Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,910 --> 00:00:02,509
He wrote that novel.
2
00:00:05,009 --> 00:00:06,580
I know...
3
00:00:07,179 --> 00:00:08,380
how he wrote it.
4
00:00:11,849 --> 00:00:12,919
Dong Ju.
5
00:00:14,349 --> 00:00:15,650
Tell her the truth.
6
00:00:31,699 --> 00:00:32,840
Come on.
7
00:00:34,810 --> 00:00:36,939
You told me that your father kept a journal.
8
00:00:38,509 --> 00:00:40,649
Isn't that how you wrote the novel?
9
00:00:45,020 --> 00:00:46,079
Is that true?
10
00:00:47,189 --> 00:00:48,219
Well,
11
00:00:49,450 --> 00:00:50,820
sort of.
12
00:00:51,259 --> 00:00:53,159
What do you mean by "sort of?"
13
00:00:54,259 --> 00:00:56,659
It's not the typical journal people think of.
14
00:00:59,159 --> 00:01:01,529
Well, technically, I guess you can call it that.
15
00:01:01,530 --> 00:01:03,700
Anyway, he kept a record.
16
00:01:04,000 --> 00:01:05,840
Can I take a look at that now?
17
00:01:07,569 --> 00:01:09,069
He lost it when he was moving.
18
00:01:11,310 --> 00:01:13,180
How did your father know?
19
00:01:13,849 --> 00:01:15,548
- Pardon? - It's not like...
20
00:01:15,549 --> 00:01:17,379
your father was at the scene of the crime.
21
00:01:18,120 --> 00:01:20,120
How did he know everything?
22
00:01:20,219 --> 00:01:21,989
- Well, that's... - Kang San.
23
00:01:23,959 --> 00:01:25,060
I'll tell her.
24
00:01:29,760 --> 00:01:31,900
He never explained how he came to know these things,
25
00:01:33,030 --> 00:01:34,569
so I don't know how he knew.
26
00:01:35,329 --> 00:01:36,730
But my guess is that...
27
00:01:38,099 --> 00:01:40,099
Lee Ha Neul probably asked my dad for help.
28
00:01:42,170 --> 00:01:44,680
Back then, the only adult he could trust...
29
00:01:46,180 --> 00:01:47,680
was my dad.
30
00:01:49,250 --> 00:01:50,349
And...
31
00:01:51,019 --> 00:01:54,319
I'm certain that Lee Ha Neul gave my dad the videotape.
32
00:01:55,650 --> 00:01:57,519
The videotape?
33
00:01:59,420 --> 00:02:01,628
Are you talking about the murder tape...
34
00:02:01,629 --> 00:02:03,159
from 27 years ago?
35
00:02:04,500 --> 00:02:05,500
That's right.
36
00:02:06,969 --> 00:02:10,199
I clearly remember giving that to someone.
37
00:02:11,469 --> 00:02:12,539
Who was that?
38
00:02:14,710 --> 00:02:16,168
(Episode 12)
39
00:02:16,169 --> 00:02:17,408
This is so annoying.
40
00:02:17,409 --> 00:02:18,908
What's my brain good for?
41
00:02:18,909 --> 00:02:20,549
Why can't I remember that?
42
00:02:20,550 --> 00:02:23,079
Stop it. And plate some side dishes.
43
00:02:23,080 --> 00:02:24,519
The lunch rush will begin soon.
44
00:02:24,520 --> 00:02:26,649
I'm so close to remembering it. I can feel it.
45
00:02:26,650 --> 00:02:28,990
Why do you want to find some toy?
46
00:02:29,120 --> 00:02:32,219
It's not just some toy. My husband made it from scratch.
47
00:02:32,389 --> 00:02:34,288
Everyone who saw it wanted to take it.
48
00:02:34,289 --> 00:02:35,459
They all said it was a masterpiece.
49
00:02:35,460 --> 00:02:36,529
If it was a masterpiece,
50
00:02:36,530 --> 00:02:38,235
you should have kept it. Why did you throw it out?
51
00:02:38,259 --> 00:02:40,628
I didn't throw it out. When I was closing down the bookstore,
52
00:02:40,629 --> 00:02:41,668
we had to move quickly,
53
00:02:41,669 --> 00:02:43,269
so I must have given it away to someone.
54
00:02:43,330 --> 00:02:45,900
Thinking about that day still brings tears to my eyes.
55
00:02:46,139 --> 00:02:47,609
I couldn't find a house to move into,
56
00:02:47,610 --> 00:02:48,869
so I left my son at my parents' house.
57
00:02:48,870 --> 00:02:50,539
And I went out to look for houses.
58
00:02:50,810 --> 00:02:53,378
- It must have been a neighbor. - A neighbor?
59
00:02:53,379 --> 00:02:55,259
You said you gave it away when you were moving.
60
00:02:56,310 --> 00:02:57,849
Right. It must be one of my neighbors.
61
00:02:58,150 --> 00:02:59,418
Who could it be?
62
00:02:59,419 --> 00:03:01,249
That doesn't matter. They probably threw it out.
63
00:03:01,250 --> 00:03:03,150
Who would keep that all these years?
64
00:03:03,759 --> 00:03:04,960
A neighbor?
65
00:03:08,659 --> 00:03:11,300
Then you're not certain if the videotape exists.
66
00:03:12,659 --> 00:03:14,129
I'm sure it exists.
67
00:03:14,400 --> 00:03:15,800
How can you be sure?
68
00:03:20,539 --> 00:03:22,409
Because that's why my father died.
69
00:03:24,909 --> 00:03:26,139
What do you mean?
70
00:03:30,150 --> 00:03:31,580
The night Kang San traveled...
71
00:03:33,280 --> 00:03:35,289
through space-time and came to me,
72
00:03:40,090 --> 00:03:41,129
my father...
73
00:03:43,960 --> 00:03:45,330
was murdered.
74
00:03:48,000 --> 00:03:50,699
(Year 1995)
75
00:03:51,139 --> 00:03:52,669
Hurry up and open the door!
76
00:03:57,639 --> 00:03:58,979
Open up!
77
00:04:01,849 --> 00:04:02,879
Gosh.
78
00:04:04,449 --> 00:04:05,680
What's this about?
79
00:04:08,520 --> 00:04:09,789
Where's Lee Ha Neul's brother?
80
00:04:10,490 --> 00:04:12,289
Why are you looking for him here?
81
00:04:17,000 --> 00:04:19,160
What on earth is this about?
82
00:04:19,730 --> 00:04:21,329
It's confidential.
83
00:04:38,379 --> 00:04:40,420
Yes, he left through the backdoor.
84
00:04:41,689 --> 00:04:42,790
Catch him no matter what.
85
00:04:50,399 --> 00:04:52,029
Where's Lee Ha Neul right now?
86
00:04:52,560 --> 00:04:55,529
How could I know something even a detective doesn't know?
87
00:05:15,449 --> 00:05:16,589
You see,
88
00:05:17,459 --> 00:05:19,589
I'm trying to help Lee Ha Neul.
89
00:05:19,819 --> 00:05:21,860
That kid came to me...
90
00:05:22,529 --> 00:05:24,028
and asked for help.
91
00:05:24,029 --> 00:05:26,759
You should have helped him then. Why are you looking for him now?
92
00:05:30,439 --> 00:05:32,339
Then Ha Neul will probably call you...
93
00:05:32,699 --> 00:05:34,769
because he trusts you enough to ask for help.
94
00:05:35,740 --> 00:05:36,910
Please leave now.
95
00:05:37,980 --> 00:05:39,980
I promised my son I would be home early.
96
00:05:40,709 --> 00:05:42,209
I'm already running late.
97
00:06:21,990 --> 00:06:23,350
What did you watch with this?
98
00:06:28,189 --> 00:06:29,459
Why do you care...
99
00:06:30,730 --> 00:06:32,600
what I watch?
100
00:06:35,829 --> 00:06:38,100
- Where's the tape? - What tape?
101
00:06:38,300 --> 00:06:39,669
Did Lee Kang San take it and run?
102
00:06:39,670 --> 00:06:41,240
Kang San doesn't know anything!
103
00:06:42,170 --> 00:06:43,439
That means you know everything.
104
00:06:46,339 --> 00:06:48,879
You ought to be ashamed of yourself, you trash.
105
00:06:52,819 --> 00:06:53,850
Get out!
106
00:07:28,250 --> 00:07:29,250
Hey.
107
00:07:52,410 --> 00:07:54,079
Darn it.
108
00:08:32,419 --> 00:08:34,048
The one who got rid of the hit-and-run accident records...
109
00:08:34,049 --> 00:08:35,250
and covered up the case...
110
00:08:37,759 --> 00:08:39,490
was Byun Jong Il. I confirmed it.
111
00:08:43,059 --> 00:08:44,830
That guy murdered my dad.
112
00:08:55,870 --> 00:08:58,779
Gosh, what a great day this is.
113
00:09:09,620 --> 00:09:11,059
Once I find the videotape,
114
00:09:11,620 --> 00:09:13,740
I can reveal the truth about the Sopyung Lake case...
115
00:09:14,460 --> 00:09:16,730
as well as the truth about my father's death.
116
00:09:18,000 --> 00:09:20,730
But the videotape wasn't among the things he left behind.
117
00:09:21,070 --> 00:09:22,899
That's not true. I just haven't found it yet.
118
00:09:28,009 --> 00:09:30,009
Have you heard of Cheonyoung Church?
119
00:09:30,409 --> 00:09:31,739
That's a cult.
120
00:09:31,740 --> 00:09:33,079
And An Hyun Mook is the pastor.
121
00:09:33,080 --> 00:09:34,609
He was the director of Cheonyoung Children's Home...
122
00:09:34,610 --> 00:09:36,149
where my brother and I stayed.
123
00:09:36,450 --> 00:09:37,450
I know.
124
00:09:37,451 --> 00:09:38,891
(Cheonyoung Church, You shall love.)
