041
I have never seen my daughter-in-law.
224
00:18:44,541 --> 00:18:46,833
Is she doing good?
225
00:18:47,166 --> 00:18:48,958
Where's my son? What happened to him?
226
00:18:50,833 --> 00:18:52,000
Where is my son?!
227
00:18:53,916 --> 00:18:54,958
My son…
228
00:18:56,666 --> 00:18:59,166
My son is right in front of my eyes.
229
00:18:59,500 --> 00:19:01,416
-I'm not here to listen to your jokes.-Johny!
230
00:19:01,833 --> 00:19:02,916
Johny, please…
231
00:19:05,208 --> 00:19:07,875
Bro, play something racy, man!
232
00:19:19,583 --> 00:19:21,583
Monayi, sing a song.
233
00:19:21,875 --> 00:19:23,333
-Will you sing along?
-Of course!
234
00:19:23,541 --> 00:19:24,916
-Will everyone sing along?
-Done deal.
235
00:19:25,000 --> 00:19:25,833
Now sing.
236
00:19:26,708 --> 00:19:31,791
-Off we go!-Off we go!
237
00:19:31,875 --> 00:19:36,416
-To the golden forest!-To the golden forest!
238
00:19:36,500 --> 00:19:40,916
-And in the golden forest!-And in the golden forest!
239
00:19:41,000 --> 00:19:45,458
-We catch a golden songbird.-We catch a golden songbird.
240
00:19:45,541 --> 00:19:49,708
-What do we do with the golden songbird?-What do we do with the golden songbird?
241
00:19:49,791 --> 00:19:53,791
-In a pan, we fry and fry!-In a pan, we fry and fry!
242
00:19:53,875 --> 00:19:58,208
-And after we fry-And after we fry
243
00:19:58,291 --> 00:20:00,166
With wine, we snack it up!
244
00:20:00,250 --> 00:20:02,833
-Stop it!
-With wine, we snack it up!
245
00:20:03,708 --> 00:20:04,708
Bloody song and dance!
246
00:20:05,333 --> 00:20:06,166
Sit properly.
247
00:20:08,208 --> 00:20:09,416
-Learn to hold your booze!
-Leave it, no!
248
00:20:09,500 --> 00:20:10,333
Am I wrong?
249
00:20:21,583 --> 00:20:24,583
I'm the wave in the streamThat flows over the levee
250
00:20:24,666 --> 00:20:27,500
I'm the tiny koel singingWith an open heart
251
00:20:27,583 --> 00:20:30,250
I'm a musician, my thousand wishes…
252
00:20:30,333 --> 00:20:32,041
Play some Malayalam songs for God's sake.
253
00:20:49,041 --> 00:20:53,375
Oh, you foolish cosplayer
254
00:20:54,541 --> 00:20:57,166
-Who forgot to sing
-Couldn't you find anything older?
255
00:20:57,250 --> 00:20:59,083
Something from before
Malayalam cinema came into being?
256
00:21:00,208 --> 00:21:05,083
Oh, you foolish cosplayer
257
00:21:06,041 --> 00:21:07,333
Who forgot to sing…
258
00:21:07,416 --> 00:21:08,500
Keep your eyes on the road man!
259
00:21:11,625 --> 00:21:16,791
What are you looking for?
260
00:21:17,375 --> 00:21:18,708
Your flute…
261
00:21:35,500 --> 00:21:39,708
I saw! I came!
262
00:21:40,500 --> 00:21:44,833
I saw gold, but not the girl
263
00:21:44,916 --> 00:21:49,166
What do I even say?
264
00:21:49,250 --> 00:21:53,625
Do I even have to say?
265
00:21:53,708 --> 00:21:58,166
Where her face is I saw a flower
266
00:21:58,250 --> 00:22:02,583
What do I even say?
267
00:22:02,666 --> 00:22:07,375
Do I even have to say?
268
00:22:19,166 --> 00:22:24,833
Is there a God?
269
00:22:26,250 --> 00:22:29,500
Is there a God?
270
00:22:30,916 --> 00:22:34,583
The man asks
271
00:22:34,666 --> 00:22:37,708
If he exists in the world
272
00:22:37,791 --> 00:22:40,750
…have enough strength!
273
00:22:40,833 --> 00:22:46,291
Won't the unattained wealthCome to you now?
274
00:22:46,375 --> 00:22:51,791
Won't the river of honeyFlow through the land?
275
00:22:51,875 --> 00:22:57,333
-In the land where a swell stream flows
-Stop the bus.
276
00:22:57,416 --> 00:23:02,291
These plows will work foreverAnd our chariots run forever
277
00:23:21,125 --> 00:23:26,125
Wearing a green-colored sari Embrace me
278
00:23:26,750 --> 00:23:31,666
Wearing a green-colored sari Embrace me
279
00:23:32,083 --> 00:23:34,666
Girl, you have blossomed!
280
00:23:34,750 --> 00:23:37,375
Why do you shy away, girl?
281
00:23:37,458 --> 00:23:39,750
Why do you shy away, girl?
282
00:23:40,083 --> 00:23:45,041
Four are your brothers mightyAsk them all that you wish
283
00:24:15,083 --> 00:24:18,916
He came in the nightAnd gave me a lovely flower
284
00:24:19,000 --> 00:24:23,125
Who is that mystic KrishnaWho took me away?
285
00:24:23,208 --> 00:24:25,541
Beautiful Song!
286
00:24:26,875 --> 00:24:30,083
The almighty comesNot during the day, but by night.
287
00:24:31,583 --> 00:24:35,166
How far and highhas our art traveled, Kantha?
288
00:24:36,375 --> 00:24:40,375
Should we really have dancedto those songs yesterday?
289
00:24:41,458 --> 00:24:44,666
I neither liked the songsnor the dance from yesterday.
290
00:24:45,750 --> 00:24:47,541
Those songs were about workers' plight.
291
00:24:47,666 --> 00:24:50,208
They sang and danced.They fear the labor strike.
292
00:24:50,291 --> 00:24:51,750
Who wants to listen to that?
293
00:24:52,375 --> 00:24:56,541
By then, most people had left.
294
00:25:13,125 --> 00:25:14,458
Why have we stopped?
295
00:25:14,833 --> 00:25:15,708
Is the tire punctured?
296
00:25:16,583 --> 00:25:17,833
I have no clue.
297
00:25:17,958 --> 00:25:20,041
He stopped the bus and left.
298
00:25:24,375 --> 00:25:29,791
Along the city streets of angels,and the waterways of Naples,
299
00:25:29,875 --> 00:25:34,000
where you glide on boatswith your apple-blushed beauties,
300
00:25:34,291 --> 00:25:38,666
that is when you can forgetabout the world.
301
00:25:38,750 --> 00:25:42,916
Boss! Why are you unnecessarily provokingher desires by explaining everything?
302
00:25:43,083 --> 00:25:44,958
Hey, Rama! Shut up and leave!
303
00:25:45,041 --> 00:25:46,250
Black man! Get away!
304
00:25:48,083 --> 00:25:55,083
See, Kaandha! In India, these blind peoplecan't appreciate my art.
305
00:26:09,375 --> 00:26:13,541
If we together couldremodel our traditional culture
306
00:26:13,625 --> 00:26:18,291
into something suitableto our contemporary modern world.
307
00:26:19,166 --> 00:26:22,875
We could create something monumentalfor the arts of our land.
308
00:26:29,666 --> 00:26:33,291
-Hey. Go away!-Rama, what is it?
309
00:26:34,166 --> 00:26:37,291
The God of Art hascome seeking the treasure!
310
00:26:37,833 --> 00:26:41,666
Who is the watchman here?Who let these lepers in the garden?!
311
00:26:41,916 --> 00:26:44,750
Who is the health officerof this nasty municipality?
312
00:26:45,375 --> 00:26:48,875
How can they let these lepers in the town?They should be taken away and shot down!
313
00:26:49,041 --> 00:26:53,083
You've ruined your own livesand you're now pestering us!
314
00:26:54,208 --> 00:26:57,708
-Boss, why do we bother?-Get out. Nonsense!
315
00:27:04,041 --> 00:27:05,583
He's been gone for a long time.
316
00:27:16,791 --> 00:27:18,625
Why don't we go and look around?
317
00:27:30,750 --> 00:27:34,458
You have done many things for us.Please do this as well.
318
00:27:34,541 --> 00:27:37,083
Why not, Pullaivaan?I'll do it with all my heart.
319
00:27:37,500 --> 00:27:38,833
That is…
320
00:27:40,208 --> 00:27:41,750
You see…
321
00:27:42,583 --> 00:27:47,208
After ten o'clock tonight,the stars are aligning in our favor.
322
00:27:47,625 --> 00:27:50,500
The Moon will appear.
323
00:27:50,666 --> 00:27:52,958
And they align so perfectly.
324
00:27:53,208 --> 00:27:55,291
It's a grace on us!
325
00:27:55,375 --> 00:27:58,541
Who else can make suchan observation but you?
326
00:27:59,166 --> 00:28:01,583
The priest is always right.Let's do as he says.
327
00:28:01,666 --> 00:28:04,791
Not just that,the moon sign is at its peak.
328
00:28:05,125 --> 00:28:12,000
See, Moon… 1, 3, 10, 15…
329
00:28:12,083 --> 00:28:13,041
Hey!
330
00:28:13,500 --> 00:28:15,041
Is this a bungalow or a ballet hall?
331
00:28:15,291 --> 00:28:16,500
Don't you have any brains?
332
00:28:17,041 --> 00:28:19,541
Why did you let these silly laborersinto our bungalow?
333
00:28:19,625 --> 00:28:21,250
Get out! Take them all out!
334
00:28:21,416 --> 00:28:24,208
Son, he is your uncle. And he is a priest.
335
00:28:24,541 --> 00:28:27,791
I'm sorry, Mr. Pillai. I'm sorry.
336
00:28:29,208 --> 00:28:32,083
Why are you holding all these?Go throw them in the waste basket.
337
00:28:33,000 --> 00:28:33,958
Go!
338
00:28:34,458 --> 00:28:36,416
Do what I say! Go!
339
00:28:38,708 --> 00:28:43,041
Mr. Pillai! I am sorryfor shouting at you, Mr. Pillai.
340
00:28:43,875 --> 00:28:48,583
I did meet you at the wedding.But I can't even recognize you now.
341
00:28:48,666 --> 00:28:51,916
Yes, my mother had told methat you are the girl's…
342
00:28:52,041 --> 00:28:52,916
What?
343
00:28:53,708 --> 00:28:54,583
I mean, the girl's father.
344
00:28:55,000 --> 00:28:58,500
What are these marksand lines on your body?
345
00:28:58,625 --> 00:29:00,000
Son, holy ashes!
346
00:29:00,416 --> 00:29:01,416
What?
347
00:29:01,583 --> 00:29:03,416
Holy ash. It signifies our caste.
348
00:29:04,958 --> 00:29:07,583
And what is this around your neck?
349
00:29:07,666 --> 00:29:09,250
-Those are holy beads.-Holy beads?
350
00:29:12,541 --> 00:29:16,125
Hey! Who are these lads inside?Who let these imbeciles in the bungalow?
351
00:29:16,666 --> 00:29:18,125
-These are our relatives.-Hey!
352
00:29:18,208 --> 00:29:20,083
You stupid! Relatives!
353
00:29:20,250 --> 00:29:22,500
You bring these bloody bumpkinsto the bungalow,
354
00:29:22,583 --> 00:29:24,208
they eat all those plants,
355
00:29:24,291 --> 00:29:26,541
bounce on the sofa…Who is going to control them?
356
00:29:27,000 --> 00:29:28,500
Take them all out. Get out!
357
00:29:28,958 --> 00:29:32,916
Son, your uncle wants to discusssomething important with you.
358
00:29:33,208 --> 00:29:34,291
He wants to talk to me?
359
00:29:35,750 --> 00:29:36,666
No time.
360
00:29:37,375 --> 00:29:40,333
I got no time to talk.Ask him to write me a letter instead.
361
00:29:40,500 --> 00:29:43,333
Son, these are no mattersto be written on letters.
362
00:29:43,708 --> 00:29:45,791
-This has to be spoken in person.-Then, speak.
363
00:29:46,250 --> 00:29:47,125
Speak.
364
00:29:47,708 --> 00:29:50,958
You need to do somethingafter ten tonight.
365
00:29:51,041 --> 00:29:52,500
Today night? No.
366
00:29:52,666 --> 00:29:53,541
Tonight?
367
00:29:53,958 --> 00:29:55,250
With whose permission?
368
00:29:56,375 --> 00:29:57,291
Poonkuzhali.
369
00:29:57,625 --> 00:29:59,875
You lie down, I will make you some coffee.
370
00:30:03,125 --> 00:30:05,125
I don't careif it was the priest or anyone else.
