All language subtitles for Miraculous.Brothers.S01E11.1080p.WEB-DLaaaa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:06,980 What is this? 2 00:00:09,449 --> 00:00:10,750 What's she trying to do? 3 00:00:13,820 --> 00:00:14,890 What? 4 00:00:15,419 --> 00:00:16,690 What's that? 5 00:00:34,340 --> 00:00:35,469 What is it? 6 00:00:35,740 --> 00:00:37,740 Documents, videos, or songs. 7 00:00:39,140 --> 00:00:40,649 You can save everything on here. 8 00:00:41,049 --> 00:00:43,679 Like a floppy disk or hard drive? 9 00:00:44,320 --> 00:00:46,850 That's right. You're pretty smart. 10 00:00:49,850 --> 00:00:51,060 Let's check what's inside. 11 00:01:14,049 --> 00:01:15,250 (Chairman Lee Tae Man's Bribery List) 12 00:01:15,250 --> 00:01:16,250 (Senior Secretary to the President, 1 million dollars) 13 00:01:16,250 --> 00:01:17,379 (Chairman Lee Tae Man's Bribery List) 14 00:01:23,620 --> 00:01:24,890 (Speaker of the National Assembly, 1.5 million dollars) 15 00:01:32,760 --> 00:01:34,099 (Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism) 16 00:01:35,129 --> 00:01:36,129 (Year 2019, Assemblyman Heo Nam Kyu, 500,000 dollars) 17 00:01:36,500 --> 00:01:38,040 (Assemblywoman Kim Eun Kyung, 500,000 dollars) 18 00:01:38,040 --> 00:01:39,500 (Assemblyman Yang Jae Kyu, 500,000 dollars) 19 00:01:40,769 --> 00:01:41,939 (Reporter Jung Yu Ri, 500,000 dollars) 20 00:01:41,939 --> 00:01:43,239 (Editorial Writer Kwon Hyuk, 1 million dollars) 21 00:01:43,239 --> 00:01:44,739 (Sunday, October 4, 2015) 22 00:01:45,510 --> 00:01:46,980 (Reporter, 100,000 dollars, Saturday, March 21, 2015) 23 00:01:46,980 --> 00:01:49,549 (Year 2013, Minister of Foreign Affairs, 2 million dollars) 24 00:01:51,319 --> 00:01:52,819 (Assemblywoman, Department Head of Finances) 25 00:01:52,819 --> 00:01:54,790 (Year 2012, Editorial Writer, 1 million dollars) 26 00:01:57,120 --> 00:01:59,459 Gosh, if this gets out, 27 00:02:00,459 --> 00:02:02,930 the entire country will be in a frenzy. 28 00:02:03,859 --> 00:02:05,859 It does look like an important list. 29 00:02:08,599 --> 00:02:09,729 Of course. 30 00:02:10,840 --> 00:02:12,969 It's a list of powerful people the chairman of a conglomerate... 31 00:02:12,969 --> 00:02:14,610 has bribed all these years. 32 00:02:16,240 --> 00:02:18,580 Why did she give such an important list to you? 33 00:02:21,750 --> 00:02:22,810 Exactly. 34 00:02:23,979 --> 00:02:25,819 Why did you give it to Yuk Dong Ju? 35 00:02:27,819 --> 00:02:29,449 That's your shield. 36 00:02:29,949 --> 00:02:32,719 It seemed Yuk Dong Ju needed the shield, not me. 37 00:02:36,389 --> 00:02:39,860 Besides, I have a debt to pay back to his father. 38 00:02:40,530 --> 00:02:42,900 But if he reveals that list now, you'll get hurt. 39 00:02:45,599 --> 00:02:46,969 Yuk Dong Ju is smart. 40 00:02:47,509 --> 00:02:50,110 Seeing how he didn't get intimidated by Tae Man, 41 00:02:50,110 --> 00:02:51,240 he's gutsy too. 42 00:02:53,240 --> 00:02:55,280 I'm sure he'll pick the right time. 43 00:03:00,319 --> 00:03:01,349 Isn't it about time... 44 00:03:02,620 --> 00:03:04,360 that you tell me? 45 00:03:06,189 --> 00:03:07,960 Where is he staying? 46 00:03:12,330 --> 00:03:13,430 I'm sorry. 47 00:03:14,270 --> 00:03:16,629 Does he not trust me? 48 00:03:17,270 --> 00:03:19,400 He's trying to keep you safe. 49 00:03:31,819 --> 00:03:33,520 (Episode 11) 50 00:03:37,159 --> 00:03:39,759 Can you stay in one spot? You're distracting me. 51 00:03:43,960 --> 00:03:46,729 Why on earth did she give this to me? 52 00:03:48,069 --> 00:03:50,740 If this gets out, she won't be safe either. 53 00:03:51,569 --> 00:03:52,599 Why not? 54 00:03:53,740 --> 00:03:55,610 Because this took place at Fortuna. 55 00:03:56,210 --> 00:03:57,310 Fortuna? 56 00:03:58,280 --> 00:03:59,509 Fortuna, the deity of fortune. 57 00:04:00,580 --> 00:04:02,250 What are you talking about? 58 00:04:04,080 --> 00:04:06,819 I'm confused about which side Fortuna is on. 59 00:04:07,189 --> 00:04:09,449 She gave this important list to you, so she's on our side. 60 00:04:10,590 --> 00:04:12,789 The world isn't that simple. 61 00:04:13,629 --> 00:04:15,729 I'm sure she has an ulterior motive. 62 00:04:18,800 --> 00:04:21,670 Oh, my head. I feel like it's going to explode. 63 00:04:37,079 --> 00:04:39,120 You said your head hurt. Why are you drinking alcohol? 64 00:04:39,350 --> 00:04:42,290 Beer isn't alcohol. It's a calming agent. 65 00:04:46,720 --> 00:04:49,029 - What are you doing? - To calm down. 66 00:04:49,360 --> 00:04:51,500 You're a minor. You're not allowed to drink. 67 00:04:51,500 --> 00:04:53,430 But you said beer wasn't alcohol. 68 00:04:54,230 --> 00:04:55,470 I'll give you a better drink. 69 00:05:00,069 --> 00:05:03,170 - Here. Drink that. - It's water. 70 00:05:03,170 --> 00:05:04,939 It's not just water. It's carbonated. 71 00:05:04,939 --> 00:05:06,209 It tastes like beer. 72 00:05:13,420 --> 00:05:14,850 What kind of drink is this? 73 00:05:14,850 --> 00:05:16,350 The favourite drink of teenagers these days. 74 00:05:17,920 --> 00:05:18,990 Gosh. 75 00:05:19,720 --> 00:05:20,930 Let's just disclose the list. 76 00:05:21,959 --> 00:05:23,060 Without a plan? 77 00:05:23,560 --> 00:05:24,699 Hand it over to the TV station. 78 00:05:24,699 --> 00:05:25,829 Or give it to a reporter. 79 00:05:28,129 --> 00:05:30,970 These powerful people hold sway over the direction of our country. 80 00:05:30,970 --> 00:05:32,439 The evidence might be as clear as day, 81 00:05:32,439 --> 00:05:33,839 but if they decide to bury it, 82 00:05:33,839 --> 00:05:35,209 they can sweep everything under the rug. 83 00:05:35,540 --> 00:05:37,439 How can they do that? We have the file. 84 00:05:37,439 --> 00:05:39,379 They will give us a series of ridiculous excuses... 85 00:05:39,379 --> 00:05:40,750 and try to blame other people. 86 00:05:41,449 --> 00:05:43,009 It will distract people from seeing the essence of this. 87 00:05:43,449 --> 00:05:45,949 Then they will actually sue me for slander. 88 00:05:46,579 --> 00:05:48,889 But people would have seen the list and there would be a file too. 89 00:05:48,889 --> 00:05:51,360 Even if we have a video or a recording file, 90 00:05:51,360 --> 00:05:52,519 they'll get acquitted... 91 00:05:52,519 --> 00:05:54,290 for the lack of evidence. That's the law we have. 92 00:05:54,689 --> 00:05:56,060 That doesn't make sense. 93 00:05:56,060 --> 00:05:57,959 Do you think it makes sense that you came from the past? 94 00:05:57,959 --> 00:05:59,399 That's a different story. 95 00:06:00,160 --> 00:06:02,970 If we disclose it, it will get people talking for a while. 96 00:06:03,329 --> 00:06:05,300 But once they start changing the narrative of the press... 97 00:06:05,300 --> 00:06:06,670 to their advantage, 98 00:06:07,000 --> 00:06:08,709 This will only turn into a political scandal... 99 00:06:08,709 --> 00:06:10,610 without being able to put an end to this. 100 00:06:11,410 --> 00:06:13,209 People will forget easily. 101 00:06:13,209 --> 00:06:15,480 You haven't even tried. Why are you so pessimistic? 102 00:06:15,480 --> 00:06:18,480 I'm not being pessimistic. I'm just being critical. 103 00:06:18,779 --> 00:06:21,649 You need people to be critical for our world to change. 104 00:06:21,949 --> 00:06:23,990 I didn't ask you to change the world. 105 00:06:23,990 --> 00:06:25,089 I just wanted to disclose the list. 106 00:06:26,319 --> 00:06:28,060 What's important is the timing. 107 00:06:28,689 --> 00:06:29,790 The timing? 108 00:06:29,790 --> 00:06:31,860 The most important task we have is to find evidence... 109 00:06:31,860 --> 00:06:34,699 and reveal the truth about the case from 27 years ago. 110 00:06:35,029 --> 00:06:36,069 Do you agree? 111 00:06:36,730 --> 00:06:37,769 Okay. Then what? 112 00:06:37,769 --> 00:06:40,670 But we don't have any evidence to reveal the truth. 113 00:06:41,240 --> 00:06:43,910 On top of that, they know about us. 114 00:06:44,709 --> 00:06:45,779 So what? 115 00:06:49,350 --> 00:06:51,250 This is like having an insurance policy. 116 00:06:52,720 --> 00:06:53,949 An insurance policy? 117 00:06:53,949 --> 00:06:55,750 When we get swept away by a dangerous current, 118 00:06:55,750 --> 00:06:58,120 this will save our lives. It's like having a life vest. 119 00:06:58,620 --> 00:07:00,829 Until we find any evidence, we must hold on to this. 120 00:07:01,560 --> 00:07:03,629 We can disclose it when the time is right. 121 00:07:10,000 --> 00:07:11,439 Let's make copies first. 