All language subtitles for Miraculous.Brothers.S01E08.1080p.WEB-DLaaaa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:02,270 Young man. 2 00:00:08,449 --> 00:00:09,480 My name is... 3 00:00:12,480 --> 00:00:13,550 Lee Kang San. 4 00:01:36,129 --> 00:01:37,170 My name is... 5 00:01:40,239 --> 00:01:41,439 Lee Kang San. 6 00:01:47,180 --> 00:01:48,209 Kang San. 7 00:01:50,579 --> 00:01:51,620 Kang San! 8 00:02:20,310 --> 00:02:21,710 There's no way. 9 00:02:40,729 --> 00:02:42,769 The person you have reached is unavailable. You'll be directed... 10 00:02:42,770 --> 00:02:46,800 Gosh. He's got no money. Where could he possibly go around? 11 00:02:48,240 --> 00:02:49,539 Come on. 12 00:03:04,689 --> 00:03:05,819 What was that? 13 00:03:07,060 --> 00:03:08,090 Is it the hand of the Almighty? 14 00:03:09,159 --> 00:03:10,430 Have you met the Almighty? 15 00:03:11,530 --> 00:03:13,599 Please tell the person who wrote this novel... 16 00:03:14,500 --> 00:03:17,969 that I've been waiting for 27 years. 17 00:03:23,879 --> 00:03:24,979 (Jung Yong Dae) 18 00:03:27,210 --> 00:03:28,310 Where are you? 19 00:03:28,680 --> 00:03:29,710 I'm at the police station. 20 00:03:30,319 --> 00:03:32,418 I'm here to write a statement regarding No Myung Nam's case. 21 00:03:32,419 --> 00:03:34,489 Actually, I was going to call you about that. 22 00:03:34,490 --> 00:03:36,750 How's the case going? How's No Myung Nam? 23 00:03:37,860 --> 00:03:39,919 He refused to make a statement? Why? 24 00:03:40,259 --> 00:03:42,289 That's what I heard. So I don't know the details. 25 00:03:43,560 --> 00:03:44,960 I'm sure he'll be released. 26 00:03:45,759 --> 00:03:46,968 The daughter was the accomplice. 27 00:03:46,969 --> 00:03:49,369 There's no way her dad will let her get arrested. 28 00:03:49,370 --> 00:03:50,638 Besides, he's an assemblyman. 29 00:03:50,639 --> 00:03:52,299 He'll try to cover this up no matter what. 30 00:03:52,300 --> 00:03:53,810 Domestic abuse was the cause. 31 00:03:54,409 --> 00:03:56,669 But more importantly, your mother... 32 00:03:57,110 --> 00:03:59,539 reported that her house was broken into. 33 00:03:59,740 --> 00:04:00,750 It was broken into? 34 00:04:01,580 --> 00:04:04,478 What about my mom? Is she all right? 35 00:04:04,479 --> 00:04:05,680 She's fine. 36 00:04:06,520 --> 00:04:08,250 - What went missing? - Nothing. 37 00:04:09,050 --> 00:04:10,120 Nothing? 38 00:04:10,759 --> 00:04:12,519 Nothing was stolen? 39 00:04:12,520 --> 00:04:14,159 There were traces that the house was searched. 40 00:04:14,830 --> 00:04:16,929 But she had all of her jewellery like gold rings and necklaces. 41 00:04:16,930 --> 00:04:18,029 That's odd, isn't it? 42 00:04:18,529 --> 00:04:20,870 - It is odd. - There's one more thing. 43 00:04:21,629 --> 00:04:23,198 - What is it? - Your mother got... 44 00:04:23,199 --> 00:04:24,800 the burglar's plate number. 45 00:04:24,899 --> 00:04:25,970 But the vehicle is unregistered. 46 00:04:27,209 --> 00:04:30,069 - The vehicle is unregistered? - So he must not be a petty thief. 47 00:04:30,439 --> 00:04:34,509 Could it be the same guy who broke into your study? 48 00:04:35,680 --> 00:04:38,250 - The same guy? - He didn't steal anything from you. 49 00:04:40,490 --> 00:04:43,149 Is there anything that comes to your mind? 50 00:04:44,019 --> 00:04:45,019 There is, right? 51 00:04:46,759 --> 00:04:48,360 - Yes. - Really? 52 00:04:48,959 --> 00:04:51,060 - Evidence. - What evidence? 53 00:04:52,329 --> 00:04:54,800 No. It's too complicated to explain this over the phone. 54 00:04:54,899 --> 00:04:56,929 I'll go and check on my mom. 55 00:04:56,930 --> 00:04:58,740 Can you look into what's happening with No Myung Nam? 56 00:04:59,100 --> 00:05:01,410 What does he have anything to do with you? Why do you care? 57 00:05:02,709 --> 00:05:04,379 He's connected to this too. Please do this for me. 58 00:05:08,480 --> 00:05:10,819 These jerks are way over the line. 59 00:05:17,660 --> 00:05:19,989 (KCSI) 60 00:05:19,990 --> 00:05:21,860 It's only an age-enhanced photo with some data. 61 00:05:22,389 --> 00:05:25,430 It might not be a complete match, but his image will be there. 62 00:05:26,660 --> 00:05:27,669 Okay. 63 00:05:27,670 --> 00:05:29,469 Of course, he might look different... 64 00:05:29,470 --> 00:05:31,198 based on his health condition, external factors, incidents, 65 00:05:31,199 --> 00:05:32,869 he must have gone through growing up. 66 00:05:32,870 --> 00:05:35,239 But his impression or vibe would be about the same, right? 67 00:05:35,240 --> 00:05:37,410 Unless he was in an accident or got plastic surgery. 68 00:05:40,649 --> 00:05:42,149 He does look familiar. 69 00:05:42,209 --> 00:05:43,649 He has a common face. 70 00:05:44,350 --> 00:05:46,949 Right. The security footage you asked me to look into before. 71 00:05:47,120 --> 00:05:48,148 Were you able to restore it? 72 00:05:48,149 --> 00:05:50,688 Gosh, I wanted to restore at least part of it. 73 00:05:50,689 --> 00:05:52,819 But it was completely fried due to the electric shock. Here. 74 00:06:13,540 --> 00:06:15,250 - Thank you. - Sure. 75 00:06:17,319 --> 00:06:18,319 Hello? 76 00:06:18,850 --> 00:06:20,449 Is this Detective Park Hyun Soo? 77 00:06:20,920 --> 00:06:22,290 Yes. Who is this? 78 00:06:22,850 --> 00:06:23,860 I'm... 79 00:06:26,819 --> 00:06:28,559 the victim of the car accident. 80 00:06:28,560 --> 00:06:30,629 Yes, I remember you. I was wondering about you. 81 00:06:31,129 --> 00:06:32,259 Have you been well? 82 00:06:33,730 --> 00:06:34,800 Hello? 83 00:06:35,370 --> 00:06:36,699 Can I find my family... 84 00:06:37,569 --> 00:06:38,970 if I know my name? 85 00:06:40,370 --> 00:06:41,910 Did you remember your name? 86 00:06:42,569 --> 00:06:43,740 I think so. 87 00:06:44,410 --> 00:06:45,879 You think so? What do you mean? 88 00:06:46,709 --> 00:06:47,980 If my memory serves me right, 89 00:06:49,180 --> 00:06:50,819 I shouldn't be here. 90 00:06:51,519 --> 00:06:53,180 What do you mean? 91 00:06:53,750 --> 00:06:56,120 - Can I see you now? - Now? 92 00:06:58,089 --> 00:06:59,759 I'm not free right now. 93 00:07:00,389 --> 00:07:01,828 You can't tell me over the phone? 94 00:07:01,829 --> 00:07:03,459 I think I should tell you in person. 95 00:07:04,730 --> 00:07:06,529 I won't have time today. 96 00:07:08,100 --> 00:07:09,529 What's the name you remembered? 97 00:07:09,970 --> 00:07:11,939 I'll request Women's and Juvenile Affairs first. 98 00:07:14,810 --> 00:07:15,910 Hello? 99 00:07:18,540 --> 00:07:19,709 My name is Lee Kang San. 100 00:07:19,980 --> 00:07:21,050 Lee Kang San? 101 00:07:22,550 --> 00:07:23,550 Yes. 102 00:07:25,420 --> 00:07:26,480 Lee Kang San. 103 00:07:27,689 --> 00:07:29,120 Can you run a background check for me? 104 00:07:29,490 --> 00:07:31,120 A male named Lee Kang San. 105 00:07:31,259 --> 00:07:34,188 There are no fingerprint records. He's either 18 or 19 years old. 106 00:07:34,189 --> 00:07:35,629 Set the coverage to the entire Seoul. 107 00:07:36,490 --> 00:07:37,959 Yes, thanks. 108 00:07:40,230 --> 00:07:41,329 Congratulations. 109 00:07:42,170 --> 00:07:43,170 On what? 110 00:07:43,269 --> 00:07:45,600 You guys arrested the serial murderer. 111 00:07:46,139 --> 00:07:47,309 What are you talking about? 