371
00:30:05,208 --> 00:30:07,291
Nothing will happenin this house without my permission.
372
00:30:07,625 --> 00:30:08,458
Brother!
373
00:30:08,958 --> 00:30:09,833
Bro!
374
00:30:10,291 --> 00:30:14,916
You idiot! I've told you many timesnot to call me in Tamil.
375
00:30:15,000 --> 00:30:18,083
Come, boss. Sister is asking for you.
376
00:30:18,458 --> 00:30:21,500
Poonkuzhali, my dear,
there is nothing left in here.
377
00:30:22,583 --> 00:30:23,583
You have finished everything?
378
00:30:23,958 --> 00:30:26,041
After 10 tonight,
379
00:30:26,125 --> 00:30:28,208
Moon and Jupiter will be movingto their own places.
380
00:30:28,708 --> 00:30:30,291
So, it has to happen tonight itself.
381
00:30:31,083 --> 00:30:33,583
-Mr. Pillai, how about this?
-Who is inside?
382
00:30:33,666 --> 00:30:36,791
Ask those fellows, Moon and Jupiterto take a day off tomorrow.
383
00:30:36,875 --> 00:30:40,458
Ask them to meet me during the day andcatch the train in the evening and leave.
384
00:30:40,541 --> 00:30:42,291
-Kuzhali.
-Who are this Moon and Jupiter?
385
00:30:42,375 --> 00:30:43,958
Who are they to the girl?Brothers or what?
386
00:30:44,208 --> 00:30:45,958
-They are the planets.-Planets?!
387
00:30:46,708 --> 00:30:47,666
Oh!
388
00:30:48,083 --> 00:30:49,041
Cigarettes?
389
00:30:50,041 --> 00:30:51,541
-Hey!
-Hey, dear.
390
00:30:52,375 --> 00:30:53,458
You've only prepared soup?
391
00:30:54,458 --> 00:30:55,291
Groceries are finished too!
392
00:30:55,375 --> 00:30:58,333
One, two…
393
00:31:00,500 --> 00:31:01,750
You could have prepared
some tamarind curry at least.
394
00:31:01,833 --> 00:31:05,541
You better be back.Or else, she will be upset.
395
00:31:13,708 --> 00:31:15,125
Can't find the sugar or water.
396
00:31:21,291 --> 00:31:22,666
You could have told me, right?
397
00:31:22,791 --> 00:31:23,833
How many times should I tell you?
398
00:31:24,500 --> 00:31:26,708
You wait till the very end,
to tell me that there is nothing left.
399
00:31:30,166 --> 00:31:32,875
There is no feed for the cow as well.
400
00:31:33,208 --> 00:31:34,083
What?
401
00:31:34,208 --> 00:31:35,416
Are you out of your mind?
402
00:31:43,083 --> 00:31:44,666
So, cotton, oil cake,
403
00:31:45,000 --> 00:31:45,875
then…
404
00:31:46,458 --> 00:31:48,291
rice, pulses, and cattle feed.
405
00:31:49,916 --> 00:31:51,125
Do you need any other groceries?
406
00:31:52,916 --> 00:31:53,875
Hey, who are you?
407
00:31:53,958 --> 00:31:55,166
Shanmugham,
is the marriage invitation ready?
408
00:31:55,625 --> 00:31:56,541
I went to the society office yesterday.
409
00:31:56,625 --> 00:31:58,916
They have asked me
to put a revenue stamp on the papers
410
00:31:59,083 --> 00:32:00,375
and sign it and get the money.
411
00:32:01,375 --> 00:32:06,583
Kuzhali, has Mariappan
returned our pesticide sprayer?
412
00:32:06,666 --> 00:32:07,541
Not yet.
413
00:32:07,625 --> 00:32:08,875
He has made it a habit now!
414
00:32:12,458 --> 00:32:13,333
Brother, I'll be on my way then.
415
00:32:14,291 --> 00:32:15,916
Will you have food?
416
00:32:20,666 --> 00:32:22,416
When did he come?
417
00:32:23,458 --> 00:32:25,166
He came and left without staying.
418
00:32:26,375 --> 00:32:28,416
He came and left without staying.
Where are you going?!
419
00:32:28,500 --> 00:32:30,291
Hey, someone is taking our bike!
420
00:32:30,416 --> 00:32:31,333
Did you eat?
421
00:32:32,083 --> 00:32:33,875
It is our bike!
422
00:32:33,958 --> 00:32:35,125
Let's see. Go! Run!
423
00:32:42,250 --> 00:32:43,125
Hey, stop!
424
00:32:44,833 --> 00:32:45,958
Stop the vehicle!
425
00:32:47,125 --> 00:32:49,708
Hey, stop the vehicle, man!
426
00:32:50,041 --> 00:32:50,916
Hey!
427
00:32:56,500 --> 00:33:00,791
-Stop the vehicle!
-Stop the vehicle, man!
428
00:33:08,166 --> 00:33:09,833
Stop!
429
00:33:11,458 --> 00:33:13,375
-Uncle, stop him!
-Come, quick!
430
00:33:13,458 --> 00:33:17,291
-Stop him.
-Why are you running?
431
00:33:32,666 --> 00:33:34,666
Why is this woman playing
with dung in the middle of nowhere?
432
00:33:34,791 --> 00:33:36,291
To burn dead bodies.
433
00:33:36,375 --> 00:33:37,458
You can also cook rice with it.
434
00:33:39,916 --> 00:33:40,750
Granny.
435
00:33:41,041 --> 00:33:43,333
Granny, did anyone pass this way?
436
00:33:43,500 --> 00:33:47,291
Many people have passed this way.
Some have even passed away.
437
00:33:47,375 --> 00:33:48,916
Who are you asking about?
438
00:33:49,125 --> 00:33:50,625
-The woman is just blabbering.
-Wait a minute.
439
00:33:50,791 --> 00:33:51,625
Stand there.
440
00:33:52,166 --> 00:33:56,166
Look, did a tall, stout,
handsome man pass this way?
441
00:33:56,250 --> 00:33:57,666
I don't know.
442
00:33:57,875 --> 00:34:00,791
-Stop teaching her Malayalam and come.
-Stop that bike.
443
00:34:01,041 --> 00:34:02,000
Hey!
444
00:34:02,125 --> 00:34:03,375
-Hey, who is it?
-Come out.
445
00:34:03,458 --> 00:34:05,708
What happened?
446
00:34:09,458 --> 00:34:12,458
Hey, woman! What are you doing
in the middle of the road?
447
00:34:16,833 --> 00:34:21,500
The street is humming and singing!I want music
448
00:34:26,041 --> 00:34:29,500
-Who are you all?
-Why are you getting into this?
449
00:34:29,708 --> 00:34:31,958
There is some problem.
He took someone's bike and left.
450
00:34:32,041 --> 00:34:33,541
-When?
-Just now.
451
00:34:33,625 --> 00:34:34,541
But we didn't see him!
452
00:34:35,041 --> 00:34:35,875
You also go with him.
453
00:34:37,416 --> 00:34:39,125
Go with him.
454
00:34:39,208 --> 00:34:40,875
-Go!
-Brother!
455
00:34:42,083 --> 00:34:44,583
Brother!
456
00:34:46,083 --> 00:34:47,166
It is total confusion there.
457
00:34:47,250 --> 00:34:49,333
He has taken off with someone's bike!
458
00:34:49,416 --> 00:34:50,250
Brother!
459
00:34:51,250 --> 00:34:53,708
Brother! Go there. It is an utter mess!
460
00:34:53,791 --> 00:34:55,500
Brother, stop!
461
00:34:58,000 --> 00:34:58,916
Who are you?
462
00:34:59,208 --> 00:35:00,291
That man is my brother-in-law.
463
00:35:00,375 --> 00:35:01,250
Okay, come let's go.
464
00:35:06,458 --> 00:35:08,416
I thought he got off to go to the toilet.
465
00:35:08,500 --> 00:35:09,333
Was he talking in Tamil?
466
00:35:09,416 --> 00:35:11,500
I don't know. Some gibberish.
467
00:35:11,583 --> 00:35:13,250
-This is the thing.
-Who stole it?
468
00:35:13,333 --> 00:35:14,625
Listen, my dear sister.
469
00:35:14,708 --> 00:35:17,208
We are people leading honest,
good lives in our place.
470
00:35:17,291 --> 00:35:19,458
What would we gain by stealing
your bloody scooter?
471
00:35:19,541 --> 00:35:22,000
We've come here after leaving a much
bigger vehicle unattended on the road.
472
00:35:22,166 --> 00:35:23,666
-He will be back.
-Grandpa.
473
00:35:24,000 --> 00:35:26,416
Sali, is there something wrong with him?
474
00:35:26,500 --> 00:35:27,541
They are chasing him.
475
00:35:27,625 --> 00:35:28,708
He can't get away.
476
00:35:29,166 --> 00:35:30,375
Sali, come here.
477
00:35:30,500 --> 00:35:32,750
You go there…
478
00:35:34,208 --> 00:35:35,041
By the way…
479
00:35:36,000 --> 00:35:38,500
Did he forget to take his
blood pressure tablets in the morning?
480
00:35:39,750 --> 00:35:41,125
You come here.
481
00:35:42,291 --> 00:35:45,500
Look, this is my daughter.
She's that man's wife.
482
00:35:45,916 --> 00:35:47,541
His only wife.
483
00:35:47,625 --> 00:35:48,458
You speak to them.
484
00:36:04,291 --> 00:36:08,750
How sad that his mindnever changed till the very end.
485
00:36:10,541 --> 00:36:12,916
He has squandered all the wealth.
486
00:36:13,791 --> 00:36:19,291
All that is leftis this house and my ornaments.
487
00:36:28,833 --> 00:36:31,875
That woman sitting there is the wife,
she has a daughter too.
488
00:36:46,375 --> 00:36:47,750
-Come here.
-What is it?
489
00:36:49,833 --> 00:36:52,500
There was a bike at their house.
490
00:36:52,666 --> 00:36:54,750
You were all here, didn't anyone see?
491
00:37:02,666 --> 00:37:03,500
Oh, dear.
492
00:37:03,583 --> 00:37:04,416
Girl…
493
00:37:05,041 --> 00:37:07,916
It must be because of the sun.
Have some water.
494
00:37:32,500 --> 00:37:34,500
Brother, you're mistaken.
495
00:37:34,791 --> 00:37:37,083
He is by no means a troublemaker.
496
00:37:37,500 --> 00:37:40,583
We don't know what happened to him today.
497
00:37:41,458 --> 00:37:43,250
There was nothing wrong with him.
498
00:37:43,875 --> 00:37:45,833
Did someone pass by on a scooter?
499
00:37:45,916 --> 00:37:47,500
Yes, this way.
500
00:37:47,958 --> 00:37:48,791
Let go.
501
00:37:49,125 --> 00:37:50,625
Have you come here before?
502
00:37:50,708 --> 00:37:51,541
Nope.
503
00:37:52,333 --> 00:37:54,208
-What about that man?
-He hasn't either.
504
00:37:55,208 --> 00:37:56,625
Why did you ask?
505
00:38:11,750 --> 00:38:13,208
Damn, I was planning
to pluck this bugger tomorrow,
506
00:38:13,416 --> 00:38:14,541
but it has already gone bad.
507
00:38:29,041 --> 00:38:31,625
Who is it? Is it your father's property?
Get lost from here.
508
00:38:44,958 --> 00:38:47,083
Brother!
509
00:38:47,166 --> 00:38:48,750
-Brother!
-Hey!
510
00:38:51,666 --> 00:38:52,541
Brother!
511
00:38:52,625 --> 00:38:53,458
Hey!
512
00:38:53,541 --> 00:38:54,375
Brother!
513
00:38:55,250 --> 00:38:56,333
Brother!
514
00:38:57,333 --> 00:38:58,208
Stop!
515
00:39:04,500 --> 00:39:05,375
Brother!
516
00:39:08,291 --> 00:39:09,125
Muruga!
517
00:39:09,208 --> 00:39:11,000
-What did he say?
-He blabbered something and left.
518
00:39:11,375 --> 00:39:12,208
Let's go!
519
00:39:35,583 --> 00:39:38,666
I am sure he is going to the temple.
520
00:39:38,875 --> 00:39:41,541
You see, he will be there.
521
00:39:48,208 --> 00:39:50,625
The waves of the sea have been tamed
522
00:39:50,708 --> 00:39:55,250
Into the saint's oblong water pot
523
00:39:55,333 --> 00:39:58,250
The saint is a sacred born
524
00:39:58,333 --> 00:40:01,583
The pot is made of the earth's soil…
525
00:40:01,666 --> 00:40:04,500
Selvam, you promised to finish
the temple's work within a year, isn't it?