122 00:07:13,740 --> 00:07:15,839 Does the chairman of Taekang Group from the file... 123 00:07:16,509 --> 00:07:18,579 have anything to do with the case from 27 years ago? 124 00:07:21,410 --> 00:07:22,750 Is he the culprit? 125 00:07:23,709 --> 00:07:25,620 The heir of a conglomerate in the novel, T. 126 00:07:26,519 --> 00:07:27,649 Is that him? 127 00:07:39,699 --> 00:07:41,370 Promise me one thing. 128 00:07:42,870 --> 00:07:43,939 What? 129 00:07:44,500 --> 00:07:46,540 Whatever happens from now on, 130 00:07:47,470 --> 00:07:50,240 you won't make unilateral decisions that might put yourself in danger. 131 00:07:52,240 --> 00:07:54,579 - You should promise me too. - Promise you what? 132 00:07:54,680 --> 00:07:56,910 From now on, we'll share all of our information. 133 00:07:57,250 --> 00:07:59,649 There can never be any secrets. 134 00:08:01,920 --> 00:08:04,120 The word, "never," never exists. 135 00:08:04,319 --> 00:08:05,589 Then I can't promise you that. 136 00:08:10,089 --> 00:08:11,160 Fine. 137 00:08:12,430 --> 00:08:14,329 I'm in. I promise then. 138 00:08:14,329 --> 00:08:15,970 Great. "Ari." 139 00:08:16,399 --> 00:08:17,470 What does that mean? 140 00:08:17,899 --> 00:08:19,269 That's "Let's go" in pure Korean. 141 00:08:20,170 --> 00:08:22,610 So what's your plan now? 142 00:08:23,439 --> 00:08:25,540 I just found out that I was supposed to have a plan. 143 00:08:26,839 --> 00:08:27,850 (Seoul Sowon Police Station) 144 00:08:27,850 --> 00:08:28,910 Where are you going? 145 00:08:29,149 --> 00:08:31,579 Well, I must have enteritis. 146 00:08:32,049 --> 00:08:34,289 My stomach hurts. And I have a fever too. 147 00:08:34,549 --> 00:08:36,220 Gosh, that's not good. 148 00:08:36,889 --> 00:08:39,059 I think I should go to the ER. 149 00:08:39,759 --> 00:08:41,860 If it's serious, go home after you see the doctor. 150 00:08:41,860 --> 00:08:43,629 Gosh, how could I? It's all hands on deck. 151 00:08:43,629 --> 00:08:45,960 Get treated first. Then call me. 152 00:08:45,960 --> 00:08:47,059 Okay. I'll do that. 153 00:08:54,139 --> 00:08:55,370 (Victim Jeon Doo Hyun, age 50, unemployed) 154 00:08:55,370 --> 00:08:56,639 (The eyewitness to the Sopyung Lake case) 155 00:09:02,509 --> 00:09:04,779 (Suspect No Myung Nam, Assemblyman Byun Jong Il) 156 00:09:05,720 --> 00:09:07,080 (Murder Case at Mount Ogeo in Jeonnam-dong from 2020) 157 00:09:09,320 --> 00:09:11,220 I've been racking my brain about it, but I still don't get it. 158 00:09:14,789 --> 00:09:16,389 Based on the analysis report from the NFS, 159 00:09:17,090 --> 00:09:19,159 someone must have touched Jeon Doo Hyun's body... 160 00:09:19,159 --> 00:09:21,330 - after he had died. - Right. 161 00:09:21,500 --> 00:09:24,340 And the person who touched his body killed Shin Kyung Chul. 162 00:09:24,840 --> 00:09:25,970 Probably. 163 00:09:27,740 --> 00:09:28,840 But why? 164 00:09:33,950 --> 00:09:37,009 Why did the culprit want to mess up the crime scene? 165 00:09:37,210 --> 00:09:39,980 He just ended up covering up Byun Jong Il's crime. 166 00:09:40,379 --> 00:09:41,850 In my opinion, 167 00:09:41,850 --> 00:09:44,320 Byun Jong Il might have disguised his death as a suicide. 168 00:09:44,590 --> 00:09:46,759 There could have been a suicide note. 169 00:09:48,590 --> 00:09:51,100 To prevent the case from getting closed as a suicide? 170 00:09:51,259 --> 00:09:52,360 So he altered the crime scene? 171 00:09:53,129 --> 00:09:55,029 And he probably wanted to give a warning. 172 00:09:56,370 --> 00:09:58,070 Byun Jong Il must have been shocked... 173 00:09:58,070 --> 00:10:00,070 when he found out that the crime scene had been changed. 174 00:10:01,440 --> 00:10:03,409 So it was a warning for his revenge? 175 00:10:03,409 --> 00:10:04,879 That's my guess. 176 00:10:05,580 --> 00:10:06,980 But the culprit couldn't have been a psychic. 177 00:10:06,980 --> 00:10:08,480 How did the culprit know where to find the body? 178 00:10:10,110 --> 00:10:12,220 We didn't see any other individuals in the security footage. 179 00:10:18,360 --> 00:10:19,990 The person who knew where to find the body... 180 00:10:22,389 --> 00:10:23,460 was No Myung Nam. 181 00:10:25,600 --> 00:10:27,470 Why didn't you tell me sooner? 182 00:10:29,970 --> 00:10:31,940 Twenty-seven years ago, there was a student... 183 00:10:32,799 --> 00:10:34,370 named Lee Ha Neul at Sopyung Lake. 184 00:10:35,570 --> 00:10:36,570 That's you, right? 185 00:10:40,039 --> 00:10:42,980 The phone is turned off. You'll be directed to voicemail. 186 00:10:43,909 --> 00:10:45,450 No Myung Nam's cell phone is turned off. 187 00:10:45,919 --> 00:10:48,120 Are you telling me No Myung Nam altered the crime scene? 188 00:10:50,419 --> 00:10:53,190 But the security footage matches the statement he gave us. 189 00:10:53,190 --> 00:10:55,289 That was what happened in front of Byun Jong Il's house. 190 00:10:55,289 --> 00:10:57,399 We can't check what happened that night after that. 191 00:10:57,399 --> 00:10:58,399 And we... 192 00:10:59,559 --> 00:11:01,529 took No Myung Nam's statement at face value. 193 00:11:02,370 --> 00:11:04,240 The detective showed me a facial composite. 194 00:11:06,399 --> 00:11:08,470 They used your picture from school to come up with the sketch. 195 00:11:09,710 --> 00:11:11,340 He didn't resemble you much. 196 00:11:12,980 --> 00:11:13,980 But... 197 00:11:15,210 --> 00:11:16,649 I recognized that it was you by your eyes. 198 00:11:18,980 --> 00:11:20,049 That's when I realized... 199 00:11:22,549 --> 00:11:24,559 what a horrible thing I had done to you. 200 00:11:27,860 --> 00:11:29,690 I shouldn't have gone to you that night. 201 00:11:34,029 --> 00:11:35,929 (2 years ago) 202 00:12:38,559 --> 00:12:39,730 He was already dead. 203 00:12:40,029 --> 00:12:41,129 I didn't kill him. 204 00:12:41,629 --> 00:12:42,929 Byun Jong Il killed him. 205 00:12:43,730 --> 00:12:45,370 I saw him get dragged out of Byun Jong Il's house. 206 00:12:46,899 --> 00:12:48,240 I was trying to bring him down from the tree, 207 00:12:48,240 --> 00:12:49,240 but he was already dead. 208 00:12:50,009 --> 00:12:51,710 Did you touch the corpse? 209 00:12:52,679 --> 00:12:53,679 Yes. 210 00:13:01,320 --> 00:13:02,720 What else did you do? 211 00:13:03,620 --> 00:13:05,159 I was so scared, so I ran away. 212 00:13:05,389 --> 00:13:07,659 I was afraid they would pin it on me again, so I ran away. 213 00:13:08,090 --> 00:13:10,259 I'd rather die than go back to prison. 214 00:13:10,929 --> 00:13:11,929 Didn't you... 215 00:13:12,360 --> 00:13:14,429 take pictures? Something that could be used as evidence? 216 00:13:15,629 --> 00:13:17,539 - What? - You didn't take pictures... 217 00:13:17,539 --> 00:13:19,370 or videos with your phone? 218 00:13:20,970 --> 00:13:22,370 That didn't even cross my mind. 219 00:13:23,370 --> 00:13:24,580 What a fool. 220 00:13:25,279 --> 00:13:27,080 How could I get my revenge when I'm this stupid? 221 00:13:30,149 --> 00:13:31,779 I spent 25 years in prison. 222 00:13:32,320 --> 00:13:33,480 Everything seemed new. 223 00:13:33,649 --> 00:13:35,350 Cell phones and everything. 224 00:13:39,990 --> 00:13:40,990 What are you looking for? 225 00:13:41,659 --> 00:13:42,659 It's gone. 226 00:13:43,389 --> 00:13:44,399 My cell phone is gone. 227 00:13:45,500 --> 00:13:46,929 I used it as a flashlight on the mountain. 228 00:13:47,529 --> 00:13:48,830 Are you sure you didn't leave it in your car? 229 00:13:49,529 --> 00:13:50,799 I think I dropped it on the mountain. 230 00:14:25,340 --> 00:14:27,039 I got rid of any traces that could lead back to you. 231 00:14:27,500 --> 00:14:29,169 But once they look into your phone records, 232 00:14:29,870 --> 00:14:31,879 they can locate your track from Byun Jong Il's house... 233 00:14:31,879 --> 00:14:33,210 to Mount Ogeo. 234 00:14:34,350 --> 00:14:35,409 Then what should I do? 235 00:14:36,580 --> 00:14:38,320 Should I call the police now? 236 00:14:38,320 --> 00:14:39,720 I can tell them Byun Jong Il killed him. 237 00:14:40,149 --> 00:14:42,450 There's no evidence other than your testimony. 238 00:14:43,490 --> 00:14:44,960 He can easily weasel his way out of it. 239 00:14:47,220 --> 00:14:48,960 There's a security camera in front of his house. 240 00:14:51,200 --> 00:14:53,399 But you said Byun Jong Il didn't even come out of his house. 