Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:06,980
What is this?
2
00:00:09,449 --> 00:00:10,750
What's she trying to do?
3
00:00:13,820 --> 00:00:14,890
What?
4
00:00:15,419 --> 00:00:16,690
What's that?
5
00:00:34,340 --> 00:00:35,469
What is it?
6
00:00:35,740 --> 00:00:37,740
Documents, videos, or songs.
7
00:00:39,140 --> 00:00:40,649
You can save everything on here.
8
00:00:41,049 --> 00:00:43,679
Like a floppy disk or hard drive?
9
00:00:44,320 --> 00:00:46,850
That's right. You're pretty smart.
10
00:00:49,850 --> 00:00:51,060
Let's check what's inside.
11
00:01:14,049 --> 00:01:15,250
(Chairman Lee Tae Man's Bribery List)
12
00:01:15,250 --> 00:01:16,250
(Senior Secretary to the President, 1 million dollars)
13
00:01:16,250 --> 00:01:17,379
(Chairman Lee Tae Man's Bribery List)
14
00:01:23,620 --> 00:01:24,890
(Speaker of the National Assembly, 1.5 million dollars)
15
00:01:32,760 --> 00:01:34,099
(Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism)
16
00:01:35,129 --> 00:01:36,129
(Year 2019, Assemblyman Heo Nam Kyu, 500,000 dollars)
17
00:01:36,500 --> 00:01:38,040
(Assemblywoman Kim Eun Kyung, 500,000 dollars)
18
00:01:38,040 --> 00:01:39,500
(Assemblyman Yang Jae Kyu, 500,000 dollars)
19
00:01:40,769 --> 00:01:41,939
(Reporter Jung Yu Ri, 500,000 dollars)
20
00:01:41,939 --> 00:01:43,239
(Editorial Writer Kwon Hyuk, 1 million dollars)
21
00:01:43,239 --> 00:01:44,739
(Sunday, October 4, 2015)
22
00:01:45,510 --> 00:01:46,980
(Reporter, 100,000 dollars, Saturday, March 21, 2015)
23
00:01:46,980 --> 00:01:49,549
(Year 2013, Minister of Foreign Affairs, 2 million dollars)
24
00:01:51,319 --> 00:01:52,819
(Assemblywoman, Department Head of Finances)
25
00:01:52,819 --> 00:01:54,790
(Year 2012, Editorial Writer, 1 million dollars)
26
00:01:57,120 --> 00:01:59,459
Gosh, if this gets out,
27
00:02:00,459 --> 00:02:02,930
the entire country will be in a frenzy.
28
00:02:03,859 --> 00:02:05,859
It does look like an important list.
29
00:02:08,599 --> 00:02:09,729
Of course.
30
00:02:10,840 --> 00:02:12,969
It's a list of powerful people the chairman of a conglomerate...
31
00:02:12,969 --> 00:02:14,610
has bribed all these years.
32
00:02:16,240 --> 00:02:18,580
Why did she give such an important list to you?
33
00:02:21,750 --> 00:02:22,810
Exactly.
34
00:02:23,979 --> 00:02:25,819
Why did you give it to Yuk Dong Ju?
35
00:02:27,819 --> 00:02:29,449
That's your shield.
36
00:02:29,949 --> 00:02:32,719
It seemed Yuk Dong Ju needed the shield, not me.
37
00:02:36,389 --> 00:02:39,860
Besides, I have a debt to pay back to his father.
38
00:02:40,530 --> 00:02:42,900
But if he reveals that list now, you'll get hurt.
39
00:02:45,599 --> 00:02:46,969
Yuk Dong Ju is smart.
40
00:02:47,509 --> 00:02:50,110
Seeing how he didn't get intimidated by Tae Man,
41
00:02:50,110 --> 00:02:51,240
he's gutsy too.
42
00:02:53,240 --> 00:02:55,280
I'm sure he'll pick the right time.
43
00:03:00,319 --> 00:03:01,349
Isn't it about time...
44
00:03:02,620 --> 00:03:04,360
that you tell me?
45
00:03:06,189 --> 00:03:07,960
Where is he staying?
46
00:03:12,330 --> 00:03:13,430
I'm sorry.
47
00:03:14,270 --> 00:03:16,629
Does he not trust me?
48
00:03:17,270 --> 00:03:19,400
He's trying to keep you safe.
49
00:03:31,819 --> 00:03:33,520
(Episode 11)
50
00:03:37,159 --> 00:03:39,759
Can you stay in one spot? You're distracting me.
51
00:03:43,960 --> 00:03:46,729
Why on earth did she give this to me?
52
00:03:48,069 --> 00:03:50,740
If this gets out, she won't be safe either.
53
00:03:51,569 --> 00:03:52,599
Why not?
54
00:03:53,740 --> 00:03:55,610
Because this took place at Fortuna.
55
00:03:56,210 --> 00:03:57,310
Fortuna?
56
00:03:58,280 --> 00:03:59,509
Fortuna, the deity of fortune.
57
00:04:00,580 --> 00:04:02,250
What are you talking about?
58
00:04:04,080 --> 00:04:06,819
I'm confused about which side Fortuna is on.
59
00:04:07,189 --> 00:04:09,449
She gave this important list to you, so she's on our side.
60
00:04:10,590 --> 00:04:12,789
The world isn't that simple.
61
00:04:13,629 --> 00:04:15,729
I'm sure she has an ulterior motive.
62
00:04:18,800 --> 00:04:21,670
Oh, my head. I feel like it's going to explode.
63
00:04:37,079 --> 00:04:39,120
You said your head hurt. Why are you drinking alcohol?
64
00:04:39,350 --> 00:04:42,290
Beer isn't alcohol. It's a calming agent.
65
00:04:46,720 --> 00:04:49,029
- What are you doing? - To calm down.
66
00:04:49,360 --> 00:04:51,500
You're a minor. You're not allowed to drink.
67
00:04:51,500 --> 00:04:53,430
But you said beer wasn't alcohol.
68
00:04:54,230 --> 00:04:55,470
I'll give you a better drink.
69
00:05:00,069 --> 00:05:03,170
- Here. Drink that. - It's water.
70
00:05:03,170 --> 00:05:04,939
It's not just water. It's carbonated.
71
00:05:04,939 --> 00:05:06,209
It tastes like beer.
72
00:05:13,420 --> 00:05:14,850
What kind of drink is this?
73
00:05:14,850 --> 00:05:16,350
The favourite drink of teenagers these days.
74
00:05:17,920 --> 00:05:18,990
Gosh.
75
00:05:19,720 --> 00:05:20,930
Let's just disclose the list.
76
00:05:21,959 --> 00:05:23,060
Without a plan?
77
00:05:23,560 --> 00:05:24,699
Hand it over to the TV station.
78
00:05:24,699 --> 00:05:25,829
Or give it to a reporter.
79
00:05:28,129 --> 00:05:30,970
These powerful people hold sway over the direction of our country.
80
00:05:30,970 --> 00:05:32,439
The evidence might be as clear as day,
81
00:05:32,439 --> 00:05:33,839
but if they decide to bury it,
82
00:05:33,839 --> 00:05:35,209
they can sweep everything under the rug.
83
00:05:35,540 --> 00:05:37,439
How can they do that? We have the file.
84
00:05:37,439 --> 00:05:39,379
They will give us a series of ridiculous excuses...
85
00:05:39,379 --> 00:05:40,750
and try to blame other people.
86
00:05:41,449 --> 00:05:43,009
It will distract people from seeing the essence of this.
87
00:05:43,449 --> 00:05:45,949
Then they will actually sue me for slander.
88
00:05:46,579 --> 00:05:48,889
But people would have seen the list and there would be a file too.
89
00:05:48,889 --> 00:05:51,360
Even if we have a video or a recording file,
90
00:05:51,360 --> 00:05:52,519
they'll get acquitted...
91
00:05:52,519 --> 00:05:54,290
for the lack of evidence. That's the law we have.
92
00:05:54,689 --> 00:05:56,060
That doesn't make sense.
93
00:05:56,060 --> 00:05:57,959
Do you think it makes sense that you came from the past?
94
00:05:57,959 --> 00:05:59,399
That's a different story.
95
00:06:00,160 --> 00:06:02,970
If we disclose it, it will get people talking for a while.
96
00:06:03,329 --> 00:06:05,300
But once they start changing the narrative of the press...
97
00:06:05,300 --> 00:06:06,670
to their advantage,
98
00:06:07,000 --> 00:06:08,709
This will only turn into a political scandal...
99
00:06:08,709 --> 00:06:10,610
without being able to put an end to this.
100
00:06:11,410 --> 00:06:13,209
People will forget easily.
101
00:06:13,209 --> 00:06:15,480
You haven't even tried. Why are you so pessimistic?
102
00:06:15,480 --> 00:06:18,480
I'm not being pessimistic. I'm just being critical.
103
00:06:18,779 --> 00:06:21,649
You need people to be critical for our world to change.
104
00:06:21,949 --> 00:06:23,990
I didn't ask you to change the world.
105
00:06:23,990 --> 00:06:25,089
I just wanted to disclose the list.
106
00:06:26,319 --> 00:06:28,060
What's important is the timing.
107
00:06:28,689 --> 00:06:29,790
The timing?
108
00:06:29,790 --> 00:06:31,860
The most important task we have is to find evidence...
109
00:06:31,860 --> 00:06:34,699
and reveal the truth about the case from 27 years ago.
110
00:06:35,029 --> 00:06:36,069
Do you agree?
111
00:06:36,730 --> 00:06:37,769
Okay. Then what?
112
00:06:37,769 --> 00:06:40,670
But we don't have any evidence to reveal the truth.
113
00:06:41,240 --> 00:06:43,910
On top of that, they know about us.
114
00:06:44,709 --> 00:06:45,779
So what?
115
00:06:49,350 --> 00:06:51,250
This is like having an insurance policy.
116
00:06:52,720 --> 00:06:53,949
An insurance policy?
117
00:06:53,949 --> 00:06:55,750
When we get swept away by a dangerous current,
118
00:06:55,750 --> 00:06:58,120
this will save our lives. It's like having a life vest.
119
00:06:58,620 --> 00:07:00,829
Until we find any evidence, we must hold on to this.
120
00:07:01,560 --> 00:07:03,629
We can disclose it when the time is right.
121
00:07:10,000 --> 00:07:11,439
Let's make copies first.
122
00:07:13,740 --> 00:07:15,839
Does the chairman of Taekang Group from the file...
