Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,209 --> 00:00:02,270
Young man.
2
00:00:08,449 --> 00:00:09,480
My name is...
3
00:00:12,480 --> 00:00:13,550
Lee Kang San.
4
00:01:36,129 --> 00:01:37,170
My name is...
5
00:01:40,239 --> 00:01:41,439
Lee Kang San.
6
00:01:47,180 --> 00:01:48,209
Kang San.
7
00:01:50,579 --> 00:01:51,620
Kang San!
8
00:02:20,310 --> 00:02:21,710
There's no way.
9
00:02:40,729 --> 00:02:42,769
The person you have reached is unavailable. You'll be directed...
10
00:02:42,770 --> 00:02:46,800
Gosh. He's got no money. Where could he possibly go around?
11
00:02:48,240 --> 00:02:49,539
Come on.
12
00:03:04,689 --> 00:03:05,819
What was that?
13
00:03:07,060 --> 00:03:08,090
Is it the hand of the Almighty?
14
00:03:09,159 --> 00:03:10,430
Have you met the Almighty?
15
00:03:11,530 --> 00:03:13,599
Please tell the person who wrote this novel...
16
00:03:14,500 --> 00:03:17,969
that I've been waiting for 27 years.
17
00:03:23,879 --> 00:03:24,979
(Jung Yong Dae)
18
00:03:27,210 --> 00:03:28,310
Where are you?
19
00:03:28,680 --> 00:03:29,710
I'm at the police station.
20
00:03:30,319 --> 00:03:32,418
I'm here to write a statement regarding No Myung Nam's case.
21
00:03:32,419 --> 00:03:34,489
Actually, I was going to call you about that.
22
00:03:34,490 --> 00:03:36,750
How's the case going? How's No Myung Nam?
23
00:03:37,860 --> 00:03:39,919
He refused to make a statement? Why?
24
00:03:40,259 --> 00:03:42,289
That's what I heard. So I don't know the details.
25
00:03:43,560 --> 00:03:44,960
I'm sure he'll be released.
26
00:03:45,759 --> 00:03:46,968
The daughter was the accomplice.
27
00:03:46,969 --> 00:03:49,369
There's no way her dad will let her get arrested.
28
00:03:49,370 --> 00:03:50,638
Besides, he's an assemblyman.
29
00:03:50,639 --> 00:03:52,299
He'll try to cover this up no matter what.
30
00:03:52,300 --> 00:03:53,810
Domestic abuse was the cause.
31
00:03:54,409 --> 00:03:56,669
But more importantly, your mother...
32
00:03:57,110 --> 00:03:59,539
reported that her house was broken into.
33
00:03:59,740 --> 00:04:00,750
It was broken into?
34
00:04:01,580 --> 00:04:04,478
What about my mom? Is she all right?
35
00:04:04,479 --> 00:04:05,680
She's fine.
36
00:04:06,520 --> 00:04:08,250
- What went missing? - Nothing.
37
00:04:09,050 --> 00:04:10,120
Nothing?
38
00:04:10,759 --> 00:04:12,519
Nothing was stolen?
39
00:04:12,520 --> 00:04:14,159
There were traces that the house was searched.
40
00:04:14,830 --> 00:04:16,929
But she had all of her jewellery like gold rings and necklaces.
41
00:04:16,930 --> 00:04:18,029
That's odd, isn't it?
42
00:04:18,529 --> 00:04:20,870
- It is odd. - There's one more thing.
43
00:04:21,629 --> 00:04:23,198
- What is it? - Your mother got...
44
00:04:23,199 --> 00:04:24,800
the burglar's plate number.
45
00:04:24,899 --> 00:04:25,970
But the vehicle is unregistered.
46
00:04:27,209 --> 00:04:30,069
- The vehicle is unregistered? - So he must not be a petty thief.
47
00:04:30,439 --> 00:04:34,509
Could it be the same guy who broke into your study?
48
00:04:35,680 --> 00:04:38,250
- The same guy? - He didn't steal anything from you.
49
00:04:40,490 --> 00:04:43,149
Is there anything that comes to your mind?
50
00:04:44,019 --> 00:04:45,019
There is, right?
51
00:04:46,759 --> 00:04:48,360
- Yes. - Really?
52
00:04:48,959 --> 00:04:51,060
- Evidence. - What evidence?
53
00:04:52,329 --> 00:04:54,800
No. It's too complicated to explain this over the phone.
54
00:04:54,899 --> 00:04:56,929
I'll go and check on my mom.
55
00:04:56,930 --> 00:04:58,740
Can you look into what's happening with No Myung Nam?
56
00:04:59,100 --> 00:05:01,410
What does he have anything to do with you? Why do you care?
57
00:05:02,709 --> 00:05:04,379
He's connected to this too. Please do this for me.
58
00:05:08,480 --> 00:05:10,819
These jerks are way over the line.
59
00:05:17,660 --> 00:05:19,989
(KCSI)
60
00:05:19,990 --> 00:05:21,860
It's only an age-enhanced photo with some data.
61
00:05:22,389 --> 00:05:25,430
It might not be a complete match, but his image will be there.
62
00:05:26,660 --> 00:05:27,669
Okay.
63
00:05:27,670 --> 00:05:29,469
Of course, he might look different...
64
00:05:29,470 --> 00:05:31,198
based on his health condition, external factors, incidents,
65
00:05:31,199 --> 00:05:32,869
he must have gone through growing up.
66
00:05:32,870 --> 00:05:35,239
But his impression or vibe would be about the same, right?
67
00:05:35,240 --> 00:05:37,410
Unless he was in an accident or got plastic surgery.
68
00:05:40,649 --> 00:05:42,149
He does look familiar.
69
00:05:42,209 --> 00:05:43,649
He has a common face.
70
00:05:44,350 --> 00:05:46,949
Right. The security footage you asked me to look into before.
71
00:05:47,120 --> 00:05:48,148
Were you able to restore it?
72
00:05:48,149 --> 00:05:50,688
Gosh, I wanted to restore at least part of it.
73
00:05:50,689 --> 00:05:52,819
But it was completely fried due to the electric shock. Here.
74
00:06:13,540 --> 00:06:15,250
- Thank you. - Sure.
75
00:06:17,319 --> 00:06:18,319
Hello?
76
00:06:18,850 --> 00:06:20,449
Is this Detective Park Hyun Soo?
77
00:06:20,920 --> 00:06:22,290
Yes. Who is this?
78
00:06:22,850 --> 00:06:23,860
I'm...
79
00:06:26,819 --> 00:06:28,559
the victim of the car accident.
80
00:06:28,560 --> 00:06:30,629
Yes, I remember you. I was wondering about you.
81
00:06:31,129 --> 00:06:32,259
Have you been well?
82
00:06:33,730 --> 00:06:34,800
Hello?
83
00:06:35,370 --> 00:06:36,699
Can I find my family...
84
00:06:37,569 --> 00:06:38,970
if I know my name?
85
00:06:40,370 --> 00:06:41,910
Did you remember your name?
86
00:06:42,569 --> 00:06:43,740
I think so.
87
00:06:44,410 --> 00:06:45,879
You think so? What do you mean?
88
00:06:46,709 --> 00:06:47,980
If my memory serves me right,
89
00:06:49,180 --> 00:06:50,819
I shouldn't be here.
90
00:06:51,519 --> 00:06:53,180
What do you mean?
91
00:06:53,750 --> 00:06:56,120
- Can I see you now? - Now?
92
00:06:58,089 --> 00:06:59,759
I'm not free right now.
93
00:07:00,389 --> 00:07:01,828
You can't tell me over the phone?
94
00:07:01,829 --> 00:07:03,459
I think I should tell you in person.
95
00:07:04,730 --> 00:07:06,529
I won't have time today.
96
00:07:08,100 --> 00:07:09,529
What's the name you remembered?
97
00:07:09,970 --> 00:07:11,939
I'll request Women's and Juvenile Affairs first.
98
00:07:14,810 --> 00:07:15,910
Hello?
99
00:07:18,540 --> 00:07:19,709
My name is Lee Kang San.
100
00:07:19,980 --> 00:07:21,050
Lee Kang San?
101
00:07:22,550 --> 00:07:23,550
Yes.
102
00:07:25,420 --> 00:07:26,480
Lee Kang San.
103
00:07:27,689 --> 00:07:29,120
Can you run a background check for me?
104
00:07:29,490 --> 00:07:31,120
A male named Lee Kang San.
105
00:07:31,259 --> 00:07:34,188
There are no fingerprint records. He's either 18 or 19 years old.
106
00:07:34,189 --> 00:07:35,629
Set the coverage to the entire Seoul.
107
00:07:36,490 --> 00:07:37,959
Yes, thanks.
108
00:07:40,230 --> 00:07:41,329
Congratulations.
109
00:07:42,170 --> 00:07:43,170
On what?
110
00:07:43,269 --> 00:07:45,600
You guys arrested the serial murderer.
111
00:07:46,139 --> 00:07:47,309
What are you talking about?
112
00:07:47,310 --> 00:07:49,670
Isn't No Myung Nam the culprit? The one behind the kidnapping.