125
00:09:40,450 --> 00:09:43,120
We must find a man with this cross tattoo.
126
00:09:43,990 --> 00:09:45,090
Why?
127
00:09:45,190 --> 00:09:47,360
I saw a man through the skeleton I found.
128
00:09:47,789 --> 00:09:49,389
And he had this cross tattoo.
129
00:09:50,259 --> 00:09:52,429
- Are you sure? - Yes. I'm sure.
130
00:09:56,169 --> 00:09:57,768
(Cheonyoung Church)
131
00:09:57,769 --> 00:09:58,969
According to the forensic report from the NFS,
132
00:09:58,970 --> 00:09:59,999
the pieces of wood we found...
133
00:10:00,000 --> 00:10:01,908
from Jeon Doo Hyun's and Shin Kyung Chul's crime scene...
134
00:10:01,909 --> 00:10:03,038
(The wooden pieces of the same material were found.)
135
00:10:03,039 --> 00:10:05,110
match the material of this wooden cross.
136
00:10:05,940 --> 00:10:08,950
As you all know, this necklace belongs to Byun Jong Il's wife.
137
00:10:09,309 --> 00:10:10,479
And this cross...
138
00:10:10,480 --> 00:10:13,080
is a symbol of a cult named Cheonyoung Church.
139
00:10:13,419 --> 00:10:16,350
Seeing how the culprit left that at the crime scenes,
140
00:10:16,820 --> 00:10:19,720
this is definitely a retaliatory crime against the church.
141
00:10:19,960 --> 00:10:21,360
That's not it.
142
00:10:22,230 --> 00:10:24,229
According to No Myung Nam's statement,
143
00:10:24,230 --> 00:10:26,399
Byun Jong Il ordered them to kill Jeon Doo Hyun.
144
00:10:26,659 --> 00:10:28,099
I have something important to share.
145
00:10:29,500 --> 00:10:31,569
Cheonyoung Children's Home where Lee Ha Neul stayed...
146
00:10:31,570 --> 00:10:32,639
and Cheonyoung Chapel...
147
00:10:32,840 --> 00:10:35,110
are the predecessors of Cheonyoung Church now.
148
00:10:36,070 --> 00:10:38,178
Back then, the director of the children's home...
149
00:10:38,179 --> 00:10:40,080
and the founder of Cheonyoung Chapel...
150
00:10:40,240 --> 00:10:41,609
was An Hyun Mook who is currently...
151
00:10:41,610 --> 00:10:43,110
the president of Cheonyoung Church.
152
00:10:43,779 --> 00:10:46,779
Everything is going back to Lee Ha Neul.
153
00:10:47,220 --> 00:10:49,349
As we haven't identified the skeleton yet,
154
00:10:49,350 --> 00:10:51,289
we can't check if Lee Ha Neul is alive or not.
155
00:10:51,690 --> 00:10:55,128
The culprit must have left the wooden pieces of the cross...
156
00:10:55,129 --> 00:10:56,449
at the crime scenes for a reason.
157
00:10:57,860 --> 00:10:59,859
They are the real culprits in the Sopyung Lake case...
158
00:10:59,860 --> 00:11:02,330
from 27 years ago, but they were never suspected.
159
00:11:02,970 --> 00:11:04,570
This dirty cop covered up the case.
160
00:11:05,240 --> 00:11:07,768
And the leader of the cult, An Hyun Mook,
161
00:11:07,769 --> 00:11:10,809
was a joint principal. This is what the culprit was trying to tell us.
162
00:11:11,740 --> 00:11:12,740
(Cheonyoung Church)
163
00:11:12,741 --> 00:11:15,549
Cheonyoung Church has become a huge cult now.
164
00:11:17,110 --> 00:11:20,789
For the past 3 years, they have set up 10 branches all over Korea.
165
00:11:21,019 --> 00:11:23,419
They recruited about 100,000 members.
166
00:11:23,720 --> 00:11:25,560
They have quite aggressive preaching programs.
167
00:11:26,259 --> 00:11:27,529
Did you say 100,000 members?
168
00:11:28,289 --> 00:11:31,000
Yes. They have students and housewives.
169
00:11:31,230 --> 00:11:32,730
The range of the members varies.
170
00:11:33,399 --> 00:11:35,569
But they opened up something called the Learning Center.
171
00:11:35,570 --> 00:11:37,490
Not only are they extorting money and valuables,
172
00:11:37,639 --> 00:11:39,570
but they're also making profits...
173
00:11:39,799 --> 00:11:41,570
through an illegal pyramid scheme.
174
00:11:42,039 --> 00:11:43,679
How come the police aren't investigating?
175
00:11:44,679 --> 00:11:47,239
No one is making a report because they're scared of retaliation.
176
00:11:49,509 --> 00:11:51,519
But where did you get all this information?
177
00:11:52,580 --> 00:11:54,700
You can find it if you're good at researching online.
178
00:11:56,289 --> 00:11:58,765
I also found out that they became more powerful by making donations...
179
00:11:58,789 --> 00:12:00,830
to a certain group of politicians.
180
00:12:01,159 --> 00:12:03,129
People these days are good at researching online.
181
00:12:05,059 --> 00:12:06,600
Me, more specifically.
182
00:12:10,169 --> 00:12:11,298
(Jung Yong Dae)
183
00:12:11,299 --> 00:12:12,299
Excuse me.
184
00:12:15,570 --> 00:12:16,570
Hey.
185
00:12:17,269 --> 00:12:18,278
Did you watch the news?
186
00:12:18,279 --> 00:12:19,580
(Daeguk Precinct Station)
187
00:12:20,480 --> 00:12:22,200
Don't let this shock you. Try to stay calm.
188
00:12:22,509 --> 00:12:24,250
Last night, No Myung Nam...
189
00:12:25,580 --> 00:12:26,850
tried to kill himself.
190
00:12:28,490 --> 00:12:29,990
What?
191
00:12:31,220 --> 00:12:32,320
But more importantly,
192
00:12:32,759 --> 00:12:35,129
I heard that someone tried to disguise it as a suicide.
193
00:12:50,909 --> 00:12:53,038
A man in his 60s was investigated by the police as a suspect...
194
00:12:53,039 --> 00:12:55,449
for the murder that took place two years ago.
195
00:12:55,450 --> 00:12:58,170
The man fell into an unconscious state after trying to end his life.
196
00:12:58,350 --> 00:13:01,388
The police's hostile investigation is criticized as the cause.
197
00:13:01,389 --> 00:13:03,029
Mr. Cho Dong Min will give us the report.
198
00:13:03,190 --> 00:13:04,758
Last night around midnight,
199
00:13:04,759 --> 00:13:07,758
a man in his 60s was found unconscious in a vehicle parked...
200
00:13:07,759 --> 00:13:10,460
around a dry cleaner's in Iseong-gu, Seoul.
201
00:13:10,789 --> 00:13:12,829
A detective who came to question the man found the scene.
202
00:13:12,830 --> 00:13:13,859
The man was transported to the hospital,
203
00:13:13,860 --> 00:13:15,100
but he's in critical condition.
204
00:13:15,470 --> 00:13:17,898
The man was arrested as the culprit in the murder...
205
00:13:17,899 --> 00:13:19,069
on Mount Ogeo two years ago.
206
00:13:19,070 --> 00:13:20,798
But he was released due to a lack of evidence.
207
00:13:20,799 --> 00:13:23,739
It's believed that he lit briquettes in the car to try to end his life.
208
00:13:23,740 --> 00:13:25,610
The police are investigating the incident now.
209
00:13:26,909 --> 00:13:29,178
That jerk, Byun Jong Il, is less than human.
210
00:13:29,179 --> 00:13:31,249
Forgot about finding the evidence. We don't need that.
211
00:13:31,250 --> 00:13:33,350
We must kill a devil like him.
212
00:13:33,679 --> 00:13:35,319
You told me becoming a devil to bring down a devil...
213
00:13:35,320 --> 00:13:36,349
was like committing suicide.
214
00:13:36,350 --> 00:13:37,419
I take that back.
215
00:13:37,960 --> 00:13:39,689
I'm sure that jerk will weasel his way out of this again.
216
00:13:39,690 --> 00:13:42,788
I bet his lawyers will get him off as long as they get paid.
217
00:13:42,789 --> 00:13:44,058
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
218
00:13:44,059 --> 00:13:45,628
Giving him a taste of his own medicine is the way to go.
219
00:13:45,629 --> 00:13:46,700
I'm a detective.
220
00:13:47,200 --> 00:13:48,200
Have you forgotten?
221
00:13:48,201 --> 00:13:50,070
Exactly. What have you done as a detective?
222
00:13:50,500 --> 00:13:52,168
Framing him wasn't enough.
223
00:13:52,169 --> 00:13:55,070
What have you done to stop this from happening?
224
00:13:55,340 --> 00:13:57,139
- Calm down. - Why should I calm down?
225
00:13:57,779 --> 00:14:01,048
Leave. I can't trust detectives anymore. Get out.
226
00:14:01,049 --> 00:14:03,509
You can't trust me, but you trust Kang San, right?
227
00:14:04,679 --> 00:14:06,250
Where is this going?
228
00:14:07,179 --> 00:14:09,739
You told me you could see and hear things other people couldn't.
229
00:14:11,320 --> 00:14:12,320
Yes.
230
00:14:12,519 --> 00:14:15,460
Can you see or hear things from an unconscious man?
231
00:14:18,159 --> 00:14:20,129
Do you mean No Myung Nam?
232
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Yes.
233
00:14:22,970 --> 00:14:24,100
Can you help me?
234
00:14:26,169 --> 00:14:27,169
Of course.
235
00:14:27,570 --> 00:14:28,570
Wait.
236
00:14:29,940 --> 00:14:32,638
Are you asking Kang San to help you investigate?
237
00:14:32,639 --> 00:14:34,079
I need his help.