112 00:07:47,310 --> 00:07:49,670 Isn't No Myung Nam the culprit? The one behind the kidnapping. 113 00:07:50,339 --> 00:07:51,480 Who said that? 114 00:07:52,040 --> 00:07:55,850 That's what Detective Kang said. 115 00:07:56,449 --> 00:07:57,449 No? 116 00:08:00,220 --> 00:08:01,448 (Seoul Sowon Police Station) 117 00:08:01,449 --> 00:08:03,120 (The hub of public safety and welfare) 118 00:08:06,220 --> 00:08:08,089 (Environment around Mount Oji) 119 00:08:08,560 --> 00:08:10,230 (Knot: Rope, noose) 120 00:08:14,000 --> 00:08:15,800 You're missing the key point. 121 00:08:20,269 --> 00:08:21,910 (Knot: Rope, noose) 122 00:08:25,810 --> 00:08:28,750 Don't be arrogant and think that you know the big picture now. 123 00:08:29,050 --> 00:08:30,379 You must be humble. 124 00:08:30,579 --> 00:08:32,250 (Items inside the mouth) 125 00:08:32,379 --> 00:08:34,149 Only then will you be able to see the hidden picture. 126 00:08:34,720 --> 00:08:35,919 (Items inside the mouth, ring) 127 00:08:39,620 --> 00:08:40,659 What? 128 00:08:42,059 --> 00:08:44,730 Why are you checking out a case from two years ago? 129 00:08:46,000 --> 00:08:47,768 I'm getting a feeling that I might've missed something. 130 00:08:47,769 --> 00:08:48,769 Like what? 131 00:08:51,340 --> 00:08:53,339 (Violent Crime Unit Team 3) 132 00:08:53,340 --> 00:08:54,669 Let's talk outside. 133 00:08:56,340 --> 00:08:57,379 Let's do it here. 134 00:08:57,509 --> 00:08:58,778 Do you have evidence that... 135 00:08:58,779 --> 00:09:00,580 No Myung Nam killed Jeon Doo Hyun and Shin Kyung Chul? 136 00:09:02,480 --> 00:09:03,918 What's this about? 137 00:09:03,919 --> 00:09:06,319 Everyone at the station is saying how we caught... 138 00:09:06,320 --> 00:09:08,090 the serial killer, No Myung Nam. 139 00:09:08,750 --> 00:09:10,419 Are you saying I'm behind that? 140 00:09:10,519 --> 00:09:12,559 That's not the point. 141 00:09:14,190 --> 00:09:16,960 Since we're on the subject, let me find that for you. 142 00:09:17,460 --> 00:09:18,859 Evidence that No Myung Nam is the culprit. 143 00:09:18,860 --> 00:09:20,058 Are you going to coerce him... 144 00:09:20,059 --> 00:09:21,700 to falsely testify with your mind made up? 145 00:09:24,000 --> 00:09:25,070 Hey. 146 00:09:26,340 --> 00:09:27,970 We're as good cops as you are. 147 00:09:29,809 --> 00:09:32,179 How dare you lecture me? I'm your senior. 148 00:09:32,809 --> 00:09:34,879 Sir, I made a huge mistake. 149 00:09:35,309 --> 00:09:36,879 It was me. I messed up. 150 00:09:38,419 --> 00:09:40,788 I went down to the cafeteria. My juniors were asking me. 151 00:09:40,789 --> 00:09:43,788 I only told them that there was a possibility that he could be. 152 00:09:43,789 --> 00:09:45,119 There was a motive. 153 00:09:45,120 --> 00:09:47,158 And he was certain that No Myung Nam was the culprit. 154 00:09:47,159 --> 00:09:48,489 But they didn't believe me. 155 00:09:48,490 --> 00:09:50,759 So I did drop your name, sir. 156 00:09:51,399 --> 00:09:54,830 Gosh. I really hate myself too. 157 00:09:55,200 --> 00:09:56,969 I have such a big mouth. That's my problem. 158 00:09:56,970 --> 00:09:58,000 I must have lost my mind. 159 00:09:59,100 --> 00:10:00,940 It's my fault. I'm sorry. 160 00:10:01,539 --> 00:10:02,769 It's not your fault. Don't apologize. 161 00:10:03,710 --> 00:10:04,940 He's the culprit. 162 00:10:06,210 --> 00:10:07,749 I don't care if the kidnapping was staged or not. 163 00:10:07,750 --> 00:10:09,278 He threatened Byun Jong Il... 164 00:10:09,279 --> 00:10:10,820 to reveal the truth behind the Sopyung Lake case. 165 00:10:11,250 --> 00:10:12,820 Jeon Doo Hyun was the witness of the case. 166 00:10:13,049 --> 00:10:14,419 He had a motive to kill. 167 00:10:15,519 --> 00:10:16,519 What else do you need? 168 00:10:16,520 --> 00:10:18,320 You have neither the evidence or his confession. 169 00:10:18,960 --> 00:10:21,490 - No Myung Nam has rights. - Are you that big of a snob? 170 00:10:23,690 --> 00:10:25,428 When you were at your desk, playing with your pens, 171 00:10:25,429 --> 00:10:27,570 I had to fight off people trying to stab me out in the field. 172 00:10:28,100 --> 00:10:30,069 He has rights? Only humans have rights. 173 00:10:30,070 --> 00:10:31,638 Not murderers! 174 00:10:31,639 --> 00:10:32,799 What is this? 175 00:10:34,840 --> 00:10:36,210 These punks. 176 00:10:37,070 --> 00:10:38,080 - Hey, calm down. - Move. 177 00:10:40,039 --> 00:10:41,250 Good going. 178 00:10:41,679 --> 00:10:42,679 Good going. 179 00:10:43,649 --> 00:10:45,119 What a great team we have here. 180 00:10:45,120 --> 00:10:46,120 Captain Oh. 181 00:10:47,179 --> 00:10:48,849 Don't discriminate men and women. 182 00:10:48,850 --> 00:10:50,250 I should just sew up your lips. 183 00:10:52,259 --> 00:10:53,719 Why are you kicking me again? 184 00:10:53,720 --> 00:10:54,990 I told you to watch your mouth. 185 00:10:55,629 --> 00:10:56,629 Can't you see what's happening? 186 00:10:57,360 --> 00:10:59,459 The reporters have their eyes peeled to get a scoop on the serial killer. 187 00:10:59,460 --> 00:11:00,600 Why did you go around, yapping about it? 188 00:11:01,269 --> 00:11:02,269 Do you want to lose your job? 189 00:11:02,700 --> 00:11:03,700 Should I fire you? 190 00:11:04,740 --> 00:11:06,100 You guys are unbelievable. 191 00:11:08,370 --> 00:11:09,370 Who are you? 192 00:11:12,009 --> 00:11:13,539 I'm Senior Officer Jung Yong Dae. 193 00:11:15,179 --> 00:11:17,080 I'm here to write my statement. 194 00:11:17,649 --> 00:11:18,779 How long have you been here? 195 00:11:19,549 --> 00:11:20,678 Well... 196 00:11:20,679 --> 00:11:21,850 Can you come back in a moment? 197 00:11:22,789 --> 00:11:23,789 Sure. 198 00:11:25,360 --> 00:11:26,360 I mean... 199 00:11:28,690 --> 00:11:29,960 How come it's so hectic around here? 200 00:11:31,399 --> 00:11:32,399 Hey, go... 201 00:11:32,960 --> 00:11:34,970 and get statements from No Myung Nam and Byun Ha Young. 202 00:11:36,100 --> 00:11:37,470 I'll talk to No Myung Nam. 203 00:11:37,840 --> 00:11:39,899 He said you were the last person he wanted to talk to. 204 00:11:40,240 --> 00:11:42,339 (Interview Room) 205 00:11:42,340 --> 00:11:43,638 Byung Man. 206 00:11:43,639 --> 00:11:45,440 I need to check something. It won't take long. 207 00:11:46,309 --> 00:11:49,009 (Interview Room) 208 00:11:59,389 --> 00:12:00,620 Tell him to get out. 209 00:12:28,149 --> 00:12:29,149 Do you know what this is? 210 00:12:37,129 --> 00:12:38,259 You don't seem to know it. 211 00:12:38,659 --> 00:12:39,659 Of course, I know what it is. 212 00:12:40,460 --> 00:12:42,070 Everyone knows that's a cross. 213 00:12:43,399 --> 00:12:44,669 Is it just a cross to you? 214 00:12:46,539 --> 00:12:48,340 Do you want me to confess my sins or something? 215 00:12:48,909 --> 00:12:50,240 To coerce me to falsely testify again? 216 00:13:02,649 --> 00:13:04,419 - Sir, that's... - Let's talk later. 217 00:13:07,929 --> 00:13:10,460 (Interview Room) 218 00:13:11,200 --> 00:13:12,330 No Myung Nam is innocent. 219 00:13:13,330 --> 00:13:15,129 He didn't kill Jeon Doo Hyun or Shin Kyung Chul. 220 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 He's not our guy. 221 00:13:18,370 --> 00:13:19,370 Let's talk. 222 00:13:19,371 --> 00:13:21,409 (Interview Room) 223 00:13:21,740 --> 00:13:23,539 I knew he was a piece of trash. 