526
00:40:04,583 --> 00:40:06,583
Some of the workers didn't turn up, sir.
527
00:40:06,833 --> 00:40:07,916
Why is that my problem?!
528
00:40:11,666 --> 00:40:14,291
You promised to finish it in a year.
Didn't you?!
529
00:40:16,041 --> 00:40:17,291
I have a reputation here!
530
00:40:25,166 --> 00:40:29,166
If someone is enslaved to the words…
531
00:40:29,250 --> 00:40:30,291
Looks like our vehicle.
532
00:40:31,000 --> 00:40:31,875
Hey, Shanmugham!
533
00:40:32,166 --> 00:40:33,708
-Who is it?
-That's what I am looking for too.
534
00:40:33,791 --> 00:40:34,750
Go fast!
535
00:40:37,625 --> 00:40:39,541
What are you all gawking at?
Get back to work! Go!
536
00:40:40,875 --> 00:40:43,458
…praised the earth
537
00:40:47,875 --> 00:40:49,791
He is the temple committee head.
538
00:40:49,958 --> 00:40:51,125
We couldn't find the stones
for the temple.
539
00:40:51,375 --> 00:40:52,666
He arranged it
through the collector's office
540
00:40:52,750 --> 00:40:53,625
Did he?
541
00:40:53,833 --> 00:40:54,833
Brother, that way.
542
00:40:54,916 --> 00:40:56,791
No, let's go this way.
He must be in Manickan's shop.
543
00:41:19,541 --> 00:41:20,833
Dad!
544
00:41:20,916 --> 00:41:22,125
Now, what the hell is this?
545
00:41:26,041 --> 00:41:27,666
Everywhere we go, something goes wrong.
546
00:41:30,000 --> 00:41:31,750
Where do we go now to look for him?
547
00:41:34,458 --> 00:41:35,458
Come fast, man.
548
00:41:35,833 --> 00:41:38,375
He couldn't have gone too far.
He must be somewhere around.
549
00:41:38,541 --> 00:41:39,875
Even I was shocked.
550
00:41:39,958 --> 00:41:42,375
He looks different,
but he speaks and behaves just like him.
551
00:41:42,708 --> 00:41:44,916
Bro, we have no time for your stories.
552
00:41:45,000 --> 00:41:47,208
We have to find him somehow.
553
00:41:47,291 --> 00:41:48,500
Our women and children
are waiting on the bus
554
00:41:49,708 --> 00:41:51,291
-You are from Kerala?
-Yes, from Muvattupuzha.
555
00:41:51,833 --> 00:41:53,041
-Is it near Sabarimala?
-Yes, of course.
556
00:41:53,250 --> 00:41:54,791
Very close by, at a peeking distance.
557
00:41:54,958 --> 00:41:55,833
These damned questions!
558
00:41:56,250 --> 00:41:57,666
To hell with this man sneaking
into someone's house.
559
00:41:57,833 --> 00:41:59,000
We'll all get thrashed
by these Tamil morons!
560
00:42:05,083 --> 00:42:07,875
Not that way for sure,
there are just some shrubs over there.
561
00:42:08,166 --> 00:42:10,375
-Let us go this way.
-Okay.
562
00:42:16,125 --> 00:42:17,000
Babooty.
563
00:42:18,625 --> 00:42:22,541
Granny, did anyone go on a bike this way?
564
00:42:22,666 --> 00:42:24,583
-Didn't see anyone.
-You didn't?
565
00:42:24,666 --> 00:42:25,541
No, we haven't.
566
00:42:34,166 --> 00:42:37,333
-Hey, didn't we just go past this way?
-No, that was another street.
567
00:43:10,916 --> 00:43:13,000
Kuttappi, come here!
568
00:43:13,541 --> 00:43:14,916
There are child-grabbers here.
569
00:43:15,166 --> 00:43:16,833
If they catch you,
they will maim and blind you,
570
00:43:16,916 --> 00:43:18,291
and make you beg on the streets.
571
00:43:18,375 --> 00:43:19,208
Come.
572
00:43:19,750 --> 00:43:21,875
-Both of you get into the bus now.
-Let's go.
573
00:43:22,125 --> 00:43:24,333
Running helter-skelter in this sun!
574
00:43:31,708 --> 00:43:32,875
What to say, man?
575
00:43:34,208 --> 00:43:36,291
That day, we were sitting
in front of that shop.
576
00:43:36,750 --> 00:43:40,875
Too broke to even buy a cup
of tea, puffing a beedi.
577
00:43:40,958 --> 00:43:41,916
At peak noon.
578
00:43:42,416 --> 00:43:43,916
-Am I right, Mandaya?
-Yes.
579
00:43:44,541 --> 00:43:46,500
There was not even a stray crow
in the market.
580
00:43:47,000 --> 00:43:49,208
It was then I spotted a lorry
around the corner.
581
00:43:53,458 --> 00:43:54,666
Manikam, one tea.
582
00:43:55,041 --> 00:43:55,875
Yes.
583
00:43:59,916 --> 00:44:02,416
In slow motion, it comes
and stops just in front of me.
584
00:44:02,500 --> 00:44:06,208
Yellow color, number KL 15 3425.
585
00:44:06,291 --> 00:44:07,125
A Malayalee lad.
586
00:44:08,000 --> 00:44:12,208
I whispered to Mandayan, whatever
you ask him, he will say, "ask the owner."
587
00:44:12,291 --> 00:44:14,208
-And what did he say?
-That he'll ask the owner.
588
00:44:16,583 --> 00:44:19,458
At one glance you can make out
that he's a loser.
589
00:44:22,375 --> 00:44:23,625
Dressed top to toe in white,
590
00:44:23,708 --> 00:44:26,541
with a golden watch on his wrist,
and stone-studded rings on his fingers.
591
00:44:31,666 --> 00:44:34,583
He asked, "Annachi, how much
for the entire stuff?"
592
00:44:34,666 --> 00:44:36,708
I said, "Brother, except for Mandayan's,
everything is sold out.
593
00:44:36,791 --> 00:44:38,541
And the owner has gone
to bring the vehicle."
594
00:44:39,250 --> 00:44:40,708
Hearing that, he got tense.
595
00:44:44,125 --> 00:44:47,291
He said he will take
the whole stuff for 6,000.
596
00:44:47,375 --> 00:44:50,458
And I said, not a penny
less than 10,000 bucks.
597
00:44:52,916 --> 00:44:53,833
Wait.
598
00:44:55,375 --> 00:44:57,333
-Who is this man telling these stories?
-Yes, who is this man?
599
00:44:57,416 --> 00:44:58,791
That is what I am wondering.
600
00:45:05,750 --> 00:45:06,916
Dude, I'm not diabetic.
601
00:45:09,500 --> 00:45:10,625
Shall I order tea for you?
602
00:45:13,625 --> 00:45:14,583
I am taking a fritter.
603
00:45:18,208 --> 00:45:23,875
Like a sacred mark, you put meOn your scarlet forehead
604
00:45:26,208 --> 00:45:28,666
-Hey, stop your tomfoolery!
-Well done!
605
00:45:29,125 --> 00:45:31,791
Why would you say that?
606
00:45:32,166 --> 00:45:34,458
And then, I said, let us settle on 8000.
607
00:45:34,791 --> 00:45:35,625
Shall I order tea?
608
00:45:35,708 --> 00:45:38,625
Sir, the marriage invitations
are already printed.
609
00:45:38,750 --> 00:45:41,625
I will buy the revenue stamp by tomorrow.
You will give the money, right?
610
00:45:45,916 --> 00:45:47,125
We finally settled at 8000 rupees!
611
00:45:48,000 --> 00:45:49,083
Once the goods were loaded,
612
00:45:49,166 --> 00:45:51,875
I told him, this poor Mandayan has been
standing here the whole day under the sun.
613
00:45:51,958 --> 00:45:53,125
Please give him something as well.
614
00:45:53,291 --> 00:45:55,875
You should have seen Mandayan's acting,
all weak and withered.
615
00:45:55,958 --> 00:45:57,625
He would give even Sivaji Ganesan
a run for his money.
616
00:45:59,875 --> 00:46:00,791
Come on, sing the song now.
617
00:46:00,875 --> 00:46:04,708
Like a sacred mark, you put meOn your scarlet forehead
618
00:46:14,583 --> 00:46:18,083
Mother… who gave birth to me.
619
00:46:19,875 --> 00:46:23,541
Did you return me to the earth knowingthat you have given birth to a girl?
620
00:46:24,625 --> 00:46:29,208
Did you know even then that this manwould destroy and throw away…
621
00:46:30,500 --> 00:46:37,250
this tender bud as it blossomedwith little regard to its gentle being?
622
00:46:39,458 --> 00:46:45,583
Even when I was humiliated and harassed,
623
00:46:46,208 --> 00:46:48,958
I still maintained the purity of my heart.
624
00:46:49,041 --> 00:46:50,250
Yet I am called a whore!
625
00:46:51,958 --> 00:46:55,916
The one who was supposed to hold me close,
626
00:46:56,583 --> 00:46:59,541
called me a whore, Mother!
627
00:47:01,541 --> 00:47:06,666
Instead of living amidst this injustice…
628
00:47:08,750 --> 00:47:11,041
better to be awayfrom this world in peace…
629
00:47:14,291 --> 00:47:15,125
Yes.
630
00:47:16,291 --> 00:47:19,125
Death is the only way outfor the likes of me.
631
00:47:21,041 --> 00:47:22,083
Dear, rope!
632
00:47:23,291 --> 00:47:27,083
You've come to put an endto all my miseries, my darling!
633
00:47:28,583 --> 00:47:30,916
For this fragile lady,who is withering away…
634
00:47:32,583 --> 00:47:34,500
You are the strength!
635
00:47:35,791 --> 00:47:36,791
Fool!
636
00:47:37,666 --> 00:47:40,875
Are you breaking the wallbecause you cannot paint it?
637
00:47:43,333 --> 00:47:44,750
-What grade are you in?
-12th.
638
00:47:47,041 --> 00:47:49,458
If your husband goesto others for pleasure,
639
00:47:49,541 --> 00:47:52,333
do you have to suffer like burning coal?
640
00:47:53,166 --> 00:47:55,333
Is there a worldwhere you can live without
641
00:47:55,416 --> 00:47:56,833
your lover, suppressing your feelings?
642
00:47:57,000 --> 00:47:58,958
Is there a generation thathas not shot the arrow of love?
643
00:47:59,333 --> 00:48:01,083
Why are you fooling yourself?
644
00:48:01,250 --> 00:48:02,708
What are you asking me to do?
645
00:48:02,791 --> 00:48:05,500
Don't lose the happinessthe world has given you.
646
00:48:06,166 --> 00:48:09,625
It will give you someone who willshower love over your sobbing heart.
647
00:48:10,833 --> 00:48:13,208
Don't hesitate. This is nothing new.
648
00:48:15,291 --> 00:48:19,333
…and excitement of chocolate!Mommy will never say no!
649
00:48:19,416 --> 00:48:21,958
Mommy, one more?! Please…
650
00:48:22,250 --> 00:48:25,458
If the children get whole nutrition,what's there to be anxious about?
651
00:48:25,541 --> 00:48:29,875
Introducing the new Bournvita!Now comes with an RDA-balanced formula!
652
00:48:29,958 --> 00:48:30,791
Subbayya.
653
00:48:31,375 --> 00:48:33,416
-What happened?
-Call him.
654
00:48:33,875 --> 00:48:36,083
Brother, he is calling you.
655
00:48:38,708 --> 00:48:41,541
Anna, the pump set is sent
to Coimbatore for repair.
656
00:48:41,625 --> 00:48:42,541
Not that.
657
00:48:42,833 --> 00:48:45,500
Did a tall, fair guy go
this way on a bike?
658
00:48:46,083 --> 00:48:49,583
He was here. Cracked some jokes
and went that way just now.
659
00:48:49,875 --> 00:48:51,458
-Did he speak Tamil?
-Yes, very fluently.
660
00:48:51,916 --> 00:48:53,750
Johny, come here.
661
00:48:56,541 --> 00:48:59,250
-Did you see him?
-No. You couldn't find him either?
662
00:48:59,500 --> 00:49:01,666
They say he left this place just now!
663
00:49:02,041 --> 00:49:04,000
This is turning into a shitty business!
664
00:49:04,125 --> 00:49:05,541
How long have we been searching for him?
665
00:49:11,750 --> 00:49:15,791
Tiny little desire. Flapping desire
666
00:49:16,250 --> 00:49:18,416
Brother, where else
do we look for him now?
667
00:49:18,875 --> 00:49:21,916
Listen to me, as far as I know,
he comes home by 7:00 p.m.
668
00:49:22,291 --> 00:49:23,375
Let us go and wait for him there.
669
00:49:23,541 --> 00:49:24,416
We will catch him there.