113
00:07:50,339 --> 00:07:51,480
Who said that?
114
00:07:52,040 --> 00:07:55,850
That's what Detective Kang said.
115
00:07:56,449 --> 00:07:57,449
No?
116
00:08:00,220 --> 00:08:01,448
(Seoul Sowon Police Station)
117
00:08:01,449 --> 00:08:03,120
(The hub of public safety and welfare)
118
00:08:06,220 --> 00:08:08,089
(Environment around Mount Oji)
119
00:08:08,560 --> 00:08:10,230
(Knot: Rope, noose)
120
00:08:14,000 --> 00:08:15,800
You're missing the key point.
121
00:08:20,269 --> 00:08:21,910
(Knot: Rope, noose)
122
00:08:25,810 --> 00:08:28,750
Don't be arrogant and think that you know the big picture now.
123
00:08:29,050 --> 00:08:30,379
You must be humble.
124
00:08:30,579 --> 00:08:32,250
(Items inside the mouth)
125
00:08:32,379 --> 00:08:34,149
Only then will you be able to see the hidden picture.
126
00:08:34,720 --> 00:08:35,919
(Items inside the mouth, ring)
127
00:08:39,620 --> 00:08:40,659
What?
128
00:08:42,059 --> 00:08:44,730
Why are you checking out a case from two years ago?
129
00:08:46,000 --> 00:08:47,768
I'm getting a feeling that I might've missed something.
130
00:08:47,769 --> 00:08:48,769
Like what?
131
00:08:51,340 --> 00:08:53,339
(Violent Crime Unit Team 3)
132
00:08:53,340 --> 00:08:54,669
Let's talk outside.
133
00:08:56,340 --> 00:08:57,379
Let's do it here.
134
00:08:57,509 --> 00:08:58,778
Do you have evidence that...
135
00:08:58,779 --> 00:09:00,580
No Myung Nam killed Jeon Doo Hyun and Shin Kyung Chul?
136
00:09:02,480 --> 00:09:03,918
What's this about?
137
00:09:03,919 --> 00:09:06,319
Everyone at the station is saying how we caught...
138
00:09:06,320 --> 00:09:08,090
the serial killer, No Myung Nam.
139
00:09:08,750 --> 00:09:10,419
Are you saying I'm behind that?
140
00:09:10,519 --> 00:09:12,559
That's not the point.
141
00:09:14,190 --> 00:09:16,960
Since we're on the subject, let me find that for you.
142
00:09:17,460 --> 00:09:18,859
Evidence that No Myung Nam is the culprit.
143
00:09:18,860 --> 00:09:20,058
Are you going to coerce him...
144
00:09:20,059 --> 00:09:21,700
to falsely testify with your mind made up?
145
00:09:24,000 --> 00:09:25,070
Hey.
146
00:09:26,340 --> 00:09:27,970
We're as good cops as you are.
147
00:09:29,809 --> 00:09:32,179
How dare you lecture me? I'm your senior.
148
00:09:32,809 --> 00:09:34,879
Sir, I made a huge mistake.
149
00:09:35,309 --> 00:09:36,879
It was me. I messed up.
150
00:09:38,419 --> 00:09:40,788
I went down to the cafeteria. My juniors were asking me.
151
00:09:40,789 --> 00:09:43,788
I only told them that there was a possibility that he could be.
152
00:09:43,789 --> 00:09:45,119
There was a motive.
153
00:09:45,120 --> 00:09:47,158
And he was certain that No Myung Nam was the culprit.
154
00:09:47,159 --> 00:09:48,489
But they didn't believe me.
155
00:09:48,490 --> 00:09:50,759
So I did drop your name, sir.
156
00:09:51,399 --> 00:09:54,830
Gosh. I really hate myself too.
157
00:09:55,200 --> 00:09:56,969
I have such a big mouth. That's my problem.
158
00:09:56,970 --> 00:09:58,000
I must have lost my mind.
159
00:09:59,100 --> 00:10:00,940
It's my fault. I'm sorry.
160
00:10:01,539 --> 00:10:02,769
It's not your fault. Don't apologize.
161
00:10:03,710 --> 00:10:04,940
He's the culprit.
162
00:10:06,210 --> 00:10:07,749
I don't care if the kidnapping was staged or not.
163
00:10:07,750 --> 00:10:09,278
He threatened Byun Jong Il...
164
00:10:09,279 --> 00:10:10,820
to reveal the truth behind the Sopyung Lake case.
165
00:10:11,250 --> 00:10:12,820
Jeon Doo Hyun was the witness of the case.
166
00:10:13,049 --> 00:10:14,419
He had a motive to kill.
167
00:10:15,519 --> 00:10:16,519
What else do you need?
168
00:10:16,520 --> 00:10:18,320
You have neither the evidence or his confession.
169
00:10:18,960 --> 00:10:21,490
- No Myung Nam has rights. - Are you that big of a snob?
170
00:10:23,690 --> 00:10:25,428
When you were at your desk, playing with your pens,
171
00:10:25,429 --> 00:10:27,570
I had to fight off people trying to stab me out in the field.
172
00:10:28,100 --> 00:10:30,069
He has rights? Only humans have rights.
173
00:10:30,070 --> 00:10:31,638
Not murderers!
174
00:10:31,639 --> 00:10:32,799
What is this?
175
00:10:34,840 --> 00:10:36,210
These punks.
176
00:10:37,070 --> 00:10:38,080
- Hey, calm down. - Move.
177
00:10:40,039 --> 00:10:41,250
Good going.
178
00:10:41,679 --> 00:10:42,679
Good going.
179
00:10:43,649 --> 00:10:45,119
What a great team we have here.
180
00:10:45,120 --> 00:10:46,120
Captain Oh.
181
00:10:47,179 --> 00:10:48,849
Don't discriminate men and women.
182
00:10:48,850 --> 00:10:50,250
I should just sew up your lips.
183
00:10:52,259 --> 00:10:53,719
Why are you kicking me again?
184
00:10:53,720 --> 00:10:54,990
I told you to watch your mouth.
185
00:10:55,629 --> 00:10:56,629
Can't you see what's happening?
186
00:10:57,360 --> 00:10:59,459
The reporters have their eyes peeled to get a scoop on the serial killer.
187
00:10:59,460 --> 00:11:00,600
Why did you go around, yapping about it?
188
00:11:01,269 --> 00:11:02,269
Do you want to lose your job?
189
00:11:02,700 --> 00:11:03,700
Should I fire you?
190
00:11:04,740 --> 00:11:06,100
You guys are unbelievable.
191
00:11:08,370 --> 00:11:09,370
Who are you?
192
00:11:12,009 --> 00:11:13,539
I'm Senior Officer Jung Yong Dae.
193
00:11:15,179 --> 00:11:17,080
I'm here to write my statement.
194
00:11:17,649 --> 00:11:18,779
How long have you been here?
195
00:11:19,549 --> 00:11:20,678
Well...
196
00:11:20,679 --> 00:11:21,850
Can you come back in a moment?
197
00:11:22,789 --> 00:11:23,789
Sure.
198
00:11:25,360 --> 00:11:26,360
I mean...
199
00:11:28,690 --> 00:11:29,960
How come it's so hectic around here?
200
00:11:31,399 --> 00:11:32,399
Hey, go...
201
00:11:32,960 --> 00:11:34,970
and get statements from No Myung Nam and Byun Ha Young.
202
00:11:36,100 --> 00:11:37,470
I'll talk to No Myung Nam.
203
00:11:37,840 --> 00:11:39,899
He said you were the last person he wanted to talk to.
204
00:11:40,240 --> 00:11:42,339
(Interview Room)
205
00:11:42,340 --> 00:11:43,638
Byung Man.
206
00:11:43,639 --> 00:11:45,440
I need to check something. It won't take long.
207
00:11:46,309 --> 00:11:49,009
(Interview Room)
208
00:11:59,389 --> 00:12:00,620
Tell him to get out.
209
00:12:28,149 --> 00:12:29,149
Do you know what this is?
210
00:12:37,129 --> 00:12:38,259
You don't seem to know it.
211
00:12:38,659 --> 00:12:39,659
Of course, I know what it is.
212
00:12:40,460 --> 00:12:42,070
Everyone knows that's a cross.
213
00:12:43,399 --> 00:12:44,669
Is it just a cross to you?
214
00:12:46,539 --> 00:12:48,340
Do you want me to confess my sins or something?
215
00:12:48,909 --> 00:12:50,240
To coerce me to falsely testify again?
216
00:13:02,649 --> 00:13:04,419
- Sir, that's... - Let's talk later.
217
00:13:07,929 --> 00:13:10,460
(Interview Room)
218
00:13:11,200 --> 00:13:12,330
No Myung Nam is innocent.
219
00:13:13,330 --> 00:13:15,129
He didn't kill Jeon Doo Hyun or Shin Kyung Chul.
220
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
He's not our guy.
221
00:13:18,370 --> 00:13:19,370
Let's talk.
222
00:13:19,371 --> 00:13:21,409
(Interview Room)
223
00:13:21,740 --> 00:13:23,539
I knew he was a piece of trash.
