Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,062 --> 00:01:00,062
PAY RESPECT
2
00:01:41,646 --> 00:01:42,979
What the hell?
3
00:03:43,187 --> 00:03:44,104
Police.
4
00:03:44,187 --> 00:03:46,146
Show me your ID, please. Thank you.
5
00:03:47,562 --> 00:03:48,396
What?
6
00:03:48,479 --> 00:03:49,437
Is there a problem?
7
00:03:49,521 --> 00:03:50,562
Hurry up.
8
00:04:02,479 --> 00:04:03,437
What are you doing?
9
00:04:04,104 --> 00:04:06,479
We got a tip
about a drug dealing transaction here.
10
00:04:06,562 --> 00:04:07,896
We'll have to pat you down.
11
00:04:13,354 --> 00:04:14,979
You don't have a search warrant.
12
00:04:15,062 --> 00:04:17,021
You can't just search
my belongings, right?
13
00:04:17,104 --> 00:04:18,771
-Ming-han, he's actually right.
-Right?
14
00:04:18,854 --> 00:04:20,062
Don't treat me like a fool.
15
00:04:21,021 --> 00:04:21,937
What's this white stuff here?
16
00:04:22,729 --> 00:04:23,854
You're splitting K with this?
17
00:04:23,937 --> 00:04:25,062
-What?
-Search him, we got him red-handed.
18
00:04:25,146 --> 00:04:25,979
That's just dust.
19
00:04:26,062 --> 00:04:26,896
Move over.
20
00:04:26,979 --> 00:04:27,812
If there's nothing here,
you wouldn't mind us looking.
21
00:04:27,896 --> 00:04:30,187
Why would I let you do that
without a warrant?
22
00:04:30,271 --> 00:04:31,229
Stay away from me.
23
00:04:31,312 --> 00:04:32,146
-You don't have a warrant.
-Stay away from me.
24
00:04:32,229 --> 00:04:33,354
You don't have…
25
00:04:36,979 --> 00:04:37,896
What the hell?
26
00:04:39,146 --> 00:04:40,104
Police brutality.
27
00:04:40,187 --> 00:04:41,937
Get on with the search,
why are you still here?
28
00:04:42,021 --> 00:04:43,021
Hurry up!
29
00:04:44,812 --> 00:04:46,646
Ming-han, I can't find anything.
30
00:04:47,146 --> 00:04:48,479
Take a closer look.
31
00:04:49,771 --> 00:04:51,104
Do you know who I am?
32
00:04:51,187 --> 00:04:52,604
I'm going to sue your asses off!
33
00:04:53,354 --> 00:04:54,271
I'm going to tell my dad
to get on your asses.
34
00:04:54,979 --> 00:04:56,979
-Fucking cop, which precinct are you from?
-Ming-han, there's really nothing here.
35
00:04:57,062 --> 00:04:59,229
Look harder,
go through every layer and crack.
36
00:04:59,312 --> 00:05:00,146
Get on it!
37
00:05:00,229 --> 00:05:03,062
Ming-han, there's really nothing here,
I can't find anything.
38
00:05:07,479 --> 00:05:09,062
Ming-han, I got it.
39
00:05:09,146 --> 00:05:10,354
You're amazing.
40
00:05:10,937 --> 00:05:12,479
Damn right, I am.
41
00:05:13,354 --> 00:05:14,896
These types of people can only
do drugs and have sex.
42
00:05:16,729 --> 00:05:17,562
What type of people?
43
00:05:19,729 --> 00:05:21,479
Promising young men, all right?
44
00:05:22,104 --> 00:05:23,271
What are you doing there?
45
00:05:23,354 --> 00:05:24,354
What are you looking at?
46
00:05:24,437 --> 00:05:25,437
This is a police investigation.
47
00:05:29,021 --> 00:05:29,854
Morning.
48
00:05:31,021 --> 00:05:31,854
Morning.
49
00:05:38,854 --> 00:05:39,729
Stewed food.
50
00:05:39,812 --> 00:05:41,104
From the stand by the alley.
51
00:05:42,771 --> 00:05:44,562
Ming-han, can I have
a piece of dried tofu?
52
00:05:46,229 --> 00:05:47,312
You wish.
53
00:05:51,687 --> 00:05:53,854
ADMISSION
54
00:05:56,812 --> 00:06:00,354
KEEP AWAY FROM DRUGS, ACT NOW
55
00:06:08,062 --> 00:06:09,479
IF YOU DRINK AND DRIVE,
I'LL MARRY SOMEONE ELSE
56
00:06:17,812 --> 00:06:19,562
Officer Lin Tzu-ching, have a seat.
57
00:06:19,646 --> 00:06:20,854
Dried tofu.
58
00:06:24,521 --> 00:06:25,437
Hey, that hurts.
59
00:06:25,521 --> 00:06:28,146
I would never have imagined
that at this day and age,
60
00:06:28,229 --> 00:06:30,396
someone could still be homophobic
and even beat them.
61
00:06:30,479 --> 00:06:32,979
What? Is the image
of police officers too good?
62
00:06:33,979 --> 00:06:34,854
How embarrassing.
63
00:06:35,604 --> 00:06:37,062
I was out there staking out all day.
64
00:06:37,146 --> 00:06:38,354
What have you done today?
65
00:06:40,396 --> 00:06:42,104
At this day and age,
66
00:06:42,729 --> 00:06:43,937
you're still just a pretty face.
67
00:06:55,562 --> 00:06:56,812
This pretty face
68
00:06:56,896 --> 00:06:58,521
can still manage to kill you.
69
00:06:58,604 --> 00:06:59,604
Was I wrong?
70
00:06:59,687 --> 00:07:01,479
You got a commendation
for pinning corsages on ranking officers
71
00:07:01,562 --> 00:07:02,562
and you have menstrual leave every month.
72
00:07:02,646 --> 00:07:03,771
You got it all.
73
00:07:03,854 --> 00:07:04,979
-Fuck you.
-Wu Ming-han.
74
00:07:06,979 --> 00:07:08,521
-Mr. Yung-kang.
-Boss.
75
00:07:09,062 --> 00:07:10,562
The Ethics Office has been noticed.
76
00:07:10,646 --> 00:07:12,354
You're being accused
of using excessive force
77
00:07:12,437 --> 00:07:14,354
and showing gender discrimination.
78
00:07:14,437 --> 00:07:16,104
The penalty
should be issued in a few days.
79
00:07:16,604 --> 00:07:18,146
Damn it, that gay guy.
80
00:07:18,229 --> 00:07:19,521
I didn't discriminate against him.
81
00:07:19,604 --> 00:07:20,562
Ming-han, what you've just said
is discriminating.
82
00:07:20,646 --> 00:07:21,937
That's enough.
83
00:07:22,562 --> 00:07:23,437
I've seen the footage already.
84
00:07:23,521 --> 00:07:24,896
What the hell were you doing? Seriously.
85
00:07:24,979 --> 00:07:26,062
Come on, Boss.
86
00:07:26,146 --> 00:07:28,229
We wouldn't have caught the junkie
if I weren't so vigilant.
87
00:07:28,312 --> 00:07:30,687
You're all about your performance
with no decency.
88
00:07:30,771 --> 00:07:33,312
Yes, you only think of yourself.
89
00:07:33,396 --> 00:07:36,104
Of course, should I think of you instead?
90
00:07:37,396 --> 00:07:38,479
That could work.
91
00:07:38,562 --> 00:07:39,646
Whatever.
92
00:07:40,229 --> 00:07:42,312
It's probably just a minor demerit,
no big deal.
93
00:07:42,396 --> 00:07:43,646
A guy broke through the roadblock
on Kangding Road.
94
00:07:43,729 --> 00:07:44,562
The car owner
has a record of dealing drugs.
95
00:07:44,646 --> 00:07:45,479
There are probably drugs in the car.
96
00:07:45,562 --> 00:07:46,937
They need backup.
97
00:07:48,729 --> 00:07:50,104
Damn, he didn't wait for me again.
98
00:07:50,187 --> 00:07:51,229
Wu Ming-han!
99
00:08:08,146 --> 00:08:09,604
Fuck you.
100
00:08:09,687 --> 00:08:10,604
They're really on to me.
101
00:08:19,187 --> 00:08:20,021
I got you.
102
00:08:20,812 --> 00:08:22,062
Fuck, try getting closer again.
103
00:08:53,729 --> 00:08:55,521
Reversing.
104
00:08:55,604 --> 00:08:58,479
Attention, reversing.
105
00:08:58,562 --> 00:08:59,979
Reversing.
106
00:09:00,062 --> 00:09:01,771
Attention, reversing.
107
00:09:15,687 --> 00:09:17,437
Wu Ming-han, what are you doing?
108
00:09:17,521 --> 00:09:18,812
It's a shortcut.
109
00:09:23,687 --> 00:09:25,187
Hey, man, can you even drive?
110
00:09:25,271 --> 00:09:26,771
I'm in a rush, geez.
111
00:09:26,854 --> 00:09:28,187
Were you even watching where you're going?
112
00:09:28,271 --> 00:09:29,312
Let's just get the cops here.
113
00:09:32,854 --> 00:09:34,104
Damn, he's getting rid of stuff.
114
00:09:43,812 --> 00:09:44,937
Wu Ming-han.
115
00:09:46,187 --> 00:09:48,271
-The police car got here fast.
-Yes.
116
00:09:48,937 --> 00:09:51,104
Wu Ming-han, what the hell are you doing?
117
00:09:51,729 --> 00:09:53,229
What the hell are you doing?
118
00:09:53,312 --> 00:09:56,562
Wu Ming-han, what the hell are you doing?
Wu Ming-han!
119
00:10:02,479 --> 00:10:04,646
What is this? What's going on?
120
00:10:37,937 --> 00:10:39,021
Idiot.
121
00:11:13,479 --> 00:11:14,854
Wu Ming-han, pick up
the stuff he threw away.
122
00:11:17,604 --> 00:11:18,437
Hey.
123
00:11:18,979 --> 00:11:19,812
You…
124
00:11:40,062 --> 00:11:43,729
SAFETY FIRST
125
00:12:09,437 --> 00:12:11,146
You want me to pick these up.
126
00:12:13,312 --> 00:12:14,937
You got me picking up these stuff,
127
00:12:15,521 --> 00:12:19,187
so the bad guy is all yours, great.
128
00:12:58,979 --> 00:12:59,937
He picked it up.
129
00:13:00,021 --> 00:13:01,146
Do you want to scare me to death?
130
00:13:01,229 --> 00:13:02,812
Congratulations.
131
00:13:02,896 --> 00:13:04,562
-Congratulations.
-Young Master.
132
00:13:04,646 --> 00:13:06,021
Congratulations.
133
00:13:06,729 --> 00:13:09,271
Check it out, he's a good-looking lad.
134
00:13:09,354 --> 00:13:10,812
So handsome and pretty buff.
135
00:13:10,896 --> 00:13:11,729
Let me get a feel of it.
136
00:13:11,812 --> 00:13:13,562
What are you doing? Hey, what is this?
137
00:13:14,646 --> 00:13:17,521
Mao-mao sure has great taste.
138
00:13:17,604 --> 00:13:20,021
Look, this is definitely worth the wait.
139
00:13:20,104 --> 00:13:21,396
That's right.
140
00:13:21,937 --> 00:13:23,687
He and Mao-mao
141
00:13:23,771 --> 00:13:25,562
look like a couple.
142
00:13:25,646 --> 00:13:26,521
That's right.
143
00:13:26,604 --> 00:13:28,396
I think so.
144
00:13:28,479 --> 00:13:29,354
Excuse me, ladies.
145
00:13:29,437 --> 00:13:30,896
I'm a police officer,
I'm collecting evidence.
146
00:13:30,979 --> 00:13:32,104
Please step aside. Thank you.
147
00:13:32,646 --> 00:13:35,312
Nowadays, people wouldn't dare
to pick up red envelopes.
148
00:13:35,396 --> 00:13:38,021
Officer, you're the most courageous one.
149
00:13:38,104 --> 00:13:39,146
That's right.
150
00:13:39,229 --> 00:13:40,896
If this isn't evidence, I'll put it back.
151
00:13:43,062 --> 00:13:44,271
It's a dude.
152
00:13:44,896 --> 00:13:47,104
You want me to have
a ghost marriage with a dude?
153
00:13:47,187 --> 00:13:48,271
Are you crazy?
154
00:13:49,396 --> 00:13:52,771
Same-sex marriage is already legal
here in our world.
155
00:13:52,854 --> 00:13:53,979
It should be the same in the Underworld.
156
00:13:54,062 --> 00:13:55,854
I thought young people
would be more open-minded.
157
00:13:55,937 --> 00:13:57,937
Yes, don't be a prude like us old people.
158
00:13:58,771 --> 00:14:01,104
Not a chance, that's so gross.
159
00:14:01,896 --> 00:14:03,479
Wu Ming-han, what are you doing?
160
00:14:04,687 --> 00:14:05,771
I'm coming.
161
00:14:11,937 --> 00:14:14,146
See? You can't shake it off.
162
00:14:14,229 --> 00:14:16,396
What is destined to be yours
163
00:14:16,479 --> 00:14:18,521
is bound to find you.
164
00:14:18,604 --> 00:14:19,771
Is that so?
165
00:14:20,771 --> 00:14:22,479
If you don't marry him
after picking up the red envelope,
166
00:14:22,562 --> 00:14:23,687
you'll suffer a lifetime of misfortune.
167
00:14:26,812 --> 00:14:27,729
We police officers
168
00:14:27,812 --> 00:14:30,354
are public servants and crime fighters.
169
00:14:30,437 --> 00:14:32,896
I got a clear conscience
with nothing to hide.
170
00:14:32,979 --> 00:14:34,271
He can come after me however he wants.
171
00:14:34,354 --> 00:14:35,771
I don't give a damn.
172
00:14:36,854 --> 00:14:37,979
May Buddha preserve us.
173
00:14:38,062 --> 00:14:39,729
May Buddha preserve us.
174
00:14:39,812 --> 00:14:41,937
Don't be so dismissive of it.
175
00:14:42,021 --> 00:14:44,479
It might come back to bite you
in the ass one day.
176
00:14:44,562 --> 00:14:46,604
My ass would be in trouble
if I don't solve the case.
177
00:14:50,229 --> 00:14:51,521
I'll be waiting for you.
178
00:15:00,396 --> 00:15:01,229
Lady.
179
00:15:01,312 --> 00:15:03,312
I think I'm looking pretty good right now.
180
00:15:03,396 --> 00:15:05,646
Can you take a picture of me?
181
00:15:05,729 --> 00:15:06,562
This way.
182
00:15:31,312 --> 00:15:32,187
Chubby.
183
00:15:33,104 --> 00:15:34,479
Was someone here for me?
184
00:15:34,562 --> 00:15:35,604
No.
185
00:15:39,146 --> 00:15:39,979
Are you sure?
186
00:15:44,646 --> 00:15:45,479
Ming-han.
187
00:15:45,562 --> 00:15:46,396
Today, I kept trying to tell you--
188
00:15:46,479 --> 00:15:47,896
Have you been eating fried chicken here
this whole time?
189
00:15:51,146 --> 00:15:53,896
Yes, I'm a gay guy and a damn fatty!
190
00:16:08,271 --> 00:16:09,229
Listen.
191
00:16:09,312 --> 00:16:11,187
I can't make it
to the deputy's wedding this Saturday.
192
00:16:11,271 --> 00:16:12,687
I prepared a red envelope
with 6,000 dollars.
193
00:16:12,771 --> 00:16:13,687
Help me give it to them.
194
00:16:15,687 --> 00:16:17,062
6,000 dollars?
195
00:16:17,771 --> 00:16:19,104
Fuck, you damn fatty!
196
00:16:24,562 --> 00:16:25,646
Hey, ma'am!
197
00:16:37,312 --> 00:16:39,021
The money.
198
00:16:40,896 --> 00:16:41,771
Hold on!
199
00:16:43,104 --> 00:16:43,937
Wait!
200
00:16:44,521 --> 00:16:45,354
Hold on.
201
00:16:50,729 --> 00:16:51,979
Watch where you're going!
202
00:16:56,354 --> 00:16:58,271
Fuck, that's a refrigerator!
203
00:17:07,771 --> 00:17:08,729
What happened to you?
204
00:17:12,479 --> 00:17:13,354
I tripped and fell.
205
00:17:17,396 --> 00:17:18,271
Are you all right?
206
00:17:18,771 --> 00:17:19,646
I'm fine, Boss.
207
00:17:22,312 --> 00:17:23,229
All right.
208
00:17:23,312 --> 00:17:24,479
Leave him be.
209
00:17:25,562 --> 00:17:27,396
According to the statement
Tzu-ching took yesterday,
210
00:17:28,312 --> 00:17:31,021
the drug dealer we caught known as A-kou
211
00:17:31,104 --> 00:17:32,896
has been working under Lin Hsiao-yuan
212
00:17:32,979 --> 00:17:33,812
for over a year.
213
00:17:33,896 --> 00:17:36,854
If we find enough evidence
to prosecute him,
214
00:17:36,937 --> 00:17:38,771
this case will be the biggest drug bust
215
00:17:38,854 --> 00:17:41,187
of our precinct in two years.
216
00:17:41,271 --> 00:17:43,521
Damn, for real?
217
00:17:43,604 --> 00:17:45,521
We caught a big fish yesterday?
218
00:17:46,104 --> 00:17:47,979
I was there first.
It was my arrest, right?
219
00:17:49,479 --> 00:17:51,271
I apprehended him, okay?
220
00:17:51,354 --> 00:17:53,646
You were just chatting up some old ladies.
221
00:17:53,729 --> 00:17:55,521
Then that should be our arrest.
222
00:17:55,604 --> 00:17:56,771
We're partners.
223
00:17:57,729 --> 00:17:59,812
So now you want to play as a team.
224
00:18:01,146 --> 00:18:01,979
Knock it off.
225
00:18:02,062 --> 00:18:03,646
Do you think it will be easy
to catch Lin Hsiao-yuan?
226
00:18:03,729 --> 00:18:06,854
Here are some of the dealing locations
A-kou mentioned.
227
00:18:06,937 --> 00:18:07,979
A-kou told us
228
00:18:08,062 --> 00:18:09,854
that Lin has over 100 million dollars
and he can use it to flee.
229
00:18:09,937 --> 00:18:11,979
If we couldn't catch him red-handed
and let him get away,
230
00:18:12,062 --> 00:18:13,687
it'd be much harder for us
to ever catch him again.
231
00:18:13,771 --> 00:18:14,812
Go and investigate.
232
00:18:14,896 --> 00:18:15,979
-Yes.
-Yes.
233
00:18:16,854 --> 00:18:17,687
Wu Ming-han.
234
00:18:18,229 --> 00:18:19,062
Chief wants to see you.
235
00:18:20,521 --> 00:18:22,187
I'm getting a commendation so soon?
236
00:18:24,646 --> 00:18:26,062
I'm being transferred to a police station?
237
00:18:28,104 --> 00:18:29,604
Do you have any idea
who you've thrown on the ground?
238
00:18:30,187 --> 00:18:31,312
Transferring you to a police station
239
00:18:31,396 --> 00:18:32,521
is a slap on the wrist.
