All language subtitles for Marry My Dead Body (2023) (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,062 --> 00:01:00,062 PAY RESPECT 2 00:01:41,646 --> 00:01:42,979 What the hell? 3 00:03:43,187 --> 00:03:44,104 Police. 4 00:03:44,187 --> 00:03:46,146 Show me your ID, please. Thank you. 5 00:03:47,562 --> 00:03:48,396 What? 6 00:03:48,479 --> 00:03:49,437 Is there a problem? 7 00:03:49,521 --> 00:03:50,562 Hurry up. 8 00:04:02,479 --> 00:04:03,437 What are you doing? 9 00:04:04,104 --> 00:04:06,479 We got a tip about a drug dealing transaction here. 10 00:04:06,562 --> 00:04:07,896 We'll have to pat you down. 11 00:04:13,354 --> 00:04:14,979 You don't have a search warrant. 12 00:04:15,062 --> 00:04:17,021 You can't just search my belongings, right? 13 00:04:17,104 --> 00:04:18,771 -Ming-han, he's actually right. -Right? 14 00:04:18,854 --> 00:04:20,062 Don't treat me like a fool. 15 00:04:21,021 --> 00:04:21,937 What's this white stuff here? 16 00:04:22,729 --> 00:04:23,854 You're splitting K with this? 17 00:04:23,937 --> 00:04:25,062 -What? -Search him, we got him red-handed. 18 00:04:25,146 --> 00:04:25,979 That's just dust. 19 00:04:26,062 --> 00:04:26,896 Move over. 20 00:04:26,979 --> 00:04:27,812 If there's nothing here, you wouldn't mind us looking. 21 00:04:27,896 --> 00:04:30,187 Why would I let you do that without a warrant? 22 00:04:30,271 --> 00:04:31,229 Stay away from me. 23 00:04:31,312 --> 00:04:32,146 -You don't have a warrant. -Stay away from me. 24 00:04:32,229 --> 00:04:33,354 You don't have… 25 00:04:36,979 --> 00:04:37,896 What the hell? 26 00:04:39,146 --> 00:04:40,104 Police brutality. 27 00:04:40,187 --> 00:04:41,937 Get on with the search, why are you still here? 28 00:04:42,021 --> 00:04:43,021 Hurry up! 29 00:04:44,812 --> 00:04:46,646 Ming-han, I can't find anything. 30 00:04:47,146 --> 00:04:48,479 Take a closer look. 31 00:04:49,771 --> 00:04:51,104 Do you know who I am? 32 00:04:51,187 --> 00:04:52,604 I'm going to sue your asses off! 33 00:04:53,354 --> 00:04:54,271 I'm going to tell my dad to get on your asses. 34 00:04:54,979 --> 00:04:56,979 -Fucking cop, which precinct are you from? -Ming-han, there's really nothing here. 35 00:04:57,062 --> 00:04:59,229 Look harder, go through every layer and crack. 36 00:04:59,312 --> 00:05:00,146 Get on it! 37 00:05:00,229 --> 00:05:03,062 Ming-han, there's really nothing here, I can't find anything. 38 00:05:07,479 --> 00:05:09,062 Ming-han, I got it. 39 00:05:09,146 --> 00:05:10,354 You're amazing. 40 00:05:10,937 --> 00:05:12,479 Damn right, I am. 41 00:05:13,354 --> 00:05:14,896 These types of people can only do drugs and have sex. 42 00:05:16,729 --> 00:05:17,562 What type of people? 43 00:05:19,729 --> 00:05:21,479 Promising young men, all right? 44 00:05:22,104 --> 00:05:23,271 What are you doing there? 45 00:05:23,354 --> 00:05:24,354 What are you looking at? 46 00:05:24,437 --> 00:05:25,437 This is a police investigation. 47 00:05:29,021 --> 00:05:29,854 Morning. 48 00:05:31,021 --> 00:05:31,854 Morning. 49 00:05:38,854 --> 00:05:39,729 Stewed food. 50 00:05:39,812 --> 00:05:41,104 From the stand by the alley. 51 00:05:42,771 --> 00:05:44,562 Ming-han, can I have a piece of dried tofu? 52 00:05:46,229 --> 00:05:47,312 You wish. 53 00:05:51,687 --> 00:05:53,854 ADMISSION 54 00:05:56,812 --> 00:06:00,354 KEEP AWAY FROM DRUGS, ACT NOW 55 00:06:08,062 --> 00:06:09,479 IF YOU DRINK AND DRIVE, I'LL MARRY SOMEONE ELSE 56 00:06:17,812 --> 00:06:19,562 Officer Lin Tzu-ching, have a seat. 57 00:06:19,646 --> 00:06:20,854 Dried tofu. 58 00:06:24,521 --> 00:06:25,437 Hey, that hurts. 59 00:06:25,521 --> 00:06:28,146 I would never have imagined that at this day and age, 60 00:06:28,229 --> 00:06:30,396 someone could still be homophobic and even beat them. 61 00:06:30,479 --> 00:06:32,979 What? Is the image of police officers too good? 62 00:06:33,979 --> 00:06:34,854 How embarrassing. 63 00:06:35,604 --> 00:06:37,062 I was out there staking out all day. 64 00:06:37,146 --> 00:06:38,354 What have you done today? 65 00:06:40,396 --> 00:06:42,104 At this day and age, 66 00:06:42,729 --> 00:06:43,937 you're still just a pretty face. 67 00:06:55,562 --> 00:06:56,812 This pretty face 68 00:06:56,896 --> 00:06:58,521 can still manage to kill you. 69 00:06:58,604 --> 00:06:59,604 Was I wrong? 70 00:06:59,687 --> 00:07:01,479 You got a commendation for pinning corsages on ranking officers 71 00:07:01,562 --> 00:07:02,562 and you have menstrual leave every month. 72 00:07:02,646 --> 00:07:03,771 You got it all. 73 00:07:03,854 --> 00:07:04,979 -Fuck you. -Wu Ming-han. 74 00:07:06,979 --> 00:07:08,521 -Mr. Yung-kang. -Boss. 75 00:07:09,062 --> 00:07:10,562 The Ethics Office has been noticed. 76 00:07:10,646 --> 00:07:12,354 You're being accused of using excessive force 77 00:07:12,437 --> 00:07:14,354 and showing gender discrimination. 78 00:07:14,437 --> 00:07:16,104 The penalty should be issued in a few days. 79 00:07:16,604 --> 00:07:18,146 Damn it, that gay guy. 80 00:07:18,229 --> 00:07:19,521 I didn't discriminate against him. 81 00:07:19,604 --> 00:07:20,562 Ming-han, what you've just said is discriminating. 82 00:07:20,646 --> 00:07:21,937 That's enough. 83 00:07:22,562 --> 00:07:23,437 I've seen the footage already. 84 00:07:23,521 --> 00:07:24,896 What the hell were you doing? Seriously. 85 00:07:24,979 --> 00:07:26,062 Come on, Boss. 86 00:07:26,146 --> 00:07:28,229 We wouldn't have caught the junkie if I weren't so vigilant. 87 00:07:28,312 --> 00:07:30,687 You're all about your performance with no decency. 88 00:07:30,771 --> 00:07:33,312 Yes, you only think of yourself. 89 00:07:33,396 --> 00:07:36,104 Of course, should I think of you instead? 90 00:07:37,396 --> 00:07:38,479 That could work. 91 00:07:38,562 --> 00:07:39,646 Whatever. 92 00:07:40,229 --> 00:07:42,312 It's probably just a minor demerit, no big deal. 93 00:07:42,396 --> 00:07:43,646 A guy broke through the roadblock on Kangding Road. 94 00:07:43,729 --> 00:07:44,562 The car owner has a record of dealing drugs. 95 00:07:44,646 --> 00:07:45,479 There are probably drugs in the car. 96 00:07:45,562 --> 00:07:46,937 They need backup. 97 00:07:48,729 --> 00:07:50,104 Damn, he didn't wait for me again. 98 00:07:50,187 --> 00:07:51,229 Wu Ming-han! 99 00:08:08,146 --> 00:08:09,604 Fuck you. 100 00:08:09,687 --> 00:08:10,604 They're really on to me. 101 00:08:19,187 --> 00:08:20,021 I got you. 102 00:08:20,812 --> 00:08:22,062 Fuck, try getting closer again. 103 00:08:53,729 --> 00:08:55,521 Reversing. 104 00:08:55,604 --> 00:08:58,479 Attention, reversing. 105 00:08:58,562 --> 00:08:59,979 Reversing. 106 00:09:00,062 --> 00:09:01,771 Attention, reversing. 107 00:09:15,687 --> 00:09:17,437 Wu Ming-han, what are you doing? 108 00:09:17,521 --> 00:09:18,812 It's a shortcut. 109 00:09:23,687 --> 00:09:25,187 Hey, man, can you even drive? 110 00:09:25,271 --> 00:09:26,771 I'm in a rush, geez. 111 00:09:26,854 --> 00:09:28,187 Were you even watching where you're going? 112 00:09:28,271 --> 00:09:29,312 Let's just get the cops here. 113 00:09:32,854 --> 00:09:34,104 Damn, he's getting rid of stuff. 114 00:09:43,812 --> 00:09:44,937 Wu Ming-han. 115 00:09:46,187 --> 00:09:48,271 -The police car got here fast. -Yes. 116 00:09:48,937 --> 00:09:51,104 Wu Ming-han, what the hell are you doing? 117 00:09:51,729 --> 00:09:53,229 What the hell are you doing? 118 00:09:53,312 --> 00:09:56,562 Wu Ming-han, what the hell are you doing? Wu Ming-han! 119 00:10:02,479 --> 00:10:04,646 What is this? What's going on? 120 00:10:37,937 --> 00:10:39,021 Idiot. 121 00:11:13,479 --> 00:11:14,854 Wu Ming-han, pick up the stuff he threw away. 122 00:11:17,604 --> 00:11:18,437 Hey. 123 00:11:18,979 --> 00:11:19,812 You… 124 00:11:40,062 --> 00:11:43,729 SAFETY FIRST 125 00:12:09,437 --> 00:12:11,146 You want me to pick these up. 126 00:12:13,312 --> 00:12:14,937 You got me picking up these stuff, 127 00:12:15,521 --> 00:12:19,187 so the bad guy is all yours, great. 128 00:12:58,979 --> 00:12:59,937 He picked it up. 129 00:13:00,021 --> 00:13:01,146 Do you want to scare me to death? 130 00:13:01,229 --> 00:13:02,812 Congratulations. 131 00:13:02,896 --> 00:13:04,562 -Congratulations. -Young Master. 132 00:13:04,646 --> 00:13:06,021 Congratulations. 133 00:13:06,729 --> 00:13:09,271 Check it out, he's a good-looking lad. 134 00:13:09,354 --> 00:13:10,812 So handsome and pretty buff. 135 00:13:10,896 --> 00:13:11,729 Let me get a feel of it. 136 00:13:11,812 --> 00:13:13,562 What are you doing? Hey, what is this? 137 00:13:14,646 --> 00:13:17,521 Mao-mao sure has great taste. 138 00:13:17,604 --> 00:13:20,021 Look, this is definitely worth the wait. 139 00:13:20,104 --> 00:13:21,396 That's right. 140 00:13:21,937 --> 00:13:23,687 He and Mao-mao 141 00:13:23,771 --> 00:13:25,562 look like a couple. 142 00:13:25,646 --> 00:13:26,521 That's right. 143 00:13:26,604 --> 00:13:28,396 I think so. 144 00:13:28,479 --> 00:13:29,354 Excuse me, ladies. 145 00:13:29,437 --> 00:13:30,896 I'm a police officer, I'm collecting evidence. 146 00:13:30,979 --> 00:13:32,104 Please step aside. Thank you. 147 00:13:32,646 --> 00:13:35,312 Nowadays, people wouldn't dare to pick up red envelopes. 148 00:13:35,396 --> 00:13:38,021 Officer, you're the most courageous one. 149 00:13:38,104 --> 00:13:39,146 That's right. 150 00:13:39,229 --> 00:13:40,896 If this isn't evidence, I'll put it back. 151 00:13:43,062 --> 00:13:44,271 It's a dude. 152 00:13:44,896 --> 00:13:47,104 You want me to have a ghost marriage with a dude? 153 00:13:47,187 --> 00:13:48,271 Are you crazy? 154 00:13:49,396 --> 00:13:52,771 Same-sex marriage is already legal here in our world. 155 00:13:52,854 --> 00:13:53,979 It should be the same in the Underworld. 156 00:13:54,062 --> 00:13:55,854 I thought young people would be more open-minded. 157 00:13:55,937 --> 00:13:57,937 Yes, don't be a prude like us old people. 158 00:13:58,771 --> 00:14:01,104 Not a chance, that's so gross. 159 00:14:01,896 --> 00:14:03,479 Wu Ming-han, what are you doing? 160 00:14:04,687 --> 00:14:05,771 I'm coming. 161 00:14:11,937 --> 00:14:14,146 See? You can't shake it off. 162 00:14:14,229 --> 00:14:16,396 What is destined to be yours 163 00:14:16,479 --> 00:14:18,521 is bound to find you. 164 00:14:18,604 --> 00:14:19,771 Is that so? 165 00:14:20,771 --> 00:14:22,479 If you don't marry him after picking up the red envelope, 166 00:14:22,562 --> 00:14:23,687 you'll suffer a lifetime of misfortune. 167 00:14:26,812 --> 00:14:27,729 We police officers 168 00:14:27,812 --> 00:14:30,354 are public servants and crime fighters. 169 00:14:30,437 --> 00:14:32,896 I got a clear conscience with nothing to hide. 170 00:14:32,979 --> 00:14:34,271 He can come after me however he wants. 171 00:14:34,354 --> 00:14:35,771 I don't give a damn. 172 00:14:36,854 --> 00:14:37,979 May Buddha preserve us. 173 00:14:38,062 --> 00:14:39,729 May Buddha preserve us. 174 00:14:39,812 --> 00:14:41,937 Don't be so dismissive of it. 175 00:14:42,021 --> 00:14:44,479 It might come back to bite you in the ass one day. 176 00:14:44,562 --> 00:14:46,604 My ass would be in trouble if I don't solve the case. 177 00:14:50,229 --> 00:14:51,521 I'll be waiting for you. 178 00:15:00,396 --> 00:15:01,229 Lady. 179 00:15:01,312 --> 00:15:03,312 I think I'm looking pretty good right now. 180 00:15:03,396 --> 00:15:05,646 Can you take a picture of me? 181 00:15:05,729 --> 00:15:06,562 This way. 182 00:15:31,312 --> 00:15:32,187 Chubby. 183 00:15:33,104 --> 00:15:34,479 Was someone here for me? 184 00:15:34,562 --> 00:15:35,604 No. 185 00:15:39,146 --> 00:15:39,979 Are you sure? 186 00:15:44,646 --> 00:15:45,479 Ming-han. 187 00:15:45,562 --> 00:15:46,396 Today, I kept trying to tell you-- 188 00:15:46,479 --> 00:15:47,896 Have you been eating fried chicken here this whole time? 189 00:15:51,146 --> 00:15:53,896 Yes, I'm a gay guy and a damn fatty! 190 00:16:08,271 --> 00:16:09,229 Listen. 191 00:16:09,312 --> 00:16:11,187 I can't make it to the deputy's wedding this Saturday. 192 00:16:11,271 --> 00:16:12,687 I prepared a red envelope with 6,000 dollars. 193 00:16:12,771 --> 00:16:13,687 Help me give it to them. 194 00:16:15,687 --> 00:16:17,062 6,000 dollars? 195 00:16:17,771 --> 00:16:19,104 Fuck, you damn fatty! 196 00:16:24,562 --> 00:16:25,646 Hey, ma'am! 197 00:16:37,312 --> 00:16:39,021 The money. 198 00:16:40,896 --> 00:16:41,771 Hold on! 199 00:16:43,104 --> 00:16:43,937 Wait! 200 00:16:44,521 --> 00:16:45,354 Hold on. 201 00:16:50,729 --> 00:16:51,979 Watch where you're going! 202 00:16:56,354 --> 00:16:58,271 Fuck, that's a refrigerator! 203 00:17:07,771 --> 00:17:08,729 What happened to you? 204 00:17:12,479 --> 00:17:13,354 I tripped and fell. 205 00:17:17,396 --> 00:17:18,271 Are you all right? 206 00:17:18,771 --> 00:17:19,646 I'm fine, Boss. 207 00:17:22,312 --> 00:17:23,229 All right. 208 00:17:23,312 --> 00:17:24,479 Leave him be. 209 00:17:25,562 --> 00:17:27,396 According to the statement Tzu-ching took yesterday, 210 00:17:28,312 --> 00:17:31,021 the drug dealer we caught known as A-kou 211 00:17:31,104 --> 00:17:32,896 has been working under Lin Hsiao-yuan 212 00:17:32,979 --> 00:17:33,812 for over a year. 213 00:17:33,896 --> 00:17:36,854 If we find enough evidence to prosecute him, 214 00:17:36,937 --> 00:17:38,771 this case will be the biggest drug bust 215 00:17:38,854 --> 00:17:41,187 of our precinct in two years. 216 00:17:41,271 --> 00:17:43,521 Damn, for real? 217 00:17:43,604 --> 00:17:45,521 We caught a big fish yesterday? 218 00:17:46,104 --> 00:17:47,979 I was there first. It was my arrest, right? 219 00:17:49,479 --> 00:17:51,271 I apprehended him, okay? 220 00:17:51,354 --> 00:17:53,646 You were just chatting up some old ladies. 221 00:17:53,729 --> 00:17:55,521 Then that should be our arrest. 222 00:17:55,604 --> 00:17:56,771 We're partners. 223 00:17:57,729 --> 00:17:59,812 So now you want to play as a team. 224 00:18:01,146 --> 00:18:01,979 Knock it off. 225 00:18:02,062 --> 00:18:03,646 Do you think it will be easy to catch Lin Hsiao-yuan? 226 00:18:03,729 --> 00:18:06,854 Here are some of the dealing locations A-kou mentioned. 227 00:18:06,937 --> 00:18:07,979 A-kou told us 228 00:18:08,062 --> 00:18:09,854 that Lin has over 100 million dollars and he can use it to flee. 229 00:18:09,937 --> 00:18:11,979 If we couldn't catch him red-handed and let him get away, 230 00:18:12,062 --> 00:18:13,687 it'd be much harder for us to ever catch him again. 231 00:18:13,771 --> 00:18:14,812 Go and investigate. 232 00:18:14,896 --> 00:18:15,979 -Yes. -Yes. 233 00:18:16,854 --> 00:18:17,687 Wu Ming-han. 234 00:18:18,229 --> 00:18:19,062 Chief wants to see you. 235 00:18:20,521 --> 00:18:22,187 I'm getting a commendation so soon? 236 00:18:24,646 --> 00:18:26,062 I'm being transferred to a police station? 