224
00:13:23,840 --> 00:13:26,179
But Byun Jong Il, that jerk, was a scumbag.
225
00:13:26,980 --> 00:13:28,710
He even beat up his wife and daughter.
226
00:13:29,149 --> 00:13:30,149
With a golf club, no less.
227
00:13:31,220 --> 00:13:32,350
He was trying to kill them.
228
00:13:33,480 --> 00:13:35,090
That kind of trash can't even be recycled.
229
00:13:36,889 --> 00:13:38,860
There were no news articles. Did you stop them?
230
00:13:41,259 --> 00:13:42,960
For now, yes.
231
00:13:43,690 --> 00:13:45,330
But No Myung Nam is the problem.
232
00:13:47,429 --> 00:13:48,500
You remember him, right?
233
00:13:49,129 --> 00:13:50,529
Keep talking.
234
00:14:02,409 --> 00:14:04,279
The Sopyung Lake case from 27 years ago.
235
00:14:05,679 --> 00:14:07,379
He threatened Byun Jong Il...
236
00:14:08,220 --> 00:14:10,519
to confess to fabricating the case...
237
00:14:10,889 --> 00:14:12,389
and framing him for the murder.
238
00:14:13,490 --> 00:14:14,990
The detectives heard the recording...
239
00:14:15,690 --> 00:14:17,289
where he threatened Byun Jong Il.
240
00:14:17,960 --> 00:14:18,960
What about that?
241
00:14:20,929 --> 00:14:21,929
Is that evidence?
242
00:14:23,970 --> 00:14:25,839
If the reporters get the recording file,
243
00:14:25,840 --> 00:14:28,840
the case from 27 years ago will resurface.
244
00:14:30,570 --> 00:14:31,580
I'm sure you know that...
245
00:14:32,080 --> 00:14:33,879
No Myung Nam was at the scene that day.
246
00:14:34,179 --> 00:14:35,309
Because he's the culprit.
247
00:14:36,809 --> 00:14:38,480
Of course he was at the scene.
248
00:14:41,490 --> 00:14:42,490
Hey.
249
00:14:44,049 --> 00:14:45,690
You have to start believing that.
250
00:14:46,460 --> 00:14:48,559
You need to change your memories.
251
00:14:48,929 --> 00:14:49,929
Make new ones.
252
00:14:51,629 --> 00:14:52,629
And...
253
00:14:53,129 --> 00:14:54,870
let the trash take care of the other trash.
254
00:14:55,529 --> 00:14:56,529
What do you mean?
255
00:14:56,769 --> 00:14:57,870
Let Byun Jong Il...
256
00:14:59,370 --> 00:15:01,269
take care of No Myung Nam.
257
00:15:02,509 --> 00:15:05,109
We should do what we're all good at.
258
00:15:05,110 --> 00:15:07,509
And you stick to what you're good at.
259
00:15:07,950 --> 00:15:09,110
What I'm good at?
260
00:15:09,649 --> 00:15:10,649
To get dirt on people.
261
00:15:13,120 --> 00:15:14,179
You're good at that.
262
00:15:15,419 --> 00:15:17,049
Get some dirt on Yuk Dong Ju and tie him to this.
263
00:15:17,919 --> 00:15:18,919
Hey.
264
00:15:20,720 --> 00:15:22,659
I'm a prosecutor.
265
00:15:23,230 --> 00:15:25,000
Not a regular prosecutor, but a chief prosecutor.
266
00:15:26,129 --> 00:15:27,870
With an upcoming hearing to be the Public Prosecutor General.
267
00:15:29,230 --> 00:15:32,070
So we need to get rid of any possible obstacles in our way.
268
00:15:35,610 --> 00:15:36,870
We can't act rashly.
269
00:15:37,940 --> 00:15:40,279
What if Yuk Dong Ju leaks the videotape?
270
00:15:40,779 --> 00:15:41,779
There's no videotape.
271
00:15:43,610 --> 00:15:44,619
No?
272
00:15:44,620 --> 00:15:46,350
He's also looking for the tape.
273
00:15:48,750 --> 00:15:49,750
Wait.
274
00:15:51,759 --> 00:15:53,419
Then how did he know about it and put it in his novel?
275
00:15:54,830 --> 00:15:55,830
I'm not sure.
276
00:15:58,029 --> 00:15:59,100
What do you know about it?
277
00:15:59,700 --> 00:16:01,330
I have a more imaginative mind than you.
278
00:16:02,529 --> 00:16:03,929
Spill it. What is it?
279
00:16:06,870 --> 00:16:08,639
It was a good chance. What a bummer.
280
00:16:10,269 --> 00:16:11,279
A chance?
281
00:16:12,210 --> 00:16:13,710
Instead of threatening him,
282
00:16:13,980 --> 00:16:15,449
No Myung Nam should've killed Byun Jong Il.
283
00:16:15,450 --> 00:16:16,909
It would've been nice then.
284
00:16:21,549 --> 00:16:24,658
Kyung Chul is dead. Sang Woo is missing.
285
00:16:24,659 --> 00:16:28,629
With Byun Jong Il out of the picture, the witnesses...
286
00:16:30,490 --> 00:16:31,500
You know?
287
00:16:33,129 --> 00:16:34,129
No.
288
00:16:35,830 --> 00:16:37,570
There are you and Hye Kyung.
289
00:16:41,570 --> 00:16:43,769
Right. There's me too.
290
00:16:54,250 --> 00:16:55,519
Guys, you know this movie, right?
291
00:16:56,120 --> 00:16:57,249
(6 months ago)
292
00:16:57,250 --> 00:16:58,620
"The 400 Blows."
293
00:17:01,929 --> 00:17:04,960
Francois Truffaut directed it. You don't know about it?
294
00:17:06,730 --> 00:17:08,369
Gosh, come on.
295
00:17:09,400 --> 00:17:12,199
Your friend is a movie director.
296
00:17:12,200 --> 00:17:14,039
You uncultured jerks.
297
00:17:15,440 --> 00:17:18,980
There's a delinquent boy just like you used to be.
298
00:17:19,579 --> 00:17:21,849
And this boy never listens to his parents.
299
00:17:22,349 --> 00:17:23,710
So he gets beaten up.
300
00:17:24,009 --> 00:17:27,279
Then he steals his father's typewriter.
301
00:17:27,579 --> 00:17:28,950
Because of that, he's sent to juvie.
302
00:17:29,819 --> 00:17:33,390
He gets beaten up again in juvie. Goodness!
303
00:17:34,220 --> 00:17:36,660
He's fed up with the beating, so he runs away.
304
00:17:37,289 --> 00:17:40,730
He escapes through a small hole and just starts running away.
305
00:17:41,059 --> 00:17:43,930
He keeps running away while only facing forward.
306
00:17:47,039 --> 00:17:48,039
But...
307
00:17:48,809 --> 00:17:50,910
guess where he ran away to.
308
00:17:54,750 --> 00:17:55,950
Hey, do something about him.
309
00:17:56,680 --> 00:17:57,680
Should I kill him?
310
00:17:58,150 --> 00:17:59,150
Sure.
311
00:17:59,151 --> 00:18:01,690
He runs away as far as he can only to arrive...
312
00:18:01,789 --> 00:18:04,390
at the beach. He sees an endless ocean.
313
00:18:05,920 --> 00:18:07,420
He has no place to go now.
314
00:18:07,960 --> 00:18:11,630
So he turns around and gazes at the camera.
315
00:18:11,859 --> 00:18:12,960
Then cut!
316
00:18:13,359 --> 00:18:15,899
It stops, and there's a close-up shot of him.
317
00:18:15,900 --> 00:18:19,369
Gosh. That boy's facial expression in the ending...
318
00:18:20,569 --> 00:18:22,509
It was pure art!
319
00:18:23,940 --> 00:18:25,079
By the way,
320
00:18:25,809 --> 00:18:28,880
this movie was Truffaut's autobiographic film.
321
00:18:29,210 --> 00:18:31,179
With this movie, he was invited to Cannes...
322
00:18:31,180 --> 00:18:32,680
and won the Best Director Award.
323
00:18:33,279 --> 00:18:37,788
Gosh. I had completely overlooked this possibility.
324
00:18:37,789 --> 00:18:38,920
Then it came to me.
325
00:18:39,559 --> 00:18:41,690
I should talk about my life.
326
00:18:45,160 --> 00:18:46,700
"The 400 Blows."
327
00:18:48,369 --> 00:18:51,568
A French boy had a rebellious phase.
328
00:18:51,569 --> 00:18:55,339
So the world gave him a beating and threw him away.
329
00:18:55,910 --> 00:18:58,338
You know? There was no sympathy.
330
00:18:58,339 --> 00:19:00,279
He had no place to turn either. The only thing that remained...
331
00:19:01,009 --> 00:19:02,480
was the vast ocean.
332
00:19:05,279 --> 00:19:06,279
But what about me?
333
00:19:08,190 --> 00:19:10,549
No matter how many times I deliver the blows,
334
00:19:12,390 --> 00:19:13,660
the world has no idea.