240
00:18:34,979 --> 00:18:36,104
Councilman Chen.
241
00:18:36,187 --> 00:18:37,562
Yes.
242
00:18:37,646 --> 00:18:39,354
How's your son doing?
243
00:18:39,437 --> 00:18:41,062
I did.
244
00:18:41,146 --> 00:18:42,187
I already took care of it.
245
00:18:47,354 --> 00:18:49,354
Officer 59487 reporting for duty.
246
00:19:11,812 --> 00:19:12,854
Hey.
247
00:19:13,896 --> 00:19:15,104
Who's the woman over there?
248
00:19:15,187 --> 00:19:16,437
Why isn't anyone taking her case?
249
00:19:17,979 --> 00:19:19,021
There's no one there.
250
00:19:29,812 --> 00:19:32,562
Finally, someone noticed me.
251
00:19:35,437 --> 00:19:37,479
Someone is following me.
252
00:19:42,104 --> 00:19:43,771
-Fuck, he actually believed it.
-He believed it.
253
00:19:49,312 --> 00:19:52,021
Someone is following you too.
254
00:20:01,771 --> 00:20:03,562
Confirmed that the magazine is empty.
255
00:20:05,104 --> 00:20:06,146
Hey.
256
00:20:06,937 --> 00:20:08,354
I heard you beat up a gay guy.
257
00:20:10,562 --> 00:20:13,146
Impressive.
258
00:20:13,229 --> 00:20:14,062
Damn.
259
00:20:14,146 --> 00:20:16,312
Fuck, that gay guy
caused me all these troubles.
260
00:20:16,896 --> 00:20:18,146
Fuck.
261
00:20:19,479 --> 00:20:20,937
Checking there's no bullet in the chamber.
262
00:20:32,062 --> 00:20:33,104
See?
263
00:20:33,187 --> 00:20:35,354
What is destined to be yours
264
00:20:35,437 --> 00:20:37,396
is bound to find you.
265
00:20:37,479 --> 00:20:38,937
If you don't marry him
after picking up the red envelope,
266
00:20:39,021 --> 00:20:40,812
you'll suffer a lifetime of misfortune.
267
00:20:51,312 --> 00:20:53,396
There's Young Master.
268
00:20:54,146 --> 00:20:58,937
Young Master, congratulations.
269
00:20:59,021 --> 00:21:00,229
Congratulations.
270
00:21:00,979 --> 00:21:02,396
How handsome.
271
00:21:03,104 --> 00:21:05,271
He's very young, over 30 years old.
272
00:21:05,354 --> 00:21:06,437
He's very handsome.
273
00:21:06,521 --> 00:21:08,146
He's so young and fit.
274
00:21:08,229 --> 00:21:09,062
Show us a smile.
275
00:21:09,146 --> 00:21:11,604
Look how fair and neat he is.
276
00:21:11,687 --> 00:21:13,646
Geez, you certainly look dashing.
277
00:21:13,729 --> 00:21:15,562
Stop wearing a frown all the time.
278
00:21:15,646 --> 00:21:17,729
The ghost marriage would better your luck.
279
00:21:17,812 --> 00:21:19,604
I just want to stay alive.
280
00:21:19,687 --> 00:21:22,104
You'll live to 120.
281
00:21:22,187 --> 00:21:23,354
You'll have a long-lasting life.
282
00:21:23,437 --> 00:21:25,104
Say cheese.
283
00:21:25,187 --> 00:21:26,271
Come…
284
00:21:27,021 --> 00:21:28,229
Call me Granny.
285
00:21:32,062 --> 00:21:32,896
Granny.
286
00:21:33,479 --> 00:21:34,562
-One more time.
-Granny.
287
00:21:35,979 --> 00:21:37,146
-One more time.
-Granny.
288
00:21:39,979 --> 00:21:43,062
From now on,
Granny will treat you as my own.
289
00:21:43,854 --> 00:21:44,687
Too bad.
290
00:21:44,771 --> 00:21:46,437
You can't meet Mao-mao.
291
00:21:46,521 --> 00:21:49,562
Mao-mao is really so adorable
and so talented.
292
00:21:49,646 --> 00:21:50,604
He studied
293
00:21:50,687 --> 00:21:51,771
in the National Taiwan University,
294
00:21:51,854 --> 00:21:53,729
Graduate Institute
of Building and Planning.
295
00:21:54,354 --> 00:21:55,854
I don't quite know what it is,
296
00:21:55,937 --> 00:21:57,937
but I heard it's pretty impressive.
297
00:21:59,854 --> 00:22:01,146
Let me show you some photos.
298
00:22:04,396 --> 00:22:05,979
This was taken when he was a kid.
299
00:22:06,646 --> 00:22:07,896
How cute he was.
300
00:22:10,021 --> 00:22:11,479
He's so good-looking.
301
00:22:13,604 --> 00:22:14,437
Look.
302
00:22:15,437 --> 00:22:18,062
He'd often go to anti-nuclear protests
and beach cleanups.
303
00:22:18,146 --> 00:22:19,479
I feel so sad losing him.
304
00:22:24,979 --> 00:22:27,312
This was taken last year
305
00:22:31,646 --> 00:22:34,896
when we went to join
306
00:22:34,979 --> 00:22:37,146
the parade.
307
00:22:38,646 --> 00:22:41,062
I was telling him,
308
00:22:41,146 --> 00:22:42,937
"I will always have your back.
309
00:22:44,104 --> 00:22:47,521
I will live to see you get married."
310
00:22:52,062 --> 00:22:53,229
I'M 70 YEARS OLD
311
00:22:53,312 --> 00:22:55,437
AND I WANT TO SEE MY GRANDKID MARRY
312
00:22:58,021 --> 00:22:59,729
Thank God we met you.
313
00:23:01,604 --> 00:23:05,521
I did keep my promise, right?
314
00:23:08,687 --> 00:23:11,146
Come on, it is time.
315
00:23:12,937 --> 00:23:14,937
All right, now we'll have the bride…
316
00:23:16,146 --> 00:23:17,021
Sorry about that.
317
00:23:17,812 --> 00:23:19,396
The groom is ready.
318
00:23:19,479 --> 00:23:23,062
Groom number one,
let's wait here for a moment.
319
00:23:24,646 --> 00:23:26,979
Groom number zero, come and stand here.
320
00:23:27,062 --> 00:23:28,104
I'm groom number two.
321
00:23:28,187 --> 00:23:29,562
Is that so?
322
00:23:29,646 --> 00:23:30,896
I've done my research.
323
00:23:31,604 --> 00:23:32,479
All right.
324
00:23:32,562 --> 00:23:33,729
Mao-mao.
325
00:23:34,229 --> 00:23:36,396
This is your fiancé, Wu Ming-han.
326
00:23:36,479 --> 00:23:38,896
The ceremony is about to begin.
327
00:23:38,979 --> 00:23:40,062
Are you happy about it?
328
00:23:41,854 --> 00:23:42,812
Cast the blocks.
329
00:23:43,729 --> 00:23:44,771
Go ahead.
330
00:23:54,312 --> 00:23:55,812
What are you all doing?
331
00:23:55,896 --> 00:23:57,521
Great!
332
00:23:58,687 --> 00:24:00,104
It's the yes sign.
333
00:24:00,187 --> 00:24:02,312
Mao-mao is very pleased
with this arrangement.
334
00:24:02,396 --> 00:24:03,437
Congratulations.
335
00:24:04,479 --> 00:24:05,354
Mom.
336
00:24:05,437 --> 00:24:06,479
I've told you already.
337
00:24:06,562 --> 00:24:07,937
This is outrageous.
338
00:24:08,021 --> 00:24:09,312
It's totally unacceptable.
339
00:24:10,312 --> 00:24:11,312
Who told you to come home?
340
00:24:11,979 --> 00:24:13,396
Who is this?
341
00:24:13,479 --> 00:24:14,854
It's not that Chen guy?
342
00:24:14,937 --> 00:24:15,812
Of course not.
343
00:24:16,479 --> 00:24:17,896
This is the real match.
344
00:24:17,979 --> 00:24:19,854
It has been destined by the heavens.
345
00:24:21,562 --> 00:24:22,521
You can call him Dad.
346
00:24:24,687 --> 00:24:25,896
-Dad.
-I'm not your dad!
347
00:24:25,979 --> 00:24:28,021
I'm not going to indulge in this madness.
348
00:24:28,104 --> 00:24:29,146
Ladies.
349
00:24:29,229 --> 00:24:31,104
Can't you talk some sense into my mom?
350
00:24:31,687 --> 00:24:33,146
Just let your mom do what makes her happy.
351
00:24:33,229 --> 00:24:36,312
Yes, it's a happy occasion today,
don't be mad.
352
00:24:36,396 --> 00:24:37,771
It's good that you're here.
353
00:24:37,854 --> 00:24:38,812
Today is Mao-mao's wedding.
354
00:24:38,896 --> 00:24:40,562
He'd be so happy to see you here.
355
00:24:40,646 --> 00:24:41,937
-Take a seat there.
-Yes.
356
00:24:42,021 --> 00:24:43,937
Take the seat as the host for the wedding.
357
00:24:44,021 --> 00:24:45,146
Yes.
358
00:24:46,021 --> 00:24:48,771
Ma'am, please don't encourage my mom
359
00:24:48,854 --> 00:24:49,812
with her indulgence.
360
00:24:49,896 --> 00:24:51,146
This is so messed up!
361
00:24:51,229 --> 00:24:52,104
What do you mean messed up?
362
00:24:52,187 --> 00:24:53,687
-Come on, get out.
-Mom.
363
00:24:53,771 --> 00:24:55,437
Don't delay the auspicious time.
364
00:24:55,521 --> 00:24:57,104
-Get out!
-Mom.
365
00:25:06,729 --> 00:25:08,896
Bow to Heaven and Earth.
366
00:25:08,979 --> 00:25:09,812
Bow.
367
00:25:10,521 --> 00:25:11,812
Not this way.
368
00:25:11,896 --> 00:25:13,396
Face this way.
369
00:25:13,479 --> 00:25:14,854
Bow.
370
00:25:14,937 --> 00:25:16,021
DOUBLE HAPPINESS
371
00:25:16,104 --> 00:25:17,729
Bow to the elder.
372
00:25:19,896 --> 00:25:21,146
Bow.
373
00:25:24,937 --> 00:25:26,187
Bow to each other.
374
00:25:28,271 --> 00:25:29,396
Bow.
375
00:25:34,104 --> 00:25:37,521
DOUBLE HAPPINESS
376
00:25:37,604 --> 00:25:39,146
Great.
377
00:25:39,229 --> 00:25:40,979
What a nice groom.
378
00:25:46,729 --> 00:25:49,021
The time is critical,
make sure it's not delayed.
379
00:25:49,687 --> 00:25:51,771
Punctuality is the word here.
380
00:25:51,854 --> 00:25:52,979
Groom, say,
381
00:25:53,062 --> 00:25:55,104
"Mao Pang-yu, get in the car."
382
00:25:56,562 --> 00:25:58,687
Mao Pang-yu, get in the car.
383
00:25:59,271 --> 00:26:01,437
"Mao Pang-yu,
we're crossing the bridge now."
384
00:26:02,646 --> 00:26:05,187
Mao Pang-yu,
we're crossing the bridge now.
385
00:26:05,271 --> 00:26:07,812
"Mao Pang-yu, we're going upstairs now."
386
00:26:08,396 --> 00:26:10,312
Mao Pang-yu, we're going upstairs now.
387
00:26:13,854 --> 00:26:16,521
"Mao Pang-yu, we're home now."
388
00:26:16,604 --> 00:26:18,396
Mao Pang-yu, we're home now.
389
00:26:18,479 --> 00:26:19,562
-So exhausting.
-Right.
390
00:26:19,646 --> 00:26:21,187
-Beautiful.
-Go inside first.
391
00:26:21,271 --> 00:26:22,354
-Okay.
-Right.
392
00:26:24,354 --> 00:26:27,437
Your grandson-in-law has a huge apartment.
393
00:26:27,521 --> 00:26:29,104
This house is huge.
394
00:26:29,187 --> 00:26:31,479
It's only made of paper,
how can it be so heavy?
395
00:26:32,187 --> 00:26:33,354
It's very nice.
396
00:26:57,437 --> 00:26:59,812
From now on, you're Mao Pang-yu's husband.
397
00:27:00,312 --> 00:27:02,062
You'll sleep with him for three days.
398
00:27:03,104 --> 00:27:04,646
-Sleep for three days.
-Three days?
399
00:27:07,437 --> 00:27:09,646
Mao-mao loves this MUJI shirt.
400
00:27:10,271 --> 00:27:11,396
See how pretty it looks.
401
00:27:12,229 --> 00:27:14,271
What if I rolled over
and lie on top of it?
402
00:27:14,354 --> 00:27:15,479
It's the wedding night.
403
00:27:15,562 --> 00:27:17,979
That could happen, it's all right.
404
00:27:18,771 --> 00:27:20,562
We don't know who would be on top of whom.
405
00:27:29,396 --> 00:27:30,479
What a joke!
406
00:27:30,562 --> 00:27:33,021
I'm man enough
to sleep next to a MUJI shirt, all right?
407
00:27:33,104 --> 00:27:34,896
Fucking idiot.
408
00:28:44,396 --> 00:28:45,271
Hi, hubby.
409
00:28:46,687 --> 00:28:47,771
Fuck!
410
00:28:48,646 --> 00:28:49,646
What's wrong, hubby?
411
00:28:52,104 --> 00:28:53,354
What are you doing? Put on some clothes!
412
00:28:55,312 --> 00:28:56,521
I'm joining you for the shower.
413
00:28:58,021 --> 00:28:59,854
Goddamn motherfucker!
414
00:28:59,937 --> 00:29:01,104
Get away, gay guy!
415
00:29:01,187 --> 00:29:02,479
Fuck! Fuck you!
416
00:29:10,229 --> 00:29:11,062
Go away, you motherfucker!
417
00:29:11,146 --> 00:29:12,146
Get away!
418
00:29:12,229 --> 00:29:13,437
Get away from me, gay guy!
419
00:29:13,521 --> 00:29:16,646
Get away!
420
00:29:17,229 --> 00:29:18,271
All right, stop it.
421
00:29:19,521 --> 00:29:20,771
Get away!
422
00:29:20,854 --> 00:29:21,687
All right, stop!
423
00:29:26,687 --> 00:29:28,562
You keep saying gay guy.
424
00:29:29,146 --> 00:29:30,729
Don't you know
I've been putting up with that?
425
00:29:31,979 --> 00:29:33,062
Do you think I actually wanted
to marry you?
426
00:29:34,437 --> 00:29:36,354
The yes sign was just a mistake.
427
00:29:41,687 --> 00:29:43,312
What are you all doing?
428
00:29:43,396 --> 00:29:44,729
Great!
429
00:29:45,937 --> 00:29:48,062
It's the yes sign.
430
00:29:50,687 --> 00:29:52,187
I'll give you one more chance.
431
00:29:52,771 --> 00:29:54,604
Is it gay guy or hubby?
432
00:29:56,604 --> 00:29:57,437
Gay guy.
433
00:30:08,896 --> 00:30:11,771
I'll give you one last chance.
434
00:30:12,937 --> 00:30:14,979
Is it gay guy or Hubby?
435
00:30:17,979 --> 00:30:19,229
Gay…
436
00:30:21,812 --> 00:30:26,312
You're a dead man!
437
00:30:26,396 --> 00:30:27,521
Right turn on red.
438
00:30:28,021 --> 00:30:29,687
No, sir, look at the time.
439
00:30:29,771 --> 00:30:31,354
-I'm younger than you.
-I just look old for my age.
440
00:30:31,437 --> 00:30:32,812
Or I'll fine you a cheaper ticket.
441
00:30:32,896 --> 00:30:33,854
-What for?
-Improper clothing.
442
00:30:33,937 --> 00:30:35,021
-Improper…
-Flip-flops are not allowed
443
00:30:35,104 --> 00:30:36,312
when riding a motorcycle, you know?
444
00:30:36,396 --> 00:30:37,896
Should I wear leather shoes then?
445
00:30:37,979 --> 00:30:38,854
You are…
446
00:30:38,937 --> 00:30:39,896
-He's naked.
-No.
447
00:30:41,979 --> 00:30:43,229
What the heck? Out in public…
448
00:30:48,187 --> 00:30:51,437
Spinning and jumping with my eyes closed
449
00:30:52,854 --> 00:30:54,687
To avoid the mortal turmoil
450
00:30:54,771 --> 00:30:56,437
Are you intoxicated?
451
00:30:57,187 --> 00:30:58,021
Hey.
452
00:31:00,521 --> 00:31:01,646
Stop right there!
453
00:31:01,729 --> 00:31:02,687
Freeze!
454
00:31:03,354 --> 00:31:04,187
Stop!
455
00:31:05,729 --> 00:31:06,604
What are you doing?
456
00:31:07,771 --> 00:31:10,937
Be it snowy or summer night
I wouldn't stop
457
00:31:12,229 --> 00:31:13,937
Don't mess around with that,
it will break.
458
00:31:14,021 --> 00:31:14,896
You…
459
00:31:16,021 --> 00:31:16,854
You're…
460
00:31:16,937 --> 00:31:17,771
Incredible.
461
00:31:20,687 --> 00:31:22,104
All right, get off of it.
462
00:31:34,771 --> 00:31:36,396
Fuck!
463
00:31:37,604 --> 00:31:38,604
Hey, stop right there!
464
00:31:40,687 --> 00:31:41,521
Stop!
465
00:31:42,396 --> 00:31:43,979
Fuck, I was possessed!
466
00:31:57,771 --> 00:32:00,562
Okay, stop knocking already.
467
00:32:01,771 --> 00:32:02,687
Who is it?
468
00:32:07,354 --> 00:32:08,854
Master.
469
00:32:12,437 --> 00:32:13,604
He possessed your body?
470
00:32:13,687 --> 00:32:14,729
No way.
471
00:32:14,812 --> 00:32:15,896
It's true.
472
00:32:16,854 --> 00:32:18,479
Possessing your body
would harm his spirit.
473
00:32:18,562 --> 00:32:19,646
If it lasts long,
474
00:32:19,729 --> 00:32:21,396
the life aura of a mortal would hurt him,
475
00:32:21,479 --> 00:32:24,271
breaking his spirit into oblivion.
476
00:32:25,771 --> 00:32:26,896
Really?
477
00:32:26,979 --> 00:32:29,104
Or maybe he has already
gone into oblivion.
478
00:32:29,187 --> 00:32:31,729
Great, I can finally go back home now.
479
00:32:38,354 --> 00:32:39,437
Hey.
480
00:32:39,521 --> 00:32:40,437
What is it?
481
00:32:40,521 --> 00:32:41,646
At the bottom right of the incense burner,
482
00:32:42,604 --> 00:32:44,437
wearing a pink shirt with curly hair.
483
00:32:49,604 --> 00:32:50,562
You're the only one who can see him.
484
00:32:50,646 --> 00:32:52,396
That can't be, Master!
485
00:32:52,479 --> 00:32:54,396
Is there anyway I can get rid of him?
486
00:32:54,479 --> 00:32:56,021
He told me he didn't want to marry me.
487
00:32:56,104 --> 00:32:57,187
Can you divorce a ghost marriage?