241 00:14:54,330 --> 00:14:55,970 And he probably sorted it out. 242 00:14:59,169 --> 00:15:01,909 If detectives come to you and ask you about this, 243 00:15:02,440 --> 00:15:03,870 tell them exactly what you saw. 244 00:15:04,740 --> 00:15:05,740 But... 245 00:15:06,139 --> 00:15:07,879 tell the cops you followed them only to the entrance... 246 00:15:07,879 --> 00:15:09,179 of the mountain and turned back. 247 00:15:14,789 --> 00:15:15,789 Don't forget. 248 00:15:16,590 --> 00:15:17,889 If detectives show up, 249 00:15:18,389 --> 00:15:20,159 tell them what I told you to say. 250 00:15:23,690 --> 00:15:25,029 That's when it all started, right? 251 00:15:27,429 --> 00:15:30,200 You had been holding yourself back for the past 25 years. 252 00:15:31,799 --> 00:15:33,269 But I triggered you to give it all up. 253 00:15:36,240 --> 00:15:38,379 I did a horrible thing to you. 254 00:15:40,340 --> 00:15:43,409 I had used all of my energy to suppress the rage inside me. 255 00:15:44,519 --> 00:15:46,950 Then I heard it come out, roaring like a monster. 256 00:15:49,549 --> 00:15:51,960 My last ounce of deception kept pushing me... 257 00:15:51,960 --> 00:15:53,220 to live as a human being. 258 00:15:53,720 --> 00:15:56,330 was crushed so powerlessly with a thud. 259 00:15:56,330 --> 00:15:57,360 (Four Influential Leaders Shaping the Future) 260 00:15:57,360 --> 00:15:59,529 The Almighty does not punish the devils. 261 00:16:00,200 --> 00:16:01,629 I will put an end to this. 262 00:16:02,730 --> 00:16:03,899 The darkness within me... 263 00:16:05,100 --> 00:16:06,700 swallowed the light. 264 00:16:15,009 --> 00:16:16,009 I'm sorry. 265 00:16:16,909 --> 00:16:18,080 Why are you sorry? 266 00:16:19,450 --> 00:16:21,590 I knew that you were framed. 267 00:16:23,419 --> 00:16:24,960 But I couldn't do anything. 268 00:16:27,220 --> 00:16:28,659 The evidence was gone. 269 00:16:30,529 --> 00:16:32,159 I was so scared and terrified. 270 00:16:33,360 --> 00:16:34,429 So I ran away. 271 00:16:36,830 --> 00:16:38,240 I hid behind someone else's name... 272 00:16:39,639 --> 00:16:41,240 like a coward. 273 00:16:42,940 --> 00:16:44,110 I'm so sorry. 274 00:16:44,409 --> 00:16:45,409 That's not true. 275 00:16:46,840 --> 00:16:48,179 You didn't do anything wrong. 276 00:16:49,980 --> 00:16:52,779 I just ended up paying for my crime. 277 00:16:56,950 --> 00:16:59,190 For all these years, I thought I had been wronged. 278 00:17:00,720 --> 00:17:03,029 I was so angry and resentful. I spent every night in agony. 279 00:17:04,359 --> 00:17:06,059 I thought I was innocent... 280 00:17:07,869 --> 00:17:09,599 and wondered why the Almighty was so harsh on me. 281 00:17:11,099 --> 00:17:12,670 I resented and cursed out the Almighty. 282 00:17:14,740 --> 00:17:16,509 That night from 27 years ago, 283 00:17:17,640 --> 00:17:20,109 a student fought alone, trying to save a homeless guy. 284 00:17:21,279 --> 00:17:23,180 When I found out that you were the student, I realized that... 285 00:17:26,150 --> 00:17:27,349 I was guilty. 286 00:17:30,589 --> 00:17:33,059 I saw a man dying, but I looked away... 287 00:17:34,759 --> 00:17:36,430 because I was afraid I would end up in trouble. 288 00:17:38,500 --> 00:17:40,759 I turned a blind eye because I was such a coward. 289 00:17:42,369 --> 00:17:45,200 Even when I saw you getting beaten up, I looked away. 290 00:17:47,809 --> 00:17:49,509 I turned a blind eye to the death of a man. 291 00:17:51,180 --> 00:17:52,940 You were only 19 years old then. 292 00:17:53,980 --> 00:17:56,349 And I pushed you to withstand such cruelty of life alone. 293 00:17:59,920 --> 00:18:02,190 I've paid for the crime I committed. 294 00:18:10,789 --> 00:18:12,200 It's not too late. 295 00:18:13,430 --> 00:18:14,769 Forget about it and move on with your life. 296 00:18:18,140 --> 00:18:19,799 You can read the books which you like. 297 00:18:21,269 --> 00:18:23,109 And you can farm with me... 298 00:18:24,940 --> 00:18:26,339 and grab some makgeolli too. 299 00:18:28,549 --> 00:18:29,680 Let that be our lives. 300 00:18:32,420 --> 00:18:33,849 Nothing else matters. 301 00:18:38,960 --> 00:18:40,759 You're a good guy. 302 00:18:43,430 --> 00:18:44,430 I know that. 303 00:18:49,029 --> 00:18:50,029 I'm sorry. 304 00:19:25,099 --> 00:19:26,099 ("A Homeless Guy Gets Murdered at Sopyung Lake") 305 00:19:26,470 --> 00:19:28,240 (Police are now treating the Sopyung Lake case as a murder.) 306 00:19:36,950 --> 00:19:38,519 See? This is pointless. 307 00:19:38,920 --> 00:19:39,980 Everything is rigged. 308 00:19:40,180 --> 00:19:41,890 The guy we met before said... 309 00:19:42,150 --> 00:19:43,420 he was framed, right? 310 00:19:44,390 --> 00:19:45,390 Yes. 311 00:19:46,390 --> 00:19:49,190 We must find evidence quickly for No Myung Nam's sake too. 312 00:19:49,630 --> 00:19:51,130 Then that lady's father... 313 00:19:51,559 --> 00:19:53,430 was the police officer who rigged the case. 314 00:19:54,359 --> 00:19:55,369 What? 315 00:19:56,470 --> 00:19:58,000 That's what she said that day. 316 00:19:58,440 --> 00:20:00,599 That her father framed the old guy. 317 00:20:05,839 --> 00:20:07,210 You're right. 318 00:20:08,980 --> 00:20:10,650 Why did I just realize that? It's pretty important. 319 00:20:11,319 --> 00:20:12,319 Are you dumb? 320 00:20:13,180 --> 00:20:14,380 I have a lot on my mind, 321 00:20:14,380 --> 00:20:15,619 so my brain got overloaded for a moment. 322 00:20:15,890 --> 00:20:17,890 Do you think you can find evidence with that overloaded brain of yours? 323 00:20:17,890 --> 00:20:20,519 My brain works just fine if you don't cause any trouble. 324 00:20:20,519 --> 00:20:21,859 Get out of the seat. 325 00:20:29,400 --> 00:20:31,500 (Assemblyman Byun Jong Il) 326 00:20:31,500 --> 00:20:32,569 (Byun Jong Il) 327 00:20:40,609 --> 00:20:41,609 Gosh. 328 00:20:42,349 --> 00:20:43,349 Good boy. 329 00:20:48,849 --> 00:20:50,849 Yes. It was him. 330 00:20:52,220 --> 00:20:53,720 He became an assemblyman? 331 00:20:53,890 --> 00:20:55,230 He probably got a powerful connection... 332 00:20:55,230 --> 00:20:56,890 in exchange for covering up their crime. 333 00:20:58,930 --> 00:21:01,299 A detective went to the bookstore the day you came here. 334 00:21:01,299 --> 00:21:02,299 I bet it was this jerk. 335 00:21:04,130 --> 00:21:05,900 That means my father was also... 336 00:21:13,480 --> 00:21:14,750 It's Detective Park. 337 00:21:24,890 --> 00:21:26,420 Don't forget our promise. 338 00:21:26,960 --> 00:21:27,990 Okay, I won't. 339 00:21:35,700 --> 00:21:37,099 - You're here. - Yes. 340 00:21:38,140 --> 00:21:39,269 You've been doing well, right? 341 00:21:39,970 --> 00:21:42,339 You showing up here unannounced like this. 342 00:21:42,339 --> 00:21:44,809 Don't you think this is considered an invasion of privacy? 343 00:21:44,809 --> 00:21:46,309 There's something I must check. 344 00:21:46,740 --> 00:21:47,809 What might that be? 345 00:21:47,809 --> 00:21:49,779 Before that, may I use your bathroom? 346 00:21:50,250 --> 00:21:51,880 I suppose it's urgent. 347 00:21:52,349 --> 00:21:54,220 I want to wash my hands. 348 00:21:54,619 --> 00:21:55,690 All right, sure. 349 00:21:55,920 --> 00:21:58,019 Where is your bathroom? 350 00:21:58,289 --> 00:21:59,359 Over there. 351 00:22:10,200 --> 00:22:12,240 Do not go off on your own. 352 00:22:12,839 --> 00:22:14,170 Yes, I heard you. 353 00:22:22,450 --> 00:22:24,509 Please leave a message after... 354 00:22:25,549 --> 00:22:27,920 - Is the phone still off? - Yes. 355 00:22:29,750 --> 00:22:30,819 That's odd. 356 00:22:30,890 --> 00:22:33,119 (Violent Crime Unit Team 3) 357 00:22:33,789 --> 00:22:36,230 About the Grandeur. It's a stolen vehicle. 358 00:22:37,359 --> 00:22:38,900 It has been reported as stolen. 359 00:22:40,230 --> 00:22:42,470 I knew it. Oh, boy. 360 00:22:43,400 --> 00:22:45,700 I was wondering why everything was going so swimmingly. 361 00:22:46,470 --> 00:22:48,369 Ask Violent Crime Unit Team Two for help, 362 00:22:48,369 --> 00:22:50,440 and distribute some still images from the security footage. 363 00:22:50,440 --> 00:22:52,880 Also, reach out to your sources to track down some Intel. 364 00:22:53,039 --> 00:22:55,750 - Yes, sir. - It's a small circle. 365 00:22:55,750 --> 00:22:57,109 Ask around, and we'll find out. 366 00:23:00,849 --> 00:23:02,720 I'll go to No Myung Nam's house. 367 00:23:02,990 --> 00:23:04,220 - Now? - Yes. 368 00:23:04,789 --> 00:23:07,319 - Then I'll keep calling him. - All right. 369 00:23:07,690 --> 00:23:09,589 Oh, where did the flash drive go? 370 00:23:11,730 --> 00:23:13,960 Detective Kim had it earlier, but it's not plugged into his computer. 