123
00:07:16,509 --> 00:07:18,579
have anything to do with the case from 27 years ago?
124
00:07:21,410 --> 00:07:22,750
Is he the culprit?
125
00:07:23,709 --> 00:07:25,620
The heir of a conglomerate in the novel, T.
126
00:07:26,519 --> 00:07:27,649
Is that him?
127
00:07:39,699 --> 00:07:41,370
Promise me one thing.
128
00:07:42,870 --> 00:07:43,939
What?
129
00:07:44,500 --> 00:07:46,540
Whatever happens from now on,
130
00:07:47,470 --> 00:07:50,240
you won't make unilateral decisions that might put yourself in danger.
131
00:07:52,240 --> 00:07:54,579
- You should promise me too. - Promise you what?
132
00:07:54,680 --> 00:07:56,910
From now on, we'll share all of our information.
133
00:07:57,250 --> 00:07:59,649
There can never be any secrets.
134
00:08:01,920 --> 00:08:04,120
The word, "never," never exists.
135
00:08:04,319 --> 00:08:05,589
Then I can't promise you that.
136
00:08:10,089 --> 00:08:11,160
Fine.
137
00:08:12,430 --> 00:08:14,329
I'm in. I promise then.
138
00:08:14,329 --> 00:08:15,970
Great. "Ari."
139
00:08:16,399 --> 00:08:17,470
What does that mean?
140
00:08:17,899 --> 00:08:19,269
That's "Let's go" in pure Korean.
141
00:08:20,170 --> 00:08:22,610
So what's your plan now?
142
00:08:23,439 --> 00:08:25,540
I just found out that I was supposed to have a plan.
143
00:08:26,839 --> 00:08:27,850
(Seoul Sowon Police Station)
144
00:08:27,850 --> 00:08:28,910
Where are you going?
145
00:08:29,149 --> 00:08:31,579
Well, I must have enteritis.
146
00:08:32,049 --> 00:08:34,289
My stomach hurts. And I have a fever too.
147
00:08:34,549 --> 00:08:36,220
Gosh, that's not good.
148
00:08:36,889 --> 00:08:39,059
I think I should go to the ER.
149
00:08:39,759 --> 00:08:41,860
If it's serious, go home after you see the doctor.
150
00:08:41,860 --> 00:08:43,629
Gosh, how could I? It's all hands on deck.
151
00:08:43,629 --> 00:08:45,960
Get treated first. Then call me.
152
00:08:45,960 --> 00:08:47,059
Okay. I'll do that.
153
00:08:54,139 --> 00:08:55,370
(Victim Jeon Doo Hyun, age 50, unemployed)
154
00:08:55,370 --> 00:08:56,639
(The eyewitness to the Sopyung Lake case)
155
00:09:02,509 --> 00:09:04,779
(Suspect No Myung Nam, Assemblyman Byun Jong Il)
156
00:09:05,720 --> 00:09:07,080
(Murder Case at Mount Ogeo in Jeonnam-dong from 2020)
157
00:09:09,320 --> 00:09:11,220
I've been racking my brain about it, but I still don't get it.
158
00:09:14,789 --> 00:09:16,389
Based on the analysis report from the NFS,
159
00:09:17,090 --> 00:09:19,159
someone must have touched Jeon Doo Hyun's body...
160
00:09:19,159 --> 00:09:21,330
- after he had died. - Right.
161
00:09:21,500 --> 00:09:24,340
And the person who touched his body killed Shin Kyung Chul.
162
00:09:24,840 --> 00:09:25,970
Probably.
163
00:09:27,740 --> 00:09:28,840
But why?
164
00:09:33,950 --> 00:09:37,009
Why did the culprit want to mess up the crime scene?
165
00:09:37,210 --> 00:09:39,980
He just ended up covering up Byun Jong Il's crime.
166
00:09:40,379 --> 00:09:41,850
In my opinion,
167
00:09:41,850 --> 00:09:44,320
Byun Jong Il might have disguised his death as a suicide.
168
00:09:44,590 --> 00:09:46,759
There could have been a suicide note.
169
00:09:48,590 --> 00:09:51,100
To prevent the case from getting closed as a suicide?
170
00:09:51,259 --> 00:09:52,360
So he altered the crime scene?
171
00:09:53,129 --> 00:09:55,029
And he probably wanted to give a warning.
172
00:09:56,370 --> 00:09:58,070
Byun Jong Il must have been shocked...
173
00:09:58,070 --> 00:10:00,070
when he found out that the crime scene had been changed.
174
00:10:01,440 --> 00:10:03,409
So it was a warning for his revenge?
175
00:10:03,409 --> 00:10:04,879
That's my guess.
176
00:10:05,580 --> 00:10:06,980
But the culprit couldn't have been a psychic.
177
00:10:06,980 --> 00:10:08,480
How did the culprit know where to find the body?
178
00:10:10,110 --> 00:10:12,220
We didn't see any other individuals in the security footage.
179
00:10:18,360 --> 00:10:19,990
The person who knew where to find the body...
180
00:10:22,389 --> 00:10:23,460
was No Myung Nam.
181
00:10:25,600 --> 00:10:27,470
Why didn't you tell me sooner?
182
00:10:29,970 --> 00:10:31,940
Twenty-seven years ago, there was a student...
183
00:10:32,799 --> 00:10:34,370
named Lee Ha Neul at Sopyung Lake.
184
00:10:35,570 --> 00:10:36,570
That's you, right?
185
00:10:40,039 --> 00:10:42,980
The phone is turned off. You'll be directed to voicemail.
186
00:10:43,909 --> 00:10:45,450
No Myung Nam's cell phone is turned off.
187
00:10:45,919 --> 00:10:48,120
Are you telling me No Myung Nam altered the crime scene?
188
00:10:50,419 --> 00:10:53,190
But the security footage matches the statement he gave us.
189
00:10:53,190 --> 00:10:55,289
That was what happened in front of Byun Jong Il's house.
190
00:10:55,289 --> 00:10:57,399
We can't check what happened that night after that.
191
00:10:57,399 --> 00:10:58,399
And we...
192
00:10:59,559 --> 00:11:01,529
took No Myung Nam's statement at face value.
193
00:11:02,370 --> 00:11:04,240
The detective showed me a facial composite.
194
00:11:06,399 --> 00:11:08,470
They used your picture from school to come up with the sketch.
195
00:11:09,710 --> 00:11:11,340
He didn't resemble you much.
196
00:11:12,980 --> 00:11:13,980
But...
197
00:11:15,210 --> 00:11:16,649
I recognized that it was you by your eyes.
198
00:11:18,980 --> 00:11:20,049
That's when I realized...
199
00:11:22,549 --> 00:11:24,559
what a horrible thing I had done to you.
200
00:11:27,860 --> 00:11:29,690
I shouldn't have gone to you that night.
201
00:11:34,029 --> 00:11:35,929
(2 years ago)
202
00:12:38,559 --> 00:12:39,730
He was already dead.
203
00:12:40,029 --> 00:12:41,129
I didn't kill him.
204
00:12:41,629 --> 00:12:42,929
Byun Jong Il killed him.
205
00:12:43,730 --> 00:12:45,370
I saw him get dragged out of Byun Jong Il's house.
206
00:12:46,899 --> 00:12:48,240
I was trying to bring him down from the tree,
207
00:12:48,240 --> 00:12:49,240
but he was already dead.
208
00:12:50,009 --> 00:12:51,710
Did you touch the corpse?
209
00:12:52,679 --> 00:12:53,679
Yes.
210
00:13:01,320 --> 00:13:02,720
What else did you do?
211
00:13:03,620 --> 00:13:05,159
I was so scared, so I ran away.
212
00:13:05,389 --> 00:13:07,659
I was afraid they would pin it on me again, so I ran away.
213
00:13:08,090 --> 00:13:10,259
I'd rather die than go back to prison.
214
00:13:10,929 --> 00:13:11,929
Didn't you...
215
00:13:12,360 --> 00:13:14,429
take pictures? Something that could be used as evidence?
216
00:13:15,629 --> 00:13:17,539
- What? - You didn't take pictures...
217
00:13:17,539 --> 00:13:19,370
or videos with your phone?
218
00:13:20,970 --> 00:13:22,370
That didn't even cross my mind.
219
00:13:23,370 --> 00:13:24,580
What a fool.
220
00:13:25,279 --> 00:13:27,080
How could I get my revenge when I'm this stupid?
221
00:13:30,149 --> 00:13:31,779
I spent 25 years in prison.
222
00:13:32,320 --> 00:13:33,480
Everything seemed new.
223
00:13:33,649 --> 00:13:35,350
Cell phones and everything.
224
00:13:39,990 --> 00:13:40,990
What are you looking for?
225
00:13:41,659 --> 00:13:42,659
It's gone.
226
00:13:43,389 --> 00:13:44,399
My cell phone is gone.
227
00:13:45,500 --> 00:13:46,929
I used it as a flashlight on the mountain.
228
00:13:47,529 --> 00:13:48,830
Are you sure you didn't leave it in your car?
229
00:13:49,529 --> 00:13:50,799
I think I dropped it on the mountain.
230
00:14:25,340 --> 00:14:27,039
I got rid of any traces that could lead back to you.
231
00:14:27,500 --> 00:14:29,169
But once they look into your phone records,
232
00:14:29,870 --> 00:14:31,879
they can locate your track from Byun Jong Il's house...
233
00:14:31,879 --> 00:14:33,210
to Mount Ogeo.
234
00:14:34,350 --> 00:14:35,409
Then what should I do?
235
00:14:36,580 --> 00:14:38,320
Should I call the police now?
236
00:14:38,320 --> 00:14:39,720
I can tell them Byun Jong Il killed him.
237
00:14:40,149 --> 00:14:42,450
There's no evidence other than your testimony.
238
00:14:43,490 --> 00:14:44,960
He can easily weasel his way out of it.
239
00:14:47,220 --> 00:14:48,960
There's a security camera in front of his house.
240
00:14:51,200 --> 00:14:53,399
But you said Byun Jong Il didn't even come out of his house.
241
00:14:54,330 --> 00:14:55,970
And he probably sorted it out.
242
00:14:59,169 --> 00:15:01,909
If detectives come to you and ask you about this,
243
00:15:02,440 --> 00:15:03,870
tell them exactly what you saw.
244
00:15:04,740 --> 00:15:05,740
But...
245
00:15:06,139 --> 00:15:07,879
tell the cops you followed them only to the entrance...
246
00:15:07,879 --> 00:15:09,179
of the mountain and turned back.