488
00:33:09,812 --> 00:33:12,021
Three no signs in a row.
489
00:33:16,646 --> 00:33:17,687
No doubt.
490
00:33:18,729 --> 00:33:20,104
You mustn't disobey
the will of the heavens.
491
00:33:20,187 --> 00:33:22,646
Marriages are all decided by fate.
492
00:33:26,187 --> 00:33:29,937
You've shared a deep relationship
with him in the previous life.
493
00:33:30,521 --> 00:33:31,521
What relationship?
494
00:33:33,979 --> 00:33:35,062
In your previous life,
495
00:33:35,146 --> 00:33:36,729
you were his pet dog.
496
00:33:45,687 --> 00:33:47,437
He remains in the mortal world
497
00:33:47,521 --> 00:33:49,562
because he still has unresolved yearnings.
498
00:33:49,646 --> 00:33:50,979
If you
499
00:33:51,687 --> 00:33:54,521
can figure out what his dying wishes are
500
00:33:54,604 --> 00:33:56,479
and help him reincarnate,
501
00:33:56,562 --> 00:33:59,062
that is probably the only solution.
502
00:34:01,229 --> 00:34:02,437
Mr. Mao Pang-yu.
503
00:34:02,521 --> 00:34:04,437
I'm sorry to have offended you yesterday.
504
00:34:04,521 --> 00:34:05,646
The master said you're hurt
505
00:34:05,729 --> 00:34:07,187
due to possessing my body,
506
00:34:07,771 --> 00:34:09,521
so please don't ever do that again.
507
00:34:09,604 --> 00:34:11,646
Master told me to come home
508
00:34:11,729 --> 00:34:12,979
and pay you respect.
509
00:34:13,646 --> 00:34:15,729
If these incenses aren't enough…
510
00:34:15,812 --> 00:34:16,812
I'll light some more.
511
00:34:20,062 --> 00:34:21,187
What should you call me?
512
00:34:24,979 --> 00:34:25,812
Hubby.
513
00:34:26,396 --> 00:34:28,229
Louder, I can't hear you.
514
00:34:29,396 --> 00:34:30,562
-Hubby.
-Louder.
515
00:34:30,646 --> 00:34:31,854
-Hubby.
-Louder.
516
00:34:31,937 --> 00:34:32,979
Hubby!
517
00:34:38,479 --> 00:34:40,354
Do you really think
I want you to be my husband?
518
00:34:40,437 --> 00:34:41,562
Come on.
519
00:34:41,646 --> 00:34:43,562
I would rather reincarnate
as soon as possible.
520
00:34:45,104 --> 00:34:46,687
Well, great.
521
00:34:46,771 --> 00:34:48,854
What dying wishes do you need to fulfill?
522
00:34:49,937 --> 00:34:52,187
I can help you fulfill them
as soon as possible.
523
00:34:53,187 --> 00:34:54,062
Sure.
524
00:34:54,562 --> 00:34:55,812
Stop global warming.
525
00:35:02,562 --> 00:35:05,396
DYING WISH NO. 1, SAVE EARTH
526
00:35:09,021 --> 00:35:10,187
How is that possible?
527
00:35:10,771 --> 00:35:12,062
I'm serious.
528
00:35:12,146 --> 00:35:13,312
There is only one Earth.
529
00:35:17,021 --> 00:35:19,187
Is there no other way
to save the polar bears?
530
00:35:20,896 --> 00:35:23,521
DONATE NOW
531
00:35:25,437 --> 00:35:27,062
300 dollars?
532
00:35:27,146 --> 00:35:28,604
Unbelievable.
533
00:35:28,687 --> 00:35:29,521
Add another zero.
534
00:35:29,604 --> 00:35:30,854
Choose automatic monthly debit.
535
00:35:30,937 --> 00:35:32,062
MONTHLY DEBIT
536
00:35:34,354 --> 00:35:35,271
Goodness.
537
00:35:35,354 --> 00:35:36,604
The keyboard is kind of sticky.
538
00:35:53,646 --> 00:35:54,854
Good afternoon, welcome.
539
00:35:54,937 --> 00:35:55,812
Plum green tea.
540
00:35:56,396 --> 00:35:58,021
Help yourself with the straw, thank you.
541
00:36:00,146 --> 00:36:02,729
Where is your reusable bottle?
542
00:36:13,812 --> 00:36:15,187
Unbelievable.
543
00:36:15,271 --> 00:36:16,312
What is it again?
544
00:36:16,396 --> 00:36:17,521
Take off your underpants.
545
00:36:18,229 --> 00:36:20,062
What does this have to do
with saving the planet?
546
00:36:20,562 --> 00:36:21,854
Geez.
547
00:36:21,937 --> 00:36:23,604
It's to save my eyes, all right?
548
00:36:23,687 --> 00:36:24,562
That's some ugly underpants.
549
00:36:24,646 --> 00:36:25,896
Might as well use it as a rag.
550
00:36:36,104 --> 00:36:38,396
Mao Jr.!
551
00:36:41,521 --> 00:36:43,937
Aren't you tired from saving Earth
and stray dogs?
552
00:36:44,021 --> 00:36:45,396
Don't you have a more superficial wish?
553
00:36:46,312 --> 00:36:49,229
DYING WISH NO. 2,
FIND A NEW OWNER FOR MAO JR.
554
00:36:50,437 --> 00:36:51,854
These are my daily routines.
555
00:36:51,937 --> 00:36:53,396
We're on different levels, okay?
556
00:36:53,479 --> 00:36:54,521
Mao Jr.
557
00:36:54,604 --> 00:36:55,771
Let me take a picture for you.
558
00:36:56,312 --> 00:36:58,229
Here, I'll post it online.
559
00:37:01,354 --> 00:37:03,187
I was going to keep Mao Jr. as a pet.
560
00:37:03,271 --> 00:37:04,771
Here, Mao Jr., sit.
561
00:37:07,354 --> 00:37:08,187
I'm serious.
562
00:37:08,271 --> 00:37:09,312
Mao Jr. is really smart.
563
00:37:09,396 --> 00:37:10,479
You can play the game of bang with him.
564
00:37:11,312 --> 00:37:12,312
Bang bang.
565
00:37:13,687 --> 00:37:14,687
Bang bang.
566
00:37:16,187 --> 00:37:18,812
Mao Jr. is incredible. Smart dog.
567
00:37:19,521 --> 00:37:20,854
He's good.
568
00:37:22,104 --> 00:37:23,896
You were my dog in the previous life.
569
00:37:23,979 --> 00:37:25,396
Do you want to try and see
if you still remember it?
570
00:37:25,479 --> 00:37:26,687
Fuck you, I'm not your dog.
571
00:37:27,562 --> 00:37:28,646
How lame.
572
00:37:30,646 --> 00:37:31,479
Bang bang.
573
00:37:36,062 --> 00:37:37,187
Unbelievable, right?
574
00:37:37,271 --> 00:37:39,187
Pavlovian conditioning.
575
00:37:39,271 --> 00:37:41,104
You really were my dog
in the previous life.
576
00:37:41,187 --> 00:37:42,437
If I were your damn dog
in the previous life,
577
00:37:42,521 --> 00:37:43,812
I must have gone nuts
and bit your family to death,
578
00:37:43,896 --> 00:37:44,937
so I'm shit out of luck in this life.
579
00:37:45,646 --> 00:37:47,062
Come on, don't say that.
580
00:37:47,146 --> 00:37:48,229
People say a ghost marriage
can better your luck.
581
00:37:48,312 --> 00:37:49,604
Maybe one day, I'll be in a good mood
582
00:37:49,687 --> 00:37:51,104
and help you get back to the precinct.
583
00:37:52,729 --> 00:37:53,562
Please do.
584
00:37:57,354 --> 00:37:58,646
It will depend on your actions.
585
00:37:59,937 --> 00:38:00,979
Bang bang.
586
00:38:07,562 --> 00:38:08,771
Mao Jr.
587
00:38:08,854 --> 00:38:10,479
Mao Jr., you can see me?
588
00:38:11,229 --> 00:38:12,396
Wu Ming-han.
589
00:38:12,479 --> 00:38:13,687
I'll leave Mao Jr. to you.
590
00:38:14,271 --> 00:38:15,146
Me?
591
00:38:15,646 --> 00:38:16,521
Of course.
592
00:38:16,604 --> 00:38:17,646
Can I walk a dog?
593
00:38:17,729 --> 00:38:19,021
Or feed him dog food?
594
00:38:19,104 --> 00:38:20,646
Seriously, so annoying.
595
00:38:26,729 --> 00:38:27,979
Gosh.
596
00:38:28,062 --> 00:38:29,771
I originally felt like reincarnating.
597
00:38:30,354 --> 00:38:31,854
Now, I just need a final push.
598
00:38:32,771 --> 00:38:34,771
Let me think if I have more dying wishes.
599
00:38:39,229 --> 00:38:41,271
DYING WISH NO. 3, VISIT GRANNY
600
00:38:41,354 --> 00:38:44,312
How do you know Mao-mao and I
had afternoon tea like this before?
601
00:38:46,562 --> 00:38:48,646
Granny, this oyster omelet
is really delicious.
602
00:38:51,312 --> 00:38:52,729
You should stay for dinner.
603
00:38:52,812 --> 00:38:54,354
I'll cook you something
more delicious, okay?
604
00:38:54,437 --> 00:38:55,271
Sure.
605
00:38:55,354 --> 00:38:56,187
Thank you.
606
00:39:14,687 --> 00:39:15,521
Which room is it?
607
00:39:28,021 --> 00:39:28,937
Hurry up.
608
00:39:29,021 --> 00:39:33,062
DYING WISH NO. 3, VISIT GRANNY
AND DELETE SEX VIDEOS ON MY MOBILE
609
00:39:33,771 --> 00:39:35,062
So you haven't been home for a while.
610
00:39:35,146 --> 00:39:36,312
Your room is turned into storage.
611
00:39:37,396 --> 00:39:38,771
These are my remnants.
612
00:39:38,854 --> 00:39:40,312
How do I search for it
among all these stuff?
613
00:39:40,396 --> 00:39:42,187
This is not how it was when I was alive.
614
00:39:42,271 --> 00:39:45,062
They moved all my stuff
back here after I died.
615
00:39:46,437 --> 00:39:47,854
Granny would always keep my room tidy
616
00:39:47,937 --> 00:39:49,312
so I can come home any time I want.
617
00:39:55,354 --> 00:39:56,437
The drawer beneath it.
618
00:39:59,396 --> 00:40:00,812
Dad.
619
00:40:00,896 --> 00:40:01,812
Dad.
620
00:40:02,729 --> 00:40:03,729
Dad?
621
00:40:03,812 --> 00:40:04,979
Dad.
622
00:40:05,062 --> 00:40:06,104
Who's your dad?
623
00:40:06,187 --> 00:40:07,354
What are you doing here?
624
00:40:08,021 --> 00:40:09,771
That's my phone. Hurry.
625
00:40:11,521 --> 00:40:12,771
What are you doing here?
626
00:40:13,979 --> 00:40:16,062
What am I doing here?
627
00:40:20,021 --> 00:40:22,396
It's Mao-mao's day to return home
after the wedding.
628
00:40:22,479 --> 00:40:23,937
You're out of your mind.
629
00:40:26,312 --> 00:40:27,354
I really think I'm good.
630
00:40:27,437 --> 00:40:28,854
-I guessed it at once.
-Hurry.
631
00:40:28,937 --> 00:40:30,937
Damn it, why didn't you just tell me?
He couldn't hear you.
632
00:40:31,021 --> 00:40:31,937
I got nervous.
633
00:40:40,479 --> 00:40:41,896
Hey, Siri.
634
00:40:41,979 --> 00:40:43,187
What's the passcode?
635
00:40:44,146 --> 00:40:46,354
I can't understand what you're saying.
636
00:40:54,604 --> 00:40:56,562
If you're going to put on
a long face like that,
637
00:40:57,229 --> 00:40:58,479
don't bother visiting me.
638
00:40:58,562 --> 00:41:00,146
Finish your dinner and go home.
639
00:41:01,562 --> 00:41:02,396
I'll heat up
640
00:41:02,479 --> 00:41:03,396
the soup.
641
00:41:03,479 --> 00:41:04,646
Thank you, Granny.
642
00:41:07,562 --> 00:41:10,146
Wu Ming-han, go get the phone.
643
00:41:10,771 --> 00:41:12,021
Why are you still eating?
644
00:41:14,146 --> 00:41:15,354
Go get the phone!
645
00:41:18,312 --> 00:41:19,729
How?
646
00:41:20,604 --> 00:41:22,021
Unbelievable.
647
00:41:22,104 --> 00:41:23,312
Aren't you a cop?
648
00:41:24,229 --> 00:41:25,562
So you're a police officer?
649
00:41:26,854 --> 00:41:28,021
Yes.
650
00:41:28,854 --> 00:41:30,187
Which precinct?
651
00:41:31,229 --> 00:41:33,146
I used to work in Gia-Gun Precinct.
652
00:41:33,229 --> 00:41:34,104
However,
653
00:41:34,187 --> 00:41:36,062
I got transferred
to a police station lately.
654
00:41:37,187 --> 00:41:38,521
Gia-Gun Precinct?
655
00:41:40,062 --> 00:41:41,354
Back then, your precinct
656
00:41:41,437 --> 00:41:44,104
handled my son's car accident.
657
00:41:44,854 --> 00:41:46,271
And they told us
658
00:41:46,771 --> 00:41:48,479
the surveillance camera footage is gone.
659
00:41:48,562 --> 00:41:50,521
Then they closed the case
and sent us home,
660
00:41:50,604 --> 00:41:51,812
sweeping it under the rug.
661
00:41:51,896 --> 00:41:53,187
Are they not tax leeches?
662
00:41:55,021 --> 00:41:56,646
There probably just weren't enough clues.
663
00:41:56,729 --> 00:41:57,729
There are still some good officers.
664
00:41:59,937 --> 00:42:02,187
These scums are the reason why
665
00:42:02,271 --> 00:42:03,729
people despise the police.
666
00:42:04,521 --> 00:42:07,604
That's enough, just go get the phone.
667
00:42:07,687 --> 00:42:09,312
Or I'll possess you and get it myself.
668
00:42:09,396 --> 00:42:10,437
You… Mr. Mao.
669
00:42:11,271 --> 00:42:12,812
Can I take a look at Mao-mao's phone?
670
00:42:16,646 --> 00:42:17,479
Why?
671
00:42:20,396 --> 00:42:22,104
I want to know more about my husband.
672
00:42:29,021 --> 00:42:29,854
Tomorrow,
673
00:42:29,937 --> 00:42:32,312
I'll find a mobile phone repair shop
to hack into it.
674
00:42:32,396 --> 00:42:33,979
-Absolutely not.
-Absolutely not.
675
00:42:36,937 --> 00:42:37,771
Mr. Mao.
676
00:42:38,396 --> 00:42:39,312
I'll give it a try.
677
00:42:45,896 --> 00:42:47,437
Fine, try it.
678
00:42:49,312 --> 00:42:50,729
067122.
679
00:42:50,812 --> 00:42:52,396
SWIPE UP TO USE FACE ID
OR ENTER PASSCODE
680
00:42:55,062 --> 00:42:56,021
Did you find it yet?
681
00:42:56,854 --> 00:42:58,687
It's right here. This is it.
682
00:42:58,771 --> 00:42:59,604
The soup is hot now.
683
00:42:59,687 --> 00:43:01,354
Great, thank you, Granny.
684
00:43:02,021 --> 00:43:02,854
Granny.
685
00:43:02,937 --> 00:43:05,396
When is your birthday?
686
00:43:05,896 --> 00:43:07,687
Perhaps Mao-mao used it as the passcode.
687
00:43:07,771 --> 00:43:09,729
It's August 7th for the lunar calendar.
688
00:43:10,479 --> 00:43:11,937
-A Virgo.
-That one.
689
00:43:12,021 --> 00:43:13,229
Which year?
690
00:43:13,312 --> 00:43:14,479
September 9th, 1948.
691
00:43:14,562 --> 00:43:15,437
1948?
692
00:43:15,521 --> 00:43:17,437
Granny, you look so young, you know?
693
00:43:18,187 --> 00:43:19,562
How sweet of you.
694
00:43:23,521 --> 00:43:26,979
It's hot…
695
00:43:27,562 --> 00:43:28,562
Hot…
696
00:43:29,812 --> 00:43:31,812
This is peeled chili pepper.
697
00:43:31,896 --> 00:43:34,312
It's Mao-mao's favorite, it sure is spicy.
698
00:43:34,396 --> 00:43:36,021
Delete them all at once, not one by one.
699
00:43:39,437 --> 00:43:40,396
Wait.
700
00:43:41,146 --> 00:43:42,146
Keep this one.
701
00:43:42,229 --> 00:43:43,229
Drop it to your phone.
702
00:43:44,396 --> 00:43:46,354
Hurry up, drop it to your phone.
703
00:43:46,937 --> 00:43:48,687
I know, I'm dropping it.
704
00:43:51,937 --> 00:43:52,771
Mr. Mao.
705
00:43:52,854 --> 00:43:54,646
I can't unlock it, I'm sorry.
706
00:43:55,771 --> 00:43:57,479
Why didn't you tell me
you had a boyfriend?
707
00:43:57,562 --> 00:43:59,396
If I didn't see the photo,
when would you tell me?
708
00:43:59,479 --> 00:44:02,021
I wasn't planning on having
any ghost marriage.
709
00:44:02,104 --> 00:44:04,021
It's your fault
you picked up the red envelope.
710
00:44:04,104 --> 00:44:05,937
-It's my fault?
-What else could it be?
711
00:44:06,021 --> 00:44:06,854
Right, my bad.
712
00:44:07,687 --> 00:44:08,812
Based on that photo,
713
00:44:08,896 --> 00:44:10,729
I suppose you were going to get married?
714
00:44:10,812 --> 00:44:12,521
He should be your dying wish, right?
715
00:44:15,021 --> 00:44:16,062
Come to think of it,
716
00:44:16,604 --> 00:44:18,062
I'm glad we didn't get married.
717
00:44:18,771 --> 00:44:20,312
Otherwise, Chia-hao
would be more devastated.
718
00:44:23,896 --> 00:44:24,729
Dad.
719
00:44:25,271 --> 00:44:27,687
There's something
I've been meaning to tell you.
720
00:44:27,771 --> 00:44:29,479
I would never agree to you marrying him.
721
00:44:29,562 --> 00:44:30,771
What are you doing?
722
00:44:30,854 --> 00:44:31,937
It's nonsense.
723
00:44:36,562 --> 00:44:37,521
I think
724
00:44:38,437 --> 00:44:39,937
after seeing Chia-hao for the last time,
725
00:44:40,687 --> 00:44:42,187
I won't have any more regrets.
726
00:44:42,271 --> 00:44:44,562
Damn, why didn't you say so?
727
00:44:45,062 --> 00:44:46,021
You were messing with me.
728
00:44:46,521 --> 00:44:48,021
People have all kinds of desires.
729
00:44:48,104 --> 00:44:49,479
How can I have just one dying wish?
730
00:44:50,854 --> 00:44:52,771
Besides, I passed away so suddenly.