238
00:14:34,080 --> 00:14:35,080
No!
239
00:14:35,779 --> 00:14:36,779
Dong Ju.
240
00:14:40,679 --> 00:14:41,690
Let's talk.
241
00:14:45,590 --> 00:14:48,889
Kang San has no idea about Shin Kyung Chul's murder.
242
00:14:49,690 --> 00:14:52,129
Are you doing this because Lee Ha Neul is a suspect?
243
00:14:52,860 --> 00:14:54,740
If he finds out, he won't be able to handle it.
244
00:14:55,029 --> 00:14:56,470
You cannot let him find out.
245
00:14:56,669 --> 00:14:58,470
He will find out at some point.
246
00:14:59,340 --> 00:15:01,839
- How could you be so heartless? - Mr. Yuk.
247
00:15:01,840 --> 00:15:03,960
Do you have evidence that Lee Ha Neul is the culprit?
248
00:15:04,340 --> 00:15:06,210
It's only speculation.
249
00:15:06,480 --> 00:15:09,160
Besides, you found Lee Ha Neul's student ID card from the skeleton.
250
00:15:09,309 --> 00:15:11,019
Do you want Lee Ha Neul to be dead?
251
00:15:11,649 --> 00:15:13,450
How could you put it that way?
252
00:15:13,850 --> 00:15:14,850
Forget it.
253
00:15:14,990 --> 00:15:16,288
You cannot use Kang San...
254
00:15:16,289 --> 00:15:18,190
to investigate Shin Kyung Chul's case.
255
00:15:18,620 --> 00:15:20,559
Are you Lee Ha Neul's accomplice?
256
00:15:21,730 --> 00:15:22,730
What did you say?
257
00:15:22,860 --> 00:15:25,058
How could you describe Shin Kyung Chul's crime scene...
258
00:15:25,059 --> 00:15:27,769
in such great detail in your novel?
259
00:15:29,230 --> 00:15:31,440
Did you also find that in your father's journal?
260
00:15:34,509 --> 00:15:36,109
I'll answer it once I find the evidence.
261
00:15:36,470 --> 00:15:37,470
What do you mean?
262
00:15:38,779 --> 00:15:40,840
You'll understand what I mean by then.
263
00:15:41,710 --> 00:15:42,710
You should go back now.
264
00:15:43,750 --> 00:15:46,320
I cannot exclude you from the suspect list.
265
00:15:49,450 --> 00:15:51,059
Your father was murdered.
266
00:15:51,860 --> 00:15:54,590
It means that you have a clear motive to kill.
267
00:15:58,230 --> 00:16:00,428
I have an airtight alibi.
268
00:16:00,429 --> 00:16:01,999
But you could be an accomplice.
269
00:16:02,000 --> 00:16:04,200
Then I wouldn't have published the novel.
270
00:16:04,769 --> 00:16:07,100
I'm not a fool. Why would I want to draw attention?
271
00:16:08,139 --> 00:16:10,639
I don't know how much I should trust you.
272
00:16:11,480 --> 00:16:13,120
You took the words right out of my mouth.
273
00:16:13,309 --> 00:16:15,479
I confided in you because I trusted you.
274
00:16:15,480 --> 00:16:16,808
But you turned that into a murder motive.
275
00:16:16,809 --> 00:16:18,148
I didn't know you were that cruel.
276
00:16:18,149 --> 00:16:19,979
Other detectives would have asked the same thing.
277
00:16:19,980 --> 00:16:23,090
I trusted you, not the other detectives!
278
00:16:23,919 --> 00:16:26,639
Be it an accomplice or a suspect. I don't care what you think of me.
279
00:16:26,919 --> 00:16:30,190
I will not allow you to put Kang San in any kind of danger.
280
00:16:32,399 --> 00:16:34,669
I'm not that heartless!
281
00:16:36,970 --> 00:16:38,668
I had no intention of dragging Kang San...
282
00:16:38,669 --> 00:16:40,539
into Shin Kyung Chul's case at first.
283
00:16:42,639 --> 00:16:45,279
To be honest, I'm not completely sold on his gift.
284
00:16:48,710 --> 00:16:49,779
I'll promise.
285
00:16:50,850 --> 00:16:53,350
I'll make sure nothing happens to him.
286
00:16:55,649 --> 00:16:57,859
(Taekang Group)
287
00:16:57,860 --> 00:16:58,860
(Horror Story at the Sopyung Lake)
288
00:16:58,861 --> 00:17:00,621
(This video was not manipulated in any way.)
289
00:17:03,559 --> 00:17:06,119
(I swear, he's not a ghost, and no computer graphics were used.)
290
00:17:09,730 --> 00:17:11,839
(Horror Story at the Sopyung Lake)
291
00:17:15,109 --> 00:17:16,869
(This video was not manipulated in any way.)
292
00:17:20,380 --> 00:17:24,250
(Let's take a look again, but slowly. Pay attention to him.)
293
00:17:45,599 --> 00:17:46,599
Move.
294
00:17:50,210 --> 00:17:52,008
(Taekang Group)
295
00:17:52,009 --> 00:17:53,640
That lunatic, Byun Jong Il.
296
00:17:54,579 --> 00:17:56,219
How much longer will you put up with him?
297
00:17:58,619 --> 00:17:59,720
If he hadn't done anything,
298
00:18:00,720 --> 00:18:02,289
it would have gone away quietly.
299
00:18:03,119 --> 00:18:05,660
Why did he kill that man? He only drew attention to the case.
300
00:18:06,059 --> 00:18:07,319
But that man didn't die.
301
00:18:09,960 --> 00:18:10,960
Exactly.
302
00:18:11,930 --> 00:18:14,450
If he was going to kill that man, he should have done it right.
303
00:18:15,170 --> 00:18:17,090
Why did he leave behind a loose end? That idiot.
304
00:18:17,730 --> 00:18:19,099
Did that loose end cause trouble?
305
00:18:20,539 --> 00:18:22,268
(Taekang Group)
306
00:18:22,269 --> 00:18:23,269
The detectives have footage...
307
00:18:23,270 --> 00:18:25,510
from a security camera in front of Byun Jong Il's house.
308
00:18:26,539 --> 00:18:27,539
What's on it?
309
00:18:27,740 --> 00:18:29,608
I heard the footage showed enough circumstantial evidence...
310
00:18:29,609 --> 00:18:30,848
to single out Byun Jong Il as the suspect...
311
00:18:30,849 --> 00:18:32,609
for instigating the murder of Jeon Doo Hyun.
312
00:18:33,250 --> 00:18:34,380
But the chief...
313
00:18:35,250 --> 00:18:37,720
only mentioned it and didn't tell me in detail.
314
00:18:40,460 --> 00:18:41,580
It's nothing to laugh about.
315
00:18:43,029 --> 00:18:45,459
Given the footage, they can even summon him to investigate.
316
00:18:45,460 --> 00:18:46,960
But you'll stop that from happening.
317
00:18:47,259 --> 00:18:48,329
How much longer...
318
00:18:50,430 --> 00:18:51,569
must I get dragged along...
319
00:18:52,440 --> 00:18:53,670
by that piece of trash?
320
00:18:57,509 --> 00:18:58,509
Tae Man.
321
00:19:01,450 --> 00:19:03,349
If we don't do something about Byun Jong Il,
322
00:19:04,250 --> 00:19:06,079
this mess will come to us one day.
323
00:19:07,380 --> 00:19:08,390
So what?
324
00:19:09,890 --> 00:19:11,090
Are you asking me to kill him?
325
00:19:13,119 --> 00:19:15,230
Well, not exactly.
326
00:19:16,789 --> 00:19:17,789
Who was that?
327
00:19:18,930 --> 00:19:20,330
You said Byun Jong Il's sidekick...
328
00:19:21,130 --> 00:19:22,299
was your hunting dog.
329
00:19:23,930 --> 00:19:24,940
If we use him,
330
00:19:25,369 --> 00:19:27,169
we might be able to come up with a good plan.
331
00:19:30,009 --> 00:19:32,009
This is why I like you.
332
00:19:33,079 --> 00:19:34,279
You're so transparent.
333
00:19:35,210 --> 00:19:37,049
You know? You're so transparent...
334
00:19:37,509 --> 00:19:39,119
that I can see the inside.
335
00:19:40,220 --> 00:19:41,390
What are you talking about?
336
00:19:43,119 --> 00:19:44,759
Do you want to see something interesting?
337
00:19:48,759 --> 00:19:49,990
(Taekang Group)
338
00:19:58,869 --> 00:19:59,940
He looks familiar.
339
00:20:00,970 --> 00:20:01,970
But who is this?
340
00:20:08,210 --> 00:20:09,380
That's Ha Neul's brother.
341
00:20:12,150 --> 00:20:13,549
That photo was taken recently.
342
00:20:17,720 --> 00:20:19,559
It's not the same guy?
343
00:20:20,660 --> 00:20:21,730
Who knows?
344
00:20:23,630 --> 00:20:24,829
Of course, not.
345
00:20:26,099 --> 00:20:28,200
But they look so alike.
346
00:20:29,269 --> 00:20:30,970
What if it's more than that?
347
00:20:32,140 --> 00:20:33,400
What if it's the same guy?
348
00:20:35,809 --> 00:20:37,369
That's impossible.
349
00:21:02,900 --> 00:21:04,400
(CEO Kang)
350
00:21:08,309 --> 00:21:09,470
It's me.
351
00:21:10,269 --> 00:21:12,240
I'm so sorry, sir.
352
00:21:13,609 --> 00:21:17,180
I suddenly didn't feel good, so I'm at the hospital.
353
00:21:18,579 --> 00:21:19,950
I had an awful stomachache too.
354
00:21:20,319 --> 00:21:22,519
I don't think I can eat anything in this state.
355
00:21:24,220 --> 00:21:27,160
I was curious about the steak you spoke so highly of.