237 00:18:28,104 --> 00:18:29,604 Do you have any idea who you've thrown on the ground? 238 00:18:30,187 --> 00:18:31,312 Transferring you to a police station 239 00:18:31,396 --> 00:18:32,521 is a slap on the wrist. 240 00:18:34,979 --> 00:18:36,104 Councilman Chen. 241 00:18:36,187 --> 00:18:37,562 Yes. 242 00:18:37,646 --> 00:18:39,354 How's your son doing? 243 00:18:39,437 --> 00:18:41,062 I did. 244 00:18:41,146 --> 00:18:42,187 I already took care of it. 245 00:18:47,354 --> 00:18:49,354 Officer 59487 reporting for duty. 246 00:19:11,812 --> 00:19:12,854 Hey. 247 00:19:13,896 --> 00:19:15,104 Who's the woman over there? 248 00:19:15,187 --> 00:19:16,437 Why isn't anyone taking her case? 249 00:19:17,979 --> 00:19:19,021 There's no one there. 250 00:19:29,812 --> 00:19:32,562 Finally, someone noticed me. 251 00:19:35,437 --> 00:19:37,479 Someone is following me. 252 00:19:42,104 --> 00:19:43,771 -Fuck, he actually believed it. -He believed it. 253 00:19:49,312 --> 00:19:52,021 Someone is following you too. 254 00:20:01,771 --> 00:20:03,562 Confirmed that the magazine is empty. 255 00:20:05,104 --> 00:20:06,146 Hey. 256 00:20:06,937 --> 00:20:08,354 I heard you beat up a gay guy. 257 00:20:10,562 --> 00:20:13,146 Impressive. 258 00:20:13,229 --> 00:20:14,062 Damn. 259 00:20:14,146 --> 00:20:16,312 Fuck, that gay guy caused me all these troubles. 260 00:20:16,896 --> 00:20:18,146 Fuck. 261 00:20:19,479 --> 00:20:20,937 Checking there's no bullet in the chamber. 262 00:20:32,062 --> 00:20:33,104 See? 263 00:20:33,187 --> 00:20:35,354 What is destined to be yours 264 00:20:35,437 --> 00:20:37,396 is bound to find you. 265 00:20:37,479 --> 00:20:38,937 If you don't marry him after picking up the red envelope, 266 00:20:39,021 --> 00:20:40,812 you'll suffer a lifetime of misfortune. 267 00:20:51,312 --> 00:20:53,396 There's Young Master. 268 00:20:54,146 --> 00:20:58,937 Young Master, congratulations. 269 00:20:59,021 --> 00:21:00,229 Congratulations. 270 00:21:00,979 --> 00:21:02,396 How handsome. 271 00:21:03,104 --> 00:21:05,271 He's very young, over 30 years old. 272 00:21:05,354 --> 00:21:06,437 He's very handsome. 273 00:21:06,521 --> 00:21:08,146 He's so young and fit. 274 00:21:08,229 --> 00:21:09,062 Show us a smile. 275 00:21:09,146 --> 00:21:11,604 Look how fair and neat he is. 276 00:21:11,687 --> 00:21:13,646 Geez, you certainly look dashing. 277 00:21:13,729 --> 00:21:15,562 Stop wearing a frown all the time. 278 00:21:15,646 --> 00:21:17,729 The ghost marriage would better your luck. 279 00:21:17,812 --> 00:21:19,604 I just want to stay alive. 280 00:21:19,687 --> 00:21:22,104 You'll live to 120. 281 00:21:22,187 --> 00:21:23,354 You'll have a long-lasting life. 282 00:21:23,437 --> 00:21:25,104 Say cheese. 283 00:21:25,187 --> 00:21:26,271 Come… 284 00:21:27,021 --> 00:21:28,229 Call me Granny. 285 00:21:32,062 --> 00:21:32,896 Granny. 286 00:21:33,479 --> 00:21:34,562 -One more time. -Granny. 287 00:21:35,979 --> 00:21:37,146 -One more time. -Granny. 288 00:21:39,979 --> 00:21:43,062 From now on, Granny will treat you as my own. 289 00:21:43,854 --> 00:21:44,687 Too bad. 290 00:21:44,771 --> 00:21:46,437 You can't meet Mao-mao. 291 00:21:46,521 --> 00:21:49,562 Mao-mao is really so adorable and so talented. 292 00:21:49,646 --> 00:21:50,604 He studied 293 00:21:50,687 --> 00:21:51,771 in the National Taiwan University, 294 00:21:51,854 --> 00:21:53,729 Graduate Institute of Building and Planning. 295 00:21:54,354 --> 00:21:55,854 I don't quite know what it is, 296 00:21:55,937 --> 00:21:57,937 but I heard it's pretty impressive. 297 00:21:59,854 --> 00:22:01,146 Let me show you some photos. 298 00:22:04,396 --> 00:22:05,979 This was taken when he was a kid. 299 00:22:06,646 --> 00:22:07,896 How cute he was. 300 00:22:10,021 --> 00:22:11,479 He's so good-looking. 301 00:22:13,604 --> 00:22:14,437 Look. 302 00:22:15,437 --> 00:22:18,062 He'd often go to anti-nuclear protests and beach cleanups. 303 00:22:18,146 --> 00:22:19,479 I feel so sad losing him. 304 00:22:24,979 --> 00:22:27,312 This was taken last year 305 00:22:31,646 --> 00:22:34,896 when we went to join 306 00:22:34,979 --> 00:22:37,146 the parade. 307 00:22:38,646 --> 00:22:41,062 I was telling him, 308 00:22:41,146 --> 00:22:42,937 "I will always have your back. 309 00:22:44,104 --> 00:22:47,521 I will live to see you get married." 310 00:22:52,062 --> 00:22:53,229 I'M 70 YEARS OLD 311 00:22:53,312 --> 00:22:55,437 AND I WANT TO SEE MY GRANDKID MARRY 312 00:22:58,021 --> 00:22:59,729 Thank God we met you. 313 00:23:01,604 --> 00:23:05,521 I did keep my promise, right? 314 00:23:08,687 --> 00:23:11,146 Come on, it is time. 315 00:23:12,937 --> 00:23:14,937 All right, now we'll have the bride… 316 00:23:16,146 --> 00:23:17,021 Sorry about that. 317 00:23:17,812 --> 00:23:19,396 The groom is ready. 318 00:23:19,479 --> 00:23:23,062 Groom number one, let's wait here for a moment. 319 00:23:24,646 --> 00:23:26,979 Groom number zero, come and stand here. 320 00:23:27,062 --> 00:23:28,104 I'm groom number two. 321 00:23:28,187 --> 00:23:29,562 Is that so? 322 00:23:29,646 --> 00:23:30,896 I've done my research. 323 00:23:31,604 --> 00:23:32,479 All right. 324 00:23:32,562 --> 00:23:33,729 Mao-mao. 325 00:23:34,229 --> 00:23:36,396 This is your fiancé, Wu Ming-han. 326 00:23:36,479 --> 00:23:38,896 The ceremony is about to begin. 327 00:23:38,979 --> 00:23:40,062 Are you happy about it? 328 00:23:41,854 --> 00:23:42,812 Cast the blocks. 329 00:23:43,729 --> 00:23:44,771 Go ahead. 330 00:23:54,312 --> 00:23:55,812 What are you all doing? 331 00:23:55,896 --> 00:23:57,521 Great! 332 00:23:58,687 --> 00:24:00,104 It's the yes sign. 333 00:24:00,187 --> 00:24:02,312 Mao-mao is very pleased with this arrangement. 334 00:24:02,396 --> 00:24:03,437 Congratulations. 335 00:24:04,479 --> 00:24:05,354 Mom. 336 00:24:05,437 --> 00:24:06,479 I've told you already. 337 00:24:06,562 --> 00:24:07,937 This is outrageous. 338 00:24:08,021 --> 00:24:09,312 It's totally unacceptable. 339 00:24:10,312 --> 00:24:11,312 Who told you to come home? 340 00:24:11,979 --> 00:24:13,396 Who is this? 341 00:24:13,479 --> 00:24:14,854 It's not that Chen guy? 342 00:24:14,937 --> 00:24:15,812 Of course not. 343 00:24:16,479 --> 00:24:17,896 This is the real match. 344 00:24:17,979 --> 00:24:19,854 It has been destined by the heavens. 345 00:24:21,562 --> 00:24:22,521 You can call him Dad. 346 00:24:24,687 --> 00:24:25,896 -Dad. -I'm not your dad! 347 00:24:25,979 --> 00:24:28,021 I'm not going to indulge in this madness. 348 00:24:28,104 --> 00:24:29,146 Ladies. 349 00:24:29,229 --> 00:24:31,104 Can't you talk some sense into my mom? 350 00:24:31,687 --> 00:24:33,146 Just let your mom do what makes her happy. 351 00:24:33,229 --> 00:24:36,312 Yes, it's a happy occasion today, don't be mad. 352 00:24:36,396 --> 00:24:37,771 It's good that you're here. 353 00:24:37,854 --> 00:24:38,812 Today is Mao-mao's wedding. 354 00:24:38,896 --> 00:24:40,562 He'd be so happy to see you here. 355 00:24:40,646 --> 00:24:41,937 -Take a seat there. -Yes. 356 00:24:42,021 --> 00:24:43,937 Take the seat as the host for the wedding. 357 00:24:44,021 --> 00:24:45,146 Yes. 358 00:24:46,021 --> 00:24:48,771 Ma'am, please don't encourage my mom 359 00:24:48,854 --> 00:24:49,812 with her indulgence. 360 00:24:49,896 --> 00:24:51,146 This is so messed up! 361 00:24:51,229 --> 00:24:52,104 What do you mean messed up? 362 00:24:52,187 --> 00:24:53,687 -Come on, get out. -Mom. 363 00:24:53,771 --> 00:24:55,437 Don't delay the auspicious time. 364 00:24:55,521 --> 00:24:57,104 -Get out! -Mom. 365 00:25:06,729 --> 00:25:08,896 Bow to Heaven and Earth. 366 00:25:08,979 --> 00:25:09,812 Bow. 367 00:25:10,521 --> 00:25:11,812 Not this way. 368 00:25:11,896 --> 00:25:13,396 Face this way. 369 00:25:13,479 --> 00:25:14,854 Bow. 370 00:25:14,937 --> 00:25:16,021 DOUBLE HAPPINESS 371 00:25:16,104 --> 00:25:17,729 Bow to the elder. 372 00:25:19,896 --> 00:25:21,146 Bow. 373 00:25:24,937 --> 00:25:26,187 Bow to each other. 374 00:25:28,271 --> 00:25:29,396 Bow. 375 00:25:34,104 --> 00:25:37,521 DOUBLE HAPPINESS 376 00:25:37,604 --> 00:25:39,146 Great. 377 00:25:39,229 --> 00:25:40,979 What a nice groom. 378 00:25:46,729 --> 00:25:49,021 The time is critical, make sure it's not delayed. 379 00:25:49,687 --> 00:25:51,771 Punctuality is the word here. 380 00:25:51,854 --> 00:25:52,979 Groom, say, 381 00:25:53,062 --> 00:25:55,104 "Mao Pang-yu, get in the car." 382 00:25:56,562 --> 00:25:58,687 Mao Pang-yu, get in the car. 383 00:25:59,271 --> 00:26:01,437 "Mao Pang-yu, we're crossing the bridge now." 384 00:26:02,646 --> 00:26:05,187 Mao Pang-yu, we're crossing the bridge now. 385 00:26:05,271 --> 00:26:07,812 "Mao Pang-yu, we're going upstairs now." 386 00:26:08,396 --> 00:26:10,312 Mao Pang-yu, we're going upstairs now. 387 00:26:13,854 --> 00:26:16,521 "Mao Pang-yu, we're home now." 388 00:26:16,604 --> 00:26:18,396 Mao Pang-yu, we're home now. 389 00:26:18,479 --> 00:26:19,562 -So exhausting. -Right. 390 00:26:19,646 --> 00:26:21,187 -Beautiful. -Go inside first. 391 00:26:21,271 --> 00:26:22,354 -Okay. -Right. 392 00:26:24,354 --> 00:26:27,437 Your grandson-in-law has a huge apartment. 393 00:26:27,521 --> 00:26:29,104 This house is huge. 394 00:26:29,187 --> 00:26:31,479 It's only made of paper, how can it be so heavy? 395 00:26:32,187 --> 00:26:33,354 It's very nice. 396 00:26:57,437 --> 00:26:59,812 From now on, you're Mao Pang-yu's husband. 397 00:27:00,312 --> 00:27:02,062 You'll sleep with him for three days. 398 00:27:03,104 --> 00:27:04,646 -Sleep for three days. -Three days? 399 00:27:07,437 --> 00:27:09,646 Mao-mao loves this MUJI shirt. 400 00:27:10,271 --> 00:27:11,396 See how pretty it looks. 401 00:27:12,229 --> 00:27:14,271 What if I rolled over and lie on top of it? 402 00:27:14,354 --> 00:27:15,479 It's the wedding night. 403 00:27:15,562 --> 00:27:17,979 That could happen, it's all right. 404 00:27:18,771 --> 00:27:20,562 We don't know who would be on top of whom. 405 00:27:29,396 --> 00:27:30,479 What a joke! 406 00:27:30,562 --> 00:27:33,021 I'm man enough to sleep next to a MUJI shirt, all right? 407 00:27:33,104 --> 00:27:34,896 Fucking idiot. 408 00:28:44,396 --> 00:28:45,271 Hi, hubby. 409 00:28:46,687 --> 00:28:47,771 Fuck! 410 00:28:48,646 --> 00:28:49,646 What's wrong, hubby? 411 00:28:52,104 --> 00:28:53,354 What are you doing? Put on some clothes! 412 00:28:55,312 --> 00:28:56,521 I'm joining you for the shower. 413 00:28:58,021 --> 00:28:59,854 Goddamn motherfucker! 414 00:28:59,937 --> 00:29:01,104 Get away, gay guy! 415 00:29:01,187 --> 00:29:02,479 Fuck! Fuck you! 416 00:29:10,229 --> 00:29:11,062 Go away, you motherfucker! 417 00:29:11,146 --> 00:29:12,146 Get away! 418 00:29:12,229 --> 00:29:13,437 Get away from me, gay guy! 419 00:29:13,521 --> 00:29:16,646 Get away! 420 00:29:17,229 --> 00:29:18,271 All right, stop it. 421 00:29:19,521 --> 00:29:20,771 Get away! 422 00:29:20,854 --> 00:29:21,687 All right, stop! 423 00:29:26,687 --> 00:29:28,562 You keep saying gay guy. 424 00:29:29,146 --> 00:29:30,729 Don't you know I've been putting up with that? 425 00:29:31,979 --> 00:29:33,062 Do you think I actually wanted to marry you? 426 00:29:34,437 --> 00:29:36,354 The yes sign was just a mistake. 427 00:29:41,687 --> 00:29:43,312 What are you all doing? 428 00:29:43,396 --> 00:29:44,729 Great! 429 00:29:45,937 --> 00:29:48,062 It's the yes sign. 430 00:29:50,687 --> 00:29:52,187 I'll give you one more chance. 431 00:29:52,771 --> 00:29:54,604 Is it gay guy or hubby? 432 00:29:56,604 --> 00:29:57,437 Gay guy. 433 00:30:08,896 --> 00:30:11,771 I'll give you one last chance. 434 00:30:12,937 --> 00:30:14,979 Is it gay guy or Hubby? 435 00:30:17,979 --> 00:30:19,229 Gay… 436 00:30:21,812 --> 00:30:26,312 You're a dead man! 437 00:30:26,396 --> 00:30:27,521 Right turn on red. 438 00:30:28,021 --> 00:30:29,687 No, sir, look at the time. 439 00:30:29,771 --> 00:30:31,354 -I'm younger than you. -I just look old for my age. 440 00:30:31,437 --> 00:30:32,812 Or I'll fine you a cheaper ticket. 441 00:30:32,896 --> 00:30:33,854 -What for? -Improper clothing. 442 00:30:33,937 --> 00:30:35,021 -Improper… -Flip-flops are not allowed 443 00:30:35,104 --> 00:30:36,312 when riding a motorcycle, you know? 444 00:30:36,396 --> 00:30:37,896 Should I wear leather shoes then? 445 00:30:37,979 --> 00:30:38,854 You are… 446 00:30:38,937 --> 00:30:39,896 -He's naked. -No. 447 00:30:41,979 --> 00:30:43,229 What the heck? Out in public… 448 00:30:48,187 --> 00:30:51,437 Spinning and jumping with my eyes closed 449 00:30:52,854 --> 00:30:54,687 To avoid the mortal turmoil 450 00:30:54,771 --> 00:30:56,437 Are you intoxicated? 451 00:30:57,187 --> 00:30:58,021 Hey. 452 00:31:00,521 --> 00:31:01,646 Stop right there! 453 00:31:01,729 --> 00:31:02,687 Freeze! 454 00:31:03,354 --> 00:31:04,187 Stop! 455 00:31:05,729 --> 00:31:06,604 What are you doing? 456 00:31:07,771 --> 00:31:10,937 Be it snowy or summer night I wouldn't stop 457 00:31:12,229 --> 00:31:13,937 Don't mess around with that, it will break. 458 00:31:14,021 --> 00:31:14,896 You… 459 00:31:16,021 --> 00:31:16,854 You're… 460 00:31:16,937 --> 00:31:17,771 Incredible. 461 00:31:20,687 --> 00:31:22,104 All right, get off of it. 462 00:31:34,771 --> 00:31:36,396 Fuck! 463 00:31:37,604 --> 00:31:38,604 Hey, stop right there! 464 00:31:40,687 --> 00:31:41,521 Stop! 465 00:31:42,396 --> 00:31:43,979 Fuck, I was possessed! 466 00:31:57,771 --> 00:32:00,562 Okay, stop knocking already. 467 00:32:01,771 --> 00:32:02,687 Who is it? 468 00:32:07,354 --> 00:32:08,854 Master. 469 00:32:12,437 --> 00:32:13,604 He possessed your body? 470 00:32:13,687 --> 00:32:14,729 No way. 471 00:32:14,812 --> 00:32:15,896 It's true. 472 00:32:16,854 --> 00:32:18,479 Possessing your body would harm his spirit. 473 00:32:18,562 --> 00:32:19,646 If it lasts long, 474 00:32:19,729 --> 00:32:21,396 the life aura of a mortal would hurt him, 475 00:32:21,479 --> 00:32:24,271 breaking his spirit into oblivion. 476 00:32:25,771 --> 00:32:26,896 Really? 477 00:32:26,979 --> 00:32:29,104 Or maybe he has already gone into oblivion. 478 00:32:29,187 --> 00:32:31,729 Great, I can finally go back home now. 479 00:32:38,354 --> 00:32:39,437 Hey. 480 00:32:39,521 --> 00:32:40,437 What is it? 481 00:32:40,521 --> 00:32:41,646 At the bottom right of the incense burner, 482 00:32:42,604 --> 00:32:44,437 wearing a pink shirt with curly hair. 483 00:32:49,604 --> 00:32:50,562 You're the only one who can see him. 484 00:32:50,646 --> 00:32:52,396 That can't be, Master! 485 00:32:52,479 --> 00:32:54,396 Is there anyway I can get rid of him? 486 00:32:54,479 --> 00:32:56,021 He told me he didn't want to marry me. 487 00:32:56,104 --> 00:32:57,187 Can you divorce a ghost marriage? 