Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,000 --> 00:03:11,333
Bravery Triumphs!
2
00:03:12,726 --> 00:03:16,142
The magician swirled the wand
as he chanted the mantra.
3
00:03:18,059 --> 00:03:19,267
Razzle, dazzle!
4
00:03:20,101 --> 00:03:21,976
The palace began to crumble down.
5
00:03:27,226 --> 00:03:31,392
Save us! The King and the people
trembled in fear before the magician.
6
00:03:31,601 --> 00:03:33,476
The warrior came to their rescue.
7
00:03:34,226 --> 00:03:37,392
He dashed into the crumbling palace
to save the princess.
8
00:03:43,684 --> 00:03:46,517
He held the walls and entered the palace.
9
00:03:46,851 --> 00:03:48,726
Princess, don't fret.
10
00:03:49,142 --> 00:03:51,309
I am here.
Hold on to me.
11
00:03:51,767 --> 00:03:54,267
The warrior tied the
dangling curtains together.
12
00:03:54,351 --> 00:03:56,309
The warrior jumped out with the princess.
13
00:03:56,476 --> 00:03:59,517
The princess was in
awe at the warrior's deed.
14
00:04:01,267 --> 00:04:04,059
The magician swirled his wand
and chanted his mantra.
15
00:04:04,351 --> 00:04:05,934
Razzle, Dazzle!
16
00:04:06,309 --> 00:04:09,392
He gained might as the magic unfurled.
17
00:04:16,684 --> 00:04:18,142
As the warrior pushed a stone...
18
00:04:18,559 --> 00:04:20,726
a pillar tripped the magician.
19
00:04:22,309 --> 00:04:25,892
The warrior braces himself for
a great war to protect the people.
20
00:04:27,892 --> 00:04:30,934
He stopped the magician's blow
with his right hand.
21
00:04:31,267 --> 00:04:33,934
He climbed on his legs and
stomped hard on his chest.
22
00:04:34,184 --> 00:04:36,517
He smashed the magic wand
with his right hand.
23
00:04:38,017 --> 00:04:41,351
As the warrior kicked him,
the magician fell to the ground.
24
00:04:41,976 --> 00:04:42,976
Who are you?
25
00:04:43,309 --> 00:04:45,767
The... The... The...
26
00:04:58,142 --> 00:05:01,226
THE... GREAT... WARRIOR.
27
00:05:11,059 --> 00:05:14,517
Even if Yeman, the God of Death
himself wrongs the people...
28
00:05:14,934 --> 00:05:16,642
I'd fight back.
29
00:05:16,726 --> 00:05:18,559
Like in hell.
Such a scaredy-cat.
30
00:05:18,934 --> 00:05:21,642
Will he dare say that to my face?
31
00:05:21,976 --> 00:05:23,296
Looks like he is demanding money.
32
00:05:23,601 --> 00:05:26,309
Does Paguthi have his name
written all over the government water?
33
00:05:26,434 --> 00:05:27,434
I don't know.
34
00:05:27,476 --> 00:05:30,316
If you want to slosh your house,
you got to pay up ₹10 per bucket.
35
00:05:30,351 --> 00:05:32,551
Sister, take a bucket from mine.
- Keep quiet, will you.
36
00:05:32,726 --> 00:05:33,934
Why should I pay?
37
00:05:34,101 --> 00:05:35,767
I don't fear these party guys.
Hey.
38
00:05:35,809 --> 00:05:36,809
Why is she yelling?
39
00:05:36,810 --> 00:05:38,517
Yes, that is what I am looking at...
40
00:05:38,642 --> 00:05:41,309
can't she just smack him and
bring the water? Why yell instead?
41
00:05:41,351 --> 00:05:44,327
Who is he to deny me water?
- Why are you sticking it low, paste it up there.
42
00:05:44,351 --> 00:05:46,142
Hey.
Over there.
43
00:05:46,184 --> 00:05:48,077
Did that Paguthi think no
one would dare question him?
44
00:05:48,101 --> 00:05:49,101
Let him get here!
45
00:05:49,559 --> 00:05:50,892
I will tear him down to pieces.
46
00:05:50,976 --> 00:05:51,976
Ma...
47
00:05:53,434 --> 00:05:54,434
Sathya.
Hey.
48
00:05:54,767 --> 00:05:55,767
Sathya.
Hey.
49
00:06:01,726 --> 00:06:03,166
Don't you have an ounce of fear, ma?
50
00:06:03,267 --> 00:06:04,827
Why are you picking fights with the partymen?
51
00:06:04,851 --> 00:06:06,809
Do the partymen have horns or something?
52
00:06:06,892 --> 00:06:07,892
Just move, ma.
53
00:06:08,101 --> 00:06:09,577
Will the house come crumbling
down if you don't slosh it for a day?
54
00:06:09,601 --> 00:06:11,321
Only the one building it
knows the struggle.
55
00:06:11,809 --> 00:06:14,090
I'll go fetch the water.
Let me see who dares question me.
56
00:06:14,184 --> 00:06:15,184
Ma! Ma!
Hold on.
57
00:06:15,851 --> 00:06:17,011
Water is all you need, right?
58
00:06:19,684 --> 00:06:20,684
Hmm.
59
00:06:21,517 --> 00:06:23,809
Where is he going to find the water?
Huh.
60
00:06:24,017 --> 00:06:25,017
From Vaigai.
61
00:06:33,226 --> 00:06:36,017
I have packed some fryums,
she might forget it in the auto.
62
00:06:36,892 --> 00:06:38,892
Tell her to eat properly atleast today.
63
00:06:39,184 --> 00:06:41,017
Give me your bucket.
64
00:06:41,559 --> 00:06:43,851
The warrior jumped with the princess.
- That is it.
65
00:06:44,267 --> 00:06:45,809
Why create a scene for this?
66
00:06:46,226 --> 00:06:47,392
Learn to adjust and live.
67
00:06:48,309 --> 00:06:51,559
The princess was in awe
at the warrior's deed.
68
00:06:51,976 --> 00:06:52,601
Give it to me.
69
00:06:52,642 --> 00:06:56,142
The princess doesn't look nice.
You could have drawn me instead, you know?
70
00:06:56,309 --> 00:06:57,309
Yeah, sure.
71
00:06:59,851 --> 00:07:01,434
Ilavarasi!
- Am coming, pa.
72
00:07:03,767 --> 00:07:05,184
Hold on to it carefully.
73
00:07:08,559 --> 00:07:10,226
I'll take leave now, ma.
- Take care.
74
00:07:30,892 --> 00:07:31,997
Are there any plumbers here?
75
00:07:32,021 --> 00:07:33,021
Me.
76
00:07:33,142 --> 00:07:34,142
Come on you.
Me.
77
00:07:34,476 --> 00:07:35,994
Any painters here?
- Yes.
78
00:07:36,720 --> 00:07:38,559
You can come.
What about construction workers?
79
00:07:38,614 --> 00:07:39,809
- Me.
Both of us.
80
00:07:39,851 --> 00:07:40,809
You two, come here.
81
00:07:40,851 --> 00:07:42,684
C'mon in.
Start the vehicle, move it.
82
00:07:42,767 --> 00:07:43,767
Let's get going.
83
00:07:48,726 --> 00:07:50,017
Any tamil guys here?
84
00:07:50,976 --> 00:07:51,976
Hmm.
85
00:07:52,059 --> 00:07:53,739
Everyone except him can get in the vehicle.
86
00:07:55,309 --> 00:07:56,476
Quick, make it fast.
87
00:07:57,303 --> 00:07:58,703
I am heading to the front, brother.