247
00:15:14,789 --> 00:15:15,789
Don't forget.
248
00:15:16,590 --> 00:15:17,889
If detectives show up,
249
00:15:18,389 --> 00:15:20,159
tell them what I told you to say.
250
00:15:23,690 --> 00:15:25,029
That's when it all started, right?
251
00:15:27,429 --> 00:15:30,200
You had been holding yourself back for the past 25 years.
252
00:15:31,799 --> 00:15:33,269
But I triggered you to give it all up.
253
00:15:36,240 --> 00:15:38,379
I did a horrible thing to you.
254
00:15:40,340 --> 00:15:43,409
I had used all of my energy to suppress the rage inside me.
255
00:15:44,519 --> 00:15:46,950
Then I heard it come out, roaring like a monster.
256
00:15:49,549 --> 00:15:51,960
My last ounce of deception kept pushing me...
257
00:15:51,960 --> 00:15:53,220
to live as a human being.
258
00:15:53,720 --> 00:15:56,330
was crushed so powerlessly with a thud.
259
00:15:56,330 --> 00:15:57,360
(Four Influential Leaders Shaping the Future)
260
00:15:57,360 --> 00:15:59,529
The Almighty does not punish the devils.
261
00:16:00,200 --> 00:16:01,629
I will put an end to this.
262
00:16:02,730 --> 00:16:03,899
The darkness within me...
263
00:16:05,100 --> 00:16:06,700
swallowed the light.
264
00:16:15,009 --> 00:16:16,009
I'm sorry.
265
00:16:16,909 --> 00:16:18,080
Why are you sorry?
266
00:16:19,450 --> 00:16:21,590
I knew that you were framed.
267
00:16:23,419 --> 00:16:24,960
But I couldn't do anything.
268
00:16:27,220 --> 00:16:28,659
The evidence was gone.
269
00:16:30,529 --> 00:16:32,159
I was so scared and terrified.
270
00:16:33,360 --> 00:16:34,429
So I ran away.
271
00:16:36,830 --> 00:16:38,240
I hid behind someone else's name...
272
00:16:39,639 --> 00:16:41,240
like a coward.
273
00:16:42,940 --> 00:16:44,110
I'm so sorry.
274
00:16:44,409 --> 00:16:45,409
That's not true.
275
00:16:46,840 --> 00:16:48,179
You didn't do anything wrong.
276
00:16:49,980 --> 00:16:52,779
I just ended up paying for my crime.
277
00:16:56,950 --> 00:16:59,190
For all these years, I thought I had been wronged.
278
00:17:00,720 --> 00:17:03,029
I was so angry and resentful. I spent every night in agony.
279
00:17:04,359 --> 00:17:06,059
I thought I was innocent...
280
00:17:07,869 --> 00:17:09,599
and wondered why the Almighty was so harsh on me.
281
00:17:11,099 --> 00:17:12,670
I resented and cursed out the Almighty.
282
00:17:14,740 --> 00:17:16,509
That night from 27 years ago,
283
00:17:17,640 --> 00:17:20,109
a student fought alone, trying to save a homeless guy.
284
00:17:21,279 --> 00:17:23,180
When I found out that you were the student, I realized that...
285
00:17:26,150 --> 00:17:27,349
I was guilty.
286
00:17:30,589 --> 00:17:33,059
I saw a man dying, but I looked away...
287
00:17:34,759 --> 00:17:36,430
because I was afraid I would end up in trouble.
288
00:17:38,500 --> 00:17:40,759
I turned a blind eye because I was such a coward.
289
00:17:42,369 --> 00:17:45,200
Even when I saw you getting beaten up, I looked away.
290
00:17:47,809 --> 00:17:49,509
I turned a blind eye to the death of a man.
291
00:17:51,180 --> 00:17:52,940
You were only 19 years old then.
292
00:17:53,980 --> 00:17:56,349
And I pushed you to withstand such cruelty of life alone.
293
00:17:59,920 --> 00:18:02,190
I've paid for the crime I committed.
294
00:18:10,789 --> 00:18:12,200
It's not too late.
295
00:18:13,430 --> 00:18:14,769
Forget about it and move on with your life.
296
00:18:18,140 --> 00:18:19,799
You can read the books which you like.
297
00:18:21,269 --> 00:18:23,109
And you can farm with me...
298
00:18:24,940 --> 00:18:26,339
and grab some makgeolli too.
299
00:18:28,549 --> 00:18:29,680
Let that be our lives.
300
00:18:32,420 --> 00:18:33,849
Nothing else matters.
301
00:18:38,960 --> 00:18:40,759
You're a good guy.
302
00:18:43,430 --> 00:18:44,430
I know that.
303
00:18:49,029 --> 00:18:50,029
I'm sorry.
304
00:19:25,099 --> 00:19:26,099
("A Homeless Guy Gets Murdered at Sopyung Lake")
305
00:19:26,470 --> 00:19:28,240
(Police are now treating the Sopyung Lake case as a murder.)
306
00:19:36,950 --> 00:19:38,519
See? This is pointless.
307
00:19:38,920 --> 00:19:39,980
Everything is rigged.
308
00:19:40,180 --> 00:19:41,890
The guy we met before said...
309
00:19:42,150 --> 00:19:43,420
he was framed, right?
310
00:19:44,390 --> 00:19:45,390
Yes.
311
00:19:46,390 --> 00:19:49,190
We must find evidence quickly for No Myung Nam's sake too.
312
00:19:49,630 --> 00:19:51,130
Then that lady's father...
313
00:19:51,559 --> 00:19:53,430
was the police officer who rigged the case.
314
00:19:54,359 --> 00:19:55,369
What?
315
00:19:56,470 --> 00:19:58,000
That's what she said that day.
316
00:19:58,440 --> 00:20:00,599
That her father framed the old guy.
317
00:20:05,839 --> 00:20:07,210
You're right.
318
00:20:08,980 --> 00:20:10,650
Why did I just realize that? It's pretty important.
319
00:20:11,319 --> 00:20:12,319
Are you dumb?
320
00:20:13,180 --> 00:20:14,380
I have a lot on my mind,
321
00:20:14,380 --> 00:20:15,619
so my brain got overloaded for a moment.
322
00:20:15,890 --> 00:20:17,890
Do you think you can find evidence with that overloaded brain of yours?
323
00:20:17,890 --> 00:20:20,519
My brain works just fine if you don't cause any trouble.
324
00:20:20,519 --> 00:20:21,859
Get out of the seat.
325
00:20:29,400 --> 00:20:31,500
(Assemblyman Byun Jong Il)
326
00:20:31,500 --> 00:20:32,569
(Byun Jong Il)
327
00:20:40,609 --> 00:20:41,609
Gosh.
328
00:20:42,349 --> 00:20:43,349
Good boy.
329
00:20:48,849 --> 00:20:50,849
Yes. It was him.
330
00:20:52,220 --> 00:20:53,720
He became an assemblyman?
331
00:20:53,890 --> 00:20:55,230
He probably got a powerful connection...
332
00:20:55,230 --> 00:20:56,890
in exchange for covering up their crime.
333
00:20:58,930 --> 00:21:01,299
A detective went to the bookstore the day you came here.
334
00:21:01,299 --> 00:21:02,299
I bet it was this jerk.
335
00:21:04,130 --> 00:21:05,900
That means my father was also...
336
00:21:13,480 --> 00:21:14,750
It's Detective Park.
337
00:21:24,890 --> 00:21:26,420
Don't forget our promise.
338
00:21:26,960 --> 00:21:27,990
Okay, I won't.
339
00:21:35,700 --> 00:21:37,099
- You're here. - Yes.
340
00:21:38,140 --> 00:21:39,269
You've been doing well, right?
341
00:21:39,970 --> 00:21:42,339
You showing up here unannounced like this.
342
00:21:42,339 --> 00:21:44,809
Don't you think this is considered an invasion of privacy?
343
00:21:44,809 --> 00:21:46,309
There's something I must check.
344
00:21:46,740 --> 00:21:47,809
What might that be?
345
00:21:47,809 --> 00:21:49,779
Before that, may I use your bathroom?
346
00:21:50,250 --> 00:21:51,880
I suppose it's urgent.
347
00:21:52,349 --> 00:21:54,220
I want to wash my hands.
348
00:21:54,619 --> 00:21:55,690
All right, sure.
349
00:21:55,920 --> 00:21:58,019
Where is your bathroom?
350
00:21:58,289 --> 00:21:59,359
Over there.
351
00:22:10,200 --> 00:22:12,240
Do not go off on your own.
352
00:22:12,839 --> 00:22:14,170
Yes, I heard you.
353
00:22:22,450 --> 00:22:24,509
Please leave a message after...
354
00:22:25,549 --> 00:22:27,920
- Is the phone still off? - Yes.
355
00:22:29,750 --> 00:22:30,819
That's odd.
356
00:22:30,890 --> 00:22:33,119
(Violent Crime Unit Team 3)
357
00:22:33,789 --> 00:22:36,230
About the Grandeur. It's a stolen vehicle.
358
00:22:37,359 --> 00:22:38,900
It has been reported as stolen.
359
00:22:40,230 --> 00:22:42,470
I knew it. Oh, boy.
360
00:22:43,400 --> 00:22:45,700
I was wondering why everything was going so swimmingly.
361
00:22:46,470 --> 00:22:48,369
Ask Violent Crime Unit Team Two for help,
362
00:22:48,369 --> 00:22:50,440
and distribute some still images from the security footage.
363
00:22:50,440 --> 00:22:52,880
Also, reach out to your sources to track down some Intel.
364
00:22:53,039 --> 00:22:55,750
- Yes, sir. - It's a small circle.
365
00:22:55,750 --> 00:22:57,109
Ask around, and we'll find out.
366
00:23:00,849 --> 00:23:02,720
I'll go to No Myung Nam's house.
367
00:23:02,990 --> 00:23:04,220
- Now? - Yes.
368
00:23:04,789 --> 00:23:07,319
- Then I'll keep calling him. - All right.
369
00:23:07,690 --> 00:23:09,589
Oh, where did the flash drive go?
370
00:23:11,730 --> 00:23:13,960
Detective Kim had it earlier, but it's not plugged into his computer.
371
00:23:15,430 --> 00:23:17,200
It must be somewhere on his desk. Look carefully.
372
00:23:18,400 --> 00:23:20,500
This fool. Where did he put it?
373
00:23:24,440 --> 00:23:25,980
He must've put it in the drawer and locked it.