670
00:49:24,500 --> 00:49:26,708
Wow! Well, those who are that
devoted can go wait there.
671
00:49:26,791 --> 00:49:27,750
Come, let's go back to the bus.
672
00:49:29,500 --> 00:49:31,083
I've to open my grocery shop
tomorrow morning!
673
00:49:40,333 --> 00:49:41,208
What happened?
674
00:49:45,583 --> 00:49:46,500
Mom!
675
00:49:47,333 --> 00:49:48,291
Mom!
676
00:49:48,666 --> 00:49:50,166
Who let that man inside the house?
677
00:49:51,666 --> 00:49:53,208
You gave him dad's bike too?
678
00:49:53,916 --> 00:49:55,041
Grandpa, go and get the vehicle!
679
00:49:56,250 --> 00:49:58,208
Mom has no sense,
but why did you let him take it?
680
00:50:17,958 --> 00:50:21,375
Look dear, he was here
only for a little while.
681
00:50:22,166 --> 00:50:25,791
He came and said something,
but we couldn't make any sense of it.
682
00:50:26,875 --> 00:50:29,458
Then he took off with your dad's bike.
683
00:50:33,166 --> 00:50:35,375
I heard you served him coffee and all.
684
00:50:35,875 --> 00:50:37,791
Don't you watch the news on TV?
685
00:50:38,125 --> 00:50:39,666
There are a lot of fraudsters around.
686
00:50:40,166 --> 00:50:42,041
News is there to watch, no?
687
00:50:42,166 --> 00:50:43,875
Everyone watches it.
688
00:50:43,958 --> 00:50:46,208
Why don't you too just watch?
689
00:50:50,250 --> 00:50:51,083
Hey!
690
00:50:51,583 --> 00:50:55,708
-It's bleeding. Bring me some cotton.-No cotton for you. Get lost.
691
00:50:56,000 --> 00:50:57,125
You traitor…
692
00:50:58,041 --> 00:51:01,166
One must have gruel and cotton in life.
693
00:51:01,250 --> 00:51:02,541
Did you inform Uncle?
694
00:51:02,750 --> 00:51:03,750
No, dear.
695
00:51:04,291 --> 00:51:05,333
Then I will tell him!
696
00:51:06,083 --> 00:51:08,333
Ask her not to worsen the situation.
697
00:51:08,416 --> 00:51:10,541
Don't do it, dear. He has a short fuse.
698
00:51:11,083 --> 00:51:13,916
-Shanmugham has already gone after him.
-I know how to get the vehicle back!
699
00:51:17,791 --> 00:51:19,291
Were you all sleeping?
700
00:51:19,541 --> 00:51:21,750
Uncle, ask Elangovan uncle
to call the police.
701
00:51:21,833 --> 00:51:25,625
Please keep quiet dear,
his folks are all here.
702
00:51:27,791 --> 00:51:28,708
What if they are here?
703
00:51:46,625 --> 00:51:49,500
Johny, it is getting late.
704
00:51:49,583 --> 00:51:51,875
This is a godforsaken place!
705
00:51:51,958 --> 00:51:54,708
You somehow return that scooter
and bring him back!
706
00:51:54,791 --> 00:51:55,750
What can I do?
707
00:51:56,375 --> 00:51:58,166
Look, we don't know this place!
708
00:51:58,250 --> 00:51:59,458
We have women and children on the bus.
709
00:51:59,541 --> 00:52:01,958
If it were only us, it wouldn't have
been this bad. But they are here as well.
710
00:52:02,041 --> 00:52:05,166
Yeah! People here would run
into our vehicle to rape us.
711
00:52:05,250 --> 00:52:06,333
Did you mean "attack"?
712
00:52:06,416 --> 00:52:08,333
Do not mince your words now.
713
00:52:08,958 --> 00:52:11,916
Damn it! There's no point talking to you.
714
00:52:12,583 --> 00:52:14,500
Listen, this looks like a shady village.
715
00:52:15,583 --> 00:52:16,708
-Hey, come here.
-What?
716
00:52:20,541 --> 00:52:21,416
Tell me.
717
00:52:21,875 --> 00:52:26,041
Has she ever mentioned any illness
that James may have?
718
00:52:26,125 --> 00:52:27,750
She's a really reserved person.
719
00:52:27,833 --> 00:52:29,208
After all, she's from Changanassery!
720
00:52:29,291 --> 00:52:31,250
Babu, don't talk shit.
721
00:52:31,583 --> 00:52:33,916
He and I were together
in Qatar for three years.
722
00:52:34,000 --> 00:52:35,166
He was quite normal.
723
00:52:35,250 --> 00:52:37,250
Every penny he earned, he sent it home.
He didn't even drink.
724
00:52:37,333 --> 00:52:41,041
He's been with us for a long time.
Have we ever faced such an issue?
725
00:52:41,125 --> 00:52:43,041
What else do you need? Isn't this enough?
726
00:52:43,208 --> 00:52:44,041
Yeah, right. Whatever!
727
00:52:45,166 --> 00:52:47,125
Get back on the bus. Don't stand here.
728
00:52:47,208 --> 00:52:49,125
It is too hot inside!
729
00:52:49,583 --> 00:52:53,083
What else can we do?
730
00:52:53,208 --> 00:52:56,041
I warned you not
to let everyone join the trip!
731
00:52:56,208 --> 00:52:57,708
I have to open my shop tomorrow!
732
00:52:57,791 --> 00:53:00,916
For heaven's sake Babu,
please don't harp on it!
733
00:53:01,458 --> 00:53:03,083
This is the human plight.
734
00:53:03,583 --> 00:53:06,000
One can never predict what
will happen to whom or when!
735
00:53:06,250 --> 00:53:08,583
Everything can change in a minute!
736
00:53:09,666 --> 00:53:11,083
Has it happened to anyone else you know?
737
00:53:11,291 --> 00:53:12,250
I've never heard of it!
738
00:53:12,333 --> 00:53:13,875
Were you expecting a memo?
739
00:53:19,958 --> 00:53:24,000
There is no network here.
That is why I didn't call.
740
00:53:24,541 --> 00:53:25,458
What?
741
00:53:28,583 --> 00:53:30,166
Everything's a mess here!
742
00:53:30,708 --> 00:53:33,166
I think we will have to tranquilize him.
743
00:53:36,416 --> 00:53:39,541
-Like a yonder bird, should one live
-He went to a Tamilian's house,
744
00:53:39,625 --> 00:53:40,625
and took their bike.
745
00:53:40,708 --> 00:53:43,416
-Like swelling waves, should one dance
-Hey, Jackson! There he goes.
746
00:53:43,500 --> 00:53:44,666
Hey!
747
00:53:44,750 --> 00:53:46,708
-Come! Hey, stop!
-In the same sky…
748
00:53:46,791 --> 00:53:48,541
-Stop! You…
-On the same land…
749
00:53:48,625 --> 00:53:53,125
-Shit!
-I want to sing the song of rights
750
00:53:53,916 --> 00:53:54,791
He's gone!
751
00:54:06,125 --> 00:54:08,333
We already knowthat this is a Rajnikanth movie.
752
00:54:11,625 --> 00:54:14,291
Uncle, do you thinkwhat you did was right?
753
00:54:15,750 --> 00:54:19,541
What did I do wrong?I took some holy water, that's all.
754
00:54:19,625 --> 00:54:21,500
I was not talking aboutyou having holy water.
755
00:54:21,708 --> 00:54:24,166
I was talking about you trying to savea criminal despite knowing what he did.
756
00:54:24,250 --> 00:54:25,208
Isn't that wrong?
757
00:54:25,291 --> 00:54:26,416
You fool!
758
00:54:26,791 --> 00:54:30,666
It is the court that decideswhether he is a criminal or not.
759
00:54:32,000 --> 00:54:34,666
It is in saving him,wherein lies my honor.
760
00:54:34,791 --> 00:54:38,458
You talk like this because you thinkyou're indomitable, right?
761
00:54:40,416 --> 00:54:42,708
Why can't you win against me?
762
00:54:44,208 --> 00:54:46,291
If you can't win against my strength,you can win by exploiting my weakness.
763
00:54:46,375 --> 00:54:48,416
And you know very wellwhat my weaknesses are!
764
00:54:48,583 --> 00:54:51,708
Try and win using that!
765
00:54:51,833 --> 00:54:52,708
What does that mean?
766
00:54:52,875 --> 00:54:55,333
That justice should not existin this world, while you are here?
767
00:54:55,416 --> 00:54:56,375
Is this not what you desire?
768
00:54:56,833 --> 00:55:00,791
Uncle, I beg you.Please don't interfere in this case!
769
00:55:00,875 --> 00:55:04,916
If you do, I will have to argueagainst you as the government pleader.
770
00:55:10,083 --> 00:55:14,666
So you have decided to argue against meas the government pleader?
771
00:55:14,750 --> 00:55:16,416
Yes. For the sake of this case.
772
00:55:16,500 --> 00:55:18,291
Then what is the differencebetween the court and home?
773
00:55:18,458 --> 00:55:21,458
The moment our principles conflict,
774
00:55:21,541 --> 00:55:24,916
we should not stay in the same house.
775
00:55:25,166 --> 00:55:27,416
Kanna, do one thing. Leave this house.
776
00:55:27,500 --> 00:55:28,958
-Uncle…
-Get out!
777
00:55:37,750 --> 00:55:38,708
Uncle…
778
00:55:39,625 --> 00:55:41,750
-Are you serious?-Yes!
779
00:55:42,083 --> 00:55:46,958
I always stand by my principlesand you stand by yours.
780
00:55:47,083 --> 00:55:48,833
So, you get out!
781
00:55:49,541 --> 00:55:51,416
You have asked me to get out!
782
00:55:51,708 --> 00:55:54,583
-I am going.
-You, get out!
783
00:55:55,208 --> 00:55:59,625
I will keep on going.I will keep on going.
784
00:56:01,250 --> 00:56:06,666
The bird I nourished with milk and fruitsThat green parrot
785
00:56:07,500 --> 00:56:11,500
Why did you go therewhile he was drinking?
786
00:56:11,583 --> 00:56:13,333
Doesn't matter if he was drinking.
787
00:56:13,416 --> 00:56:15,791
Sir leaving this house is the issue.
788
00:56:15,916 --> 00:56:18,625
Kanna, don't change your mindbecause aunty said something.
789
00:56:18,708 --> 00:56:21,000
You have not ignoredthe elders' words till now.
790
00:56:39,625 --> 00:56:40,541
Muthu, darling.
791
00:56:42,125 --> 00:56:44,708
Hey Muthu, can't you hear your dad?
792
00:56:45,625 --> 00:56:47,666
Why isn't she talking to me?
793
00:56:50,625 --> 00:56:51,500
Hey.
794
00:56:53,250 --> 00:56:54,541
Chew well and eat it all up.
795
00:56:57,708 --> 00:56:58,791
What are you doing inside?
796
00:56:59,666 --> 00:57:01,958
Have you opened your books at all today?
797
00:57:07,208 --> 00:57:12,416
That day at school, do you know what
your class teacher Sister Angel Mary said?
798
00:57:18,000 --> 00:57:19,291
Not to you, to me.
799
00:57:21,916 --> 00:57:23,958
All this running and jumping is alright…
800
00:57:25,333 --> 00:57:27,583
but studying is more important!
801
00:57:28,291 --> 00:57:30,458
Hey Sevele, didn't she say that?
802
00:57:33,166 --> 00:57:35,291
Wait.
803
00:57:38,458 --> 00:57:39,291
Here you go.
804
00:57:39,375 --> 00:57:44,375
The bird I nourished with milk and fruits
805
00:57:44,458 --> 00:57:49,625
That green parrot
806
00:57:50,041 --> 00:57:53,208
That green parrot
807
00:57:53,291 --> 00:57:54,875
Brother, come.
808
00:57:54,958 --> 00:57:56,375
Come. Let's go.
809
00:57:56,916 --> 00:57:57,791
Hey.
810
00:57:57,875 --> 00:57:59,500
It's late already. Come. Let's go.
811
00:57:59,583 --> 00:58:01,833
They are all waiting on the bus. Come.
812
00:58:02,791 --> 00:58:04,791
Brother, listen to me. Please come.
813
00:58:05,208 --> 00:58:07,416
We don't know what kind
of people these are!
814
00:58:07,500 --> 00:58:08,416
Come, let us go.
815
00:58:08,750 --> 00:58:10,458
James, come get on the bus.
816
00:58:11,125 --> 00:58:12,500
People are saying all kinds of things.
817
00:58:12,916 --> 00:58:14,708
If we go now,
we can reach home by morning.
818
00:58:14,791 --> 00:58:16,541
What are these
people yapping in Malayalam?
819
00:58:16,625 --> 00:58:19,333
-Who are you guys? What do you want?