88
00:07:59,017 --> 00:08:00,059
[SPEAKS IN HINDI]
Quick.
89
00:08:05,157 --> 00:08:06,157
Who wanted the cigs?
90
00:08:06,557 --> 00:08:09,184
A cup of tea and a smoke, brother.
- Here.
91
00:08:10,709 --> 00:08:11,749
Don't you have any change?
92
00:08:12,076 --> 00:08:13,076
Brother, one coffee.
93
00:08:15,083 --> 00:08:16,500
What is this?
- Sorry, sir.
94
00:08:16,726 --> 00:08:18,642
I did it out of habit.
95
00:08:19,101 --> 00:08:20,101
Wait, I'll be back.
96
00:08:34,059 --> 00:08:35,309
One lights, brother.
97
00:08:38,517 --> 00:08:39,517
Sir...
98
00:08:39,892 --> 00:08:42,809
you told me that you'd talk about the job.
- I am trying.
99
00:08:43,142 --> 00:08:44,517
Hardly anyone reads this...
100
00:08:44,726 --> 00:08:46,566
they're talking about running
ads in its place.
101
00:08:46,934 --> 00:08:49,184
Hiring someone new is not an easy deal.
102
00:08:50,351 --> 00:08:51,351
Let me see.
103
00:08:52,276 --> 00:08:53,469
One smoke, brother.
104
00:08:54,089 --> 00:08:55,089
What else?
105
00:09:34,892 --> 00:09:36,059
Move your bag.
106
00:09:37,809 --> 00:09:38,934
My bike broke down.
107
00:09:39,309 --> 00:09:40,869
Give me the address, sir.
I'll be there.
108
00:09:41,059 --> 00:09:42,059
Alright.
109
00:09:43,267 --> 00:09:44,559
2 9 4...
110
00:09:45,059 --> 00:09:46,059
Ganapathi street...
111
00:09:46,559 --> 00:09:48,976
Aazhvarthirungar.
- Hey.
112
00:09:49,684 --> 00:09:50,884
Why are you writing over this?
113
00:09:52,101 --> 00:09:53,351
I'll call you back, sir.
114
00:09:55,184 --> 00:09:56,351
Why did you snatch the paper?
115
00:09:57,184 --> 00:09:58,184
But...
116
00:09:58,351 --> 00:09:59,702
why are you writing over the comics?
117
00:09:59,726 --> 00:10:02,517
I paid for it. I can do whatever
I want with it. What is it to you?
118
00:10:02,767 --> 00:10:03,887
It is just a paper to you...
119
00:10:04,059 --> 00:10:06,017
but do you know how
difficult it is to draw that?
120
00:10:06,351 --> 00:10:07,910
Firstly, you got to find an interesting story...
121
00:10:07,934 --> 00:10:10,118
calculate the number of strips,
divide the panels, make the layout...
122
00:10:10,142 --> 00:10:12,226
write the dialogues and space the bubbles...
123
00:10:12,392 --> 00:10:15,851
sketch it with pencil,
ink it and brush over that.
124
00:10:16,684 --> 00:10:19,267
Do you know how long it takes to draw one strip?
125
00:10:20,142 --> 00:10:21,851
Why are you sulking like you drew it?
126
00:10:22,267 --> 00:10:24,627
Do you want to know the story
that will be printed tomorrow?
127
00:10:30,267 --> 00:10:32,392
Really? Did you draw this?
- Yes.
128
00:10:32,892 --> 00:10:35,173
Don't breathe a word to anyone
that I told you this story.
129
00:10:35,476 --> 00:10:36,767
So, you are Subramani?
130
00:10:38,059 --> 00:10:39,059
It is in the paper.
131
00:10:40,976 --> 00:10:41,976
Yes.
132
00:10:44,726 --> 00:10:46,017
Hey... hold on a second.
133
00:10:57,476 --> 00:10:58,476
Ma!
134
00:11:00,434 --> 00:11:02,554
Where would we go if you ask us
to vacate immediately?
135
00:11:02,892 --> 00:11:04,852
We've lived here since the times
of our ancestors.
136
00:11:04,892 --> 00:11:06,101
Let's protest that we can't.
137
00:11:06,226 --> 00:11:08,184
Do you think they'll let it go if we protest?
138
00:11:08,642 --> 00:11:10,842
We will be left with nothing
if we fight the government.
139
00:11:11,559 --> 00:11:13,599
The minister is generously offering
us 1 BHK houses.
140
00:11:13,809 --> 00:11:16,226
We'd be left with nothing if we lose it.
141
00:11:17,309 --> 00:11:18,309
Think about it.
142
00:11:21,309 --> 00:11:22,993
There are attached bathrooms inside the house...
143
00:11:23,017 --> 00:11:25,457
you can use it whenever you want to.
No trouble of mosquitoes.
144
00:11:25,642 --> 00:11:27,101
The house is cozy and cool.
145
00:11:27,642 --> 00:11:28,892
Your child can sleep in peace.
146
00:11:29,142 --> 00:11:30,785
Do you even have a single plot in your name?
147
00:11:30,809 --> 00:11:33,559
A 450 square feet house in your name
is a big deal, you know.
148
00:11:33,809 --> 00:11:37,017
It will be useful for your daughter,
if not for you. Think about it.
149
00:11:40,476 --> 00:11:42,767
Child, do you know how to write
your father's name?
150
00:11:42,809 --> 00:11:43,809
Yes.
151
00:11:49,142 --> 00:11:51,101
Yes, step a bit closer.
Hold up the slate.
152
00:11:51,351 --> 00:11:52,351
Yes.
153
00:11:58,767 --> 00:12:00,642
Hold it up. Yes.
Look over there.
154
00:12:03,392 --> 00:12:05,059
Look, everyone is leaving.
155
00:12:05,476 --> 00:12:07,476
You don't get it no matter
how many times I repeat.
156
00:12:07,684 --> 00:12:09,517
Apartment houses are awaiting you.
157
00:12:09,976 --> 00:12:12,952
Why don't you get the tokens and leave?
Why are you stubborn to stay here in the stench?
158
00:12:12,976 --> 00:12:15,601
Why should I get it?
This is my house, my land.
159
00:12:15,892 --> 00:12:16,993
Take your slate and go away.
160
00:12:17,017 --> 00:12:18,767
Well, don't.
How does it matter to me?
161
00:12:19,152 --> 00:12:20,152
Let's go, sir.
162
00:12:20,226 --> 00:12:21,767
They will only learn it the hard way.
163
00:12:30,101 --> 00:12:31,642
They've switched off the transformer.
164
00:12:32,267 --> 00:12:33,851
There will be no power from now on.
165
00:12:36,601 --> 00:12:37,601
Hey, bring the candle.
166
00:12:40,976 --> 00:12:41,976
Ma...
167
00:12:43,392 --> 00:12:44,392
Let's go, ma.
168
00:12:50,959 --> 00:12:53,511
Make sure to take all inflammables
like gas cylinders and kerosene cans.
169
00:12:53,535 --> 00:12:55,452
Brother, can you click a picture
in front of my husband's portrait?
170
00:12:55,476 --> 00:12:57,642
Don't think you can come
and pick it up later.
171
00:12:58,101 --> 00:13:00,226
This place is going to be
razed to the ground.
172
00:13:12,476 --> 00:13:13,476
What are you looking at?
173
00:13:14,767 --> 00:13:16,967
Your mom insisted that the house
should be in your name.
174
00:13:20,601 --> 00:13:21,601
Okay, stand now.
175
00:13:22,059 --> 00:13:23,259
Turn the slate and hold it up.