224 00:13:23,840 --> 00:13:26,179 But Byun Jong Il, that jerk, was a scumbag. 225 00:13:26,980 --> 00:13:28,710 He even beat up his wife and daughter. 226 00:13:29,149 --> 00:13:30,149 With a golf club, no less. 227 00:13:31,220 --> 00:13:32,350 He was trying to kill them. 228 00:13:33,480 --> 00:13:35,090 That kind of trash can't even be recycled. 229 00:13:36,889 --> 00:13:38,860 There were no news articles. Did you stop them? 230 00:13:41,259 --> 00:13:42,960 For now, yes. 231 00:13:43,690 --> 00:13:45,330 But No Myung Nam is the problem. 232 00:13:47,429 --> 00:13:48,500 You remember him, right? 233 00:13:49,129 --> 00:13:50,529 Keep talking. 234 00:14:02,409 --> 00:14:04,279 The Sopyung Lake case from 27 years ago. 235 00:14:05,679 --> 00:14:07,379 He threatened Byun Jong Il... 236 00:14:08,220 --> 00:14:10,519 to confess to fabricating the case... 237 00:14:10,889 --> 00:14:12,389 and framing him for the murder. 238 00:14:13,490 --> 00:14:14,990 The detectives heard the recording... 239 00:14:15,690 --> 00:14:17,289 where he threatened Byun Jong Il. 240 00:14:17,960 --> 00:14:18,960 What about that? 241 00:14:20,929 --> 00:14:21,929 Is that evidence? 242 00:14:23,970 --> 00:14:25,839 If the reporters get the recording file, 243 00:14:25,840 --> 00:14:28,840 the case from 27 years ago will resurface. 244 00:14:30,570 --> 00:14:31,580 I'm sure you know that... 245 00:14:32,080 --> 00:14:33,879 No Myung Nam was at the scene that day. 246 00:14:34,179 --> 00:14:35,309 Because he's the culprit. 247 00:14:36,809 --> 00:14:38,480 Of course he was at the scene. 248 00:14:41,490 --> 00:14:42,490 Hey. 249 00:14:44,049 --> 00:14:45,690 You have to start believing that. 250 00:14:46,460 --> 00:14:48,559 You need to change your memories. 251 00:14:48,929 --> 00:14:49,929 Make new ones. 252 00:14:51,629 --> 00:14:52,629 And... 253 00:14:53,129 --> 00:14:54,870 let the trash take care of the other trash. 254 00:14:55,529 --> 00:14:56,529 What do you mean? 255 00:14:56,769 --> 00:14:57,870 Let Byun Jong Il... 256 00:14:59,370 --> 00:15:01,269 take care of No Myung Nam. 257 00:15:02,509 --> 00:15:05,109 We should do what we're all good at. 258 00:15:05,110 --> 00:15:07,509 And you stick to what you're good at. 259 00:15:07,950 --> 00:15:09,110 What I'm good at? 260 00:15:09,649 --> 00:15:10,649 To get dirt on people. 261 00:15:13,120 --> 00:15:14,179 You're good at that. 262 00:15:15,419 --> 00:15:17,049 Get some dirt on Yuk Dong Ju and tie him to this. 263 00:15:17,919 --> 00:15:18,919 Hey. 264 00:15:20,720 --> 00:15:22,659 I'm a prosecutor. 265 00:15:23,230 --> 00:15:25,000 Not a regular prosecutor, but a chief prosecutor. 266 00:15:26,129 --> 00:15:27,870 With an upcoming hearing to be the Public Prosecutor General. 267 00:15:29,230 --> 00:15:32,070 So we need to get rid of any possible obstacles in our way. 268 00:15:35,610 --> 00:15:36,870 We can't act rashly. 269 00:15:37,940 --> 00:15:40,279 What if Yuk Dong Ju leaks the videotape? 270 00:15:40,779 --> 00:15:41,779 There's no videotape. 271 00:15:43,610 --> 00:15:44,619 No? 272 00:15:44,620 --> 00:15:46,350 He's also looking for the tape. 273 00:15:48,750 --> 00:15:49,750 Wait. 274 00:15:51,759 --> 00:15:53,419 Then how did he know about it and put it in his novel? 275 00:15:54,830 --> 00:15:55,830 I'm not sure. 276 00:15:58,029 --> 00:15:59,100 What do you know about it? 277 00:15:59,700 --> 00:16:01,330 I have a more imaginative mind than you. 278 00:16:02,529 --> 00:16:03,929 Spill it. What is it? 279 00:16:06,870 --> 00:16:08,639 It was a good chance. What a bummer. 280 00:16:10,269 --> 00:16:11,279 A chance? 281 00:16:12,210 --> 00:16:13,710 Instead of threatening him, 282 00:16:13,980 --> 00:16:15,449 No Myung Nam should've killed Byun Jong Il. 283 00:16:15,450 --> 00:16:16,909 It would've been nice then. 284 00:16:21,549 --> 00:16:24,658 Kyung Chul is dead. Sang Woo is missing. 285 00:16:24,659 --> 00:16:28,629 With Byun Jong Il out of the picture, the witnesses... 286 00:16:30,490 --> 00:16:31,500 You know? 287 00:16:33,129 --> 00:16:34,129 No. 288 00:16:35,830 --> 00:16:37,570 There are you and Hye Kyung. 289 00:16:41,570 --> 00:16:43,769 Right. There's me too. 290 00:16:54,250 --> 00:16:55,519 Guys, you know this movie, right? 291 00:16:56,120 --> 00:16:57,249 (6 months ago) 292 00:16:57,250 --> 00:16:58,620 "The 400 Blows." 293 00:17:01,929 --> 00:17:04,960 Francois Truffaut directed it. You don't know about it? 294 00:17:06,730 --> 00:17:08,369 Gosh, come on. 295 00:17:09,400 --> 00:17:12,199 Your friend is a movie director. 296 00:17:12,200 --> 00:17:14,039 You uncultured jerks. 297 00:17:15,440 --> 00:17:18,980 There's a delinquent boy just like you used to be. 298 00:17:19,579 --> 00:17:21,849 And this boy never listens to his parents. 299 00:17:22,349 --> 00:17:23,710 So he gets beaten up. 300 00:17:24,009 --> 00:17:27,279 Then he steals his father's typewriter. 301 00:17:27,579 --> 00:17:28,950 Because of that, he's sent to juvie. 302 00:17:29,819 --> 00:17:33,390 He gets beaten up again in juvie. Goodness! 303 00:17:34,220 --> 00:17:36,660 He's fed up with the beating, so he runs away. 304 00:17:37,289 --> 00:17:40,730 He escapes through a small hole and just starts running away. 305 00:17:41,059 --> 00:17:43,930 He keeps running away while only facing forward. 306 00:17:47,039 --> 00:17:48,039 But... 307 00:17:48,809 --> 00:17:50,910 guess where he ran away to. 308 00:17:54,750 --> 00:17:55,950 Hey, do something about him. 309 00:17:56,680 --> 00:17:57,680 Should I kill him? 310 00:17:58,150 --> 00:17:59,150 Sure. 311 00:17:59,151 --> 00:18:01,690 He runs away as far as he can only to arrive... 312 00:18:01,789 --> 00:18:04,390 at the beach. He sees an endless ocean. 313 00:18:05,920 --> 00:18:07,420 He has no place to go now. 314 00:18:07,960 --> 00:18:11,630 So he turns around and gazes at the camera. 315 00:18:11,859 --> 00:18:12,960 Then cut! 316 00:18:13,359 --> 00:18:15,899 It stops, and there's a close-up shot of him. 317 00:18:15,900 --> 00:18:19,369 Gosh. That boy's facial expression in the ending... 318 00:18:20,569 --> 00:18:22,509 It was pure art! 319 00:18:23,940 --> 00:18:25,079 By the way, 320 00:18:25,809 --> 00:18:28,880 this movie was Truffaut's autobiographic film. 321 00:18:29,210 --> 00:18:31,179 With this movie, he was invited to Cannes... 322 00:18:31,180 --> 00:18:32,680 and won the Best Director Award. 323 00:18:33,279 --> 00:18:37,788 Gosh. I had completely overlooked this possibility. 324 00:18:37,789 --> 00:18:38,920 Then it came to me. 325 00:18:39,559 --> 00:18:41,690 I should talk about my life. 326 00:18:45,160 --> 00:18:46,700 "The 400 Blows." 327 00:18:48,369 --> 00:18:51,568 A French boy had a rebellious phase. 328 00:18:51,569 --> 00:18:55,339 So the world gave him a beating and threw him away. 329 00:18:55,910 --> 00:18:58,338 You know? There was no sympathy. 330 00:18:58,339 --> 00:19:00,279 He had no place to turn either. The only thing that remained... 331 00:19:01,009 --> 00:19:02,480 was the vast ocean. 