371 00:23:15,430 --> 00:23:17,200 It must be somewhere on his desk. Look carefully. 372 00:23:18,400 --> 00:23:20,500 This fool. Where did he put it? 373 00:23:24,440 --> 00:23:25,980 He must've put it in the drawer and locked it. 374 00:23:26,509 --> 00:23:27,779 Where is Big Mouth? 375 00:23:28,349 --> 00:23:29,849 In the ER, due to bad enteritis symptoms. 376 00:23:29,849 --> 00:23:31,980 - Call Detective Kim and ask. - Yes, sir. 377 00:23:32,750 --> 00:23:34,549 What did he eat that he ended up with enteritis? 378 00:23:35,049 --> 00:23:36,049 (Detective Kim) 379 00:23:39,059 --> 00:23:40,960 Hey, it's me. Where's the flash drive? 380 00:23:41,589 --> 00:23:42,660 The flash drive? 381 00:23:44,390 --> 00:23:46,200 I think I left it plugged into the computer. 382 00:23:47,460 --> 00:23:48,900 If it's not there... 383 00:23:50,099 --> 00:23:51,839 It must be somewhere on my desk. 384 00:23:53,069 --> 00:23:54,200 It's not here, you punk. 385 00:23:54,569 --> 00:23:56,769 Did you put it in the drawer and lock it? Try to remember. 386 00:23:56,769 --> 00:23:58,009 Did he take it with him? 387 00:23:59,410 --> 00:24:00,410 Where are you? 388 00:24:01,410 --> 00:24:02,609 Come back as soon as you're done. 389 00:24:05,579 --> 00:24:07,849 He said he left it plugged into the computer. 390 00:24:07,980 --> 00:24:09,549 He didn't put it in the drawer? 391 00:24:10,420 --> 00:24:11,759 He's not sure. 392 00:24:11,990 --> 00:24:13,259 Why is he so scatterbrained? 393 00:24:13,259 --> 00:24:14,829 Tell him to come back at once and find it! 394 00:24:15,490 --> 00:24:17,160 He wasn't feeling well, so he must've been out of it. 395 00:24:17,160 --> 00:24:18,259 Didn't we make a copy? 396 00:24:19,230 --> 00:24:21,970 We took a look at it and handed it over to Detective Kim right away. 397 00:24:22,130 --> 00:24:23,269 So we don't have a copy? 398 00:24:23,930 --> 00:24:25,970 Don't worry. I'm sure it's in the drawer. 399 00:24:26,170 --> 00:24:27,839 It's not like the flash drive can walk. 400 00:24:33,779 --> 00:24:35,349 He looks just like you, doesn't he? 401 00:24:37,349 --> 00:24:39,250 My gosh, the resemblance really is striking. 402 00:24:40,819 --> 00:24:42,390 Could they be doppelgänger? 403 00:24:43,250 --> 00:24:45,059 It's not a mere resemblance. They look identical. 404 00:24:45,559 --> 00:24:48,160 You could run into a look-alike who looks identical to you. 405 00:24:48,160 --> 00:24:49,759 It's not a crime. 406 00:24:50,460 --> 00:24:53,029 You said the name you remembered was Lee Kang San. 407 00:24:53,500 --> 00:24:54,529 Yes. 408 00:24:56,400 --> 00:24:58,170 This boy's name is Lee Kang San. 409 00:24:58,970 --> 00:25:00,700 And Lee Ha Neul is Lee Kang San's brother. 410 00:25:03,710 --> 00:25:05,980 They both went missing 27 years ago. 411 00:25:08,650 --> 00:25:11,480 Twenty-seven years ago? That was way before you were born. 412 00:25:13,019 --> 00:25:15,349 And Lee Ha Neul's student ID card... 413 00:25:15,349 --> 00:25:17,289 was found next to the skeleton you found. 414 00:25:20,660 --> 00:25:22,329 Who are you, really? 415 00:25:24,660 --> 00:25:27,160 What are you doing now? What is this? 416 00:25:27,329 --> 00:25:30,130 He hasn't fully regained his memory yet. What are you doing to him? 417 00:25:30,130 --> 00:25:32,299 I'm trying to help him regain his memory. 418 00:25:33,799 --> 00:25:35,309 You said you wanted to find your family. 419 00:25:35,309 --> 00:25:37,109 Why are you so cruel? 420 00:25:37,710 --> 00:25:39,579 - I'm "cruel?" - Get out. 421 00:25:40,339 --> 00:25:41,650 Talk to me if you have something to say. 422 00:25:41,710 --> 00:25:42,950 He is not my brother! 423 00:25:46,049 --> 00:25:47,250 My brother is alive. 424 00:25:48,619 --> 00:25:50,049 I swear, he's not dead. 425 00:25:53,890 --> 00:25:55,460 What in the world are you saying now? 426 00:25:57,289 --> 00:25:58,930 I'm sorry for breaking my promise. 427 00:26:00,230 --> 00:26:01,460 What did you say just now? 428 00:26:02,529 --> 00:26:04,099 I said my brother wasn't dead. 429 00:26:05,170 --> 00:26:07,839 That skeleton. It's not my brother. 430 00:26:07,839 --> 00:26:09,039 Hang on. 431 00:26:09,740 --> 00:26:12,980 So you're saying Lee Ha Neul is your brother? 432 00:26:13,910 --> 00:26:15,180 I'm Lee Kang San. 433 00:26:18,079 --> 00:26:19,619 You're Lee Kang San? 434 00:26:20,079 --> 00:26:22,920 Yes. Lee Ha Neul is my brother. 435 00:26:23,519 --> 00:26:25,289 What on earth are you saying now? 436 00:26:26,119 --> 00:26:27,759 I'm from 27 years ago. 437 00:26:30,230 --> 00:26:32,960 - What? - I'm from 1995. 438 00:26:33,359 --> 00:26:34,970 You mean, you're from the past? 439 00:26:37,430 --> 00:26:38,440 Yes. 440 00:26:40,140 --> 00:26:42,539 First, you claim to have supernatural powers, 441 00:26:42,539 --> 00:26:44,140 and now you're saying you're from the past? 442 00:26:45,779 --> 00:26:46,809 Yes. 443 00:26:51,210 --> 00:26:52,380 It's true. 444 00:26:56,990 --> 00:26:58,220 What Kang San said... 445 00:27:00,890 --> 00:27:02,190 All of it is true. 446 00:27:04,059 --> 00:27:07,529 You two. Have you both gone insane or something? 447 00:27:08,369 --> 00:27:09,430 We're perfectly sane. 448 00:27:11,430 --> 00:27:12,799 The day the car accident occurred, 449 00:27:14,299 --> 00:27:16,809 Kang San travelled through space-time and ended up in the future. 450 00:27:26,250 --> 00:27:28,250 (Lee Byung Man) 451 00:27:29,049 --> 00:27:30,119 (Lee Byung Man) 452 00:27:31,220 --> 00:27:32,220 Yes, sir. 453 00:27:35,059 --> 00:27:36,190 A copy? 454 00:27:36,430 --> 00:27:37,460 Yes. 455 00:27:38,190 --> 00:27:41,029 I think we misplaced the flash drive with the security footage. 456 00:27:41,299 --> 00:27:42,329 How did that happen? 457 00:27:42,900 --> 00:27:44,529 I'll tell you more later. 458 00:27:45,599 --> 00:27:46,640 Did you make a copy of it? 459 00:27:46,799 --> 00:27:48,410 Yes, I made a backup. 460 00:27:50,170 --> 00:27:51,640 This is a sticky situation. 461 00:27:51,980 --> 00:27:53,210 What do you mean, sir? 462 00:27:54,410 --> 00:27:56,309 Anyway, all right. We'll look for it. 463 00:27:57,049 --> 00:27:58,519 Shall I call you back in five minutes? 464 00:27:58,920 --> 00:28:01,380 No, it's okay. How did it go? 465 00:28:02,119 --> 00:28:03,650 I've secured a DNA sample. 466 00:28:04,049 --> 00:28:06,390 Then can you go to No Myung Nam's house and the dry-cleaner's? 467 00:28:06,390 --> 00:28:07,920 We haven't been able to reach him. 468 00:28:08,630 --> 00:28:10,190 I'm getting a bad feeling for some reason. 469 00:28:10,730 --> 00:28:12,599 Yes, all right. 470 00:28:16,630 --> 00:28:17,769 She didn't make a copy? 471 00:28:19,339 --> 00:28:20,400 No. 472 00:28:21,039 --> 00:28:23,369 Oh, boy. This is bad. 473 00:28:24,940 --> 00:28:27,980 If it's gone, we're back to square one. 474 00:28:27,980 --> 00:28:30,049 I told you. It must be in the drawer. 475 00:28:30,210 --> 00:28:32,549 Tell Detective Kim to get back here at once and find it. 476 00:28:32,950 --> 00:28:35,049 He said he'd be back as soon as he was done at the hospital. 477 00:28:55,069 --> 00:28:56,309 What's taking her so long? 478 00:28:58,210 --> 00:28:59,509 Did she leave? 479 00:29:00,339 --> 00:29:01,380 No way. 480 00:29:01,849 --> 00:29:02,910 Right? 481 00:29:03,849 --> 00:29:05,519 We dropped a bomb on her. 482 00:29:05,519 --> 00:29:06,750 There's no way she'd just leave. 483 00:29:09,220 --> 00:29:11,150 Gosh, why isn't she back yet? 484 00:29:28,609 --> 00:29:29,869 Where is Detective Park? 485 00:29:30,670 --> 00:29:33,180 - She's gone. - She left? 486 00:29:34,240 --> 00:29:35,250 Yes. 487 00:29:36,109 --> 00:29:38,450 It sure isn't easy to uncover the truth. 488 00:29:39,150 --> 00:29:40,619 We have a tough road ahead of us. 489 00:29:40,880 --> 00:29:42,190 Let's find my brother first. 490 00:29:43,250 --> 00:29:45,920 He must have the videotape. 491 00:29:46,890 --> 00:29:49,529 Then he wouldn't have stayed quiet for all those years. 492 00:29:49,529 --> 00:29:51,259 Does that videotape even exist? 493 00:29:51,529 --> 00:29:53,099 It's possible it's already been destroyed. 494 00:29:54,099 --> 00:29:56,670 - Hey, what's with you? - Me? What? 495 00:29:57,869 --> 00:30:00,369 That skeleton isn't your brother. 496 00:30:00,640 --> 00:30:01,769 I know. 497 00:30:01,769 --> 00:30:04,039 Then why are you so anxious all of a sudden? 498 00:30:04,039 --> 00:30:06,140 You said we should find evidence and uncover the truth. 