488 00:33:09,812 --> 00:33:12,021 Three no signs in a row. 489 00:33:16,646 --> 00:33:17,687 No doubt. 490 00:33:18,729 --> 00:33:20,104 You mustn't disobey the will of the heavens. 491 00:33:20,187 --> 00:33:22,646 Marriages are all decided by fate. 492 00:33:26,187 --> 00:33:29,937 You've shared a deep relationship with him in the previous life. 493 00:33:30,521 --> 00:33:31,521 What relationship? 494 00:33:33,979 --> 00:33:35,062 In your previous life, 495 00:33:35,146 --> 00:33:36,729 you were his pet dog. 496 00:33:45,687 --> 00:33:47,437 He remains in the mortal world 497 00:33:47,521 --> 00:33:49,562 because he still has unresolved yearnings. 498 00:33:49,646 --> 00:33:50,979 If you 499 00:33:51,687 --> 00:33:54,521 can figure out what his dying wishes are 500 00:33:54,604 --> 00:33:56,479 and help him reincarnate, 501 00:33:56,562 --> 00:33:59,062 that is probably the only solution. 502 00:34:01,229 --> 00:34:02,437 Mr. Mao Pang-yu. 503 00:34:02,521 --> 00:34:04,437 I'm sorry to have offended you yesterday. 504 00:34:04,521 --> 00:34:05,646 The master said you're hurt 505 00:34:05,729 --> 00:34:07,187 due to possessing my body, 506 00:34:07,771 --> 00:34:09,521 so please don't ever do that again. 507 00:34:09,604 --> 00:34:11,646 Master told me to come home 508 00:34:11,729 --> 00:34:12,979 and pay you respect. 509 00:34:13,646 --> 00:34:15,729 If these incenses aren't enough… 510 00:34:15,812 --> 00:34:16,812 I'll light some more. 511 00:34:20,062 --> 00:34:21,187 What should you call me? 512 00:34:24,979 --> 00:34:25,812 Hubby. 513 00:34:26,396 --> 00:34:28,229 Louder, I can't hear you. 514 00:34:29,396 --> 00:34:30,562 -Hubby. -Louder. 515 00:34:30,646 --> 00:34:31,854 -Hubby. -Louder. 516 00:34:31,937 --> 00:34:32,979 Hubby! 517 00:34:38,479 --> 00:34:40,354 Do you really think I want you to be my husband? 518 00:34:40,437 --> 00:34:41,562 Come on. 519 00:34:41,646 --> 00:34:43,562 I would rather reincarnate as soon as possible. 520 00:34:45,104 --> 00:34:46,687 Well, great. 521 00:34:46,771 --> 00:34:48,854 What dying wishes do you need to fulfill? 522 00:34:49,937 --> 00:34:52,187 I can help you fulfill them as soon as possible. 523 00:34:53,187 --> 00:34:54,062 Sure. 524 00:34:54,562 --> 00:34:55,812 Stop global warming. 525 00:35:02,562 --> 00:35:05,396 DYING WISH NO. 1, SAVE EARTH 526 00:35:09,021 --> 00:35:10,187 How is that possible? 527 00:35:10,771 --> 00:35:12,062 I'm serious. 528 00:35:12,146 --> 00:35:13,312 There is only one Earth. 529 00:35:17,021 --> 00:35:19,187 Is there no other way to save the polar bears? 530 00:35:20,896 --> 00:35:23,521 DONATE NOW 531 00:35:25,437 --> 00:35:27,062 300 dollars? 532 00:35:27,146 --> 00:35:28,604 Unbelievable. 533 00:35:28,687 --> 00:35:29,521 Add another zero. 534 00:35:29,604 --> 00:35:30,854 Choose automatic monthly debit. 535 00:35:30,937 --> 00:35:32,062 MONTHLY DEBIT 536 00:35:34,354 --> 00:35:35,271 Goodness. 537 00:35:35,354 --> 00:35:36,604 The keyboard is kind of sticky. 538 00:35:53,646 --> 00:35:54,854 Good afternoon, welcome. 539 00:35:54,937 --> 00:35:55,812 Plum green tea. 540 00:35:56,396 --> 00:35:58,021 Help yourself with the straw, thank you. 541 00:36:00,146 --> 00:36:02,729 Where is your reusable bottle? 542 00:36:13,812 --> 00:36:15,187 Unbelievable. 543 00:36:15,271 --> 00:36:16,312 What is it again? 544 00:36:16,396 --> 00:36:17,521 Take off your underpants. 545 00:36:18,229 --> 00:36:20,062 What does this have to do with saving the planet? 546 00:36:20,562 --> 00:36:21,854 Geez. 547 00:36:21,937 --> 00:36:23,604 It's to save my eyes, all right? 548 00:36:23,687 --> 00:36:24,562 That's some ugly underpants. 549 00:36:24,646 --> 00:36:25,896 Might as well use it as a rag. 550 00:36:36,104 --> 00:36:38,396 Mao Jr.! 551 00:36:41,521 --> 00:36:43,937 Aren't you tired from saving Earth and stray dogs? 552 00:36:44,021 --> 00:36:45,396 Don't you have a more superficial wish? 553 00:36:46,312 --> 00:36:49,229 DYING WISH NO. 2, FIND A NEW OWNER FOR MAO JR. 554 00:36:50,437 --> 00:36:51,854 These are my daily routines. 555 00:36:51,937 --> 00:36:53,396 We're on different levels, okay? 556 00:36:53,479 --> 00:36:54,521 Mao Jr. 557 00:36:54,604 --> 00:36:55,771 Let me take a picture for you. 558 00:36:56,312 --> 00:36:58,229 Here, I'll post it online. 559 00:37:01,354 --> 00:37:03,187 I was going to keep Mao Jr. as a pet. 560 00:37:03,271 --> 00:37:04,771 Here, Mao Jr., sit. 561 00:37:07,354 --> 00:37:08,187 I'm serious. 562 00:37:08,271 --> 00:37:09,312 Mao Jr. is really smart. 563 00:37:09,396 --> 00:37:10,479 You can play the game of bang with him. 564 00:37:11,312 --> 00:37:12,312 Bang bang. 565 00:37:13,687 --> 00:37:14,687 Bang bang. 566 00:37:16,187 --> 00:37:18,812 Mao Jr. is incredible. Smart dog. 567 00:37:19,521 --> 00:37:20,854 He's good. 568 00:37:22,104 --> 00:37:23,896 You were my dog in the previous life. 569 00:37:23,979 --> 00:37:25,396 Do you want to try and see if you still remember it? 570 00:37:25,479 --> 00:37:26,687 Fuck you, I'm not your dog. 571 00:37:27,562 --> 00:37:28,646 How lame. 572 00:37:30,646 --> 00:37:31,479 Bang bang. 573 00:37:36,062 --> 00:37:37,187 Unbelievable, right? 574 00:37:37,271 --> 00:37:39,187 Pavlovian conditioning. 575 00:37:39,271 --> 00:37:41,104 You really were my dog in the previous life. 576 00:37:41,187 --> 00:37:42,437 If I were your damn dog in the previous life, 577 00:37:42,521 --> 00:37:43,812 I must have gone nuts and bit your family to death, 578 00:37:43,896 --> 00:37:44,937 so I'm shit out of luck in this life. 579 00:37:45,646 --> 00:37:47,062 Come on, don't say that. 580 00:37:47,146 --> 00:37:48,229 People say a ghost marriage can better your luck. 581 00:37:48,312 --> 00:37:49,604 Maybe one day, I'll be in a good mood 582 00:37:49,687 --> 00:37:51,104 and help you get back to the precinct. 583 00:37:52,729 --> 00:37:53,562 Please do. 584 00:37:57,354 --> 00:37:58,646 It will depend on your actions. 585 00:37:59,937 --> 00:38:00,979 Bang bang. 586 00:38:07,562 --> 00:38:08,771 Mao Jr. 587 00:38:08,854 --> 00:38:10,479 Mao Jr., you can see me? 588 00:38:11,229 --> 00:38:12,396 Wu Ming-han. 589 00:38:12,479 --> 00:38:13,687 I'll leave Mao Jr. to you. 590 00:38:14,271 --> 00:38:15,146 Me? 591 00:38:15,646 --> 00:38:16,521 Of course. 592 00:38:16,604 --> 00:38:17,646 Can I walk a dog? 593 00:38:17,729 --> 00:38:19,021 Or feed him dog food? 594 00:38:19,104 --> 00:38:20,646 Seriously, so annoying. 595 00:38:26,729 --> 00:38:27,979 Gosh. 596 00:38:28,062 --> 00:38:29,771 I originally felt like reincarnating. 597 00:38:30,354 --> 00:38:31,854 Now, I just need a final push. 598 00:38:32,771 --> 00:38:34,771 Let me think if I have more dying wishes. 599 00:38:39,229 --> 00:38:41,271 DYING WISH NO. 3, VISIT GRANNY 600 00:38:41,354 --> 00:38:44,312 How do you know Mao-mao and I had afternoon tea like this before? 601 00:38:46,562 --> 00:38:48,646 Granny, this oyster omelet is really delicious. 602 00:38:51,312 --> 00:38:52,729 You should stay for dinner. 603 00:38:52,812 --> 00:38:54,354 I'll cook you something more delicious, okay? 604 00:38:54,437 --> 00:38:55,271 Sure. 605 00:38:55,354 --> 00:38:56,187 Thank you. 606 00:39:14,687 --> 00:39:15,521 Which room is it? 607 00:39:28,021 --> 00:39:28,937 Hurry up. 608 00:39:29,021 --> 00:39:33,062 DYING WISH NO. 3, VISIT GRANNY AND DELETE SEX VIDEOS ON MY MOBILE 609 00:39:33,771 --> 00:39:35,062 So you haven't been home for a while. 610 00:39:35,146 --> 00:39:36,312 Your room is turned into storage. 611 00:39:37,396 --> 00:39:38,771 These are my remnants. 612 00:39:38,854 --> 00:39:40,312 How do I search for it among all these stuff? 613 00:39:40,396 --> 00:39:42,187 This is not how it was when I was alive. 614 00:39:42,271 --> 00:39:45,062 They moved all my stuff back here after I died. 615 00:39:46,437 --> 00:39:47,854 Granny would always keep my room tidy 616 00:39:47,937 --> 00:39:49,312 so I can come home any time I want. 617 00:39:55,354 --> 00:39:56,437 The drawer beneath it. 618 00:39:59,396 --> 00:40:00,812 Dad. 619 00:40:00,896 --> 00:40:01,812 Dad. 620 00:40:02,729 --> 00:40:03,729 Dad? 621 00:40:03,812 --> 00:40:04,979 Dad. 622 00:40:05,062 --> 00:40:06,104 Who's your dad? 623 00:40:06,187 --> 00:40:07,354 What are you doing here? 624 00:40:08,021 --> 00:40:09,771 That's my phone. Hurry. 625 00:40:11,521 --> 00:40:12,771 What are you doing here? 626 00:40:13,979 --> 00:40:16,062 What am I doing here? 627 00:40:20,021 --> 00:40:22,396 It's Mao-mao's day to return home after the wedding. 628 00:40:22,479 --> 00:40:23,937 You're out of your mind. 629 00:40:26,312 --> 00:40:27,354 I really think I'm good. 630 00:40:27,437 --> 00:40:28,854 -I guessed it at once. -Hurry. 631 00:40:28,937 --> 00:40:30,937 Damn it, why didn't you just tell me? He couldn't hear you. 632 00:40:31,021 --> 00:40:31,937 I got nervous. 633 00:40:40,479 --> 00:40:41,896 Hey, Siri. 634 00:40:41,979 --> 00:40:43,187 What's the passcode? 635 00:40:44,146 --> 00:40:46,354 I can't understand what you're saying. 636 00:40:54,604 --> 00:40:56,562 If you're going to put on a long face like that, 637 00:40:57,229 --> 00:40:58,479 don't bother visiting me. 638 00:40:58,562 --> 00:41:00,146 Finish your dinner and go home. 639 00:41:01,562 --> 00:41:02,396 I'll heat up 640 00:41:02,479 --> 00:41:03,396 the soup. 641 00:41:03,479 --> 00:41:04,646 Thank you, Granny. 642 00:41:07,562 --> 00:41:10,146 Wu Ming-han, go get the phone. 643 00:41:10,771 --> 00:41:12,021 Why are you still eating? 644 00:41:14,146 --> 00:41:15,354 Go get the phone! 645 00:41:18,312 --> 00:41:19,729 How? 646 00:41:20,604 --> 00:41:22,021 Unbelievable. 647 00:41:22,104 --> 00:41:23,312 Aren't you a cop? 648 00:41:24,229 --> 00:41:25,562 So you're a police officer? 649 00:41:26,854 --> 00:41:28,021 Yes. 650 00:41:28,854 --> 00:41:30,187 Which precinct? 651 00:41:31,229 --> 00:41:33,146 I used to work in Gia-Gun Precinct. 652 00:41:33,229 --> 00:41:34,104 However, 653 00:41:34,187 --> 00:41:36,062 I got transferred to a police station lately. 654 00:41:37,187 --> 00:41:38,521 Gia-Gun Precinct? 655 00:41:40,062 --> 00:41:41,354 Back then, your precinct 656 00:41:41,437 --> 00:41:44,104 handled my son's car accident. 657 00:41:44,854 --> 00:41:46,271 And they told us 658 00:41:46,771 --> 00:41:48,479 the surveillance camera footage is gone. 659 00:41:48,562 --> 00:41:50,521 Then they closed the case and sent us home, 660 00:41:50,604 --> 00:41:51,812 sweeping it under the rug. 661 00:41:51,896 --> 00:41:53,187 Are they not tax leeches? 662 00:41:55,021 --> 00:41:56,646 There probably just weren't enough clues. 663 00:41:56,729 --> 00:41:57,729 There are still some good officers. 664 00:41:59,937 --> 00:42:02,187 These scums are the reason why 665 00:42:02,271 --> 00:42:03,729 people despise the police. 666 00:42:04,521 --> 00:42:07,604 That's enough, just go get the phone. 667 00:42:07,687 --> 00:42:09,312 Or I'll possess you and get it myself. 668 00:42:09,396 --> 00:42:10,437 You… Mr. Mao. 669 00:42:11,271 --> 00:42:12,812 Can I take a look at Mao-mao's phone? 670 00:42:16,646 --> 00:42:17,479 Why? 671 00:42:20,396 --> 00:42:22,104 I want to know more about my husband. 672 00:42:29,021 --> 00:42:29,854 Tomorrow, 673 00:42:29,937 --> 00:42:32,312 I'll find a mobile phone repair shop to hack into it. 674 00:42:32,396 --> 00:42:33,979 -Absolutely not. -Absolutely not. 675 00:42:36,937 --> 00:42:37,771 Mr. Mao. 676 00:42:38,396 --> 00:42:39,312 I'll give it a try. 677 00:42:45,896 --> 00:42:47,437 Fine, try it. 678 00:42:49,312 --> 00:42:50,729 067122. 679 00:42:50,812 --> 00:42:52,396 SWIPE UP TO USE FACE ID OR ENTER PASSCODE 680 00:42:55,062 --> 00:42:56,021 Did you find it yet? 681 00:42:56,854 --> 00:42:58,687 It's right here. This is it. 682 00:42:58,771 --> 00:42:59,604 The soup is hot now. 683 00:42:59,687 --> 00:43:01,354 Great, thank you, Granny. 684 00:43:02,021 --> 00:43:02,854 Granny. 685 00:43:02,937 --> 00:43:05,396 When is your birthday? 686 00:43:05,896 --> 00:43:07,687 Perhaps Mao-mao used it as the passcode. 687 00:43:07,771 --> 00:43:09,729 It's August 7th for the lunar calendar. 688 00:43:10,479 --> 00:43:11,937 -A Virgo. -That one. 689 00:43:12,021 --> 00:43:13,229 Which year? 690 00:43:13,312 --> 00:43:14,479 September 9th, 1948. 691 00:43:14,562 --> 00:43:15,437 1948? 692 00:43:15,521 --> 00:43:17,437 Granny, you look so young, you know? 693 00:43:18,187 --> 00:43:19,562 How sweet of you. 694 00:43:23,521 --> 00:43:26,979 It's hot… 695 00:43:27,562 --> 00:43:28,562 Hot… 696 00:43:29,812 --> 00:43:31,812 This is peeled chili pepper. 697 00:43:31,896 --> 00:43:34,312 It's Mao-mao's favorite, it sure is spicy. 698 00:43:34,396 --> 00:43:36,021 Delete them all at once, not one by one. 699 00:43:39,437 --> 00:43:40,396 Wait. 700 00:43:41,146 --> 00:43:42,146 Keep this one. 701 00:43:42,229 --> 00:43:43,229 Drop it to your phone. 702 00:43:44,396 --> 00:43:46,354 Hurry up, drop it to your phone. 703 00:43:46,937 --> 00:43:48,687 I know, I'm dropping it. 704 00:43:51,937 --> 00:43:52,771 Mr. Mao. 705 00:43:52,854 --> 00:43:54,646 I can't unlock it, I'm sorry. 706 00:43:55,771 --> 00:43:57,479 Why didn't you tell me you had a boyfriend? 707 00:43:57,562 --> 00:43:59,396 If I didn't see the photo, when would you tell me? 708 00:43:59,479 --> 00:44:02,021 I wasn't planning on having any ghost marriage. 709 00:44:02,104 --> 00:44:04,021 It's your fault you picked up the red envelope. 710 00:44:04,104 --> 00:44:05,937 -It's my fault? -What else could it be? 711 00:44:06,021 --> 00:44:06,854 Right, my bad. 712 00:44:07,687 --> 00:44:08,812 Based on that photo, 713 00:44:08,896 --> 00:44:10,729 I suppose you were going to get married? 714 00:44:10,812 --> 00:44:12,521 He should be your dying wish, right? 715 00:44:15,021 --> 00:44:16,062 Come to think of it, 716 00:44:16,604 --> 00:44:18,062 I'm glad we didn't get married. 717 00:44:18,771 --> 00:44:20,312 Otherwise, Chia-hao would be more devastated. 718 00:44:23,896 --> 00:44:24,729 Dad. 719 00:44:25,271 --> 00:44:27,687 There's something I've been meaning to tell you. 720 00:44:27,771 --> 00:44:29,479 I would never agree to you marrying him. 721 00:44:29,562 --> 00:44:30,771 What are you doing? 722 00:44:30,854 --> 00:44:31,937 It's nonsense. 723 00:44:36,562 --> 00:44:37,521 I think 724 00:44:38,437 --> 00:44:39,937 after seeing Chia-hao for the last time, 725 00:44:40,687 --> 00:44:42,187 I won't have any more regrets. 726 00:44:42,271 --> 00:44:44,562 Damn, why didn't you say so? 727 00:44:45,062 --> 00:44:46,021 You were messing with me. 728 00:44:46,521 --> 00:44:48,021 People have all kinds of desires. 729 00:44:48,104 --> 00:44:49,479 How can I have just one dying wish? 730 00:44:50,854 --> 00:44:52,771 Besides, I passed away so suddenly. 