335
00:19:16,490 --> 00:19:18,259
I can keep doing it until I die.
336
00:19:18,829 --> 00:19:19,829
But it's clueless.
337
00:19:21,599 --> 00:19:22,599
No.
338
00:19:23,069 --> 00:19:24,839
Even if the world knows, it's turning a blind eye.
339
00:19:46,119 --> 00:19:47,119
Hey.
340
00:19:48,589 --> 00:19:50,390
Can we ever be free...
341
00:19:51,400 --> 00:19:52,700
from what we did?
342
00:19:55,230 --> 00:19:56,230
No.
343
00:19:56,829 --> 00:19:57,829
We can't, right?
344
00:19:59,200 --> 00:20:03,440
Then do we have to live the rest of our lives, chained to it?
345
00:20:06,210 --> 00:20:07,210
Is that it?
346
00:20:07,980 --> 00:20:11,619
No. No way! I'm an artist!
347
00:20:12,150 --> 00:20:14,749
I ought to turn this irony of the world into art.
348
00:20:14,750 --> 00:20:16,650
What kind of art? A movie.
349
00:20:17,119 --> 00:20:18,689
Get a grip, you jerk!
350
00:20:18,690 --> 00:20:21,529
I'm completely sane, you jerk!
351
00:20:22,430 --> 00:20:25,328
Right. I already wrote the scenario.
352
00:20:25,329 --> 00:20:27,058
Writing about my firsthand experience...
353
00:20:27,059 --> 00:20:28,999
was so easy! Words practically came to me.
354
00:20:29,000 --> 00:20:31,269
My hands were too slow to catch up with my mind.
355
00:20:31,640 --> 00:20:34,539
Hey, who was that loser you liked?
356
00:20:36,769 --> 00:20:38,809
Lee Ha Neul, right?
357
00:20:39,609 --> 00:20:41,880
That jerk is a supporting role.
358
00:20:42,650 --> 00:20:43,650
Awesome, right?
359
00:20:45,250 --> 00:20:46,519
That crazy jerk.
360
00:20:50,250 --> 00:20:51,420
Stop talking nonsense. Let's go.
361
00:20:51,490 --> 00:20:52,490
Hey.
362
00:20:53,460 --> 00:20:56,859
Your company will take care of all the expenses.
363
00:20:57,130 --> 00:20:59,700
Come on, Tae Man.
364
00:21:01,059 --> 00:21:04,069
Of course, you should take care of the production costs.
365
00:21:04,970 --> 00:21:06,039
You know?
366
00:21:06,769 --> 00:21:09,339
You're the main guy in the movie.
367
00:21:16,180 --> 00:21:18,220
You jerk!
368
00:21:22,720 --> 00:21:24,390
Run your mouth like that one more time,
369
00:21:25,119 --> 00:21:26,319
and I will kill you.
370
00:21:42,539 --> 00:21:45,339
This money is clean, so don't worry and just spend it.
371
00:21:47,210 --> 00:21:49,779
Okay, thanks.
372
00:21:50,109 --> 00:21:51,109
You know, today...
373
00:21:52,180 --> 00:21:54,920
I heard a suspicious man showed up at Yuk Dong Ju's signing event.
374
00:21:57,819 --> 00:22:01,430
Check the footage from all the security cameras in the vicinity.
375
00:22:03,559 --> 00:22:04,799
Who are we looking for?
376
00:22:05,660 --> 00:22:06,730
A familiar face.
377
00:22:10,529 --> 00:22:12,399
Why did you follow him out? Were you not scared?
378
00:22:12,400 --> 00:22:14,640
What if something bad happened?
379
00:22:14,970 --> 00:22:17,109
Nothing happened.
380
00:22:17,839 --> 00:22:20,008
Anyway, how did he get the passcode?
381
00:22:20,009 --> 00:22:21,039
He's got some skills.
382
00:22:21,809 --> 00:22:23,578
Move to an apartment as soon as possible.
383
00:22:23,579 --> 00:22:25,179
It's not like apartments are never broken into.
384
00:22:25,180 --> 00:22:27,250
But there are security cameras, at least.
385
00:22:27,380 --> 00:22:28,420
That's true.
386
00:22:29,150 --> 00:22:32,219
Anyway, did you have a chance to look for the videotape I mentioned?
387
00:22:32,220 --> 00:22:33,589
I told you. There's no such thing.
388
00:22:34,319 --> 00:22:36,258
Where are Dad's belongings?
389
00:22:36,259 --> 00:22:37,960
You said you stored them somewhere.
390
00:22:38,259 --> 00:22:40,229
There's nothing important.
391
00:22:40,230 --> 00:22:41,868
They're just some cassette tapes and other knick knacks.
392
00:22:41,869 --> 00:22:43,670
- Open wide. - Where are they?
393
00:22:51,410 --> 00:22:52,440
Oh, right.
394
00:22:52,480 --> 00:22:55,109
Someone looked for that videotape a long time ago.
395
00:22:55,750 --> 00:22:56,750
Who? A detective?
396
00:22:57,309 --> 00:22:58,619
No, a pastor.
397
00:22:59,279 --> 00:23:01,150
What? A pastor?
398
00:23:10,960 --> 00:23:13,930
(Cheonyoung)
399
00:23:20,970 --> 00:23:23,338
I felt so empty and sad after we lost your dad...
400
00:23:23,339 --> 00:23:25,410
that I became an avid churchgoer for a while.
401
00:23:26,509 --> 00:23:29,009
- The pseudo-religion? - It was a church.
402
00:23:29,380 --> 00:23:30,479
Church, my foot.
403
00:23:30,480 --> 00:23:31,879
You gave them all the money from selling the bookstore.
404
00:23:31,880 --> 00:23:33,680
- Says who? - You told me that.
405
00:23:34,950 --> 00:23:36,788
Just some, not all of it.
406
00:23:36,789 --> 00:23:38,559
Anyway, that pastor...
407
00:23:39,289 --> 00:23:41,159
was looking for that videotape?
408
00:23:41,160 --> 00:23:42,160
Yes.
409
00:23:43,160 --> 00:23:44,829
What did he say when he asked you about it?
410
00:23:45,400 --> 00:23:47,400
I only vaguely remember what he said,
411
00:23:47,700 --> 00:23:50,268
but I believe he was looking for the tape because your dad...
412
00:23:50,269 --> 00:23:52,039
made a video about the children's home.
413
00:23:53,240 --> 00:23:54,539
What? "Children's home?"
414
00:23:54,640 --> 00:23:56,640
There was a children's home at the church, you know.
415
00:23:57,769 --> 00:24:00,980
The protagonist of your novel also grew up in a children's home.
416
00:24:02,579 --> 00:24:05,250
You were so young back then! Did you write it because you remembered it?
417
00:24:05,849 --> 00:24:08,019
About Dad's accident...
418
00:24:08,650 --> 00:24:09,789
How did it happen?
419
00:24:11,990 --> 00:24:13,690
It's not a nice memory. Must you keep asking?
420
00:24:16,490 --> 00:24:17,759
Was it a hit-and-run, by any chance?
421
00:24:40,180 --> 00:24:41,848
(Hwang Gyu Young)
422
00:24:41,849 --> 00:24:43,690
(Dongmulwon, 015B, Tour Sketch)
423
00:25:28,730 --> 00:25:31,529
He made me many toys.
424
00:25:47,119 --> 00:25:49,319
I have no idea why he went there.
425
00:25:49,890 --> 00:25:51,419
It wasn't on his way home,
426
00:25:51,420 --> 00:25:53,019
and it wasn't a route he normally took.
427
00:25:54,359 --> 00:25:56,058
You mean, where the hit-and-run happened?
428
00:25:56,059 --> 00:25:59,700
It's a secluded road, which people avoid taking at night.
429
00:26:00,299 --> 00:26:02,269
I wonder why your dad went there in the middle of the night.
430
00:26:03,170 --> 00:26:05,869
Did they catch the hit-and-run driver?
431
00:26:07,440 --> 00:26:10,039
The driver must be in purgatory now, getting the punishment they deserve.
432
00:26:21,519 --> 00:26:23,089
The backpack you lost.
433
00:26:23,819 --> 00:26:25,619
Your father gave it to me.
434
00:26:29,289 --> 00:26:31,430
I believe the accident happened that day.
435
00:26:35,230 --> 00:26:36,599
That night...
436
00:26:41,269 --> 00:26:43,109
What happened?
437
00:26:52,720 --> 00:26:54,150
Using Byun Ha Young...
438
00:26:54,650 --> 00:26:57,589
to take revenge vicariously. Wasn't that your plan from the get-go?
439
00:27:07,829 --> 00:27:09,200
About two years ago,
440
00:27:09,829 --> 00:27:12,440
I found out that someone had been watching my house.
441
00:27:13,069 --> 00:27:15,240
- Was it No Myung Nam? - Yes.
442
00:27:17,470 --> 00:27:19,240
Two or three months passed by like that.
443
00:27:20,380 --> 00:27:21,579
One weekend,
444
00:27:22,680 --> 00:27:24,980
my dad got home drunk in broad daylight...