-Hey, cut the crap.
820
00:58:19,833 --> 00:58:22,541
James, what do you think you're doing?
Making fools out of us?
821
00:58:22,750 --> 00:58:23,875
Enough with your act!
822
00:58:24,291 --> 00:58:25,833
It is not your family alone that is here.
823
00:58:25,916 --> 00:58:27,250
We all have to get home!
824
00:58:28,083 --> 00:58:30,083
When you stopped the vehicle,
we thought you had rushed to the toilet!
825
00:58:30,625 --> 00:58:31,625
Let us all drag him into the bus!
826
00:58:31,958 --> 00:58:34,291
James, stop this nonsense!
827
00:58:34,791 --> 00:58:36,333
The kids are crying on the bus.
828
00:58:36,416 --> 00:58:37,666
Come and get on the bus!
829
00:58:38,333 --> 00:58:39,958
What are you all saying?
Who are all these?
830
00:58:40,208 --> 00:58:43,875
-Leave him.
-Look, they are calling you. Go home.
831
00:58:44,166 --> 00:58:45,875
Shanmugham, but why should I go with them?
832
00:58:45,958 --> 00:58:46,875
Who are they?
833
00:58:47,458 --> 00:58:49,000
Are you drunk?
834
00:58:49,083 --> 00:58:50,000
Can't you see them calling?
835
00:58:50,083 --> 00:58:50,958
Go!
836
00:58:51,083 --> 00:58:52,666
Brother, don't shout.
837
00:58:53,375 --> 00:58:56,666
Son, your people are calling
you please go with them.
838
00:58:57,000 --> 00:58:58,958
So, am I not from here?
839
00:58:59,291 --> 00:59:01,583
You don't belong here,
you came here on a tour.
840
00:59:01,666 --> 00:59:04,750
Oh, God! What is this?
If I don't belong in this place,
841
00:59:04,833 --> 00:59:06,458
then who belongs here?
842
00:59:06,541 --> 00:59:07,875
This is my place!
843
00:59:08,458 --> 00:59:11,416
Hey, Mani, do I not belong here?
844
00:59:11,666 --> 00:59:13,500
Will your father or mother say otherwise?
845
00:59:14,208 --> 00:59:18,416
Hey, Kalimuthu, had your father been here,
would he say that I am not from here?
846
00:59:18,750 --> 00:59:22,708
Will she, the woman I married,
say that I don't belong here?
847
00:59:24,333 --> 00:59:27,250
Shanmugham,
will you say I am not from here?
848
00:59:28,458 --> 00:59:29,333
Tell me.
849
00:59:31,083 --> 00:59:32,333
I belong here!
850
00:59:32,541 --> 00:59:34,000
I won't leave this place!
851
00:59:34,250 --> 00:59:35,208
Try me if you can!
852
00:59:36,916 --> 00:59:40,833
Even my blind mother wouldn't
say that I don't belong here!
853
00:59:40,916 --> 00:59:43,250
I belong to this place
and I won't leave this place!
854
00:59:43,333 --> 00:59:45,875
Look, this is not your place, man!
Come on, take him to the bus!
855
00:59:46,000 --> 00:59:47,291
-Come, get him!
-Come here.
856
00:59:47,666 --> 00:59:49,333
Come here!
857
00:59:53,416 --> 00:59:54,333
Leave me.
858
00:59:57,041 --> 00:59:58,166
Get in the vehicle!
859
00:59:58,458 --> 00:59:59,583
Come.
860
00:59:59,916 --> 01:00:00,833
Don't you dare touch me.
861
01:00:01,875 --> 01:00:03,916
You come here to my place,
and how dare you touch me?
862
01:00:04,666 --> 01:00:06,333
You won't leave this village alive!
863
01:00:08,125 --> 01:00:10,625
I will bash your faces in.
864
01:00:11,166 --> 01:00:12,666
What do you think, bro?
865
01:00:12,833 --> 01:00:13,666
Come if you dare!
866
01:00:20,791 --> 01:00:23,125
You all dare to touch me
in front of my own house?
867
01:00:24,208 --> 01:00:27,458
I am all alone, and these outsiders
have come to get me.
868
01:00:28,375 --> 01:00:30,375
And all our people are standing
there watching the show.
869
01:00:31,166 --> 01:00:33,333
You gang up with these Malayali guys
and want me to leave my place?
870
01:00:33,583 --> 01:00:34,958
Do I not belong here?
871
01:00:35,583 --> 01:00:36,791
Uncle, your Kannan is here.
872
01:00:37,708 --> 01:00:38,750
Uncle, your Kannan…
873
01:00:38,833 --> 01:00:44,583
Varadhan bro, when you were away,
didn't I look after your family?
874
01:00:45,666 --> 01:00:47,166
When your daughter had labor pains,
875
01:00:47,416 --> 01:00:49,000
I was the one
who called the midwife, right?
876
01:00:49,666 --> 01:00:51,041
Do I not belong in this place now?
877
01:00:54,000 --> 01:00:58,083
Lakshmana, when there
was no water in your field
878
01:00:58,625 --> 01:01:00,416
did I not provide it for you?
879
01:01:01,125 --> 01:01:02,666
Say from your heart…
880
01:01:03,666 --> 01:01:04,916
Do I not belong in this place?
881
01:01:06,500 --> 01:01:07,750
This is my home!
882
01:01:08,875 --> 01:01:12,541
Father, don't I belong here?
Am I not your son?
883
01:01:12,833 --> 01:01:13,750
Father, please tell them!
884
01:01:16,708 --> 01:01:20,750
Darling, Muthu, didn't you hear?
They say I don't belong here!
885
01:01:21,666 --> 01:01:23,125
I belong to this village!
886
01:01:25,791 --> 01:01:27,208
I belong here!
887
01:01:29,708 --> 01:01:32,041
I was born and brought up here!
888
01:01:32,291 --> 01:01:34,625
This soil belongs to my grandfather
and forefathers!
889
01:01:35,791 --> 01:01:37,333
And I will be buried here, in this land!
890
01:01:38,166 --> 01:01:39,291
This is my land.
891
01:01:41,416 --> 01:01:42,958
That also came true…
892
01:01:43,041 --> 01:01:46,916
Oh, what will I do?Uncle, this happened to you!
893
01:01:47,000 --> 01:01:48,708
Uncle!
894
01:01:52,708 --> 01:01:53,583
Hey, Sevele…
895
01:01:55,500 --> 01:01:56,750
do I not belong here?
896
01:01:59,250 --> 01:02:00,541
I belong here!
897
01:02:04,291 --> 01:02:05,333
I belong here.
898
01:02:11,000 --> 01:02:14,750
Washing powder Nirma!
899
01:02:14,958 --> 01:02:18,958
Whiter than milk, you get from Nirma
900
01:02:19,041 --> 01:02:22,791
Colorful clothes become even brighter
901
01:02:22,875 --> 01:02:24,416
The play is about to begin, come.
902
01:02:25,500 --> 01:02:27,916
Sundaram, come,
the play is about to begin.
903
01:02:28,166 --> 01:02:32,375
Very little powderBut a whole lot of foam!
904
01:02:34,250 --> 01:02:38,375
All clothes in the houseTurn pristine in a jiff!
905
01:02:39,916 --> 01:02:43,083
When Lord Siva and Satiwere going around the earth…
906
01:02:48,875 --> 01:02:49,791
Indran.
907
01:02:51,500 --> 01:02:52,375
Lord!
908
01:02:53,041 --> 01:02:55,291
How beautiful is this earth!
909
01:03:02,500 --> 01:03:04,750
Who is this? Sage Durvasa?
910
01:03:06,041 --> 01:03:07,041
Welcome.
911
01:03:10,958 --> 01:03:11,916
Who did you say he was?
912
01:03:12,625 --> 01:03:13,916
He is my daughter's husband.
913
01:03:14,375 --> 01:03:15,291
This is my daughter.
914
01:03:15,541 --> 01:03:16,541
Her son is inside.
915
01:03:17,833 --> 01:03:23,000
Two years ago, Palani's son, Sundaram,
went to the Oddanchatram market.
916
01:03:23,583 --> 01:03:24,541
He never returned.
917
01:03:26,000 --> 01:03:27,291
We searched everywhere.
918
01:03:27,833 --> 01:03:29,708
We even filed a police complaint.
919
01:03:30,833 --> 01:03:34,666
It was before the temple
construction had started.
920
01:03:34,875 --> 01:03:35,791
When was it, Varadhan?
921
01:03:36,166 --> 01:03:38,416
Today, it has exactly been two years
since he went missing!
922
01:03:39,833 --> 01:03:42,125
Your husband behaves exactly like him.
923
01:03:42,416 --> 01:03:44,750
The way he walks and talks.
924
01:03:45,125 --> 01:03:47,416
It really feels like
Sundaram has returned.
925
01:03:49,583 --> 01:03:52,208
It isn't safe to be here anymore.
926
01:03:52,833 --> 01:03:53,666
Come,
927
01:03:54,333 --> 01:03:55,458
let's send him away.
928
01:03:59,833 --> 01:04:00,791
Oh, Indrani!
929
01:04:01,000 --> 01:04:02,083
Oh, Lord Indra!
930
01:04:03,875 --> 01:04:06,791
Poor lady! She has been
sitting like this since morning!
931
01:04:08,416 --> 01:04:09,708
Yes. Grief is grief.
932
01:04:09,916 --> 01:04:12,000
Whether it is yours or ours,
it is the same.
933
01:04:12,541 --> 01:04:14,750
-Forgive us.
-Please be seated!
934
01:04:14,833 --> 01:04:17,416
We apologize for this confusion.
935
01:04:18,250 --> 01:04:19,500
Bad things can happen anytime to anyone.
936
01:04:19,583 --> 01:04:21,333
We have to find ways to manage it.
937
01:04:22,291 --> 01:04:23,166
Sir.
938
01:04:23,250 --> 01:04:25,291
We have to take him home at the earliest.
939
01:04:25,458 --> 01:04:26,791
There is a bus full of people waiting.
940
01:04:27,416 --> 01:04:29,291
There is not even a lodge nearby.
941
01:04:29,958 --> 01:04:32,750
You have seen his condition,
how would you take him?
942
01:04:33,125 --> 01:04:35,708
Let him take rest
and sleep then you may take him.
943
01:04:36,875 --> 01:04:39,083
Palani, everything is for the good.
944
01:04:39,458 --> 01:04:41,625
God has sent him to your house.
945
01:04:42,166 --> 01:04:43,500
Let him sleep in your house tonight.
946
01:04:44,291 --> 01:04:47,250
Shanmugham, let Kuzhali
and her child sleep in your house.
947
01:04:47,333 --> 01:04:48,208
Okay.
948
01:04:48,833 --> 01:04:49,916
Have you eaten?
949
01:04:52,208 --> 01:04:54,958
Sister, Kumar uncle wants to speak to you.
950
01:04:55,166 --> 01:04:56,000
Hello.
951
01:04:56,375 --> 01:04:57,500
What is happening there?
952
01:04:59,541 --> 01:05:01,041
Have you gone deaf?
953
01:05:02,208 --> 01:05:04,291
-Are you there or not?
-Give me the phone. I will speak to him.
954
01:05:08,125 --> 01:05:09,000
Uncle.
955
01:05:09,250 --> 01:05:10,958
Should I learnabout this from other people?
956
01:05:12,416 --> 01:05:14,041
Uncle, nothing like that.
957
01:05:21,541 --> 01:05:22,666
You came back from a pilgrimage, right?
958
01:05:22,833 --> 01:05:23,708
These kinds of things happen.
959
01:05:23,958 --> 01:05:25,833
Don't worry. Everything will be okay.
960
01:05:28,333 --> 01:05:29,875
I'll take your leave now.
961
01:05:29,958 --> 01:05:30,791
Okay.
962
01:05:33,708 --> 01:05:36,041
Will the folks on the bus agree to this?
963
01:05:36,166 --> 01:05:38,833
What else can we do in this condition?
964
01:05:39,291 --> 01:05:41,291
If anyone has urgent work, let them leave.
965
01:05:42,208 --> 01:05:43,500
I've arranged everything
for you at my risk.
966
01:05:44,041 --> 01:05:45,458
Please see that nothing untoward happens.
967
01:05:46,333 --> 01:05:49,375
We will keep watch during the night.
968
01:05:49,833 --> 01:05:51,791
We will take him back in the morning.
969
01:05:52,458 --> 01:05:53,708
No problem.
970
01:05:54,125 --> 01:05:55,208
Will see you later.
971
01:06:08,875 --> 01:06:09,708
Mother, are you tired?
972
01:06:13,375 --> 01:06:14,333
Stop the car.
973
01:06:20,916 --> 01:06:22,416
-Where to?
-Ernakulam.