356
00:21:27,589 --> 00:21:28,789
I'm so disappointed.
357
00:21:30,359 --> 00:21:33,160
Could I reschedule?
358
00:21:34,299 --> 00:21:35,829
I'm sorry, sir.
359
00:21:45,910 --> 00:21:46,910
Goodness.
360
00:21:55,619 --> 00:21:56,619
Excuse me.
361
00:22:13,369 --> 00:22:16,569
We checked the entire area near the dry-cleaner's and his house.
362
00:22:17,470 --> 00:22:19,710
There are only two stores that sell charcoal briquettes,
363
00:22:19,740 --> 00:22:22,380
and there is no evidence that No Myung Nam bought it himself.
364
00:22:23,980 --> 00:22:26,680
It means the culprit brought it.
365
00:22:29,549 --> 00:22:31,690
Hey, this isn't a suicide case. You know that, right?
366
00:22:32,559 --> 00:22:35,230
Isn't there a chance that he bought it somewhere else?
367
00:22:35,960 --> 00:22:37,660
You're talking complete nonsense.
368
00:22:38,299 --> 00:22:41,019
Why go somewhere far to buy charcoal briquettes if he wanted to die?
369
00:22:43,130 --> 00:22:44,598
What about the security and dashcam footage?
370
00:22:44,599 --> 00:22:46,368
It's a security camera blind spot,
371
00:22:46,369 --> 00:22:48,409
and there was no dashcam in No Myung Nam's car.
372
00:22:48,410 --> 00:22:50,169
Clearly, the culprit checked out the area in advance...
373
00:22:50,170 --> 00:22:51,579
and purposely chose that spot.
374
00:22:52,579 --> 00:22:55,410
Darn it. This jerk is making me furious.
375
00:22:58,250 --> 00:23:00,119
We're going to do everything we can.
376
00:23:01,450 --> 00:23:04,519
Find every vehicle that passed by around the time of the incident.
377
00:23:04,789 --> 00:23:06,869
Delivery trucks, garbage trucks. Whatever it may be.
378
00:23:07,019 --> 00:23:08,089
And taxis.
379
00:23:08,829 --> 00:23:10,558
Find every taxi that was in the area around that time...
380
00:23:10,559 --> 00:23:12,476
and comb through their pick-up and drop-off records.
381
00:23:12,500 --> 00:23:13,598
It must've been caught on a dashcam somewhere.
382
00:23:13,599 --> 00:23:14,700
- Yes, sir. - Got it.
383
00:23:19,299 --> 00:23:21,669
- Distribute some still images. - What is this?
384
00:23:21,670 --> 00:23:23,315
The footage from the camera in front of Byun's house.
385
00:23:23,339 --> 00:23:24,910
You found the flash drive?
386
00:23:25,140 --> 00:23:26,308
Detective Park had made a backup.
387
00:23:26,309 --> 00:23:27,608
Why are you telling me this now?
388
00:23:27,609 --> 00:23:29,410
- We checked last night... - Shut it.
389
00:23:30,349 --> 00:23:33,348
You. I would've taught you a lesson if it weren't for Detective Park.
390
00:23:33,349 --> 00:23:34,420
I'm sorry.
391
00:23:35,490 --> 00:23:36,920
If you're sorry, do better.
392
00:23:37,890 --> 00:23:40,219
All right, guys. Byun Jong Il got one of his underlings...
393
00:23:40,220 --> 00:23:42,289
to silence No Myung Nam.
394
00:23:42,630 --> 00:23:44,259
If we find this underling of his,
395
00:23:44,460 --> 00:23:46,860
we can solve Jeon Doo Hyun's case as well as No Myung Nam's.
396
00:23:47,430 --> 00:23:49,729
But even still images won't show the face clearly.
397
00:23:49,730 --> 00:23:51,299
Are you a rookie cop?
398
00:23:51,500 --> 00:23:53,669
Those who know him will recognize him even if it's just his shadow!
399
00:23:53,670 --> 00:23:54,670
Yes, sir.
400
00:23:55,339 --> 00:23:56,339
Get moving.
401
00:24:03,450 --> 00:24:04,680
(Auto Loan, Low Interest Rate)
402
00:24:05,150 --> 00:24:07,549
(Pungnyeon Loans)
403
00:24:11,250 --> 00:24:13,119
Hey, Kwang Soo. Long time no see.
404
00:24:13,789 --> 00:24:16,289
- What brings you here? - Can we talk for a moment?
405
00:24:16,859 --> 00:24:18,529
(Daily and Monthly Payment Plans)
406
00:24:19,799 --> 00:24:21,299
(Pungnyeon Loans)
407
00:24:21,670 --> 00:24:24,869
You came all the way here. Why don't we talk in my office?
408
00:24:26,970 --> 00:24:29,470
(Pungnyeon Loans, Instant Approval, Lowest Fees)
409
00:24:32,309 --> 00:24:34,410
Are you still in contact with Assemblyman Byun?
410
00:24:34,710 --> 00:24:37,508
No. It's been a while since I cut all ties with him.
411
00:24:37,509 --> 00:24:39,319
Who's the one working for him now?
412
00:24:39,450 --> 00:24:41,449
Come on. How would I know?
413
00:24:41,450 --> 00:24:42,949
You must still hear about those working in the field.
414
00:24:42,950 --> 00:24:44,420
You guys have your own league.
415
00:24:45,160 --> 00:24:47,119
Well, what is this about?
416
00:24:52,299 --> 00:24:53,579
You know who this is, don't you?
417
00:25:01,670 --> 00:25:04,239
How could I recognize anyone from this? I can barely see anything.
418
00:25:04,240 --> 00:25:05,709
You can tell who's who by just looking at their silhouette.
419
00:25:05,710 --> 00:25:06,886
I bet you heard some things too.
420
00:25:06,910 --> 00:25:09,009
I told you. I've left that field.
421
00:25:10,250 --> 00:25:12,679
- Is your business legal? - Of course, it is.
422
00:25:12,680 --> 00:25:14,118
Have you been paying your taxes on time?
423
00:25:14,119 --> 00:25:15,319
Yes, of course.
424
00:25:16,990 --> 00:25:18,150
Then can I look into it?
425
00:25:22,759 --> 00:25:24,689
He's not someone I know.
426
00:25:24,690 --> 00:25:25,900
But my acquaintances...
427
00:25:27,130 --> 00:25:28,199
I know people who know him.
428
00:25:28,200 --> 00:25:29,400
What's his name?
429
00:25:49,319 --> 00:25:51,319
(No Caller ID)
430
00:25:59,200 --> 00:26:00,430
(No Caller ID)
431
00:26:09,309 --> 00:26:10,410
Hello?
432
00:26:10,970 --> 00:26:13,210
Did you enjoy your meal?
433
00:26:13,609 --> 00:26:14,710
Hello?
434
00:26:15,109 --> 00:26:17,180
On the second Wednesday of every month,
435
00:26:17,980 --> 00:26:20,019
you always go there for lunch and get a steak.
436
00:26:25,460 --> 00:26:28,430
Tomorrow, you're supposed to play golf with An Hyun Mook.
437
00:26:31,359 --> 00:26:32,430
Who are you?
438
00:26:32,859 --> 00:26:35,069
That's not important.
439
00:26:35,630 --> 00:26:37,069
What's important is time.
440
00:26:37,630 --> 00:26:40,369
The time it takes for the poison to reach your heart.
441
00:26:41,440 --> 00:26:44,410
The food you enjoyed just now...
442
00:26:44,740 --> 00:26:47,039
was laced with deadly poison.
443
00:26:50,710 --> 00:26:52,549
As you're well aware,
444
00:26:53,119 --> 00:26:55,989
there are always people who would do anything...
445
00:26:55,990 --> 00:26:57,250
for money.
446
00:27:02,960 --> 00:27:04,059
Cut the nonsense.
447
00:27:05,900 --> 00:27:07,759
You have about five minutes left.
448
00:27:08,470 --> 00:27:12,269
Until the poison reaches your heart.
449
00:27:27,019 --> 00:27:28,720
Sir, are you all right?
450
00:27:29,119 --> 00:27:30,220
Bring the car around.
451
00:27:30,289 --> 00:27:31,689
But you don't seem to be feeling well...
452
00:27:31,690 --> 00:27:33,460
Hurry up and bring the car around!
453
00:27:34,190 --> 00:27:35,259
Yes, sir.
454
00:27:38,599 --> 00:27:39,599
Darn it.
455
00:27:55,779 --> 00:27:57,509
Take me to the nearest hospital.
456
00:28:18,269 --> 00:28:20,440
How could you fall for such an absurd lie?
457
00:28:24,369 --> 00:28:26,509
Is it because you have sinned too much?
458
00:28:27,880 --> 00:28:29,880
- Who are you? - Relax.
459
00:28:30,579 --> 00:28:32,518
I won't kill you so easily.
460
00:28:32,519 --> 00:28:34,720
Stop the car. Pull over at once!
461
00:28:57,970 --> 00:28:59,880
(Mr. Min)
462
00:29:01,210 --> 00:29:02,349
(Power off)
463
00:29:02,549 --> 00:29:03,980
The person you have reached is...
464
00:29:41,720 --> 00:29:44,890
The phone is turned off. Please leave a message after the tone.
465
00:29:44,950 --> 00:29:45,960
Darn it.
466
00:29:51,660 --> 00:29:52,959
The phone is turned off.
467
00:29:52,960 --> 00:29:55,399
Please leave a message after the tone.
468
00:29:55,400 --> 00:29:56,599
What are you doing here?
469
00:29:57,230 --> 00:29:58,269
Come on. Let's go.
470
00:30:00,200 --> 00:30:02,410
Wait, what's going on?
471
00:30:02,970 --> 00:30:04,970
We've identified Byun Jong Il's underling.
472
00:30:06,410 --> 00:30:07,440
Hey, come on!
473
00:30:08,609 --> 00:30:09,649
Okay.