731 00:44:53,521 --> 00:44:55,104 Of course I'd need more time to think. 732 00:44:56,271 --> 00:44:57,354 Fuck. 733 00:44:57,437 --> 00:44:58,729 I've been helping you for so long. 734 00:44:58,812 --> 00:44:59,937 You must get me back to the precinct. 735 00:45:00,021 --> 00:45:01,521 I know, you're so petty. 736 00:45:01,604 --> 00:45:03,521 Didn't my dad say it's a shitty precinct? 737 00:45:03,604 --> 00:45:05,104 Don't go back anymore. 738 00:45:05,187 --> 00:45:06,812 Come on, I'm like no one else. 739 00:45:06,896 --> 00:45:08,312 I want to solve big cases, 740 00:45:08,396 --> 00:45:10,812 not deal with your trivial nonsense daily. 741 00:45:14,562 --> 00:45:15,396 Which one is it? 742 00:45:26,771 --> 00:45:28,479 What do you want me to tell Chia-hao? 743 00:45:32,104 --> 00:45:33,104 Tell him, 744 00:45:33,687 --> 00:45:34,687 don't feel too sad. 745 00:45:35,521 --> 00:45:36,354 Forget about me. 746 00:45:37,437 --> 00:45:39,187 Find someone better than me. 747 00:45:51,312 --> 00:45:53,104 You… 748 00:45:54,604 --> 00:45:55,979 are Chen Chia-hao? 749 00:45:58,562 --> 00:45:59,729 Baby. 750 00:45:59,812 --> 00:46:00,729 Someone is here for you. 751 00:46:01,729 --> 00:46:02,687 Who is it now? 752 00:46:08,854 --> 00:46:09,687 Hey. 753 00:46:18,521 --> 00:46:19,396 Is he your friend? 754 00:46:20,021 --> 00:46:21,437 He said he's looking for Chen Chia-hao. 755 00:46:22,312 --> 00:46:23,312 I don't know him. 756 00:46:24,104 --> 00:46:24,937 Dinner is ready. 757 00:46:31,771 --> 00:46:33,021 Damn. 758 00:46:33,104 --> 00:46:34,187 Your boyfriend seems pretty optimistic. 759 00:46:34,271 --> 00:46:35,437 He got over your death so fast. 760 00:46:37,229 --> 00:46:38,562 My wish is now fulfilled. 761 00:46:38,646 --> 00:46:40,437 I'm happy to see him doing so well. 762 00:46:41,729 --> 00:46:44,229 I can't believe this last wish is fulfilled so easily. 763 00:46:45,521 --> 00:46:46,521 Fine. 764 00:46:46,604 --> 00:46:48,146 Then tell me. Do you feel like reincarnating now? 765 00:46:48,729 --> 00:46:50,271 -No. -What the hell? 766 00:46:50,354 --> 00:46:52,021 I thought you'd be done after seeing him. 767 00:46:52,104 --> 00:46:54,021 How long do you intend to drag this on? 768 00:46:54,104 --> 00:46:55,187 I just don't feel it. 769 00:46:55,271 --> 00:46:56,812 You think I want this? I just… 770 00:47:01,937 --> 00:47:02,937 Mr. Mao. 771 00:47:08,437 --> 00:47:10,187 Hey. What are you doing here? 772 00:47:14,687 --> 00:47:15,812 I'm on patrol. 773 00:47:16,562 --> 00:47:17,687 How about you, Mr. Mao? 774 00:47:23,479 --> 00:47:25,687 The driver that hit Mao-mao is still out there. 775 00:47:27,521 --> 00:47:29,646 And I still can't unlock the phone. 776 00:47:30,729 --> 00:47:32,521 Even though I don't buy 777 00:47:33,104 --> 00:47:34,271 the ghost marriage thing, 778 00:47:35,646 --> 00:47:37,021 there's nothing else I can do. 779 00:47:42,229 --> 00:47:43,562 Perhaps the heavens work in its own way. 780 00:47:53,812 --> 00:47:56,354 Here is all the information I've gathered 781 00:47:56,437 --> 00:47:57,396 and the phone. 782 00:47:58,062 --> 00:47:59,271 I'm giving them to you. 783 00:48:06,979 --> 00:48:07,812 Mr. Mao. 784 00:48:09,187 --> 00:48:11,229 Put on a helmet. 785 00:48:13,687 --> 00:48:14,562 Siri. 786 00:48:15,562 --> 00:48:16,937 Call Chia-hao. 787 00:48:17,021 --> 00:48:19,854 Are you sure you want to call Chia-hao Baby? 788 00:48:19,937 --> 00:48:21,146 That's right. 789 00:48:25,646 --> 00:48:28,146 Your call has been forwarded to voice mail. 790 00:48:28,229 --> 00:48:30,646 You will be charged after the tone. If-- 791 00:48:34,604 --> 00:48:37,021 Your call has been forwarded to voice mail. 792 00:48:37,104 --> 00:48:38,729 You will be charged after the tone. 793 00:48:38,812 --> 00:48:42,062 Your call has been forwarded to voice mail. You will-- 794 00:48:47,937 --> 00:48:50,521 Baby, you've been missing the whole day. 795 00:48:51,187 --> 00:48:53,062 Listen. Today, I… 796 00:48:59,354 --> 00:49:01,354 I had a big fight with my dad that day. 797 00:49:01,437 --> 00:49:02,687 I was feeling pretty down. 798 00:49:03,396 --> 00:49:06,021 I tried calling Chia-hao, but he didn't answer the phone all day. 799 00:49:07,021 --> 00:49:09,521 I was going to send a story to him. 800 00:49:10,729 --> 00:49:12,521 In the middle of filming it, I got hit by a car. 801 00:49:15,271 --> 00:49:16,187 A story? 802 00:49:25,604 --> 00:49:26,979 DRAFT 803 00:49:27,062 --> 00:49:28,396 DRAFT 804 00:49:33,021 --> 00:49:36,146 Baby, why wouldn't you answer the phone all day? 805 00:49:36,229 --> 00:49:38,896 You've been missing the whole day. 806 00:49:40,521 --> 00:49:42,271 Listen. Today, I… 807 00:49:58,229 --> 00:49:59,187 Shit. 808 00:49:59,271 --> 00:50:00,854 That's the guy. 809 00:50:00,937 --> 00:50:02,854 He ruined the best moment of my youth. 810 00:50:08,687 --> 00:50:10,479 Shit, you didn't hold the phone well to film his face. 811 00:50:11,021 --> 00:50:12,646 Unbelievable. 812 00:50:12,729 --> 00:50:14,937 I was dead, and you're blaming me for not filming his face. 813 00:50:16,604 --> 00:50:19,521 SITE INVESTIGATION REPORT, CASE CLOSING REPORT 814 00:50:19,604 --> 00:50:20,979 "On the day of the incident, 815 00:50:21,062 --> 00:50:22,729 the only camera at the location 816 00:50:22,812 --> 00:50:24,729 was lost, it didn't catch the footage." 817 00:50:32,687 --> 00:50:33,854 I don't believe I can't find that. 818 00:50:33,937 --> 00:50:36,312 At this day and age, 819 00:50:36,396 --> 00:50:38,271 everyone can be your camera. 820 00:50:41,354 --> 00:50:44,229 GIA-GUN RIVERBANK FATAL CAR ACCIDENT CASE EVIDENCE AND PHOTOS 821 00:50:46,187 --> 00:50:48,187 Unbelievable. 822 00:50:49,354 --> 00:50:50,521 My face. 823 00:50:55,437 --> 00:50:56,562 Wu Ming-han. 824 00:50:57,146 --> 00:50:59,062 You've got to catch that scumbag 825 00:50:59,146 --> 00:51:00,604 or I couldn't get reincarnated. 826 00:51:20,604 --> 00:51:22,104 Ladies and gentlemen. 827 00:51:23,104 --> 00:51:25,104 No wonder the precinct couldn't find it. 828 00:51:25,187 --> 00:51:26,562 It was so hard to find. 829 00:51:27,312 --> 00:51:28,229 You know, 830 00:51:28,312 --> 00:51:32,479 I've contacted a dozen car owners before I found someone who parked there that day. 831 00:51:39,937 --> 00:51:40,771 Damn. 832 00:51:40,854 --> 00:51:42,229 -It can't be. -Wrong direction. 833 00:51:42,312 --> 00:51:43,479 He didn't get it. 834 00:51:52,271 --> 00:51:53,396 "5518." 835 00:51:56,771 --> 00:51:58,729 Isn't that the car I was chasing before? 836 00:52:00,271 --> 00:52:01,979 That car chase led me to pick up your red envelope. 837 00:52:03,812 --> 00:52:05,812 Could it really be the heavens' will? 838 00:52:10,021 --> 00:52:11,896 Damn it. 839 00:52:11,979 --> 00:52:13,937 Couldn't the heavens try a more normal approach? 840 00:52:14,021 --> 00:52:15,604 Must I marry you? 841 00:52:15,687 --> 00:52:16,937 What's so bad about that? 842 00:52:20,146 --> 00:52:22,021 Right, I died. 843 00:52:24,187 --> 00:52:25,146 Wait. 844 00:52:25,229 --> 00:52:26,229 "5518." 845 00:52:26,312 --> 00:52:27,812 "6610." 846 00:52:29,146 --> 00:52:30,312 Do you see that? 847 00:52:30,396 --> 00:52:32,479 Two eyewitnesses. 848 00:52:32,562 --> 00:52:34,062 5518 is a guy called A-kou. 849 00:52:34,146 --> 00:52:36,479 He's a drug dealer who's at the detention center now. 850 00:52:36,562 --> 00:52:37,604 This case 851 00:52:38,604 --> 00:52:40,354 will only take two seconds to solve. 852 00:52:42,146 --> 00:52:43,396 Just like you. 853 00:52:45,771 --> 00:52:47,687 He got into a fight at the detention center 854 00:52:47,771 --> 00:52:49,104 and got beaten to death. 855 00:52:49,187 --> 00:52:51,396 It has been a mess at the detention center. 856 00:52:51,479 --> 00:52:54,229 All right. Let me know if you need anything else. 857 00:52:57,437 --> 00:52:59,729 Didn't you say you could solve it in two seconds? 858 00:52:59,812 --> 00:53:00,896 Now what? 859 00:53:01,604 --> 00:53:02,979 Now that he's dead, 860 00:53:03,062 --> 00:53:04,271 have a chat with him. 861 00:53:05,396 --> 00:53:06,854 What do you take ghosts for? 862 00:53:06,937 --> 00:53:08,729 Do you think the dead all know each other? 863 00:53:09,729 --> 00:53:11,229 Don't worry. 864 00:53:11,312 --> 00:53:13,562 It's just a minor setback. 865 00:53:13,646 --> 00:53:15,146 We can still ask 6610. 866 00:53:29,979 --> 00:53:30,896 He is gay too. 867 00:53:31,562 --> 00:53:32,396 Do you know him? 868 00:53:33,479 --> 00:53:35,062 What do you think gay guys are? 869 00:53:35,146 --> 00:53:36,562 You think we'd all know each other? 870 00:53:37,437 --> 00:53:39,021 Saying you don't know him is fine. 871 00:53:39,104 --> 00:53:40,187 I'll go to him myself. 872 00:53:43,354 --> 00:53:45,062 You won't be able to get in this way. 873 00:53:57,521 --> 00:53:59,437 -Go, go, sister -Go, go, sister 874 00:53:59,521 --> 00:54:01,812 -Go, go, brother -Go, go, brother 875 00:54:01,896 --> 00:54:04,854 All forms of love are the same Everyone can have it 876 00:54:04,937 --> 00:54:06,854 -Go, go, lover -Go, go, lover 877 00:54:06,937 --> 00:54:08,854 -Bravo, lover -Bravo, lover 878 00:54:08,937 --> 00:54:12,312 -Bitter and sweet, but true love wins -Bitter and sweet, but true love wins 879 00:54:12,396 --> 00:54:14,062 -You're my lover -You're my lover 880 00:54:39,729 --> 00:54:41,312 Unbelievable. 881 00:54:42,646 --> 00:54:43,896 At the end of the day, you still need me. 882 00:54:43,979 --> 00:54:45,354 You can get reborn without being reincarnated. 883 00:54:47,729 --> 00:54:49,312 Am I too hot this way? 884 00:54:52,771 --> 00:54:54,396 If you were my husband, 885 00:54:54,479 --> 00:54:55,312 I'm fine with that. 886 00:55:14,104 --> 00:55:17,562 Hey, isn't 6610 an eyewitness to the car accident? 887 00:55:17,646 --> 00:55:19,146 Why don't you just summon him to the precinct? 888 00:55:19,229 --> 00:55:20,312 Come on. 889 00:55:20,396 --> 00:55:22,104 He was waiting for someone late at night with a drug dealer. 890 00:55:22,187 --> 00:55:24,312 The drug dealer got killed in the detention center days later. 891 00:55:24,396 --> 00:55:26,604 You really think he'd cooperate with the police? 892 00:55:26,687 --> 00:55:28,021 If we went and interrogated him, 893 00:55:28,104 --> 00:55:29,354 he'd delete the dashcam footage. 894 00:55:38,687 --> 00:55:39,937 Damn it. 895 00:55:40,021 --> 00:55:41,521 Why must he have so much muscle? 896 00:55:42,687 --> 00:55:43,521 What? 897 00:55:43,604 --> 00:55:44,854 Are you scared? 898 00:55:44,937 --> 00:55:46,229 Not a chance. 899 00:55:46,312 --> 00:55:47,437 Come on. 900 00:55:49,062 --> 00:55:50,687 I don't want you to get jealous when I approach him. 901 00:55:50,771 --> 00:55:52,271 After all, 902 00:55:52,354 --> 00:55:53,479 I'm so hot right now. 903 00:55:54,062 --> 00:55:55,354 So do you know how to pick up a gay guy? 904 00:55:57,146 --> 00:55:58,437 Of course I do. 905 00:56:00,854 --> 00:56:01,896 Just… 906 00:56:03,604 --> 00:56:04,812 Hello, are you gay? 907 00:56:04,896 --> 00:56:05,771 So am I. 908 00:56:06,979 --> 00:56:09,271 He would slap you so hard, it will break you. 909 00:56:13,812 --> 00:56:15,521 It's not about what you say. 910 00:56:15,604 --> 00:56:16,937 It's about using your eyes. 911 00:56:17,021 --> 00:56:18,187 Your eyes. 912 00:56:19,104 --> 00:56:20,021 Mesmerize me. 913 00:56:20,104 --> 00:56:21,146 What? 914 00:56:21,229 --> 00:56:22,437 Mesmerize me. 915 00:56:27,062 --> 00:56:28,146 So ugly. 916 00:56:28,229 --> 00:56:29,146 Try again. 917 00:56:34,604 --> 00:56:36,229 Your smile is so lewd. 918 00:56:36,812 --> 00:56:38,979 Can you try to be more genuine and passionate? 919 00:56:48,396 --> 00:56:49,479 Hey. 920 00:56:52,062 --> 00:56:53,021 Will this work? 921 00:56:55,687 --> 00:56:56,562 Yes. 922 00:57:13,271 --> 00:57:14,479 Is he being shy? 923 00:57:15,479 --> 00:57:16,521 I don't think so. 924 00:57:21,187 --> 00:57:22,187 Hello. 925 00:57:24,062 --> 00:57:25,146 Leaving so early on the weekend? 926 00:57:26,312 --> 00:57:27,146 How about 927 00:57:27,687 --> 00:57:28,521 I buy you a drink? 928 00:57:31,187 --> 00:57:33,187 Fuck! Fuck you, gay guy. 929 00:57:33,271 --> 00:57:34,646 What are you looking at? 930 00:57:36,229 --> 00:57:37,812 Okay, I'll get out of here. 931 00:57:40,187 --> 00:57:42,729 How can you throw a gay guy around at this day and age? 932 00:57:44,729 --> 00:57:45,896 Vogue dip. 933 00:57:45,979 --> 00:57:47,104 Impressive. 934 00:58:01,021 --> 00:58:02,229 Now what? 935 00:58:03,687 --> 00:58:05,604 What's the grand plan, Officer Wu? 936 00:58:10,146 --> 00:58:12,396 Maybe I should bring him in to the station and question him. 937 00:58:13,104 --> 00:58:14,812 Unbelievable. 938 00:58:15,312 --> 00:58:17,271 So what exactly were we doing all night? 939 00:58:18,729 --> 00:58:19,979 Taking you out to have fun. 940 00:58:20,062 --> 00:58:21,521 Didn't you have a great time? 941 00:58:22,229 --> 00:58:23,062 You were like 942 00:58:31,354 --> 00:58:32,312 What the hell? 943 00:58:37,271 --> 00:58:38,521 Hey, what are you doing? 944 00:58:38,604 --> 00:58:39,979 What are you doing? 945 00:58:40,604 --> 00:58:42,021 Why are you following Hsiao-ma? 946 00:58:44,354 --> 00:58:45,479 That macho guy is Hsiao-ma? 947 00:58:46,479 --> 00:58:47,687 You're spying on him? 948 00:58:47,771 --> 00:58:50,021 A-kou said this before he passed away. 949 00:58:50,104 --> 00:58:51,479 Hsiao-ma is Lin Hsiao-yuan's right-hand man. 950 00:58:51,562 --> 00:58:53,646 Of course we'd keep an eye on him. 951 00:58:54,896 --> 00:58:56,812 As for someone demoted to a police station, 952 00:58:56,896 --> 00:58:58,104 why would you follow him? 953 00:59:06,812 --> 00:59:07,979 I'm helping a friend 954 00:59:08,062 --> 00:59:10,187 investigate a hit-and-run case. 955 00:59:10,271 --> 00:59:11,812 Hsiao-ma and A-kou were both at the crime scene. 956 00:59:11,896 --> 00:59:12,771 A-kou is dead. 957 00:59:14,437 --> 00:59:15,937 He's the only eyewitness left. 958 00:59:17,271 --> 00:59:20,062 I thought the surveillance footage was long gone for this case. 959 00:59:20,146 --> 00:59:21,687 Wu Ming-han. 960 00:59:22,562 --> 00:59:23,396 I know, so-- 961 00:59:23,479 --> 00:59:25,604 Wu Ming-han, tell her to sit at the back now! 962 00:59:25,687 --> 00:59:27,687 I'm working now, sit at the back! 963 00:59:28,229 --> 00:59:29,396 -I should sit at the back? -I should sit at the back? 964 00:59:29,479 --> 00:59:30,437 That's right. 965 00:59:30,521 --> 00:59:31,604 -No. -Why would I sit at the back? 966 00:59:31,687 --> 00:59:34,146 Do you want to be possessed and dance naked in front of her? 967 00:59:39,896 --> 00:59:41,562 This seat is only for my… 968 00:59:41,646 --> 00:59:42,646 wife. 969 00:59:46,229 --> 00:59:47,396 How gross. 970 00:59:50,479 --> 00:59:51,771 We got eyes on the target. 