499 00:30:06,410 --> 00:30:07,480 We must do whatever it takes. 500 00:30:07,980 --> 00:30:09,849 Only then will my brother show himself. 501 00:30:11,950 --> 00:30:14,680 - Let's go. - Where? 502 00:30:14,680 --> 00:30:17,089 The man with the cross tattoo must be at the church. 503 00:30:17,549 --> 00:30:19,460 We can't solve anything by just showing up there. 504 00:30:19,460 --> 00:30:20,859 But we should go there and look for him. 505 00:30:20,859 --> 00:30:22,059 If we must go there, I will. 506 00:30:23,190 --> 00:30:26,099 We don't know what could happen if that cult leader were to see you. 507 00:30:26,230 --> 00:30:28,099 He'll just think that I'm a look-alike. 508 00:30:28,099 --> 00:30:29,630 Detective Park didn't believe me either. 509 00:30:29,630 --> 00:30:31,069 Oh, right. The watch. 510 00:30:31,069 --> 00:30:32,140 Watch? 511 00:30:37,769 --> 00:30:39,009 It's my brother's watch. 512 00:30:39,880 --> 00:30:43,410 He was wearing it on the day you travelled to the future. 513 00:30:44,309 --> 00:30:46,720 This might help you see something important. 514 00:30:52,890 --> 00:30:54,259 I'll send you a photo. 515 00:30:54,259 --> 00:30:56,960 Could you please check and see if it was the detective... 516 00:30:57,559 --> 00:30:59,160 who took the security footage file two years ago? 517 00:31:30,960 --> 00:31:32,859 (Moon Ju Ran) 518 00:31:35,329 --> 00:31:36,529 Did you check? 519 00:31:39,099 --> 00:31:40,099 Are you sure? 520 00:31:41,099 --> 00:31:42,109 Yes. 521 00:31:43,839 --> 00:31:45,069 It's not... 522 00:31:46,440 --> 00:31:47,440 the same detective. 523 00:31:47,809 --> 00:31:48,809 Thank you. 524 00:31:49,910 --> 00:31:51,250 I'll visit you tomorrow. 525 00:31:51,250 --> 00:31:53,250 I need you to check a few other photos. 526 00:31:53,579 --> 00:31:54,579 Yes. 527 00:31:54,920 --> 00:31:55,920 All right, bye. 528 00:32:16,769 --> 00:32:17,769 Are we good now? 529 00:32:26,980 --> 00:32:27,980 Well done. 530 00:32:32,990 --> 00:32:33,990 I apologize, sir. 531 00:32:39,029 --> 00:32:40,029 I can't do this anymore. 532 00:32:41,099 --> 00:32:42,099 What? 533 00:32:42,099 --> 00:32:43,099 I can't do this anymore. 534 00:32:44,569 --> 00:32:45,569 I won't do it. 535 00:32:47,940 --> 00:32:49,609 I pulled you out of the rut and saved you. 536 00:32:49,609 --> 00:32:50,769 And what? You can't do it anymore? 537 00:32:51,140 --> 00:32:52,779 I've paid my dues. 538 00:32:52,779 --> 00:32:53,980 Then you should pay for what you did. 539 00:32:56,250 --> 00:32:57,910 In addition to engaging in illegal gambling, 540 00:32:57,910 --> 00:32:59,779 you sold police information to gambling houses... 541 00:32:59,779 --> 00:33:01,279 because of your gambling debt. 542 00:33:01,549 --> 00:33:02,849 How many years do you get for that? 543 00:33:03,990 --> 00:33:05,789 Will there be an additional penalty because you're a cop? 544 00:33:07,119 --> 00:33:08,190 No, more importantly... 545 00:33:09,130 --> 00:33:11,359 You mean everything to your old mother. If she finds out, 546 00:33:11,359 --> 00:33:12,660 her whole world will collapse. 547 00:33:15,500 --> 00:33:16,900 You'd better make wise decisions. 548 00:33:17,630 --> 00:33:19,640 If you don't even know when to be grateful, 549 00:33:19,640 --> 00:33:20,670 you shouldn't call yourself human. 550 00:33:35,180 --> 00:33:37,089 (Construction Area, Authorized Personnel Only) 551 00:33:53,440 --> 00:33:55,940 How dare you lecture me? I'm your senior. 552 00:33:55,940 --> 00:33:57,640 Sir, I made a huge mistake. 553 00:33:58,309 --> 00:33:59,910 It was me. I messed up. 554 00:34:02,549 --> 00:34:03,549 What is going on? 555 00:34:12,190 --> 00:34:13,190 You don't see anything? 556 00:34:13,389 --> 00:34:14,860 - No, I don't. - You saw nothing? 557 00:34:15,090 --> 00:34:16,090 That's right. 558 00:34:17,760 --> 00:34:19,300 Hey, try once more. 559 00:34:20,159 --> 00:34:21,960 I've already tried it a few times. 560 00:34:22,530 --> 00:34:24,730 Your superpowers are useless when we need them. 561 00:34:25,369 --> 00:34:27,440 You know it's not something I can control. 562 00:34:28,340 --> 00:34:30,710 There must be some kind of rule. 563 00:34:32,880 --> 00:34:35,079 (Jung Yong Dae) 564 00:34:36,610 --> 00:34:37,610 Hey, it's me. 565 00:34:38,550 --> 00:34:40,719 The detective who switched out the documents... 566 00:34:40,719 --> 00:34:42,590 about your father's hit-and-run and buried the case. 567 00:34:42,590 --> 00:34:43,920 You'll be shocked when you find out who it was. 568 00:34:43,920 --> 00:34:44,989 It was Byun Jong Il. 569 00:34:46,019 --> 00:34:47,019 How did you know? 570 00:34:48,260 --> 00:34:50,059 The puzzle pieces are starting to fall into place. 571 00:34:51,329 --> 00:34:53,429 The fact that he got rid of the case altogether... 572 00:34:54,030 --> 00:34:55,869 means he wanted to bury the hit-and-run. 573 00:34:55,869 --> 00:34:56,869 It wasn't an accident. 574 00:34:57,400 --> 00:34:58,400 What? 575 00:34:59,070 --> 00:35:00,170 He was murdered. 576 00:35:01,670 --> 00:35:03,340 So it was staged to look like a hit-and-run? 577 00:35:04,610 --> 00:35:06,940 Did Byun Jong Il have something to do with it? 578 00:35:08,679 --> 00:35:10,050 I bet he's the culprit, 579 00:35:10,679 --> 00:35:11,880 although I can't prove it yet. 580 00:35:12,750 --> 00:35:13,750 Dong Ju. 581 00:35:15,250 --> 00:35:19,119 You see, I tailed Byun Jong Il. 582 00:35:20,719 --> 00:35:22,019 - You did what? - We have no way... 583 00:35:22,019 --> 00:35:24,159 of proving that he buried the hit-and-run case, 584 00:35:24,159 --> 00:35:26,329 and it's impossible to find a witness now. 585 00:35:26,329 --> 00:35:29,170 So I waited in front of his office and tailed him. 586 00:35:29,170 --> 00:35:30,929 Why would you do something so dangerous? 587 00:35:31,570 --> 00:35:33,000 Hey, I'm a cop. 588 00:35:33,000 --> 00:35:35,070 That scumbag is ruthless. 589 00:35:35,239 --> 00:35:37,269 Do you know who that ruthless scumbag was meeting? 590 00:35:37,610 --> 00:35:38,809 Who did he meet? 591 00:35:38,809 --> 00:35:40,909 Detective Park Hyun Soo's teammate. 592 00:35:42,449 --> 00:35:44,650 - What? - I swear I saw him when I went... 593 00:35:45,079 --> 00:35:46,820 to give my statement to Violent Crime Unit Team Three. 594 00:35:47,280 --> 00:35:48,380 I'm sure it was that detective. 595 00:35:49,119 --> 00:35:50,119 Where are you now? 596 00:35:50,719 --> 00:35:51,719 By the Han River. 597 00:35:52,119 --> 00:35:54,090 Come to my place. Let's talk in person. 598 00:35:54,090 --> 00:35:55,760 I'm working the night shift, so I can't go there now. 599 00:35:56,159 --> 00:35:57,690 I'll call you as soon as I clock out. 600 00:36:01,260 --> 00:36:02,269 What was that about? 601 00:36:04,630 --> 00:36:06,000 Who was murdered? 602 00:36:11,170 --> 00:36:12,170 My father. 603 00:36:15,710 --> 00:36:18,380 He's not at home. I'll go to the dry-cleaner's and check. 604 00:36:19,619 --> 00:36:21,280 - Sorry? - I just talked to him on the phone. 605 00:36:21,280 --> 00:36:22,650 He's at the dry-cleaner's. Meet me there. 606 00:36:23,190 --> 00:36:24,849 Something in No Myung Nam's statement bothers me. 607 00:36:24,920 --> 00:36:27,320 (Naesung Dry Cleaning) 608 00:36:44,010 --> 00:36:45,940 I'm sorry, but we're closed. 609 00:36:51,050 --> 00:36:54,079 I think my father had the videotape. 610 00:36:55,849 --> 00:36:56,849 He did? 611 00:36:57,519 --> 00:36:58,519 Yes. 612 00:36:59,690 --> 00:37:01,320 You said, when the detective came, 613 00:37:01,320 --> 00:37:03,059 my father gave you the backpack... 614 00:37:03,059 --> 00:37:04,630 and told you to leave through the back door. 615 00:37:06,329 --> 00:37:07,329 Yes. 616 00:37:08,460 --> 00:37:10,699 He was protective of that backpack, 617 00:37:11,699 --> 00:37:14,940 so I think it's possible that's where the videotape was, 618 00:37:16,409 --> 00:37:18,309 but there was no videotape in that backpack. 619 00:37:19,940 --> 00:37:21,440 Then where could it be? 620 00:37:23,380 --> 00:37:25,880 If we try to deduce where it could be based on what you remember... 621 00:37:30,119 --> 00:37:31,820 What are you doing? Open the door! 622 00:37:33,619 --> 00:37:35,519 My father must've hidden it... 623 00:37:36,190 --> 00:37:38,530 somewhere in the bookstore. 624 00:37:40,559 --> 00:37:42,300 He rushed you to leave. 625 00:37:42,630 --> 00:37:43,630 After that, 626 00:37:44,099 --> 00:37:46,840 he met the detective. The few moments in between. 