731
00:44:53,521 --> 00:44:55,104
Of course I'd need more time to think.
732
00:44:56,271 --> 00:44:57,354
Fuck.
733
00:44:57,437 --> 00:44:58,729
I've been helping you for so long.
734
00:44:58,812 --> 00:44:59,937
You must get me back to the precinct.
735
00:45:00,021 --> 00:45:01,521
I know, you're so petty.
736
00:45:01,604 --> 00:45:03,521
Didn't my dad say it's a shitty precinct?
737
00:45:03,604 --> 00:45:05,104
Don't go back anymore.
738
00:45:05,187 --> 00:45:06,812
Come on, I'm like no one else.
739
00:45:06,896 --> 00:45:08,312
I want to solve big cases,
740
00:45:08,396 --> 00:45:10,812
not deal with your trivial nonsense daily.
741
00:45:14,562 --> 00:45:15,396
Which one is it?
742
00:45:26,771 --> 00:45:28,479
What do you want me to tell Chia-hao?
743
00:45:32,104 --> 00:45:33,104
Tell him,
744
00:45:33,687 --> 00:45:34,687
don't feel too sad.
745
00:45:35,521 --> 00:45:36,354
Forget about me.
746
00:45:37,437 --> 00:45:39,187
Find someone better than me.
747
00:45:51,312 --> 00:45:53,104
You…
748
00:45:54,604 --> 00:45:55,979
are Chen Chia-hao?
749
00:45:58,562 --> 00:45:59,729
Baby.
750
00:45:59,812 --> 00:46:00,729
Someone is here for you.
751
00:46:01,729 --> 00:46:02,687
Who is it now?
752
00:46:08,854 --> 00:46:09,687
Hey.
753
00:46:18,521 --> 00:46:19,396
Is he your friend?
754
00:46:20,021 --> 00:46:21,437
He said he's looking for Chen Chia-hao.
755
00:46:22,312 --> 00:46:23,312
I don't know him.
756
00:46:24,104 --> 00:46:24,937
Dinner is ready.
757
00:46:31,771 --> 00:46:33,021
Damn.
758
00:46:33,104 --> 00:46:34,187
Your boyfriend seems pretty optimistic.
759
00:46:34,271 --> 00:46:35,437
He got over your death so fast.
760
00:46:37,229 --> 00:46:38,562
My wish is now fulfilled.
761
00:46:38,646 --> 00:46:40,437
I'm happy to see him doing so well.
762
00:46:41,729 --> 00:46:44,229
I can't believe this last wish
is fulfilled so easily.
763
00:46:45,521 --> 00:46:46,521
Fine.
764
00:46:46,604 --> 00:46:48,146
Then tell me.
Do you feel like reincarnating now?
765
00:46:48,729 --> 00:46:50,271
-No.
-What the hell?
766
00:46:50,354 --> 00:46:52,021
I thought you'd be done after seeing him.
767
00:46:52,104 --> 00:46:54,021
How long do you intend to drag this on?
768
00:46:54,104 --> 00:46:55,187
I just don't feel it.
769
00:46:55,271 --> 00:46:56,812
You think I want this? I just…
770
00:47:01,937 --> 00:47:02,937
Mr. Mao.
771
00:47:08,437 --> 00:47:10,187
Hey. What are you doing here?
772
00:47:14,687 --> 00:47:15,812
I'm on patrol.
773
00:47:16,562 --> 00:47:17,687
How about you, Mr. Mao?
774
00:47:23,479 --> 00:47:25,687
The driver that hit Mao-mao
is still out there.
775
00:47:27,521 --> 00:47:29,646
And I still can't unlock the phone.
776
00:47:30,729 --> 00:47:32,521
Even though I don't buy
777
00:47:33,104 --> 00:47:34,271
the ghost marriage thing,
778
00:47:35,646 --> 00:47:37,021
there's nothing else I can do.
779
00:47:42,229 --> 00:47:43,562
Perhaps the heavens work in its own way.
780
00:47:53,812 --> 00:47:56,354
Here is all the information I've gathered
781
00:47:56,437 --> 00:47:57,396
and the phone.
782
00:47:58,062 --> 00:47:59,271
I'm giving them to you.
783
00:48:06,979 --> 00:48:07,812
Mr. Mao.
784
00:48:09,187 --> 00:48:11,229
Put on a helmet.
785
00:48:13,687 --> 00:48:14,562
Siri.
786
00:48:15,562 --> 00:48:16,937
Call Chia-hao.
787
00:48:17,021 --> 00:48:19,854
Are you sure you want
to call Chia-hao Baby?
788
00:48:19,937 --> 00:48:21,146
That's right.
789
00:48:25,646 --> 00:48:28,146
Your call has been forwarded
to voice mail.
790
00:48:28,229 --> 00:48:30,646
You will be charged after the tone. If--
791
00:48:34,604 --> 00:48:37,021
Your call has been forwarded
to voice mail.
792
00:48:37,104 --> 00:48:38,729
You will be charged after the tone.
793
00:48:38,812 --> 00:48:42,062
Your call has been forwarded
to voice mail. You will--
794
00:48:47,937 --> 00:48:50,521
Baby, you've been missing the whole day.
795
00:48:51,187 --> 00:48:53,062
Listen. Today, I…
796
00:48:59,354 --> 00:49:01,354
I had a big fight with my dad that day.
797
00:49:01,437 --> 00:49:02,687
I was feeling pretty down.
798
00:49:03,396 --> 00:49:06,021
I tried calling Chia-hao,
but he didn't answer the phone all day.
799
00:49:07,021 --> 00:49:09,521
I was going to send a story to him.
800
00:49:10,729 --> 00:49:12,521
In the middle of filming it,
I got hit by a car.
801
00:49:15,271 --> 00:49:16,187
A story?
802
00:49:25,604 --> 00:49:26,979
DRAFT
803
00:49:27,062 --> 00:49:28,396
DRAFT
804
00:49:33,021 --> 00:49:36,146
Baby, why wouldn't you answer
the phone all day?
805
00:49:36,229 --> 00:49:38,896
You've been missing the whole day.
806
00:49:40,521 --> 00:49:42,271
Listen. Today, I…
807
00:49:58,229 --> 00:49:59,187
Shit.
808
00:49:59,271 --> 00:50:00,854
That's the guy.
809
00:50:00,937 --> 00:50:02,854
He ruined the best moment of my youth.
810
00:50:08,687 --> 00:50:10,479
Shit, you didn't hold the phone well
to film his face.
811
00:50:11,021 --> 00:50:12,646
Unbelievable.
812
00:50:12,729 --> 00:50:14,937
I was dead, and you're blaming me
for not filming his face.
813
00:50:16,604 --> 00:50:19,521
SITE INVESTIGATION REPORT,
CASE CLOSING REPORT
814
00:50:19,604 --> 00:50:20,979
"On the day of the incident,
815
00:50:21,062 --> 00:50:22,729
the only camera at the location
816
00:50:22,812 --> 00:50:24,729
was lost, it didn't catch the footage."
817
00:50:32,687 --> 00:50:33,854
I don't believe I can't find that.
818
00:50:33,937 --> 00:50:36,312
At this day and age,
819
00:50:36,396 --> 00:50:38,271
everyone can be your camera.
820
00:50:41,354 --> 00:50:44,229
GIA-GUN RIVERBANK FATAL
CAR ACCIDENT CASE EVIDENCE AND PHOTOS
821
00:50:46,187 --> 00:50:48,187
Unbelievable.
822
00:50:49,354 --> 00:50:50,521
My face.
823
00:50:55,437 --> 00:50:56,562
Wu Ming-han.
824
00:50:57,146 --> 00:50:59,062
You've got to catch that scumbag
825
00:50:59,146 --> 00:51:00,604
or I couldn't get reincarnated.
826
00:51:20,604 --> 00:51:22,104
Ladies and gentlemen.
827
00:51:23,104 --> 00:51:25,104
No wonder the precinct couldn't find it.
828
00:51:25,187 --> 00:51:26,562
It was so hard to find.
829
00:51:27,312 --> 00:51:28,229
You know,
830
00:51:28,312 --> 00:51:32,479
I've contacted a dozen car owners before
I found someone who parked there that day.
831
00:51:39,937 --> 00:51:40,771
Damn.
832
00:51:40,854 --> 00:51:42,229
-It can't be.
-Wrong direction.
833
00:51:42,312 --> 00:51:43,479
He didn't get it.
834
00:51:52,271 --> 00:51:53,396
"5518."
835
00:51:56,771 --> 00:51:58,729
Isn't that the car I was chasing before?
836
00:52:00,271 --> 00:52:01,979
That car chase led me
to pick up your red envelope.
837
00:52:03,812 --> 00:52:05,812
Could it really be the heavens' will?
838
00:52:10,021 --> 00:52:11,896
Damn it.
839
00:52:11,979 --> 00:52:13,937
Couldn't the heavens try
a more normal approach?
840
00:52:14,021 --> 00:52:15,604
Must I marry you?
841
00:52:15,687 --> 00:52:16,937
What's so bad about that?
842
00:52:20,146 --> 00:52:22,021
Right, I died.
843
00:52:24,187 --> 00:52:25,146
Wait.
844
00:52:25,229 --> 00:52:26,229
"5518."
845
00:52:26,312 --> 00:52:27,812
"6610."
846
00:52:29,146 --> 00:52:30,312
Do you see that?
847
00:52:30,396 --> 00:52:32,479
Two eyewitnesses.
848
00:52:32,562 --> 00:52:34,062
5518 is a guy called A-kou.
849
00:52:34,146 --> 00:52:36,479
He's a drug dealer
who's at the detention center now.
850
00:52:36,562 --> 00:52:37,604
This case
851
00:52:38,604 --> 00:52:40,354
will only take two seconds to solve.
852
00:52:42,146 --> 00:52:43,396
Just like you.
853
00:52:45,771 --> 00:52:47,687
He got into a fight
at the detention center
854
00:52:47,771 --> 00:52:49,104
and got beaten to death.
855
00:52:49,187 --> 00:52:51,396
It has been a mess
at the detention center.
856
00:52:51,479 --> 00:52:54,229
All right.
Let me know if you need anything else.
857
00:52:57,437 --> 00:52:59,729
Didn't you say you could solve it
in two seconds?
858
00:52:59,812 --> 00:53:00,896
Now what?
859
00:53:01,604 --> 00:53:02,979
Now that he's dead,
860
00:53:03,062 --> 00:53:04,271
have a chat with him.
861
00:53:05,396 --> 00:53:06,854
What do you take ghosts for?
862
00:53:06,937 --> 00:53:08,729
Do you think the dead all know each other?
863
00:53:09,729 --> 00:53:11,229
Don't worry.
864
00:53:11,312 --> 00:53:13,562
It's just a minor setback.
865
00:53:13,646 --> 00:53:15,146
We can still ask 6610.
866
00:53:29,979 --> 00:53:30,896
He is gay too.
867
00:53:31,562 --> 00:53:32,396
Do you know him?
868
00:53:33,479 --> 00:53:35,062
What do you think gay guys are?
869
00:53:35,146 --> 00:53:36,562
You think we'd all know each other?
870
00:53:37,437 --> 00:53:39,021
Saying you don't know him is fine.
871
00:53:39,104 --> 00:53:40,187
I'll go to him myself.
872
00:53:43,354 --> 00:53:45,062
You won't be able to get in this way.
873
00:53:57,521 --> 00:53:59,437
-Go, go, sister
-Go, go, sister
874
00:53:59,521 --> 00:54:01,812
-Go, go, brother
-Go, go, brother
875
00:54:01,896 --> 00:54:04,854
All forms of love are the same
Everyone can have it
876
00:54:04,937 --> 00:54:06,854
-Go, go, lover
-Go, go, lover
877
00:54:06,937 --> 00:54:08,854
-Bravo, lover
-Bravo, lover
878
00:54:08,937 --> 00:54:12,312
-Bitter and sweet, but true love wins
-Bitter and sweet, but true love wins
879
00:54:12,396 --> 00:54:14,062
-You're my lover
-You're my lover
880
00:54:39,729 --> 00:54:41,312
Unbelievable.
881
00:54:42,646 --> 00:54:43,896
At the end of the day, you still need me.
882
00:54:43,979 --> 00:54:45,354
You can get reborn
without being reincarnated.
883
00:54:47,729 --> 00:54:49,312
Am I too hot this way?
884
00:54:52,771 --> 00:54:54,396
If you were my husband,
885
00:54:54,479 --> 00:54:55,312
I'm fine with that.
886
00:55:14,104 --> 00:55:17,562
Hey, isn't 6610
an eyewitness to the car accident?
887
00:55:17,646 --> 00:55:19,146
Why don't you just summon him
to the precinct?
888
00:55:19,229 --> 00:55:20,312
Come on.
889
00:55:20,396 --> 00:55:22,104
He was waiting for someone late at night
with a drug dealer.
890
00:55:22,187 --> 00:55:24,312
The drug dealer got killed
in the detention center days later.
891
00:55:24,396 --> 00:55:26,604
You really think he'd cooperate
with the police?
892
00:55:26,687 --> 00:55:28,021
If we went and interrogated him,
893
00:55:28,104 --> 00:55:29,354
he'd delete the dashcam footage.
894
00:55:38,687 --> 00:55:39,937
Damn it.
895
00:55:40,021 --> 00:55:41,521
Why must he have so much muscle?
896
00:55:42,687 --> 00:55:43,521
What?
897
00:55:43,604 --> 00:55:44,854
Are you scared?
898
00:55:44,937 --> 00:55:46,229
Not a chance.
899
00:55:46,312 --> 00:55:47,437
Come on.
900
00:55:49,062 --> 00:55:50,687
I don't want you to get jealous
when I approach him.
901
00:55:50,771 --> 00:55:52,271
After all,
902
00:55:52,354 --> 00:55:53,479
I'm so hot right now.
903
00:55:54,062 --> 00:55:55,354
So do you know how to pick up a gay guy?
904
00:55:57,146 --> 00:55:58,437
Of course I do.
905
00:56:00,854 --> 00:56:01,896
Just…
906
00:56:03,604 --> 00:56:04,812
Hello, are you gay?
907
00:56:04,896 --> 00:56:05,771
So am I.
908
00:56:06,979 --> 00:56:09,271
He would slap you so hard,
it will break you.
909
00:56:13,812 --> 00:56:15,521
It's not about what you say.
910
00:56:15,604 --> 00:56:16,937
It's about using your eyes.
911
00:56:17,021 --> 00:56:18,187
Your eyes.
912
00:56:19,104 --> 00:56:20,021
Mesmerize me.
913
00:56:20,104 --> 00:56:21,146
What?
914
00:56:21,229 --> 00:56:22,437
Mesmerize me.
915
00:56:27,062 --> 00:56:28,146
So ugly.
916
00:56:28,229 --> 00:56:29,146
Try again.
917
00:56:34,604 --> 00:56:36,229
Your smile is so lewd.
918
00:56:36,812 --> 00:56:38,979
Can you try to be more genuine
and passionate?
919
00:56:48,396 --> 00:56:49,479
Hey.
920
00:56:52,062 --> 00:56:53,021
Will this work?
921
00:56:55,687 --> 00:56:56,562
Yes.
922
00:57:13,271 --> 00:57:14,479
Is he being shy?
923
00:57:15,479 --> 00:57:16,521
I don't think so.
924
00:57:21,187 --> 00:57:22,187
Hello.
925
00:57:24,062 --> 00:57:25,146
Leaving so early on the weekend?
926
00:57:26,312 --> 00:57:27,146
How about
927
00:57:27,687 --> 00:57:28,521
I buy you a drink?
928
00:57:31,187 --> 00:57:33,187
Fuck! Fuck you, gay guy.
929
00:57:33,271 --> 00:57:34,646
What are you looking at?
930
00:57:36,229 --> 00:57:37,812
Okay, I'll get out of here.
931
00:57:40,187 --> 00:57:42,729
How can you throw a gay guy around
at this day and age?
932
00:57:44,729 --> 00:57:45,896
Vogue dip.
933
00:57:45,979 --> 00:57:47,104
Impressive.
934
00:58:01,021 --> 00:58:02,229
Now what?
935
00:58:03,687 --> 00:58:05,604
What's the grand plan, Officer Wu?
936
00:58:10,146 --> 00:58:12,396
Maybe I should bring him in
to the station and question him.
937
00:58:13,104 --> 00:58:14,812
Unbelievable.
938
00:58:15,312 --> 00:58:17,271
So what exactly were we doing all night?
939
00:58:18,729 --> 00:58:19,979
Taking you out to have fun.
940
00:58:20,062 --> 00:58:21,521
Didn't you have a great time?
941
00:58:22,229 --> 00:58:23,062
You were like
942
00:58:31,354 --> 00:58:32,312
What the hell?
943
00:58:37,271 --> 00:58:38,521
Hey, what are you doing?
944
00:58:38,604 --> 00:58:39,979
What are you doing?
945
00:58:40,604 --> 00:58:42,021
Why are you following Hsiao-ma?
946
00:58:44,354 --> 00:58:45,479
That macho guy is Hsiao-ma?
947
00:58:46,479 --> 00:58:47,687
You're spying on him?
948
00:58:47,771 --> 00:58:50,021
A-kou said this before he passed away.
949
00:58:50,104 --> 00:58:51,479
Hsiao-ma is
Lin Hsiao-yuan's right-hand man.
950
00:58:51,562 --> 00:58:53,646
Of course we'd keep an eye on him.
951
00:58:54,896 --> 00:58:56,812
As for someone
demoted to a police station,
952
00:58:56,896 --> 00:58:58,104
why would you follow him?
953
00:59:06,812 --> 00:59:07,979
I'm helping a friend
954
00:59:08,062 --> 00:59:10,187
investigate a hit-and-run case.
955
00:59:10,271 --> 00:59:11,812
Hsiao-ma and A-kou
were both at the crime scene.
956
00:59:11,896 --> 00:59:12,771
A-kou is dead.
957
00:59:14,437 --> 00:59:15,937
He's the only eyewitness left.
958
00:59:17,271 --> 00:59:20,062
I thought the surveillance footage
was long gone for this case.
959
00:59:20,146 --> 00:59:21,687
Wu Ming-han.
960
00:59:22,562 --> 00:59:23,396
I know, so--
961
00:59:23,479 --> 00:59:25,604
Wu Ming-han,
tell her to sit at the back now!
962
00:59:25,687 --> 00:59:27,687
I'm working now, sit at the back!
963
00:59:28,229 --> 00:59:29,396
-I should sit at the back?
-I should sit at the back?
964
00:59:29,479 --> 00:59:30,437
That's right.
965
00:59:30,521 --> 00:59:31,604
-No.
-Why would I sit at the back?
966
00:59:31,687 --> 00:59:34,146
Do you want to be possessed
and dance naked in front of her?
967
00:59:39,896 --> 00:59:41,562
This seat is only for my…
968
00:59:41,646 --> 00:59:42,646
wife.
969
00:59:46,229 --> 00:59:47,396
How gross.
970
00:59:50,479 --> 00:59:51,771
We got eyes on the target.
971
01:00:24,229 --> 01:00:25,229
This is probably it.
972
01:00:25,729 --> 01:00:27,021
So many surveillance cameras.
973
01:00:33,104 --> 01:00:34,271
Lin Hsiao-yuan.