974
01:06:22,500 --> 01:06:24,333
-Do you have space?
-We can accommodate two.
975
01:06:24,416 --> 01:06:25,458
I'll be back in a minute.
976
01:06:29,541 --> 01:06:31,458
Okay then, as we said…
977
01:06:32,000 --> 01:06:34,125
you will deal with the rest, right?
978
01:06:34,333 --> 01:06:35,583
Come, let us go.
979
01:06:38,208 --> 01:06:40,208
Come on, get in.
980
01:06:40,291 --> 01:06:43,458
-Don't you remember seeing me?
-Call me if there's anything. Okay, bye.
981
01:06:43,958 --> 01:06:46,833
In our troublesome dramatic youth
982
01:06:47,500 --> 01:06:50,500
Don't you remember seeing me?
983
01:06:51,083 --> 01:06:54,000
In our troublesome dramatic youth
984
01:06:54,708 --> 01:06:58,250
Short were the days we spent together
985
01:06:58,333 --> 01:07:00,333
And you forgot my heart
986
01:07:00,416 --> 01:07:01,416
See, how that came about!
987
01:07:03,375 --> 01:07:05,916
He is repeating what he did
at that camp in Payyannur.
988
01:07:07,250 --> 01:07:10,666
-In our troublesome dramatic youth
-Come.
989
01:07:15,458 --> 01:07:17,875
Brother, do you have any
mosquito coils inside the bus?
990
01:07:26,625 --> 01:07:30,250
At the shore of the bluest river
991
01:07:30,333 --> 01:07:34,166
You stood at dusk
992
01:07:40,916 --> 01:07:44,375
At the shore of the bluest river
993
01:07:44,458 --> 01:07:47,916
You stood at dusk
994
01:07:48,000 --> 01:07:51,583
I came singing a melody
995
01:07:51,666 --> 01:07:55,250
We spent a few moments together
996
01:07:55,708 --> 01:07:58,583
Don't you remember seeing me?
997
01:07:59,166 --> 01:08:02,125
In our troublesome dramatic youth
998
01:08:02,791 --> 01:08:05,750
Short were the days we spent together
999
01:08:06,375 --> 01:08:08,250
-And you forgot my heart
-What happened?
1000
01:08:08,333 --> 01:08:11,000
Must be because of the long day
in the sun and the lack of food.
1001
01:08:11,083 --> 01:08:13,666
-It is okay. You go ahead, we will follow.
-Come here.
1002
01:08:14,000 --> 01:08:16,333
-You stay here, I will go with them
-Let's go.
1003
01:08:16,750 --> 01:08:17,833
Do you have any spare clothes?
1004
01:08:17,916 --> 01:08:18,958
No, we don't have any.
1005
01:08:21,416 --> 01:08:22,500
I don't understand this nonsense!
1006
01:08:22,583 --> 01:08:23,916
Why can't they
just ask him for Christ's sake?
1007
01:08:24,000 --> 01:08:25,833
What new-fangled disease is this that
one suddenly forgets his family?
1008
01:08:26,041 --> 01:08:27,833
My husband would recognize us
even by our shadows.
1009
01:08:27,958 --> 01:08:28,791
He is acting!
1010
01:08:31,500 --> 01:08:33,625
He must have come here earlier for sure.
1011
01:08:33,708 --> 01:08:34,541
Is that so?
1012
01:08:34,625 --> 01:08:36,666
Of course.
Otherwise, won't they shoo him away?
1013
01:08:36,750 --> 01:08:38,250
And there is one more thing.
1014
01:08:38,333 --> 01:08:40,000
Look at her! After all this uproar,
sitting there unfazed!
1015
01:08:40,083 --> 01:08:41,125
Yeah!
1016
01:08:41,208 --> 01:08:43,208
Sister, why do you say such things?
1017
01:08:43,416 --> 01:08:44,333
You shut up.
1018
01:08:44,416 --> 01:08:46,250
You'll only know the pain
when it happens to you.
1019
01:09:42,916 --> 01:09:44,958
Bro, what is it? Not feeling sleepy?
1020
01:09:46,250 --> 01:09:48,458
No, bro!
1021
01:09:49,125 --> 01:09:50,041
I was thinking…
1022
01:09:51,333 --> 01:09:54,250
Did any of us think there
would be a place like this?
1023
01:09:55,500 --> 01:09:57,416
Did any of these people think
they would have to meet us?
1024
01:09:58,416 --> 01:10:00,083
Now we are all staying together.
1025
01:10:01,041 --> 01:10:02,125
Unbelievable!
1026
01:10:04,208 --> 01:10:06,416
Haven't you heard,
"The whole world is a stage"?
1027
01:10:07,125 --> 01:10:08,291
That is what this is.
1028
01:10:15,333 --> 01:10:16,708
You know, you are really smart!
1029
01:10:19,041 --> 01:10:20,583
Bro, this is a silly case.
1030
01:10:21,958 --> 01:10:24,625
I have a plan to take him back with us.
1031
01:10:26,041 --> 01:10:28,750
I didn't spend three years at a nursing
school in Bangalore for nothing!
1032
01:10:29,791 --> 01:10:31,625
I just have to go to town in the morning.
1033
01:10:37,041 --> 01:10:38,916
-Then you'll leave early in the morning.
-Yes.
1034
01:10:40,708 --> 01:10:47,708
He who fulfills the wishes of his devotees
1035
01:10:48,333 --> 01:10:52,083
Whose twinkling ankletsProduce melodious sounds
1036
01:10:52,166 --> 01:10:55,916
He who approaches meIn slow and graceful steps,
1037
01:10:56,041 --> 01:11:03,041
He who fulfills the wishes of his devotees
1038
01:11:03,833 --> 01:11:10,833
Whose twinkling ankletsProduce melodious sounds
1039
01:11:11,458 --> 01:11:15,500
The rider of the mighty peacock
1040
01:11:15,583 --> 01:11:19,291
Comes unto me, in a calm grace
1041
01:11:19,375 --> 01:11:23,208
Come and protect me with your Vel
1042
01:11:23,291 --> 01:11:27,083
Welcome to Thee, Lord of the Vel
1043
01:11:27,291 --> 01:11:30,958
Beginning with InthiranThe Devas of all the eight directions
1044
01:11:31,041 --> 01:11:34,833
Pay their obeisance to youWielder of the mighty Vel
1045
01:11:34,916 --> 01:11:38,791
Son-in-law of Thevendran
1046
01:11:38,875 --> 01:11:42,625
Welcome you, who are in the mindOf the loving tribal maiden
1047
01:11:44,083 --> 01:11:47,250
Oh, our Lord,who is older than the oldest.
1048
01:11:47,333 --> 01:11:50,583
Oh, Lord who exists in novel ways.
1049
01:11:51,250 --> 01:11:53,125
What a beautiful description!
1050
01:11:54,125 --> 01:11:57,291
Assume that there issomething valuable in our house.
1051
01:11:58,166 --> 01:12:00,833
That has been there for ages.
1052
01:12:01,875 --> 01:12:03,541
In some houses, they say,
1053
01:12:04,125 --> 01:12:09,291
"Look at this cycle, it hasbeen used by my grandfather.
1054
01:12:09,500 --> 01:12:14,583
Then by my father and thenby my elder brother, and now by me."
1055
01:12:14,666 --> 01:12:15,666
Dad!
1056
01:12:15,750 --> 01:12:16,750
Where is the scooter?
1057
01:12:18,958 --> 01:12:19,916
Dad.
1058
01:12:22,166 --> 01:12:24,416
He is asking for the vehicle, tell him.
1059
01:12:25,791 --> 01:12:28,333
He is asking for the vehicle, tell him.
1060
01:12:28,416 --> 01:12:30,750
And thus its value increases.
1061
01:12:31,833 --> 01:12:37,291
If you look at it like that, what is themost valuable thing in this universe?
1062
01:12:39,125 --> 01:12:43,041
It is nothing but the supreme being.
1063
01:12:43,833 --> 01:12:44,833
For every…
1064
01:12:45,666 --> 01:12:48,291
If you all have decided,
1065
01:12:48,958 --> 01:12:50,791
then why are you asking me?
1066
01:12:51,041 --> 01:12:52,208
Don't look at it that way, Sali.
1067
01:12:52,666 --> 01:12:54,500
You saw what your relative Monayi did!
1068
01:12:55,000 --> 01:12:56,416
When he had a chance, he scooted.
1069
01:12:56,541 --> 01:12:58,250
Then you have to beg and bring him back.
1070
01:12:58,791 --> 01:13:00,541
He has always been like that.
1071
01:13:00,791 --> 01:13:02,708
I still remember what happened
at Payyanur camp…
1072
01:13:03,166 --> 01:13:04,416
Well, don't make me go there!
1073
01:13:04,625 --> 01:13:05,541
Johny,
1074
01:13:05,750 --> 01:13:06,958
don't say such things.
1075
01:13:07,250 --> 01:13:09,291
We will all be scared
in a situation like this.
1076
01:13:09,791 --> 01:13:10,708
Sali,
1077
01:13:10,958 --> 01:13:13,000
we think this is the only solution left.
1078
01:13:13,375 --> 01:13:15,916
He may be an idiot, but we're lucky
that he's here with us.
1079
01:13:16,000 --> 01:13:17,250
And he has also studied nursing.
1080
01:13:17,833 --> 01:13:19,541
Sali, say what must we do?
1081
01:13:19,625 --> 01:13:24,083
I don't think it will work.
I don't trust him.
1082
01:13:24,291 --> 01:13:28,083
Look, Ishoppa,
don't play on both sides now.
1083
01:13:28,333 --> 01:13:29,958
We all came together as a team.
1084
01:13:30,333 --> 01:13:32,333
Now you are turning your back on us.
1085
01:13:32,416 --> 01:13:33,541
You keep your mouth shut!
1086
01:13:33,625 --> 01:13:35,708
If your wife and kids were on the bus
would you talk like this?
1087
01:13:36,708 --> 01:13:38,958
What the hell are you saying?
1088
01:13:39,041 --> 01:13:41,083
-What is this?
-Hey, leave him alone.
1089
01:13:41,166 --> 01:13:42,833
I have already informed the bus owner.
1090
01:13:43,166 --> 01:13:44,708
He said it is okay.
1091
01:13:44,791 --> 01:13:47,083
Now, what the hell is your problem?
1092
01:13:47,708 --> 01:13:49,375
Can you stop this ruckus?
1093
01:13:49,750 --> 01:13:50,916
Stop now!
1094
01:13:56,583 --> 01:13:58,458
We are standing right
in front of their house.
1095
01:13:58,541 --> 01:13:59,541
You sit here.
1096
01:14:00,583 --> 01:14:01,500
Yes, Sunny.
1097
01:14:02,500 --> 01:14:04,458
She is here. She'll tell you.
1098
01:14:07,000 --> 01:14:07,833
Hello.
1099
01:14:13,666 --> 01:14:14,625
Brother, nothing.
1100
01:14:16,375 --> 01:14:17,458
Nothing.
1101
01:14:25,750 --> 01:14:27,291
Hey, here he takes off again.
1102
01:14:54,041 --> 01:14:54,916
Don't you see?
1103
01:14:55,250 --> 01:14:58,458
Don't say we didn't stand with you
when we had a problem on the way.
1104
01:14:58,541 --> 01:15:00,291
Sali, please tell us what we should do?
1105
01:15:02,000 --> 01:15:03,750
Whoever wants to go, please go.
1106
01:15:04,583 --> 01:15:06,541
I have my son with me.
1107
01:15:07,125 --> 01:15:09,708
That is enough.
1108
01:15:10,000 --> 01:15:11,583
Johny, keep quiet.
1109
01:15:12,750 --> 01:15:14,375
Sali, don't worry.
1110
01:15:15,333 --> 01:15:17,375
We will return only
after we find a solution.
1111
01:15:18,625 --> 01:15:19,666
Don't cry, dear.
1112
01:15:23,000 --> 01:15:27,541
Don't worry, he will go
supply milk to a few houses,
1113
01:15:27,708 --> 01:15:31,041
then head to the tea shop, chat there
for a bit, and will return after that.
1114
01:15:31,458 --> 01:15:34,833
He will return soon.
There is nothing to worry about.
1115
01:15:34,916 --> 01:15:36,458
Dear…
1116
01:15:53,708 --> 01:15:54,583
Sister, milk.
1117
01:15:55,916 --> 01:15:57,791
Yesterday, it was someone else.
I don't need it.
1118
01:15:57,875 --> 01:15:59,041
No. It was me.
1119
01:15:59,166 --> 01:16:00,666
No, we don't need milk.
1120
01:16:00,833 --> 01:16:01,750
You can carry on.
1121
01:16:09,750 --> 01:16:11,000
Sister, milk.
1122
01:16:11,208 --> 01:16:12,666
No need, we are buying from someone else.