971 01:00:24,229 --> 01:00:25,229 This is probably it. 972 01:00:25,729 --> 01:00:27,021 So many surveillance cameras. 973 01:00:33,104 --> 01:00:34,271 Lin Hsiao-yuan. 974 01:00:39,771 --> 01:00:41,062 Not a problem. 975 01:00:41,146 --> 01:00:42,646 It's not the first time. 976 01:00:42,729 --> 01:00:43,937 When did you become such a coward? 977 01:00:44,021 --> 01:00:45,771 Okay. 978 01:01:00,604 --> 01:01:01,812 You're being spotted. 979 01:01:06,354 --> 01:01:07,312 We're being spotted. 980 01:01:08,604 --> 01:01:09,646 What are you doing? 981 01:01:10,937 --> 01:01:12,354 Wu Ming-han, what are you doing? 982 01:01:15,562 --> 01:01:17,104 Damn it, I really… 983 01:01:17,187 --> 01:01:18,062 Hey, what are you doing? 984 01:01:18,146 --> 01:01:19,604 I really don't get you. 985 01:01:19,687 --> 01:01:21,354 That navigation sucks! 986 01:01:21,437 --> 01:01:23,646 I told you to ask for directions, why wouldn't you do it? 987 01:01:28,979 --> 01:01:30,729 All right, honey. 988 01:01:30,812 --> 01:01:32,437 Get in the car first. 989 01:01:32,521 --> 01:01:34,437 Let's get back in here and talk it out. 990 01:01:35,062 --> 01:01:36,479 You keep saying we're almost there. 991 01:01:36,562 --> 01:01:37,562 You know what? 992 01:01:37,646 --> 01:01:39,937 I never got there for the last three years. 993 01:01:43,187 --> 01:01:45,062 What is this shithole you drove to? 994 01:01:46,104 --> 01:01:47,437 Excuse me. 995 01:01:47,521 --> 01:01:50,104 Well, we're looking for a sofa manufacturer. 996 01:01:50,187 --> 01:01:51,854 Do you know if Shuanghe Street is nearby? 997 01:01:52,854 --> 01:01:54,146 I don't. 998 01:01:56,146 --> 01:01:57,437 It's fine, let me see. 999 01:01:59,646 --> 01:02:00,896 Hubby. 1000 01:02:00,979 --> 01:02:03,646 You entered the wrong address. 1001 01:02:04,937 --> 01:02:06,604 You even got the baby scared. 1002 01:02:06,687 --> 01:02:09,771 Don't be mad. I got the navigation wrong. 1003 01:02:09,854 --> 01:02:10,687 Excuse me. 1004 01:02:10,771 --> 01:02:13,146 -Can we reach the main road from here? -Yes. 1005 01:02:13,229 --> 01:02:14,854 -All right, thank you. -Okay. Thank you. 1006 01:02:14,937 --> 01:02:16,812 -Hurry, the baby must go to sleep. -All right. 1007 01:02:16,896 --> 01:02:18,437 -Time for bed, geez. -Time for bed. 1008 01:02:18,521 --> 01:02:20,062 Hurry up. 1009 01:02:25,687 --> 01:02:28,896 We can now get a search warrant with this evidence. 1010 01:02:30,021 --> 01:02:31,562 I can finally get back to the precinct. 1011 01:02:35,562 --> 01:02:36,729 What about me? 1012 01:02:43,021 --> 01:02:44,396 Unbelievable. 1013 01:02:51,646 --> 01:02:52,854 Chief said yes. 1014 01:02:52,937 --> 01:02:54,437 We'll borrow you for the investigation. 1015 01:02:54,521 --> 01:02:55,896 If the case is solved, you'll be back here. 1016 01:03:01,812 --> 01:03:03,062 You know, you two 1017 01:03:03,146 --> 01:03:05,771 are good officers in our precinct. 1018 01:03:05,854 --> 01:03:08,187 Don't keep fighting daily, all right? 1019 01:03:09,146 --> 01:03:10,896 Partners work together. 1020 01:03:11,771 --> 01:03:13,229 He gained more experience lately 1021 01:03:14,229 --> 01:03:15,729 and became more mature now. 1022 01:03:16,896 --> 01:03:17,854 Keep it up. 1023 01:03:17,937 --> 01:03:18,812 Thank you, Boss. 1024 01:03:19,312 --> 01:03:20,687 Thank you, Boss. I mean it. I'll keep working hard. 1025 01:03:20,771 --> 01:03:21,604 All right. 1026 01:03:21,687 --> 01:03:23,062 I did become more mature. 1027 01:03:23,146 --> 01:03:23,979 All right. 1028 01:03:32,187 --> 01:03:33,271 Mature, my ass. 1029 01:03:33,354 --> 01:03:34,646 Life is just unfair. 1030 01:03:34,729 --> 01:03:36,146 She has the looks and the luck. 1031 01:03:36,229 --> 01:03:37,062 What can you do? 1032 01:03:37,146 --> 01:03:38,437 She's so stuck-up. 1033 01:03:38,521 --> 01:03:39,937 She wouldn't go out with me. 1034 01:03:40,021 --> 01:03:41,021 She got lucky this time 1035 01:03:41,104 --> 01:03:42,479 and found that crack factory. 1036 01:03:42,562 --> 01:03:44,729 She acts like she earned her promotion. 1037 01:03:44,812 --> 01:03:46,354 Who knows what she did with the higher-ups? 1038 01:03:46,437 --> 01:03:47,271 Hey. 1039 01:03:47,354 --> 01:03:48,187 What are you doing? 1040 01:03:48,271 --> 01:03:49,312 Got too much time on your hands? 1041 01:03:49,896 --> 01:03:51,396 They're being mean. 1042 01:03:53,021 --> 01:03:56,021 Men who talk like that usually have less than 3 cm dicks. 1043 01:03:57,687 --> 01:03:58,562 That's what I'd think 1044 01:03:58,646 --> 01:04:00,104 whenever I hear stuff like that. 1045 01:04:02,771 --> 01:04:04,604 Stop looking at me with sympathy. 1046 01:04:06,021 --> 01:04:07,271 I got things I want to achieve. 1047 01:04:08,021 --> 01:04:10,354 I believe I'll be able to prove myself one day, 1048 01:04:12,437 --> 01:04:13,396 so please 1049 01:04:14,146 --> 01:04:15,562 don't make me pity myself. 1050 01:04:30,729 --> 01:04:33,104 You didn't forget what we're after, right? 1051 01:04:33,187 --> 01:04:34,021 I know. 1052 01:04:34,104 --> 01:04:35,479 I just want to find the perpetrator 1053 01:04:35,562 --> 01:04:36,687 and get you reincarnated soon. 1054 01:04:37,729 --> 01:04:38,896 Is that so? 1055 01:04:42,562 --> 01:04:45,854 Hi, do you have smooth bowel movements? 1056 01:04:45,937 --> 01:04:49,354 I'm with group sales for In… 1057 01:04:49,437 --> 01:04:51,646 In The Family Probiotics. 1058 01:04:52,354 --> 01:04:53,729 I'm Ching-ching. 1059 01:04:54,521 --> 01:04:56,021 I'm Ching-ching. 1060 01:04:56,104 --> 01:04:58,604 Let In The Family take care of your whole family. 1061 01:04:59,187 --> 01:05:00,479 Is the wiretap working? 1062 01:05:03,187 --> 01:05:05,104 Failure is not an option in this operation. 1063 01:05:05,187 --> 01:05:06,479 So you like Lin Tzu-ching? 1064 01:05:06,562 --> 01:05:07,812 How can I possibly… 1065 01:05:10,229 --> 01:05:11,271 fail? 1066 01:05:11,979 --> 01:05:12,896 Go, team. 1067 01:05:17,396 --> 01:05:18,521 Don't. 1068 01:05:19,021 --> 01:05:20,771 She's more than meets the eye. 1069 01:05:21,437 --> 01:05:23,812 A dumb, straight guy like you can't handle 1070 01:05:23,896 --> 01:05:25,604 a smart and ambitious woman like her. 1071 01:05:26,187 --> 01:05:28,229 This operation is very important. 1072 01:05:28,312 --> 01:05:30,562 If I solve it, I can get back to the precinct. 1073 01:05:30,646 --> 01:05:33,271 We'll have 6610 in custody and solve your hit-and-run too. 1074 01:05:33,354 --> 01:05:34,396 Killing two birds with one stone. 1075 01:05:34,937 --> 01:05:37,521 So if you want to be reincarnated, 1076 01:05:37,604 --> 01:05:38,687 stop messing around. 1077 01:05:39,687 --> 01:05:41,854 Sir, the target has arrived at the crack factory. 1078 01:05:42,562 --> 01:05:43,396 All right, move out. 1079 01:05:43,479 --> 01:05:44,771 -Yes, sir! -Yes, sir! 1080 01:05:47,937 --> 01:05:52,729 IN THE FAMILY PROBIOTICS 1081 01:05:52,812 --> 01:05:54,104 Excuse me. 1082 01:05:55,271 --> 01:05:58,312 If you don't mind me asking, 1083 01:05:58,396 --> 01:06:01,146 do you have any problems with bowel movement? 1084 01:06:01,229 --> 01:06:02,646 I don't need it. 1085 01:06:02,729 --> 01:06:03,854 -Excuse me. -No need, go. 1086 01:06:04,354 --> 01:06:06,354 We don't need it, no need. 1087 01:06:06,437 --> 01:06:09,479 Sir, please allow me to elaborate. 1088 01:06:09,562 --> 01:06:11,854 It will help my performance greatly. 1089 01:06:11,937 --> 01:06:14,771 Or my boss will scold me when I get back. 1090 01:06:17,021 --> 01:06:18,104 What are you selling? 1091 01:06:19,437 --> 01:06:21,979 I'll go check out what they're doing inside. 1092 01:06:23,146 --> 01:06:26,729 So do you often drink coffee or have dessert? 1093 01:06:26,812 --> 01:06:29,896 Once you take our probiotics, your health will improve dramatically. 1094 01:06:33,521 --> 01:06:34,729 Something doesn't feel right. 1095 01:06:36,521 --> 01:06:38,937 Would they recognize Tzu-ching through the camera? 1096 01:06:40,062 --> 01:06:43,229 Our probiotics can increase good bacteria and can change your bacterial flora. 1097 01:06:49,146 --> 01:06:50,854 Wu Ming-han. They're dumping stuff like crazy inside. 1098 01:06:50,937 --> 01:06:52,104 They're dumping stuff like crazy inside? 1099 01:06:52,896 --> 01:06:54,771 They're dumping stuff like crazy inside? 1100 01:07:16,187 --> 01:07:17,521 Fuck! 1101 01:07:31,562 --> 01:07:33,479 The cops are here! 1102 01:07:33,562 --> 01:07:34,604 Cops! 1103 01:07:34,687 --> 01:07:36,354 He was just going to add me in Line, what are you doing? 1104 01:07:36,437 --> 01:07:37,687 The cops are outside! 1105 01:07:39,312 --> 01:07:40,729 I'm protecting you. 1106 01:07:40,812 --> 01:07:41,979 Who needs your protection? 1107 01:07:42,979 --> 01:07:43,854 Move in, everyone! 1108 01:07:43,937 --> 01:07:45,562 Quick, everyone, take your positions! 1109 01:07:54,187 --> 01:07:56,271 -Move. -Go. 1110 01:07:58,354 --> 01:07:59,354 -Don't move! -Be careful! 1111 01:07:59,437 --> 01:08:00,271 Freeze. 1112 01:08:01,729 --> 01:08:03,354 Make sure to catch them all. 1113 01:08:03,437 --> 01:08:05,021 Ready to go in. Going in. 1114 01:08:22,271 --> 01:08:23,854 Hurry up. 1115 01:08:23,937 --> 01:08:25,312 Get the chainsaw! 1116 01:08:43,562 --> 01:08:44,646 -Go. -Go. 1117 01:08:44,729 --> 01:08:46,021 -Go. -Get down, don't move! 1118 01:08:46,104 --> 01:08:48,396 Everyone, get down! 1119 01:08:49,937 --> 01:08:51,729 -Get down. -Get down. 1120 01:08:52,979 --> 01:08:53,896 -Get down. -Get down. 1121 01:09:02,479 --> 01:09:04,687 Captain Chang, what a surprise. 1122 01:09:05,687 --> 01:09:06,854 Join us for some hot pot. 1123 01:09:08,021 --> 01:09:08,854 Or maybe 1124 01:09:09,604 --> 01:09:10,729 do some physical therapy with me. 1125 01:09:14,146 --> 01:09:15,562 You're so thoughtful. 1126 01:09:15,646 --> 01:09:16,562 It's not the New Year yet 1127 01:09:16,646 --> 01:09:18,187 and you've brought so many people to greet me. 1128 01:09:18,271 --> 01:09:19,771 How thoughtful. 1129 01:09:23,562 --> 01:09:25,646 You've ruined the whole operation. 1130 01:09:25,729 --> 01:09:27,021 Might as well go straight back to the station. 1131 01:10:11,979 --> 01:10:13,854 Why did Wu Ming-han say 1132 01:10:13,937 --> 01:10:16,604 they're dumping stuff like crazy inside? 1133 01:10:17,937 --> 01:10:19,854 It took less than ten minutes 1134 01:10:19,937 --> 01:10:21,604 for us to break in. 1135 01:10:22,271 --> 01:10:23,437 Is it logical for them 1136 01:10:23,521 --> 01:10:25,104 to dump so many drugs 1137 01:10:25,187 --> 01:10:26,146 in such a short time? 1138 01:10:26,229 --> 01:10:27,687 Could someone have tipped them off? 1139 01:10:27,771 --> 01:10:28,979 What? 1140 01:10:29,062 --> 01:10:30,812 No way. 1141 01:10:30,896 --> 01:10:32,562 Is there a mole in the squad? 1142 01:10:33,479 --> 01:10:36,104 Sounds scary, is this like 1143 01:10:36,687 --> 01:10:38,146 Didn't the Intelligence Section 1144 01:10:38,229 --> 01:10:40,229 catch a mole of Mr. Hsiao-yuan before? 1145 01:10:40,937 --> 01:10:42,396 Fuck, that's right. 1146 01:11:07,479 --> 01:11:09,104 -Lin Hsiao-yuan. -Lin Hsiao-yuan. 1147 01:11:09,187 --> 01:11:10,521 Unbelievable. 1148 01:11:12,854 --> 01:11:15,646 So the hit-and-run and drug case are connected to the same person. 1149 01:11:16,354 --> 01:11:19,271 Great job, Hubby. 1150 01:11:37,062 --> 01:11:38,562 Where did you get this? 1151 01:11:41,229 --> 01:11:44,104 Did you really plant an informer around Lin Hsiao-yuan? 1152 01:11:45,646 --> 01:11:46,521 I did. 1153 01:11:48,062 --> 01:11:49,437 Sorry about what happened today. 1154 01:11:50,854 --> 01:11:52,104 With this, 1155 01:11:52,187 --> 01:11:54,396 you can arrest Lin Hsiao-yuan for the hit-and-run. 1156 01:11:56,979 --> 01:11:58,271 Why would you give this to me? 1157 01:12:02,271 --> 01:12:03,437 Well, we're partners. 1158 01:12:07,687 --> 01:12:09,187 I don't want to be your partner. 1159 01:12:27,354 --> 01:12:29,562 You're still trying to get on her good side. 1160 01:12:29,646 --> 01:12:31,687 Why don't you just submit the memory card yourself? 1161 01:12:34,729 --> 01:12:36,104 Don't you want to go back to the precinct? 1162 01:12:36,771 --> 01:12:38,312 I told you plenty of times. 1163 01:12:39,687 --> 01:12:41,062 As long as we can arrest Lin Hsiao-yuan 1164 01:12:41,146 --> 01:12:42,771 and get you reincarnated, it will be fine by me. 1165 01:12:42,854 --> 01:12:43,896 Ming-han. 1166 01:12:50,521 --> 01:12:52,062 Wu Ming-han. 1167 01:12:54,104 --> 01:12:55,146 Good job. 1168 01:12:55,229 --> 01:12:56,729 Let's move out, get in my car. Come on. 1169 01:12:58,729 --> 01:13:00,729 Yes, Boss. 1170 01:13:16,271 --> 01:13:17,104 Ming-han. 1171 01:13:18,229 --> 01:13:20,354 Did you really plant an informer around Lin Hsiao-yuan? 1172 01:13:26,646 --> 01:13:27,521 I did. 1173 01:13:28,604 --> 01:13:29,729 I think there's a mole in the squad. 1174 01:13:31,437 --> 01:13:33,854 Lin Hsiao-yuan is cruel and merciless. 1175 01:13:33,937 --> 01:13:36,062 If he finds out there's an informer around him, 1176 01:13:36,146 --> 01:13:37,646 that person's life will be on the line. 1177 01:13:38,604 --> 01:13:39,896 Who is the informer? Tell me. 1178 01:13:46,229 --> 01:13:50,312 He… 1179 01:13:50,396 --> 01:13:51,229 is dead. 1180 01:13:52,479 --> 01:13:53,437 He's dead? 1181 01:13:54,312 --> 01:13:56,562 It has only been a couple of hours and he's dead? 1182 01:13:56,646 --> 01:13:58,771 Lin Hsiao-yuan truly is cruel and merciless. 1183 01:13:59,604 --> 01:14:00,771 Yes. 1184 01:14:00,854 --> 01:14:02,229 Lin Hsiao-yuan is such a loathsome scum. 1185 01:14:02,312 --> 01:14:03,562 We must catch him, Boss, 1186 01:14:03,646 --> 01:14:05,687 so my informer can rest in peace. 1187 01:14:23,687 --> 01:14:25,604 The door is open, watch out, everyone. 1188 01:14:25,687 --> 01:14:27,104 Move, go. 1189 01:14:28,771 --> 01:14:29,854 Come on in, 1190 01:14:29,937 --> 01:14:30,896 I'll cover you. 1191 01:14:32,521 --> 01:14:36,062 Clear. 1192 01:14:36,729 --> 01:14:37,687 B2, clear. 1193 01:14:38,187 --> 01:14:39,021 Fuck! 1194 01:14:40,521 --> 01:14:41,687 He got away again. 1195 01:14:52,437 --> 01:14:54,104 There really is a mole. 1196 01:14:58,687 --> 01:14:59,521 Wu Ming-han. 1197 01:15:00,146 --> 01:15:03,104 You said the informer tipped you to go after Hsiao-ma. 1198 01:15:04,062 --> 01:15:05,687 What happened in the crack factory? 1199 01:15:06,729 --> 01:15:08,896 You ruined the entire operation out of nowhere. 1200 01:15:09,729 --> 01:15:11,562 One minute, you say there's an informer. 1201 01:15:11,646 --> 01:15:13,354 The next minute, you say he's dead. 1202 01:15:14,271 --> 01:15:15,729 Is there really an informer? 