445
00:27:25,720 --> 00:27:27,480
and started hitting me and my mom.
446
00:27:28,990 --> 00:27:31,420
Assemblyman Byun hit you?
447
00:27:46,470 --> 00:27:50,038
- Sir. - Yes, don't mind me. Continue.
448
00:27:50,039 --> 00:27:51,369
Yes, sir.
449
00:28:01,849 --> 00:28:03,490
He always did that when he got drunk.
450
00:28:05,819 --> 00:28:06,859
That day,
451
00:28:07,420 --> 00:28:10,028
I felt like he'd kill me if I stayed,
452
00:28:10,029 --> 00:28:11,660
so I managed to escape...
453
00:28:12,730 --> 00:28:14,099
but couldn't walk.
454
00:28:14,359 --> 00:28:15,799
(2 years ago)
455
00:28:25,710 --> 00:28:26,710
Are you all right?
456
00:28:32,549 --> 00:28:33,680
Can you get up?
457
00:28:36,319 --> 00:28:37,390
Let me take you to the hospital.
458
00:28:48,230 --> 00:28:50,269
Jeon Doo Hyun...
459
00:28:51,069 --> 00:28:54,369
just so happened to be killed two months after your release.
460
00:28:57,940 --> 00:28:59,309
You know who Jeon Doo Hyun is, right?
461
00:29:05,349 --> 00:29:06,750
Call Detective Park.
462
00:29:08,420 --> 00:29:09,490
What's wrong?
463
00:29:18,289 --> 00:29:19,460
Whenever I was in distress,
464
00:29:21,099 --> 00:29:22,700
I went to see him.
465
00:29:24,200 --> 00:29:27,640
He was the only person I could rely on.
466
00:29:30,240 --> 00:29:32,640
Then I found out about what he'd experienced in the past.
467
00:29:37,950 --> 00:29:39,980
Mr. No!
468
00:29:40,319 --> 00:29:42,889
- Hey, hurry up and call 911. - Yes, sir.
469
00:29:42,890 --> 00:29:43,990
Can you hear me?
470
00:29:55,799 --> 00:29:58,799
It wasn't an error in your memory. It was an error in time.
471
00:29:59,799 --> 00:30:01,470
There are no coincidences in this world.
472
00:30:01,769 --> 00:30:03,469
Some things are bound to happen.
473
00:30:03,470 --> 00:30:05,410
Please try to make some sense.
474
00:30:06,839 --> 00:30:08,980
Back to the future. Hold tight.
475
00:30:12,549 --> 00:30:13,779
He knew.
476
00:30:16,390 --> 00:30:17,750
He knew everything.
477
00:30:20,589 --> 00:30:21,720
Then why...
478
00:30:43,309 --> 00:30:44,349
What?
479
00:30:50,220 --> 00:30:51,490
Why is he here?
480
00:31:00,759 --> 00:31:01,859
Hey, Lee Ki Jeok!
481
00:31:03,130 --> 00:31:04,599
What are you doing here?
482
00:31:05,369 --> 00:31:08,039
Hey, you went out in the morning. Were you here all day?
483
00:31:08,640 --> 00:31:10,710
Have you eaten? You probably have no money on you.
484
00:31:12,279 --> 00:31:13,309
What...
485
00:31:13,940 --> 00:31:15,039
Darn it.
486
00:31:16,650 --> 00:31:17,710
Hey!
487
00:31:17,849 --> 00:31:20,220
Tell me! You knew everything, didn't you?
488
00:31:21,319 --> 00:31:22,619
Tell me the truth!
489
00:31:23,490 --> 00:31:24,819
What did you do?
490
00:31:26,589 --> 00:31:28,730
Darn it!
491
00:31:28,890 --> 00:31:29,960
Hey!
492
00:31:30,130 --> 00:31:31,130
Have you lost your mind?
493
00:31:31,329 --> 00:31:32,599
Tell me!
494
00:31:37,170 --> 00:31:38,640
Darn.
495
00:31:39,970 --> 00:31:40,970
Hey!
496
00:31:43,369 --> 00:31:45,778
What's with you? Why are you doing this?
497
00:31:45,779 --> 00:31:47,480
- You know why! - Answer my question!
498
00:31:47,839 --> 00:31:49,950
Why are you doing this? You look like a lunatic right now!
499
00:31:51,079 --> 00:31:52,119
Tell me.
500
00:31:54,549 --> 00:31:55,950
Why am I here?
501
00:31:58,250 --> 00:32:00,789
Why am I in 2022?
502
00:32:03,930 --> 00:32:04,930
Am I...
503
00:32:06,829 --> 00:32:08,160
really from the past?
504
00:32:20,180 --> 00:32:21,180
Get in the car.
505
00:32:23,349 --> 00:32:25,079
I'll tell you everything I know.
506
00:32:28,849 --> 00:32:29,849
I want to go back.
507
00:32:32,920 --> 00:32:34,019
Do you know of a way?
508
00:32:38,759 --> 00:32:40,059
Hey, what are you thinking?
509
00:32:40,559 --> 00:32:41,700
The same way...
510
00:32:42,869 --> 00:32:43,869
I ended up here.
511
00:32:45,569 --> 00:32:46,569
Hey, Lee Ki Jeok.
512
00:32:50,170 --> 00:32:51,369
Kang San!
513
00:33:11,390 --> 00:33:12,400
Mr. No.
514
00:33:12,930 --> 00:33:13,930
Mr. No Myung Nam.
515
00:33:14,960 --> 00:33:15,970
Are you all right?
516
00:33:54,000 --> 00:33:55,608
What are you doing?
517
00:33:55,609 --> 00:33:56,609
Gosh, my back!
518
00:33:59,339 --> 00:34:00,339
What?
519
00:34:01,539 --> 00:34:02,549
What is this?
520
00:34:08,079 --> 00:34:09,289
Hey, what happened?
521
00:34:10,090 --> 00:34:12,820
Hey, why... Why are we here?
522
00:34:13,960 --> 00:34:15,789
Did you... What was it called?
523
00:34:16,429 --> 00:34:17,489
Yes, teleport.
524
00:34:17,929 --> 00:34:19,500
Did you teleport us here?
525
00:34:20,300 --> 00:34:21,659
I have no idea either.
526
00:34:28,000 --> 00:34:29,070
It's not a dream.
527
00:34:29,170 --> 00:34:31,570
Pinch yourself. Why did you pinch my cheek?
528
00:34:32,539 --> 00:34:34,939
You're okay with dying when your cheeks are so important to you?
529
00:34:34,940 --> 00:34:36,779
How could you jump into a moving car? You're nuts!
530
00:34:36,780 --> 00:34:38,178
You could've really died!
531
00:34:38,179 --> 00:34:40,178
Look who's talking! Are you asking to be killed?
532
00:34:40,179 --> 00:34:43,118
What? What a rude brat you are.
533
00:34:43,119 --> 00:34:45,618
I was born before you. I'm way older than you.
534
00:34:45,619 --> 00:34:47,018
The years you have lived are what counts.
535
00:34:47,019 --> 00:34:48,689
You skipped 27 years,
536
00:34:48,690 --> 00:34:49,989
so you're still a teenager.
537
00:34:50,230 --> 00:34:51,630
So you knew. Why did you hide it from me?
538
00:34:53,329 --> 00:34:55,800
Why didn't you tell me when you knew everything?
539
00:34:57,400 --> 00:34:58,400
Oh, my car!
540
00:34:58,699 --> 00:34:59,769
Don't change the subject.
541
00:35:00,070 --> 00:35:03,239
I left something important in the car and left the car running.
542
00:35:03,409 --> 00:35:05,780
Hold on. Where's my phone?
543
00:35:07,809 --> 00:35:08,809
Gosh.
544
00:35:11,780 --> 00:35:13,979
Hey, I have to take care of something important.
545
00:35:13,980 --> 00:35:15,920
I have to step out now.
546
00:35:16,619 --> 00:35:18,988
Let's talk when I'm back.
547
00:35:18,989 --> 00:35:21,460
What could be more important than the fact that I'm from the past?
548
00:35:22,019 --> 00:35:23,059
You don't need to know.
549
00:35:29,329 --> 00:35:31,099
You said it was a police officer...
550
00:35:32,170 --> 00:35:34,469
who came to the bookstore the last time you met my dad.
551
00:35:37,769 --> 00:35:38,769
That's right.
552
00:35:40,179 --> 00:35:41,179
I am...
553
00:35:41,539 --> 00:35:43,610
a detective. We've met before, remember?
554
00:35:44,880 --> 00:35:45,880
Well...
555
00:35:48,280 --> 00:35:50,788
Don't tell anyone that you saw me.
556
00:35:50,789 --> 00:35:51,889
Why not?
557
00:35:54,320 --> 00:35:55,690
Because this is a secret operation.
558
00:35:56,389 --> 00:35:59,260
Secrets should never be told. Even to your mom.
559
00:36:00,630 --> 00:36:01,630
It's him.
560
00:36:02,159 --> 00:36:03,170
What do you mean?
561
00:36:05,539 --> 00:36:07,869
You should've travelled to the past if you wanted to do a time slip.