332 00:19:05,279 --> 00:19:06,279 But what about me? 333 00:19:08,190 --> 00:19:10,549 No matter how many times I deliver the blows, 334 00:19:12,390 --> 00:19:13,660 the world has no idea. 335 00:19:16,490 --> 00:19:18,259 I can keep doing it until I die. 336 00:19:18,829 --> 00:19:19,829 But it's clueless. 337 00:19:21,599 --> 00:19:22,599 No. 338 00:19:23,069 --> 00:19:24,839 Even if the world knows, it's turning a blind eye. 339 00:19:46,119 --> 00:19:47,119 Hey. 340 00:19:48,589 --> 00:19:50,390 Can we ever be free... 341 00:19:51,400 --> 00:19:52,700 from what we did? 342 00:19:55,230 --> 00:19:56,230 No. 343 00:19:56,829 --> 00:19:57,829 We can't, right? 344 00:19:59,200 --> 00:20:03,440 Then do we have to live the rest of our lives, chained to it? 345 00:20:06,210 --> 00:20:07,210 Is that it? 346 00:20:07,980 --> 00:20:11,619 No. No way! I'm an artist! 347 00:20:12,150 --> 00:20:14,749 I ought to turn this irony of the world into art. 348 00:20:14,750 --> 00:20:16,650 What kind of art? A movie. 349 00:20:17,119 --> 00:20:18,689 Get a grip, you jerk! 350 00:20:18,690 --> 00:20:21,529 I'm completely sane, you jerk! 351 00:20:22,430 --> 00:20:25,328 Right. I already wrote the scenario. 352 00:20:25,329 --> 00:20:27,058 Writing about my firsthand experience... 353 00:20:27,059 --> 00:20:28,999 was so easy! Words practically came to me. 354 00:20:29,000 --> 00:20:31,269 My hands were too slow to catch up with my mind. 355 00:20:31,640 --> 00:20:34,539 Hey, who was that loser you liked? 356 00:20:36,769 --> 00:20:38,809 Lee Ha Neul, right? 357 00:20:39,609 --> 00:20:41,880 That jerk is a supporting role. 358 00:20:42,650 --> 00:20:43,650 Awesome, right? 359 00:20:45,250 --> 00:20:46,519 That crazy jerk. 360 00:20:50,250 --> 00:20:51,420 Stop talking nonsense. Let's go. 361 00:20:51,490 --> 00:20:52,490 Hey. 362 00:20:53,460 --> 00:20:56,859 Your company will take care of all the expenses. 363 00:20:57,130 --> 00:20:59,700 Come on, Tae Man. 364 00:21:01,059 --> 00:21:04,069 Of course, you should take care of the production costs. 365 00:21:04,970 --> 00:21:06,039 You know? 366 00:21:06,769 --> 00:21:09,339 You're the main guy in the movie. 367 00:21:16,180 --> 00:21:18,220 You jerk! 368 00:21:22,720 --> 00:21:24,390 Run your mouth like that one more time, 369 00:21:25,119 --> 00:21:26,319 and I will kill you. 370 00:21:42,539 --> 00:21:45,339 This money is clean, so don't worry and just spend it. 371 00:21:47,210 --> 00:21:49,779 Okay, thanks. 372 00:21:50,109 --> 00:21:51,109 You know, today... 373 00:21:52,180 --> 00:21:54,920 I heard a suspicious man showed up at Yuk Dong Ju's signing event. 374 00:21:57,819 --> 00:22:01,430 Check the footage from all the security cameras in the vicinity. 375 00:22:03,559 --> 00:22:04,799 Who are we looking for? 376 00:22:05,660 --> 00:22:06,730 A familiar face. 377 00:22:10,529 --> 00:22:12,399 Why did you follow him out? Were you not scared? 378 00:22:12,400 --> 00:22:14,640 What if something bad happened? 379 00:22:14,970 --> 00:22:17,109 Nothing happened. 380 00:22:17,839 --> 00:22:20,008 Anyway, how did he get the passcode? 381 00:22:20,009 --> 00:22:21,039 He's got some skills. 382 00:22:21,809 --> 00:22:23,578 Move to an apartment as soon as possible. 383 00:22:23,579 --> 00:22:25,179 It's not like apartments are never broken into. 384 00:22:25,180 --> 00:22:27,250 But there are security cameras, at least. 385 00:22:27,380 --> 00:22:28,420 That's true. 386 00:22:29,150 --> 00:22:32,219 Anyway, did you have a chance to look for the videotape I mentioned? 387 00:22:32,220 --> 00:22:33,589 I told you. There's no such thing. 388 00:22:34,319 --> 00:22:36,258 Where are Dad's belongings? 389 00:22:36,259 --> 00:22:37,960 You said you stored them somewhere. 390 00:22:38,259 --> 00:22:40,229 There's nothing important. 391 00:22:40,230 --> 00:22:41,868 They're just some cassette tapes and other knick knacks. 392 00:22:41,869 --> 00:22:43,670 - Open wide. - Where are they? 393 00:22:51,410 --> 00:22:52,440 Oh, right. 394 00:22:52,480 --> 00:22:55,109 Someone looked for that videotape a long time ago. 395 00:22:55,750 --> 00:22:56,750 Who? A detective? 396 00:22:57,309 --> 00:22:58,619 No, a pastor. 397 00:22:59,279 --> 00:23:01,150 What? A pastor? 398 00:23:10,960 --> 00:23:13,930 (Cheonyoung) 399 00:23:20,970 --> 00:23:23,338 I felt so empty and sad after we lost your dad... 400 00:23:23,339 --> 00:23:25,410 that I became an avid churchgoer for a while. 401 00:23:26,509 --> 00:23:29,009 - The pseudo-religion? - It was a church. 402 00:23:29,380 --> 00:23:30,479 Church, my foot. 403 00:23:30,480 --> 00:23:31,879 You gave them all the money from selling the bookstore. 404 00:23:31,880 --> 00:23:33,680 - Says who? - You told me that. 405 00:23:34,950 --> 00:23:36,788 Just some, not all of it. 406 00:23:36,789 --> 00:23:38,559 Anyway, that pastor... 407 00:23:39,289 --> 00:23:41,159 was looking for that videotape? 408 00:23:41,160 --> 00:23:42,160 Yes. 409 00:23:43,160 --> 00:23:44,829 What did he say when he asked you about it? 410 00:23:45,400 --> 00:23:47,400 I only vaguely remember what he said, 411 00:23:47,700 --> 00:23:50,268 but I believe he was looking for the tape because your dad... 412 00:23:50,269 --> 00:23:52,039 made a video about the children's home. 413 00:23:53,240 --> 00:23:54,539 What? "Children's home?" 414 00:23:54,640 --> 00:23:56,640 There was a children's home at the church, you know. 415 00:23:57,769 --> 00:24:00,980 The protagonist of your novel also grew up in a children's home. 416 00:24:02,579 --> 00:24:05,250 You were so young back then! Did you write it because you remembered it? 417 00:24:05,849 --> 00:24:08,019 About Dad's accident... 418 00:24:08,650 --> 00:24:09,789 How did it happen? 419 00:24:11,990 --> 00:24:13,690 It's not a nice memory. Must you keep asking? 420 00:24:16,490 --> 00:24:17,759 Was it a hit-and-run, by any chance? 421 00:24:40,180 --> 00:24:41,848 (Hwang Gyu Young) 422 00:24:41,849 --> 00:24:43,690 (Dongmulwon, 015B, Tour Sketch) 423 00:25:28,730 --> 00:25:31,529 He made me many toys. 424 00:25:47,119 --> 00:25:49,319 I have no idea why he went there. 425 00:25:49,890 --> 00:25:51,419 It wasn't on his way home, 426 00:25:51,420 --> 00:25:53,019 and it wasn't a route he normally took. 427 00:25:54,359 --> 00:25:56,058 You mean, where the hit-and-run happened? 428 00:25:56,059 --> 00:25:59,700 It's a secluded road, which people avoid taking at night. 429 00:26:00,299 --> 00:26:02,269 I wonder why your dad went there in the middle of the night. 430 00:26:03,170 --> 00:26:05,869 Did they catch the hit-and-run driver? 431 00:26:07,440 --> 00:26:10,039 The driver must be in purgatory now, getting the punishment they deserve. 432 00:26:21,519 --> 00:26:23,089 The backpack you lost. 433 00:26:23,819 --> 00:26:25,619 Your father gave it to me. 434 00:26:29,289 --> 00:26:31,430 I believe the accident happened that day. 435 00:26:35,230 --> 00:26:36,599 That night... 436 00:26:41,269 --> 00:26:43,109 What happened? 437 00:26:52,720 --> 00:26:54,150 Using Byun Ha Young... 438 00:26:54,650 --> 00:26:57,589 to take revenge vicariously. Wasn't that your plan from the get-go? 439 00:27:07,829 --> 00:27:09,200 About two years ago, 440 00:27:09,829 --> 00:27:12,440 I found out that someone had been watching my house. 