627 00:37:48,469 --> 00:37:50,909 It was the only time... 628 00:37:51,809 --> 00:37:52,809 he could hide the videotape. 629 00:37:53,610 --> 00:37:54,940 It's also possible... 630 00:37:54,940 --> 00:37:56,980 that he hid it elsewhere after meeting the detective. 631 00:37:58,579 --> 00:38:00,380 He didn't have time to hide it elsewhere. 632 00:38:01,650 --> 00:38:02,650 Why not? 633 00:38:02,989 --> 00:38:04,550 Because my father passed away that day. 634 00:38:06,460 --> 00:38:07,659 In a staged hit-and-run. 635 00:38:09,659 --> 00:38:10,659 Are you sure? 636 00:38:11,590 --> 00:38:12,599 Yes. 637 00:38:14,159 --> 00:38:16,099 I went through his belongings, and it wasn't there. 638 00:38:19,199 --> 00:38:21,699 I have no idea where he hid it. 639 00:38:23,070 --> 00:38:24,070 I didn't know. 640 00:38:29,980 --> 00:38:30,980 I'm sorry. 641 00:38:31,750 --> 00:38:33,150 Why are you sorry? 642 00:38:33,750 --> 00:38:35,449 You and your brother are both victims. 643 00:38:36,920 --> 00:38:38,650 - But... - There's no "but." 644 00:38:40,860 --> 00:38:41,960 Don't be sorry. 645 00:38:44,159 --> 00:38:47,360 Those who should be repenting don't even feel guilty. 646 00:38:47,360 --> 00:38:49,170 They live comfortably as if they never did anything wrong. 647 00:38:50,030 --> 00:38:52,969 Why is it that only good people repent and apologize? 648 00:38:54,139 --> 00:38:55,269 Don't do that. 649 00:38:58,510 --> 00:39:00,579 But still, I feel bad. 650 00:39:01,679 --> 00:39:03,449 If you feel bad, try to remember. 651 00:39:04,650 --> 00:39:05,650 Remember what? 652 00:39:06,480 --> 00:39:08,579 I was too young back then, 653 00:39:08,579 --> 00:39:10,690 so I barely remember what the bookstore looked like... 654 00:39:10,690 --> 00:39:11,949 and what was inside the store. 655 00:39:12,690 --> 00:39:14,090 But you must remember some things. 656 00:39:15,460 --> 00:39:17,389 For me, it was 27 years ago. 657 00:39:18,090 --> 00:39:19,530 But for you, it's the present. 658 00:39:22,030 --> 00:39:23,500 I don't remember anything out of the ordinary. 659 00:39:24,030 --> 00:39:25,130 Keep thinking. 660 00:39:26,199 --> 00:39:27,340 Inside the bookstore, 661 00:39:28,099 --> 00:39:30,570 was there a spot where you think he could've hidden the videotape? 662 00:39:31,940 --> 00:39:34,179 Which one of us has amnesia? 663 00:39:38,710 --> 00:39:39,719 Forget it. 664 00:39:40,820 --> 00:39:42,250 There were bookshelves... 665 00:39:43,519 --> 00:39:44,789 and books. 666 00:39:44,789 --> 00:39:46,119 Obviously. 667 00:39:47,260 --> 00:39:49,389 There was a table. 668 00:40:05,309 --> 00:40:07,079 There was a woodworking room inside the bookstore. 669 00:40:08,239 --> 00:40:09,250 That's right. 670 00:40:10,150 --> 00:40:13,349 My father made me a bunch of things with wood. 671 00:40:15,789 --> 00:40:17,519 I wonder where they all went. 672 00:40:17,949 --> 00:40:18,949 Did you throw them out? 673 00:40:19,119 --> 00:40:21,889 Maybe my mom threw them out when we were moving, but I'm not sure. 674 00:40:22,260 --> 00:40:24,329 The wooden horse and the car all looked so cool. 675 00:40:24,960 --> 00:40:25,960 Too bad. 676 00:40:28,400 --> 00:40:29,570 Right? 677 00:40:30,469 --> 00:40:32,539 Now, they're just memories captured in photos. 678 00:40:34,940 --> 00:40:37,409 I have a photo of myself sitting in the wooden car. 679 00:40:39,440 --> 00:40:40,579 Was it that big? 680 00:40:41,039 --> 00:40:42,239 Big enough for me to sit inside. 681 00:40:48,179 --> 00:40:51,420 Maybe the car had a spot where he could've hidden it? 682 00:40:53,320 --> 00:40:54,320 I'm not sure. 683 00:40:55,389 --> 00:40:56,889 The wooden car. 684 00:40:58,659 --> 00:40:59,800 Let's check. 685 00:41:00,329 --> 00:41:01,460 You said you had a photo. 686 00:41:03,170 --> 00:41:04,230 A car? 687 00:41:05,030 --> 00:41:07,599 You know, the wooden car Father made for me. 688 00:41:07,599 --> 00:41:09,369 Where is it now? Did you throw it out? 689 00:41:09,869 --> 00:41:11,710 How could I throw out something your dad made? 690 00:41:12,579 --> 00:41:14,909 Besides, your dad had such skillful hands. 691 00:41:15,340 --> 00:41:17,150 Everyone who saw it wanted it. 692 00:41:17,480 --> 00:41:18,780 Okay, so where is it now? 693 00:41:18,780 --> 00:41:21,519 Well, you played with it often until kindergarten, 694 00:41:21,519 --> 00:41:23,019 so I think we kept it. 695 00:41:23,389 --> 00:41:26,159 Did I give it to someone who wanted it when we were moving? 696 00:41:26,289 --> 00:41:27,590 Try to remember. 697 00:41:28,119 --> 00:41:29,829 This is so random. 698 00:41:29,829 --> 00:41:31,389 Why are you looking for it all of a sudden? 699 00:41:31,630 --> 00:41:34,000 Something important could be inside it. 700 00:41:34,659 --> 00:41:38,199 Are you looking for that tape you mentioned the other day? 701 00:41:38,630 --> 00:41:40,039 Was there a space inside the car... 702 00:41:40,039 --> 00:41:42,070 where a videotape could've been hidden? 703 00:41:43,340 --> 00:41:44,469 No, I don't think so. 704 00:41:44,869 --> 00:41:47,179 If the tape was inside it, I would've seen it. 705 00:41:49,510 --> 00:41:50,510 Right, that's true. 706 00:41:50,909 --> 00:41:53,219 Anyway, if you remember who you gave it to, 707 00:41:53,219 --> 00:41:54,280 call me right away. 708 00:41:54,550 --> 00:41:56,590 And that picture on the table. 709 00:41:56,789 --> 00:41:58,789 The picture of me sitting in the car when I was little. 710 00:41:58,789 --> 00:42:00,059 Take a picture of that and send it to me. 711 00:42:03,190 --> 00:42:04,230 Okay. 712 00:42:09,869 --> 00:42:11,170 How frustrating. 713 00:42:11,599 --> 00:42:13,769 I must've given it to someone. Who was it? 714 00:42:15,039 --> 00:42:16,039 Darn it. 715 00:42:21,579 --> 00:42:23,710 I can't tell by the photo. 716 00:42:25,150 --> 00:42:27,079 Little Dong Ju is adorable. 717 00:42:29,989 --> 00:42:31,519 The little kid has grown so big. 718 00:42:31,650 --> 00:42:33,059 What were you doing while I growing up? 719 00:42:33,590 --> 00:42:34,920 I'm all grown up. 720 00:42:36,130 --> 00:42:37,730 I hope we find that car. 721 00:42:38,159 --> 00:42:40,260 Little Dong Ju used to love it. 722 00:42:41,460 --> 00:42:44,070 (Naesung Dry Cleaning) 723 00:42:45,400 --> 00:42:47,269 Where do you think he went, leaving the door open? 724 00:42:51,039 --> 00:42:52,110 (Contacts) 725 00:42:54,539 --> 00:42:55,539 (No Myung Nam) 726 00:43:02,690 --> 00:43:03,920 Let's wait a little. 727 00:43:05,250 --> 00:43:06,519 Is Mr. No's car around? 728 00:43:07,320 --> 00:43:08,960 It seemed like he parked in the alley... 729 00:43:08,960 --> 00:43:10,460 because there wasn't any parking space nearby. 730 00:43:10,460 --> 00:43:12,090 - I'll look. - Okay. 731 00:43:46,900 --> 00:43:49,159 Byung Man! 732 00:43:55,800 --> 00:43:56,869 I got him! 733 00:44:00,739 --> 00:44:02,980 Mr. No! 734 00:44:37,179 --> 00:44:39,449 There are no CCTVs directed at the door of his cleaner's. 735 00:44:39,949 --> 00:44:40,949 What about the streets? 736 00:44:40,949 --> 00:44:42,420 There are a few used to check traffic, 737 00:44:42,420 --> 00:44:44,719 but they're too far away for us to see anything. 738 00:44:46,489 --> 00:44:48,789 Comb through the parked cars and see if any dashcams caught it. 739 00:44:49,190 --> 00:44:50,260 Yes. 740 00:45:21,190 --> 00:45:23,929 Call me. It's urgent. 741 00:45:25,329 --> 00:45:26,599 (Naesung Dry Cleaning) 742 00:45:28,260 --> 00:45:30,230 It must've been an attempt to cover up his death as suicide. 743 00:46:12,469 --> 00:46:13,510 Hello? 744 00:46:14,880 --> 00:46:16,980 Hello? Hello... 745 00:46:18,179 --> 00:46:19,210 Hey, Woo Jung. 746 00:46:25,719 --> 00:46:26,760 Sorry. 747 00:46:26,760 --> 00:46:28,460 I didn't know my phone died yesterday. 748 00:46:29,690 --> 00:46:31,429 It's all right if you're fine. 749 00:46:32,090 --> 00:46:34,630 Yes. Come out for just one second. 750 00:46:35,159 --> 00:46:37,429 I came to the address you gave me, 751 00:46:37,929 --> 00:46:39,539 but I wasn't sure if this was the right place. 752 00:46:40,139 --> 00:46:42,239 Okay, one second. I'll be there soon. 753 00:46:43,110 --> 00:46:45,440 - Who called? - Woo Jung. 754 00:46:46,070 --> 00:46:47,340 Who's Woo Jung? 755 00:46:47,980 --> 00:46:49,179 My high school friend. 756 00:46:49,849 --> 00:46:51,110 Your high school friend? 757 00:46:52,179 --> 00:46:53,280 She's here. 758 00:46:54,750 --> 00:46:56,889 When did you meet your high school friend? 759 00:46:56,889 --> 00:46:57,920 Recently. 