974
01:00:39,771 --> 01:00:41,062
Not a problem.
975
01:00:41,146 --> 01:00:42,646
It's not the first time.
976
01:00:42,729 --> 01:00:43,937
When did you become such a coward?
977
01:00:44,021 --> 01:00:45,771
Okay.
978
01:01:00,604 --> 01:01:01,812
You're being spotted.
979
01:01:06,354 --> 01:01:07,312
We're being spotted.
980
01:01:08,604 --> 01:01:09,646
What are you doing?
981
01:01:10,937 --> 01:01:12,354
Wu Ming-han, what are you doing?
982
01:01:15,562 --> 01:01:17,104
Damn it, I really…
983
01:01:17,187 --> 01:01:18,062
Hey, what are you doing?
984
01:01:18,146 --> 01:01:19,604
I really don't get you.
985
01:01:19,687 --> 01:01:21,354
That navigation sucks!
986
01:01:21,437 --> 01:01:23,646
I told you to ask for directions,
why wouldn't you do it?
987
01:01:28,979 --> 01:01:30,729
All right, honey.
988
01:01:30,812 --> 01:01:32,437
Get in the car first.
989
01:01:32,521 --> 01:01:34,437
Let's get back in here and talk it out.
990
01:01:35,062 --> 01:01:36,479
You keep saying we're almost there.
991
01:01:36,562 --> 01:01:37,562
You know what?
992
01:01:37,646 --> 01:01:39,937
I never got there
for the last three years.
993
01:01:43,187 --> 01:01:45,062
What is this shithole you drove to?
994
01:01:46,104 --> 01:01:47,437
Excuse me.
995
01:01:47,521 --> 01:01:50,104
Well, we're looking
for a sofa manufacturer.
996
01:01:50,187 --> 01:01:51,854
Do you know if Shuanghe Street is nearby?
997
01:01:52,854 --> 01:01:54,146
I don't.
998
01:01:56,146 --> 01:01:57,437
It's fine, let me see.
999
01:01:59,646 --> 01:02:00,896
Hubby.
1000
01:02:00,979 --> 01:02:03,646
You entered the wrong address.
1001
01:02:04,937 --> 01:02:06,604
You even got the baby scared.
1002
01:02:06,687 --> 01:02:09,771
Don't be mad. I got the navigation wrong.
1003
01:02:09,854 --> 01:02:10,687
Excuse me.
1004
01:02:10,771 --> 01:02:13,146
-Can we reach the main road from here?
-Yes.
1005
01:02:13,229 --> 01:02:14,854
-All right, thank you.
-Okay. Thank you.
1006
01:02:14,937 --> 01:02:16,812
-Hurry, the baby must go to sleep.
-All right.
1007
01:02:16,896 --> 01:02:18,437
-Time for bed, geez.
-Time for bed.
1008
01:02:18,521 --> 01:02:20,062
Hurry up.
1009
01:02:25,687 --> 01:02:28,896
We can now get a search warrant
with this evidence.
1010
01:02:30,021 --> 01:02:31,562
I can finally get back to the precinct.
1011
01:02:35,562 --> 01:02:36,729
What about me?
1012
01:02:43,021 --> 01:02:44,396
Unbelievable.
1013
01:02:51,646 --> 01:02:52,854
Chief said yes.
1014
01:02:52,937 --> 01:02:54,437
We'll borrow you for the investigation.
1015
01:02:54,521 --> 01:02:55,896
If the case is solved,
you'll be back here.
1016
01:03:01,812 --> 01:03:03,062
You know, you two
1017
01:03:03,146 --> 01:03:05,771
are good officers in our precinct.
1018
01:03:05,854 --> 01:03:08,187
Don't keep fighting daily, all right?
1019
01:03:09,146 --> 01:03:10,896
Partners work together.
1020
01:03:11,771 --> 01:03:13,229
He gained more experience lately
1021
01:03:14,229 --> 01:03:15,729
and became more mature now.
1022
01:03:16,896 --> 01:03:17,854
Keep it up.
1023
01:03:17,937 --> 01:03:18,812
Thank you, Boss.
1024
01:03:19,312 --> 01:03:20,687
Thank you, Boss. I mean it.
I'll keep working hard.
1025
01:03:20,771 --> 01:03:21,604
All right.
1026
01:03:21,687 --> 01:03:23,062
I did become more mature.
1027
01:03:23,146 --> 01:03:23,979
All right.
1028
01:03:32,187 --> 01:03:33,271
Mature, my ass.
1029
01:03:33,354 --> 01:03:34,646
Life is just unfair.
1030
01:03:34,729 --> 01:03:36,146
She has the looks and the luck.
1031
01:03:36,229 --> 01:03:37,062
What can you do?
1032
01:03:37,146 --> 01:03:38,437
She's so stuck-up.
1033
01:03:38,521 --> 01:03:39,937
She wouldn't go out with me.
1034
01:03:40,021 --> 01:03:41,021
She got lucky this time
1035
01:03:41,104 --> 01:03:42,479
and found that crack factory.
1036
01:03:42,562 --> 01:03:44,729
She acts like she earned her promotion.
1037
01:03:44,812 --> 01:03:46,354
Who knows what she did
with the higher-ups?
1038
01:03:46,437 --> 01:03:47,271
Hey.
1039
01:03:47,354 --> 01:03:48,187
What are you doing?
1040
01:03:48,271 --> 01:03:49,312
Got too much time on your hands?
1041
01:03:49,896 --> 01:03:51,396
They're being mean.
1042
01:03:53,021 --> 01:03:56,021
Men who talk like that usually have
less than 3 cm dicks.
1043
01:03:57,687 --> 01:03:58,562
That's what I'd think
1044
01:03:58,646 --> 01:04:00,104
whenever I hear stuff like that.
1045
01:04:02,771 --> 01:04:04,604
Stop looking at me with sympathy.
1046
01:04:06,021 --> 01:04:07,271
I got things I want to achieve.
1047
01:04:08,021 --> 01:04:10,354
I believe I'll be able
to prove myself one day,
1048
01:04:12,437 --> 01:04:13,396
so please
1049
01:04:14,146 --> 01:04:15,562
don't make me pity myself.
1050
01:04:30,729 --> 01:04:33,104
You didn't forget what we're after, right?
1051
01:04:33,187 --> 01:04:34,021
I know.
1052
01:04:34,104 --> 01:04:35,479
I just want to find the perpetrator
1053
01:04:35,562 --> 01:04:36,687
and get you reincarnated soon.
1054
01:04:37,729 --> 01:04:38,896
Is that so?
1055
01:04:42,562 --> 01:04:45,854
Hi, do you have smooth bowel movements?
1056
01:04:45,937 --> 01:04:49,354
I'm with group sales for In…
1057
01:04:49,437 --> 01:04:51,646
In The Family Probiotics.
1058
01:04:52,354 --> 01:04:53,729
I'm Ching-ching.
1059
01:04:54,521 --> 01:04:56,021
I'm Ching-ching.
1060
01:04:56,104 --> 01:04:58,604
Let In The Family take care
of your whole family.
1061
01:04:59,187 --> 01:05:00,479
Is the wiretap working?
1062
01:05:03,187 --> 01:05:05,104
Failure is not an option
in this operation.
1063
01:05:05,187 --> 01:05:06,479
So you like Lin Tzu-ching?
1064
01:05:06,562 --> 01:05:07,812
How can I possibly…
1065
01:05:10,229 --> 01:05:11,271
fail?
1066
01:05:11,979 --> 01:05:12,896
Go, team.
1067
01:05:17,396 --> 01:05:18,521
Don't.
1068
01:05:19,021 --> 01:05:20,771
She's more than meets the eye.
1069
01:05:21,437 --> 01:05:23,812
A dumb, straight guy like you can't handle
1070
01:05:23,896 --> 01:05:25,604
a smart and ambitious woman like her.
1071
01:05:26,187 --> 01:05:28,229
This operation is very important.
1072
01:05:28,312 --> 01:05:30,562
If I solve it,
I can get back to the precinct.
1073
01:05:30,646 --> 01:05:33,271
We'll have 6610 in custody
and solve your hit-and-run too.
1074
01:05:33,354 --> 01:05:34,396
Killing two birds with one stone.
1075
01:05:34,937 --> 01:05:37,521
So if you want to be reincarnated,
1076
01:05:37,604 --> 01:05:38,687
stop messing around.
1077
01:05:39,687 --> 01:05:41,854
Sir, the target has arrived
at the crack factory.
1078
01:05:42,562 --> 01:05:43,396
All right, move out.
1079
01:05:43,479 --> 01:05:44,771
-Yes, sir!
-Yes, sir!
1080
01:05:47,937 --> 01:05:52,729
IN THE FAMILY PROBIOTICS
1081
01:05:52,812 --> 01:05:54,104
Excuse me.
1082
01:05:55,271 --> 01:05:58,312
If you don't mind me asking,
1083
01:05:58,396 --> 01:06:01,146
do you have any problems
with bowel movement?
1084
01:06:01,229 --> 01:06:02,646
I don't need it.
1085
01:06:02,729 --> 01:06:03,854
-Excuse me.
-No need, go.
1086
01:06:04,354 --> 01:06:06,354
We don't need it, no need.
1087
01:06:06,437 --> 01:06:09,479
Sir, please allow me to elaborate.
1088
01:06:09,562 --> 01:06:11,854
It will help my performance greatly.
1089
01:06:11,937 --> 01:06:14,771
Or my boss will scold me when I get back.
1090
01:06:17,021 --> 01:06:18,104
What are you selling?
1091
01:06:19,437 --> 01:06:21,979
I'll go check out
what they're doing inside.
1092
01:06:23,146 --> 01:06:26,729
So do you often drink coffee
or have dessert?
1093
01:06:26,812 --> 01:06:29,896
Once you take our probiotics,
your health will improve dramatically.
1094
01:06:33,521 --> 01:06:34,729
Something doesn't feel right.
1095
01:06:36,521 --> 01:06:38,937
Would they recognize Tzu-ching
through the camera?
1096
01:06:40,062 --> 01:06:43,229
Our probiotics can increase good bacteria
and can change your bacterial flora.
1097
01:06:49,146 --> 01:06:50,854
Wu Ming-han.
They're dumping stuff like crazy inside.
1098
01:06:50,937 --> 01:06:52,104
They're dumping stuff like crazy inside?
1099
01:06:52,896 --> 01:06:54,771
They're dumping stuff like crazy inside?
1100
01:07:16,187 --> 01:07:17,521
Fuck!
1101
01:07:31,562 --> 01:07:33,479
The cops are here!
1102
01:07:33,562 --> 01:07:34,604
Cops!
1103
01:07:34,687 --> 01:07:36,354
He was just going to add me in Line,
what are you doing?
1104
01:07:36,437 --> 01:07:37,687
The cops are outside!
1105
01:07:39,312 --> 01:07:40,729
I'm protecting you.
1106
01:07:40,812 --> 01:07:41,979
Who needs your protection?
1107
01:07:42,979 --> 01:07:43,854
Move in, everyone!
1108
01:07:43,937 --> 01:07:45,562
Quick, everyone, take your positions!
1109
01:07:54,187 --> 01:07:56,271
-Move.
-Go.
1110
01:07:58,354 --> 01:07:59,354
-Don't move!
-Be careful!
1111
01:07:59,437 --> 01:08:00,271
Freeze.
1112
01:08:01,729 --> 01:08:03,354
Make sure to catch them all.
1113
01:08:03,437 --> 01:08:05,021
Ready to go in. Going in.
1114
01:08:22,271 --> 01:08:23,854
Hurry up.
1115
01:08:23,937 --> 01:08:25,312
Get the chainsaw!
1116
01:08:43,562 --> 01:08:44,646
-Go.
-Go.
1117
01:08:44,729 --> 01:08:46,021
-Go.
-Get down, don't move!
1118
01:08:46,104 --> 01:08:48,396
Everyone, get down!
1119
01:08:49,937 --> 01:08:51,729
-Get down.
-Get down.
1120
01:08:52,979 --> 01:08:53,896
-Get down.
-Get down.
1121
01:09:02,479 --> 01:09:04,687
Captain Chang, what a surprise.
1122
01:09:05,687 --> 01:09:06,854
Join us for some hot pot.
1123
01:09:08,021 --> 01:09:08,854
Or maybe
1124
01:09:09,604 --> 01:09:10,729
do some physical therapy with me.
1125
01:09:14,146 --> 01:09:15,562
You're so thoughtful.
1126
01:09:15,646 --> 01:09:16,562
It's not the New Year yet
1127
01:09:16,646 --> 01:09:18,187
and you've brought so many people
to greet me.
1128
01:09:18,271 --> 01:09:19,771
How thoughtful.
1129
01:09:23,562 --> 01:09:25,646
You've ruined the whole operation.
1130
01:09:25,729 --> 01:09:27,021
Might as well go straight back
to the station.
1131
01:10:11,979 --> 01:10:13,854
Why did Wu Ming-han say
1132
01:10:13,937 --> 01:10:16,604
they're dumping stuff like crazy inside?
1133
01:10:17,937 --> 01:10:19,854
It took less than ten minutes
1134
01:10:19,937 --> 01:10:21,604
for us to break in.
1135
01:10:22,271 --> 01:10:23,437
Is it logical for them
1136
01:10:23,521 --> 01:10:25,104
to dump so many drugs
1137
01:10:25,187 --> 01:10:26,146
in such a short time?
1138
01:10:26,229 --> 01:10:27,687
Could someone have tipped them off?
1139
01:10:27,771 --> 01:10:28,979
What?
1140
01:10:29,062 --> 01:10:30,812
No way.
1141
01:10:30,896 --> 01:10:32,562
Is there a mole in the squad?
1142
01:10:33,479 --> 01:10:36,104
Sounds scary,
is this like
1143
01:10:36,687 --> 01:10:38,146
Didn't the Intelligence Section
1144
01:10:38,229 --> 01:10:40,229
catch a mole of Mr. Hsiao-yuan before?
1145
01:10:40,937 --> 01:10:42,396
Fuck, that's right.
1146
01:11:07,479 --> 01:11:09,104
-Lin Hsiao-yuan.
-Lin Hsiao-yuan.
1147
01:11:09,187 --> 01:11:10,521
Unbelievable.
1148
01:11:12,854 --> 01:11:15,646
So the hit-and-run and drug case
are connected to the same person.
1149
01:11:16,354 --> 01:11:19,271
Great job, Hubby.
1150
01:11:37,062 --> 01:11:38,562
Where did you get this?
1151
01:11:41,229 --> 01:11:44,104
Did you really plant an informer
around Lin Hsiao-yuan?
1152
01:11:45,646 --> 01:11:46,521
I did.
1153
01:11:48,062 --> 01:11:49,437
Sorry about what happened today.
1154
01:11:50,854 --> 01:11:52,104
With this,
1155
01:11:52,187 --> 01:11:54,396
you can arrest Lin Hsiao-yuan
for the hit-and-run.
1156
01:11:56,979 --> 01:11:58,271
Why would you give this to me?
1157
01:12:02,271 --> 01:12:03,437
Well, we're partners.
1158
01:12:07,687 --> 01:12:09,187
I don't want to be your partner.
1159
01:12:27,354 --> 01:12:29,562
You're still trying
to get on her good side.
1160
01:12:29,646 --> 01:12:31,687
Why don't you just submit
the memory card yourself?
1161
01:12:34,729 --> 01:12:36,104
Don't you want to go back to the precinct?
1162
01:12:36,771 --> 01:12:38,312
I told you plenty of times.
1163
01:12:39,687 --> 01:12:41,062
As long as we can arrest Lin Hsiao-yuan
1164
01:12:41,146 --> 01:12:42,771
and get you reincarnated,
it will be fine by me.
1165
01:12:42,854 --> 01:12:43,896
Ming-han.
1166
01:12:50,521 --> 01:12:52,062
Wu Ming-han.
1167
01:12:54,104 --> 01:12:55,146
Good job.
1168
01:12:55,229 --> 01:12:56,729
Let's move out, get in my car. Come on.
1169
01:12:58,729 --> 01:13:00,729
Yes, Boss.
1170
01:13:16,271 --> 01:13:17,104
Ming-han.
1171
01:13:18,229 --> 01:13:20,354
Did you really plant an informer
around Lin Hsiao-yuan?
1172
01:13:26,646 --> 01:13:27,521
I did.
1173
01:13:28,604 --> 01:13:29,729
I think there's a mole in the squad.
1174
01:13:31,437 --> 01:13:33,854
Lin Hsiao-yuan is cruel and merciless.
1175
01:13:33,937 --> 01:13:36,062
If he finds out
there's an informer around him,
1176
01:13:36,146 --> 01:13:37,646
that person's life will be on the line.
1177
01:13:38,604 --> 01:13:39,896
Who is the informer? Tell me.
1178
01:13:46,229 --> 01:13:50,312
He…
1179
01:13:50,396 --> 01:13:51,229
is dead.
1180
01:13:52,479 --> 01:13:53,437
He's dead?
1181
01:13:54,312 --> 01:13:56,562
It has only been a couple of hours
and he's dead?
1182
01:13:56,646 --> 01:13:58,771
Lin Hsiao-yuan truly
is cruel and merciless.
1183
01:13:59,604 --> 01:14:00,771
Yes.
1184
01:14:00,854 --> 01:14:02,229
Lin Hsiao-yuan is such a loathsome scum.
1185
01:14:02,312 --> 01:14:03,562
We must catch him, Boss,
1186
01:14:03,646 --> 01:14:05,687
so my informer can rest in peace.
1187
01:14:23,687 --> 01:14:25,604
The door is open, watch out, everyone.
1188
01:14:25,687 --> 01:14:27,104
Move, go.
1189
01:14:28,771 --> 01:14:29,854
Come on in,
1190
01:14:29,937 --> 01:14:30,896
I'll cover you.
1191
01:14:32,521 --> 01:14:36,062
Clear.
1192
01:14:36,729 --> 01:14:37,687
B2, clear.
1193
01:14:38,187 --> 01:14:39,021
Fuck!
1194
01:14:40,521 --> 01:14:41,687
He got away again.
1195
01:14:52,437 --> 01:14:54,104
There really is a mole.
1196
01:14:58,687 --> 01:14:59,521
Wu Ming-han.
1197
01:15:00,146 --> 01:15:03,104
You said the informer tipped you
to go after Hsiao-ma.
1198
01:15:04,062 --> 01:15:05,687
What happened in the crack factory?
1199
01:15:06,729 --> 01:15:08,896
You ruined the entire operation
out of nowhere.
1200
01:15:09,729 --> 01:15:11,562
One minute, you say there's an informer.
1201
01:15:11,646 --> 01:15:13,354
The next minute, you say he's dead.
1202
01:15:14,271 --> 01:15:15,729
Is there really an informer?
1203
01:15:16,604 --> 01:15:17,479
Also,
1204
01:15:17,562 --> 01:15:19,354
the perpetrator you're after
for the hit-and-run case
1205
01:15:19,937 --> 01:15:22,562
is the same big boss for the drug case.
1206
01:15:24,146 --> 01:15:25,604
Perhaps you're the mole?
1207
01:15:31,479 --> 01:15:32,312
Wu Ming-han.
1208
01:15:32,812 --> 01:15:34,104
I don't want to suspect you.