474
00:30:09,650 --> 00:30:11,309
I sent the team to his address.
475
00:30:12,049 --> 00:30:14,348
We should put a travel ban on him before he can flee,
476
00:30:14,349 --> 00:30:16,265
but I'm not sure when the warrant will be issued.
477
00:30:16,289 --> 00:30:18,369
I put in a request for one as soon as you called me.
478
00:30:18,690 --> 00:30:19,859
Anyway, where are you now?
479
00:30:30,369 --> 00:30:32,209
Did you have a chance to check all the photos?
480
00:30:33,500 --> 00:30:35,039
I'm sorry,
481
00:30:36,140 --> 00:30:37,410
but I have no idea.
482
00:30:39,380 --> 00:30:40,509
What do you mean?
483
00:30:40,839 --> 00:30:42,450
When I see those photos,
484
00:30:43,180 --> 00:30:44,750
I feel like they all look the same.
485
00:30:45,720 --> 00:30:46,980
I'm confused.
486
00:30:47,220 --> 00:30:49,190
Oh, I see.
487
00:30:51,250 --> 00:30:53,490
- I'm sorry. - Don't be.
488
00:30:53,660 --> 00:30:56,559
Please have another look at them and give me a call.
489
00:30:57,960 --> 00:31:00,400
Okay, will do.
490
00:31:01,859 --> 00:31:03,169
I should go back inside.
491
00:31:03,170 --> 00:31:05,200
Yes, thank you.
492
00:31:24,150 --> 00:31:27,019
Kang San can see people's darkness.
493
00:31:28,490 --> 00:31:31,529
People's pain, sorrow, and despair.
494
00:31:32,829 --> 00:31:35,500
It's like a blessing for those who receive help from him.
495
00:31:36,599 --> 00:31:39,940
But it could be the opposite for Kang San.
496
00:31:41,500 --> 00:31:44,269
Also, Kang San can't control his powers.
497
00:31:45,579 --> 00:31:48,410
If we aren't careful, dangerous things could happen.
498
00:31:49,079 --> 00:31:50,450
Dangerous things? Like what?
499
00:31:52,049 --> 00:31:54,220
I have no idea what could happen,
500
00:31:55,220 --> 00:31:57,849
but the fact that he has no way of controlling his powers...
501
00:31:59,089 --> 00:32:00,390
always makes me anxious.
502
00:32:03,890 --> 00:32:06,529
We can just turn the car around if you aren't up for it.
503
00:32:07,200 --> 00:32:08,829
Then I wouldn't have gotten started.
504
00:32:14,400 --> 00:32:15,970
His phone is off.
505
00:32:16,509 --> 00:32:18,069
It's been about an hour and a half.
506
00:32:19,210 --> 00:32:21,980
We checked all the hospitals in the vicinity but couldn't find him.
507
00:32:23,849 --> 00:32:26,880
I'm not sure if we should report him missing.
508
00:32:27,079 --> 00:32:29,150
That's why I called you, sir.
509
00:32:30,049 --> 00:32:32,460
It's not a good idea to get the police involved.
510
00:32:33,289 --> 00:32:34,858
He's a public figure.
511
00:32:34,859 --> 00:32:37,759
If unsavory rumors spread, it won't do us any good.
512
00:32:38,730 --> 00:32:41,460
Please don't worry. Wait just a little longer.
513
00:32:42,829 --> 00:32:45,170
The Lord will guide us.
514
00:32:45,799 --> 00:32:47,670
I'll do as you say.
515
00:32:48,740 --> 00:32:50,269
I'm sorry to ask,
516
00:32:51,539 --> 00:32:54,509
but is Ha Young doing well?
517
00:32:55,109 --> 00:32:58,209
Your daughter is fighting evil through spiritual repentance...
518
00:32:58,210 --> 00:33:00,549
to be reborn as a purified soul.
519
00:33:00,750 --> 00:33:01,750
(Cheonyoung Church)
520
00:33:01,751 --> 00:33:04,589
Please just pray for your daughter and support her.
521
00:33:05,519 --> 00:33:07,419
They say the Lord's words always come true...
522
00:33:07,420 --> 00:33:09,258
like an engraved seal.
523
00:33:09,259 --> 00:33:11,459
All you have to do is...
524
00:33:11,460 --> 00:33:13,160
turn it into a shiny gold seal.
525
00:33:14,130 --> 00:33:15,200
Then your daughter...
526
00:33:15,500 --> 00:33:19,039
will be revived as one of our true golden brethren...
527
00:33:19,599 --> 00:33:21,500
and gain eternal life.
528
00:34:52,960 --> 00:34:54,099
It's not too late.
529
00:34:55,099 --> 00:34:56,819
Forget about it and move on with your life.
530
00:34:59,800 --> 00:35:01,570
You're a good guy.
531
00:35:04,269 --> 00:35:05,269
I know that.
532
00:35:14,949 --> 00:35:15,949
Kang San.
533
00:35:25,260 --> 00:35:26,260
Are you all right?
534
00:35:49,590 --> 00:35:50,590
Here.
535
00:35:51,449 --> 00:35:52,460
Thank you.
536
00:35:54,519 --> 00:35:55,989
Do you still feel dizzy?
537
00:35:57,059 --> 00:35:58,059
No, I'm okay now.
538
00:36:01,659 --> 00:36:02,670
(Novelist Yuk Dong Ju)
539
00:36:05,800 --> 00:36:06,800
Yes, Mr. Yuk.
540
00:36:07,500 --> 00:36:09,039
How did it go?
541
00:36:12,739 --> 00:36:14,940
I think Kang San is having a hard time.
542
00:36:16,050 --> 00:36:17,050
He's having a hard time?
543
00:36:17,510 --> 00:36:18,849
Did something happen?
544
00:36:19,250 --> 00:36:21,150
Is Kang San okay?
545
00:36:21,719 --> 00:36:22,789
I'm fine, Dong Ju.
546
00:36:23,789 --> 00:36:25,050
Why are you there?
547
00:36:25,489 --> 00:36:26,489
I was right next to her.
548
00:36:27,219 --> 00:36:28,489
Hey, are you really okay?
549
00:36:29,130 --> 00:36:31,190
I told you not to push yourself too hard.
550
00:36:31,659 --> 00:36:33,000
I'm fine.
551
00:36:33,500 --> 00:36:35,140
I felt a little light-headed. That's all.
552
00:36:35,829 --> 00:36:38,469
Stop nagging me, will you? I'm not a kid.
553
00:36:40,340 --> 00:36:41,539
Yes, I heard you.
554
00:36:41,969 --> 00:36:43,340
- Bye. - Wait, Kang San!
555
00:36:44,769 --> 00:36:45,780
What?
556
00:36:47,840 --> 00:36:48,909
I think...
557
00:36:50,280 --> 00:36:52,110
I turned you into a liar.
558
00:36:53,619 --> 00:36:54,619
What's with you?
559
00:36:55,619 --> 00:36:56,889
I understand how you feel,
560
00:36:57,619 --> 00:36:59,719
but I'll be the liar.
561
00:37:00,320 --> 00:37:01,320
Don't lie.
562
00:37:03,059 --> 00:37:05,329
However, you shouldn't be honest all the time either.
563
00:37:06,159 --> 00:37:07,800
Gauge the situation and decide wisely.
564
00:37:09,929 --> 00:37:11,969
Secrets and lies are two different things,
565
00:37:12,400 --> 00:37:15,039
so don't tell anyone your secret.
566
00:37:16,739 --> 00:37:17,979
You get what I'm saying, right?
567
00:37:19,139 --> 00:37:21,409
Don't wander around. Come straight home, okay?
568
00:37:30,719 --> 00:37:32,489
Dong Ju is such a nagger.
569
00:37:38,860 --> 00:37:40,360
Mr. Yuk is very worried about you.
570
00:37:42,030 --> 00:37:44,070
After seeing what happened today, I understand why.
571
00:37:44,530 --> 00:37:46,039
I was selfish.
572
00:37:46,800 --> 00:37:47,800
I'm sorry.
573
00:37:49,469 --> 00:37:50,909
It's because of the time difference.
574
00:37:51,639 --> 00:37:52,639
"Time difference?"
575
00:37:53,409 --> 00:37:55,079
Yes. Time difference of 27 years.
576
00:37:56,110 --> 00:37:57,110
That's true.
577
00:37:59,420 --> 00:38:00,940
By any chance, did Mr. No Myung Nam...
578
00:38:01,820 --> 00:38:02,820
run a dry-cleaner's?
579
00:38:03,690 --> 00:38:04,949
Did you see a dry-cleaner's?
580
00:38:05,760 --> 00:38:06,760
Yes.
581
00:38:07,920 --> 00:38:09,860
He was inside the dry-cleaner's,
582
00:38:11,090 --> 00:38:12,559
and a man walked in.
583
00:38:13,800 --> 00:38:15,230
Then Mr. No got scared.
584
00:38:21,940 --> 00:38:24,840
This doesn't show his face, but look at his overall silhouette.
585
00:38:27,039 --> 00:38:28,139
His height and build.
586
00:38:37,119 --> 00:38:38,719
I think he looks similar.
587
00:38:40,460 --> 00:38:42,019
I'll know for sure if I see his face.
588
00:38:45,860 --> 00:38:47,230
Did you see anything else?
589
00:38:53,039 --> 00:38:55,000
It was dark, so I'm not too sure.
590
00:38:57,309 --> 00:38:59,139
It seemed like he was trying...
591
00:39:01,210 --> 00:39:03,170
to help someone who had hanged himself on a tree.
592
00:39:03,550 --> 00:39:04,870
Someone hanged himself on a tree?
593
00:39:05,349 --> 00:39:06,349
Yes.
594
00:39:07,250 --> 00:39:09,320
Mr. No was holding his legs.
595
00:39:10,289 --> 00:39:12,320
It looked like he was trying to save him.