760 00:46:59,420 --> 00:47:01,920 Does she know that you're from the past? 761 00:47:02,420 --> 00:47:03,530 I told her. 762 00:47:04,090 --> 00:47:05,389 And she believed you? 763 00:47:05,389 --> 00:47:07,159 Of course. We're friends. 764 00:47:10,730 --> 00:47:11,969 What was that? 765 00:47:17,909 --> 00:47:18,969 Woo Jung! 766 00:47:19,510 --> 00:47:20,739 What? Hey. 767 00:47:26,320 --> 00:47:27,320 That was pretty far. 768 00:47:30,989 --> 00:47:31,989 Come in. 769 00:47:31,989 --> 00:47:34,619 No, I'm just stopping by before I go to my café. 770 00:47:34,619 --> 00:47:36,329 I told Dong Ju. You can come in. 771 00:47:37,130 --> 00:47:38,730 I'm just here to see you. 772 00:47:39,130 --> 00:47:40,659 I got worried and came... 773 00:47:40,659 --> 00:47:41,900 because you were out of reach yesterday. 774 00:47:45,269 --> 00:47:46,340 Let's sit over there. 775 00:47:48,639 --> 00:47:49,710 Shall we? 776 00:47:52,769 --> 00:47:54,409 It's on me. 777 00:47:56,550 --> 00:47:57,610 Pick something. 778 00:48:04,849 --> 00:48:06,489 We have coffee at home too. 779 00:48:07,820 --> 00:48:08,920 What do you want? 780 00:48:11,090 --> 00:48:12,929 - Kang San. - Yes? 781 00:48:14,099 --> 00:48:16,300 When there are other people around, 782 00:48:16,500 --> 00:48:18,869 you should use honorifics with me. 783 00:48:21,440 --> 00:48:22,940 It'll seem odd to others... 784 00:48:22,940 --> 00:48:25,210 if you're too casual with me. 785 00:48:28,539 --> 00:48:30,480 - Is that so? - That is so. 786 00:48:31,480 --> 00:48:33,619 You treat Novelist Yuk like an older friend too. 787 00:48:34,349 --> 00:48:36,849 I'm used to it because that's how I first talked to him. 788 00:48:37,489 --> 00:48:40,019 You'll get used to using honorifics with me too. 789 00:48:41,159 --> 00:48:42,659 Then how should I address you? 790 00:48:44,360 --> 00:48:47,300 If it's awkward, we can just skip appellations. 791 00:48:50,030 --> 00:48:51,130 All right, ma'am. 792 00:48:53,670 --> 00:48:55,800 Right, you should take this. 793 00:48:58,010 --> 00:49:00,380 - What is it? - A few side dishes. 794 00:49:00,380 --> 00:49:02,639 - Did you make it yourself? - No. 795 00:49:03,750 --> 00:49:05,550 I bought it at this good place. 796 00:49:05,550 --> 00:49:06,980 I just put it in those containers. 797 00:49:07,519 --> 00:49:09,989 This is great. We were about to eat breakfast. 798 00:49:09,989 --> 00:49:11,550 You haven't had breakfast yet? 799 00:49:11,889 --> 00:49:13,159 I went to sleep late. 800 00:49:14,559 --> 00:49:15,719 Thank you. 801 00:49:17,030 --> 00:49:18,059 Sure. 802 00:49:29,670 --> 00:49:32,010 I never knew he could smile like that. 803 00:49:38,880 --> 00:49:41,820 (No Caller ID) 804 00:49:47,559 --> 00:49:48,789 You've reached Yuk Dong Ju. 805 00:49:48,989 --> 00:49:50,260 Is Kang San around? 806 00:49:52,730 --> 00:49:53,860 He's not here right now. 807 00:49:55,300 --> 00:49:57,969 Do you believe me now? 808 00:49:57,969 --> 00:49:59,000 Listen up. 809 00:50:00,639 --> 00:50:03,840 Do not tell Kang San that you met me. 810 00:50:04,210 --> 00:50:06,110 Do not make him remember everything either. 811 00:50:06,739 --> 00:50:09,380 - Hey. - It'll be a blessing for him... 812 00:50:10,079 --> 00:50:11,909 to live without remembering. 813 00:50:11,909 --> 00:50:13,750 I get what you mean, 814 00:50:14,179 --> 00:50:16,349 but he already remembers many things, 815 00:50:16,349 --> 00:50:18,690 and he knows what happened in the past. 816 00:50:19,349 --> 00:50:21,119 We're going to find the evidence. 817 00:50:21,360 --> 00:50:23,019 Once we find it and expose the truth... 818 00:50:23,019 --> 00:50:24,260 Stop talking nonsense. 819 00:50:24,829 --> 00:50:26,730 How is this nonsense? 820 00:50:27,360 --> 00:50:29,900 Kang San cannot get involved in this matter. 821 00:50:30,030 --> 00:50:32,369 He wants to find you, and I can't stop him forever. 822 00:50:32,369 --> 00:50:34,440 The truth isn't important. 823 00:50:35,440 --> 00:50:37,170 It doesn't even exist. 824 00:50:38,210 --> 00:50:40,639 - What do you mean? - Lee Ha Neul is dead. 825 00:50:42,039 --> 00:50:43,980 He doesn't exist in this world. 826 00:50:44,179 --> 00:50:47,019 Are you saying you will never meet Kang San? 827 00:50:47,219 --> 00:50:48,980 Did you forget? I'm a murderer. 828 00:50:50,219 --> 00:50:52,090 What are you thinking? 829 00:50:53,860 --> 00:50:55,320 Will you take this to the end? 830 00:50:56,730 --> 00:51:00,360 Do not share Kang San's secret with anyone. 831 00:51:01,300 --> 00:51:03,400 Help him live an ordinary life. 832 00:51:04,400 --> 00:51:05,500 Remember what I said. 833 00:51:07,670 --> 00:51:08,739 Hello? 834 00:51:16,849 --> 00:51:17,949 (Autopsy Room National Forensic Service) 835 00:51:19,550 --> 00:51:21,550 His teeth, bones, and pelvis showed... 836 00:51:21,550 --> 00:51:23,590 he must've been a man in his 20s or 30s. 837 00:51:24,150 --> 00:51:25,920 Could he be in his teens? 838 00:51:25,920 --> 00:51:26,960 He could be. 839 00:51:26,960 --> 00:51:29,619 He was stabbed in the side from behind. 840 00:51:29,829 --> 00:51:32,929 The impact damaged his ribs too, so it must've been a deep stab. 841 00:51:33,900 --> 00:51:35,929 The knife has made a mark on his bones, 842 00:51:35,929 --> 00:51:37,969 so his organs must've been severely damaged. 843 00:51:38,369 --> 00:51:39,969 I also saw a deep stab in his chest, 844 00:51:39,969 --> 00:51:41,800 so he probably died in an instant. 845 00:51:43,570 --> 00:51:45,170 The person was stabbed with a knife, right? 846 00:51:45,369 --> 00:51:46,940 Why are you saying this? 847 00:51:47,039 --> 00:51:48,809 I saw a hand holding a knife. 848 00:51:50,449 --> 00:51:52,309 And there was a cross-shaped tattoo on the hand. 849 00:51:53,820 --> 00:51:55,079 What's with that look? 850 00:51:56,380 --> 00:51:57,949 (The Power of Science to Reveal the Truth) 851 00:51:58,449 --> 00:52:01,090 Can you see if this DNA matches the skeleton? 852 00:52:01,389 --> 00:52:02,590 Please do it quickly. 853 00:52:14,369 --> 00:52:15,500 There's something in common. 854 00:52:17,340 --> 00:52:18,539 What are you talking about? 855 00:52:19,409 --> 00:52:21,039 Anyway, where's my toothbrush? 856 00:52:22,440 --> 00:52:24,050 What's in common? 857 00:52:24,510 --> 00:52:25,949 The things I see and hear. 858 00:52:26,079 --> 00:52:28,219 It works on some people, but it doesn't work on others... 859 00:52:28,219 --> 00:52:29,550 regardless of my will. 860 00:52:29,679 --> 00:52:31,489 - And? - But there's something in common. 861 00:52:32,050 --> 00:52:33,119 What is it? 862 00:52:33,119 --> 00:52:34,920 You, your father, 863 00:52:35,119 --> 00:52:37,960 and Woo Jung were all very close to me. 864 00:52:38,460 --> 00:52:40,630 I also couldn't see or hear anything when I was with Woo Jung. 865 00:52:41,860 --> 00:52:44,670 So your power didn't work on people you were close to... 866 00:52:44,670 --> 00:52:45,730 in the past? 867 00:52:46,170 --> 00:52:47,170 I think so. 868 00:52:48,269 --> 00:52:49,269 Why is that the case? 869 00:52:50,210 --> 00:52:52,570 Maybe because I can know the pain and sadness... 870 00:52:53,039 --> 00:52:55,940 of someone who's close to me without supernatural powers. 871 00:52:57,380 --> 00:52:58,610 I don't think so. 872 00:52:59,309 --> 00:53:01,280 The closer we are to someone, the more oblivious we are. 873 00:53:02,280 --> 00:53:03,289 You're right. 874 00:53:03,949 --> 00:53:06,860 I didn't know how much pain my brother was in. 875 00:53:27,539 --> 00:53:29,039 (Taekang Group) 876 00:53:29,039 --> 00:53:31,409 I have to be at a meeting with other chief prosecutors. 877 00:53:31,880 --> 00:53:33,579 I heard a skeleton was found. 878 00:53:36,119 --> 00:53:39,190 I was going to tell you just now. 879 00:53:40,460 --> 00:53:43,489 Ha Neul's student ID was found. 880 00:53:43,889 --> 00:53:44,889 I know. 881 00:53:47,530 --> 00:53:48,730 Who told you? 882 00:53:48,960 --> 00:53:50,070 Wrong question. 883 00:53:51,630 --> 00:53:53,000 If Ha Neul is dead, 884 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 then who killed Kyung Chul? 885 00:53:57,570 --> 00:53:58,909 That should be your question. 886 00:54:02,039 --> 00:54:03,039 You're right. 887 00:54:05,909 --> 00:54:07,920 Yuk Dong Ju has an alibi for that day. 888 00:54:08,480 --> 00:54:11,389 When I was young, I had a hunting dog. 889 00:54:13,389 --> 00:54:14,920 I adored it so much. 890 00:54:15,889 --> 00:54:18,989 And that dog bit my finger by mistake. 