374
00:23:26,509 --> 00:23:27,779
Where is Big Mouth?
375
00:23:28,349 --> 00:23:29,849
In the ER, due to bad enteritis symptoms.
376
00:23:29,849 --> 00:23:31,980
- Call Detective Kim and ask. - Yes, sir.
377
00:23:32,750 --> 00:23:34,549
What did he eat that he ended up with enteritis?
378
00:23:35,049 --> 00:23:36,049
(Detective Kim)
379
00:23:39,059 --> 00:23:40,960
Hey, it's me. Where's the flash drive?
380
00:23:41,589 --> 00:23:42,660
The flash drive?
381
00:23:44,390 --> 00:23:46,200
I think I left it plugged into the computer.
382
00:23:47,460 --> 00:23:48,900
If it's not there...
383
00:23:50,099 --> 00:23:51,839
It must be somewhere on my desk.
384
00:23:53,069 --> 00:23:54,200
It's not here, you punk.
385
00:23:54,569 --> 00:23:56,769
Did you put it in the drawer and lock it? Try to remember.
386
00:23:56,769 --> 00:23:58,009
Did he take it with him?
387
00:23:59,410 --> 00:24:00,410
Where are you?
388
00:24:01,410 --> 00:24:02,609
Come back as soon as you're done.
389
00:24:05,579 --> 00:24:07,849
He said he left it plugged into the computer.
390
00:24:07,980 --> 00:24:09,549
He didn't put it in the drawer?
391
00:24:10,420 --> 00:24:11,759
He's not sure.
392
00:24:11,990 --> 00:24:13,259
Why is he so scatterbrained?
393
00:24:13,259 --> 00:24:14,829
Tell him to come back at once and find it!
394
00:24:15,490 --> 00:24:17,160
He wasn't feeling well, so he must've been out of it.
395
00:24:17,160 --> 00:24:18,259
Didn't we make a copy?
396
00:24:19,230 --> 00:24:21,970
We took a look at it and handed it over to Detective Kim right away.
397
00:24:22,130 --> 00:24:23,269
So we don't have a copy?
398
00:24:23,930 --> 00:24:25,970
Don't worry. I'm sure it's in the drawer.
399
00:24:26,170 --> 00:24:27,839
It's not like the flash drive can walk.
400
00:24:33,779 --> 00:24:35,349
He looks just like you, doesn't he?
401
00:24:37,349 --> 00:24:39,250
My gosh, the resemblance really is striking.
402
00:24:40,819 --> 00:24:42,390
Could they be doppelgänger?
403
00:24:43,250 --> 00:24:45,059
It's not a mere resemblance. They look identical.
404
00:24:45,559 --> 00:24:48,160
You could run into a look-alike who looks identical to you.
405
00:24:48,160 --> 00:24:49,759
It's not a crime.
406
00:24:50,460 --> 00:24:53,029
You said the name you remembered was Lee Kang San.
407
00:24:53,500 --> 00:24:54,529
Yes.
408
00:24:56,400 --> 00:24:58,170
This boy's name is Lee Kang San.
409
00:24:58,970 --> 00:25:00,700
And Lee Ha Neul is Lee Kang San's brother.
410
00:25:03,710 --> 00:25:05,980
They both went missing 27 years ago.
411
00:25:08,650 --> 00:25:11,480
Twenty-seven years ago? That was way before you were born.
412
00:25:13,019 --> 00:25:15,349
And Lee Ha Neul's student ID card...
413
00:25:15,349 --> 00:25:17,289
was found next to the skeleton you found.
414
00:25:20,660 --> 00:25:22,329
Who are you, really?
415
00:25:24,660 --> 00:25:27,160
What are you doing now? What is this?
416
00:25:27,329 --> 00:25:30,130
He hasn't fully regained his memory yet. What are you doing to him?
417
00:25:30,130 --> 00:25:32,299
I'm trying to help him regain his memory.
418
00:25:33,799 --> 00:25:35,309
You said you wanted to find your family.
419
00:25:35,309 --> 00:25:37,109
Why are you so cruel?
420
00:25:37,710 --> 00:25:39,579
- I'm "cruel?" - Get out.
421
00:25:40,339 --> 00:25:41,650
Talk to me if you have something to say.
422
00:25:41,710 --> 00:25:42,950
He is not my brother!
423
00:25:46,049 --> 00:25:47,250
My brother is alive.
424
00:25:48,619 --> 00:25:50,049
I swear, he's not dead.
425
00:25:53,890 --> 00:25:55,460
What in the world are you saying now?
426
00:25:57,289 --> 00:25:58,930
I'm sorry for breaking my promise.
427
00:26:00,230 --> 00:26:01,460
What did you say just now?
428
00:26:02,529 --> 00:26:04,099
I said my brother wasn't dead.
429
00:26:05,170 --> 00:26:07,839
That skeleton. It's not my brother.
430
00:26:07,839 --> 00:26:09,039
Hang on.
431
00:26:09,740 --> 00:26:12,980
So you're saying Lee Ha Neul is your brother?
432
00:26:13,910 --> 00:26:15,180
I'm Lee Kang San.
433
00:26:18,079 --> 00:26:19,619
You're Lee Kang San?
434
00:26:20,079 --> 00:26:22,920
Yes. Lee Ha Neul is my brother.
435
00:26:23,519 --> 00:26:25,289
What on earth are you saying now?
436
00:26:26,119 --> 00:26:27,759
I'm from 27 years ago.
437
00:26:30,230 --> 00:26:32,960
- What? - I'm from 1995.
438
00:26:33,359 --> 00:26:34,970
You mean, you're from the past?
439
00:26:37,430 --> 00:26:38,440
Yes.
440
00:26:40,140 --> 00:26:42,539
First, you claim to have supernatural powers,
441
00:26:42,539 --> 00:26:44,140
and now you're saying you're from the past?
442
00:26:45,779 --> 00:26:46,809
Yes.
443
00:26:51,210 --> 00:26:52,380
It's true.
444
00:26:56,990 --> 00:26:58,220
What Kang San said...
445
00:27:00,890 --> 00:27:02,190
All of it is true.
446
00:27:04,059 --> 00:27:07,529
You two. Have you both gone insane or something?
447
00:27:08,369 --> 00:27:09,430
We're perfectly sane.
448
00:27:11,430 --> 00:27:12,799
The day the car accident occurred,
449
00:27:14,299 --> 00:27:16,809
Kang San travelled through space-time and ended up in the future.
450
00:27:26,250 --> 00:27:28,250
(Lee Byung Man)
451
00:27:29,049 --> 00:27:30,119
(Lee Byung Man)
452
00:27:31,220 --> 00:27:32,220
Yes, sir.
453
00:27:35,059 --> 00:27:36,190
A copy?
454
00:27:36,430 --> 00:27:37,460
Yes.
455
00:27:38,190 --> 00:27:41,029
I think we misplaced the flash drive with the security footage.
456
00:27:41,299 --> 00:27:42,329
How did that happen?
457
00:27:42,900 --> 00:27:44,529
I'll tell you more later.
458
00:27:45,599 --> 00:27:46,640
Did you make a copy of it?
459
00:27:46,799 --> 00:27:48,410
Yes, I made a backup.
460
00:27:50,170 --> 00:27:51,640
This is a sticky situation.
461
00:27:51,980 --> 00:27:53,210
What do you mean, sir?
462
00:27:54,410 --> 00:27:56,309
Anyway, all right. We'll look for it.
463
00:27:57,049 --> 00:27:58,519
Shall I call you back in five minutes?
464
00:27:58,920 --> 00:28:01,380
No, it's okay. How did it go?
465
00:28:02,119 --> 00:28:03,650
I've secured a DNA sample.
466
00:28:04,049 --> 00:28:06,390
Then can you go to No Myung Nam's house and the dry-cleaner's?
467
00:28:06,390 --> 00:28:07,920
We haven't been able to reach him.
468
00:28:08,630 --> 00:28:10,190
I'm getting a bad feeling for some reason.
469
00:28:10,730 --> 00:28:12,599
Yes, all right.
470
00:28:16,630 --> 00:28:17,769
She didn't make a copy?
471
00:28:19,339 --> 00:28:20,400
No.
472
00:28:21,039 --> 00:28:23,369
Oh, boy. This is bad.
473
00:28:24,940 --> 00:28:27,980
If it's gone, we're back to square one.
474
00:28:27,980 --> 00:28:30,049
I told you. It must be in the drawer.
475
00:28:30,210 --> 00:28:32,549
Tell Detective Kim to get back here at once and find it.
476
00:28:32,950 --> 00:28:35,049
He said he'd be back as soon as he was done at the hospital.
477
00:28:55,069 --> 00:28:56,309
What's taking her so long?
478
00:28:58,210 --> 00:28:59,509
Did she leave?
479
00:29:00,339 --> 00:29:01,380
No way.
480
00:29:01,849 --> 00:29:02,910
Right?
481
00:29:03,849 --> 00:29:05,519
We dropped a bomb on her.
482
00:29:05,519 --> 00:29:06,750
There's no way she'd just leave.
483
00:29:09,220 --> 00:29:11,150
Gosh, why isn't she back yet?
484
00:29:28,609 --> 00:29:29,869
Where is Detective Park?
485
00:29:30,670 --> 00:29:33,180
- She's gone. - She left?
486
00:29:34,240 --> 00:29:35,250
Yes.
487
00:29:36,109 --> 00:29:38,450
It sure isn't easy to uncover the truth.
488
00:29:39,150 --> 00:29:40,619
We have a tough road ahead of us.
489
00:29:40,880 --> 00:29:42,190
Let's find my brother first.
490
00:29:43,250 --> 00:29:45,920
He must have the videotape.
491
00:29:46,890 --> 00:29:49,529
Then he wouldn't have stayed quiet for all those years.
492
00:29:49,529 --> 00:29:51,259
Does that videotape even exist?
493
00:29:51,529 --> 00:29:53,099
It's possible it's already been destroyed.
494
00:29:54,099 --> 00:29:56,670
- Hey, what's with you? - Me? What?
495
00:29:57,869 --> 00:30:00,369
That skeleton isn't your brother.
496
00:30:00,640 --> 00:30:01,769
I know.
497
00:30:01,769 --> 00:30:04,039
Then why are you so anxious all of a sudden?
498
00:30:04,039 --> 00:30:06,140
You said we should find evidence and uncover the truth.
499
00:30:06,410 --> 00:30:07,480
We must do whatever it takes.
500
00:30:07,980 --> 00:30:09,849
Only then will my brother show himself.