562
00:36:08,239 --> 00:36:10,238
Then you could've prevented unfortunate accidents...
563
00:36:10,239 --> 00:36:11,869
and changed our destinies.
564
00:36:12,780 --> 00:36:14,309
After 27 years...
565
00:36:15,849 --> 00:36:16,849
Forget it.
566
00:36:24,949 --> 00:36:25,960
Your name is...
567
00:36:29,230 --> 00:36:30,230
Lee Kang San.
568
00:36:31,190 --> 00:36:32,190
I know.
569
00:36:35,099 --> 00:36:36,269
We'll talk when I'm back.
570
00:36:37,500 --> 00:36:38,769
Gosh, my shoes.
571
00:36:45,070 --> 00:36:46,280
Kang San!
572
00:36:52,050 --> 00:36:53,280
He's so reckless.
573
00:36:54,320 --> 00:36:55,949
He could've really died.
574
00:37:24,650 --> 00:37:26,079
The boy in the photo...
575
00:37:26,480 --> 00:37:27,480
isn't you.
576
00:37:35,659 --> 00:37:38,829
(Café Book)
577
00:37:44,469 --> 00:37:45,469
(Boy from the hospital)
578
00:37:48,500 --> 00:37:50,110
I'm really worried...
579
00:37:50,869 --> 00:37:52,039
because you stormed out like that.
580
00:38:00,420 --> 00:38:01,420
(Message)
581
00:38:03,320 --> 00:38:04,820
Did you get home safely?
582
00:38:05,789 --> 00:38:08,118
Are you all right? I'm worried...
583
00:38:08,119 --> 00:38:11,829
(Did you get home safely? Are you all right? I'm worried...)
584
00:38:41,389 --> 00:38:43,289
(Vacant)
585
00:39:04,949 --> 00:39:06,619
(Myung Seok)
586
00:39:34,579 --> 00:39:36,249
The call cannot be connected. Leave a message...
587
00:39:36,250 --> 00:39:38,909
Darn it. He's not picking up again.
588
00:39:42,349 --> 00:39:45,119
Gosh, I should cut all ties with him or something.
589
00:39:45,590 --> 00:39:47,159
He doesn't even have basic manners.
590
00:39:49,190 --> 00:39:50,190
How do you feel about this?
591
00:39:52,530 --> 00:39:54,300
Oh, this is good stuff!
592
00:39:55,230 --> 00:39:58,369
- The chairman said to prepare this. - What?
593
00:39:58,530 --> 00:40:01,500
I guess he wants to give Mr. Yuk Dong Ju the VIP treatment.
594
00:40:02,639 --> 00:40:05,539
Oh, that's not really necessary.
595
00:40:07,239 --> 00:40:08,980
I met him when he was little.
596
00:40:09,980 --> 00:40:10,980
Who?
597
00:40:11,780 --> 00:40:12,920
Mr. Yuk.
598
00:40:14,480 --> 00:40:15,519
Dong Ju?
599
00:40:15,849 --> 00:40:16,849
Yes.
600
00:40:18,090 --> 00:40:21,889
His father ran a bookstore near my school.
601
00:40:22,989 --> 00:40:24,329
That's where I saw him.
602
00:40:25,190 --> 00:40:26,360
Just once, though.
603
00:40:27,730 --> 00:40:30,329
Are you talking about Taekang High School?
604
00:40:31,130 --> 00:40:32,130
Yes.
605
00:40:33,340 --> 00:40:34,539
I had forgotten all about it...
606
00:40:34,969 --> 00:40:36,869
but remembered it when I saw his name.
607
00:40:38,670 --> 00:40:40,210
The bookstore was called Dong Ju Bookstore.
608
00:40:41,909 --> 00:40:43,510
And Yuk isn't a common surname.
609
00:40:44,179 --> 00:40:46,949
I see. What a coincidence.
610
00:40:47,650 --> 00:40:48,650
Right?
611
00:40:54,119 --> 00:40:55,719
Hello, Lee Myung Seok speaking.
612
00:40:57,559 --> 00:41:00,829
Oh, Director Shin's wife has already agreed to it.
613
00:41:02,059 --> 00:41:05,030
You can't do this just before we sign the deal.
614
00:41:05,530 --> 00:41:07,769
It's not like you didn't know Director Shin.
615
00:42:18,070 --> 00:42:19,139
Happy birthday.
616
00:42:20,539 --> 00:42:22,610
Of course. These are your birthday present.
617
00:42:48,300 --> 00:42:49,309
Gosh.
618
00:42:50,139 --> 00:42:51,170
Cut it out.
619
00:43:27,940 --> 00:43:31,110
Your brother is in a tight spot.
620
00:43:33,679 --> 00:43:34,719
Kang San.
621
00:43:35,849 --> 00:43:37,420
Listen to what I'm about to tell you.
622
00:43:38,349 --> 00:43:39,489
From now on,
623
00:43:40,860 --> 00:43:42,460
don't trust anyone.
624
00:44:03,880 --> 00:44:06,880
(Seoul Sowon Police Station)
625
00:44:07,420 --> 00:44:08,619
I told you not to jump to a conclusion.
626
00:44:09,719 --> 00:44:12,488
I told you to corner him after you found the evidence!
627
00:44:12,489 --> 00:44:13,959
There was nothing wrong with the procedure,
628
00:44:13,960 --> 00:44:15,189
and I didn't corner him.
629
00:44:15,190 --> 00:44:16,359
Then why did he panic?
630
00:44:16,360 --> 00:44:18,289
It was a panic attack.
631
00:44:18,960 --> 00:44:21,229
If you don't believe me, look over the video recording.
632
00:44:21,230 --> 00:44:23,169
You knew he suffered from panic disorder!
633
00:44:23,170 --> 00:44:25,229
You should've watched his condition as you questioned him!
634
00:44:25,230 --> 00:44:26,698
I just did as I always have.
635
00:44:26,699 --> 00:44:29,409
He's perfectly fine now. Who knows? It could be a show.
636
00:44:29,739 --> 00:44:31,139
Why won't he go to the hospital?
637
00:44:32,510 --> 00:44:33,610
I have no idea.
638
00:44:34,639 --> 00:44:36,779
No Myung Nam is the culprit.
639
00:44:36,780 --> 00:44:37,880
That again?
640
00:44:37,980 --> 00:44:39,879
He can't share his alibi.
641
00:44:39,880 --> 00:44:42,049
If he's innocent, it'll be over the moment he shares the alibi.
642
00:44:42,050 --> 00:44:43,849
Why can't he tell me that?
643
00:44:44,090 --> 00:44:45,719
Man, how can this be?
644
00:44:46,389 --> 00:44:47,719
He's the culprit.
645
00:44:48,760 --> 00:44:51,029
He had nothing to say, so he kept asking nonsense...
646
00:44:51,030 --> 00:44:52,489
like if I checked the CCTV footage.
647
00:44:53,599 --> 00:44:54,630
What CCTV footage?
648
00:44:56,530 --> 00:44:58,169
He asked if I checked the CCTV footage...
649
00:44:58,170 --> 00:44:59,670
in front of Byun Jong Il's place from two years ago.
650
00:44:59,940 --> 00:45:01,070
It's not like he's the detective.
651
00:45:03,369 --> 00:45:04,440
Did you?
652
00:45:05,710 --> 00:45:08,380
Back then, I didn't know it was related to the Sopyung Lake case.
653
00:45:09,340 --> 00:45:10,709
I only went after the loan shark.
654
00:45:10,710 --> 00:45:12,308
Byun Jong Il was the last one he talked to.
655
00:45:12,309 --> 00:45:13,449
I checked everything.
656
00:45:13,920 --> 00:45:15,749
Byun Jong Il had a perfect alibi.
657
00:45:15,750 --> 00:45:17,419
You saw the investigation report.
658
00:45:17,420 --> 00:45:20,719
Did No Myung Nam not tell you why you should check the CCTV footage?
659
00:45:21,559 --> 00:45:22,619
No.
660
00:45:24,590 --> 00:45:25,659
Detective Park is in charge now.
661
00:45:27,329 --> 00:45:28,459
Captain.
662
00:45:28,460 --> 00:45:30,429
There must be a reason why he only wants Detective Park!
663
00:45:30,530 --> 00:45:33,369
That's because Detective Park is a pushover!
664
00:45:33,500 --> 00:45:34,939
No, do you think I'm a pushover?
665
00:45:34,940 --> 00:45:36,539
Why do you keep talking back at me?
666
00:45:37,110 --> 00:45:38,210
Are you in male menopause?
667
00:45:40,179 --> 00:45:41,439
(Violent Crime Unit 2)
668
00:45:41,440 --> 00:45:43,409
What? That little...
669
00:45:45,110 --> 00:45:46,319
Man, that punk.
670
00:45:46,320 --> 00:45:47,380
(Seoul Sowon Police Station)
671
00:46:06,139 --> 00:46:07,269
Go have a cup of coffee.
672
00:46:07,800 --> 00:46:08,869
I'm fine.
673
00:46:08,940 --> 00:46:10,768
I'll stay, so at least go wash your face.