176
00:13:24,726 --> 00:13:25,726
Click.
177
00:13:26,142 --> 00:13:29,059
Leave, get going.
What are you looking at? Leave.
178
00:13:29,142 --> 00:13:30,142
Go, go.
Leave.
179
00:13:30,642 --> 00:13:32,059
Go and get inside the vehicle.
180
00:13:32,476 --> 00:13:34,642
Send them fast.
Keep moving, go.
181
00:13:35,517 --> 00:13:37,434
Go and get in your respective vehicles.
182
00:13:37,642 --> 00:13:40,434
Hey, here.
C'mon now. Go.
183
00:13:41,559 --> 00:13:44,267
Leave, move. Go.
Get in your respective trucks.
184
00:13:44,351 --> 00:13:45,809
Keep moving.
185
00:13:49,517 --> 00:13:50,517
Keep it over there.
186
00:14:43,239 --> 00:14:44,989
Ma. Come look at it.
187
00:14:46,239 --> 00:14:47,239
Give that to me.
188
00:14:50,239 --> 00:14:51,239
Look, will you.
189
00:14:53,906 --> 00:14:54,906
Oh my...
190
00:14:56,114 --> 00:14:57,823
Hey, look over there.
That is our house.
191
00:14:58,239 --> 00:15:01,573
Hey, look at how massive it is.
- It is good, isn't it?
192
00:15:01,656 --> 00:15:05,406
They will allot houses to us
based on the tokens they gave us.
193
00:15:18,031 --> 00:15:20,364
B-Block. 10th floor.
House no: 193.
194
00:15:20,698 --> 00:15:21,698
10th floor?
195
00:15:22,198 --> 00:15:24,638
I'm not climbing 10 flights of stairs!
- There is an elevator!
196
00:15:25,031 --> 00:15:26,391
You don't have to take the stairs.
197
00:15:26,448 --> 00:15:27,448
Here.
198
00:15:28,656 --> 00:15:30,031
10th floor it seems.
- Ma.
199
00:15:30,114 --> 00:15:31,394
I'll take leave, brother.
- Okay.
200
00:15:35,073 --> 00:15:36,073
Stop shoving me!
201
00:15:36,114 --> 00:15:39,239
Ma, you come in the lift.
We will take the stairs, come.
202
00:15:53,448 --> 00:15:54,448
Hey.
203
00:15:55,239 --> 00:15:56,614
It is amazing, isn't it?
204
00:15:57,281 --> 00:15:59,114
Hey look, a separate room for kitchen.
205
00:15:59,281 --> 00:16:00,406
Yes.
And here.
206
00:16:05,739 --> 00:16:07,906
Bro, the sea is visible from here.
207
00:16:08,073 --> 00:16:11,323
If you take pictures of this and post stories,
you can get so many likes.
208
00:16:11,364 --> 00:16:12,549
You're always obsessed with that.
209
00:16:12,573 --> 00:16:14,489
Wow, the balcony is the best.
210
00:16:23,323 --> 00:16:25,531
Brother, there is someone in there.
- What?
211
00:16:26,031 --> 00:16:27,198
Where?
- Inside.
212
00:16:52,364 --> 00:16:53,156
Who was it?
213
00:16:53,281 --> 00:16:56,198
No clue, ma.
It must've been urgent.
214
00:16:56,406 --> 00:16:58,446
Why? Can't he use his house
if it was that urgent?
215
00:16:58,823 --> 00:17:00,943
First come inside, ma...
and take a look at the house.
216
00:17:08,531 --> 00:17:11,406
This is my house,
just for them to chill.
217
00:17:11,656 --> 00:17:14,976
Weren't you stubborn that you wouldn't move?
See, the house looks like a palace.
218
00:17:15,239 --> 00:17:17,090
Didn't you collect money
for the temple festival?
219
00:17:17,114 --> 00:17:19,406
We don't even have a temple now.
Pay us back, man.
220
00:17:19,989 --> 00:17:21,614
Huh?
What if there is no temple now?
221
00:17:22,073 --> 00:17:23,739
This house is our temple from now on.
222
00:17:24,656 --> 00:17:26,531
All of you can take off the amulets now.
223
00:17:26,698 --> 00:17:28,781
Let's celebrate the
house warming like a carnival!
224
00:17:29,698 --> 00:17:32,174
♪ You stretch as the skies,
as the Earth beneath us ♪
225
00:17:32,198 --> 00:17:35,531
♪ You are the body and the spirit ♪
Ma, look over here.
226
00:17:35,864 --> 00:17:37,781
♪ You are the spirit ♪
Ma, smile a little.
227
00:17:38,698 --> 00:17:40,281
♪ We are here, trusting you ♪
228
00:17:41,364 --> 00:17:43,948
♪ Watch over us and protect us ♪
229
00:17:44,573 --> 00:17:47,031
♪ Guide us ♪
230
00:17:47,739 --> 00:17:52,531
♪ Descend now and come dance with us ♪♪ Dance amidst us ♪
231
00:18:16,656 --> 00:18:18,406
♪ Oh what a scene! ♪
232
00:18:19,531 --> 00:18:21,239
♪ We are quite a scene now ♪
233
00:18:22,323 --> 00:18:23,989
♪ Here, dear brother ♪♪ Here ♪
234
00:18:24,489 --> 00:18:27,114
♪ New avenues are welcoming us ♪
235
00:18:28,073 --> 00:18:29,993
♪ Come, my dear brother ♪♪ C'mon now ♪
236
00:18:30,823 --> 00:18:32,573
♪ Let's vibe together, brother ♪
237
00:18:33,573 --> 00:18:35,323
♪ This refreshing song... ♪
238
00:18:35,823 --> 00:18:38,114
♪ flows from the lively
beats of the drums ♪
239
00:18:40,073 --> 00:18:41,698
♪ Our time has come ♪
240
00:18:42,906 --> 00:18:44,531
♪ It is time to rise our hands ♪
241
00:18:45,698 --> 00:18:47,698
♪ The huts are gone now ♪
242
00:18:48,239 --> 00:18:50,489
♪ They have become palaces instead ♪
243
00:18:51,364 --> 00:18:52,684
♪ Let's rejoice this scene! ♪
244
00:18:54,073 --> 00:18:55,656
♪ Let's savor it to the fullest! ♪
245
00:18:56,781 --> 00:18:58,614
♪ Groove to the vibrant beats! ♪
246
00:18:58,656 --> 00:19:01,031
♪ Dance your hearts out as the drums play! ♪
247
00:19:04,031 --> 00:19:06,489
♪ On one side,
there is the Bay of Bengal ♪
248
00:19:06,656 --> 00:19:09,823
♪ And on the other side,
our palace stands tall ♪
249
00:19:09,864 --> 00:19:12,156
♪ As long as we live together in joy... ♪
250
00:19:12,281 --> 00:19:15,441
♪ Everyday is a celebration ♪♪ Burst the crackers and spark the joy! ♪
251
00:19:15,573 --> 00:19:17,781
♪ On one side,
there is the Bay of Bengal ♪
252
00:19:17,948 --> 00:19:20,864
♪ And on the other side,
our palace stands tall ♪
253
00:19:20,948 --> 00:19:23,406
♪ As long as we live together in joy... ♪
254
00:19:23,489 --> 00:19:26,948
♪ Everyday is a celebration ♪♪ Burst the crackers and spark the joy! ♪
255
00:19:38,573 --> 00:19:40,823
♪ Look at that swing on the tenth floor! ♪
256
00:19:40,864 --> 00:19:43,573
♪ And angels fly beside us ♪
257
00:19:44,031 --> 00:19:46,614
♪ Gone are the days of empty cans ♪
258
00:19:46,656 --> 00:19:49,698
♪ Now a giant water tank
is at our service all day ♪
259
00:19:49,739 --> 00:19:52,114
♪ Since the ages of
our fathers and ancestors... ♪
260
00:19:52,281 --> 00:19:54,489
♪ we have dwelled together ♪
261
00:19:54,906 --> 00:19:57,864
♪ And today, the people moved to
a new life here ♪
262
00:19:57,948 --> 00:20:00,548
♪ Leaving behind their town
for the very first time ♪
263
00:20:01,198 --> 00:20:03,118
♪ Come, dear brother ♪♪ Chin up, now ♪
264
00:20:04,031 --> 00:20:05,739
♪ Walk with pride, brother ♪
265
00:20:06,864 --> 00:20:08,656
♪ Don't hate anyone ♪
266
00:20:09,698 --> 00:20:11,198
♪ Let's do away with hatred ♪
267
00:20:11,448 --> 00:20:13,739
♪ Let's not make a fuss, dear ♪
268
00:20:14,448 --> 00:20:16,489
♪ Everyone is equal here ♪
269
00:20:17,073 --> 00:20:18,948
♪ Shout it out loud, dear ♪
270
00:20:20,489 --> 00:20:22,948
♪ Dance away to your heart's content ♪
271
00:20:22,989 --> 00:20:25,323
Hey, why are you scribbling on the
walls of our house?