501
00:30:11,950 --> 00:30:14,680
- Let's go. - Where?
502
00:30:14,680 --> 00:30:17,089
The man with the cross tattoo must be at the church.
503
00:30:17,549 --> 00:30:19,460
We can't solve anything by just showing up there.
504
00:30:19,460 --> 00:30:20,859
But we should go there and look for him.
505
00:30:20,859 --> 00:30:22,059
If we must go there, I will.
506
00:30:23,190 --> 00:30:26,099
We don't know what could happen if that cult leader were to see you.
507
00:30:26,230 --> 00:30:28,099
He'll just think that I'm a look-alike.
508
00:30:28,099 --> 00:30:29,630
Detective Park didn't believe me either.
509
00:30:29,630 --> 00:30:31,069
Oh, right. The watch.
510
00:30:31,069 --> 00:30:32,140
Watch?
511
00:30:37,769 --> 00:30:39,009
It's my brother's watch.
512
00:30:39,880 --> 00:30:43,410
He was wearing it on the day you travelled to the future.
513
00:30:44,309 --> 00:30:46,720
This might help you see something important.
514
00:30:52,890 --> 00:30:54,259
I'll send you a photo.
515
00:30:54,259 --> 00:30:56,960
Could you please check and see if it was the detective...
516
00:30:57,559 --> 00:30:59,160
who took the security footage file two years ago?
517
00:31:30,960 --> 00:31:32,859
(Moon Ju Ran)
518
00:31:35,329 --> 00:31:36,529
Did you check?
519
00:31:39,099 --> 00:31:40,099
Are you sure?
520
00:31:41,099 --> 00:31:42,109
Yes.
521
00:31:43,839 --> 00:31:45,069
It's not...
522
00:31:46,440 --> 00:31:47,440
the same detective.
523
00:31:47,809 --> 00:31:48,809
Thank you.
524
00:31:49,910 --> 00:31:51,250
I'll visit you tomorrow.
525
00:31:51,250 --> 00:31:53,250
I need you to check a few other photos.
526
00:31:53,579 --> 00:31:54,579
Yes.
527
00:31:54,920 --> 00:31:55,920
All right, bye.
528
00:32:16,769 --> 00:32:17,769
Are we good now?
529
00:32:26,980 --> 00:32:27,980
Well done.
530
00:32:32,990 --> 00:32:33,990
I apologize, sir.
531
00:32:39,029 --> 00:32:40,029
I can't do this anymore.
532
00:32:41,099 --> 00:32:42,099
What?
533
00:32:42,099 --> 00:32:43,099
I can't do this anymore.
534
00:32:44,569 --> 00:32:45,569
I won't do it.
535
00:32:47,940 --> 00:32:49,609
I pulled you out of the rut and saved you.
536
00:32:49,609 --> 00:32:50,769
And what? You can't do it anymore?
537
00:32:51,140 --> 00:32:52,779
I've paid my dues.
538
00:32:52,779 --> 00:32:53,980
Then you should pay for what you did.
539
00:32:56,250 --> 00:32:57,910
In addition to engaging in illegal gambling,
540
00:32:57,910 --> 00:32:59,779
you sold police information to gambling houses...
541
00:32:59,779 --> 00:33:01,279
because of your gambling debt.
542
00:33:01,549 --> 00:33:02,849
How many years do you get for that?
543
00:33:03,990 --> 00:33:05,789
Will there be an additional penalty because you're a cop?
544
00:33:07,119 --> 00:33:08,190
No, more importantly...
545
00:33:09,130 --> 00:33:11,359
You mean everything to your old mother. If she finds out,
546
00:33:11,359 --> 00:33:12,660
her whole world will collapse.
547
00:33:15,500 --> 00:33:16,900
You'd better make wise decisions.
548
00:33:17,630 --> 00:33:19,640
If you don't even know when to be grateful,
549
00:33:19,640 --> 00:33:20,670
you shouldn't call yourself human.
550
00:33:35,180 --> 00:33:37,089
(Construction Area, Authorized Personnel Only)
551
00:33:53,440 --> 00:33:55,940
How dare you lecture me? I'm your senior.
552
00:33:55,940 --> 00:33:57,640
Sir, I made a huge mistake.
553
00:33:58,309 --> 00:33:59,910
It was me. I messed up.
554
00:34:02,549 --> 00:34:03,549
What is going on?
555
00:34:12,190 --> 00:34:13,190
You don't see anything?
556
00:34:13,389 --> 00:34:14,860
- No, I don't. - You saw nothing?
557
00:34:15,090 --> 00:34:16,090
That's right.
558
00:34:17,760 --> 00:34:19,300
Hey, try once more.
559
00:34:20,159 --> 00:34:21,960
I've already tried it a few times.
560
00:34:22,530 --> 00:34:24,730
Your superpowers are useless when we need them.
561
00:34:25,369 --> 00:34:27,440
You know it's not something I can control.
562
00:34:28,340 --> 00:34:30,710
There must be some kind of rule.
563
00:34:32,880 --> 00:34:35,079
(Jung Yong Dae)
564
00:34:36,610 --> 00:34:37,610
Hey, it's me.
565
00:34:38,550 --> 00:34:40,719
The detective who switched out the documents...
566
00:34:40,719 --> 00:34:42,590
about your father's hit-and-run and buried the case.
567
00:34:42,590 --> 00:34:43,920
You'll be shocked when you find out who it was.
568
00:34:43,920 --> 00:34:44,989
It was Byun Jong Il.
569
00:34:46,019 --> 00:34:47,019
How did you know?
570
00:34:48,260 --> 00:34:50,059
The puzzle pieces are starting to fall into place.
571
00:34:51,329 --> 00:34:53,429
The fact that he got rid of the case altogether...
572
00:34:54,030 --> 00:34:55,869
means he wanted to bury the hit-and-run.
573
00:34:55,869 --> 00:34:56,869
It wasn't an accident.
574
00:34:57,400 --> 00:34:58,400
What?
575
00:34:59,070 --> 00:35:00,170
He was murdered.
576
00:35:01,670 --> 00:35:03,340
So it was staged to look like a hit-and-run?
577
00:35:04,610 --> 00:35:06,940
Did Byun Jong Il have something to do with it?
578
00:35:08,679 --> 00:35:10,050
I bet he's the culprit,
579
00:35:10,679 --> 00:35:11,880
although I can't prove it yet.
580
00:35:12,750 --> 00:35:13,750
Dong Ju.
581
00:35:15,250 --> 00:35:19,119
You see, I tailed Byun Jong Il.
582
00:35:20,719 --> 00:35:22,019
- You did what? - We have no way...
583
00:35:22,019 --> 00:35:24,159
of proving that he buried the hit-and-run case,
584
00:35:24,159 --> 00:35:26,329
and it's impossible to find a witness now.
585
00:35:26,329 --> 00:35:29,170
So I waited in front of his office and tailed him.
586
00:35:29,170 --> 00:35:30,929
Why would you do something so dangerous?
587
00:35:31,570 --> 00:35:33,000
Hey, I'm a cop.
588
00:35:33,000 --> 00:35:35,070
That scumbag is ruthless.
589
00:35:35,239 --> 00:35:37,269
Do you know who that ruthless scumbag was meeting?
590
00:35:37,610 --> 00:35:38,809
Who did he meet?
591
00:35:38,809 --> 00:35:40,909
Detective Park Hyun Soo's teammate.
592
00:35:42,449 --> 00:35:44,650
- What? - I swear I saw him when I went...
593
00:35:45,079 --> 00:35:46,820
to give my statement to Violent Crime Unit Team Three.
594
00:35:47,280 --> 00:35:48,380
I'm sure it was that detective.
595
00:35:49,119 --> 00:35:50,119
Where are you now?
596
00:35:50,719 --> 00:35:51,719
By the Han River.
597
00:35:52,119 --> 00:35:54,090
Come to my place. Let's talk in person.
598
00:35:54,090 --> 00:35:55,760
I'm working the night shift, so I can't go there now.
599
00:35:56,159 --> 00:35:57,690
I'll call you as soon as I clock out.
600
00:36:01,260 --> 00:36:02,269
What was that about?
601
00:36:04,630 --> 00:36:06,000
Who was murdered?
602
00:36:11,170 --> 00:36:12,170
My father.
603
00:36:15,710 --> 00:36:18,380
He's not at home. I'll go to the dry-cleaner's and check.
604
00:36:19,619 --> 00:36:21,280
- Sorry? - I just talked to him on the phone.
605
00:36:21,280 --> 00:36:22,650
He's at the dry-cleaner's. Meet me there.
606
00:36:23,190 --> 00:36:24,849
Something in No Myung Nam's statement bothers me.
607
00:36:24,920 --> 00:36:27,320
(Naesung Dry Cleaning)
608
00:36:44,010 --> 00:36:45,940
I'm sorry, but we're closed.
609
00:36:51,050 --> 00:36:54,079
I think my father had the videotape.
610
00:36:55,849 --> 00:36:56,849
He did?
611
00:36:57,519 --> 00:36:58,519
Yes.
612
00:36:59,690 --> 00:37:01,320
You said, when the detective came,
613
00:37:01,320 --> 00:37:03,059
my father gave you the backpack...
614
00:37:03,059 --> 00:37:04,630
and told you to leave through the back door.
615
00:37:06,329 --> 00:37:07,329
Yes.
616
00:37:08,460 --> 00:37:10,699
He was protective of that backpack,
617
00:37:11,699 --> 00:37:14,940
so I think it's possible that's where the videotape was,
618
00:37:16,409 --> 00:37:18,309
but there was no videotape in that backpack.
619
00:37:19,940 --> 00:37:21,440
Then where could it be?
620
00:37:23,380 --> 00:37:25,880
If we try to deduce where it could be based on what you remember...
621
00:37:30,119 --> 00:37:31,820
What are you doing? Open the door!
622
00:37:33,619 --> 00:37:35,519
My father must've hidden it...
623
00:37:36,190 --> 00:37:38,530
somewhere in the bookstore.
624
00:37:40,559 --> 00:37:42,300
He rushed you to leave.
625
00:37:42,630 --> 00:37:43,630
After that,
626
00:37:44,099 --> 00:37:46,840
he met the detective. The few moments in between.
627
00:37:48,469 --> 00:37:50,909
It was the only time...
628
00:37:51,809 --> 00:37:52,809
he could hide the videotape.
629
00:37:53,610 --> 00:37:54,940
It's also possible...
630
00:37:54,940 --> 00:37:56,980
that he hid it elsewhere after meeting the detective.