1209
01:15:34,937 --> 01:15:36,896
Tell me who the informer is now
1210
01:15:37,479 --> 01:15:39,354
or back out of all the operations.
1211
01:15:43,812 --> 01:15:44,937
See?
1212
01:15:45,021 --> 01:15:47,229
Who told you to give
the memory card to her?
1213
01:15:47,896 --> 01:15:49,146
What a mess.
1214
01:15:54,021 --> 01:15:55,312
Wu Ming-han.
1215
01:15:55,396 --> 01:15:56,687
If you're not eating,
1216
01:15:56,771 --> 01:15:58,146
at least feed Mao Jr.
1217
01:15:58,229 --> 01:15:59,562
Don't be so selfish, okay?
1218
01:15:59,646 --> 01:16:01,062
Mao Jr. would die of hunger.
1219
01:16:11,146 --> 01:16:12,187
Selfish?
1220
01:16:12,271 --> 01:16:13,812
Who did you say is being selfish?
1221
01:16:17,896 --> 01:16:19,771
Say that again.
1222
01:16:22,396 --> 01:16:23,229
You.
1223
01:16:23,312 --> 01:16:24,146
Who else could it be?
1224
01:16:28,896 --> 01:16:29,937
I'm selfish?
1225
01:16:31,687 --> 01:16:33,271
Who am I doing these for?
1226
01:16:36,812 --> 01:16:38,354
You did them for yourself.
1227
01:16:38,437 --> 01:16:40,146
Don't you just want
to get rid of me quickly?
1228
01:16:41,146 --> 01:16:41,979
That's right.
1229
01:16:42,562 --> 01:16:43,937
So why don't you fuck off already?
1230
01:16:44,021 --> 01:16:45,354
A ghost marriage will better my luck?
1231
01:16:45,437 --> 01:16:46,896
I'm shit out of luck
after meeting you, fuck!
1232
01:16:47,479 --> 01:16:49,187
Hey, why are you getting mad at me?
1233
01:16:49,271 --> 01:16:51,396
If it weren't for my help,
would you be able to find those leads?
1234
01:16:51,979 --> 01:16:53,979
Would you be able to find Hsiao-ma
and the crack factory?
1235
01:16:54,062 --> 01:16:56,396
Would you be able to find
6610's dashcam footage?
1236
01:16:56,896 --> 01:16:59,354
I've been helping you all along.
Unbelievable.
1237
01:17:00,271 --> 01:17:02,104
I can't communicate
with a straight guy like you.
1238
01:17:02,187 --> 01:17:03,479
Like me?
1239
01:17:03,562 --> 01:17:05,062
Fuck, what does being straight
have to do with this?
1240
01:17:05,146 --> 01:17:06,396
What did straight guys ever do to you?
1241
01:17:07,854 --> 01:17:09,354
Straight guys are conceited
and narcissistic
1242
01:17:09,437 --> 01:17:12,104
and never understand the point of things.
1243
01:17:12,187 --> 01:17:13,562
That's some damn discrimination!
1244
01:17:14,062 --> 01:17:16,146
You want to talk about discrimination
with a gay guy?
1245
01:17:16,229 --> 01:17:17,854
You assumed that woman needed protection.
1246
01:17:17,937 --> 01:17:20,604
Come on.
She's a cop, she can take care of herself.
1247
01:17:20,687 --> 01:17:21,521
You never think you're in the wrong
1248
01:17:21,604 --> 01:17:22,562
and fly into a rage out of humiliation.
1249
01:17:22,646 --> 01:17:23,854
That's what straight guys are like.
1250
01:17:23,937 --> 01:17:26,229
Right! You're the smartest!
1251
01:17:26,312 --> 01:17:27,812
You're always so into
important social issues.
1252
01:17:27,896 --> 01:17:29,187
You know what your problem is?
1253
01:17:29,271 --> 01:17:30,354
I don't have any problem.
1254
01:17:30,437 --> 01:17:31,271
Bullshit!
1255
01:17:31,979 --> 01:17:33,646
Your dad, your ex-boyfriend.
1256
01:17:33,729 --> 01:17:34,687
Which have you fixed?
1257
01:17:37,729 --> 01:17:38,854
You wouldn't be here
if you've fixed those.
1258
01:17:40,979 --> 01:17:42,062
What are you doing?
1259
01:17:43,521 --> 01:17:44,729
Flying into rage out of humiliation!
1260
01:17:46,187 --> 01:17:47,146
Where are you going?
1261
01:17:48,354 --> 01:17:50,729
I'm delivering this
to your beloved Chia-hao.
1262
01:17:52,021 --> 01:17:55,021
I told you, it's good that
he's doing fine, so don't bother him.
1263
01:17:55,896 --> 01:17:57,021
I don't believe you.
1264
01:17:59,729 --> 01:18:01,479
Wu Ming-han, you have a 3 cm dick.
1265
01:18:01,562 --> 01:18:03,604
Don't do something so childish
because you're mad.
1266
01:18:04,146 --> 01:18:06,604
I got a 19 cm big dick excluding the head.
1267
01:18:06,687 --> 01:18:07,854
Didn't you see it before?
1268
01:18:07,937 --> 01:18:09,604
I suspect you don't have a dick at all.
1269
01:18:09,687 --> 01:18:11,187
Maybe I'll just possess your body.
1270
01:18:11,271 --> 01:18:13,729
Do it, you're getting more agitated
because you're scared.
1271
01:18:14,271 --> 01:18:15,521
Why would I be scared?
1272
01:18:15,604 --> 01:18:17,479
You're afraid that Chia-hao
wouldn't have a ghost marriage with you.
1273
01:18:25,604 --> 01:18:27,062
You are…
1274
01:18:27,146 --> 01:18:28,896
This is Mao Pang-yu's memorial tablet.
1275
01:18:28,979 --> 01:18:30,771
I just want to pass a message from him.
1276
01:18:31,687 --> 01:18:32,896
You're a medium?
1277
01:18:34,146 --> 01:18:34,979
No.
1278
01:18:35,062 --> 01:18:37,521
Mao Pang-yu's granny
got him a ghost marriage.
1279
01:18:37,604 --> 01:18:40,229
I was unlucky enough
to pick up the red envelope.
1280
01:18:40,312 --> 01:18:42,229
Mao Pang-yu is right next to me now.
1281
01:18:42,312 --> 01:18:44,604
Curly hair, pink shirt, khaki pants.
1282
01:18:45,562 --> 01:18:46,396
What?
1283
01:18:47,062 --> 01:18:48,396
You two wanted to get married before.
1284
01:18:48,479 --> 01:18:49,312
You must miss him a lot.
1285
01:18:49,396 --> 01:18:51,229
You can see him every day
after having a ghost marriage.
1286
01:18:51,312 --> 01:18:52,896
-You psycho.
-Hey, wait!
1287
01:18:52,979 --> 01:18:54,521
-What are you doing?
-I mean it!
1288
01:18:54,604 --> 01:18:55,646
Mao Pang-yu!
1289
01:18:55,729 --> 01:18:57,271
Didn't you want to possess my body?
1290
01:18:57,354 --> 01:18:59,104
I'll give you five minutes to do so.
Tell him yourself.
1291
01:18:59,187 --> 01:19:00,021
There's no need.
1292
01:19:00,771 --> 01:19:01,854
Why not?
1293
01:19:03,854 --> 01:19:05,896
Aren't you sad
about Mao-mao's sudden death?
1294
01:19:05,979 --> 01:19:07,729
Or maybe that new boyfriend
is all you need?
1295
01:19:12,646 --> 01:19:14,521
I didn't want to marry him before,
1296
01:19:15,146 --> 01:19:16,271
let alone have a ghost marriage.
1297
01:19:18,646 --> 01:19:20,312
He was giving me those hints
about marriage,
1298
01:19:20,396 --> 01:19:21,937
so I just casually agreed.
1299
01:19:22,021 --> 01:19:23,354
I didn't expect him to be
so enthusiastic one-sidedly.
1300
01:19:24,271 --> 01:19:26,021
I never wanted to marry him at all.
1301
01:19:27,229 --> 01:19:28,729
Then I started being cold to him.
1302
01:19:28,812 --> 01:19:30,146
He probably noticed it as well.
1303
01:19:30,229 --> 01:19:31,521
Please leave.
1304
01:19:34,771 --> 01:19:36,396
Shit, what are you crying about?
1305
01:19:36,479 --> 01:19:37,896
Who are you talking to?
1306
01:19:38,562 --> 01:19:39,604
You're making Mao-mao cry.
1307
01:19:40,187 --> 01:19:41,979
Fuck, why didn't you tell him
that you didn't want to get married?
1308
01:19:42,062 --> 01:19:43,771
I didn't want to hurt him.
1309
01:19:43,854 --> 01:19:45,146
What the fuck?
1310
01:19:45,229 --> 01:19:46,062
Wu Ming-han!
1311
01:19:47,187 --> 01:19:48,729
What did you hit me for?
1312
01:19:50,604 --> 01:19:51,771
Fine, let me ask you.
1313
01:19:52,646 --> 01:19:53,937
What did I do wrong?
1314
01:19:54,521 --> 01:19:56,229
Or was I not good enough in some aspects?
1315
01:20:00,896 --> 01:20:01,854
Mao-mao is asking you
1316
01:20:02,562 --> 01:20:04,021
what he did wrong.
1317
01:20:04,979 --> 01:20:06,312
Or was he not good enough in some aspects?
1318
01:20:07,062 --> 01:20:08,687
He's the one that's not good enough!
1319
01:20:08,771 --> 01:20:09,604
Fuck.
1320
01:20:10,104 --> 01:20:11,729
You're asking these dumb questions.
1321
01:20:11,812 --> 01:20:12,771
That's really lame.
1322
01:20:12,854 --> 01:20:14,771
I'm not good enough for him, all right?
1323
01:20:14,854 --> 01:20:16,687
Please leave with the memorial tablet.
1324
01:20:16,771 --> 01:20:17,729
What the fuck?
1325
01:20:19,021 --> 01:20:20,646
What's your fucking problem?
1326
01:20:20,729 --> 01:20:23,104
Coming to my house like Mao's dad
for no reason,
1327
01:20:23,187 --> 01:20:24,812
hitting me and asking me
to have a ghost marriage. What a psycho!
1328
01:20:24,896 --> 01:20:26,937
Fuck you! You deserve it!
1329
01:20:27,021 --> 01:20:28,312
I'm calling the cops
if you don't leave now.
1330
01:20:28,396 --> 01:20:29,771
I am a cop! Fuck!
1331
01:20:29,854 --> 01:20:30,729
Don't hit me.
1332
01:21:00,646 --> 01:21:01,604
Mao Jr.
1333
01:21:06,604 --> 01:21:08,729
Hey, I've been looking all over for you.
1334
01:21:09,896 --> 01:21:11,646
Glad I brought Mao Jr. along with me.
1335
01:21:28,854 --> 01:21:30,896
It's okay, you don't have to cheer me up.
1336
01:21:39,021 --> 01:21:40,062
Let me show you something.
1337
01:21:41,229 --> 01:21:42,104
Look.
1338
01:21:46,771 --> 01:21:48,479
I went home
and put on the underpants you've picked.
1339
01:21:48,562 --> 01:21:49,687
They're quite comfortable.
1340
01:21:49,771 --> 01:21:50,937
They fit like a glove.
1341
01:21:52,021 --> 01:21:54,021
You really know how to cheer people up.
1342
01:21:58,771 --> 01:21:59,771
I'm sorry.
1343
01:22:00,479 --> 01:22:02,062
I'm just a dumb, straight guy.
1344
01:22:03,771 --> 01:22:06,021
I'm a true blue gay guy too.
1345
01:22:08,354 --> 01:22:10,021
A dead one even.
1346
01:22:14,771 --> 01:22:16,979
I finally realized certain things
after death.
1347
01:22:19,021 --> 01:22:21,812
I should have more courage to face them.
1348
01:22:27,479 --> 01:22:29,646
Despite being a dumb, straight guy,
1349
01:22:29,729 --> 01:22:31,437
you aren't really that selfish.
1350
01:22:32,812 --> 01:22:33,812
Thank you.
1351
01:22:35,146 --> 01:22:36,396
I mean,
1352
01:22:36,479 --> 01:22:38,854
Chia-hao is obviously a scumbag.
1353
01:22:40,396 --> 01:22:42,646
Why did you want to marry him?
1354
01:22:47,562 --> 01:22:49,104
When we were dating before,
1355
01:22:49,187 --> 01:22:51,229
we would just try
to seize the moment and have fun.
1356
01:22:53,312 --> 01:22:54,812
When same-sex marriage became legal,
1357
01:22:54,896 --> 01:22:56,646
I thought,
1358
01:22:56,729 --> 01:23:00,687
"My God,
I guess we can be together forever."
1359
01:23:02,271 --> 01:23:04,687
But maybe it's just like what he said.
1360
01:23:04,771 --> 01:23:06,896
It was just one-sided enthusiasm.
1361
01:23:09,229 --> 01:23:10,062
Geez.
1362
01:23:10,562 --> 01:23:11,604
Come on.
1363
01:23:12,146 --> 01:23:14,771
It's just a piece of paper
in the mortal world.
1364
01:23:14,854 --> 01:23:16,229
You can get a divorce anytime.
1365
01:23:16,312 --> 01:23:19,229
You can't with a ghost marriage, okay?
1366
01:23:19,312 --> 01:23:21,562
What I really want is pretty simple.
1367
01:23:22,271 --> 01:23:23,937
I just want to have someone
1368
01:23:24,771 --> 01:23:26,312
to share my life with,
1369
01:23:26,896 --> 01:23:28,979
take care of each other,
and grow old together.
1370
01:23:30,271 --> 01:23:31,937
When one is about to die,
1371
01:23:32,854 --> 01:23:34,729
the other can still keep him company.
1372
01:23:38,771 --> 01:23:40,146
If there is one person
1373
01:23:41,687 --> 01:23:43,271
whom I can fully trust
1374
01:23:45,604 --> 01:23:47,604
and he can fully trust me too,
1375
01:23:49,146 --> 01:23:50,562
that will be enough for me.
1376
01:23:55,187 --> 01:23:56,146
So…
1377
01:23:57,229 --> 01:23:59,187
you just want someone
to love you for life.
1378
01:24:13,271 --> 01:24:15,104
If that really is my last wish,
1379
01:24:16,562 --> 01:24:18,687
I might never be able to fulfill it.
1380
01:24:24,687 --> 01:24:26,604
It's okay if you can't.
1381
01:24:27,479 --> 01:24:28,896
I got it all figured out.
1382
01:24:29,562 --> 01:24:32,312
Anyway, I don't even have to feed you
to keep you around.
1383
01:24:32,396 --> 01:24:33,604
It's more cost-effective
than keeping a dog.
1384
01:24:33,687 --> 01:24:35,812
Since you've kept me in the previous life,
it's my turn now.
1385
01:24:42,937 --> 01:24:44,479
You don't need to keep me.
1386
01:24:44,562 --> 01:24:46,437
You're my dog, remember?
1387
01:24:46,521 --> 01:24:47,354
Bang bang.
1388
01:24:57,937 --> 01:24:58,812
Mao Jr.
1389
01:25:00,354 --> 01:25:02,021
You're saying that you love me too?
1390
01:25:06,479 --> 01:25:07,604
Mao Jr.
1391
01:25:09,271 --> 01:25:10,687
Mao Jr., come here.
1392
01:25:19,604 --> 01:25:22,604
If I can post a story now,
1393
01:25:22,687 --> 01:25:25,271
I would include you both together.
1394
01:25:25,354 --> 01:25:27,354
Hashtag, "Nice Having You Guys."
1395
01:25:28,521 --> 01:25:31,396
Hashtag, "Thank You World.
1396
01:25:32,021 --> 01:25:33,021
It's really beautiful.
1397
01:25:34,146 --> 01:25:35,104
Time to say goodbye."
1398
01:26:30,396 --> 01:26:31,229
Mao Jr.
1399
01:26:32,354 --> 01:26:34,062
I guess we only have each other
to depend on.
1400
01:26:39,604 --> 01:26:40,896
Hey, Wu Ming-han.
1401
01:26:44,396 --> 01:26:46,437
I really feel like reincarnating.
1402
01:27:03,771 --> 01:27:04,729
Wu Ming-han.
1403
01:27:05,354 --> 01:27:06,271
No way.
1404
01:27:06,354 --> 01:27:08,021
Take care of Mao Jr.
1405
01:27:08,937 --> 01:27:10,604
Remember to visit Granny
when you have time.
1406
01:27:11,354 --> 01:27:12,562
Also,
1407
01:27:12,646 --> 01:27:14,562
keep wearing nice underpants.
1408
01:27:15,646 --> 01:27:16,771
Bye.
1409
01:27:26,812 --> 01:27:27,646
Mao Jr.
1410
01:27:28,271 --> 01:27:29,271
Be good and wait for me to come home.
1411
01:27:47,354 --> 01:27:49,021
I almost forgot.
1412
01:27:56,271 --> 01:27:58,062
7 HOURS 11 MINUTES LEFT
1413
01:28:03,812 --> 01:28:04,646
Good morning.
1414
01:28:05,937 --> 01:28:07,479
We don't have any cabbage left.
1415
01:28:07,562 --> 01:28:08,396
You bought drinks without asking us?
1416
01:28:08,479 --> 01:28:09,646
Trade it with vegetables.
1417
01:28:09,729 --> 01:28:12,312
Trust me, I checked
the surveillance footage for you.
1418
01:28:12,396 --> 01:28:14,812
Ma Ying-jeou really isn't stalking you.
1419
01:28:14,896 --> 01:28:18,312
It's not by the intersection,
but in my house.
1420
01:28:18,396 --> 01:28:21,312
We have equipment in the station
we can use to inspect your house
1421
01:28:21,396 --> 01:28:23,521
and scan for wiretapping devices.
1422
01:28:23,604 --> 01:28:25,062
Then you can feel more relieved.
1423
01:28:32,021 --> 01:28:35,479
GREEN ENVIRONMENTAL UNION:
CREDIT CARD DEBIT SUCCESSFUL
1424
01:28:52,896 --> 01:28:53,854
Hello?
1425
01:28:55,521 --> 01:28:56,354
Mr. Hsiao-yuan.
1426
01:28:59,521 --> 01:29:00,562
You're leaving now?
1427
01:29:02,437 --> 01:29:03,521
Pier Two.
1428
01:29:03,604 --> 01:29:04,437
Macau.
1429
01:29:04,979 --> 01:29:07,021
Okay, I got it. Okay.
1430
01:29:11,229 --> 01:29:14,396
Macau's first online casino is online.
1431
01:29:14,479 --> 01:29:16,062
Lucky Square Entertainment City.
1432
01:29:16,146 --> 01:29:18,479
Deal cards online with sexy dealers.
1433
01:29:18,562 --> 01:29:20,187
Keep you excited.
1434
01:29:20,271 --> 01:29:22,479
A unique gaming experience.
1435
01:29:22,562 --> 01:29:24,562
Various lottery games.
1436
01:29:24,646 --> 01:29:25,729
Always colorful.
1437
01:29:25,812 --> 01:29:26,979
Hi.