272
00:20:26,489 --> 00:20:28,364
What?
Our house?
273
00:20:29,573 --> 00:20:30,573
Huh.
274
00:20:31,239 --> 00:20:33,656
♪ On one side,
there is the Bay of Bengal ♪
275
00:20:33,823 --> 00:20:36,573
♪ And on the other side,
our palace stands tall ♪
276
00:20:36,698 --> 00:20:39,198
♪ As long as we live together in joy... ♪
277
00:20:39,448 --> 00:20:42,656
♪ Everyday is a celebration ♪♪ Burst the crackers and spark the joy! ♪
278
00:20:46,739 --> 00:20:48,198
♪ Burst the crackers of joy! ♪
279
00:20:49,239 --> 00:20:52,739
♪ Burst the crackers of joy! ♪♪ Hey, move. Move, c'mon now! ♪
280
00:20:52,823 --> 00:20:56,489
♪ Move, make way now! ♪
281
00:20:58,031 --> 00:20:59,614
♪ Burst the crackers of joy! ♪
282
00:21:00,614 --> 00:21:02,448
♪ Burst the crackers of joy! ♪
283
00:21:03,614 --> 00:21:05,323
♪ Burst the crackers of joy! ♪
284
00:21:06,489 --> 00:21:08,656
♪ Burst the crackers of joy! ♪
285
00:21:10,031 --> 00:21:11,391
♪ Burst the crackers of joy! ♪
286
00:21:14,281 --> 00:21:15,465
♪ Burst the crackers of joy! ♪
287
00:21:15,489 --> 00:21:16,849
♪ Burst the crackers of joy! ♪
288
00:21:17,114 --> 00:21:19,406
♪ Burst the crackers of joy! ♪
289
00:21:38,614 --> 00:21:39,614
Ma.
290
00:21:40,031 --> 00:21:41,739
Look what a house we have bagged.
291
00:21:42,156 --> 00:21:45,864
It would be perfect if we fix a 40 inch TV,
switch on a film and sit back.
292
00:21:46,031 --> 00:21:48,382
That is the only thing we're missing
with the money you're making.
293
00:21:48,406 --> 00:21:51,114
Your dad's photos are still downstairs,
get them and fix it first.
294
00:21:52,156 --> 00:21:53,573
- Hmm.
Hey, Raji.
295
00:21:53,698 --> 00:21:54,948
Yes.
- Get ready fast.
296
00:21:55,073 --> 00:21:56,739
It is already late.
- Okay, ma.
297
00:21:59,739 --> 00:22:00,757
I didn't do a thing, ma.
298
00:22:00,781 --> 00:22:02,882
I just unlatched the door
and it came off just like that.
299
00:22:02,906 --> 00:22:04,906
How will it come off just
like that in a new house?
300
00:22:12,114 --> 00:22:14,198
What kind of a house have they built?
301
00:22:14,448 --> 00:22:16,906
Where is that guy Paguthi?
- Ma, ma. Hold on, ma. Hold on.
302
00:22:16,989 --> 00:22:19,114
Why are you tying your hair up now?
Loosen it, c'mon.
303
00:22:20,448 --> 00:22:21,448
What is wrong now?
304
00:22:21,823 --> 00:22:23,073
It only falls here, right?
305
00:22:27,073 --> 00:22:28,073
That is it.
306
00:22:32,489 --> 00:22:33,489
Raji, push it now.
307
00:22:33,899 --> 00:22:35,531
It doesn't come off, right?
- No.
308
00:22:36,573 --> 00:22:39,073
That is it.
Why stir up a mess for this?
309
00:22:39,239 --> 00:22:40,614
Learn to adjust and live, ma.
310
00:22:40,698 --> 00:22:43,406
Yeah, sure.
Hey, quick. Get ready.
311
00:22:53,823 --> 00:22:54,823
Huh.
312
00:23:02,864 --> 00:23:04,863
Get something from the canteen for lunch.
313
00:23:04,864 --> 00:23:05,823
Okay, ma.
314
00:23:05,824 --> 00:23:07,531
Be safe.
- Okay. See you, ma.
315
00:23:13,698 --> 00:23:15,448
Ma, ma. No. Please listen to me.
Don't.
316
00:23:15,614 --> 00:23:18,114
Ma, ma. Don't.
Hey, Paguthi. Where is that guy?
317
00:23:18,198 --> 00:23:19,438
He is in the engineer's room.
318
00:23:19,698 --> 00:23:21,257
Half the switches aren't working.
- Ma... ma!
319
00:23:21,281 --> 00:23:23,299
We can neither use the fans or lights...
- Ma, only you get worked up over everything...
320
00:23:23,323 --> 00:23:25,280
how do we sleep? What is this?
- no one here seems to have an issue.
321
00:23:25,281 --> 00:23:27,031
Everything comes off with just a touch.
322
00:23:27,448 --> 00:23:28,848
We can't even hammer a single nail.
323
00:23:28,989 --> 00:23:31,656
The bathroom tap is busted and
my house is almost flooded now.
324
00:23:34,031 --> 00:23:35,031
Did you break it already?
325
00:23:36,948 --> 00:23:40,364
It'd obviously break if
you go at it like savages.
326
00:23:40,531 --> 00:23:41,531
What is this, sir?
327
00:23:41,977 --> 00:23:44,697
How can you talk like this
to the people who've come to us in plight?
328
00:23:44,739 --> 00:23:46,489
Ma, we'll fix everything.
329
00:23:46,698 --> 00:23:47,698
Hmm.
- Don't worry.
330
00:23:48,281 --> 00:23:50,323
Hey, note down the house number.
331
00:23:51,906 --> 00:23:53,948
Add ₹300 for the tap.
- What?
332
00:23:54,406 --> 00:23:55,406
Why should we pay?
333
00:23:55,864 --> 00:23:57,614
Don't you have the contract for 6 months?
334
00:23:57,781 --> 00:23:58,781
Well, fix it then.
335
00:23:59,031 --> 00:24:00,031
Are you giving me orders?
336
00:24:00,656 --> 00:24:02,016
You think I'm here to serve you?
337
00:24:02,198 --> 00:24:03,198
Stay here if you like...