441 00:27:13,069 --> 00:27:15,240 - Was it No Myung Nam? - Yes. 442 00:27:17,470 --> 00:27:19,240 Two or three months passed by like that. 443 00:27:20,380 --> 00:27:21,579 One weekend, 444 00:27:22,680 --> 00:27:24,980 my dad got home drunk in broad daylight... 445 00:27:25,720 --> 00:27:27,480 and started hitting me and my mom. 446 00:27:28,990 --> 00:27:31,420 Assemblyman Byun hit you? 447 00:27:46,470 --> 00:27:50,038 - Sir. - Yes, don't mind me. Continue. 448 00:27:50,039 --> 00:27:51,369 Yes, sir. 449 00:28:01,849 --> 00:28:03,490 He always did that when he got drunk. 450 00:28:05,819 --> 00:28:06,859 That day, 451 00:28:07,420 --> 00:28:10,028 I felt like he'd kill me if I stayed, 452 00:28:10,029 --> 00:28:11,660 so I managed to escape... 453 00:28:12,730 --> 00:28:14,099 but couldn't walk. 454 00:28:14,359 --> 00:28:15,799 (2 years ago) 455 00:28:25,710 --> 00:28:26,710 Are you all right? 456 00:28:32,549 --> 00:28:33,680 Can you get up? 457 00:28:36,319 --> 00:28:37,390 Let me take you to the hospital. 458 00:28:48,230 --> 00:28:50,269 Jeon Doo Hyun... 459 00:28:51,069 --> 00:28:54,369 just so happened to be killed two months after your release. 460 00:28:57,940 --> 00:28:59,309 You know who Jeon Doo Hyun is, right? 461 00:29:05,349 --> 00:29:06,750 Call Detective Park. 462 00:29:08,420 --> 00:29:09,490 What's wrong? 463 00:29:18,289 --> 00:29:19,460 Whenever I was in distress, 464 00:29:21,099 --> 00:29:22,700 I went to see him. 465 00:29:24,200 --> 00:29:27,640 He was the only person I could rely on. 466 00:29:30,240 --> 00:29:32,640 Then I found out about what he'd experienced in the past. 467 00:29:37,950 --> 00:29:39,980 Mr. No! 468 00:29:40,319 --> 00:29:42,889 - Hey, hurry up and call 911. - Yes, sir. 469 00:29:42,890 --> 00:29:43,990 Can you hear me? 470 00:29:55,799 --> 00:29:58,799 It wasn't an error in your memory. It was an error in time. 471 00:29:59,799 --> 00:30:01,470 There are no coincidences in this world. 472 00:30:01,769 --> 00:30:03,469 Some things are bound to happen. 473 00:30:03,470 --> 00:30:05,410 Please try to make some sense. 474 00:30:06,839 --> 00:30:08,980 Back to the future. Hold tight. 475 00:30:12,549 --> 00:30:13,779 He knew. 476 00:30:16,390 --> 00:30:17,750 He knew everything. 477 00:30:20,589 --> 00:30:21,720 Then why... 478 00:30:43,309 --> 00:30:44,349 What? 479 00:30:50,220 --> 00:30:51,490 Why is he here? 480 00:31:00,759 --> 00:31:01,859 Hey, Lee Ki Jeok! 481 00:31:03,130 --> 00:31:04,599 What are you doing here? 482 00:31:05,369 --> 00:31:08,039 Hey, you went out in the morning. Were you here all day? 483 00:31:08,640 --> 00:31:10,710 Have you eaten? You probably have no money on you. 484 00:31:12,279 --> 00:31:13,309 What... 485 00:31:13,940 --> 00:31:15,039 Darn it. 486 00:31:16,650 --> 00:31:17,710 Hey! 487 00:31:17,849 --> 00:31:20,220 Tell me! You knew everything, didn't you? 488 00:31:21,319 --> 00:31:22,619 Tell me the truth! 489 00:31:23,490 --> 00:31:24,819 What did you do? 490 00:31:26,589 --> 00:31:28,730 Darn it! 491 00:31:28,890 --> 00:31:29,960 Hey! 492 00:31:30,130 --> 00:31:31,130 Have you lost your mind? 493 00:31:31,329 --> 00:31:32,599 Tell me! 494 00:31:37,170 --> 00:31:38,640 Darn. 495 00:31:39,970 --> 00:31:40,970 Hey! 496 00:31:43,369 --> 00:31:45,778 What's with you? Why are you doing this? 497 00:31:45,779 --> 00:31:47,480 - You know why! - Answer my question! 498 00:31:47,839 --> 00:31:49,950 Why are you doing this? You look like a lunatic right now! 499 00:31:51,079 --> 00:31:52,119 Tell me. 500 00:31:54,549 --> 00:31:55,950 Why am I here? 501 00:31:58,250 --> 00:32:00,789 Why am I in 2022? 502 00:32:03,930 --> 00:32:04,930 Am I... 503 00:32:06,829 --> 00:32:08,160 really from the past? 504 00:32:20,180 --> 00:32:21,180 Get in the car. 505 00:32:23,349 --> 00:32:25,079 I'll tell you everything I know. 506 00:32:28,849 --> 00:32:29,849 I want to go back. 507 00:32:32,920 --> 00:32:34,019 Do you know of a way? 508 00:32:38,759 --> 00:32:40,059 Hey, what are you thinking? 509 00:32:40,559 --> 00:32:41,700 The same way... 510 00:32:42,869 --> 00:32:43,869 I ended up here. 511 00:32:45,569 --> 00:32:46,569 Hey, Lee Ki Jeok. 512 00:32:50,170 --> 00:32:51,369 Kang San! 513 00:33:11,390 --> 00:33:12,400 Mr. No. 514 00:33:12,930 --> 00:33:13,930 Mr. No Myung Nam. 515 00:33:14,960 --> 00:33:15,970 Are you all right? 516 00:33:54,000 --> 00:33:55,608 What are you doing? 517 00:33:55,609 --> 00:33:56,609 Gosh, my back! 518 00:33:59,339 --> 00:34:00,339 What? 519 00:34:01,539 --> 00:34:02,549 What is this? 520 00:34:08,079 --> 00:34:09,289 Hey, what happened? 521 00:34:10,090 --> 00:34:12,820 Hey, why... Why are we here? 522 00:34:13,960 --> 00:34:15,789 Did you... What was it called? 523 00:34:16,429 --> 00:34:17,489 Yes, teleport. 524 00:34:17,929 --> 00:34:19,500 Did you teleport us here? 525 00:34:20,300 --> 00:34:21,659 I have no idea either. 526 00:34:28,000 --> 00:34:29,070 It's not a dream. 527 00:34:29,170 --> 00:34:31,570 Pinch yourself. Why did you pinch my cheek? 528 00:34:32,539 --> 00:34:34,939 You're okay with dying when your cheeks are so important to you? 529 00:34:34,940 --> 00:34:36,779 How could you jump into a moving car? You're nuts! 530 00:34:36,780 --> 00:34:38,178 You could've really died! 531 00:34:38,179 --> 00:34:40,178 Look who's talking! Are you asking to be killed? 532 00:34:40,179 --> 00:34:43,118 What? What a rude brat you are. 533 00:34:43,119 --> 00:34:45,618 I was born before you. I'm way older than you. 534 00:34:45,619 --> 00:34:47,018 The years you have lived are what counts. 535 00:34:47,019 --> 00:34:48,689 You skipped 27 years, 536 00:34:48,690 --> 00:34:49,989 so you're still a teenager. 537 00:34:50,230 --> 00:34:51,630 So you knew. Why did you hide it from me? 538 00:34:53,329 --> 00:34:55,800 Why didn't you tell me when you knew everything? 539 00:34:57,400 --> 00:34:58,400 Oh, my car! 540 00:34:58,699 --> 00:34:59,769 Don't change the subject. 541 00:35:00,070 --> 00:35:03,239 I left something important in the car and left the car running. 542 00:35:03,409 --> 00:35:05,780 Hold on. Where's my phone? 543 00:35:07,809 --> 00:35:08,809 Gosh. 544 00:35:11,780 --> 00:35:13,979 Hey, I have to take care of something important. 545 00:35:13,980 --> 00:35:15,920 I have to step out now. 546 00:35:16,619 --> 00:35:18,988 Let's talk when I'm back. 547 00:35:18,989 --> 00:35:21,460 What could be more important than the fact that I'm from the past? 548 00:35:22,019 --> 00:35:23,059 You don't need to know. 549 00:35:29,329 --> 00:35:31,099 You said it was a police officer... 550 00:35:32,170 --> 00:35:34,469 who came to the bookstore the last time you met my dad. 551 00:35:37,769 --> 00:35:38,769 That's right. 552 00:35:40,179 --> 00:35:41,179 I am... 553 00:35:41,539 --> 00:35:43,610 a detective. We've met before, remember? 554 00:35:44,880 --> 00:35:45,880 Well... 555 00:35:48,280 --> 00:35:50,788 Don't tell anyone that you saw me. 556 00:35:50,789 --> 00:35:51,889 Why not? 557 00:35:54,320 --> 00:35:55,690 Because this is a secret operation. 