674
00:46:10,769 --> 00:46:12,170
That way, you'll wake up.
675
00:46:13,010 --> 00:46:14,780
Then I'll be quick.
676
00:46:29,789 --> 00:46:30,860
(Seoul Sowon Police Station)
677
00:46:46,440 --> 00:46:50,510
Goodness. It must be tough.
678
00:46:52,380 --> 00:46:53,979
You should go to a hospital.
679
00:46:53,980 --> 00:46:55,719
Why do you insist on staying here?
680
00:46:56,849 --> 00:46:59,489
It'd be nice if you got a good night's sleep at a hospital.
681
00:47:03,489 --> 00:47:06,229
Do you have anything to relay to Ms. Byun Ha Young?
682
00:47:06,230 --> 00:47:07,360
I'll tell her.
683
00:47:10,300 --> 00:47:11,769
Ms. Byun Ha Young is...
684
00:47:12,599 --> 00:47:14,969
really worried about you.
685
00:47:19,010 --> 00:47:20,079
It must be frustrating.
686
00:47:23,349 --> 00:47:24,579
To be honest,
687
00:47:25,610 --> 00:47:27,480
I know that you're innocent.
688
00:47:28,780 --> 00:47:30,420
After living this life for a while,
689
00:47:30,789 --> 00:47:32,849
I can tell an innocent man when I see one.
690
00:47:33,719 --> 00:47:35,920
That must be why you developed panic disorder.
691
00:47:40,030 --> 00:47:42,929
You don't look too well. Do you want to get some air?
692
00:47:43,969 --> 00:47:44,969
Here.
693
00:47:46,739 --> 00:47:47,840
I quit.
694
00:47:47,900 --> 00:47:49,469
You're strong-willed.
695
00:47:51,570 --> 00:47:53,710
I should quit too.
696
00:47:58,579 --> 00:48:01,820
Why did you send Yuk Dong Ju's novel...
697
00:48:02,780 --> 00:48:04,389
to Detective Park?
698
00:48:06,760 --> 00:48:08,219
We have lots of detectives here.
699
00:48:09,119 --> 00:48:11,630
Why did you send it to her?
700
00:48:13,000 --> 00:48:15,030
I'm sure you did it for a reason.
701
00:48:15,960 --> 00:48:18,599
And even now, you only want to talk to her.
702
00:48:24,510 --> 00:48:25,940
You can tell me everything.
703
00:48:36,989 --> 00:48:38,389
Where's Mr. No Myung Nam?
704
00:48:39,489 --> 00:48:40,519
I can help you.
705
00:48:42,559 --> 00:48:45,659
What are you trying to tell her?
706
00:48:47,360 --> 00:48:49,199
Let's go inside. It's chilly.
707
00:48:49,599 --> 00:48:50,969
By any chance,
708
00:48:52,630 --> 00:48:55,699
did you meet Detective Han Min Woo two years ago?
709
00:48:59,239 --> 00:49:00,309
You did.
710
00:49:01,579 --> 00:49:02,679
Let's go inside.
711
00:49:03,449 --> 00:49:04,980
I said I'd help you.
712
00:49:05,309 --> 00:49:06,649
You'll be framed for everything again.
713
00:49:06,650 --> 00:49:07,920
Do you want to go back to prison?
714
00:49:08,250 --> 00:49:09,449
I didn't kill him.
715
00:49:10,320 --> 00:49:12,389
Yes, so tell me everything.
716
00:49:13,760 --> 00:49:15,519
What did you say to Detective Han Min Woo?
717
00:49:16,360 --> 00:49:18,158
You kept mentioning the CCTV footage.
718
00:49:18,159 --> 00:49:19,260
Does that have to do with this?
719
00:49:25,599 --> 00:49:27,039
Detective Han Min Woo and I...
720
00:49:28,699 --> 00:49:29,769
were colleagues...
721
00:49:31,039 --> 00:49:32,809
and best friends.
722
00:49:34,940 --> 00:49:36,010
Trust me.
723
00:49:36,809 --> 00:49:37,909
Trust me...
724
00:49:38,780 --> 00:49:40,420
and tell me everything you're hiding.
725
00:49:41,250 --> 00:49:44,190
Tell me what you were going to tell Detective Park.
726
00:49:46,960 --> 00:49:48,619
What are you doing right now?
727
00:49:57,769 --> 00:49:59,630
What are you doing here right now?
728
00:50:00,239 --> 00:50:02,500
What do you think? Getting some fresh air.
729
00:50:03,710 --> 00:50:05,809
He seemed frustrated, so I brought him out for a walk.
730
00:50:07,239 --> 00:50:08,639
Don't you feel much better?
731
00:50:13,280 --> 00:50:14,380
Let's go downstairs.
732
00:50:17,219 --> 00:50:19,389
Are you sure you don't have to see a doctor?
733
00:50:19,519 --> 00:50:20,960
I'm fine.
734
00:50:21,690 --> 00:50:23,629
I don't think he can testify yet.
735
00:50:23,630 --> 00:50:25,389
Captain Oh also said we should do it tomorrow.
736
00:50:46,280 --> 00:50:47,650
Fortuna.
737
00:50:48,579 --> 00:50:49,920
The goddess of fate.
738
00:50:52,190 --> 00:50:55,659
Let's find out the kind of fate that awaits.
739
00:51:03,829 --> 00:51:05,369
My gosh! Who's there?
740
00:51:09,909 --> 00:51:12,639
- What's with you? - Sorry.
741
00:51:13,710 --> 00:51:15,980
Hey, your nose.
742
00:51:16,280 --> 00:51:17,309
My nose?
743
00:51:17,579 --> 00:51:19,280
- You're bleeding. - Bleeding?
744
00:51:20,550 --> 00:51:23,289
What? Hey! Darn it.
745
00:51:24,050 --> 00:51:25,619
Come on!
746
00:51:26,690 --> 00:51:27,788
Good grief!
747
00:51:27,789 --> 00:51:30,558
I didn't do that on purpose.
748
00:51:30,559 --> 00:51:33,030
I told you not to be late!
749
00:51:33,159 --> 00:51:35,529
Something happened.
750
00:51:35,530 --> 00:51:37,199
Then you should've called.
751
00:51:37,400 --> 00:51:38,729
Why didn't you pick up?
752
00:51:38,730 --> 00:51:40,468
Stop talking so that I can go in.
753
00:51:40,469 --> 00:51:42,269
The chairman is waiting.
754
00:51:46,139 --> 00:51:47,709
The chairman is expecting you.
755
00:51:47,710 --> 00:51:48,780
See?
756
00:51:51,010 --> 00:51:54,219
I parked my car here because I was in a hurry. Is that okay?
757
00:51:55,480 --> 00:51:57,089
I'll move it if you give me your key.
758
00:51:57,090 --> 00:51:58,949
Right. Okay.
759
00:51:59,960 --> 00:52:00,960
Thank you.
760
00:52:01,059 --> 00:52:03,230
- Hey, come in already! - I'm coming.
761
00:52:06,289 --> 00:52:07,300
Gosh.
762
00:52:18,570 --> 00:52:19,610
Hello.
763
00:52:37,090 --> 00:52:38,090
You should meet her.
764
00:52:38,230 --> 00:52:39,230
She owns this place.
765
00:52:40,530 --> 00:52:41,800
How do you do?
766
00:52:43,099 --> 00:52:44,099
Nice to meet you.
767
00:52:46,329 --> 00:52:47,400
This way, please.
768
00:53:00,079 --> 00:53:01,250
I'm sorry.
769
00:53:01,420 --> 00:53:04,349
Something suddenly came up, so I came a little late.
770
00:53:06,760 --> 00:53:08,119
You aren't a little late. You're quite late.
771
00:53:14,500 --> 00:53:15,500
Take a seat.
772
00:53:38,250 --> 00:53:39,519
I really like...
773
00:53:40,019 --> 00:53:41,059
the title of your book.
774
00:53:41,889 --> 00:53:42,989
"The Dead Almighty."
775
00:53:43,489 --> 00:53:44,659
I agree.
776
00:53:46,260 --> 00:53:48,960
Capitalism became a religion, and capital became the Almighty.
777
00:53:51,969 --> 00:53:53,369
Please speak casually.
778
00:53:53,969 --> 00:53:55,670
He's my college friend.
779
00:53:58,710 --> 00:54:00,880
- What? - You little...
780
00:54:02,340 --> 00:54:03,349
Is that all right?
781
00:54:05,210 --> 00:54:06,510
Yes, sure.
782
00:54:16,260 --> 00:54:17,260
This is nice.
783
00:54:17,889 --> 00:54:18,889
Do you know...
784
00:54:19,630 --> 00:54:20,900
how much this is per glass?
785
00:54:22,800 --> 00:54:23,800
Nine hundred dollars.
786
00:54:26,030 --> 00:54:28,299
The chairman prepared this especially for you.
787
00:54:28,300 --> 00:54:31,110
It's not that special. I drink this often.
788
00:54:37,179 --> 00:54:38,510
It's "The Almighty Is Dead."