338
00:24:03,448 --> 00:24:05,031
or simply leave.
339
00:24:06,114 --> 00:24:07,114
Where to?
340
00:24:07,281 --> 00:24:09,823
You razed down our houses and dumped us here.
341
00:24:10,323 --> 00:24:14,489
Hey, Paguthi. You duped us into coming here,
assuring us that we'd have apartment houses.
342
00:24:14,656 --> 00:24:15,656
Answer us now.
343
00:24:16,073 --> 00:24:17,198
Ma, please keep quiet.
344
00:24:17,781 --> 00:24:18,781
Speak up!
345
00:24:18,823 --> 00:24:21,698
Ma, I too trusted them-- just like you did.
346
00:24:22,323 --> 00:24:24,483
Hold on for a bit.
I will call the District Head. Wait.
347
00:24:24,614 --> 00:24:25,198
Hold on.
348
00:24:25,448 --> 00:24:26,757
He is glaring at us, ma.
Let's go.
349
00:24:26,781 --> 00:24:27,781
Hey, quit it.
350
00:24:29,614 --> 00:24:34,281
If you loot half the money to build
luxury apartments, this is how it'll turn out.
351
00:24:37,823 --> 00:24:39,406
You take contracts in his name, right?
352
00:24:40,364 --> 00:24:42,989
Paramu, I am allotting him a seat
solely because of you.
353
00:24:43,073 --> 00:24:45,433
There shouldn't be any complaints
till the election is over.
354
00:24:45,906 --> 00:24:46,906
Okay, sir.
355
00:24:50,477 --> 00:24:52,531
Hey, tell them that we'd fix everything.
356
00:24:53,031 --> 00:24:56,531
Make a contract for the patchwork and
have it look like a Northie is working on it.
357
00:24:57,114 --> 00:24:59,656
Keep it going till the election.
- Okay, brother. Alright.
358
00:25:01,031 --> 00:25:03,281
I've discussed it.
None of you have to pay.
359
00:25:03,364 --> 00:25:04,964
He assured us that it would all be free.
360
00:25:05,114 --> 00:25:07,007
You can write down what
are the issues at your house.
361
00:25:07,031 --> 00:25:08,614
Hey, note it down.
362
00:25:08,948 --> 00:25:09,948
Come.
363
00:25:10,198 --> 00:25:12,472
Ma, come.
- Note down the busted tap.
364
00:25:12,497 --> 00:25:14,104
Ma, come.
Let's go write it down.
365
00:25:14,125 --> 00:25:16,165
The Northie will be here tomorrow
for the patchwork.
366
00:25:24,448 --> 00:25:26,448
He doesn't look like a Northie...
367
00:25:29,031 --> 00:25:30,031
what is your name?
368
00:25:30,281 --> 00:25:31,073
Kumar.
369
00:25:31,114 --> 00:25:32,114
Kumar, eh?
370
00:25:34,198 --> 00:25:35,198
Sunil Kumar, sir.
371
00:25:38,239 --> 00:25:39,364
Read this and sign it.
372
00:25:59,526 --> 00:26:00,526
Well.
373
00:26:00,698 --> 00:26:01,698
Alright.
374
00:26:12,651 --> 00:26:15,067
Hey, what is this?
375
00:26:15,375 --> 00:26:17,882
He was the only one we could find
for a price cheaper than any Northie's.
376
00:26:17,906 --> 00:26:18,906
Subtitle!
377
00:26:19,323 --> 00:26:21,489
Show Kumar where the patchwork has to be done.
378
00:26:22,156 --> 00:26:23,156
Get going.
Jao... Jao...
379
00:26:26,031 --> 00:26:27,031
Give me the pen.
380
00:26:32,864 --> 00:26:34,156
It looks like a fine building.
381
00:26:35,406 --> 00:26:36,406
Hey, wait.
Hold on.
382
00:26:42,281 --> 00:26:43,281
What is this, man?
383
00:26:44,614 --> 00:26:46,448
Patchwork.
- Patchwork?
384
00:26:47,989 --> 00:26:48,989
Hey.
385
00:26:49,823 --> 00:26:50,823
Hey.
386
00:26:53,406 --> 00:26:54,686
What kind of a building is this?
387
00:26:55,364 --> 00:26:57,604
Everything crumbles in just a touch.
- Hey, don't. Don't!
388
00:27:03,739 --> 00:27:05,573
Are you mad?
Didn't I tell you not to do it?
389
00:27:06,739 --> 00:27:07,739
Patchwork.
- Hey.
390
00:27:08,823 --> 00:27:10,698
How much patchwork do you guys have left?
391
00:27:10,989 --> 00:27:12,573
The entire book here.
392
00:27:13,156 --> 00:27:14,156
An entire book?
393
00:27:16,156 --> 00:27:19,073
You're going around calling this
pile of bricks and cement a building?
394
00:27:19,698 --> 00:27:21,364
No one can fix this mess with patchwork.
395
00:27:21,656 --> 00:27:23,656
And all this disguise for this damn job.
I quit.
396
00:27:24,239 --> 00:27:25,239
Well, it is up to you.
397
00:27:25,489 --> 00:27:26,781
Pay up ₹300,000 and leave.
398
00:27:29,406 --> 00:27:30,406
₹300,000?
399
00:27:30,823 --> 00:27:31,823
Yes.
400
00:27:31,989 --> 00:27:35,614
You've signed that you will pay ₹300,000
as penalty if you bail out midway.
401
00:27:35,864 --> 00:27:36,864
Didn't you read it?
402
00:27:37,531 --> 00:27:38,531
I'll be damned.
403
00:27:39,656 --> 00:27:41,489
Is this why you typed the document in Hindi?
404
00:27:41,573 --> 00:27:43,533
Well, you would have found out if it was in Tamil.
405
00:27:44,864 --> 00:27:46,281
Get to work now.
Beat it.
406
00:27:46,823 --> 00:27:48,198
Go do the patchwork.
C'mon.
407
00:27:49,031 --> 00:27:50,031
Now is your time.
408
00:27:51,823 --> 00:27:52,823
Quick, quick.
409
00:27:56,698 --> 00:27:58,281
Did you hammer a nail?
- Yes.
410
00:27:59,531 --> 00:28:02,051
If you had nailed one more,
you'd have seen the house next door.
411
00:28:03,156 --> 00:28:04,156
Torture!
412
00:28:05,656 --> 00:28:07,090
No one should touch it till this dries up.
413
00:28:07,114 --> 00:28:08,989
Is it quality cement?
Was the mix right?
414
00:28:09,448 --> 00:28:12,113
Uh-huh. You guys spare the builders
but question the guys who do the patchwork.
415
00:28:12,114 --> 00:28:13,363
You keep bombarding me with work.
416
00:28:13,364 --> 00:28:14,406
Move it, man!
417
00:28:14,614 --> 00:28:19,323
No, brother. He promised me a job.
He'd have things to sort out too.
418
00:28:19,739 --> 00:28:21,656
- Whatever, you still trust him.
- Subramani!
419
00:28:21,698 --> 00:28:23,364
I'll definitely get the job.
- Subramani!
420
00:28:25,364 --> 00:28:26,364
Hello.
421
00:28:26,906 --> 00:28:29,156
What?
You fled that day without a word.
422
00:28:30,698 --> 00:28:32,073
I came here to run an ad.
423
00:28:32,781 --> 00:28:33,406
Here?
424
00:28:33,573 --> 00:28:35,239
Yes.
Could you help me out?
425
00:28:35,489 --> 00:28:37,289
Come, don't bolt like you did the other day.
426
00:28:38,406 --> 00:28:39,406
Hold on.