631
00:37:58,579 --> 00:38:00,380
He didn't have time to hide it elsewhere.
632
00:38:01,650 --> 00:38:02,650
Why not?
633
00:38:02,989 --> 00:38:04,550
Because my father passed away that day.
634
00:38:06,460 --> 00:38:07,659
In a staged hit-and-run.
635
00:38:09,659 --> 00:38:10,659
Are you sure?
636
00:38:11,590 --> 00:38:12,599
Yes.
637
00:38:14,159 --> 00:38:16,099
I went through his belongings, and it wasn't there.
638
00:38:19,199 --> 00:38:21,699
I have no idea where he hid it.
639
00:38:23,070 --> 00:38:24,070
I didn't know.
640
00:38:29,980 --> 00:38:30,980
I'm sorry.
641
00:38:31,750 --> 00:38:33,150
Why are you sorry?
642
00:38:33,750 --> 00:38:35,449
You and your brother are both victims.
643
00:38:36,920 --> 00:38:38,650
- But... - There's no "but."
644
00:38:40,860 --> 00:38:41,960
Don't be sorry.
645
00:38:44,159 --> 00:38:47,360
Those who should be repenting don't even feel guilty.
646
00:38:47,360 --> 00:38:49,170
They live comfortably as if they never did anything wrong.
647
00:38:50,030 --> 00:38:52,969
Why is it that only good people repent and apologize?
648
00:38:54,139 --> 00:38:55,269
Don't do that.
649
00:38:58,510 --> 00:39:00,579
But still, I feel bad.
650
00:39:01,679 --> 00:39:03,449
If you feel bad, try to remember.
651
00:39:04,650 --> 00:39:05,650
Remember what?
652
00:39:06,480 --> 00:39:08,579
I was too young back then,
653
00:39:08,579 --> 00:39:10,690
so I barely remember what the bookstore looked like...
654
00:39:10,690 --> 00:39:11,949
and what was inside the store.
655
00:39:12,690 --> 00:39:14,090
But you must remember some things.
656
00:39:15,460 --> 00:39:17,389
For me, it was 27 years ago.
657
00:39:18,090 --> 00:39:19,530
But for you, it's the present.
658
00:39:22,030 --> 00:39:23,500
I don't remember anything out of the ordinary.
659
00:39:24,030 --> 00:39:25,130
Keep thinking.
660
00:39:26,199 --> 00:39:27,340
Inside the bookstore,
661
00:39:28,099 --> 00:39:30,570
was there a spot where you think he could've hidden the videotape?
662
00:39:31,940 --> 00:39:34,179
Which one of us has amnesia?
663
00:39:38,710 --> 00:39:39,719
Forget it.
664
00:39:40,820 --> 00:39:42,250
There were bookshelves...
665
00:39:43,519 --> 00:39:44,789
and books.
666
00:39:44,789 --> 00:39:46,119
Obviously.
667
00:39:47,260 --> 00:39:49,389
There was a table.
668
00:40:05,309 --> 00:40:07,079
There was a woodworking room inside the bookstore.
669
00:40:08,239 --> 00:40:09,250
That's right.
670
00:40:10,150 --> 00:40:13,349
My father made me a bunch of things with wood.
671
00:40:15,789 --> 00:40:17,519
I wonder where they all went.
672
00:40:17,949 --> 00:40:18,949
Did you throw them out?
673
00:40:19,119 --> 00:40:21,889
Maybe my mom threw them out when we were moving, but I'm not sure.
674
00:40:22,260 --> 00:40:24,329
The wooden horse and the car all looked so cool.
675
00:40:24,960 --> 00:40:25,960
Too bad.
676
00:40:28,400 --> 00:40:29,570
Right?
677
00:40:30,469 --> 00:40:32,539
Now, they're just memories captured in photos.
678
00:40:34,940 --> 00:40:37,409
I have a photo of myself sitting in the wooden car.
679
00:40:39,440 --> 00:40:40,579
Was it that big?
680
00:40:41,039 --> 00:40:42,239
Big enough for me to sit inside.
681
00:40:48,179 --> 00:40:51,420
Maybe the car had a spot where he could've hidden it?
682
00:40:53,320 --> 00:40:54,320
I'm not sure.
683
00:40:55,389 --> 00:40:56,889
The wooden car.
684
00:40:58,659 --> 00:40:59,800
Let's check.
685
00:41:00,329 --> 00:41:01,460
You said you had a photo.
686
00:41:03,170 --> 00:41:04,230
A car?
687
00:41:05,030 --> 00:41:07,599
You know, the wooden car Father made for me.
688
00:41:07,599 --> 00:41:09,369
Where is it now? Did you throw it out?
689
00:41:09,869 --> 00:41:11,710
How could I throw out something your dad made?
690
00:41:12,579 --> 00:41:14,909
Besides, your dad had such skillful hands.
691
00:41:15,340 --> 00:41:17,150
Everyone who saw it wanted it.
692
00:41:17,480 --> 00:41:18,780
Okay, so where is it now?
693
00:41:18,780 --> 00:41:21,519
Well, you played with it often until kindergarten,
694
00:41:21,519 --> 00:41:23,019
so I think we kept it.
695
00:41:23,389 --> 00:41:26,159
Did I give it to someone who wanted it when we were moving?
696
00:41:26,289 --> 00:41:27,590
Try to remember.
697
00:41:28,119 --> 00:41:29,829
This is so random.
698
00:41:29,829 --> 00:41:31,389
Why are you looking for it all of a sudden?
699
00:41:31,630 --> 00:41:34,000
Something important could be inside it.
700
00:41:34,659 --> 00:41:38,199
Are you looking for that tape you mentioned the other day?
701
00:41:38,630 --> 00:41:40,039
Was there a space inside the car...
702
00:41:40,039 --> 00:41:42,070
where a videotape could've been hidden?
703
00:41:43,340 --> 00:41:44,469
No, I don't think so.
704
00:41:44,869 --> 00:41:47,179
If the tape was inside it, I would've seen it.
705
00:41:49,510 --> 00:41:50,510
Right, that's true.
706
00:41:50,909 --> 00:41:53,219
Anyway, if you remember who you gave it to,
707
00:41:53,219 --> 00:41:54,280
call me right away.
708
00:41:54,550 --> 00:41:56,590
And that picture on the table.
709
00:41:56,789 --> 00:41:58,789
The picture of me sitting in the car when I was little.
710
00:41:58,789 --> 00:42:00,059
Take a picture of that and send it to me.
711
00:42:03,190 --> 00:42:04,230
Okay.
712
00:42:09,869 --> 00:42:11,170
How frustrating.
713
00:42:11,599 --> 00:42:13,769
I must've given it to someone. Who was it?
714
00:42:15,039 --> 00:42:16,039
Darn it.
715
00:42:21,579 --> 00:42:23,710
I can't tell by the photo.
716
00:42:25,150 --> 00:42:27,079
Little Dong Ju is adorable.
717
00:42:29,989 --> 00:42:31,519
The little kid has grown so big.
718
00:42:31,650 --> 00:42:33,059
What were you doing while I growing up?
719
00:42:33,590 --> 00:42:34,920
I'm all grown up.
720
00:42:36,130 --> 00:42:37,730
I hope we find that car.
721
00:42:38,159 --> 00:42:40,260
Little Dong Ju used to love it.
722
00:42:41,460 --> 00:42:44,070
(Naesung Dry Cleaning)
723
00:42:45,400 --> 00:42:47,269
Where do you think he went, leaving the door open?
724
00:42:51,039 --> 00:42:52,110
(Contacts)
725
00:42:54,539 --> 00:42:55,539
(No Myung Nam)
726
00:43:02,690 --> 00:43:03,920
Let's wait a little.
727
00:43:05,250 --> 00:43:06,519
Is Mr. No's car around?
728
00:43:07,320 --> 00:43:08,960
It seemed like he parked in the alley...
729
00:43:08,960 --> 00:43:10,460
because there wasn't any parking space nearby.
730
00:43:10,460 --> 00:43:12,090
- I'll look. - Okay.
731
00:43:46,900 --> 00:43:49,159
Byung Man!
732
00:43:55,800 --> 00:43:56,869
I got him!
733
00:44:00,739 --> 00:44:02,980
Mr. No!
734
00:44:37,179 --> 00:44:39,449
There are no CCTVs directed at the door of his cleaner's.
735
00:44:39,949 --> 00:44:40,949
What about the streets?
736
00:44:40,949 --> 00:44:42,420
There are a few used to check traffic,
737
00:44:42,420 --> 00:44:44,719
but they're too far away for us to see anything.
738
00:44:46,489 --> 00:44:48,789
Comb through the parked cars and see if any dashcams caught it.
739
00:44:49,190 --> 00:44:50,260
Yes.
740
00:45:21,190 --> 00:45:23,929
Call me. It's urgent.
741
00:45:25,329 --> 00:45:26,599
(Naesung Dry Cleaning)
742
00:45:28,260 --> 00:45:30,230
It must've been an attempt to cover up his death as suicide.
743
00:46:12,469 --> 00:46:13,510
Hello?
744
00:46:14,880 --> 00:46:16,980
Hello? Hello...
745
00:46:18,179 --> 00:46:19,210
Hey, Woo Jung.
746
00:46:25,719 --> 00:46:26,760
Sorry.
747
00:46:26,760 --> 00:46:28,460
I didn't know my phone died yesterday.
748
00:46:29,690 --> 00:46:31,429
It's all right if you're fine.
749
00:46:32,090 --> 00:46:34,630
Yes. Come out for just one second.
750
00:46:35,159 --> 00:46:37,429
I came to the address you gave me,
751
00:46:37,929 --> 00:46:39,539
but I wasn't sure if this was the right place.
752
00:46:40,139 --> 00:46:42,239
Okay, one second. I'll be there soon.
753
00:46:43,110 --> 00:46:45,440
- Who called? - Woo Jung.
754
00:46:46,070 --> 00:46:47,340
Who's Woo Jung?
755
00:46:47,980 --> 00:46:49,179
My high school friend.
756
00:46:49,849 --> 00:46:51,110
Your high school friend?
757
00:46:52,179 --> 00:46:53,280
She's here.
758
00:46:54,750 --> 00:46:56,889
When did you meet your high school friend?
759
00:46:56,889 --> 00:46:57,920
Recently.
760
00:46:59,420 --> 00:47:01,920
Does she know that you're from the past?
761
00:47:02,420 --> 00:47:03,530
I told her.