558 00:35:56,389 --> 00:35:59,260 Secrets should never be told. Even to your mom. 559 00:36:00,630 --> 00:36:01,630 It's him. 560 00:36:02,159 --> 00:36:03,170 What do you mean? 561 00:36:05,539 --> 00:36:07,869 You should've travelled to the past if you wanted to do a time slip. 562 00:36:08,239 --> 00:36:10,238 Then you could've prevented unfortunate accidents... 563 00:36:10,239 --> 00:36:11,869 and changed our destinies. 564 00:36:12,780 --> 00:36:14,309 After 27 years... 565 00:36:15,849 --> 00:36:16,849 Forget it. 566 00:36:24,949 --> 00:36:25,960 Your name is... 567 00:36:29,230 --> 00:36:30,230 Lee Kang San. 568 00:36:31,190 --> 00:36:32,190 I know. 569 00:36:35,099 --> 00:36:36,269 We'll talk when I'm back. 570 00:36:37,500 --> 00:36:38,769 Gosh, my shoes. 571 00:36:45,070 --> 00:36:46,280 Kang San! 572 00:36:52,050 --> 00:36:53,280 He's so reckless. 573 00:36:54,320 --> 00:36:55,949 He could've really died. 574 00:37:24,650 --> 00:37:26,079 The boy in the photo... 575 00:37:26,480 --> 00:37:27,480 isn't you. 576 00:37:35,659 --> 00:37:38,829 (Café Book) 577 00:37:44,469 --> 00:37:45,469 (Boy from the hospital) 578 00:37:48,500 --> 00:37:50,110 I'm really worried... 579 00:37:50,869 --> 00:37:52,039 because you stormed out like that. 580 00:38:00,420 --> 00:38:01,420 (Message) 581 00:38:03,320 --> 00:38:04,820 Did you get home safely? 582 00:38:05,789 --> 00:38:08,118 Are you all right? I'm worried... 583 00:38:08,119 --> 00:38:11,829 (Did you get home safely? Are you all right? I'm worried...) 584 00:38:41,389 --> 00:38:43,289 (Vacant) 585 00:39:04,949 --> 00:39:06,619 (Myung Seok) 586 00:39:34,579 --> 00:39:36,249 The call cannot be connected. Leave a message... 587 00:39:36,250 --> 00:39:38,909 Darn it. He's not picking up again. 588 00:39:42,349 --> 00:39:45,119 Gosh, I should cut all ties with him or something. 589 00:39:45,590 --> 00:39:47,159 He doesn't even have basic manners. 590 00:39:49,190 --> 00:39:50,190 How do you feel about this? 591 00:39:52,530 --> 00:39:54,300 Oh, this is good stuff! 592 00:39:55,230 --> 00:39:58,369 - The chairman said to prepare this. - What? 593 00:39:58,530 --> 00:40:01,500 I guess he wants to give Mr. Yuk Dong Ju the VIP treatment. 594 00:40:02,639 --> 00:40:05,539 Oh, that's not really necessary. 595 00:40:07,239 --> 00:40:08,980 I met him when he was little. 596 00:40:09,980 --> 00:40:10,980 Who? 597 00:40:11,780 --> 00:40:12,920 Mr. Yuk. 598 00:40:14,480 --> 00:40:15,519 Dong Ju? 599 00:40:15,849 --> 00:40:16,849 Yes. 600 00:40:18,090 --> 00:40:21,889 His father ran a bookstore near my school. 601 00:40:22,989 --> 00:40:24,329 That's where I saw him. 602 00:40:25,190 --> 00:40:26,360 Just once, though. 603 00:40:27,730 --> 00:40:30,329 Are you talking about Taekang High School? 604 00:40:31,130 --> 00:40:32,130 Yes. 605 00:40:33,340 --> 00:40:34,539 I had forgotten all about it... 606 00:40:34,969 --> 00:40:36,869 but remembered it when I saw his name. 607 00:40:38,670 --> 00:40:40,210 The bookstore was called Dong Ju Bookstore. 608 00:40:41,909 --> 00:40:43,510 And Yuk isn't a common surname. 609 00:40:44,179 --> 00:40:46,949 I see. What a coincidence. 610 00:40:47,650 --> 00:40:48,650 Right? 611 00:40:54,119 --> 00:40:55,719 Hello, Lee Myung Seok speaking. 612 00:40:57,559 --> 00:41:00,829 Oh, Director Shin's wife has already agreed to it. 613 00:41:02,059 --> 00:41:05,030 You can't do this just before we sign the deal. 614 00:41:05,530 --> 00:41:07,769 It's not like you didn't know Director Shin. 615 00:42:18,070 --> 00:42:19,139 Happy birthday. 616 00:42:20,539 --> 00:42:22,610 Of course. These are your birthday present. 617 00:42:48,300 --> 00:42:49,309 Gosh. 618 00:42:50,139 --> 00:42:51,170 Cut it out. 619 00:43:27,940 --> 00:43:31,110 Your brother is in a tight spot. 620 00:43:33,679 --> 00:43:34,719 Kang San. 621 00:43:35,849 --> 00:43:37,420 Listen to what I'm about to tell you. 622 00:43:38,349 --> 00:43:39,489 From now on, 623 00:43:40,860 --> 00:43:42,460 don't trust anyone. 624 00:44:03,880 --> 00:44:06,880 (Seoul Sowon Police Station) 625 00:44:07,420 --> 00:44:08,619 I told you not to jump to a conclusion. 626 00:44:09,719 --> 00:44:12,488 I told you to corner him after you found the evidence! 627 00:44:12,489 --> 00:44:13,959 There was nothing wrong with the procedure, 628 00:44:13,960 --> 00:44:15,189 and I didn't corner him. 629 00:44:15,190 --> 00:44:16,359 Then why did he panic? 630 00:44:16,360 --> 00:44:18,289 It was a panic attack. 631 00:44:18,960 --> 00:44:21,229 If you don't believe me, look over the video recording. 632 00:44:21,230 --> 00:44:23,169 You knew he suffered from panic disorder! 633 00:44:23,170 --> 00:44:25,229 You should've watched his condition as you questioned him! 634 00:44:25,230 --> 00:44:26,698 I just did as I always have. 635 00:44:26,699 --> 00:44:29,409 He's perfectly fine now. Who knows? It could be a show. 636 00:44:29,739 --> 00:44:31,139 Why won't he go to the hospital? 637 00:44:32,510 --> 00:44:33,610 I have no idea. 638 00:44:34,639 --> 00:44:36,779 No Myung Nam is the culprit. 639 00:44:36,780 --> 00:44:37,880 That again? 640 00:44:37,980 --> 00:44:39,879 He can't share his alibi. 641 00:44:39,880 --> 00:44:42,049 If he's innocent, it'll be over the moment he shares the alibi. 642 00:44:42,050 --> 00:44:43,849 Why can't he tell me that? 643 00:44:44,090 --> 00:44:45,719 Man, how can this be? 644 00:44:46,389 --> 00:44:47,719 He's the culprit. 645 00:44:48,760 --> 00:44:51,029 He had nothing to say, so he kept asking nonsense... 646 00:44:51,030 --> 00:44:52,489 like if I checked the CCTV footage. 647 00:44:53,599 --> 00:44:54,630 What CCTV footage? 648 00:44:56,530 --> 00:44:58,169 He asked if I checked the CCTV footage... 649 00:44:58,170 --> 00:44:59,670 in front of Byun Jong Il's place from two years ago. 650 00:44:59,940 --> 00:45:01,070 It's not like he's the detective. 651 00:45:03,369 --> 00:45:04,440 Did you? 652 00:45:05,710 --> 00:45:08,380 Back then, I didn't know it was related to the Sopyung Lake case. 653 00:45:09,340 --> 00:45:10,709 I only went after the loan shark. 654 00:45:10,710 --> 00:45:12,308 Byun Jong Il was the last one he talked to. 655 00:45:12,309 --> 00:45:13,449 I checked everything. 656 00:45:13,920 --> 00:45:15,749 Byun Jong Il had a perfect alibi. 657 00:45:15,750 --> 00:45:17,419 You saw the investigation report. 658 00:45:17,420 --> 00:45:20,719 Did No Myung Nam not tell you why you should check the CCTV footage? 659 00:45:21,559 --> 00:45:22,619 No. 660 00:45:24,590 --> 00:45:25,659 Detective Park is in charge now. 661 00:45:27,329 --> 00:45:28,459 Captain. 662 00:45:28,460 --> 00:45:30,429 There must be a reason why he only wants Detective Park! 663 00:45:30,530 --> 00:45:33,369 That's because Detective Park is a pushover! 664 00:45:33,500 --> 00:45:34,939 No, do you think I'm a pushover? 665 00:45:34,940 --> 00:45:36,539 Why do you keep talking back at me? 666 00:45:37,110 --> 00:45:38,210 Are you in male menopause? 667 00:45:40,179 --> 00:45:41,439 (Violent Crime Unit 2) 668 00:45:41,440 --> 00:45:43,409 What? That little... 669 00:45:45,110 --> 00:45:46,319 Man, that punk. 670 00:45:46,320 --> 00:45:47,380 (Seoul Sowon Police Station) 671 00:46:06,139 --> 00:46:07,269 Go have a cup of coffee. 672 00:46:07,800 --> 00:46:08,869 I'm fine. 673 00:46:08,940 --> 00:46:10,768 I'll stay, so at least go wash your face. 674 00:46:10,769 --> 00:46:12,170 That way, you'll wake up. 675 00:46:13,010 --> 00:46:14,780 Then I'll be quick. 