1203 01:15:16,604 --> 01:15:17,479 Also, 1204 01:15:17,562 --> 01:15:19,354 the perpetrator you're after for the hit-and-run case 1205 01:15:19,937 --> 01:15:22,562 is the same big boss for the drug case. 1206 01:15:24,146 --> 01:15:25,604 Perhaps you're the mole? 1207 01:15:31,479 --> 01:15:32,312 Wu Ming-han. 1208 01:15:32,812 --> 01:15:34,104 I don't want to suspect you. 1209 01:15:34,937 --> 01:15:36,896 Tell me who the informer is now 1210 01:15:37,479 --> 01:15:39,354 or back out of all the operations. 1211 01:15:43,812 --> 01:15:44,937 See? 1212 01:15:45,021 --> 01:15:47,229 Who told you to give the memory card to her? 1213 01:15:47,896 --> 01:15:49,146 What a mess. 1214 01:15:54,021 --> 01:15:55,312 Wu Ming-han. 1215 01:15:55,396 --> 01:15:56,687 If you're not eating, 1216 01:15:56,771 --> 01:15:58,146 at least feed Mao Jr. 1217 01:15:58,229 --> 01:15:59,562 Don't be so selfish, okay? 1218 01:15:59,646 --> 01:16:01,062 Mao Jr. would die of hunger. 1219 01:16:11,146 --> 01:16:12,187 Selfish? 1220 01:16:12,271 --> 01:16:13,812 Who did you say is being selfish? 1221 01:16:17,896 --> 01:16:19,771 Say that again. 1222 01:16:22,396 --> 01:16:23,229 You. 1223 01:16:23,312 --> 01:16:24,146 Who else could it be? 1224 01:16:28,896 --> 01:16:29,937 I'm selfish? 1225 01:16:31,687 --> 01:16:33,271 Who am I doing these for? 1226 01:16:36,812 --> 01:16:38,354 You did them for yourself. 1227 01:16:38,437 --> 01:16:40,146 Don't you just want to get rid of me quickly? 1228 01:16:41,146 --> 01:16:41,979 That's right. 1229 01:16:42,562 --> 01:16:43,937 So why don't you fuck off already? 1230 01:16:44,021 --> 01:16:45,354 A ghost marriage will better my luck? 1231 01:16:45,437 --> 01:16:46,896 I'm shit out of luck after meeting you, fuck! 1232 01:16:47,479 --> 01:16:49,187 Hey, why are you getting mad at me? 1233 01:16:49,271 --> 01:16:51,396 If it weren't for my help, would you be able to find those leads? 1234 01:16:51,979 --> 01:16:53,979 Would you be able to find Hsiao-ma and the crack factory? 1235 01:16:54,062 --> 01:16:56,396 Would you be able to find 6610's dashcam footage? 1236 01:16:56,896 --> 01:16:59,354 I've been helping you all along. Unbelievable. 1237 01:17:00,271 --> 01:17:02,104 I can't communicate with a straight guy like you. 1238 01:17:02,187 --> 01:17:03,479 Like me? 1239 01:17:03,562 --> 01:17:05,062 Fuck, what does being straight have to do with this? 1240 01:17:05,146 --> 01:17:06,396 What did straight guys ever do to you? 1241 01:17:07,854 --> 01:17:09,354 Straight guys are conceited and narcissistic 1242 01:17:09,437 --> 01:17:12,104 and never understand the point of things. 1243 01:17:12,187 --> 01:17:13,562 That's some damn discrimination! 1244 01:17:14,062 --> 01:17:16,146 You want to talk about discrimination with a gay guy? 1245 01:17:16,229 --> 01:17:17,854 You assumed that woman needed protection. 1246 01:17:17,937 --> 01:17:20,604 Come on. She's a cop, she can take care of herself. 1247 01:17:20,687 --> 01:17:21,521 You never think you're in the wrong 1248 01:17:21,604 --> 01:17:22,562 and fly into a rage out of humiliation. 1249 01:17:22,646 --> 01:17:23,854 That's what straight guys are like. 1250 01:17:23,937 --> 01:17:26,229 Right! You're the smartest! 1251 01:17:26,312 --> 01:17:27,812 You're always so into important social issues. 1252 01:17:27,896 --> 01:17:29,187 You know what your problem is? 1253 01:17:29,271 --> 01:17:30,354 I don't have any problem. 1254 01:17:30,437 --> 01:17:31,271 Bullshit! 1255 01:17:31,979 --> 01:17:33,646 Your dad, your ex-boyfriend. 1256 01:17:33,729 --> 01:17:34,687 Which have you fixed? 1257 01:17:37,729 --> 01:17:38,854 You wouldn't be here if you've fixed those. 1258 01:17:40,979 --> 01:17:42,062 What are you doing? 1259 01:17:43,521 --> 01:17:44,729 Flying into rage out of humiliation! 1260 01:17:46,187 --> 01:17:47,146 Where are you going? 1261 01:17:48,354 --> 01:17:50,729 I'm delivering this to your beloved Chia-hao. 1262 01:17:52,021 --> 01:17:55,021 I told you, it's good that he's doing fine, so don't bother him. 1263 01:17:55,896 --> 01:17:57,021 I don't believe you. 1264 01:17:59,729 --> 01:18:01,479 Wu Ming-han, you have a 3 cm dick. 1265 01:18:01,562 --> 01:18:03,604 Don't do something so childish because you're mad. 1266 01:18:04,146 --> 01:18:06,604 I got a 19 cm big dick excluding the head. 1267 01:18:06,687 --> 01:18:07,854 Didn't you see it before? 1268 01:18:07,937 --> 01:18:09,604 I suspect you don't have a dick at all. 1269 01:18:09,687 --> 01:18:11,187 Maybe I'll just possess your body. 1270 01:18:11,271 --> 01:18:13,729 Do it, you're getting more agitated because you're scared. 1271 01:18:14,271 --> 01:18:15,521 Why would I be scared? 1272 01:18:15,604 --> 01:18:17,479 You're afraid that Chia-hao wouldn't have a ghost marriage with you. 1273 01:18:25,604 --> 01:18:27,062 You are… 1274 01:18:27,146 --> 01:18:28,896 This is Mao Pang-yu's memorial tablet. 1275 01:18:28,979 --> 01:18:30,771 I just want to pass a message from him. 1276 01:18:31,687 --> 01:18:32,896 You're a medium? 1277 01:18:34,146 --> 01:18:34,979 No. 1278 01:18:35,062 --> 01:18:37,521 Mao Pang-yu's granny got him a ghost marriage. 1279 01:18:37,604 --> 01:18:40,229 I was unlucky enough to pick up the red envelope. 1280 01:18:40,312 --> 01:18:42,229 Mao Pang-yu is right next to me now. 1281 01:18:42,312 --> 01:18:44,604 Curly hair, pink shirt, khaki pants. 1282 01:18:45,562 --> 01:18:46,396 What? 1283 01:18:47,062 --> 01:18:48,396 You two wanted to get married before. 1284 01:18:48,479 --> 01:18:49,312 You must miss him a lot. 1285 01:18:49,396 --> 01:18:51,229 You can see him every day after having a ghost marriage. 1286 01:18:51,312 --> 01:18:52,896 -You psycho. -Hey, wait! 1287 01:18:52,979 --> 01:18:54,521 -What are you doing? -I mean it! 1288 01:18:54,604 --> 01:18:55,646 Mao Pang-yu! 1289 01:18:55,729 --> 01:18:57,271 Didn't you want to possess my body? 1290 01:18:57,354 --> 01:18:59,104 I'll give you five minutes to do so. Tell him yourself. 1291 01:18:59,187 --> 01:19:00,021 There's no need. 1292 01:19:00,771 --> 01:19:01,854 Why not? 1293 01:19:03,854 --> 01:19:05,896 Aren't you sad about Mao-mao's sudden death? 1294 01:19:05,979 --> 01:19:07,729 Or maybe that new boyfriend is all you need? 1295 01:19:12,646 --> 01:19:14,521 I didn't want to marry him before, 1296 01:19:15,146 --> 01:19:16,271 let alone have a ghost marriage. 1297 01:19:18,646 --> 01:19:20,312 He was giving me those hints about marriage, 1298 01:19:20,396 --> 01:19:21,937 so I just casually agreed. 1299 01:19:22,021 --> 01:19:23,354 I didn't expect him to be so enthusiastic one-sidedly. 1300 01:19:24,271 --> 01:19:26,021 I never wanted to marry him at all. 1301 01:19:27,229 --> 01:19:28,729 Then I started being cold to him. 1302 01:19:28,812 --> 01:19:30,146 He probably noticed it as well. 1303 01:19:30,229 --> 01:19:31,521 Please leave. 1304 01:19:34,771 --> 01:19:36,396 Shit, what are you crying about? 1305 01:19:36,479 --> 01:19:37,896 Who are you talking to? 1306 01:19:38,562 --> 01:19:39,604 You're making Mao-mao cry. 1307 01:19:40,187 --> 01:19:41,979 Fuck, why didn't you tell him that you didn't want to get married? 1308 01:19:42,062 --> 01:19:43,771 I didn't want to hurt him. 1309 01:19:43,854 --> 01:19:45,146 What the fuck? 1310 01:19:45,229 --> 01:19:46,062 Wu Ming-han! 1311 01:19:47,187 --> 01:19:48,729 What did you hit me for? 1312 01:19:50,604 --> 01:19:51,771 Fine, let me ask you. 1313 01:19:52,646 --> 01:19:53,937 What did I do wrong? 1314 01:19:54,521 --> 01:19:56,229 Or was I not good enough in some aspects? 1315 01:20:00,896 --> 01:20:01,854 Mao-mao is asking you 1316 01:20:02,562 --> 01:20:04,021 what he did wrong. 1317 01:20:04,979 --> 01:20:06,312 Or was he not good enough in some aspects? 1318 01:20:07,062 --> 01:20:08,687 He's the one that's not good enough! 1319 01:20:08,771 --> 01:20:09,604 Fuck. 1320 01:20:10,104 --> 01:20:11,729 You're asking these dumb questions. 1321 01:20:11,812 --> 01:20:12,771 That's really lame. 1322 01:20:12,854 --> 01:20:14,771 I'm not good enough for him, all right? 1323 01:20:14,854 --> 01:20:16,687 Please leave with the memorial tablet. 1324 01:20:16,771 --> 01:20:17,729 What the fuck? 1325 01:20:19,021 --> 01:20:20,646 What's your fucking problem? 1326 01:20:20,729 --> 01:20:23,104 Coming to my house like Mao's dad for no reason, 1327 01:20:23,187 --> 01:20:24,812 hitting me and asking me to have a ghost marriage. What a psycho! 1328 01:20:24,896 --> 01:20:26,937 Fuck you! You deserve it! 1329 01:20:27,021 --> 01:20:28,312 I'm calling the cops if you don't leave now. 1330 01:20:28,396 --> 01:20:29,771 I am a cop! Fuck! 1331 01:20:29,854 --> 01:20:30,729 Don't hit me. 1332 01:21:00,646 --> 01:21:01,604 Mao Jr. 1333 01:21:06,604 --> 01:21:08,729 Hey, I've been looking all over for you. 1334 01:21:09,896 --> 01:21:11,646 Glad I brought Mao Jr. along with me. 1335 01:21:28,854 --> 01:21:30,896 It's okay, you don't have to cheer me up. 1336 01:21:39,021 --> 01:21:40,062 Let me show you something. 1337 01:21:41,229 --> 01:21:42,104 Look. 1338 01:21:46,771 --> 01:21:48,479 I went home and put on the underpants you've picked. 1339 01:21:48,562 --> 01:21:49,687 They're quite comfortable. 1340 01:21:49,771 --> 01:21:50,937 They fit like a glove. 1341 01:21:52,021 --> 01:21:54,021 You really know how to cheer people up. 1342 01:21:58,771 --> 01:21:59,771 I'm sorry. 1343 01:22:00,479 --> 01:22:02,062 I'm just a dumb, straight guy. 1344 01:22:03,771 --> 01:22:06,021 I'm a true blue gay guy too. 1345 01:22:08,354 --> 01:22:10,021 A dead one even. 1346 01:22:14,771 --> 01:22:16,979 I finally realized certain things after death. 1347 01:22:19,021 --> 01:22:21,812 I should have more courage to face them. 1348 01:22:27,479 --> 01:22:29,646 Despite being a dumb, straight guy, 1349 01:22:29,729 --> 01:22:31,437 you aren't really that selfish. 1350 01:22:32,812 --> 01:22:33,812 Thank you. 1351 01:22:35,146 --> 01:22:36,396 I mean, 1352 01:22:36,479 --> 01:22:38,854 Chia-hao is obviously a scumbag. 1353 01:22:40,396 --> 01:22:42,646 Why did you want to marry him? 1354 01:22:47,562 --> 01:22:49,104 When we were dating before, 1355 01:22:49,187 --> 01:22:51,229 we would just try to seize the moment and have fun. 1356 01:22:53,312 --> 01:22:54,812 When same-sex marriage became legal, 1357 01:22:54,896 --> 01:22:56,646 I thought, 1358 01:22:56,729 --> 01:23:00,687 "My God, I guess we can be together forever." 1359 01:23:02,271 --> 01:23:04,687 But maybe it's just like what he said. 1360 01:23:04,771 --> 01:23:06,896 It was just one-sided enthusiasm. 1361 01:23:09,229 --> 01:23:10,062 Geez. 1362 01:23:10,562 --> 01:23:11,604 Come on. 1363 01:23:12,146 --> 01:23:14,771 It's just a piece of paper in the mortal world. 1364 01:23:14,854 --> 01:23:16,229 You can get a divorce anytime. 1365 01:23:16,312 --> 01:23:19,229 You can't with a ghost marriage, okay? 1366 01:23:19,312 --> 01:23:21,562 What I really want is pretty simple. 1367 01:23:22,271 --> 01:23:23,937 I just want to have someone 1368 01:23:24,771 --> 01:23:26,312 to share my life with, 1369 01:23:26,896 --> 01:23:28,979 take care of each other, and grow old together. 1370 01:23:30,271 --> 01:23:31,937 When one is about to die, 1371 01:23:32,854 --> 01:23:34,729 the other can still keep him company. 1372 01:23:38,771 --> 01:23:40,146 If there is one person 1373 01:23:41,687 --> 01:23:43,271 whom I can fully trust 1374 01:23:45,604 --> 01:23:47,604 and he can fully trust me too, 1375 01:23:49,146 --> 01:23:50,562 that will be enough for me. 1376 01:23:55,187 --> 01:23:56,146 So… 1377 01:23:57,229 --> 01:23:59,187 you just want someone to love you for life. 1378 01:24:13,271 --> 01:24:15,104 If that really is my last wish, 1379 01:24:16,562 --> 01:24:18,687 I might never be able to fulfill it. 1380 01:24:24,687 --> 01:24:26,604 It's okay if you can't. 1381 01:24:27,479 --> 01:24:28,896 I got it all figured out. 1382 01:24:29,562 --> 01:24:32,312 Anyway, I don't even have to feed you to keep you around. 1383 01:24:32,396 --> 01:24:33,604 It's more cost-effective than keeping a dog. 1384 01:24:33,687 --> 01:24:35,812 Since you've kept me in the previous life, it's my turn now. 1385 01:24:42,937 --> 01:24:44,479 You don't need to keep me. 1386 01:24:44,562 --> 01:24:46,437 You're my dog, remember? 1387 01:24:46,521 --> 01:24:47,354 Bang bang. 1388 01:24:57,937 --> 01:24:58,812 Mao Jr. 1389 01:25:00,354 --> 01:25:02,021 You're saying that you love me too? 1390 01:25:06,479 --> 01:25:07,604 Mao Jr. 1391 01:25:09,271 --> 01:25:10,687 Mao Jr., come here. 1392 01:25:19,604 --> 01:25:22,604 If I can post a story now, 1393 01:25:22,687 --> 01:25:25,271 I would include you both together. 1394 01:25:25,354 --> 01:25:27,354 Hashtag, "Nice Having You Guys." 1395 01:25:28,521 --> 01:25:31,396 Hashtag, "Thank You World. 1396 01:25:32,021 --> 01:25:33,021 It's really beautiful. 1397 01:25:34,146 --> 01:25:35,104 Time to say goodbye." 1398 01:26:30,396 --> 01:26:31,229 Mao Jr. 1399 01:26:32,354 --> 01:26:34,062 I guess we only have each other to depend on. 1400 01:26:39,604 --> 01:26:40,896 Hey, Wu Ming-han. 1401 01:26:44,396 --> 01:26:46,437 I really feel like reincarnating. 1402 01:27:03,771 --> 01:27:04,729 Wu Ming-han. 1403 01:27:05,354 --> 01:27:06,271 No way. 1404 01:27:06,354 --> 01:27:08,021 Take care of Mao Jr. 1405 01:27:08,937 --> 01:27:10,604 Remember to visit Granny when you have time. 1406 01:27:11,354 --> 01:27:12,562 Also, 1407 01:27:12,646 --> 01:27:14,562 keep wearing nice underpants. 1408 01:27:15,646 --> 01:27:16,771 Bye. 1409 01:27:26,812 --> 01:27:27,646 Mao Jr. 1410 01:27:28,271 --> 01:27:29,271 Be good and wait for me to come home. 1411 01:27:47,354 --> 01:27:49,021 I almost forgot. 1412 01:27:56,271 --> 01:27:58,062 7 HOURS 11 MINUTES LEFT 1413 01:28:03,812 --> 01:28:04,646 Good morning. 1414 01:28:05,937 --> 01:28:07,479 We don't have any cabbage left. 1415 01:28:07,562 --> 01:28:08,396 You bought drinks without asking us? 1416 01:28:08,479 --> 01:28:09,646 Trade it with vegetables. 1417 01:28:09,729 --> 01:28:12,312 Trust me, I checked the surveillance footage for you. 1418 01:28:12,396 --> 01:28:14,812 Ma Ying-jeou really isn't stalking you. 1419 01:28:14,896 --> 01:28:18,312 It's not by the intersection, but in my house. 1420 01:28:18,396 --> 01:28:21,312 We have equipment in the station we can use to inspect your house 1421 01:28:21,396 --> 01:28:23,521 and scan for wiretapping devices. 1422 01:28:23,604 --> 01:28:25,062 Then you can feel more relieved. 1423 01:28:32,021 --> 01:28:35,479 GREEN ENVIRONMENTAL UNION: CREDIT CARD DEBIT SUCCESSFUL 1424 01:28:52,896 --> 01:28:53,854 Hello? 1425 01:28:55,521 --> 01:28:56,354 Mr. Hsiao-yuan. 1426 01:28:59,521 --> 01:29:00,562 You're leaving now? 1427 01:29:02,437 --> 01:29:03,521 Pier Two. 1428 01:29:03,604 --> 01:29:04,437 Macau. 1429 01:29:04,979 --> 01:29:07,021 Okay, I got it. Okay. 1430 01:29:11,229 --> 01:29:14,396 Macau's first online casino is online. 