762
00:47:04,090 --> 00:47:05,389
And she believed you?
763
00:47:05,389 --> 00:47:07,159
Of course. We're friends.
764
00:47:10,730 --> 00:47:11,969
What was that?
765
00:47:17,909 --> 00:47:18,969
Woo Jung!
766
00:47:19,510 --> 00:47:20,739
What? Hey.
767
00:47:26,320 --> 00:47:27,320
That was pretty far.
768
00:47:30,989 --> 00:47:31,989
Come in.
769
00:47:31,989 --> 00:47:34,619
No, I'm just stopping by before I go to my café.
770
00:47:34,619 --> 00:47:36,329
I told Dong Ju. You can come in.
771
00:47:37,130 --> 00:47:38,730
I'm just here to see you.
772
00:47:39,130 --> 00:47:40,659
I got worried and came...
773
00:47:40,659 --> 00:47:41,900
because you were out of reach yesterday.
774
00:47:45,269 --> 00:47:46,340
Let's sit over there.
775
00:47:48,639 --> 00:47:49,710
Shall we?
776
00:47:52,769 --> 00:47:54,409
It's on me.
777
00:47:56,550 --> 00:47:57,610
Pick something.
778
00:48:04,849 --> 00:48:06,489
We have coffee at home too.
779
00:48:07,820 --> 00:48:08,920
What do you want?
780
00:48:11,090 --> 00:48:12,929
- Kang San. - Yes?
781
00:48:14,099 --> 00:48:16,300
When there are other people around,
782
00:48:16,500 --> 00:48:18,869
you should use honorifics with me.
783
00:48:21,440 --> 00:48:22,940
It'll seem odd to others...
784
00:48:22,940 --> 00:48:25,210
if you're too casual with me.
785
00:48:28,539 --> 00:48:30,480
- Is that so? - That is so.
786
00:48:31,480 --> 00:48:33,619
You treat Novelist Yuk like an older friend too.
787
00:48:34,349 --> 00:48:36,849
I'm used to it because that's how I first talked to him.
788
00:48:37,489 --> 00:48:40,019
You'll get used to using honorifics with me too.
789
00:48:41,159 --> 00:48:42,659
Then how should I address you?
790
00:48:44,360 --> 00:48:47,300
If it's awkward, we can just skip appellations.
791
00:48:50,030 --> 00:48:51,130
All right, ma'am.
792
00:48:53,670 --> 00:48:55,800
Right, you should take this.
793
00:48:58,010 --> 00:49:00,380
- What is it? - A few side dishes.
794
00:49:00,380 --> 00:49:02,639
- Did you make it yourself? - No.
795
00:49:03,750 --> 00:49:05,550
I bought it at this good place.
796
00:49:05,550 --> 00:49:06,980
I just put it in those containers.
797
00:49:07,519 --> 00:49:09,989
This is great. We were about to eat breakfast.
798
00:49:09,989 --> 00:49:11,550
You haven't had breakfast yet?
799
00:49:11,889 --> 00:49:13,159
I went to sleep late.
800
00:49:14,559 --> 00:49:15,719
Thank you.
801
00:49:17,030 --> 00:49:18,059
Sure.
802
00:49:29,670 --> 00:49:32,010
I never knew he could smile like that.
803
00:49:38,880 --> 00:49:41,820
(No Caller ID)
804
00:49:47,559 --> 00:49:48,789
You've reached Yuk Dong Ju.
805
00:49:48,989 --> 00:49:50,260
Is Kang San around?
806
00:49:52,730 --> 00:49:53,860
He's not here right now.
807
00:49:55,300 --> 00:49:57,969
Do you believe me now?
808
00:49:57,969 --> 00:49:59,000
Listen up.
809
00:50:00,639 --> 00:50:03,840
Do not tell Kang San that you met me.
810
00:50:04,210 --> 00:50:06,110
Do not make him remember everything either.
811
00:50:06,739 --> 00:50:09,380
- Hey. - It'll be a blessing for him...
812
00:50:10,079 --> 00:50:11,909
to live without remembering.
813
00:50:11,909 --> 00:50:13,750
I get what you mean,
814
00:50:14,179 --> 00:50:16,349
but he already remembers many things,
815
00:50:16,349 --> 00:50:18,690
and he knows what happened in the past.
816
00:50:19,349 --> 00:50:21,119
We're going to find the evidence.
817
00:50:21,360 --> 00:50:23,019
Once we find it and expose the truth...
818
00:50:23,019 --> 00:50:24,260
Stop talking nonsense.
819
00:50:24,829 --> 00:50:26,730
How is this nonsense?
820
00:50:27,360 --> 00:50:29,900
Kang San cannot get involved in this matter.
821
00:50:30,030 --> 00:50:32,369
He wants to find you, and I can't stop him forever.
822
00:50:32,369 --> 00:50:34,440
The truth isn't important.
823
00:50:35,440 --> 00:50:37,170
It doesn't even exist.
824
00:50:38,210 --> 00:50:40,639
- What do you mean? - Lee Ha Neul is dead.
825
00:50:42,039 --> 00:50:43,980
He doesn't exist in this world.
826
00:50:44,179 --> 00:50:47,019
Are you saying you will never meet Kang San?
827
00:50:47,219 --> 00:50:48,980
Did you forget? I'm a murderer.
828
00:50:50,219 --> 00:50:52,090
What are you thinking?
829
00:50:53,860 --> 00:50:55,320
Will you take this to the end?
830
00:50:56,730 --> 00:51:00,360
Do not share Kang San's secret with anyone.
831
00:51:01,300 --> 00:51:03,400
Help him live an ordinary life.
832
00:51:04,400 --> 00:51:05,500
Remember what I said.
833
00:51:07,670 --> 00:51:08,739
Hello?
834
00:51:16,849 --> 00:51:17,949
(Autopsy Room National Forensic Service)
835
00:51:19,550 --> 00:51:21,550
His teeth, bones, and pelvis showed...
836
00:51:21,550 --> 00:51:23,590
he must've been a man in his 20s or 30s.
837
00:51:24,150 --> 00:51:25,920
Could he be in his teens?
838
00:51:25,920 --> 00:51:26,960
He could be.
839
00:51:26,960 --> 00:51:29,619
He was stabbed in the side from behind.
840
00:51:29,829 --> 00:51:32,929
The impact damaged his ribs too, so it must've been a deep stab.
841
00:51:33,900 --> 00:51:35,929
The knife has made a mark on his bones,
842
00:51:35,929 --> 00:51:37,969
so his organs must've been severely damaged.
843
00:51:38,369 --> 00:51:39,969
I also saw a deep stab in his chest,
844
00:51:39,969 --> 00:51:41,800
so he probably died in an instant.
845
00:51:43,570 --> 00:51:45,170
The person was stabbed with a knife, right?
846
00:51:45,369 --> 00:51:46,940
Why are you saying this?
847
00:51:47,039 --> 00:51:48,809
I saw a hand holding a knife.
848
00:51:50,449 --> 00:51:52,309
And there was a cross-shaped tattoo on the hand.
849
00:51:53,820 --> 00:51:55,079
What's with that look?
850
00:51:56,380 --> 00:51:57,949
(The Power of Science to Reveal the Truth)
851
00:51:58,449 --> 00:52:01,090
Can you see if this DNA matches the skeleton?
852
00:52:01,389 --> 00:52:02,590
Please do it quickly.
853
00:52:14,369 --> 00:52:15,500
There's something in common.
854
00:52:17,340 --> 00:52:18,539
What are you talking about?
855
00:52:19,409 --> 00:52:21,039
Anyway, where's my toothbrush?
856
00:52:22,440 --> 00:52:24,050
What's in common?
857
00:52:24,510 --> 00:52:25,949
The things I see and hear.
858
00:52:26,079 --> 00:52:28,219
It works on some people, but it doesn't work on others...
859
00:52:28,219 --> 00:52:29,550
regardless of my will.
860
00:52:29,679 --> 00:52:31,489
- And? - But there's something in common.
861
00:52:32,050 --> 00:52:33,119
What is it?
862
00:52:33,119 --> 00:52:34,920
You, your father,
863
00:52:35,119 --> 00:52:37,960
and Woo Jung were all very close to me.
864
00:52:38,460 --> 00:52:40,630
I also couldn't see or hear anything when I was with Woo Jung.
865
00:52:41,860 --> 00:52:44,670
So your power didn't work on people you were close to...
866
00:52:44,670 --> 00:52:45,730
in the past?
867
00:52:46,170 --> 00:52:47,170
I think so.
868
00:52:48,269 --> 00:52:49,269
Why is that the case?
869
00:52:50,210 --> 00:52:52,570
Maybe because I can know the pain and sadness...
870
00:52:53,039 --> 00:52:55,940
of someone who's close to me without supernatural powers.
871
00:52:57,380 --> 00:52:58,610
I don't think so.
872
00:52:59,309 --> 00:53:01,280
The closer we are to someone, the more oblivious we are.
873
00:53:02,280 --> 00:53:03,289
You're right.
874
00:53:03,949 --> 00:53:06,860
I didn't know how much pain my brother was in.
875
00:53:27,539 --> 00:53:29,039
(Taekang Group)
876
00:53:29,039 --> 00:53:31,409
I have to be at a meeting with other chief prosecutors.
877
00:53:31,880 --> 00:53:33,579
I heard a skeleton was found.
878
00:53:36,119 --> 00:53:39,190
I was going to tell you just now.
879
00:53:40,460 --> 00:53:43,489
Ha Neul's student ID was found.
880
00:53:43,889 --> 00:53:44,889
I know.
881
00:53:47,530 --> 00:53:48,730
Who told you?
882
00:53:48,960 --> 00:53:50,070
Wrong question.
883
00:53:51,630 --> 00:53:53,000
If Ha Neul is dead,
884
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
then who killed Kyung Chul?
885
00:53:57,570 --> 00:53:58,909
That should be your question.
886
00:54:02,039 --> 00:54:03,039
You're right.
887
00:54:05,909 --> 00:54:07,920
Yuk Dong Ju has an alibi for that day.
888
00:54:08,480 --> 00:54:11,389
When I was young, I had a hunting dog.
889
00:54:13,389 --> 00:54:14,920
I adored it so much.
890
00:54:15,889 --> 00:54:18,989
And that dog bit my finger by mistake.
891
00:54:21,230 --> 00:54:23,429
My dad killed it right away.
892
00:54:29,369 --> 00:54:30,969
I cried all night.
893
00:54:32,309 --> 00:54:33,639
I was really sad.