676 00:46:29,789 --> 00:46:30,860 (Seoul Sowon Police Station) 677 00:46:46,440 --> 00:46:50,510 Goodness. It must be tough. 678 00:46:52,380 --> 00:46:53,979 You should go to a hospital. 679 00:46:53,980 --> 00:46:55,719 Why do you insist on staying here? 680 00:46:56,849 --> 00:46:59,489 It'd be nice if you got a good night's sleep at a hospital. 681 00:47:03,489 --> 00:47:06,229 Do you have anything to relay to Ms. Byun Ha Young? 682 00:47:06,230 --> 00:47:07,360 I'll tell her. 683 00:47:10,300 --> 00:47:11,769 Ms. Byun Ha Young is... 684 00:47:12,599 --> 00:47:14,969 really worried about you. 685 00:47:19,010 --> 00:47:20,079 It must be frustrating. 686 00:47:23,349 --> 00:47:24,579 To be honest, 687 00:47:25,610 --> 00:47:27,480 I know that you're innocent. 688 00:47:28,780 --> 00:47:30,420 After living this life for a while, 689 00:47:30,789 --> 00:47:32,849 I can tell an innocent man when I see one. 690 00:47:33,719 --> 00:47:35,920 That must be why you developed panic disorder. 691 00:47:40,030 --> 00:47:42,929 You don't look too well. Do you want to get some air? 692 00:47:43,969 --> 00:47:44,969 Here. 693 00:47:46,739 --> 00:47:47,840 I quit. 694 00:47:47,900 --> 00:47:49,469 You're strong-willed. 695 00:47:51,570 --> 00:47:53,710 I should quit too. 696 00:47:58,579 --> 00:48:01,820 Why did you send Yuk Dong Ju's novel... 697 00:48:02,780 --> 00:48:04,389 to Detective Park? 698 00:48:06,760 --> 00:48:08,219 We have lots of detectives here. 699 00:48:09,119 --> 00:48:11,630 Why did you send it to her? 700 00:48:13,000 --> 00:48:15,030 I'm sure you did it for a reason. 701 00:48:15,960 --> 00:48:18,599 And even now, you only want to talk to her. 702 00:48:24,510 --> 00:48:25,940 You can tell me everything. 703 00:48:36,989 --> 00:48:38,389 Where's Mr. No Myung Nam? 704 00:48:39,489 --> 00:48:40,519 I can help you. 705 00:48:42,559 --> 00:48:45,659 What are you trying to tell her? 706 00:48:47,360 --> 00:48:49,199 Let's go inside. It's chilly. 707 00:48:49,599 --> 00:48:50,969 By any chance, 708 00:48:52,630 --> 00:48:55,699 did you meet Detective Han Min Woo two years ago? 709 00:48:59,239 --> 00:49:00,309 You did. 710 00:49:01,579 --> 00:49:02,679 Let's go inside. 711 00:49:03,449 --> 00:49:04,980 I said I'd help you. 712 00:49:05,309 --> 00:49:06,649 You'll be framed for everything again. 713 00:49:06,650 --> 00:49:07,920 Do you want to go back to prison? 714 00:49:08,250 --> 00:49:09,449 I didn't kill him. 715 00:49:10,320 --> 00:49:12,389 Yes, so tell me everything. 716 00:49:13,760 --> 00:49:15,519 What did you say to Detective Han Min Woo? 717 00:49:16,360 --> 00:49:18,158 You kept mentioning the CCTV footage. 718 00:49:18,159 --> 00:49:19,260 Does that have to do with this? 719 00:49:25,599 --> 00:49:27,039 Detective Han Min Woo and I... 720 00:49:28,699 --> 00:49:29,769 were colleagues... 721 00:49:31,039 --> 00:49:32,809 and best friends. 722 00:49:34,940 --> 00:49:36,010 Trust me. 723 00:49:36,809 --> 00:49:37,909 Trust me... 724 00:49:38,780 --> 00:49:40,420 and tell me everything you're hiding. 725 00:49:41,250 --> 00:49:44,190 Tell me what you were going to tell Detective Park. 726 00:49:46,960 --> 00:49:48,619 What are you doing right now? 727 00:49:57,769 --> 00:49:59,630 What are you doing here right now? 728 00:50:00,239 --> 00:50:02,500 What do you think? Getting some fresh air. 729 00:50:03,710 --> 00:50:05,809 He seemed frustrated, so I brought him out for a walk. 730 00:50:07,239 --> 00:50:08,639 Don't you feel much better? 731 00:50:13,280 --> 00:50:14,380 Let's go downstairs. 732 00:50:17,219 --> 00:50:19,389 Are you sure you don't have to see a doctor? 733 00:50:19,519 --> 00:50:20,960 I'm fine. 734 00:50:21,690 --> 00:50:23,629 I don't think he can testify yet. 735 00:50:23,630 --> 00:50:25,389 Captain Oh also said we should do it tomorrow. 736 00:50:46,280 --> 00:50:47,650 Fortuna. 737 00:50:48,579 --> 00:50:49,920 The goddess of fate. 738 00:50:52,190 --> 00:50:55,659 Let's find out the kind of fate that awaits. 739 00:51:03,829 --> 00:51:05,369 My gosh! Who's there? 740 00:51:09,909 --> 00:51:12,639 - What's with you? - Sorry. 741 00:51:13,710 --> 00:51:15,980 Hey, your nose. 742 00:51:16,280 --> 00:51:17,309 My nose? 743 00:51:17,579 --> 00:51:19,280 - You're bleeding. - Bleeding? 744 00:51:20,550 --> 00:51:23,289 What? Hey! Darn it. 745 00:51:24,050 --> 00:51:25,619 Come on! 746 00:51:26,690 --> 00:51:27,788 Good grief! 747 00:51:27,789 --> 00:51:30,558 I didn't do that on purpose. 748 00:51:30,559 --> 00:51:33,030 I told you not to be late! 749 00:51:33,159 --> 00:51:35,529 Something happened. 750 00:51:35,530 --> 00:51:37,199 Then you should've called. 751 00:51:37,400 --> 00:51:38,729 Why didn't you pick up? 752 00:51:38,730 --> 00:51:40,468 Stop talking so that I can go in. 753 00:51:40,469 --> 00:51:42,269 The chairman is waiting. 754 00:51:46,139 --> 00:51:47,709 The chairman is expecting you. 755 00:51:47,710 --> 00:51:48,780 See? 756 00:51:51,010 --> 00:51:54,219 I parked my car here because I was in a hurry. Is that okay? 757 00:51:55,480 --> 00:51:57,089 I'll move it if you give me your key. 758 00:51:57,090 --> 00:51:58,949 Right. Okay. 759 00:51:59,960 --> 00:52:00,960 Thank you. 760 00:52:01,059 --> 00:52:03,230 - Hey, come in already! - I'm coming. 761 00:52:06,289 --> 00:52:07,300 Gosh. 762 00:52:18,570 --> 00:52:19,610 Hello. 763 00:52:37,090 --> 00:52:38,090 You should meet her. 764 00:52:38,230 --> 00:52:39,230 She owns this place. 765 00:52:40,530 --> 00:52:41,800 How do you do? 766 00:52:43,099 --> 00:52:44,099 Nice to meet you. 767 00:52:46,329 --> 00:52:47,400 This way, please. 768 00:53:00,079 --> 00:53:01,250 I'm sorry. 769 00:53:01,420 --> 00:53:04,349 Something suddenly came up, so I came a little late. 770 00:53:06,760 --> 00:53:08,119 You aren't a little late. You're quite late. 771 00:53:14,500 --> 00:53:15,500 Take a seat. 772 00:53:38,250 --> 00:53:39,519 I really like... 773 00:53:40,019 --> 00:53:41,059 the title of your book. 774 00:53:41,889 --> 00:53:42,989 "The Dead Almighty." 775 00:53:43,489 --> 00:53:44,659 I agree. 776 00:53:46,260 --> 00:53:48,960 Capitalism became a religion, and capital became the Almighty. 777 00:53:51,969 --> 00:53:53,369 Please speak casually. 778 00:53:53,969 --> 00:53:55,670 He's my college friend. 779 00:53:58,710 --> 00:54:00,880 - What? - You little... 780 00:54:02,340 --> 00:54:03,349 Is that all right? 781 00:54:05,210 --> 00:54:06,510 Yes, sure. 782 00:54:16,260 --> 00:54:17,260 This is nice. 783 00:54:17,889 --> 00:54:18,889 Do you know... 784 00:54:19,630 --> 00:54:20,900 how much this is per glass? 785 00:54:22,800 --> 00:54:23,800 Nine hundred dollars. 786 00:54:26,030 --> 00:54:28,299 The chairman prepared this especially for you. 787 00:54:28,300 --> 00:54:31,110 It's not that special. I drink this often. 788 00:54:37,179 --> 00:54:38,510 It's "The Almighty Is Dead." 789 00:54:38,980 --> 00:54:40,280 Not "The Dead Almighty." 790 00:54:43,449 --> 00:54:44,590 The title of the book. 791 00:54:48,260 --> 00:54:50,630 All in all, you were trying to say the Almighty didn't exist. 