Hold on.
427
00:28:43,114 --> 00:28:44,114
Hold on, just a minute.
428
00:28:44,198 --> 00:28:46,281
Hold on, Dhina Thee is such a waste.
429
00:28:46,656 --> 00:28:48,698
Let's go to an English paper
and run the ad. Come.
430
00:28:48,906 --> 00:28:51,406
How can you bad mouth
the paper you're working for?
431
00:28:51,448 --> 00:28:52,198
Come.
432
00:28:52,199 --> 00:28:54,198
Hold on, a minute.
Hear me out.
433
00:29:04,073 --> 00:29:05,614
Hmm.
Here.
434
00:29:08,948 --> 00:29:09,948
Is he the one?
435
00:29:10,531 --> 00:29:12,239
No, no.
- Hold on.
436
00:29:12,698 --> 00:29:15,058
-Don't go to him. He doesn't know.
I need to run an ad, sir.
437
00:29:15,448 --> 00:29:20,198
Artist Required-an honest artist
qualified to draw THE GREAT WARRIOR comic.
438
00:29:20,739 --> 00:29:21,739
This is the content.
439
00:29:24,201 --> 00:29:25,201
Sorry, madam.
440
00:29:25,739 --> 00:29:26,739
Huh.
441
00:29:28,614 --> 00:29:29,614
Come to the MD's room.
442
00:29:38,864 --> 00:29:40,364
Madam, who is that?
443
00:29:40,489 --> 00:29:42,489
Oh-- Nila madam?
She is the sub-editor.
444
00:29:48,364 --> 00:29:50,281
Hardly anyone reads the old comic.
445
00:29:50,489 --> 00:29:54,073
We could just end it and get more revenue
by running ads in its place.
446
00:29:54,198 --> 00:29:56,656
Sir, we've printed more than 20,000 episodes.
447
00:29:56,989 --> 00:29:58,749
Let's not let go of that legacy, sir.
Please.
448
00:30:07,306 --> 00:30:08,552
What is up, Subramani?
449
00:30:08,672 --> 00:30:10,739
What was that?
Dhina Thee is a waste, eh?
450
00:30:10,948 --> 00:30:13,156
I was just lying to escape.
451
00:30:13,656 --> 00:30:15,698
I had no clue you were the sub-editor.
452
00:30:15,823 --> 00:30:19,573
I swear I'll never step foot in
this area again. Forgive me.
453
00:30:20,823 --> 00:30:22,198
If you leave, who will draw then?
454
00:30:29,781 --> 00:30:32,864
This is where renowned comic artists
before you have worked.
455
00:30:33,614 --> 00:30:34,989
Keep that in mind and work.
456
00:30:36,323 --> 00:30:37,323
All the best.
457
00:30:37,948 --> 00:30:38,948
Thank you.
458
00:30:42,698 --> 00:30:43,948
Hmm, alright.
Nice.
459
00:30:46,364 --> 00:30:47,364
Why haven't you signed?
460
00:30:47,948 --> 00:30:50,340
You drew it, right?
Or did you have someone to draw it for you?
461
00:30:50,364 --> 00:30:52,739
I drew this myself.
- Sign it then.
462
00:31:11,156 --> 00:31:12,781
♪ In the lanes of Washermanpet... ♪
463
00:31:12,823 --> 00:31:14,948
♪ a bat yearned and pined ♪
464
00:31:15,739 --> 00:31:17,198
♪ As love blossomed... ♪
465
00:31:17,573 --> 00:31:19,448
♪ it fluttered as a love bird ♪
466
00:31:25,323 --> 00:31:26,923
You don't have to show it while leaving.
467
00:31:38,073 --> 00:31:40,382
Hey, stop. Hey, you.
♪ In the lanes of Washermanpet... ♪
468
00:31:40,406 --> 00:31:42,406
♪ A bat yearned and pined ♪
469
00:31:42,448 --> 00:31:43,198
Stop!
470
00:31:43,239 --> 00:31:44,948
♪ As love blossomed... ♪
471
00:31:45,114 --> 00:31:47,281
♪ it fluttered as a love bird ♪
- Let me see.
472
00:31:47,323 --> 00:31:49,590
♪ The little black stones ♪♪ became glorious glass houses ♪
473
00:31:49,614 --> 00:31:51,882
♪ The ice cream sizzled with a single touch ♪
Lord Muneeswara!
474
00:31:51,906 --> 00:31:54,114
Hey, that is amma.
♪ The phones buzzed nonstop ♪
475
00:31:54,156 --> 00:31:56,738
♪ The world spinned in joy ♪
476
00:31:56,739 --> 00:31:58,697
♪ In the lanes of Washermanpet ♪
Is everyone fine back home, dear?
477
00:31:58,698 --> 00:32:01,338
♪ A bat yearned and pined ♪
Come home someday and have dinner.
478
00:32:09,739 --> 00:32:11,239
I don't read it anymore.
479
00:32:12,073 --> 00:32:13,531
The stories feel redundant.
480
00:32:17,239 --> 00:32:19,239
Try finding a new story
line for THE GREAT WARRIOR.
481
00:32:20,823 --> 00:32:22,073
A new story line?
482
00:32:31,114 --> 00:32:32,114
Huh.
483
00:32:34,489 --> 00:32:36,489
Hey, ask that guy upstairs to stop bathing.
484
00:32:37,031 --> 00:32:37,989
The water keeps leaking.
485
00:32:37,990 --> 00:32:39,406
I told him.
They never listen.
486
00:32:39,448 --> 00:32:41,989
Hey, patch.
Why do we keep having these blackouts?
487
00:32:42,156 --> 00:32:45,116
It is common with these palaces.
You can light up a beacon if you'd like.
488
00:32:46,114 --> 00:32:48,406
The king declared that he'd use
the tax money...
489
00:32:48,448 --> 00:32:52,698
to build a palace for the people
who dwelled by the riverside.
490
00:32:52,989 --> 00:32:57,489
The warrior was enraged to see
the walls of the palace crumble.
491
00:32:57,573 --> 00:33:00,215
How did you get the idea to draw
stories about the people's struggle?
492
00:33:00,239 --> 00:33:03,698
How can he even be a great warrior if
he wouldn't dare fight for the people?
493
00:33:05,156 --> 00:33:07,114
Can you see that up there?
Go fix it.
494
00:33:10,698 --> 00:33:13,406
So, that is your only issue in this entire building?
- Yes.
495
00:33:14,031 --> 00:33:15,431
The one by your house is different.
496
00:33:15,698 --> 00:33:16,898
This is a government building.
497
00:33:16,948 --> 00:33:18,239
Pay up or clear the shop.
498
00:33:18,573 --> 00:33:20,573
The one who wields the whip becomes the taxman.
499
00:33:21,739 --> 00:33:22,739
Here.
500
00:33:24,073 --> 00:33:28,739
The money he looted was rightfully
returned to the people.
501
00:33:28,948 --> 00:33:29,988
You are quite the warrior!
502
00:33:42,073 --> 00:33:43,632
Ma!
- How can we climb 10 flights of stairs?
503
00:33:43,656 --> 00:33:45,781
Ma, just keep quiet.
- Take the stairs or just leave.
504
00:33:45,823 --> 00:33:47,239
Hey, watch how you talk.
- Ma, ma.
505
00:33:47,656 --> 00:33:52,114
The warrior swirled his whip at the
one who humiliated his mother.
506
00:33:54,406 --> 00:33:55,674
He doesn't have it in him
to question them...
507
00:33:55,698 --> 00:33:57,781
and here he swirls his whip.