596
00:39:14,019 --> 00:39:15,090
In the woods?
597
00:39:16,190 --> 00:39:17,190
Yes, I think so.
598
00:39:20,059 --> 00:39:21,059
And?
599
00:39:25,369 --> 00:39:26,369
Thanks.
600
00:39:27,070 --> 00:39:28,070
No problem.
601
00:39:29,969 --> 00:39:31,269
I'll take you home.
602
00:39:31,670 --> 00:39:32,679
No, it's okay...
603
00:39:35,880 --> 00:39:36,880
Yes, sir.
604
00:39:38,780 --> 00:39:41,150
Okay, I'll go there now and check.
605
00:39:45,519 --> 00:39:47,190
I'll drop you off at the subway station.
606
00:39:47,489 --> 00:39:48,719
You can go home alone, right?
607
00:39:49,429 --> 00:39:50,429
Yes, of course.
608
00:39:50,929 --> 00:39:51,929
Let's go.
609
00:40:04,739 --> 00:40:06,479
- You're here. - Hello.
610
00:40:06,480 --> 00:40:07,520
You heard the news, right?
611
00:40:07,980 --> 00:40:08,980
What news?
612
00:40:09,510 --> 00:40:11,610
Mr. Lee hasn't told you yet?
613
00:40:12,280 --> 00:40:14,118
I'm here because he wanted to talk to me about something.
614
00:40:14,119 --> 00:40:15,219
Did something else happen?
615
00:40:15,820 --> 00:40:17,019
No, it's not that.
616
00:40:23,730 --> 00:40:25,130
I was agonizing over this.
617
00:40:25,559 --> 00:40:29,170
Then I realized it'd be better to just ask you about it in person.
618
00:40:29,400 --> 00:40:30,880
That's why I wanted to meet with you.
619
00:40:31,869 --> 00:40:33,940
You worked with my father for the longest time,
620
00:40:34,469 --> 00:40:37,409
and he trusted you more than anybody else.
621
00:40:37,909 --> 00:40:41,639
You keep beating around the bush. I guess it's something serious.
622
00:40:45,380 --> 00:40:46,380
I think...
623
00:40:47,880 --> 00:40:49,590
I made a big mistake.
624
00:40:50,289 --> 00:40:51,289
What do you mean?
625
00:40:51,719 --> 00:40:54,389
The novel we published recently.
626
00:40:55,389 --> 00:40:56,389
Have you read it?
627
00:41:03,530 --> 00:41:06,369
Had I known the novel was connected to Tae Man,
628
00:41:06,699 --> 00:41:08,300
I wouldn't have published it.
629
00:41:09,239 --> 00:41:11,440
For Tae Man and Taekang Group,
630
00:41:12,139 --> 00:41:14,239
I need to know the truth...
631
00:41:14,480 --> 00:41:15,909
to handle this matter wisely.
632
00:41:18,480 --> 00:41:20,449
If you keep beating around the bush like that,
633
00:41:20,519 --> 00:41:22,820
a simple-minded man like me will never understand.
634
00:41:27,519 --> 00:41:28,860
The case from 1995.
635
00:41:30,059 --> 00:41:33,130
How close is the Sopyung Lake case to the novel?
636
00:41:34,159 --> 00:41:35,730
Please tell me the truth.
637
00:41:38,900 --> 00:41:41,000
A novel is just a novel after all.
638
00:41:44,670 --> 00:41:45,670
And...
639
00:41:46,480 --> 00:41:49,449
it'd be wise to keep the past buried.
640
00:41:50,880 --> 00:41:52,120
Does that answer your question?
641
00:41:53,679 --> 00:41:54,679
Yes, certainly.
642
00:42:02,420 --> 00:42:04,860
I'm relieved that the plagiarism scandal has been sorted out.
643
00:42:06,130 --> 00:42:07,650
I know you were under a lot of stress.
644
00:42:08,699 --> 00:42:11,269
Why did they suddenly withdraw the complaint?
645
00:42:11,869 --> 00:42:13,869
I pressed them a little.
646
00:42:15,570 --> 00:42:17,509
The fact that they withdrew the complaint...
647
00:42:17,510 --> 00:42:18,840
means you didn't plagiarize it.
648
00:42:21,909 --> 00:42:24,349
I've been harsh on you, right?
649
00:42:25,610 --> 00:42:26,619
I'm sorry.
650
00:42:28,949 --> 00:42:30,550
- Are you dying? - What?
651
00:42:30,750 --> 00:42:33,190
They say people suddenly change right before they die.
652
00:42:34,059 --> 00:42:35,499
Are you terminally ill or something?
653
00:42:36,730 --> 00:42:39,530
I know I've been on edge.
654
00:42:40,500 --> 00:42:41,500
I admit it.
655
00:42:43,170 --> 00:42:45,030
You should get ready to write your next book.
656
00:42:45,500 --> 00:42:46,900
A sequel to "The Almighty Is Dead."
657
00:42:48,199 --> 00:42:49,199
A sequel?
658
00:42:49,510 --> 00:42:51,030
How much longer will you be on hiatus?
659
00:42:52,639 --> 00:42:54,880
"The Almighty Is Dead" had an open ending.
660
00:42:55,510 --> 00:42:59,050
This time, let's give it a satisfying ending no matter what.
661
00:42:59,380 --> 00:43:01,449
Readers these days hate feeling frustrated...
662
00:43:02,280 --> 00:43:04,119
because reality is very frustrating.
663
00:43:04,949 --> 00:43:06,509
Then reality is what should be changed.
664
00:43:07,860 --> 00:43:08,960
Not the novel.
665
00:43:09,760 --> 00:43:11,559
So they can be satisfied with reality.
666
00:43:22,539 --> 00:43:23,969
That's a fantasy.
667
00:43:24,710 --> 00:43:27,510
My dream is to make that fantasy real.
668
00:43:31,610 --> 00:43:32,780
What about the marlin bones?
669
00:43:33,920 --> 00:43:34,949
Have you found them?
670
00:43:36,989 --> 00:43:40,420
Show me once you find them.
671
00:43:42,730 --> 00:43:44,030
Of course, I will.
672
00:43:47,300 --> 00:43:48,360
Here.
673
00:43:50,630 --> 00:43:51,698
What's this?
674
00:43:51,699 --> 00:43:54,099
A famous novelist like you shouldn't wear a watch like that.
675
00:43:54,400 --> 00:43:55,900
You have a reputation to save.
676
00:43:56,739 --> 00:43:57,809
You should wear that.
677
00:44:11,050 --> 00:44:12,050
Look at this.
678
00:44:15,619 --> 00:44:17,030
Why are you doing this, really?
679
00:44:17,159 --> 00:44:19,259
Just accept my kindness on the surface.
680
00:44:19,260 --> 00:44:21,959
You aren't the type to show kindness for no reason.
681
00:44:21,960 --> 00:44:23,928
It's a token of my apology.
682
00:44:23,929 --> 00:44:26,198
And you aren't the type to apologize.
683
00:44:26,199 --> 00:44:27,339
Hey, Yuk Dong Ju.
684
00:44:27,340 --> 00:44:28,739
Man.
685
00:44:30,139 --> 00:44:31,570
This must've been quite expensive.
686
00:44:38,650 --> 00:44:39,780
Thanks anyway.
687
00:44:42,480 --> 00:44:43,550
But you know,
688
00:44:48,059 --> 00:44:49,190
this is...
689
00:44:49,889 --> 00:44:52,190
a seriously luxurious watch.
690
00:44:53,800 --> 00:44:56,230
- Luxurious? - It's my dad's keepsake.
691
00:44:56,400 --> 00:44:58,300
Well, I guess it's special.
692
00:44:59,500 --> 00:45:01,039
It is quite significant.
693
00:45:04,409 --> 00:45:07,509
- Bye. - I look forward to your new novel.
694
00:45:07,510 --> 00:45:08,539
Okay.
695
00:45:09,710 --> 00:45:10,780
Look forward to it.
696
00:45:35,239 --> 00:45:37,269
I have no idea what he's up to.
697
00:45:49,019 --> 00:45:50,119
Hey, Mom.
698
00:45:50,349 --> 00:45:52,419
- I remembered. - What?
699
00:45:52,420 --> 00:45:55,389
I remembered who I gave the wooden car to.
700
00:45:57,190 --> 00:45:59,630
I think we gave it to Yong Dae's dad when we moved.
701
00:46:05,469 --> 00:46:06,869
(37 S 8433)
702
00:46:13,610 --> 00:46:15,110
(NFS, Senior Jang)
703
00:46:15,940 --> 00:46:17,510
Do you have the DNA test result?
704
00:46:17,780 --> 00:46:18,849
They don't match.
705
00:46:21,179 --> 00:46:22,448
The phone is turned off.
706
00:46:22,449 --> 00:46:24,349
Darn it.
707
00:46:24,619 --> 00:46:26,419
Assemblyman Byun's phone is still turned off?
708
00:46:27,260 --> 00:46:29,320
I sent a summons request to his aide.
709
00:46:29,559 --> 00:46:30,999
I think he turned it off on purpose.
710
00:46:35,300 --> 00:46:37,500
Should I send his aide...
711
00:46:38,130 --> 00:46:40,239
a part of the CCTV footage to make him scared?
712
00:46:41,940 --> 00:46:43,010
Good idea.
713
00:46:46,239 --> 00:46:48,780
Does it match any missing person's DNA?
714
00:46:50,780 --> 00:46:52,980
No? Thank you.
715
00:46:54,780 --> 00:46:55,849
Who was that?
716
00:46:56,119 --> 00:46:57,590
The NFS.
717
00:46:57,889 --> 00:47:01,619
No missing person's DNA matches the skeleton that was found.
718
00:47:03,329 --> 00:47:06,598
Does this mean there's a high chance this is Lee Ha Neul?
719
00:47:06,599 --> 00:47:07,800
It's not Lee Ha Neul.