792 00:54:52,389 --> 00:54:53,829 It's used ironically. 793 00:54:55,429 --> 00:54:57,530 Those who scream out that the Almighty is dead... 794 00:54:58,400 --> 00:55:02,170 desperately wishes that the Almighty is actually alive. 795 00:55:02,900 --> 00:55:05,209 Hey, what's with you? Are you here to lecture him? 796 00:55:05,210 --> 00:55:07,409 No, it's interesting. 797 00:55:08,610 --> 00:55:09,880 And I'm reminded of an old friend. 798 00:55:12,449 --> 00:55:14,679 I had a friend who was a good writer. 799 00:55:16,449 --> 00:55:18,989 I was reminded of him when I read your novel. 800 00:55:20,090 --> 00:55:21,659 The style was quite similar too. 801 00:55:24,030 --> 00:55:26,190 If he had written a novel, 802 00:55:27,230 --> 00:55:29,929 he would've done it like you. 803 00:55:33,900 --> 00:55:36,599 You must have a lot of interest in literature. 804 00:55:37,139 --> 00:55:38,139 Not at all. 805 00:55:39,139 --> 00:55:41,209 The last novel I read was back in high school, 806 00:55:41,210 --> 00:55:43,039 "The Old Man and the Sea." 807 00:55:43,679 --> 00:55:45,250 That's a classic. 808 00:55:46,409 --> 00:55:48,348 Everyone says so, 809 00:55:48,349 --> 00:55:50,420 but I was frustrated. 810 00:55:51,349 --> 00:55:52,349 The old man seemed pathetic. 811 00:55:52,849 --> 00:55:53,860 Pathetic? 812 00:55:54,219 --> 00:55:55,788 He should only put up a fight... 813 00:55:55,789 --> 00:55:58,230 against someone he can win. 814 00:55:58,829 --> 00:55:59,960 A weak old man... 815 00:56:00,530 --> 00:56:03,059 fighting against a school of sharks is... 816 00:56:03,530 --> 00:56:04,670 nothing but foolishness. 817 00:56:05,630 --> 00:56:07,768 It was obvious that he'd return... 818 00:56:07,769 --> 00:56:11,139 barely alive with no flesh on the fish. 819 00:56:11,469 --> 00:56:12,539 He should've been smart. 820 00:56:14,139 --> 00:56:15,139 If I were him, 821 00:56:15,309 --> 00:56:17,179 I would've made a deal with those sharks. 822 00:56:18,409 --> 00:56:19,650 You might call it a compromise. 823 00:56:20,519 --> 00:56:21,880 My gosh. How? 824 00:56:22,320 --> 00:56:25,119 I would've cut the parts of the fish I wanted and put it on the boat, 825 00:56:25,519 --> 00:56:27,960 then leave the rest for the shark to eat. 826 00:56:28,559 --> 00:56:31,029 Then the old man wouldn't have starved, 827 00:56:31,030 --> 00:56:33,059 and the shark would've been satisfied too. 828 00:56:33,760 --> 00:56:34,760 A happy ending. 829 00:56:36,599 --> 00:56:39,000 The old man was left with the bones of spearfish. 830 00:56:39,829 --> 00:56:40,840 Bones? 831 00:56:43,269 --> 00:56:45,309 People could know the truth... 832 00:56:46,610 --> 00:56:49,340 of what happened on that night just by looking at the huge remains. 833 00:56:50,079 --> 00:56:52,010 Not only did it prove the size of the fish, 834 00:56:52,780 --> 00:56:55,619 it showed how brutal and persistent the sharks were. 835 00:56:56,920 --> 00:56:59,690 That the old man put up a fierce fight without giving up. 836 00:57:01,789 --> 00:57:03,929 The bones are the proof. 837 00:57:05,289 --> 00:57:07,960 It's a sort of evidence that the old man did not lose. 838 00:57:13,869 --> 00:57:15,300 He's rather naive. 839 00:57:16,039 --> 00:57:19,469 He has such a naive idea of this world. 840 00:57:22,579 --> 00:57:24,210 People are so weird. 841 00:57:25,679 --> 00:57:27,519 They always do the things they're told to stay away from. 842 00:57:28,420 --> 00:57:31,289 They always want to open the door they aren't to open. 843 00:57:32,320 --> 00:57:34,559 They always look back when they're told not to. 844 00:57:38,059 --> 00:57:39,230 In the end, 845 00:57:40,199 --> 00:57:41,500 they always face a sad ending. 846 00:57:59,210 --> 00:58:00,750 (Café Book) 847 00:58:39,050 --> 00:58:40,050 I called you, 848 00:58:40,960 --> 00:58:41,960 but you didn't pick up. 849 00:58:43,059 --> 00:58:44,590 I left my phone here. 850 00:58:46,289 --> 00:58:47,500 That's why I came back. 851 00:58:50,829 --> 00:58:51,829 I'm relieved. 852 00:58:54,039 --> 00:58:55,039 Hey. 853 00:58:57,139 --> 00:59:00,239 I know what I said probably sounded weird, 854 00:59:01,579 --> 00:59:02,880 but everything I said today was true. 855 00:59:04,110 --> 00:59:05,449 I got into a car accident. 856 00:59:06,309 --> 00:59:08,619 When I woke up, I found myself in 2022. 857 00:59:10,079 --> 00:59:11,389 I had no recollection back then, 858 00:59:12,190 --> 00:59:13,960 so I didn't know where I was. 859 00:59:17,389 --> 00:59:18,389 Let's go inside. 860 00:59:19,789 --> 00:59:20,860 Let's talk inside. 861 00:59:23,699 --> 00:59:24,730 Do you know... 862 00:59:27,639 --> 00:59:28,639 where Ha Neul is? 863 00:59:36,340 --> 00:59:37,349 Have you heard anything... 864 00:59:38,449 --> 00:59:39,449 about my brother? 865 00:59:41,349 --> 00:59:42,780 He went missing... 866 00:59:43,480 --> 00:59:44,719 before I came here. 867 00:59:46,219 --> 00:59:47,820 Did he ever return? 868 00:59:51,630 --> 00:59:52,690 I have to find him. 869 00:59:53,800 --> 00:59:55,730 Twenty-seven years passed before I knew it. 870 00:59:57,630 --> 00:59:59,300 I'm sure he had been looking for me too. 871 01:00:00,969 --> 01:00:02,940 He might have thought I was dead. 872 01:00:05,510 --> 01:00:06,510 Are you... 873 01:00:10,079 --> 01:00:11,409 really Kang San? 874 01:00:15,679 --> 01:00:16,679 Are you... 875 01:00:18,619 --> 01:00:19,619 Lee Kang San? 876 01:00:25,489 --> 01:00:26,489 Yes. 877 01:00:31,400 --> 01:00:32,469 I'm sorry... 878 01:00:36,199 --> 01:00:37,710 I couldn't keep the promise to take a picture together... 879 01:00:43,210 --> 01:00:44,380 when the new millennium came. 880 01:01:03,429 --> 01:01:04,768 When the year 2000 comes, 881 01:01:04,769 --> 01:01:06,670 let's take a picture here to commemorate the new millennium. 882 01:01:08,139 --> 01:01:10,269 The earth won't get destroyed before that, will it? 883 01:01:58,289 --> 01:02:01,159 (Miraculous Brothers) 884 01:02:01,260 --> 01:02:02,959 Do you see the students you saw... 885 01:02:02,960 --> 01:02:05,229 by Sopyung Lake 27 years ago? 886 01:02:05,230 --> 01:02:06,459 I must find my brother first. 887 01:02:06,460 --> 01:02:08,828 No one reported him as missing. 888 01:02:08,829 --> 01:02:11,869 I can't let him find out Lee Ha Neul is murdering people. 889 01:02:12,500 --> 01:02:13,799 I have something to say in person. 890 01:02:13,800 --> 01:02:14,939 It's very important. 891 01:02:14,940 --> 01:02:16,698 Why do you have that backpack? 892 01:02:16,699 --> 01:02:18,010 Kang San brought it. 893 01:02:18,639 --> 01:02:21,439 Everything that happened to your brother 27 years ago is... 894 01:02:21,440 --> 01:02:22,638 written in that book. 895 01:02:22,639 --> 01:02:23,848 It's a student ID. 896 01:02:23,849 --> 01:02:27,149 Can you be sure that I am Lee Ha Neul? 897 01:02:27,150 --> 01:02:28,150 What do you mean? 898 01:02:28,151 --> 01:02:30,448 Ha Neul's body was found in Sopyung Lake. 899 01:02:30,449 --> 01:02:31,618 My son, you're here. 900 01:02:31,619 --> 01:02:32,649 Yes, Dad. 901 01:02:32,650 --> 01:02:33,689 Be honest. 902 01:02:33,690 --> 01:02:35,789 Did you really write "The Almighty Is Dead?" 62275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.