1431 01:29:14,479 --> 01:29:16,062 Lucky Square Entertainment City. 1432 01:29:16,146 --> 01:29:18,479 Deal cards online with sexy dealers. 1433 01:29:18,562 --> 01:29:20,187 Keep you excited. 1434 01:29:20,271 --> 01:29:22,479 A unique gaming experience. 1435 01:29:22,562 --> 01:29:24,562 Various lottery games. 1436 01:29:24,646 --> 01:29:25,729 Always colorful. 1437 01:29:25,812 --> 01:29:26,979 Hi. 1438 01:29:27,062 --> 01:29:30,229 I'm Akiharuko. 1439 01:29:30,312 --> 01:29:32,687 I'm 157 cm tall. 1440 01:29:32,771 --> 01:29:34,437 I weigh 47 kg. 1441 01:29:34,521 --> 01:29:35,771 I'm a G cup. 1442 01:29:36,312 --> 01:29:37,396 My specialty is… 1443 01:31:01,521 --> 01:31:02,354 Goodness! 1444 01:31:02,854 --> 01:31:03,729 What the fuck? 1445 01:31:03,812 --> 01:31:04,896 I thought you left to get reincarnated. 1446 01:31:04,979 --> 01:31:06,271 Do you only think with your dick or what? 1447 01:31:06,354 --> 01:31:07,854 I gave so many clues and you still don't get it. 1448 01:31:07,937 --> 01:31:08,979 What clues? 1449 01:31:09,062 --> 01:31:11,104 Lin Hsiao-yuan is skipping town from Pier Two. 1450 01:31:11,979 --> 01:31:12,896 How did you know? 1451 01:31:12,979 --> 01:31:14,146 Stop asking questions, just go. 1452 01:31:14,229 --> 01:31:15,771 Chang Yung-kang is the mole. 1453 01:31:15,854 --> 01:31:16,896 Yung-kang is the mole? 1454 01:31:16,979 --> 01:31:17,812 That's right. 1455 01:31:19,396 --> 01:31:20,937 Pick up the phone. 1456 01:31:21,021 --> 01:31:21,979 Hey, Chubby, 1457 01:31:22,062 --> 01:31:23,229 I know where Lin Hsiao-yuan is. 1458 01:31:23,312 --> 01:31:24,396 He is going to skip town from Pier Two. 1459 01:31:24,479 --> 01:31:25,687 Ming-han, how did you know that too? 1460 01:31:25,771 --> 01:31:27,521 Don't ask, just get the squad over there. 1461 01:31:28,854 --> 01:31:29,896 Did you really plant an informer 1462 01:31:29,979 --> 01:31:30,812 around Lin Hsiao-yuan? 1463 01:31:30,896 --> 01:31:31,729 I think there's a mole in the squad. 1464 01:31:31,812 --> 01:31:33,229 Lin Hsiao-yuan is cruel and merciless. 1465 01:31:33,312 --> 01:31:34,562 If he finds out there's an informer around him, 1466 01:31:34,646 --> 01:31:35,687 that person's life will be on the line. 1467 01:31:35,771 --> 01:31:37,312 Tell me who the informer is now. 1468 01:31:37,396 --> 01:31:38,396 Who is the informer? Tell me. 1469 01:31:38,479 --> 01:31:40,104 Or back out of all the operations. 1470 01:31:43,562 --> 01:31:44,562 Chang Yung-kang. 1471 01:31:44,646 --> 01:31:46,146 He turned around to blame the good guys. 1472 01:31:46,812 --> 01:31:49,104 He was trying to find the informer for Mr. Hsiao-yuan. 1473 01:31:49,187 --> 01:31:50,187 Shit. 1474 01:31:50,271 --> 01:31:51,604 Unbelievable, right? 1475 01:31:51,687 --> 01:31:52,812 If I didn't follow him, 1476 01:31:52,896 --> 01:31:54,146 you'd all still have no clue. 1477 01:31:54,687 --> 01:31:55,521 What about you? 1478 01:31:55,604 --> 01:31:56,854 Why did you follow him instead of reincarnating? 1479 01:31:56,937 --> 01:31:57,771 You tricked me. 1480 01:31:59,271 --> 01:32:00,604 I just want to help you solve the case. 1481 01:32:01,187 --> 01:32:02,146 Come on, it's me. 1482 01:32:02,687 --> 01:32:04,396 You think you can go back to the precinct without my help? 1483 01:32:07,854 --> 01:32:08,854 You clearly don't want to disturb my life, 1484 01:32:08,937 --> 01:32:10,771 -so you faked leaving. -Come on. 1485 01:32:10,854 --> 01:32:13,604 You said you wanted to keep me for life, and that's so scary. 1486 01:32:14,187 --> 01:32:15,729 Once you mentioned "for life," I got scared and ran. 1487 01:32:15,812 --> 01:32:17,229 You still wouldn't admit it. 1488 01:32:17,312 --> 01:32:18,812 That's what you call letting go is the ultimate love. 1489 01:32:18,896 --> 01:32:20,312 I don't want to. Fuck! 1490 01:32:27,562 --> 01:32:28,646 Shit. I thought he was just sneaking away. 1491 01:32:28,729 --> 01:32:29,729 It sure escalated fast. 1492 01:32:34,604 --> 01:32:35,896 Fuck your mom. 1493 01:32:35,979 --> 01:32:37,271 Fuck your brother. 1494 01:32:38,187 --> 01:32:40,354 I don't want to work in criminal investigation anymore! 1495 01:32:55,312 --> 01:32:56,812 Lin Hsiao-yuan. 1496 01:33:13,062 --> 01:33:15,437 JINRUI KARAOKE 1497 01:33:49,896 --> 01:33:50,937 Don't move. 1498 01:33:53,271 --> 01:33:54,604 Wu Ming-han. 1499 01:33:54,687 --> 01:33:55,604 What are you doing? 1500 01:33:57,229 --> 01:33:59,187 I can't believe you're really the mole. 1501 01:33:59,729 --> 01:34:00,562 Huh? 1502 01:34:01,229 --> 01:34:03,146 Didn't you get a call from Mr. Hsiao-yuan? 1503 01:34:03,229 --> 01:34:04,729 Pier Two to Macau. 1504 01:34:04,812 --> 01:34:06,021 If I didn't inform Chubby… 1505 01:34:06,521 --> 01:34:08,146 Are you out of your mind? 1506 01:34:09,896 --> 01:34:10,771 Hello? 1507 01:34:10,854 --> 01:34:12,562 Hello, sir, I just got a tip. 1508 01:34:12,646 --> 01:34:14,354 Mr. Hsiao-yuan is going to skip town tonight. 1509 01:34:14,437 --> 01:34:15,396 Mr. Hsiao-yuan? 1510 01:34:16,104 --> 01:34:17,479 I'll go stop him first. 1511 01:34:17,562 --> 01:34:19,354 He's leaving for Macau at Pier Two. 1512 01:34:19,437 --> 01:34:20,396 You're leaving now? 1513 01:34:21,312 --> 01:34:22,687 Pier Two, Macau. 1514 01:34:32,646 --> 01:34:33,771 Unbelievable. 1515 01:34:34,937 --> 01:34:36,229 If you weren't dead already, 1516 01:34:36,312 --> 01:34:38,229 I'd really like to kill you again. 1517 01:34:39,312 --> 01:34:41,146 Wait, what are you saying? 1518 01:34:41,229 --> 01:34:43,354 How did you know what I said in the parking lot? 1519 01:34:45,104 --> 01:34:47,062 I mean, Boss, why did you come here? 1520 01:34:47,146 --> 01:34:48,021 He followed me here. 1521 01:34:53,562 --> 01:34:54,729 Can't you see? 1522 01:34:56,146 --> 01:34:57,812 Always on my fucking ass. 1523 01:35:05,437 --> 01:35:06,479 You're the mole? 1524 01:35:10,562 --> 01:35:12,021 Fuck, we're on the same side. 1525 01:35:12,104 --> 01:35:13,396 You idiot. 1526 01:35:14,646 --> 01:35:15,562 Hey, Hsiao-ma. 1527 01:35:15,646 --> 01:35:16,937 The cops are coming for an inspection. 1528 01:35:17,021 --> 01:35:18,104 -Okay. - 1529 01:35:18,187 --> 01:35:19,187 I'll get out of here. 1530 01:35:19,271 --> 01:35:20,437 Sir. 1531 01:35:20,521 --> 01:35:22,729 It will help my performance greatly. 1532 01:35:22,812 --> 01:35:25,562 Or my boss will scold me when I get back. 1533 01:35:25,646 --> 01:35:29,604 My boss will scold me when I get back. 1534 01:35:29,687 --> 01:35:31,479 -Unbelievable. -Unbelievable. 1535 01:35:34,479 --> 01:35:36,271 This is not a pretty face you can easily see through. 1536 01:35:36,854 --> 01:35:38,396 I'm not transparent. 1537 01:35:39,854 --> 01:35:42,229 I thought you were more eager to catch drug lords more than anyone. 1538 01:35:42,312 --> 01:35:43,354 If I didn't act more eagerly, 1539 01:35:43,437 --> 01:35:44,646 you wouldn't have put me on a big case like this. 1540 01:35:44,729 --> 01:35:46,104 You'd just have me pin corsages on ranking officers 1541 01:35:46,187 --> 01:35:47,354 and take promotional photos, right? 1542 01:35:49,687 --> 01:35:50,979 No way. 1543 01:35:51,062 --> 01:35:52,229 I don't believe you'd do something like this. 1544 01:35:52,312 --> 01:35:54,062 How about I pop you now so you'll believe it? 1545 01:35:56,979 --> 01:35:59,021 All right. Cut the crap! 1546 01:35:59,104 --> 01:35:59,937 Boss. 1547 01:36:00,021 --> 01:36:01,312 You go ahead. 1548 01:36:01,396 --> 01:36:02,937 I'll keep these two as hostages. 1549 01:36:03,021 --> 01:36:04,854 Once you're gone, I'll deal with them. 1550 01:36:07,896 --> 01:36:08,771 Fuck. 1551 01:36:15,396 --> 01:36:18,229 You'll have a taste of the Brazilian Jiu-Jitsu champion 1552 01:36:18,312 --> 01:36:20,604 from class 87, batch 13 police academy graduate. 1553 01:36:39,687 --> 01:36:41,479 Maybe I should follow her 1554 01:36:41,562 --> 01:36:42,937 to make amends for my mistake. 1555 01:36:44,104 --> 01:36:45,687 You don't actually have to keep your voice down. 1556 01:36:47,521 --> 01:36:49,271 But you do. 1557 01:36:50,729 --> 01:36:53,146 That old man killed me, yet he still acts so brazen. 1558 01:36:53,854 --> 01:36:54,729 I got this. 1559 01:37:03,562 --> 01:37:04,604 Boss. 1560 01:37:05,604 --> 01:37:07,229 I've arranged everything. 1561 01:37:07,312 --> 01:37:08,854 Once you get rid of those two, 1562 01:37:08,937 --> 01:37:10,937 just go back to the precinct like nothing happened. 1563 01:37:11,646 --> 01:37:14,729 I'll let you know once I reach the new location. 1564 01:37:18,604 --> 01:37:19,437 Take these. 1565 01:37:22,521 --> 01:37:23,521 Get rid of those two cleanly. 1566 01:37:27,229 --> 01:37:28,104 Damn it. 1567 01:37:28,187 --> 01:37:30,687 This means I'm not the one who compromised the crack factory operation. 1568 01:37:31,937 --> 01:37:33,187 She tipped them off. 1569 01:37:34,187 --> 01:37:35,562 Wait, it doesn't make sense. 1570 01:37:36,854 --> 01:37:39,146 She was the one who told me Lin Hsiao-yuan is here. 1571 01:37:39,854 --> 01:37:40,854 Why would she do that? 1572 01:37:49,104 --> 01:37:51,271 What the fuck are you doing? 1573 01:37:52,896 --> 01:37:54,271 You crazy bitch. 1574 01:37:54,354 --> 01:37:55,896 Are you out of your mind? 1575 01:37:59,104 --> 01:38:01,104 You're sending me off with so little money? 1576 01:38:02,479 --> 01:38:03,812 Fuck you. 1577 01:38:04,437 --> 01:38:06,104 I've taken good care of you 1578 01:38:06,937 --> 01:38:08,104 and you know it. 1579 01:38:08,187 --> 01:38:09,187 So ungrateful. 1580 01:38:10,604 --> 01:38:11,437 I'll make you die a bad death. 1581 01:38:11,521 --> 01:38:12,479 Take care of me? 1582 01:38:12,562 --> 01:38:13,854 Fuck you. 1583 01:38:15,437 --> 01:38:17,104 Do you know why I ended up in the streets? 1584 01:38:38,146 --> 01:38:39,562 I brought the stuff you want. 1585 01:38:39,646 --> 01:38:41,187 Now you're just going all out? 1586 01:38:42,229 --> 01:38:43,062 Hey. 1587 01:38:45,937 --> 01:38:47,354 Shit, what happened? 1588 01:38:51,271 --> 01:38:53,104 May 8th, 2000. 1589 01:38:53,771 --> 01:38:54,771 Sanchung Public Housing. 1590 01:38:55,937 --> 01:38:57,521 My mom died because of you. 1591 01:39:01,896 --> 01:39:03,521 Can I have a bit more hints? 1592 01:39:06,646 --> 01:39:07,479 Forget it. 1593 01:39:07,562 --> 01:39:09,354 Anyway, I'll take all the money later. 1594 01:39:09,437 --> 01:39:10,354 The police will come in, 1595 01:39:10,437 --> 01:39:11,937 charge you with hit-and-run, 1596 01:39:12,021 --> 01:39:13,312 and making and selling drugs, 1597 01:39:13,396 --> 01:39:15,229 and put you away for 30 years. 1598 01:39:16,979 --> 01:39:19,937 So, in the end, you're after the money too. 1599 01:39:20,021 --> 01:39:21,771 You're no better than me. 1600 01:39:22,771 --> 01:39:24,062 How are you different from your mom? 1601 01:39:25,062 --> 01:39:26,104 Fuck you! 1602 01:39:27,521 --> 01:39:28,521 No shit! 1603 01:39:28,604 --> 01:39:29,812 Of course I'm after the money! 1604 01:39:29,896 --> 01:39:31,771 If I didn't get rid of the footage where you drove into someone, 1605 01:39:31,854 --> 01:39:33,437 you'd be in jail already. 1606 01:39:33,521 --> 01:39:36,521 I've been covering your ass all these years 1607 01:39:36,604 --> 01:39:37,979 waiting for the day that you need to flee 1608 01:39:38,062 --> 01:39:39,771 so I can come here and take all your money. 1609 01:39:39,854 --> 01:39:41,354 I've waited long enough. 1610 01:39:45,562 --> 01:39:46,604 And great. 1611 01:39:47,396 --> 01:39:48,354 It's worth the wait. 1612 01:39:50,271 --> 01:39:51,104 No wonder. 1613 01:39:51,187 --> 01:39:52,979 I already had my doubts about you. 1614 01:39:53,562 --> 01:39:55,271 Your tips were often late, 1615 01:39:55,354 --> 01:39:57,437 ruining all my merchandise. 1616 01:39:57,521 --> 01:39:59,229 So that's fucking why. 1617 01:40:03,812 --> 01:40:05,312 Well, I'm just a pretty face. 1618 01:40:09,146 --> 01:40:10,229 Hey! 1619 01:40:10,312 --> 01:40:12,062 Remove the knives, don't go! 1620 01:40:12,146 --> 01:40:13,854 Don't ever let me catch you. 1621 01:40:13,937 --> 01:40:16,104 Unbelievable, it's like a soap opera. 1622 01:40:16,187 --> 01:40:18,104 Lin Tzu-ching stayed around Lin Hsiao-yuan to avenge her mom 1623 01:40:18,187 --> 01:40:19,479 and even nailed him on the wall. 1624 01:40:19,562 --> 01:40:22,271 Now, she's walking away with his money. 1625 01:40:32,271 --> 01:40:34,271 You have no idea what happened, right? 1626 01:40:36,521 --> 01:40:37,479 You're avenging your mom, 1627 01:40:37,562 --> 01:40:38,812 so you stayed around Lin Hsiao-yuan. 1628 01:40:38,896 --> 01:40:40,396 You've nailed him on the wall now 1629 01:40:40,479 --> 01:40:42,604 and you're walking away with all his money. 1630 01:40:43,521 --> 01:40:44,937 How did you know? 1631 01:40:45,521 --> 01:40:46,812 It's just a simple deduction. 1632 01:40:46,896 --> 01:40:48,187 There are too many traces. 1633 01:40:53,646 --> 01:40:55,937 If you miss me too much in the future, 1634 01:40:58,187 --> 01:41:00,437 watch those PSA videos I've made before. 1635 01:41:02,896 --> 01:41:03,937 -Hey. -Go! 1636 01:41:04,021 --> 01:41:05,104 Fuck. 1637 01:41:08,187 --> 01:41:09,729 What took you so long? 1638 01:41:09,812 --> 01:41:11,229 Go help Mr. Hsiao-yuan! 1639 01:41:11,312 --> 01:41:13,187 -He's in the VIP room, hurry! -Go! 1640 01:41:13,271 --> 01:41:15,562 Hey, you. Take this to Mr. Hsiao-yuan's car, hurry. 1641 01:41:38,521 --> 01:41:40,354 Didn't I tell you already? 1642 01:41:40,437 --> 01:41:41,937 She's more than meets the eye. 1643 01:41:42,687 --> 01:41:44,854 She played you like a fiddle. 1644 01:41:44,937 --> 01:41:46,146 You told me Yung-kang was the mole, 1645 01:41:46,229 --> 01:41:47,312 so I didn't suspect Tzu-ching. 1646 01:41:49,062 --> 01:41:50,937 Who exactly are you talking to? 1647 01:41:52,979 --> 01:41:54,312 Boss. 1648 01:41:54,396 --> 01:41:56,437 -Boss, are you okay? -Boss! 1649 01:41:57,062 --> 01:41:57,937 I'm fine. 1650 01:41:59,229 --> 01:42:00,437 I'm okay. 1651 01:42:04,479 --> 01:42:05,312 Go get the key. 1652 01:42:06,396 --> 01:42:07,354 Go get the key now. 1653 01:42:13,021 --> 01:42:14,021 Quick. 1654 01:42:15,812 --> 01:42:16,979 Mao Pang-yu. 1655 01:42:17,062 --> 01:42:18,562 Go possess someone's body 1656 01:42:18,646 --> 01:42:20,646 and help me get the key, hurry up! 1657 01:42:23,521 --> 01:42:24,979 Which one should I possess? 1658 01:42:26,146 --> 01:42:27,854 They all look so stinky. 1659 01:42:28,437 --> 01:42:30,104 That's not the point now! 1660 01:42:35,521 --> 01:42:36,479 Hello. 1661 01:42:36,562 --> 01:42:37,521 We meet again. 1662 01:42:45,229 --> 01:42:46,312 Wait. 1663 01:42:48,229 --> 01:42:49,312 Boss. 1664 01:42:58,021 --> 01:42:59,479 Where's Lin Tzu-ching? 1665 01:43:04,812 --> 01:43:06,937 She took your money and ran. 1666 01:43:09,146 --> 01:43:11,854 She's so badass, you moron. 