720
00:47:08,599 --> 00:47:11,170
How do you know that? We don't have any DNA to test.
721
00:47:11,599 --> 00:47:13,638
Well, it's...
722
00:47:13,639 --> 00:47:14,940
There's an age gap,
723
00:47:15,699 --> 00:47:17,440
and his frame is bigger than Lee Ha Neul's.
724
00:47:18,070 --> 00:47:19,309
But we don't know for sure.
725
00:47:19,579 --> 00:47:20,610
You're right.
726
00:47:21,679 --> 00:47:23,779
If every circumstance points to Lee Ha Neul,
727
00:47:23,780 --> 00:47:25,379
we should investigate...
728
00:47:25,380 --> 00:47:27,780
under the premise that Lee Ha Neul is still alive.
729
00:47:29,480 --> 00:47:30,820
Well, that's true.
730
00:47:32,090 --> 00:47:33,760
Did you find where No Myung Nam had been?
731
00:47:34,159 --> 00:47:35,190
Yes.
732
00:47:35,289 --> 00:47:37,789
- Send the video to the aide first. - Yes.
733
00:47:38,789 --> 00:47:39,829
Come out for a moment.
734
00:47:46,869 --> 00:47:48,468
It must be tough to believe,
735
00:47:48,469 --> 00:47:50,840
but everything I said is true.
736
00:47:54,510 --> 00:47:56,210
He wasn't Lee Kang San's son,
737
00:47:58,710 --> 00:48:00,519
but the real Lee Kang San?
738
00:48:01,619 --> 00:48:02,619
Yes.
739
00:48:03,719 --> 00:48:05,920
I thought you should know.
740
00:48:10,960 --> 00:48:12,389
I can't believe this.
741
00:48:13,130 --> 00:48:14,159
Of course not.
742
00:48:14,760 --> 00:48:16,429
I still find it hard to believe.
743
00:48:16,699 --> 00:48:17,769
And uncanny.
744
00:48:20,800 --> 00:48:22,300
This is a sad story.
745
00:48:24,610 --> 00:48:27,179
The brothers will reunite one day.
746
00:49:02,440 --> 00:49:04,510
- When did you get here? - Just now.
747
00:49:06,349 --> 00:49:07,380
Ma'am.
748
00:49:10,150 --> 00:49:11,219
Come in.
749
00:49:33,179 --> 00:49:34,739
Why are you standing there?
750
00:49:36,679 --> 00:49:38,250
As I stepped inside,
751
00:49:40,019 --> 00:49:42,449
I felt like I was walking into the past.
752
00:49:47,019 --> 00:49:48,590
This door seemed like the door of time.
753
00:49:52,889 --> 00:49:54,300
Outside this door lies the present.
754
00:49:58,699 --> 00:49:59,769
In here, it's the past.
755
00:50:02,469 --> 00:50:03,469
No.
756
00:50:04,969 --> 00:50:06,239
To me, this is the present.
757
00:50:09,639 --> 00:50:11,079
That would be so wonderful.
758
00:50:19,150 --> 00:50:20,460
Is something going on?
759
00:50:22,260 --> 00:50:23,789
Something happy.
760
00:50:24,329 --> 00:50:25,389
Something happy?
761
00:50:26,800 --> 00:50:28,429
Ha Neul is alive.
762
00:50:32,500 --> 00:50:34,500
I always believed he'd be alive,
763
00:50:36,099 --> 00:50:37,969
but I was still a bit afraid.
764
00:50:39,269 --> 00:50:41,539
I confirmed that Ha Neul was alive today.
765
00:50:44,349 --> 00:50:45,409
That is...
766
00:50:46,980 --> 00:50:48,650
That is such happy news.
767
00:50:49,920 --> 00:50:51,590
It's the happiest news.
768
00:50:54,059 --> 00:50:55,719
What's with that long face?
769
00:50:58,530 --> 00:51:00,099
Ha Neul was crying.
770
00:51:03,670 --> 00:51:04,800
He was crying...
771
00:51:07,840 --> 00:51:08,940
miserably.
772
00:51:12,440 --> 00:51:13,539
He cried...
773
00:51:16,750 --> 00:51:17,880
so miserably.
774
00:51:22,820 --> 00:51:25,550
It would've been great if I went to the past as Dong Ju said.
775
00:51:28,420 --> 00:51:30,260
I know what will happen,
776
00:51:32,389 --> 00:51:33,929
so I can change things.
777
00:51:37,030 --> 00:51:38,869
I could stop what would happen to Ha Neul...
778
00:51:41,739 --> 00:51:43,440
and save Dong Ju's dad too.
779
00:51:48,510 --> 00:51:50,449
I would also know the winning lottery numbers,
780
00:51:52,110 --> 00:51:53,270
so I could win the lottery...
781
00:51:55,780 --> 00:51:57,449
and find a place to live with Ha Neul.
782
00:52:01,920 --> 00:52:03,360
Then he could go to college too.
783
00:52:09,360 --> 00:52:11,369
All I need is to be with my brother.
784
00:52:16,139 --> 00:52:17,369
That's all I need.
785
00:52:40,730 --> 00:52:42,159
I've told you already.
786
00:52:42,429 --> 00:52:44,400
I haven't seen a wooden car around.
787
00:52:45,500 --> 00:52:47,969
My mom was so sure.
788
00:52:48,269 --> 00:52:50,109
I'm sorry for going through your place.
789
00:52:50,110 --> 00:52:51,440
It's okay.
790
00:52:53,110 --> 00:52:55,679
Anyway, this must be expensive. Are you sure I can have it?
791
00:52:56,039 --> 00:52:57,510
It's not like I bought it.
792
00:52:58,250 --> 00:52:59,849
I'm in for a treat thanks to my friend.
793
00:53:01,119 --> 00:53:03,949
Anyway, why are you looking for that wooden car?
794
00:53:07,460 --> 00:53:09,659
I was wondering if the marlin bones were there.
795
00:53:11,659 --> 00:53:13,260
What are the marlin bones?
796
00:53:16,500 --> 00:53:17,599
A videotape.
797
00:53:20,199 --> 00:53:21,340
A videotape?
798
00:53:23,000 --> 00:53:25,940
Dong Ju, it's time for you to spill everything.
799
00:53:26,610 --> 00:53:28,939
How was your dad's hit-and-run accident entangled...
800
00:53:28,940 --> 00:53:30,909
with the Sopyung Lake case?
801
00:53:41,019 --> 00:53:42,389
I'll make the long story short.
802
00:53:46,090 --> 00:53:48,399
My dad was killed because he got too close...
803
00:53:48,400 --> 00:53:51,000
to the truth of the Sopyung Lake case.
804
00:53:53,000 --> 00:53:54,539
That videotape contains...
805
00:53:54,800 --> 00:53:57,409
the scene of the incident by Sopyung Lake.
806
00:53:59,269 --> 00:54:01,539
My dad hid it somewhere,
807
00:54:03,079 --> 00:54:05,199
and there was a chance it could be in the wooden car.
808
00:54:07,179 --> 00:54:08,619
I know the real culprit...
809
00:54:10,650 --> 00:54:12,190
from 27 years ago.
810
00:54:15,159 --> 00:54:16,960
And the one who covered up the case was...
811
00:54:19,030 --> 00:54:20,030
Byun Jong Il.
812
00:54:23,570 --> 00:54:26,300
(Managing Director Lee Myung Seok)
813
00:54:29,769 --> 00:54:30,769
Hey.
814
00:54:31,440 --> 00:54:32,840
You're making me dizzy.
815
00:54:39,210 --> 00:54:41,370
There are other stories that'll make you even dizzier,
816
00:54:44,519 --> 00:54:45,590
but give me some time.
817
00:54:46,760 --> 00:54:48,989
Okay. You can tell me whenever you want.
818
00:54:50,829 --> 00:54:51,829
Right.
819
00:54:52,059 --> 00:54:53,500
The video you mentioned yesterday.
820
00:54:54,559 --> 00:54:55,800
Yes, right. Let me see.
821
00:54:56,099 --> 00:54:57,099
Okay.
822
00:54:59,099 --> 00:55:01,269
They were like the mafia.
823
00:55:04,969 --> 00:55:05,969
Look.
824
00:55:07,380 --> 00:55:09,180
He's a detective in Violent Crime Unit Three.
825
00:55:10,780 --> 00:55:13,460
You said he was in the same unit as Detective Park Hyun Soo, right?
826
00:55:14,320 --> 00:55:16,989
Yes, and it wasn't good enough to give to the police...
827
00:55:17,050 --> 00:55:18,730
because Byun Jong Il's face wasn't caught.
828
00:55:19,150 --> 00:55:20,390
You can't hear anything either.
829
00:55:21,320 --> 00:55:22,389
Send it to me anyway.
830
00:55:23,460 --> 00:55:24,460
What will you do with it?
831
00:55:25,929 --> 00:55:27,960
I might get in trouble for filming this in secret.
832
00:55:28,730 --> 00:55:30,969
I'll make sure I protect my informant.
833
00:55:31,400 --> 00:55:34,170
(Seoul Sowon Police Station)
834
00:55:35,070 --> 00:55:36,070
Mr. Yuk!
835
00:55:37,269 --> 00:55:38,539
What brings you here?
836
00:55:39,239 --> 00:55:41,509
I didn't think I should tell you this over the phone,
837
00:55:41,510 --> 00:55:42,510
so I came instead.
838
00:55:42,511 --> 00:55:44,979
Did something happen to Kang San?
839
00:55:44,980 --> 00:55:45,980
No, that's not the case.
840
00:55:47,550 --> 00:55:48,619
There's a video...
841
00:55:49,519 --> 00:55:50,949
you need to watch.
842
00:55:51,519 --> 00:55:52,590
A video?
843
00:55:55,860 --> 00:55:58,190
It was taken by the Han River yesterday.
844
00:56:00,500 --> 00:56:01,800
He's in your unit, right?