891 00:54:21,230 --> 00:54:23,429 My dad killed it right away. 892 00:54:29,369 --> 00:54:30,969 I cried all night. 893 00:54:32,309 --> 00:54:33,639 I was really sad. 894 00:54:33,940 --> 00:54:36,079 It's still making me cry a little. 895 00:54:37,150 --> 00:54:39,380 How can he kill the dog... 896 00:54:39,380 --> 00:54:40,880 only because it bit the owner? 897 00:54:42,480 --> 00:54:43,750 My dad was... 898 00:54:45,219 --> 00:54:46,250 quite cruel, wasn't he? 899 00:54:49,389 --> 00:54:50,389 But what could he do? 900 00:54:51,329 --> 00:54:52,889 The hunting dog bit the owner... 901 00:54:52,889 --> 00:54:55,429 instead of hunting, so he had no choice but to kill it. 902 00:54:56,730 --> 00:54:58,199 There are lots of other hunting dogs. 903 00:55:03,610 --> 00:55:04,610 Anyway. 904 00:55:06,170 --> 00:55:08,409 Let me share this because you seem curious. 905 00:55:09,679 --> 00:55:10,980 Jeon Doo Hyun was killed... 906 00:55:13,050 --> 00:55:14,050 by Byun Jong Il. 907 00:55:15,349 --> 00:55:16,349 What? 908 00:55:16,380 --> 00:55:18,719 Byun Jong Il came to see me two years ago. 909 00:55:20,219 --> 00:55:22,260 He said Jeon Doo Hyun had been blackmailing him, 910 00:55:22,719 --> 00:55:24,889 so he needed money to stop him from talking. 911 00:55:26,630 --> 00:55:29,199 Which meant Byun Jong Il had also blackmailed me. 912 00:55:29,860 --> 00:55:32,500 The hunting dog bit the owner's hand. 913 00:55:33,500 --> 00:55:34,769 As you probably know, 914 00:55:35,340 --> 00:55:37,909 blackmailing doesn't end after it happens once. 915 00:55:40,380 --> 00:55:42,980 What should I do if Byun Jong Il... 916 00:55:42,980 --> 00:55:44,409 came back for me? 917 00:55:45,449 --> 00:55:46,610 He got me thinking. 918 00:55:48,449 --> 00:55:50,650 But Byun Jong Il ended up... 919 00:55:51,619 --> 00:55:53,019 killing Jeon Doo Hyun. 920 00:55:56,360 --> 00:55:57,360 Are you sure about this? 921 00:55:58,190 --> 00:56:00,199 The man who works for Byun Jong Il is my hunting dog. 922 00:56:01,360 --> 00:56:03,969 That hunting dog also killed No Myung Nam. 923 00:56:10,070 --> 00:56:11,170 Kyung Chul's wife... 924 00:56:11,739 --> 00:56:14,210 sued Literature and Imagination. 925 00:56:15,409 --> 00:56:16,949 Yes, I saw the news. 926 00:56:17,280 --> 00:56:19,150 Give this to Kyung Chul's wife. 927 00:56:44,639 --> 00:56:45,840 (Taekang Group) 928 00:56:45,840 --> 00:56:46,840 Why should I... 929 00:56:47,980 --> 00:56:48,980 give this to her? 930 00:56:49,309 --> 00:56:50,309 What? 931 00:56:52,980 --> 00:56:54,480 It didn't seem like my job. 932 00:56:59,619 --> 00:57:02,219 Myung Seok can do this. This concerns his business. 933 00:57:02,219 --> 00:57:03,219 No. 934 00:57:04,230 --> 00:57:05,889 We may be half brothers, 935 00:57:06,559 --> 00:57:09,199 but Taekang's blood shouldn't do something like that. 936 00:57:12,329 --> 00:57:15,469 Then make your secretary do it. I hold to a social position too. 937 00:57:15,800 --> 00:57:16,809 You do it. 938 00:57:22,309 --> 00:57:24,579 You'll have enough time if you leave now. 939 00:57:25,650 --> 00:57:27,780 She'll be there at Taekang Hotel's coffee shop. 940 00:57:28,949 --> 00:57:29,949 Go. 941 00:57:32,989 --> 00:57:33,989 Tae Man. 942 00:57:35,360 --> 00:57:36,860 If the district attorney gives it to her, 943 00:57:37,360 --> 00:57:38,860 it will seem much more serious. 944 00:57:43,969 --> 00:57:45,429 She dropped the case? 945 00:57:45,969 --> 00:57:49,239 I just got a call from Director Shin's attorney. 946 00:57:49,940 --> 00:57:52,440 Why did she suddenly change her mind? 947 00:57:52,710 --> 00:57:54,280 She just said she made the decision... 948 00:57:54,280 --> 00:57:56,710 because of her relationship with Chairman Lee Tae Man. 949 00:57:58,510 --> 00:58:00,349 I'm glad this was easily resolved, 950 00:58:00,380 --> 00:58:01,579 but I'm a bit puzzled. 951 00:58:02,150 --> 00:58:03,150 Right? 952 00:58:03,519 --> 00:58:06,489 I'll call Novelist Yuk. He must feel ill at ease. 953 00:58:06,989 --> 00:58:08,789 It's okay. I'll do it. 954 00:58:09,860 --> 00:58:10,860 Okay. 955 00:58:22,500 --> 00:58:24,940 This wasn't the story I wanted. 956 00:58:37,219 --> 00:58:39,389 Hello, Secretary Kim. It's me, Myung Seok. 957 00:58:39,820 --> 00:58:40,820 Have you been well? 958 00:58:42,420 --> 00:58:44,530 I'm always doing great. 959 00:58:46,159 --> 00:58:49,260 I'd like to meet you. 960 00:58:53,500 --> 00:58:54,500 Thank you. 961 00:58:55,139 --> 00:58:56,909 Why did you take the toothbrush? 962 00:58:57,739 --> 00:58:59,010 You took it? 963 00:59:00,739 --> 00:59:03,110 I'm sorry. I needed the DNA. 964 00:59:05,349 --> 00:59:06,679 Let us know when you have the result. 965 00:59:09,179 --> 00:59:12,019 Anyway, what other questions did you have today? 966 00:59:13,889 --> 00:59:15,519 You said everything you told me... 967 00:59:15,820 --> 00:59:17,489 was true, right? 968 00:59:19,559 --> 00:59:20,559 Yes. 969 00:59:21,530 --> 00:59:22,760 Can you prove it? 970 00:59:26,500 --> 00:59:27,570 Who was he? 971 00:59:29,170 --> 00:59:30,170 Who? 972 00:59:34,440 --> 00:59:36,440 No! 973 00:59:39,780 --> 00:59:41,780 You were crying in so much pain. 974 00:59:43,789 --> 00:59:45,289 What are you talking about? 975 00:59:45,789 --> 00:59:47,420 You were holding a man covered in blood... 976 00:59:49,920 --> 00:59:51,429 in your arms, 977 00:59:53,130 --> 00:59:54,659 crying painfully. 978 01:00:00,800 --> 01:00:02,070 I wasn't trying to see it. 979 01:00:02,840 --> 01:00:04,469 It's not something I can control. 980 01:00:20,619 --> 01:00:22,559 Then when did you two first meet? 981 01:00:23,659 --> 01:00:24,989 I told you yesterday. 982 01:00:26,030 --> 01:00:27,530 Kang San jumped over time and space... 983 01:00:28,429 --> 01:00:30,730 at the moment of the accident. 984 01:00:32,969 --> 01:00:33,969 Fine. 985 01:00:35,369 --> 01:00:37,239 Has he ever met Lee Ha Neul? 986 01:00:38,809 --> 01:00:39,809 No. 987 01:00:41,179 --> 01:00:44,679 Kang San remembered he had a brother very recently. 988 01:00:45,710 --> 01:00:48,280 Then how did you write that novel? 989 01:00:50,449 --> 01:00:52,719 Only those who were there at Sopyung Lake... 990 01:00:52,719 --> 01:00:54,619 could have known the truth of the case. 991 01:00:55,090 --> 01:00:57,559 How did you know everything when you wrote the novel? 992 01:00:58,860 --> 01:01:00,929 On top of that, the murder cases that are breaking out... 993 01:01:00,929 --> 01:01:01,929 Hey. 994 01:01:03,969 --> 01:01:05,530 I'll tell you everything, 995 01:01:06,329 --> 01:01:07,340 but let's talk outside. 996 01:01:07,900 --> 01:01:09,070 You can tell me here. 997 01:01:09,070 --> 01:01:10,369 Let's talk outside! 998 01:01:12,010 --> 01:01:13,070 I'll tell you. 999 01:01:16,380 --> 01:01:17,780 He wrote that novel. 1000 01:01:19,980 --> 01:01:21,519 I know... 1001 01:01:22,150 --> 01:01:23,250 how he wrote it. 1002 01:01:26,849 --> 01:01:27,860 Dong Ju. 1003 01:01:29,360 --> 01:01:30,360 Tell her the truth. 1004 01:02:10,130 --> 01:02:13,199 (Miraculous Brothers) 1005 01:02:13,630 --> 01:02:16,570 I know Lee Ha Neul left a videotape with my dad. 1006 01:02:16,570 --> 01:02:19,710 - What did you watch with this? - You should be ashamed, scumbag. 1007 01:02:19,710 --> 01:02:21,840 Mr. No Myung Nam tried to kill himself. 1008 01:02:21,840 --> 01:02:24,280 You said you could see and hear things other people couldn't. 1009 01:02:24,280 --> 01:02:26,980 Are you asking Kang San to help with the investigation? 1010 01:02:26,980 --> 01:02:29,420 You're one of our suspects too. 1011 01:02:29,420 --> 01:02:31,489 This jerk is making me furious. 1012 01:02:31,489 --> 01:02:33,119 We're going to do everything we can. 1013 01:02:33,119 --> 01:02:34,820 - Comb through everything. - Can I search you? 1014 01:02:34,820 --> 01:02:37,159 It's not a good idea to get the police involved. 1015 01:02:37,460 --> 01:02:38,929 Ha Neul is alive. 1016 01:02:38,929 --> 01:02:41,429 There are always people who would do anything... 1017 01:02:41,429 --> 01:02:42,699 for money. 1018 01:02:42,699 --> 01:02:45,429 How close is the Sopyung Lake case to the novel? 1019 01:02:45,429 --> 01:02:46,869 I know the real culprit. 1020 01:02:46,869 --> 01:02:48,570 And the one who covered the case is... 1021 01:02:50,170 --> 01:02:52,570 Show me once you find it. 1022 01:02:52,570 --> 01:02:53,570 Okay. 1023 01:02:54,679 --> 01:02:55,679 Look forward to it. 72971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.