508
00:34:05,531 --> 00:34:07,781
Oh, so that is where the story is heading?
509
00:34:08,239 --> 00:34:09,239
Hmm.
510
00:34:09,656 --> 00:34:11,405
Hey, how does Mathiyazhagi look?
511
00:34:11,406 --> 00:34:12,406
She is alright.
512
00:34:12,573 --> 00:34:13,573
Hey.
Nila.
513
00:34:14,073 --> 00:34:18,448
♪ Without being slithered by a hook,
he slowly tilted ♪
514
00:34:18,656 --> 00:34:22,823
♪ Even the gods melted
when she smiled a little ♪
515
00:34:22,989 --> 00:34:26,656
♪ The power goes off if she walks
past him without a gaze ♪
516
00:34:27,198 --> 00:34:31,448
♪ Her single glance is abuzz
with electricity, lighting up his soul ♪
517
00:34:32,114 --> 00:34:35,781
♪ My head explodes, without speaking
a word to anyone ♪
518
00:34:36,406 --> 00:34:40,614
♪ As the story goes on, even a tiny firecracker
explodes into a massive bomb ♪
519
00:34:41,531 --> 00:34:45,489
♪ Even the kites slipped
from the hands... ♪
520
00:34:45,823 --> 00:34:50,364
♪ and took flight as an aeroplane amidst
the clouds, fueled by its yearning ♪
521
00:34:50,406 --> 00:34:52,674
♪ Writing songs with her eyes... ♪
Who will pay if the pipes are broken?
522
00:34:52,698 --> 00:34:54,406
♪ She made him sing a folk song ♪
523
00:34:54,906 --> 00:34:58,656
♪ With the fragrance of a love yet to bloom,
he grooved to the beats ♪
524
00:34:59,573 --> 00:35:01,323
♪ In the lanes of Washermanpet... ♪
525
00:35:01,406 --> 00:35:03,198
♪ a bat yearned and pined ♪
526
00:35:04,031 --> 00:35:05,614
♪ As love blossomed... ♪
527
00:35:05,989 --> 00:35:07,906
♪ it fluttered as a love bird ♪
528
00:35:08,364 --> 00:35:10,715
♪ Without listening to anyone, our buddy grooved ♪
Hey, warrior?
529
00:35:10,739 --> 00:35:12,924
♪ His eyes dazzled in joy ♪
Can we go to your palace?
530
00:35:12,948 --> 00:35:16,906
♪ With boundless happiness,
he was still sleepless. Ask him why, buddy ♪
531
00:35:21,044 --> 00:35:21,843
Get in the line, ma.
532
00:35:21,867 --> 00:35:23,448
Here, you can park it over here.
533
00:35:27,239 --> 00:35:28,239
This is our palace.
534
00:35:34,364 --> 00:35:36,323
Ma, how many turns would you take?
535
00:35:36,656 --> 00:35:38,656
Just one bucket per house.
What are you looking at?
536
00:35:38,739 --> 00:35:39,739
Come.
537
00:35:39,906 --> 00:35:42,656
You made us pay for water there.
- Do whatever you can.
538
00:35:42,739 --> 00:35:45,573
Pay up and take the water.
- Why do you demand money for water here?
539
00:35:45,656 --> 00:35:47,989
If you don't pay the rest of the money
by tomorrow...
540
00:35:48,031 --> 00:35:50,151
I will throw away all your
stove and utensils. Beware.
541
00:35:51,015 --> 00:35:52,135
I'll pay you, son.
542
00:35:52,189 --> 00:35:55,002
What's the point of having a lift here?
- This is what they always say.
543
00:35:55,422 --> 00:35:56,547
Come inside, ma.
Come in.
544
00:35:57,073 --> 00:35:58,614
Hey Raji, get her a chair.
545
00:35:59,114 --> 00:36:00,554
- No, that is alright.
- Have a seat.
546
00:36:01,156 --> 00:36:03,281
I'll bring you some tea. Sit.
Have a seat.
547
00:36:03,989 --> 00:36:04,989
This is our home.
548
00:36:05,864 --> 00:36:08,323
There is a room inside.
That is the office room.
549
00:36:08,448 --> 00:36:09,448
That is where I draw.
550
00:36:11,281 --> 00:36:12,739
Hey, how did you...!
551
00:36:13,489 --> 00:36:14,489
Hey.
552
00:36:15,323 --> 00:36:17,573
Oh my...
it has always been like this.
553
00:36:19,698 --> 00:36:21,489
The people here are suffering a great deal...
554
00:36:21,864 --> 00:36:24,504
and you are using this as a content
without fighting back for them?
555
00:36:24,739 --> 00:36:26,073
What do you mean fight back?
556
00:36:26,406 --> 00:36:28,948
My father fought back like this
for the people, bearing a flag.
557
00:36:29,448 --> 00:36:30,448
Did everything change?
558
00:36:34,531 --> 00:36:36,406
Do you know how they killed him in the end?
559
00:36:38,198 --> 00:36:40,406
I am not a brave warrior like my dad or him...
560
00:36:40,614 --> 00:36:41,739
I am an ordinary guy.
561
00:36:42,864 --> 00:36:45,364
I just want my mom and sister
to be happy without any trouble.
562
00:36:45,864 --> 00:36:48,114
I got to work, earn well
and take care of them.
563
00:36:48,489 --> 00:36:50,406
I will use anything as a content
for that.
564
00:36:52,231 --> 00:36:55,631
Oh my god. Oh no... My child!
- Make way, move!
565
00:36:55,656 --> 00:36:57,989
Move, move.
Make way!
566
00:36:58,114 --> 00:37:00,739
Come, c'mon. Quick.
Make way.
567
00:37:00,781 --> 00:37:03,573
C'mon, make way. Quick.
- Oh god!
568
00:37:03,823 --> 00:37:05,739
They'll be damned for building houses like this.
569
00:37:05,823 --> 00:37:07,406
Selvi's child fell with the cradle.
570
00:37:09,156 --> 00:37:10,489
Move, move.
Step aside.
571
00:37:18,989 --> 00:37:21,239
Ma, stay strong.
Nothing will happen.
572
00:37:21,864 --> 00:37:22,864
It will be fine.
573
00:37:23,656 --> 00:37:26,489
Thank god he survived
since it was not any major injury.
574
00:37:27,656 --> 00:37:30,114
It ain't dead, right.
It is alive, isn't it?
575
00:37:30,239 --> 00:37:31,489
Why are you gathering up then?
576
00:37:31,656 --> 00:37:34,073
Leave. Hey, hold on.
Hold on, wait.
577
00:37:34,323 --> 00:37:35,489
Let me speak.
578
00:37:36,239 --> 00:37:37,489
What happened was an accident.
579
00:37:37,573 --> 00:37:39,906
Why? Won't there be cracks
when you build a house?
580
00:37:40,031 --> 00:37:41,751
Why make a big deal out of this petty issue?
581
00:37:41,864 --> 00:37:42,864
What do you mean petty?
582
00:37:43,323 --> 00:37:47,114
What if the roof that crumbled down on a
child falls on elders when they're asleep?
583
00:37:47,739 --> 00:37:50,323
Just watch out for the news
tomorrow about the atrocities here.
584
00:37:50,531 --> 00:37:53,114
Hey. So you've brought
people from the media, eh?
585
00:37:53,156 --> 00:37:54,476
Oh no.
Nothing of that sort, sir.
586
00:37:54,573 --> 00:37:57,614
Nila, this is our issue.
We will take care, don't intervene.
587
00:37:58,406 --> 00:37:59,906
Hey, what are you saying?