1123
01:16:12,750 --> 01:16:14,083
You can go!
1124
01:16:14,166 --> 01:16:16,500
-Who is this man?
-We don't know.
1125
01:16:16,583 --> 01:16:18,250
-Who is he?
-He's here to deliver milk.
1126
01:16:18,416 --> 01:16:20,750
-He has come to deliver milk!
-We don't know who he is.
1127
01:16:21,041 --> 01:16:22,125
We don't know who he is.
1128
01:17:29,708 --> 01:17:31,541
Dad!
1129
01:17:31,750 --> 01:17:33,416
If some fraud comes
pretending to be your son,
1130
01:17:33,500 --> 01:17:34,625
you'll just let him into the house?
1131
01:17:34,708 --> 01:17:36,041
Where is he?
1132
01:17:36,250 --> 01:17:37,125
Wait, man.
1133
01:17:37,291 --> 01:17:39,166
No one is here.
1134
01:17:39,458 --> 01:17:41,916
There is a young girl in this house,
don't you have any sense?
1135
01:17:42,250 --> 01:17:45,000
Listen, the village people
gathered and discussed.
1136
01:17:45,083 --> 01:17:46,458
What discussion?
1137
01:17:46,541 --> 01:17:48,666
-What if it had happened in their house?
-Come, let us talk in peace.
1138
01:17:48,750 --> 01:17:50,041
-No, what were you all doing?
-Let's talk.
1139
01:17:50,125 --> 01:17:52,625
-Come.
-Watching the show when some stranger
1140
01:17:52,708 --> 01:17:56,333
-comes and sleeps in my house?
-Look, it was suggested by Elangovan.
1141
01:17:56,416 --> 01:17:58,000
Who is he to decide about my house?
1142
01:17:58,083 --> 01:17:59,541
Are you guys responsible?
1143
01:17:59,625 --> 01:18:00,500
Kuzhali…
1144
01:18:01,458 --> 01:18:02,375
Will you let anyone in?
1145
01:18:02,458 --> 01:18:03,958
-Why are you shouting at her?
-Don't you have sense?
1146
01:18:04,416 --> 01:18:06,041
Let us go inside and talk.
1147
01:18:06,375 --> 01:18:08,208
As the community head,
he should look after the temple's work.
1148
01:18:08,666 --> 01:18:10,166
No need to interfere in this!
1149
01:18:11,125 --> 01:18:14,083
Better take him back with you now.
Otherwise, you will regret it.
1150
01:18:15,208 --> 01:18:16,625
You go inside. I will come now.
1151
01:18:17,125 --> 01:18:19,041
Who called him?! He'll create a ruckus!
1152
01:18:19,166 --> 01:18:21,291
-He could have called us.
-What is this, Muthu?
1153
01:18:21,375 --> 01:18:23,666
I heard your dad had returned,
like in the movies.
1154
01:18:23,750 --> 01:18:24,625
Get lost!
1155
01:18:28,458 --> 01:18:31,125
What a disgrace!
1156
01:18:31,833 --> 01:18:38,291
The lord is conducting a divinesacrifice just to humiliate me.
1157
01:18:39,291 --> 01:18:41,375
I told you not to worsen the situation!
1158
01:18:57,416 --> 01:19:00,125
Hey, Samiyappa,
don't you know that I hate chutney?!
1159
01:19:00,208 --> 01:19:02,041
How would I know?
1160
01:19:02,125 --> 01:19:03,000
Eat, and get lost!
1161
01:19:24,333 --> 01:19:30,250
Dear, you are running and skipping around
while your father is toiling hard.
1162
01:19:30,333 --> 01:19:31,958
Grandma, can you keep quiet?
1163
01:19:35,625 --> 01:19:37,708
Dear, go and give this to them.
1164
01:19:37,958 --> 01:19:38,916
I won't.
1165
01:19:40,958 --> 01:19:44,125
-I am asking you to do it.
-And I am telling you I won't.
1166
01:20:04,750 --> 01:20:05,708
Sister Lakshmi.
1167
01:20:06,291 --> 01:20:07,166
Come, Muthu.
1168
01:20:07,250 --> 01:20:09,083
-Did your mother send you over?
-Yes.
1169
01:20:17,750 --> 01:20:20,583
Aunty, don't worry.
Everything will be okay.
1170
01:20:21,875 --> 01:20:23,333
The power is back!
1171
01:20:27,041 --> 01:20:28,041
Have it.
1172
01:20:29,333 --> 01:20:30,208
Sister, I am leaving.
1173
01:20:39,625 --> 01:20:41,041
Mariyam, are you angry?
1174
01:20:41,500 --> 01:20:42,833
Did I do anything wrong?
1175
01:20:43,500 --> 01:20:44,625
I am wrong!
1176
01:20:45,208 --> 01:20:46,208
I am the one who is wrong.
1177
01:20:46,291 --> 01:20:48,500
How much ever wrongs you mayhave committed, it will all be pardoned.
1178
01:20:48,875 --> 01:20:50,500
-Till the one to pardon…
-Are you satisfied?
1179
01:20:50,583 --> 01:20:52,791
…says I'm pardoned,
1180
01:20:53,250 --> 01:20:55,083
I will not be at peace.
1181
01:20:55,916 --> 01:20:57,166
You may please leave now.
1182
01:20:57,250 --> 01:20:58,375
-Got it?
-Yes.
1183
01:20:58,666 --> 01:20:59,875
Please go.
1184
01:21:00,583 --> 01:21:01,708
I am a degenerate!
1185
01:21:02,250 --> 01:21:03,958
I degenerated myself!
1186
01:21:04,583 --> 01:21:07,541
I need to escape this darknessand embrace the light!
1187
01:21:08,208 --> 01:21:10,083
Brother, please leave.
1188
01:21:11,833 --> 01:21:14,875
You all pin him down and I will inject.
1189
01:21:16,125 --> 01:21:17,666
He will wake up only after eight hours.
1190
01:21:17,916 --> 01:21:21,916
This is not going to work.
It isn't possible to hold him down.
1191
01:21:22,000 --> 01:21:23,583
He is strong like a bison.
1192
01:21:23,875 --> 01:21:26,375
If something happens,
people will blame us.
1193
01:21:26,791 --> 01:21:29,333
This sounds like the climax
of our play "Five Star Hospital."
1194
01:21:29,416 --> 01:21:31,625
We don't have to worry
about what people would say.
1195
01:21:31,750 --> 01:21:35,083
James' wife and son are here,
his father-in-law is here too.
1196
01:21:35,333 --> 01:21:36,458
Leave the injection.
1197
01:21:36,875 --> 01:21:37,708
This is another medicine,
1198
01:21:37,791 --> 01:21:40,416
if this is consumed,
he'll be knocked out for ten hours.
1199
01:21:40,500 --> 01:21:41,625
Are you sure he'll wake up?
1200
01:21:42,125 --> 01:21:43,458
Come on, bro!
1201
01:21:43,625 --> 01:21:46,125
What the hell did I learn nursing
in Bangalore for?!
1202
01:21:46,625 --> 01:21:48,333
You are making it seem
like it is my responsibility.
1203
01:21:48,416 --> 01:21:52,333
Look, do whatever you want,
but can you just get him inside the bus?
1204
01:21:52,416 --> 01:21:54,000
Then we can put him in a hospital.
1205
01:21:54,083 --> 01:21:55,375
Come.
1206
01:21:55,458 --> 01:21:56,583
Let's go.
1207
01:22:01,458 --> 01:22:02,291
Give this.
1208
01:22:14,291 --> 01:22:15,375
Sir, can you give me a pen?
1209
01:22:27,625 --> 01:22:28,583
What is this?
1210
01:22:34,500 --> 01:22:35,541
Will it work?
1211
01:22:36,166 --> 01:22:37,750
Let them take him away somehow.
1212
01:22:42,375 --> 01:22:45,208
Swami, we have got
to take him back somehow.
1213
01:22:46,416 --> 01:22:50,625
I somehow don't feel very good
about taking him away after sedating him.
1214
01:22:51,000 --> 01:22:53,333
It is their man, let them sedate
or poison him, why do you care?
1215
01:22:53,416 --> 01:22:54,958
-Why should you bother?
-Keep your mouth shut!
1216
01:22:55,125 --> 01:22:57,250
Do we solve the problem we have
or create a new one?
1217
01:23:04,416 --> 01:23:06,041
I apologize, he is a bit short-tempered.
1218
01:23:07,250 --> 01:23:10,000
After Sundaram went missing,
he has been taking care of the family.
1219
01:23:10,416 --> 01:23:12,291
He loves Muthu like a daughter.
1220
01:23:12,875 --> 01:23:14,583
He hasn't even married yet.
1221
01:23:15,833 --> 01:23:17,541
We've made some plans for him.
1222
01:23:18,458 --> 01:23:21,166
Had it been in Kerala,
we could have done something.
1223
01:23:21,583 --> 01:23:23,708
But here, we don't have anyone.
1224
01:23:23,791 --> 01:23:26,208
Please don't say that!
We are here for you.
1225
01:23:28,166 --> 01:23:30,208
Instead of driving them all
out of the village,
1226
01:23:30,291 --> 01:23:31,416
he is chit-chatting with them!
1227
01:23:39,458 --> 01:23:40,416
Take your hands off me!
1228
01:23:40,500 --> 01:23:42,375
How dare you forge someone's signature
and claim money?
1229
01:23:42,458 --> 01:23:45,750
Get lost!
1230
01:23:45,833 --> 01:23:48,750
Look here, this man is asking
for money after forging a sign.
1231
01:23:48,833 --> 01:23:50,458
How can I give the taxpayer's
money to such frauds?
1232
01:23:50,541 --> 01:23:52,125
He's a forger! Thief!
1233
01:23:52,208 --> 01:23:53,708
Get lost from here!
1234
01:23:53,791 --> 01:23:55,708
Will you leave or shall I call the police?
1235
01:23:55,791 --> 01:23:56,791
-Leave!
-Fraud! Get lost!
1236
01:23:56,875 --> 01:23:58,291
He faked a sign!
1237
01:23:58,375 --> 01:24:00,875
I have seen many like him.
1238
01:24:01,000 --> 01:24:01,958
Go!
1239
01:24:04,458 --> 01:24:05,416
Tell me, sir.
1240
01:24:17,625 --> 01:24:18,541
I will talk to them, sir
1241
01:24:19,208 --> 01:24:20,208
I will call you later.
1242
01:24:25,125 --> 01:24:26,041
What happened?
1243
01:24:26,875 --> 01:24:30,625
He went to the society office and asked
for money, signing as Sundaram.
1244
01:24:31,375 --> 01:24:32,375
The manager called me.
1245
01:24:32,458 --> 01:24:33,750
Does that mean trouble?
1246
01:24:34,791 --> 01:24:35,666
I will manage it.
1247
01:24:36,625 --> 01:24:37,791
How will you give him the tablet?
1248
01:24:39,875 --> 01:24:41,708
We have to mix it in his food.
1249
01:24:41,916 --> 01:24:43,625
But we don't know how to do it.
1250
01:24:43,791 --> 01:24:45,708
It will be easier for someone
from their house to do it.
1251
01:24:46,000 --> 01:24:47,041
Who will do it?
1252
01:24:47,458 --> 01:24:48,583
Tablet, right?
1253
01:24:48,666 --> 01:24:51,000
Give it to me. I will manage it.
1254
01:26:13,125 --> 01:26:14,708
What are they building here?
1255
01:26:14,791 --> 01:26:16,416
The temple's construction is going on.
1256
01:26:17,583 --> 01:26:18,458
Temple?
1257
01:26:21,500 --> 01:26:23,041
But nothing was here till yesterday!
1258
01:26:23,125 --> 01:26:25,583
The work has been going on for ages.
You're from here, and you don't know this?
1259
01:26:41,000 --> 01:26:43,083
What is there to think?
Just give it to him.
1260
01:26:43,208 --> 01:26:46,166
You were all very hospitable towards him.
Why not give this too?
1261
01:26:47,208 --> 01:26:48,958
Mom, go and give it.
1262
01:26:50,625 --> 01:26:52,958
Why? Why don't you do it?
1263
01:26:54,208 --> 01:26:57,458
You all talk! But I have to do it.
1264
01:26:59,583 --> 01:27:01,416
I was just lying down, by myself.
1265
01:27:02,291 --> 01:27:06,500
Suddenly, someone comes in,
talks just like him, and walks like him.
1266
01:27:07,458 --> 01:27:09,500
I felt like my husband was calling me.
1267
01:27:16,208 --> 01:27:19,125
What shall I do? I too am a human being.
1268
01:27:23,291 --> 01:27:25,625
You all discuss and decide on something.
1269
01:27:26,125 --> 01:27:27,041
And do I have to do it?