1667 01:43:11,937 --> 01:43:15,521 Fuck you! 1668 01:43:30,729 --> 01:43:32,604 Unbelievable. 1669 01:43:41,854 --> 01:43:43,271 These two are working for us. 1670 01:43:45,854 --> 01:43:46,687 Boss. 1671 01:43:55,771 --> 01:43:56,604 Fuck. 1672 01:43:56,687 --> 01:43:58,146 No wonder you studied in NTU. 1673 01:44:00,479 --> 01:44:02,562 So Lin Hsiao-yuan works for us? 1674 01:44:03,729 --> 01:44:05,896 Maybe you're all working for us. 1675 01:44:08,937 --> 01:44:10,812 Lin Hsiao-yuan is one of us. 1676 01:44:14,937 --> 01:44:16,729 So you're all working for us. 1677 01:44:18,521 --> 01:44:19,646 Police, don't move. 1678 01:44:24,062 --> 01:44:25,521 What the fuck are you doing? 1679 01:44:26,604 --> 01:44:28,562 We're all on the same team. 1680 01:44:34,771 --> 01:44:35,771 I killed someone! 1681 01:44:35,854 --> 01:44:36,812 I killed someone, what should I do? 1682 01:44:36,896 --> 01:44:38,354 What should I do? 1683 01:44:38,437 --> 01:44:40,771 I killed someone! 1684 01:44:47,687 --> 01:44:49,271 You even killed your own man? 1685 01:45:00,062 --> 01:45:01,646 Boss. 1686 01:45:57,062 --> 01:45:57,979 What the hell? 1687 01:46:03,187 --> 01:46:04,271 Damn it. 1688 01:46:18,229 --> 01:46:20,646 Mao Pang-yu, stop possessing them, it's dangerous. 1689 01:46:43,812 --> 01:46:44,896 Are you okay? 1690 01:46:47,479 --> 01:46:49,562 I should really stop possessing people. 1691 01:46:53,812 --> 01:46:54,729 Wu Ming-han. 1692 01:47:00,687 --> 01:47:01,979 Watch out. 1693 01:47:02,687 --> 01:47:03,521 Behind you. 1694 01:47:13,146 --> 01:47:15,146 Wu Ming-han. 1695 01:47:15,229 --> 01:47:16,146 Bang bang. 1696 01:47:17,604 --> 01:47:18,937 Bang bang. 1697 01:47:26,604 --> 01:47:27,562 Wu Ming-han! 1698 01:47:31,312 --> 01:47:33,604 Wu Ming-han! 1699 01:47:49,521 --> 01:47:50,437 How's he doing? 1700 01:47:50,521 --> 01:47:52,729 Too much blood loss, and his blood pressure is too low. 1701 01:47:56,562 --> 01:47:59,104 Why is the traffic so bad, what happened up ahead? 1702 01:48:00,312 --> 01:48:02,146 We need to get to the hospital to remove the bullet. 1703 01:48:02,229 --> 01:48:03,437 Otherwise, he might not make it. 1704 01:48:04,354 --> 01:48:06,354 Wu Ming-han. 1705 01:48:06,437 --> 01:48:08,479 I told you, "Bang bang." 1706 01:48:08,562 --> 01:48:10,062 Why didn't you dodge it? 1707 01:48:11,812 --> 01:48:13,646 Damn it. 1708 01:48:15,479 --> 01:48:18,021 You said it so slowly 1709 01:48:18,104 --> 01:48:22,021 as if you were doing the bullet sounds. 1710 01:48:26,354 --> 01:48:28,354 Even though I'm already dead, 1711 01:48:29,021 --> 01:48:30,771 I won't allow you to join me. 1712 01:48:31,271 --> 01:48:32,562 All right? 1713 01:48:34,562 --> 01:48:36,271 You told me 1714 01:48:37,312 --> 01:48:40,979 not every dead person knows one another. 1715 01:48:45,229 --> 01:48:47,271 But at least, 1716 01:48:48,896 --> 01:48:51,146 I already know you. 1717 01:48:56,646 --> 01:48:58,896 Fuck, who are you talking to? 1718 01:49:01,812 --> 01:49:06,479 My husband. 1719 01:49:07,646 --> 01:49:09,229 Ming-han. 1720 01:49:09,312 --> 01:49:12,479 Sir. 1721 01:49:15,187 --> 01:49:17,104 Take over for me. I'll perform CPR on him. 1722 01:49:17,187 --> 01:49:18,021 Wu Ming-han. 1723 01:49:18,104 --> 01:49:19,521 Hang in there. 1724 01:49:20,021 --> 01:49:21,062 The car is moving. 1725 01:49:21,146 --> 01:49:23,312 Hang in there. 1726 01:49:34,771 --> 01:49:36,062 Are you fucking dumb or what? 1727 01:49:36,146 --> 01:49:36,979 Now you're… 1728 01:49:37,646 --> 01:49:38,937 Right? 1729 01:49:43,521 --> 01:49:44,437 What are you doing? 1730 01:50:07,146 --> 01:50:09,146 The patient has a gunshot wound on the left chest with severe hemorrhage 1731 01:50:09,687 --> 01:50:11,146 and was OHCA on the ambulance. 1732 01:50:52,562 --> 01:50:54,479 Ming-han. 1733 01:50:56,271 --> 01:50:57,104 You're awake. 1734 01:51:00,604 --> 01:51:01,729 Are you doing all right? 1735 01:51:04,979 --> 01:51:05,896 Wait here. 1736 01:51:06,937 --> 01:51:08,146 I'll go get the doctor. 1737 01:51:19,271 --> 01:51:20,812 Mao Pang-yu. 1738 01:51:24,396 --> 01:51:25,271 Mao Pang-yu. 1739 01:51:26,687 --> 01:51:27,729 Where are you? 1740 01:51:28,312 --> 01:51:29,146 Mao Pang-yu. 1741 01:51:31,354 --> 01:51:32,271 Mao Pang-yu. 1742 01:51:33,271 --> 01:51:34,729 Stop messing with me. 1743 01:51:34,812 --> 01:51:36,729 …and blocked the ambulance passage. 1744 01:51:36,812 --> 01:51:38,437 The drivers tried to clear a way for the ambulance 1745 01:51:38,521 --> 01:51:40,354 and drove onto the traffic island regardlessly. 1746 01:51:40,437 --> 01:51:42,562 After the incident, 1747 01:51:42,646 --> 01:51:44,396 several drivers claimed they're black out during that time. 1748 01:51:44,479 --> 01:51:47,521 Then they woke up with their cars on the traffic island. 1749 01:51:48,729 --> 01:51:49,771 Mao Pang-yu. 1750 01:51:50,437 --> 01:51:51,979 Mao Pang-yu, come out. 1751 01:51:52,062 --> 01:51:53,229 Stop messing with me. 1752 01:51:55,187 --> 01:51:56,062 Mao Pang-yu. 1753 01:51:56,896 --> 01:51:58,187 Stop messing with me, Mao Pang-yu. 1754 01:51:58,271 --> 01:51:59,104 Where are you? 1755 01:51:59,646 --> 01:52:00,687 Come on out. 1756 01:52:04,062 --> 01:52:05,062 Mao Pang-yu. 1757 01:52:07,146 --> 01:52:07,979 Mao Pang… 1758 01:52:13,937 --> 01:52:15,146 Unbelievable, right? 1759 01:52:20,104 --> 01:52:21,146 You wait there. 1760 01:52:21,729 --> 01:52:23,479 I'll burn some incense sticks for you. 1761 01:52:24,562 --> 01:52:25,562 It's too late. 1762 01:52:28,062 --> 01:52:29,937 Just lie down and rest. 1763 01:52:33,562 --> 01:52:35,562 Hey, you're awake? 1764 01:52:39,437 --> 01:52:41,271 Great. 1765 01:52:42,312 --> 01:52:43,896 Your captain called me 1766 01:52:45,187 --> 01:52:47,687 and said the person responsible for Mao-mao's death is caught. 1767 01:52:47,771 --> 01:52:48,937 He also told me 1768 01:52:49,021 --> 01:52:50,146 a police officer 1769 01:52:50,229 --> 01:52:52,687 is severely wounded because of this. 1770 01:52:54,312 --> 01:52:55,771 Stay there, don't move. 1771 01:53:01,021 --> 01:53:02,229 Thank you 1772 01:53:02,312 --> 01:53:04,521 for doing Mao-mao justice. 1773 01:53:04,604 --> 01:53:07,771 I hope he's looking down from above and is grateful to you. 1774 01:53:07,854 --> 01:53:08,687 Mr. Mao. 1775 01:53:12,687 --> 01:53:13,604 I know 1776 01:53:15,271 --> 01:53:17,646 you had a fight with Mao-mao about Chia-hao. 1777 01:53:19,146 --> 01:53:20,729 After he got hospitalized, 1778 01:53:21,312 --> 01:53:23,729 you didn't get a chance to see him for the last time, right? 1779 01:53:25,062 --> 01:53:26,021 I didn't. 1780 01:53:26,104 --> 01:53:27,146 If… 1781 01:53:27,229 --> 01:53:29,104 you can see him for the last time, 1782 01:53:31,187 --> 01:53:32,854 what would you say to him? 1783 01:53:37,604 --> 01:53:40,937 -It's too late. What else can I say? -Mr. Mao. 1784 01:53:42,021 --> 01:53:43,146 Trust me. 1785 01:53:44,729 --> 01:53:45,937 Mao-mao can hear you. 1786 01:53:49,229 --> 01:53:50,562 He can hear you. 1787 01:54:00,354 --> 01:54:01,229 If… 1788 01:54:01,896 --> 01:54:04,021 I got another chance to talk to him, 1789 01:54:05,396 --> 01:54:06,604 I would tell him, 1790 01:54:07,396 --> 01:54:08,646 "I'm sorry. 1791 01:54:09,687 --> 01:54:10,646 Actually, I know 1792 01:54:11,604 --> 01:54:13,646 I'm the one who actually got you killed. 1793 01:54:17,521 --> 01:54:19,187 I'm the one who got Mao-mao killed. 1794 01:54:20,812 --> 01:54:23,187 You're not acknowledging Mao-mao as your son? 1795 01:54:23,271 --> 01:54:25,729 Mao-mao is such a gifted and kindhearted kid. 1796 01:54:25,812 --> 01:54:27,896 He would often help clean up the beach. 1797 01:54:27,979 --> 01:54:29,479 If he likes boys, 1798 01:54:29,562 --> 01:54:30,521 so what? 1799 01:54:32,354 --> 01:54:35,146 I can't agree to something unnatural like this! 1800 01:54:35,229 --> 01:54:36,521 What's unnatural about it? 1801 01:54:37,062 --> 01:54:39,521 I think it's pretty natural to like boys. 1802 01:54:39,604 --> 01:54:40,729 I even defended you. 1803 01:54:41,229 --> 01:54:42,229 I told him, 1804 01:54:42,312 --> 01:54:45,729 "Your dad seems mean and ill-tempered, 1805 01:54:45,812 --> 01:54:47,646 but in fact, he still loves you very much." 1806 01:54:48,687 --> 01:54:49,937 Hello, sir, what can I get you? 1807 01:54:50,437 --> 01:54:51,812 Two oyster omelets. 1808 01:54:51,896 --> 01:54:53,187 -Okay. -No need for utensils. 1809 01:54:53,271 --> 01:54:54,104 Okay. 1810 01:55:00,521 --> 01:55:02,021 -Make it three. -Sure, no problem. 1811 01:55:02,104 --> 01:55:02,937 Okay. 1812 01:55:23,729 --> 01:55:24,604 Are you sure? 1813 01:55:25,354 --> 01:55:26,437 What if Mao-mao comes back? 1814 01:55:28,021 --> 01:55:28,896 Don't worry. 1815 01:55:29,854 --> 01:55:31,187 No one can stop us today. 1816 01:55:35,979 --> 01:55:36,937 Dad. 1817 01:55:37,979 --> 01:55:40,437 There's something I've been meaning to tell you. 1818 01:55:41,146 --> 01:55:43,896 Chia-hao and I want to get married. 1819 01:55:43,979 --> 01:55:46,354 -If you… -I would never agree to you marrying him. 1820 01:55:47,104 --> 01:55:49,354 What are you doing? It's nonsense. 1821 01:55:52,354 --> 01:55:53,562 I haven't even finished talking. 1822 01:55:53,646 --> 01:55:54,479 Say no more. 1823 01:56:01,146 --> 01:56:04,396 You know how long it took me to have the courage to tell you this? 1824 01:56:06,521 --> 01:56:08,271 Are you listening to what he's saying? 1825 01:56:11,521 --> 01:56:12,604 I don't know how to put it. 1826 01:56:13,937 --> 01:56:14,937 I can't control you anyway. 1827 01:56:16,187 --> 01:56:17,896 If you're going to marry that guy, 1828 01:56:17,979 --> 01:56:19,437 don't ever call me your dad again. 1829 01:56:24,812 --> 01:56:25,646 Hey. 1830 01:56:26,312 --> 01:56:28,687 Where are you going? You haven't finished your dinner. 1831 01:56:28,771 --> 01:56:29,854 It's pretty cold outside. 1832 01:56:32,562 --> 01:56:35,396 I should have talked to him nicely that day. 1833 01:56:37,854 --> 01:56:38,854 However, 1834 01:56:39,729 --> 01:56:41,146 I really couldn't tell him 1835 01:56:41,896 --> 01:56:43,396 what I saw. 1836 01:56:50,104 --> 01:56:52,021 Who knew he'd get into an accident that night? 1837 01:56:59,229 --> 01:57:00,687 After Mao-mao's death, 1838 01:57:02,146 --> 01:57:03,646 I got so mad. 1839 01:57:06,812 --> 01:57:08,896 I went and beat up Chia-hao. 1840 01:57:09,562 --> 01:57:10,687 But afterward, 1841 01:57:11,521 --> 01:57:12,646 I regretted it. 1842 01:57:13,354 --> 01:57:14,854 I went to him again later on. 1843 01:57:15,354 --> 01:57:18,354 I just wanted to ask him 1844 01:57:19,687 --> 01:57:21,604 the passcode of Mao-mao's phone. 1845 01:57:21,687 --> 01:57:24,146 Because I hoped to find some new clues 1846 01:57:24,229 --> 01:57:25,604 in Mao-mao's phone. 1847 01:57:26,979 --> 01:57:27,812 I'm sorry. 1848 01:57:28,812 --> 01:57:30,521 It's my fault that day. 1849 01:57:31,104 --> 01:57:32,271 I shouldn't have hit you. 1850 01:57:37,729 --> 01:57:39,187 I'm almost 60 years old. 1851 01:57:40,562 --> 01:57:42,729 And I have never begged anyone like this. 1852 01:57:49,479 --> 01:57:50,312 Mr. Mao. 1853 01:57:51,396 --> 01:57:53,271 I really don't know the passcode. 1854 01:57:56,854 --> 01:58:00,771 I know you're still mad. 1855 01:58:00,854 --> 01:58:01,729 How about this? 1856 01:58:03,937 --> 01:58:05,187 I'll wait here at the door. 1857 01:58:07,354 --> 01:58:08,687 When you're not mad anymore, 1858 01:58:09,979 --> 01:58:10,812 you can… 1859 01:58:10,896 --> 01:58:11,729 Mr. Mao. 1860 01:58:11,812 --> 01:58:13,354 No matter what you want to do for Mao-mao now, 1861 01:58:13,437 --> 01:58:14,604 it's too late, there's no going back. 1862 01:58:14,687 --> 01:58:15,854 Mao-mao won't come back, okay? 1863 01:58:17,979 --> 01:58:19,771 I'm begging you, okay? 1864 01:58:19,854 --> 01:58:20,979 You're just doing this 1865 01:58:21,562 --> 01:58:23,437 to make yourself feel better. 1866 01:58:23,521 --> 01:58:25,062 Please, leave me alone, okay? 1867 01:58:36,604 --> 01:58:39,312 I didn't expect to meet you downstairs. 1868 01:58:40,104 --> 01:58:41,021 Mr. Mao. 1869 01:58:44,146 --> 01:58:46,021 And you actually found the perpetrator. 1870 01:58:50,229 --> 01:58:51,937 I thought 1871 01:58:52,021 --> 01:58:53,896 I'd never 1872 01:58:53,979 --> 01:58:55,854 say these out loud. 1873 01:58:57,646 --> 01:58:58,937 I really want to thank you. 1874 01:59:01,229 --> 01:59:03,729 If Mao-mao were still alive 1875 01:59:03,812 --> 01:59:05,479 and he could meet someone like you, 1876 01:59:06,687 --> 01:59:08,271 he would have a happy life. 1877 01:59:18,687 --> 01:59:19,604 So… 1878 01:59:22,562 --> 01:59:25,146 would you come host the wedding? 1879 01:59:27,937 --> 01:59:28,937 Yes. 1880 01:59:31,896 --> 01:59:33,146 I'd definitely be there. 1881 01:59:43,187 --> 01:59:44,229 Mao-mao 1882 01:59:46,271 --> 01:59:47,396 heard you. 1883 01:59:49,187 --> 01:59:50,646 He wants me to tell you 1884 01:59:53,062 --> 01:59:54,646 that every time you go out to eat, 1885 01:59:58,271 --> 02:00:00,687 you'd bring reusable utensils and container. 1886 02:00:04,354 --> 02:00:05,687 He's so proud of you. 1887 02:00:09,229 --> 02:00:12,354 Mao-mao would like to apologize as well 1888 02:00:14,187 --> 02:00:15,979 that you worried about him for so long. 1889 02:00:18,812 --> 02:00:19,687 Also, 1890 02:00:23,187 --> 02:00:24,437 thank you 1891 02:00:25,521 --> 02:00:27,979 for letting him know what unconditional love is like. 1892 02:00:31,021 --> 02:00:32,646 If he has another chance in life, 1893 02:00:35,021 --> 02:00:36,979 he would like to be your son again. 1894 02:01:11,062 --> 02:01:12,229 Ming-han, thank you. 1895 02:01:36,521 --> 02:01:38,146 Go get reincarnated. 1896 02:03:02,104 --> 02:03:03,396 I got it, Granny. 1897 02:03:04,104 --> 02:03:05,229 Here we go. 1898 02:03:07,604 --> 02:03:09,062 Ming-han, it's Granny. 1899 02:03:09,896 --> 02:03:12,104 Granny, are you having fun? 1900 02:03:12,187 --> 02:03:13,021 I am. 1901 02:03:14,604 --> 02:03:15,562 Here. 1902 02:03:17,354 --> 02:03:18,354 Hey, Grumpy. 1903 02:03:18,437 --> 02:03:19,437 Come on. 1904 02:03:19,521 --> 02:03:21,146 Say hi to your son-in-law. 1905 02:03:21,979 --> 02:03:22,896 Mr. Mao. 1906 02:03:27,187 --> 02:03:28,354 Still have a runny nose? 1907 02:03:28,937 --> 02:03:30,062 You still have a cold? 1908 02:03:30,771 --> 02:03:33,354 Did you take the medicine I gave you? 1909 02:03:33,437 --> 02:03:34,271 I did. 1910 02:03:34,354 --> 02:03:35,562 Our ride is here, come on. 1911 02:03:35,646 --> 02:03:37,271 -Okay. -Let's go. 1912 02:03:37,354 --> 02:03:38,312 We're leaving. 1913 02:03:38,396 --> 02:03:39,229 Remember. 1914 02:03:39,312 --> 02:03:40,729 Come to dinner next Wednesday. 1915 02:03:42,812 --> 02:03:44,062 Okay. 122116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.