894
00:54:33,940 --> 00:54:36,079
It's still making me cry a little.
895
00:54:37,150 --> 00:54:39,380
How can he kill the dog...
896
00:54:39,380 --> 00:54:40,880
only because it bit the owner?
897
00:54:42,480 --> 00:54:43,750
My dad was...
898
00:54:45,219 --> 00:54:46,250
quite cruel, wasn't he?
899
00:54:49,389 --> 00:54:50,389
But what could he do?
900
00:54:51,329 --> 00:54:52,889
The hunting dog bit the owner...
901
00:54:52,889 --> 00:54:55,429
instead of hunting, so he had no choice but to kill it.
902
00:54:56,730 --> 00:54:58,199
There are lots of other hunting dogs.
903
00:55:03,610 --> 00:55:04,610
Anyway.
904
00:55:06,170 --> 00:55:08,409
Let me share this because you seem curious.
905
00:55:09,679 --> 00:55:10,980
Jeon Doo Hyun was killed...
906
00:55:13,050 --> 00:55:14,050
by Byun Jong Il.
907
00:55:15,349 --> 00:55:16,349
What?
908
00:55:16,380 --> 00:55:18,719
Byun Jong Il came to see me two years ago.
909
00:55:20,219 --> 00:55:22,260
He said Jeon Doo Hyun had been blackmailing him,
910
00:55:22,719 --> 00:55:24,889
so he needed money to stop him from talking.
911
00:55:26,630 --> 00:55:29,199
Which meant Byun Jong Il had also blackmailed me.
912
00:55:29,860 --> 00:55:32,500
The hunting dog bit the owner's hand.
913
00:55:33,500 --> 00:55:34,769
As you probably know,
914
00:55:35,340 --> 00:55:37,909
blackmailing doesn't end after it happens once.
915
00:55:40,380 --> 00:55:42,980
What should I do if Byun Jong Il...
916
00:55:42,980 --> 00:55:44,409
came back for me?
917
00:55:45,449 --> 00:55:46,610
He got me thinking.
918
00:55:48,449 --> 00:55:50,650
But Byun Jong Il ended up...
919
00:55:51,619 --> 00:55:53,019
killing Jeon Doo Hyun.
920
00:55:56,360 --> 00:55:57,360
Are you sure about this?
921
00:55:58,190 --> 00:56:00,199
The man who works for Byun Jong Il is my hunting dog.
922
00:56:01,360 --> 00:56:03,969
That hunting dog also killed No Myung Nam.
923
00:56:10,070 --> 00:56:11,170
Kyung Chul's wife...
924
00:56:11,739 --> 00:56:14,210
sued Literature and Imagination.
925
00:56:15,409 --> 00:56:16,949
Yes, I saw the news.
926
00:56:17,280 --> 00:56:19,150
Give this to Kyung Chul's wife.
927
00:56:44,639 --> 00:56:45,840
(Taekang Group)
928
00:56:45,840 --> 00:56:46,840
Why should I...
929
00:56:47,980 --> 00:56:48,980
give this to her?
930
00:56:49,309 --> 00:56:50,309
What?
931
00:56:52,980 --> 00:56:54,480
It didn't seem like my job.
932
00:56:59,619 --> 00:57:02,219
Myung Seok can do this. This concerns his business.
933
00:57:02,219 --> 00:57:03,219
No.
934
00:57:04,230 --> 00:57:05,889
We may be half brothers,
935
00:57:06,559 --> 00:57:09,199
but Taekang's blood shouldn't do something like that.
936
00:57:12,329 --> 00:57:15,469
Then make your secretary do it. I hold to a social position too.
937
00:57:15,800 --> 00:57:16,809
You do it.
938
00:57:22,309 --> 00:57:24,579
You'll have enough time if you leave now.
939
00:57:25,650 --> 00:57:27,780
She'll be there at Taekang Hotel's coffee shop.
940
00:57:28,949 --> 00:57:29,949
Go.
941
00:57:32,989 --> 00:57:33,989
Tae Man.
942
00:57:35,360 --> 00:57:36,860
If the district attorney gives it to her,
943
00:57:37,360 --> 00:57:38,860
it will seem much more serious.
944
00:57:43,969 --> 00:57:45,429
She dropped the case?
945
00:57:45,969 --> 00:57:49,239
I just got a call from Director Shin's attorney.
946
00:57:49,940 --> 00:57:52,440
Why did she suddenly change her mind?
947
00:57:52,710 --> 00:57:54,280
She just said she made the decision...
948
00:57:54,280 --> 00:57:56,710
because of her relationship with Chairman Lee Tae Man.
949
00:57:58,510 --> 00:58:00,349
I'm glad this was easily resolved,
950
00:58:00,380 --> 00:58:01,579
but I'm a bit puzzled.
951
00:58:02,150 --> 00:58:03,150
Right?
952
00:58:03,519 --> 00:58:06,489
I'll call Novelist Yuk. He must feel ill at ease.
953
00:58:06,989 --> 00:58:08,789
It's okay. I'll do it.
954
00:58:09,860 --> 00:58:10,860
Okay.
955
00:58:22,500 --> 00:58:24,940
This wasn't the story I wanted.
956
00:58:37,219 --> 00:58:39,389
Hello, Secretary Kim. It's me, Myung Seok.
957
00:58:39,820 --> 00:58:40,820
Have you been well?
958
00:58:42,420 --> 00:58:44,530
I'm always doing great.
959
00:58:46,159 --> 00:58:49,260
I'd like to meet you.
960
00:58:53,500 --> 00:58:54,500
Thank you.
961
00:58:55,139 --> 00:58:56,909
Why did you take the toothbrush?
962
00:58:57,739 --> 00:58:59,010
You took it?
963
00:59:00,739 --> 00:59:03,110
I'm sorry. I needed the DNA.
964
00:59:05,349 --> 00:59:06,679
Let us know when you have the result.
965
00:59:09,179 --> 00:59:12,019
Anyway, what other questions did you have today?
966
00:59:13,889 --> 00:59:15,519
You said everything you told me...
967
00:59:15,820 --> 00:59:17,489
was true, right?
968
00:59:19,559 --> 00:59:20,559
Yes.
969
00:59:21,530 --> 00:59:22,760
Can you prove it?
970
00:59:26,500 --> 00:59:27,570
Who was he?
971
00:59:29,170 --> 00:59:30,170
Who?
972
00:59:34,440 --> 00:59:36,440
No!
973
00:59:39,780 --> 00:59:41,780
You were crying in so much pain.
974
00:59:43,789 --> 00:59:45,289
What are you talking about?
975
00:59:45,789 --> 00:59:47,420
You were holding a man covered in blood...
976
00:59:49,920 --> 00:59:51,429
in your arms,
977
00:59:53,130 --> 00:59:54,659
crying painfully.
978
01:00:00,800 --> 01:00:02,070
I wasn't trying to see it.
979
01:00:02,840 --> 01:00:04,469
It's not something I can control.
980
01:00:20,619 --> 01:00:22,559
Then when did you two first meet?
981
01:00:23,659 --> 01:00:24,989
I told you yesterday.
982
01:00:26,030 --> 01:00:27,530
Kang San jumped over time and space...
983
01:00:28,429 --> 01:00:30,730
at the moment of the accident.
984
01:00:32,969 --> 01:00:33,969
Fine.
985
01:00:35,369 --> 01:00:37,239
Has he ever met Lee Ha Neul?
986
01:00:38,809 --> 01:00:39,809
No.
987
01:00:41,179 --> 01:00:44,679
Kang San remembered he had a brother very recently.
988
01:00:45,710 --> 01:00:48,280
Then how did you write that novel?
989
01:00:50,449 --> 01:00:52,719
Only those who were there at Sopyung Lake...
990
01:00:52,719 --> 01:00:54,619
could have known the truth of the case.
991
01:00:55,090 --> 01:00:57,559
How did you know everything when you wrote the novel?
992
01:00:58,860 --> 01:01:00,929
On top of that, the murder cases that are breaking out...
993
01:01:00,929 --> 01:01:01,929
Hey.
994
01:01:03,969 --> 01:01:05,530
I'll tell you everything,
995
01:01:06,329 --> 01:01:07,340
but let's talk outside.
996
01:01:07,900 --> 01:01:09,070
You can tell me here.
997
01:01:09,070 --> 01:01:10,369
Let's talk outside!
998
01:01:12,010 --> 01:01:13,070
I'll tell you.
999
01:01:16,380 --> 01:01:17,780
He wrote that novel.
1000
01:01:19,980 --> 01:01:21,519
I know...
1001
01:01:22,150 --> 01:01:23,250
how he wrote it.
1002
01:01:26,849 --> 01:01:27,860
Dong Ju.
1003
01:01:29,360 --> 01:01:30,360
Tell her the truth.
1004
01:02:10,130 --> 01:02:13,199
(Miraculous Brothers)
1005
01:02:13,630 --> 01:02:16,570
I know Lee Ha Neul left a videotape with my dad.
1006
01:02:16,570 --> 01:02:19,710
- What did you watch with this? - You should be ashamed, scumbag.
1007
01:02:19,710 --> 01:02:21,840
Mr. No Myung Nam tried to kill himself.
1008
01:02:21,840 --> 01:02:24,280
You said you could see and hear things other people couldn't.
1009
01:02:24,280 --> 01:02:26,980
Are you asking Kang San to help with the investigation?
1010
01:02:26,980 --> 01:02:29,420
You're one of our suspects too.
1011
01:02:29,420 --> 01:02:31,489
This jerk is making me furious.
1012
01:02:31,489 --> 01:02:33,119
We're going to do everything we can.
1013
01:02:33,119 --> 01:02:34,820
- Comb through everything. - Can I search you?
1014
01:02:34,820 --> 01:02:37,159
It's not a good idea to get the police involved.
1015
01:02:37,460 --> 01:02:38,929
Ha Neul is alive.
1016
01:02:38,929 --> 01:02:41,429
There are always people who would do anything...
1017
01:02:41,429 --> 01:02:42,699
for money.
1018
01:02:42,699 --> 01:02:45,429
How close is the Sopyung Lake case to the novel?
1019
01:02:45,429 --> 01:02:46,869
I know the real culprit.
1020
01:02:46,869 --> 01:02:48,570
And the one who covered the case is...
1021
01:02:50,170 --> 01:02:52,570
Show me once you find it.
1022
01:02:52,570 --> 01:02:53,570
Okay.
1023
01:02:54,679 --> 01:02:55,679
Look forward to it.
72971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.