1438
01:29:27,062 --> 01:29:30,229
I'm Akiharuko.
1439
01:29:30,312 --> 01:29:32,687
I'm 157 cm tall.
1440
01:29:32,771 --> 01:29:34,437
I weigh 47 kg.
1441
01:29:34,521 --> 01:29:35,771
I'm a G cup.
1442
01:29:36,312 --> 01:29:37,396
My specialty is…
1443
01:31:01,521 --> 01:31:02,354
Goodness!
1444
01:31:02,854 --> 01:31:03,729
What the fuck?
1445
01:31:03,812 --> 01:31:04,896
I thought you left to get reincarnated.
1446
01:31:04,979 --> 01:31:06,271
Do you only think with your dick or what?
1447
01:31:06,354 --> 01:31:07,854
I gave so many clues
and you still don't get it.
1448
01:31:07,937 --> 01:31:08,979
What clues?
1449
01:31:09,062 --> 01:31:11,104
Lin Hsiao-yuan is skipping town
from Pier Two.
1450
01:31:11,979 --> 01:31:12,896
How did you know?
1451
01:31:12,979 --> 01:31:14,146
Stop asking questions, just go.
1452
01:31:14,229 --> 01:31:15,771
Chang Yung-kang is the mole.
1453
01:31:15,854 --> 01:31:16,896
Yung-kang is the mole?
1454
01:31:16,979 --> 01:31:17,812
That's right.
1455
01:31:19,396 --> 01:31:20,937
Pick up the phone.
1456
01:31:21,021 --> 01:31:21,979
Hey, Chubby,
1457
01:31:22,062 --> 01:31:23,229
I know where Lin Hsiao-yuan is.
1458
01:31:23,312 --> 01:31:24,396
He is going to skip town from Pier Two.
1459
01:31:24,479 --> 01:31:25,687
Ming-han, how did you know that too?
1460
01:31:25,771 --> 01:31:27,521
Don't ask, just get the squad over there.
1461
01:31:28,854 --> 01:31:29,896
Did you really plant an informer
1462
01:31:29,979 --> 01:31:30,812
around Lin Hsiao-yuan?
1463
01:31:30,896 --> 01:31:31,729
I think there's a mole in the squad.
1464
01:31:31,812 --> 01:31:33,229
Lin Hsiao-yuan is cruel and merciless.
1465
01:31:33,312 --> 01:31:34,562
If he finds out
there's an informer around him,
1466
01:31:34,646 --> 01:31:35,687
that person's life will be on the line.
1467
01:31:35,771 --> 01:31:37,312
Tell me who the informer is now.
1468
01:31:37,396 --> 01:31:38,396
Who is the informer? Tell me.
1469
01:31:38,479 --> 01:31:40,104
Or back out of all the operations.
1470
01:31:43,562 --> 01:31:44,562
Chang Yung-kang.
1471
01:31:44,646 --> 01:31:46,146
He turned around to blame the good guys.
1472
01:31:46,812 --> 01:31:49,104
He was trying to find
the informer for Mr. Hsiao-yuan.
1473
01:31:49,187 --> 01:31:50,187
Shit.
1474
01:31:50,271 --> 01:31:51,604
Unbelievable, right?
1475
01:31:51,687 --> 01:31:52,812
If I didn't follow him,
1476
01:31:52,896 --> 01:31:54,146
you'd all still have no clue.
1477
01:31:54,687 --> 01:31:55,521
What about you?
1478
01:31:55,604 --> 01:31:56,854
Why did you follow him
instead of reincarnating?
1479
01:31:56,937 --> 01:31:57,771
You tricked me.
1480
01:31:59,271 --> 01:32:00,604
I just want to help you solve the case.
1481
01:32:01,187 --> 01:32:02,146
Come on, it's me.
1482
01:32:02,687 --> 01:32:04,396
You think you can go back
to the precinct without my help?
1483
01:32:07,854 --> 01:32:08,854
You clearly don't want to disturb my life,
1484
01:32:08,937 --> 01:32:10,771
-so you faked leaving.
-Come on.
1485
01:32:10,854 --> 01:32:13,604
You said you wanted to keep me for life,
and that's so scary.
1486
01:32:14,187 --> 01:32:15,729
Once you mentioned "for life,"
I got scared and ran.
1487
01:32:15,812 --> 01:32:17,229
You still wouldn't admit it.
1488
01:32:17,312 --> 01:32:18,812
That's what you call
letting go is the ultimate love.
1489
01:32:18,896 --> 01:32:20,312
I don't want to. Fuck!
1490
01:32:27,562 --> 01:32:28,646
Shit. I thought he was just sneaking away.
1491
01:32:28,729 --> 01:32:29,729
It sure escalated fast.
1492
01:32:34,604 --> 01:32:35,896
Fuck your mom.
1493
01:32:35,979 --> 01:32:37,271
Fuck your brother.
1494
01:32:38,187 --> 01:32:40,354
I don't want to work
in criminal investigation anymore!
1495
01:32:55,312 --> 01:32:56,812
Lin Hsiao-yuan.
1496
01:33:13,062 --> 01:33:15,437
JINRUI KARAOKE
1497
01:33:49,896 --> 01:33:50,937
Don't move.
1498
01:33:53,271 --> 01:33:54,604
Wu Ming-han.
1499
01:33:54,687 --> 01:33:55,604
What are you doing?
1500
01:33:57,229 --> 01:33:59,187
I can't believe you're really the mole.
1501
01:33:59,729 --> 01:34:00,562
Huh?
1502
01:34:01,229 --> 01:34:03,146
Didn't you get a call from Mr. Hsiao-yuan?
1503
01:34:03,229 --> 01:34:04,729
Pier Two to Macau.
1504
01:34:04,812 --> 01:34:06,021
If I didn't inform Chubby…
1505
01:34:06,521 --> 01:34:08,146
Are you out of your mind?
1506
01:34:09,896 --> 01:34:10,771
Hello?
1507
01:34:10,854 --> 01:34:12,562
Hello, sir, I just got a tip.
1508
01:34:12,646 --> 01:34:14,354
Mr. Hsiao-yuan is going
to skip town tonight.
1509
01:34:14,437 --> 01:34:15,396
Mr. Hsiao-yuan?
1510
01:34:16,104 --> 01:34:17,479
I'll go stop him first.
1511
01:34:17,562 --> 01:34:19,354
He's leaving for Macau at Pier Two.
1512
01:34:19,437 --> 01:34:20,396
You're leaving now?
1513
01:34:21,312 --> 01:34:22,687
Pier Two, Macau.
1514
01:34:32,646 --> 01:34:33,771
Unbelievable.
1515
01:34:34,937 --> 01:34:36,229
If you weren't dead already,
1516
01:34:36,312 --> 01:34:38,229
I'd really like to kill you again.
1517
01:34:39,312 --> 01:34:41,146
Wait, what are you saying?
1518
01:34:41,229 --> 01:34:43,354
How did you know what I said
in the parking lot?
1519
01:34:45,104 --> 01:34:47,062
I mean, Boss, why did you come here?
1520
01:34:47,146 --> 01:34:48,021
He followed me here.
1521
01:34:53,562 --> 01:34:54,729
Can't you see?
1522
01:34:56,146 --> 01:34:57,812
Always on my fucking ass.
1523
01:35:05,437 --> 01:35:06,479
You're the mole?
1524
01:35:10,562 --> 01:35:12,021
Fuck, we're on the same side.
1525
01:35:12,104 --> 01:35:13,396
You idiot.
1526
01:35:14,646 --> 01:35:15,562
Hey, Hsiao-ma.
1527
01:35:15,646 --> 01:35:16,937
The cops are coming for an inspection.
1528
01:35:17,021 --> 01:35:18,104
-Okay.
-
1529
01:35:18,187 --> 01:35:19,187
I'll get out of here.
1530
01:35:19,271 --> 01:35:20,437
Sir.
1531
01:35:20,521 --> 01:35:22,729
It will help my performance greatly.
1532
01:35:22,812 --> 01:35:25,562
Or my boss will scold me when I get back.
1533
01:35:25,646 --> 01:35:29,604
My boss will scold me when I get back.
1534
01:35:29,687 --> 01:35:31,479
-Unbelievable.
-Unbelievable.
1535
01:35:34,479 --> 01:35:36,271
This is not a pretty face
you can easily see through.
1536
01:35:36,854 --> 01:35:38,396
I'm not transparent.
1537
01:35:39,854 --> 01:35:42,229
I thought you were more eager
to catch drug lords more than anyone.
1538
01:35:42,312 --> 01:35:43,354
If I didn't act more eagerly,
1539
01:35:43,437 --> 01:35:44,646
you wouldn't have put me
on a big case like this.
1540
01:35:44,729 --> 01:35:46,104
You'd just have me pin corsages
on ranking officers
1541
01:35:46,187 --> 01:35:47,354
and take promotional photos, right?
1542
01:35:49,687 --> 01:35:50,979
No way.
1543
01:35:51,062 --> 01:35:52,229
I don't believe you'd do
something like this.
1544
01:35:52,312 --> 01:35:54,062
How about I pop you now
so you'll believe it?
1545
01:35:56,979 --> 01:35:59,021
All right. Cut the crap!
1546
01:35:59,104 --> 01:35:59,937
Boss.
1547
01:36:00,021 --> 01:36:01,312
You go ahead.
1548
01:36:01,396 --> 01:36:02,937
I'll keep these two as hostages.
1549
01:36:03,021 --> 01:36:04,854
Once you're gone, I'll deal with them.
1550
01:36:07,896 --> 01:36:08,771
Fuck.
1551
01:36:15,396 --> 01:36:18,229
You'll have a taste
of the Brazilian Jiu-Jitsu champion
1552
01:36:18,312 --> 01:36:20,604
from class 87, batch 13
police academy graduate.
1553
01:36:39,687 --> 01:36:41,479
Maybe I should follow her
1554
01:36:41,562 --> 01:36:42,937
to make amends for my mistake.
1555
01:36:44,104 --> 01:36:45,687
You don't actually have
to keep your voice down.
1556
01:36:47,521 --> 01:36:49,271
But you do.
1557
01:36:50,729 --> 01:36:53,146
That old man killed me,
yet he still acts so brazen.
1558
01:36:53,854 --> 01:36:54,729
I got this.
1559
01:37:03,562 --> 01:37:04,604
Boss.
1560
01:37:05,604 --> 01:37:07,229
I've arranged everything.
1561
01:37:07,312 --> 01:37:08,854
Once you get rid of those two,
1562
01:37:08,937 --> 01:37:10,937
just go back to the precinct
like nothing happened.
1563
01:37:11,646 --> 01:37:14,729
I'll let you know
once I reach the new location.
1564
01:37:18,604 --> 01:37:19,437
Take these.
1565
01:37:22,521 --> 01:37:23,521
Get rid of those two cleanly.
1566
01:37:27,229 --> 01:37:28,104
Damn it.
1567
01:37:28,187 --> 01:37:30,687
This means I'm not the one who compromised
the crack factory operation.
1568
01:37:31,937 --> 01:37:33,187
She tipped them off.
1569
01:37:34,187 --> 01:37:35,562
Wait, it doesn't make sense.
1570
01:37:36,854 --> 01:37:39,146
She was the one who told me
Lin Hsiao-yuan is here.
1571
01:37:39,854 --> 01:37:40,854
Why would she do that?
1572
01:37:49,104 --> 01:37:51,271
What the fuck are you doing?
1573
01:37:52,896 --> 01:37:54,271
You crazy bitch.
1574
01:37:54,354 --> 01:37:55,896
Are you out of your mind?
1575
01:37:59,104 --> 01:38:01,104
You're sending me off
with so little money?
1576
01:38:02,479 --> 01:38:03,812
Fuck you.
1577
01:38:04,437 --> 01:38:06,104
I've taken good care of you
1578
01:38:06,937 --> 01:38:08,104
and you know it.
1579
01:38:08,187 --> 01:38:09,187
So ungrateful.
1580
01:38:10,604 --> 01:38:11,437
I'll make you die a bad death.
1581
01:38:11,521 --> 01:38:12,479
Take care of me?
1582
01:38:12,562 --> 01:38:13,854
Fuck you.
1583
01:38:15,437 --> 01:38:17,104
Do you know why I ended up in the streets?
1584
01:38:38,146 --> 01:38:39,562
I brought the stuff you want.
1585
01:38:39,646 --> 01:38:41,187
Now you're just going all out?
1586
01:38:42,229 --> 01:38:43,062
Hey.
1587
01:38:45,937 --> 01:38:47,354
Shit, what happened?
1588
01:38:51,271 --> 01:38:53,104
May 8th, 2000.
1589
01:38:53,771 --> 01:38:54,771
Sanchung Public Housing.
1590
01:38:55,937 --> 01:38:57,521
My mom died because of you.
1591
01:39:01,896 --> 01:39:03,521
Can I have a bit more hints?
1592
01:39:06,646 --> 01:39:07,479
Forget it.
1593
01:39:07,562 --> 01:39:09,354
Anyway, I'll take all the money later.
1594
01:39:09,437 --> 01:39:10,354
The police will come in,
1595
01:39:10,437 --> 01:39:11,937
charge you with hit-and-run,
1596
01:39:12,021 --> 01:39:13,312
and making and selling drugs,
1597
01:39:13,396 --> 01:39:15,229
and put you away for 30 years.
1598
01:39:16,979 --> 01:39:19,937
So, in the end,
you're after the money too.
1599
01:39:20,021 --> 01:39:21,771
You're no better than me.
1600
01:39:22,771 --> 01:39:24,062
How are you different from your mom?
1601
01:39:25,062 --> 01:39:26,104
Fuck you!
1602
01:39:27,521 --> 01:39:28,521
No shit!
1603
01:39:28,604 --> 01:39:29,812
Of course I'm after the money!
1604
01:39:29,896 --> 01:39:31,771
If I didn't get rid of the footage
where you drove into someone,
1605
01:39:31,854 --> 01:39:33,437
you'd be in jail already.
1606
01:39:33,521 --> 01:39:36,521
I've been covering your ass
all these years
1607
01:39:36,604 --> 01:39:37,979
waiting for the day that you need to flee
1608
01:39:38,062 --> 01:39:39,771
so I can come here
and take all your money.
1609
01:39:39,854 --> 01:39:41,354
I've waited long enough.
1610
01:39:45,562 --> 01:39:46,604
And great.
1611
01:39:47,396 --> 01:39:48,354
It's worth the wait.
1612
01:39:50,271 --> 01:39:51,104
No wonder.
1613
01:39:51,187 --> 01:39:52,979
I already had my doubts about you.
1614
01:39:53,562 --> 01:39:55,271
Your tips were often late,
1615
01:39:55,354 --> 01:39:57,437
ruining all my merchandise.
1616
01:39:57,521 --> 01:39:59,229
So that's fucking why.
1617
01:40:03,812 --> 01:40:05,312
Well, I'm just a pretty face.
1618
01:40:09,146 --> 01:40:10,229
Hey!
1619
01:40:10,312 --> 01:40:12,062
Remove the knives, don't go!
1620
01:40:12,146 --> 01:40:13,854
Don't ever let me catch you.
1621
01:40:13,937 --> 01:40:16,104
Unbelievable, it's like a soap opera.
1622
01:40:16,187 --> 01:40:18,104
Lin Tzu-ching stayed around Lin Hsiao-yuan
to avenge her mom
1623
01:40:18,187 --> 01:40:19,479
and even nailed him on the wall.
1624
01:40:19,562 --> 01:40:22,271
Now, she's walking away with his money.
1625
01:40:32,271 --> 01:40:34,271
You have no idea what happened, right?
1626
01:40:36,521 --> 01:40:37,479
You're avenging your mom,
1627
01:40:37,562 --> 01:40:38,812
so you stayed around Lin Hsiao-yuan.
1628
01:40:38,896 --> 01:40:40,396
You've nailed him on the wall now
1629
01:40:40,479 --> 01:40:42,604
and you're walking away
with all his money.
1630
01:40:43,521 --> 01:40:44,937
How did you know?
1631
01:40:45,521 --> 01:40:46,812
It's just a simple deduction.
1632
01:40:46,896 --> 01:40:48,187
There are too many traces.
1633
01:40:53,646 --> 01:40:55,937
If you miss me too much in the future,
1634
01:40:58,187 --> 01:41:00,437
watch those PSA videos I've made before.
1635
01:41:02,896 --> 01:41:03,937
-Hey.
-Go!
1636
01:41:04,021 --> 01:41:05,104
Fuck.
1637
01:41:08,187 --> 01:41:09,729
What took you so long?
1638
01:41:09,812 --> 01:41:11,229
Go help Mr. Hsiao-yuan!
1639
01:41:11,312 --> 01:41:13,187
-He's in the VIP room, hurry!
-Go!
1640
01:41:13,271 --> 01:41:15,562
Hey, you.
Take this to Mr. Hsiao-yuan's car, hurry.
1641
01:41:38,521 --> 01:41:40,354
Didn't I tell you already?
1642
01:41:40,437 --> 01:41:41,937
She's more than meets the eye.
1643
01:41:42,687 --> 01:41:44,854
She played you like a fiddle.
1644
01:41:44,937 --> 01:41:46,146
You told me Yung-kang was the mole,
1645
01:41:46,229 --> 01:41:47,312
so I didn't suspect Tzu-ching.
1646
01:41:49,062 --> 01:41:50,937
Who exactly are you talking to?
1647
01:41:52,979 --> 01:41:54,312
Boss.
1648
01:41:54,396 --> 01:41:56,437
-Boss, are you okay?
-Boss!
1649
01:41:57,062 --> 01:41:57,937
I'm fine.
1650
01:41:59,229 --> 01:42:00,437
I'm okay.
1651
01:42:04,479 --> 01:42:05,312
Go get the key.
1652
01:42:06,396 --> 01:42:07,354
Go get the key now.
1653
01:42:13,021 --> 01:42:14,021
Quick.
1654
01:42:15,812 --> 01:42:16,979
Mao Pang-yu.
1655
01:42:17,062 --> 01:42:18,562
Go possess someone's body
1656
01:42:18,646 --> 01:42:20,646
and help me get the key, hurry up!
1657
01:42:23,521 --> 01:42:24,979
Which one should I possess?
1658
01:42:26,146 --> 01:42:27,854
They all look so stinky.
1659
01:42:28,437 --> 01:42:30,104
That's not the point now!
1660
01:42:35,521 --> 01:42:36,479
Hello.
1661
01:42:36,562 --> 01:42:37,521
We meet again.
1662
01:42:45,229 --> 01:42:46,312
Wait.
1663
01:42:48,229 --> 01:42:49,312
Boss.
1664
01:42:58,021 --> 01:42:59,479
Where's Lin Tzu-ching?
1665
01:43:04,812 --> 01:43:06,937
She took your money and ran.
1666
01:43:09,146 --> 01:43:11,854
She's so badass, you moron.
1667
01:43:11,937 --> 01:43:15,521
Fuck you!
1668
01:43:30,729 --> 01:43:32,604
Unbelievable.
1669
01:43:41,854 --> 01:43:43,271
These two are working for us.
1670
01:43:45,854 --> 01:43:46,687
Boss.
1671
01:43:55,771 --> 01:43:56,604
Fuck.
1672
01:43:56,687 --> 01:43:58,146
No wonder you studied in NTU.