1270
01:27:30,083 --> 01:27:32,291
Is there any value
for my words in this house?
1271
01:27:33,375 --> 01:27:34,416
I want to know now.
1272
01:27:35,208 --> 01:27:37,625
Uncle!
1273
01:27:52,500 --> 01:27:54,333
Where are you coming from?
1274
01:27:54,416 --> 01:27:57,333
I can't stay here anymorewithout meeting my relatives.
1275
01:27:57,583 --> 01:28:01,625
Rajani, my brother, is makingarrangements for you to leave.
1276
01:28:01,708 --> 01:28:02,708
Sister, really?
1277
01:28:07,458 --> 01:28:10,833
Palani, when did Sundaram
usually come for lunch?
1278
01:28:11,291 --> 01:28:13,333
Around 2 - 2:30 p.m.
1279
01:28:14,208 --> 01:28:16,166
Okay. You just mix the pill
with his food then.
1280
01:28:16,250 --> 01:28:19,291
No, that won't do.
You can't mix it with food.
1281
01:28:19,375 --> 01:28:21,458
We have to make him swallow it whole.
1282
01:28:21,875 --> 01:28:23,583
Does he sleep after lunch?
1283
01:28:24,375 --> 01:28:25,958
After lunch, he sleeps for a while.
1284
01:28:26,708 --> 01:28:29,625
When he wakes up,
he will take a cup of coffee.
1285
01:28:29,708 --> 01:28:31,958
Fine, give it to him then.
1286
01:28:32,791 --> 01:28:34,208
Yeah, if we start by around 4 p.m.,
1287
01:28:34,291 --> 01:28:36,250
we'll be able to reach there
by early morning.
1288
01:28:38,083 --> 01:28:39,458
Does she know about this?
1289
01:28:39,708 --> 01:28:41,375
We have already discussed this with her.
1290
01:28:41,666 --> 01:28:44,416
-Is it so?-There are two types in it.
1291
01:28:45,875 --> 01:28:48,791
-This medicine is made from…
-Come, let us go.
1292
01:28:49,541 --> 01:28:50,458
Eat!
1293
01:28:52,291 --> 01:28:53,625
Ten types of nutrients?
1294
01:28:56,333 --> 01:28:57,291
How is it?
1295
01:28:58,166 --> 01:29:00,041
Go!
1296
01:29:01,000 --> 01:29:02,583
Do you want to kill me or what?
1297
01:29:21,166 --> 01:29:24,833
Is it slumber or is my mind in a slush?
1298
01:29:25,583 --> 01:29:28,916
Too much confusion at heart?
1299
01:29:29,750 --> 01:29:33,125
Is my life in a state of shock?
1300
01:29:33,958 --> 01:29:37,458
Is it slumber or is my mind in a slush?
1301
01:29:38,125 --> 01:29:41,625
Too much confusion at heart?
1302
01:29:42,375 --> 01:29:46,291
Is my life in a state of shock?
1303
01:29:58,958 --> 01:30:02,791
Lives are of myriad sorts
1304
01:30:03,291 --> 01:30:06,958
And at every curve A new pain awaits
1305
01:30:07,541 --> 01:30:11,375
Lives are of myriad sorts
1306
01:30:11,708 --> 01:30:15,583
And at every curve A new pain awaits
1307
01:30:15,833 --> 01:30:19,958
And grief withers
1308
01:30:20,041 --> 01:30:24,083
Not with worry
1309
01:30:24,166 --> 01:30:28,416
If you wilt and stop They don't go away
1310
01:30:28,583 --> 01:30:32,791
But with a heart to endure
1311
01:30:32,875 --> 01:30:37,000
Peace would prevail
1312
01:30:37,083 --> 01:30:40,666
Is it slumber or is my mind in a slush?
1313
01:30:41,250 --> 01:30:42,333
Are you new to this place?
1314
01:30:47,166 --> 01:30:48,083
Where is Mayilsaami?
1315
01:30:48,500 --> 01:30:50,916
There he is.
It's been six months since he died.
1316
01:30:59,416 --> 01:31:01,750
MAYILSAAMI PASSED AWAY ON 20.12.2011
1317
01:32:00,083 --> 01:32:02,041
Come and have food.
1318
01:32:02,583 --> 01:32:03,541
The same old thing.
1319
01:32:04,125 --> 01:32:06,208
Wherever he is and whatever he may do,
1320
01:32:06,291 --> 01:32:07,291
Manikkam is our son.
1321
01:32:07,791 --> 01:32:10,916
-We have to…
-I have served food, come eat.
1322
01:32:11,041 --> 01:32:14,000
Go dear, go have food.
It will give you strength.
1323
01:32:14,250 --> 01:32:16,291
Son, go and have some food.
1324
01:32:16,541 --> 01:32:18,333
Then only you'll become strong. Go.
1325
01:32:22,041 --> 01:32:22,916
God,
1326
01:32:23,000 --> 01:32:26,708
my grandfather, and my grandmotherpray to you every day.
1327
01:32:26,791 --> 01:32:29,000
You please somehow getinto my father's mind,
1328
01:32:29,083 --> 01:32:31,250
and stop him from going to court.
1329
01:32:31,416 --> 01:32:34,625
-Or else, do something to…
-Be seated.
1330
01:32:34,708 --> 01:32:36,583
-Okay.-Grandad!
1331
01:32:42,083 --> 01:32:44,333
He is not even sensible like this kid.
1332
01:32:47,041 --> 01:32:47,916
Alright,
1333
01:32:48,916 --> 01:32:49,916
come let's go home.
1334
01:32:53,416 --> 01:32:54,708
-Hey, Kumar, don't go.
-Leave me!
1335
01:32:54,791 --> 01:32:57,208
-Listen to me.
-Hold him back.
1336
01:32:57,291 --> 01:32:59,666
I talking to you. Listen to me.
1337
01:32:59,750 --> 01:33:01,833
-Leave me!
-Kumar!
1338
01:33:01,916 --> 01:33:02,875
-Let him go!
-Stop him!
1339
01:33:02,958 --> 01:33:03,833
-Didn't you hear what he said?
-Calm down!
1340
01:33:03,916 --> 01:33:06,125
-Go away, man!
-Hey, Kumar!
1341
01:33:08,250 --> 01:33:10,333
You are feeding this fraud?
1342
01:33:11,208 --> 01:33:14,000
Have your fill and get lost,
you scoundrel!
1343
01:33:14,166 --> 01:33:16,333
Why are you fighting with your brother?
1344
01:33:16,416 --> 01:33:18,000
Don't fight with him.
1345
01:33:18,416 --> 01:33:20,291
Don't fight with him.
1346
01:33:21,291 --> 01:33:25,208
Why don't we all get involvedand resolve it for him?
1347
01:33:29,791 --> 01:33:31,958
Dad, why did my brother talk like that?
1348
01:33:33,666 --> 01:33:34,833
He is like that.
1349
01:33:35,333 --> 01:33:36,208
You eat.
1350
01:33:39,708 --> 01:33:41,041
Do I have any problem?
1351
01:33:44,125 --> 01:33:46,166
Why do you think so? You have your food.
1352
01:33:47,416 --> 01:33:49,041
No one is talking to me anymore.
1353
01:33:50,083 --> 01:33:51,375
Mayilsaami is dead!
1354
01:33:52,333 --> 01:33:55,458
Suddenly, there is a temple!
1355
01:33:57,750 --> 01:34:00,000
I don't understand what is happening.
1356
01:34:00,916 --> 01:34:02,500
Please, eat.
1357
01:34:07,333 --> 01:34:10,583
-Where is my child?
-She has already eaten.
1358
01:34:12,541 --> 01:34:13,875
But she always eats with me.
1359
01:34:14,625 --> 01:34:15,666
You please eat.
1360
01:34:16,250 --> 01:34:19,541
Muthu, you ate without your dad?
1361
01:34:21,083 --> 01:34:23,833
Come, at least serve him some soup.
1362
01:34:53,041 --> 01:34:54,250
Grandpa, take this.
1363
01:34:54,500 --> 01:34:55,416
Take this.
1364
01:34:56,041 --> 01:34:57,000
Drink some water.
1365
01:34:59,541 --> 01:35:02,625
Grandpa, were you leavingwithout telling me?
1366
01:35:05,208 --> 01:35:06,125
I am leaving, my child.
1367
01:35:07,458 --> 01:35:09,250
Say you'll be back, Grandpa.
1368
01:35:10,083 --> 01:35:11,291
Eat, child.
1369
01:35:11,791 --> 01:35:13,125
Don't cry while eating.
1370
01:35:13,458 --> 01:35:14,333
Eat.
1371
01:35:41,875 --> 01:35:44,708
Gone! All my plans are gone in vain!
1372
01:35:45,791 --> 01:35:47,750
I didn't get a single gold medalin the army.
1373
01:35:48,208 --> 01:35:50,625
I didn't get to shakehands with the king either.
1374
01:35:51,000 --> 01:35:53,875
He betrayed me for a penny.
1375
01:35:54,083 --> 01:35:56,000
And gave all his wealth to Parvathi.
1376
01:35:56,250 --> 01:35:59,583
Nobody should know that I told you this.
1377
01:35:59,750 --> 01:36:04,375
Because lawyer Kailasam
asked me to keep it a secret.
1378
01:36:05,208 --> 01:36:07,541
Dad, do you know something?
1379
01:36:07,625 --> 01:36:12,458
When your son-in-law asked his brother,he said he won't marry Chitra!
1380
01:36:12,541 --> 01:36:13,416
He said that?!
1381
01:36:13,625 --> 01:36:15,583
Uncle and my father joined handsto topple me down!
1382
01:36:15,708 --> 01:36:18,375
Come, Manikkam.Did you see what your father did to you?
1383
01:36:18,458 --> 01:36:20,875
Fooling you and your brother,he gave all his wealth to Parvathi.
1384
01:36:21,666 --> 01:36:23,125
What? Is that true?
1385
01:36:23,208 --> 01:36:27,750
Yes. Your brother didn't listen to yourstepmother and said no to the marriage.
1386
01:36:27,875 --> 01:36:31,541
-It's all her doing.-How does he know about it?
1387
01:36:31,958 --> 01:36:34,875
She knows very well that he is a fool.
1388
01:36:35,000 --> 01:36:39,666
She cleverly fooled you both.
1389
01:36:41,458 --> 01:36:42,958
What is it, Manikkam?
1390
01:36:43,250 --> 01:36:48,291
Is your heart tick-tocking like a clock?
1391
01:36:48,708 --> 01:36:52,041
So you are wonderinghow to sign the power of attorney?
1392
01:36:52,125 --> 01:36:53,833
Just sign it.
1393
01:40:10,958 --> 01:40:11,791
Shall we go?
1394
01:40:12,458 --> 01:40:13,375
Let us go.
1395
01:40:27,750 --> 01:40:31,208
The game's you've played
1396
01:40:31,416 --> 01:40:35,083
The words you've spoken
1397
01:40:35,166 --> 01:40:39,000
The wealth you've sought
1398
01:40:39,083 --> 01:40:43,291
The crowd you've pulled
1399
01:40:43,375 --> 01:40:47,166
But for when the soul parts the body
1400
01:40:47,250 --> 01:40:52,791
All those stays back
1401
01:41:12,041 --> 01:41:14,375
Your folks would come till your house
1402
01:41:15,041 --> 01:41:17,583
Your wife, till the street
1403
01:41:18,041 --> 01:41:21,041
Your son, till the graveyard
1404
01:41:21,125 --> 01:41:23,583
Who would see you off unto eternity?
1405
01:41:24,041 --> 01:41:26,541
Your folks would come till your house
1406
01:41:27,000 --> 01:41:29,916
Your wife, till the street
1407
01:41:30,000 --> 01:41:32,958
Your son, till the graveyard
1408
01:41:33,041 --> 01:41:35,500
Who would see you off unto eternity?
1409
01:41:58,500 --> 01:42:04,583
We keep on playing till the game lastsJuggling a thousand things
1410
01:42:04,666 --> 01:42:10,583
We keep on playing till the game lastsJuggling a thousand things
1411
01:42:10,666 --> 01:42:16,625
But the crowd that gathers to cheerWould they mourn around your pyre?
1412
01:42:16,708 --> 01:42:19,541
Your folks would come till your house
1413
01:42:19,708 --> 01:42:22,833
Your wife, till the street
1414
01:42:22,916 --> 01:42:25,750
Your son, till the graveyard
1415
01:42:25,833 --> 01:42:31,708
Who would see you off unto eternity?
1416
01:44:03,166 --> 01:44:08,458
SARATHY THEATRE'S
1417
01:44:08,541 --> 01:44:14,208
SARATHY THEATRE PRESENTS AT ONE PLACE
WRITTEN AND DIRECTED BY THILAKAN
109705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.