845
00:56:02,730 --> 00:56:03,730
He is.
846
00:56:05,199 --> 00:56:06,869
Who's in the car?
847
00:56:09,900 --> 00:56:10,909
Byun Jong Il.
848
00:56:19,550 --> 00:56:22,280
I want to go home. Please just show up.
849
00:56:29,119 --> 00:56:30,130
Do you still feel sick?
850
00:56:32,090 --> 00:56:33,090
No.
851
00:56:34,230 --> 00:56:35,510
If you're tired, sleep a little.
852
00:56:36,559 --> 00:56:37,570
We'll be here all night.
853
00:56:39,369 --> 00:56:40,369
I'm fine.
854
00:56:40,370 --> 00:56:42,369
Come on, sleep while you can.
855
00:56:42,539 --> 00:56:43,769
Then you can switch with me.
856
00:56:46,139 --> 00:56:47,139
Jae Soo.
857
00:56:47,579 --> 00:56:48,579
What?
858
00:56:49,309 --> 00:56:51,480
You know that I like you a lot, right?
859
00:56:54,679 --> 00:56:55,679
Are you that sick?
860
00:56:57,190 --> 00:56:58,989
That was gross. What's with you?
861
00:57:01,760 --> 00:57:02,760
Thank you...
862
00:57:03,559 --> 00:57:04,929
for always being kind to me.
863
00:57:07,860 --> 00:57:09,400
Just go to sleep.
864
00:57:16,639 --> 00:57:17,639
Where are you going?
865
00:57:18,670 --> 00:57:19,670
To the restroom.
866
00:57:21,579 --> 00:57:22,579
I'll be back in a flash.
867
00:57:42,900 --> 00:57:43,900
That crazy punk.
868
00:57:44,300 --> 00:57:45,300
What do we do now?
869
00:57:47,739 --> 00:57:49,170
Man, this is driving me insane.
870
00:57:50,940 --> 00:57:52,510
That crazy punk!
871
00:57:54,309 --> 00:57:55,309
Excuse me.
872
00:57:57,480 --> 00:57:59,210
I'm here to see Captain Oh.
873
00:57:59,949 --> 00:58:00,949
How may I help you?
874
00:58:03,150 --> 00:58:04,920
(Violent Crime Unit 3)
875
00:58:07,289 --> 00:58:10,190
Assemblyman Byun won't be able to make it here tomorrow.
876
00:58:13,090 --> 00:58:14,099
Are you his aide?
877
00:58:14,960 --> 00:58:15,960
Yes.
878
00:58:15,961 --> 00:58:18,201
Will he only show up after we send a compulsory summons?
879
00:58:18,300 --> 00:58:20,300
Do you think the police are a joke and a pushover?
880
00:58:20,940 --> 00:58:22,140
You saw the video, didn't you?
881
00:58:22,199 --> 00:58:24,340
- What if I gave that to the media? - I...
882
00:58:24,610 --> 00:58:26,980
Stop making excuses and tell him to be here tomorrow.
883
00:58:27,539 --> 00:58:30,678
If he refuses to come again, I'll expose this, so do as you like!
884
00:58:30,679 --> 00:58:34,280
That wasn't why. The assemblyman has been out of reach for hours.
885
00:58:58,539 --> 00:58:59,539
Long time no see.
886
00:59:14,119 --> 00:59:15,119
Look over there.
887
00:59:17,960 --> 00:59:19,760
Now, I'll ask some questions.
888
00:59:21,030 --> 00:59:23,159
You'll live if you answer everything diligently.
889
00:59:24,969 --> 00:59:25,969
If you don't, you'll die.
890
00:59:36,539 --> 00:59:39,250
Let go of me this instant! Wait!
891
00:59:42,420 --> 00:59:43,750
If you let go of me now,
892
00:59:44,519 --> 00:59:45,920
I won't tell anybody.
893
00:59:46,989 --> 00:59:48,869
I'm sure the police are already looking for me.
894
00:59:49,659 --> 00:59:51,539
It'll be a matter of time before you're caught.
895
00:59:52,329 --> 00:59:53,329
If you let go of me now,
896
00:59:54,400 --> 00:59:56,240
I promise to let it go as if nothing happened.
897
00:59:59,570 --> 01:00:01,900
You weren't even reported as missing.
898
01:00:02,869 --> 01:00:03,869
What?
899
01:00:04,309 --> 01:00:06,639
I wasn't the only one who hoped...
900
01:00:06,840 --> 01:00:08,110
you would disappear.
901
01:00:15,550 --> 01:00:17,889
Your only way out of here is...
902
01:00:18,849 --> 01:00:20,019
honesty.
903
01:00:21,519 --> 01:00:22,860
How am I supposed to believe you?
904
01:00:24,659 --> 01:00:25,829
I'm not like you.
905
01:00:27,429 --> 01:00:28,500
I keep my promises.
906
01:00:42,010 --> 01:00:43,809
(Recording)
907
01:00:45,409 --> 01:00:46,409
Now.
908
01:00:47,250 --> 01:00:48,449
Let us begin.
909
01:00:54,619 --> 01:00:56,389
- Here you are. - Thank you.
910
01:01:06,099 --> 01:01:07,099
Hello?
911
01:01:07,869 --> 01:01:09,500
Is this Novelist Yuk Dong Ju?
912
01:01:10,670 --> 01:01:11,968
Yes, that's me.
913
01:01:11,969 --> 01:01:14,639
My name is Choi Woo Jung.
914
01:01:17,280 --> 01:01:20,010
I'm sorry I had to call you so suddenly.
915
01:01:21,119 --> 01:01:22,119
It's all right.
916
01:01:22,719 --> 01:01:24,449
Kang San told me about you.
917
01:01:24,789 --> 01:01:25,789
Yes.
918
01:01:28,090 --> 01:01:30,789
By any chance, are you with him right now?
919
01:01:34,159 --> 01:01:36,199
Kang San stopped by in the afternoon,
920
01:01:37,699 --> 01:01:39,199
and I got concerned about him.
921
01:01:39,699 --> 01:01:41,369
So I decided to call you.
922
01:01:46,039 --> 01:01:47,039
Dong Ju!
923
01:01:50,679 --> 01:01:51,679
Over here!
924
01:02:13,400 --> 01:02:14,400
What are you doing here?
925
01:02:15,170 --> 01:02:16,170
I was waiting for you.
926
01:02:19,809 --> 01:02:22,179
You like me way too much.
927
01:02:23,309 --> 01:02:24,309
What?
928
01:02:24,310 --> 01:02:26,710
It's a little too much to come out here...
929
01:02:27,449 --> 01:02:29,219
and wait for me to come.
930
01:02:31,420 --> 01:02:32,590
I have no choice.
931
01:02:33,519 --> 01:02:34,860
I'll have to live with you...
932
01:02:36,760 --> 01:02:38,389
for the rest of my life.
933
01:02:40,460 --> 01:02:42,500
You seem to like me too much too.
934
01:02:42,730 --> 01:02:43,829
That's too much to take.
935
01:02:44,469 --> 01:02:45,469
Me?
936
01:02:47,300 --> 01:02:48,570
I shouldn't have waited.
937
01:02:48,969 --> 01:02:49,969
Let's go inside.
938
01:02:50,239 --> 01:02:51,239
Kang San!
939
01:02:51,539 --> 01:02:52,768
What is it?
940
01:02:52,769 --> 01:02:53,769
Lee Kang San!
941
01:02:54,079 --> 01:02:55,239
What now?
942
01:02:59,210 --> 01:03:01,449
I just wanted to call my only brother's name.
943
01:03:05,889 --> 01:03:07,619
You and I, the two of us.
944
01:03:10,960 --> 01:03:12,929
Let's not be disappointed no matter what happens.
945
01:03:15,159 --> 01:03:16,699
This is just the beginning.
946
01:03:20,329 --> 01:03:22,499
We couldn't stop what had already happened,
947
01:03:22,500 --> 01:03:23,969
but what's important comes next.
948
01:03:25,739 --> 01:03:28,340
What's important is what we'll do from this moment on...
949
01:03:29,579 --> 01:03:32,579
before today becomes tomorrow's past.
950
01:03:36,750 --> 01:03:38,119
Let's start this now.
951
01:03:39,519 --> 01:03:40,519
This is...
952
01:03:43,159 --> 01:03:44,530
This is the beginning.
953
01:04:21,000 --> 01:04:24,030
(Miraculous Brothers)
954
01:04:24,230 --> 01:04:25,768
Go get your revenge on them.
955
01:04:25,769 --> 01:04:27,130
Why are you doing this to me?
956
01:04:27,570 --> 01:04:30,940
You aren't the one I want to destroy.
957
01:04:31,239 --> 01:04:33,308
It'll be all over once this video is leaked!
958
01:04:33,309 --> 01:04:35,510
We have no other choice if he knows too much.
959
01:04:35,739 --> 01:04:38,149
This time, I really remembered. I have it.
960
01:04:38,150 --> 01:04:39,610
I think he was abducted.
961
01:04:40,010 --> 01:04:42,919
Why did you kill so many people?
962
01:04:42,920 --> 01:04:44,988
We couldn't stop what had already happened.
963
01:04:44,989 --> 01:04:46,518
What's important is what we do from now on.
964
01:04:46,519 --> 01:04:50,090
Tae Man never deserved or was talented enough to lead Taekang.
965
01:04:50,260 --> 01:04:51,260
I'm here.
966
01:04:51,429 --> 01:04:52,788
I don't trust the media.
967
01:04:52,789 --> 01:04:54,459
The higher-ups will accept all your terms.
968
01:04:54,460 --> 01:04:57,329
Not punishing the crimes of yesterday...
969
01:04:57,429 --> 01:04:59,909
I heard there was a special reason for you to come here today.
970
01:05:00,170 --> 01:05:03,139
Is the same as encouraging the crimes of tomorrow.
68472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.