1673
01:44:00,479 --> 01:44:02,562
So Lin Hsiao-yuan works for us?
1674
01:44:03,729 --> 01:44:05,896
Maybe you're all working for us.
1675
01:44:08,937 --> 01:44:10,812
Lin Hsiao-yuan is one of us.
1676
01:44:14,937 --> 01:44:16,729
So you're all working for us.
1677
01:44:18,521 --> 01:44:19,646
Police, don't move.
1678
01:44:24,062 --> 01:44:25,521
What the fuck are you doing?
1679
01:44:26,604 --> 01:44:28,562
We're all on the same team.
1680
01:44:34,771 --> 01:44:35,771
I killed someone!
1681
01:44:35,854 --> 01:44:36,812
I killed someone, what should I do?
1682
01:44:36,896 --> 01:44:38,354
What should I do?
1683
01:44:38,437 --> 01:44:40,771
I killed someone!
1684
01:44:47,687 --> 01:44:49,271
You even killed your own man?
1685
01:45:00,062 --> 01:45:01,646
Boss.
1686
01:45:57,062 --> 01:45:57,979
What the hell?
1687
01:46:03,187 --> 01:46:04,271
Damn it.
1688
01:46:18,229 --> 01:46:20,646
Mao Pang-yu, stop possessing them,
it's dangerous.
1689
01:46:43,812 --> 01:46:44,896
Are you okay?
1690
01:46:47,479 --> 01:46:49,562
I should really stop possessing people.
1691
01:46:53,812 --> 01:46:54,729
Wu Ming-han.
1692
01:47:00,687 --> 01:47:01,979
Watch out.
1693
01:47:02,687 --> 01:47:03,521
Behind you.
1694
01:47:13,146 --> 01:47:15,146
Wu Ming-han.
1695
01:47:15,229 --> 01:47:16,146
Bang bang.
1696
01:47:17,604 --> 01:47:18,937
Bang bang.
1697
01:47:26,604 --> 01:47:27,562
Wu Ming-han!
1698
01:47:31,312 --> 01:47:33,604
Wu Ming-han!
1699
01:47:49,521 --> 01:47:50,437
How's he doing?
1700
01:47:50,521 --> 01:47:52,729
Too much blood loss,
and his blood pressure is too low.
1701
01:47:56,562 --> 01:47:59,104
Why is the traffic so bad,
what happened up ahead?
1702
01:48:00,312 --> 01:48:02,146
We need to get to the hospital
to remove the bullet.
1703
01:48:02,229 --> 01:48:03,437
Otherwise, he might not make it.
1704
01:48:04,354 --> 01:48:06,354
Wu Ming-han.
1705
01:48:06,437 --> 01:48:08,479
I told you, "Bang bang."
1706
01:48:08,562 --> 01:48:10,062
Why didn't you dodge it?
1707
01:48:11,812 --> 01:48:13,646
Damn it.
1708
01:48:15,479 --> 01:48:18,021
You said it so slowly
1709
01:48:18,104 --> 01:48:22,021
as if you were doing the bullet sounds.
1710
01:48:26,354 --> 01:48:28,354
Even though I'm already dead,
1711
01:48:29,021 --> 01:48:30,771
I won't allow you to join me.
1712
01:48:31,271 --> 01:48:32,562
All right?
1713
01:48:34,562 --> 01:48:36,271
You told me
1714
01:48:37,312 --> 01:48:40,979
not every dead person knows one another.
1715
01:48:45,229 --> 01:48:47,271
But at least,
1716
01:48:48,896 --> 01:48:51,146
I already know you.
1717
01:48:56,646 --> 01:48:58,896
Fuck, who are you talking to?
1718
01:49:01,812 --> 01:49:06,479
My husband.
1719
01:49:07,646 --> 01:49:09,229
Ming-han.
1720
01:49:09,312 --> 01:49:12,479
Sir.
1721
01:49:15,187 --> 01:49:17,104
Take over for me. I'll perform CPR on him.
1722
01:49:17,187 --> 01:49:18,021
Wu Ming-han.
1723
01:49:18,104 --> 01:49:19,521
Hang in there.
1724
01:49:20,021 --> 01:49:21,062
The car is moving.
1725
01:49:21,146 --> 01:49:23,312
Hang in there.
1726
01:49:34,771 --> 01:49:36,062
Are you fucking dumb or what?
1727
01:49:36,146 --> 01:49:36,979
Now you're…
1728
01:49:37,646 --> 01:49:38,937
Right?
1729
01:49:43,521 --> 01:49:44,437
What are you doing?
1730
01:50:07,146 --> 01:50:09,146
The patient has a gunshot wound
on the left chest with severe hemorrhage
1731
01:50:09,687 --> 01:50:11,146
and was OHCA on the ambulance.
1732
01:50:52,562 --> 01:50:54,479
Ming-han.
1733
01:50:56,271 --> 01:50:57,104
You're awake.
1734
01:51:00,604 --> 01:51:01,729
Are you doing all right?
1735
01:51:04,979 --> 01:51:05,896
Wait here.
1736
01:51:06,937 --> 01:51:08,146
I'll go get the doctor.
1737
01:51:19,271 --> 01:51:20,812
Mao Pang-yu.
1738
01:51:24,396 --> 01:51:25,271
Mao Pang-yu.
1739
01:51:26,687 --> 01:51:27,729
Where are you?
1740
01:51:28,312 --> 01:51:29,146
Mao Pang-yu.
1741
01:51:31,354 --> 01:51:32,271
Mao Pang-yu.
1742
01:51:33,271 --> 01:51:34,729
Stop messing with me.
1743
01:51:34,812 --> 01:51:36,729
…and blocked the ambulance passage.
1744
01:51:36,812 --> 01:51:38,437
The drivers tried to clear a way
for the ambulance
1745
01:51:38,521 --> 01:51:40,354
and drove
onto the traffic island regardlessly.
1746
01:51:40,437 --> 01:51:42,562
After the incident,
1747
01:51:42,646 --> 01:51:44,396
several drivers claimed
they're black out during that time.
1748
01:51:44,479 --> 01:51:47,521
Then they woke up
with their cars on the traffic island.
1749
01:51:48,729 --> 01:51:49,771
Mao Pang-yu.
1750
01:51:50,437 --> 01:51:51,979
Mao Pang-yu, come out.
1751
01:51:52,062 --> 01:51:53,229
Stop messing with me.
1752
01:51:55,187 --> 01:51:56,062
Mao Pang-yu.
1753
01:51:56,896 --> 01:51:58,187
Stop messing with me, Mao Pang-yu.
1754
01:51:58,271 --> 01:51:59,104
Where are you?
1755
01:51:59,646 --> 01:52:00,687
Come on out.
1756
01:52:04,062 --> 01:52:05,062
Mao Pang-yu.
1757
01:52:07,146 --> 01:52:07,979
Mao Pang…
1758
01:52:13,937 --> 01:52:15,146
Unbelievable, right?
1759
01:52:20,104 --> 01:52:21,146
You wait there.
1760
01:52:21,729 --> 01:52:23,479
I'll burn some incense sticks for you.
1761
01:52:24,562 --> 01:52:25,562
It's too late.
1762
01:52:28,062 --> 01:52:29,937
Just lie down and rest.
1763
01:52:33,562 --> 01:52:35,562
Hey, you're awake?
1764
01:52:39,437 --> 01:52:41,271
Great.
1765
01:52:42,312 --> 01:52:43,896
Your captain called me
1766
01:52:45,187 --> 01:52:47,687
and said the person responsible
for Mao-mao's death is caught.
1767
01:52:47,771 --> 01:52:48,937
He also told me
1768
01:52:49,021 --> 01:52:50,146
a police officer
1769
01:52:50,229 --> 01:52:52,687
is severely wounded because of this.
1770
01:52:54,312 --> 01:52:55,771
Stay there, don't move.
1771
01:53:01,021 --> 01:53:02,229
Thank you
1772
01:53:02,312 --> 01:53:04,521
for doing Mao-mao justice.
1773
01:53:04,604 --> 01:53:07,771
I hope he's looking down from above
and is grateful to you.
1774
01:53:07,854 --> 01:53:08,687
Mr. Mao.
1775
01:53:12,687 --> 01:53:13,604
I know
1776
01:53:15,271 --> 01:53:17,646
you had a fight with Mao-mao
about Chia-hao.
1777
01:53:19,146 --> 01:53:20,729
After he got hospitalized,
1778
01:53:21,312 --> 01:53:23,729
you didn't get a chance to see him
for the last time, right?
1779
01:53:25,062 --> 01:53:26,021
I didn't.
1780
01:53:26,104 --> 01:53:27,146
If…
1781
01:53:27,229 --> 01:53:29,104
you can see him for the last time,
1782
01:53:31,187 --> 01:53:32,854
what would you say to him?
1783
01:53:37,604 --> 01:53:40,937
-It's too late. What else can I say?
-Mr. Mao.
1784
01:53:42,021 --> 01:53:43,146
Trust me.
1785
01:53:44,729 --> 01:53:45,937
Mao-mao can hear you.
1786
01:53:49,229 --> 01:53:50,562
He can hear you.
1787
01:54:00,354 --> 01:54:01,229
If…
1788
01:54:01,896 --> 01:54:04,021
I got another chance to talk to him,
1789
01:54:05,396 --> 01:54:06,604
I would tell him,
1790
01:54:07,396 --> 01:54:08,646
"I'm sorry.
1791
01:54:09,687 --> 01:54:10,646
Actually, I know
1792
01:54:11,604 --> 01:54:13,646
I'm the one who actually got you killed.
1793
01:54:17,521 --> 01:54:19,187
I'm the one who got Mao-mao killed.
1794
01:54:20,812 --> 01:54:23,187
You're not acknowledging Mao-mao
as your son?
1795
01:54:23,271 --> 01:54:25,729
Mao-mao is such a gifted
and kindhearted kid.
1796
01:54:25,812 --> 01:54:27,896
He would often help clean up the beach.
1797
01:54:27,979 --> 01:54:29,479
If he likes boys,
1798
01:54:29,562 --> 01:54:30,521
so what?
1799
01:54:32,354 --> 01:54:35,146
I can't agree
to something unnatural like this!
1800
01:54:35,229 --> 01:54:36,521
What's unnatural about it?
1801
01:54:37,062 --> 01:54:39,521
I think it's pretty natural to like boys.
1802
01:54:39,604 --> 01:54:40,729
I even defended you.
1803
01:54:41,229 --> 01:54:42,229
I told him,
1804
01:54:42,312 --> 01:54:45,729
"Your dad seems mean and ill-tempered,
1805
01:54:45,812 --> 01:54:47,646
but in fact,
he still loves you very much."
1806
01:54:48,687 --> 01:54:49,937
Hello, sir, what can I get you?
1807
01:54:50,437 --> 01:54:51,812
Two oyster omelets.
1808
01:54:51,896 --> 01:54:53,187
-Okay.
-No need for utensils.
1809
01:54:53,271 --> 01:54:54,104
Okay.
1810
01:55:00,521 --> 01:55:02,021
-Make it three.
-Sure, no problem.
1811
01:55:02,104 --> 01:55:02,937
Okay.
1812
01:55:23,729 --> 01:55:24,604
Are you sure?
1813
01:55:25,354 --> 01:55:26,437
What if Mao-mao comes back?
1814
01:55:28,021 --> 01:55:28,896
Don't worry.
1815
01:55:29,854 --> 01:55:31,187
No one can stop us today.
1816
01:55:35,979 --> 01:55:36,937
Dad.
1817
01:55:37,979 --> 01:55:40,437
There's something
I've been meaning to tell you.
1818
01:55:41,146 --> 01:55:43,896
Chia-hao and I want to get married.
1819
01:55:43,979 --> 01:55:46,354
-If you…
-I would never agree to you marrying him.
1820
01:55:47,104 --> 01:55:49,354
What are you doing? It's nonsense.
1821
01:55:52,354 --> 01:55:53,562
I haven't even finished talking.
1822
01:55:53,646 --> 01:55:54,479
Say no more.
1823
01:56:01,146 --> 01:56:04,396
You know how long it took me
to have the courage to tell you this?
1824
01:56:06,521 --> 01:56:08,271
Are you listening to what he's saying?
1825
01:56:11,521 --> 01:56:12,604
I don't know how to put it.
1826
01:56:13,937 --> 01:56:14,937
I can't control you anyway.
1827
01:56:16,187 --> 01:56:17,896
If you're going to marry that guy,
1828
01:56:17,979 --> 01:56:19,437
don't ever call me your dad again.
1829
01:56:24,812 --> 01:56:25,646
Hey.
1830
01:56:26,312 --> 01:56:28,687
Where are you going?
You haven't finished your dinner.
1831
01:56:28,771 --> 01:56:29,854
It's pretty cold outside.
1832
01:56:32,562 --> 01:56:35,396
I should have talked
to him nicely that day.
1833
01:56:37,854 --> 01:56:38,854
However,
1834
01:56:39,729 --> 01:56:41,146
I really couldn't tell him
1835
01:56:41,896 --> 01:56:43,396
what I saw.
1836
01:56:50,104 --> 01:56:52,021
Who knew he'd get
into an accident that night?
1837
01:56:59,229 --> 01:57:00,687
After Mao-mao's death,
1838
01:57:02,146 --> 01:57:03,646
I got so mad.
1839
01:57:06,812 --> 01:57:08,896
I went and beat up Chia-hao.
1840
01:57:09,562 --> 01:57:10,687
But afterward,
1841
01:57:11,521 --> 01:57:12,646
I regretted it.
1842
01:57:13,354 --> 01:57:14,854
I went to him again later on.
1843
01:57:15,354 --> 01:57:18,354
I just wanted to ask him
1844
01:57:19,687 --> 01:57:21,604
the passcode of Mao-mao's phone.
1845
01:57:21,687 --> 01:57:24,146
Because I hoped to find some new clues
1846
01:57:24,229 --> 01:57:25,604
in Mao-mao's phone.
1847
01:57:26,979 --> 01:57:27,812
I'm sorry.
1848
01:57:28,812 --> 01:57:30,521
It's my fault that day.
1849
01:57:31,104 --> 01:57:32,271
I shouldn't have hit you.
1850
01:57:37,729 --> 01:57:39,187
I'm almost 60 years old.
1851
01:57:40,562 --> 01:57:42,729
And I have never begged anyone like this.
1852
01:57:49,479 --> 01:57:50,312
Mr. Mao.
1853
01:57:51,396 --> 01:57:53,271
I really don't know the passcode.
1854
01:57:56,854 --> 01:58:00,771
I know you're still mad.
1855
01:58:00,854 --> 01:58:01,729
How about this?
1856
01:58:03,937 --> 01:58:05,187
I'll wait here at the door.
1857
01:58:07,354 --> 01:58:08,687
When you're not mad anymore,
1858
01:58:09,979 --> 01:58:10,812
you can…
1859
01:58:10,896 --> 01:58:11,729
Mr. Mao.
1860
01:58:11,812 --> 01:58:13,354
No matter what you want to do
for Mao-mao now,
1861
01:58:13,437 --> 01:58:14,604
it's too late, there's no going back.
1862
01:58:14,687 --> 01:58:15,854
Mao-mao won't come back, okay?
1863
01:58:17,979 --> 01:58:19,771
I'm begging you, okay?
1864
01:58:19,854 --> 01:58:20,979
You're just doing this
1865
01:58:21,562 --> 01:58:23,437
to make yourself feel better.
1866
01:58:23,521 --> 01:58:25,062
Please, leave me alone, okay?
1867
01:58:36,604 --> 01:58:39,312
I didn't expect to meet you downstairs.
1868
01:58:40,104 --> 01:58:41,021
Mr. Mao.
1869
01:58:44,146 --> 01:58:46,021
And you actually found the perpetrator.
1870
01:58:50,229 --> 01:58:51,937
I thought
1871
01:58:52,021 --> 01:58:53,896
I'd never
1872
01:58:53,979 --> 01:58:55,854
say these out loud.
1873
01:58:57,646 --> 01:58:58,937
I really want to thank you.
1874
01:59:01,229 --> 01:59:03,729
If Mao-mao were still alive
1875
01:59:03,812 --> 01:59:05,479
and he could meet someone like you,
1876
01:59:06,687 --> 01:59:08,271
he would have a happy life.
1877
01:59:18,687 --> 01:59:19,604
So…
1878
01:59:22,562 --> 01:59:25,146
would you come host the wedding?
1879
01:59:27,937 --> 01:59:28,937
Yes.
1880
01:59:31,896 --> 01:59:33,146
I'd definitely be there.
1881
01:59:43,187 --> 01:59:44,229
Mao-mao
1882
01:59:46,271 --> 01:59:47,396
heard you.
1883
01:59:49,187 --> 01:59:50,646
He wants me to tell you
1884
01:59:53,062 --> 01:59:54,646
that every time you go out to eat,
1885
01:59:58,271 --> 02:00:00,687
you'd bring reusable utensils
and container.
1886
02:00:04,354 --> 02:00:05,687
He's so proud of you.
1887
02:00:09,229 --> 02:00:12,354
Mao-mao would like to apologize as well
1888
02:00:14,187 --> 02:00:15,979
that you worried about him for so long.
1889
02:00:18,812 --> 02:00:19,687
Also,
1890
02:00:23,187 --> 02:00:24,437
thank you
1891
02:00:25,521 --> 02:00:27,979
for letting him know
what unconditional love is like.
1892
02:00:31,021 --> 02:00:32,646
If he has another chance in life,
1893
02:00:35,021 --> 02:00:36,979
he would like to be your son again.
1894
02:01:11,062 --> 02:01:12,229
Ming-han, thank you.
1895
02:01:36,521 --> 02:01:38,146
Go get reincarnated.
1896
02:03:02,104 --> 02:03:03,396
I got it, Granny.
1897
02:03:04,104 --> 02:03:05,229
Here we go.
1898
02:03:07,604 --> 02:03:09,062
Ming-han, it's Granny.
1899
02:03:09,896 --> 02:03:12,104
Granny, are you having fun?
1900
02:03:12,187 --> 02:03:13,021
I am.
1901
02:03:14,604 --> 02:03:15,562
Here.
1902
02:03:17,354 --> 02:03:18,354
Hey, Grumpy.
1903
02:03:18,437 --> 02:03:19,437
Come on.
1904
02:03:19,521 --> 02:03:21,146
Say hi to your son-in-law.
1905
02:03:21,979 --> 02:03:22,896
Mr. Mao.
1906
02:03:27,187 --> 02:03:28,354
Still have a runny nose?
1907
02:03:28,937 --> 02:03:30,062
You still have a cold?
1908
02:03:30,771 --> 02:03:33,354
Did you take the medicine I gave you?
1909
02:03:33,437 --> 02:03:34,271
I did.
1910
02:03:34,354 --> 02:03:35,562
Our ride is here, come on.
1911
02:03:35,646 --> 02:03:37,271
-Okay.
-Let's go.
1912
02:03:37,354 --> 02:03:38,312
We're leaving.
1913
02:03:38,396 --> 02:03:39,229
Remember.
1914
02:03:39,312 --> 02:03:40,729
Come to dinner next Wednesday.
1915
02:03:42,812 --> 02:03:44,062
Okay.
122116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.