789
00:54:38,980 --> 00:54:40,280
Not "The Dead Almighty."
790
00:54:43,449 --> 00:54:44,590
The title of the book.
791
00:54:48,260 --> 00:54:50,630
All in all, you were trying to say the Almighty didn't exist.
792
00:54:52,389 --> 00:54:53,829
It's used ironically.
793
00:54:55,429 --> 00:54:57,530
Those who scream out that the Almighty is dead...
794
00:54:58,400 --> 00:55:02,170
desperately wishes that the Almighty is actually alive.
795
00:55:02,900 --> 00:55:05,209
Hey, what's with you? Are you here to lecture him?
796
00:55:05,210 --> 00:55:07,409
No, it's interesting.
797
00:55:08,610 --> 00:55:09,880
And I'm reminded of an old friend.
798
00:55:12,449 --> 00:55:14,679
I had a friend who was a good writer.
799
00:55:16,449 --> 00:55:18,989
I was reminded of him when I read your novel.
800
00:55:20,090 --> 00:55:21,659
The style was quite similar too.
801
00:55:24,030 --> 00:55:26,190
If he had written a novel,
802
00:55:27,230 --> 00:55:29,929
he would've done it like you.
803
00:55:33,900 --> 00:55:36,599
You must have a lot of interest in literature.
804
00:55:37,139 --> 00:55:38,139
Not at all.
805
00:55:39,139 --> 00:55:41,209
The last novel I read was back in high school,
806
00:55:41,210 --> 00:55:43,039
"The Old Man and the Sea."
807
00:55:43,679 --> 00:55:45,250
That's a classic.
808
00:55:46,409 --> 00:55:48,348
Everyone says so,
809
00:55:48,349 --> 00:55:50,420
but I was frustrated.
810
00:55:51,349 --> 00:55:52,349
The old man seemed pathetic.
811
00:55:52,849 --> 00:55:53,860
Pathetic?
812
00:55:54,219 --> 00:55:55,788
He should only put up a fight...
813
00:55:55,789 --> 00:55:58,230
against someone he can win.
814
00:55:58,829 --> 00:55:59,960
A weak old man...
815
00:56:00,530 --> 00:56:03,059
fighting against a school of sharks is...
816
00:56:03,530 --> 00:56:04,670
nothing but foolishness.
817
00:56:05,630 --> 00:56:07,768
It was obvious that he'd return...
818
00:56:07,769 --> 00:56:11,139
barely alive with no flesh on the fish.
819
00:56:11,469 --> 00:56:12,539
He should've been smart.
820
00:56:14,139 --> 00:56:15,139
If I were him,
821
00:56:15,309 --> 00:56:17,179
I would've made a deal with those sharks.
822
00:56:18,409 --> 00:56:19,650
You might call it a compromise.
823
00:56:20,519 --> 00:56:21,880
My gosh. How?
824
00:56:22,320 --> 00:56:25,119
I would've cut the parts of the fish I wanted and put it on the boat,
825
00:56:25,519 --> 00:56:27,960
then leave the rest for the shark to eat.
826
00:56:28,559 --> 00:56:31,029
Then the old man wouldn't have starved,
827
00:56:31,030 --> 00:56:33,059
and the shark would've been satisfied too.
828
00:56:33,760 --> 00:56:34,760
A happy ending.
829
00:56:36,599 --> 00:56:39,000
The old man was left with the bones of spearfish.
830
00:56:39,829 --> 00:56:40,840
Bones?
831
00:56:43,269 --> 00:56:45,309
People could know the truth...
832
00:56:46,610 --> 00:56:49,340
of what happened on that night just by looking at the huge remains.
833
00:56:50,079 --> 00:56:52,010
Not only did it prove the size of the fish,
834
00:56:52,780 --> 00:56:55,619
it showed how brutal and persistent the sharks were.
835
00:56:56,920 --> 00:56:59,690
That the old man put up a fierce fight without giving up.
836
00:57:01,789 --> 00:57:03,929
The bones are the proof.
837
00:57:05,289 --> 00:57:07,960
It's a sort of evidence that the old man did not lose.
838
00:57:13,869 --> 00:57:15,300
He's rather naive.
839
00:57:16,039 --> 00:57:19,469
He has such a naive idea of this world.
840
00:57:22,579 --> 00:57:24,210
People are so weird.
841
00:57:25,679 --> 00:57:27,519
They always do the things they're told to stay away from.
842
00:57:28,420 --> 00:57:31,289
They always want to open the door they aren't to open.
843
00:57:32,320 --> 00:57:34,559
They always look back when they're told not to.
844
00:57:38,059 --> 00:57:39,230
In the end,
845
00:57:40,199 --> 00:57:41,500
they always face a sad ending.
846
00:57:59,210 --> 00:58:00,750
(Café Book)
847
00:58:39,050 --> 00:58:40,050
I called you,
848
00:58:40,960 --> 00:58:41,960
but you didn't pick up.
849
00:58:43,059 --> 00:58:44,590
I left my phone here.
850
00:58:46,289 --> 00:58:47,500
That's why I came back.
851
00:58:50,829 --> 00:58:51,829
I'm relieved.
852
00:58:54,039 --> 00:58:55,039
Hey.
853
00:58:57,139 --> 00:59:00,239
I know what I said probably sounded weird,
854
00:59:01,579 --> 00:59:02,880
but everything I said today was true.
855
00:59:04,110 --> 00:59:05,449
I got into a car accident.
856
00:59:06,309 --> 00:59:08,619
When I woke up, I found myself in 2022.
857
00:59:10,079 --> 00:59:11,389
I had no recollection back then,
858
00:59:12,190 --> 00:59:13,960
so I didn't know where I was.
859
00:59:17,389 --> 00:59:18,389
Let's go inside.
860
00:59:19,789 --> 00:59:20,860
Let's talk inside.
861
00:59:23,699 --> 00:59:24,730
Do you know...
862
00:59:27,639 --> 00:59:28,639
where Ha Neul is?
863
00:59:36,340 --> 00:59:37,349
Have you heard anything...
864
00:59:38,449 --> 00:59:39,449
about my brother?
865
00:59:41,349 --> 00:59:42,780
He went missing...
866
00:59:43,480 --> 00:59:44,719
before I came here.
867
00:59:46,219 --> 00:59:47,820
Did he ever return?
868
00:59:51,630 --> 00:59:52,690
I have to find him.
869
00:59:53,800 --> 00:59:55,730
Twenty-seven years passed before I knew it.
870
00:59:57,630 --> 00:59:59,300
I'm sure he had been looking for me too.
871
01:00:00,969 --> 01:00:02,940
He might have thought I was dead.
872
01:00:05,510 --> 01:00:06,510
Are you...
873
01:00:10,079 --> 01:00:11,409
really Kang San?
874
01:00:15,679 --> 01:00:16,679
Are you...
875
01:00:18,619 --> 01:00:19,619
Lee Kang San?
876
01:00:25,489 --> 01:00:26,489
Yes.
877
01:00:31,400 --> 01:00:32,469
I'm sorry...
878
01:00:36,199 --> 01:00:37,710
I couldn't keep the promise to take a picture together...
879
01:00:43,210 --> 01:00:44,380
when the new millennium came.
880
01:01:03,429 --> 01:01:04,768
When the year 2000 comes,
881
01:01:04,769 --> 01:01:06,670
let's take a picture here to commemorate the new millennium.
882
01:01:08,139 --> 01:01:10,269
The earth won't get destroyed before that, will it?
883
01:01:58,289 --> 01:02:01,159
(Miraculous Brothers)
884
01:02:01,260 --> 01:02:02,959
Do you see the students you saw...
885
01:02:02,960 --> 01:02:05,229
by Sopyung Lake 27 years ago?
886
01:02:05,230 --> 01:02:06,459
I must find my brother first.
887
01:02:06,460 --> 01:02:08,828
No one reported him as missing.
888
01:02:08,829 --> 01:02:11,869
I can't let him find out Lee Ha Neul is murdering people.
889
01:02:12,500 --> 01:02:13,799
I have something to say in person.
890
01:02:13,800 --> 01:02:14,939
It's very important.
891
01:02:14,940 --> 01:02:16,698
Why do you have that backpack?
892
01:02:16,699 --> 01:02:18,010
Kang San brought it.
893
01:02:18,639 --> 01:02:21,439
Everything that happened to your brother 27 years ago is...
894
01:02:21,440 --> 01:02:22,638
written in that book.
895
01:02:22,639 --> 01:02:23,848
It's a student ID.
896
01:02:23,849 --> 01:02:27,149
Can you be sure that I am Lee Ha Neul?
897
01:02:27,150 --> 01:02:28,150
What do you mean?
898
01:02:28,151 --> 01:02:30,448
Ha Neul's body was found in Sopyung Lake.
899
01:02:30,449 --> 01:02:31,618
My son, you're here.
900
01:02:31,619 --> 01:02:32,649
Yes, Dad.
901
01:02:32,650 --> 01:02:33,689
Be honest.
902
01:02:33,690 --> 01:02:35,789
Did you really write "The Almighty Is Dead?"
62275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.