588
00:38:00,114 --> 00:38:01,114
Ma, just keep quiet.
589
00:38:01,739 --> 00:38:02,739
Nila, leave right away.
590
00:38:04,948 --> 00:38:05,948
Nila.
591
00:38:06,739 --> 00:38:08,364
Neither is he voicing our concerns...
592
00:38:08,406 --> 00:38:10,424
nor is he allowing the girl to do it.
- Listen up...
593
00:38:10,448 --> 00:38:12,049
You got to adjust if you want to live here.
594
00:38:12,073 --> 00:38:13,198
If you refuse everything...
595
00:38:13,239 --> 00:38:15,864
you got to go stay in the tin sheds
where the workers live.
596
00:38:16,614 --> 00:38:18,864
You can't even build us proper houses!
597
00:38:18,906 --> 00:38:20,113
Do you expect us to live in tin sheds?
598
00:38:20,114 --> 00:38:21,114
Are you happy now?
599
00:38:21,239 --> 00:38:23,119
You told us we'd get everything if we protest.
600
00:38:23,489 --> 00:38:25,698
We don't need your tin sheds.
601
00:38:25,739 --> 00:38:27,531
The houses you've given us are first class.
602
00:38:27,614 --> 00:38:28,614
Come, let's leave.
603
00:38:30,737 --> 00:38:33,070
Why are you still standing here?
Just go.
604
00:38:59,866 --> 00:39:01,481
I've worked in this company for years..
605
00:39:01,506 --> 00:39:04,324
you humiliated me and drove
me out in the blink of an eye.
606
00:39:04,359 --> 00:39:06,136
Sir... sir...
I did not do it on purpose.
607
00:39:06,161 --> 00:39:08,228
No one gets to have the job that I can't.
608
00:39:08,253 --> 00:39:10,949
If I ever see your signature
one more time in the comic...
609
00:39:11,472 --> 00:39:13,412
I will hack your hand right
outside the office.
610
00:39:16,455 --> 00:39:18,339
We can't publish news about
the People's Palace.
611
00:39:18,429 --> 00:39:20,650
Who do you think runs this paper?
612
00:39:20,916 --> 00:39:23,683
Not just you-- no one can work here then.
613
00:39:24,229 --> 00:39:25,229
Be practical.
614
00:39:28,863 --> 00:39:29,863
Nila, madam.
615
00:39:32,777 --> 00:39:33,803
Come in, ma.
616
00:39:33,978 --> 00:39:36,618
You sure have found a great
fit, looks like he is quitting the job.
617
00:39:36,784 --> 00:39:38,831
Just publish a thanks note to the readers...
618
00:39:39,058 --> 00:39:41,300
claiming it to be the last episode of
THE GREAT WARRIOR comic and end it.
619
00:39:41,324 --> 00:39:42,324
Sir, please.
620
00:39:42,564 --> 00:39:44,084
Hey, you.
We can end the story, right?
621
00:39:46,511 --> 00:39:47,511
We can end it, sir.
622
00:39:47,611 --> 00:39:51,016
Well, end it and start running
ads in its place from tomorrow.
623
00:39:51,284 --> 00:39:53,584
You just keep hanging on to that old comic.
624
00:40:05,313 --> 00:40:08,599
Fearless of death...
625
00:40:08,939 --> 00:40:12,141
the warrior braced himself...
- Hold on, just five more minutes.
626
00:40:12,439 --> 00:40:14,035
to fight the Yeman.
627
00:40:14,238 --> 00:40:15,238
And in that second...
628
00:40:16,433 --> 00:40:22,766
The warrior rose as The Great Warrior.
629
00:40:23,779 --> 00:40:25,933
He sacrificed his life...
630
00:40:26,939 --> 00:40:29,291
to save the people.
631
00:40:52,283 --> 00:40:55,224
You ended a 60-year story just like that.
632
00:40:56,024 --> 00:40:57,024
You are just a...
633
00:40:58,417 --> 00:40:59,417
just leave.
634
00:41:01,098 --> 00:41:05,541
No, Nila. There've been so many
unwanted problems because of this job...
635
00:41:13,781 --> 00:41:16,992
Who will dare confront them?
No man would deign to talk to them.
636
00:41:17,561 --> 00:41:19,527
How can that wretch do that?
637
00:41:25,078 --> 00:41:26,078
Amma!
638
00:41:27,624 --> 00:41:30,349
Ma, how did you get hurt?
What happened?
639
00:41:31,963 --> 00:41:33,843
Hey, tell me. What happened?
- Nothing, brother.
640
00:41:34,309 --> 00:41:36,349
Ma, tell me. I am asking you, right?
What happened?
641
00:41:37,869 --> 00:41:39,391
What are you going to do if I tell you?
642
00:41:39,989 --> 00:41:42,183
You're going to lecture me
to adjust and live, right?
643
00:41:44,119 --> 00:41:45,315
Hey, get away.
644
00:41:46,919 --> 00:41:48,724
Ma, I keep asking you.
What happened? Tell me.
645
00:41:48,948 --> 00:41:50,948
Why? You don't have a story
to draw for tomorrow?
646
00:41:54,481 --> 00:41:55,481
Go on... draw.
647
00:41:55,741 --> 00:41:58,308
The engineer came--
my sister was taking a bath...
648
00:41:58,468 --> 00:42:01,183
he peeped in-- he hit the
mother who dared to question him...
649
00:42:01,208 --> 00:42:02,208
draw this... go on.
650
00:42:09,861 --> 00:42:10,861
Ma...
651
00:42:11,453 --> 00:42:13,120
Come, let's go to the hospital.
652
00:42:13,346 --> 00:42:14,346
Go away.
653
00:42:14,619 --> 00:42:17,086
Why did you tell brother?
What can the poor guy do?
654
00:42:32,796 --> 00:42:33,796
Huh.
655
00:42:34,036 --> 00:42:35,676
Look-- he has brought a pencil to stab us.
656
00:42:36,435 --> 00:42:37,435
Go on.
657
00:42:41,551 --> 00:42:42,551
Stab me.
658
00:42:48,834 --> 00:42:49,834
Go on... stab me.
659
00:42:50,248 --> 00:42:51,474
Why did you get so hasty, boy?
660
00:42:51,994 --> 00:42:55,074
Shouldn't your sister be safe when
she heads out for college tomorrow?
661
00:43:05,234 --> 00:43:06,349
Brother!
Brother!
662
00:43:14,397 --> 00:43:15,397
Hey!
663
00:43:25,930 --> 00:43:26,930
He ran away!
664
00:43:26,990 --> 00:43:28,263
Ma, where is brother?
665
00:43:28,778 --> 00:43:30,698
He must have left in a
fit of rage to fight them.
666
00:43:30,831 --> 00:43:32,516
Who?
Your brother?
667
00:43:32,791 --> 00:43:36,891
He would go apologise on your behalf instead,
that is more like him.
668
00:43:37,791 --> 00:43:39,141
Had your dad been alive now...
669
00:43:39,338 --> 00:43:41,938
he would have thrashed that
pervert black and blue, you know?
670
00:43:42,264 --> 00:43:44,433
Look at the one born to such a man...
671
00:43:44,638 --> 00:43:45,638
just a scaredy-cat.
672
00:43:48,333 --> 00:43:52,308
Even if you hit a house dog,
it would glare back at you at the third blow.
673
00:43:52,899 --> 00:43:54,619
He doesn't even have a dog's anger.
674
00:43:55,426 --> 00:43:58,092
One would be better off
dead instead of living like this.
675
00:43:58,306 --> 00:43:59,533
Amma, what do you even mean?
676
00:43:59,913 --> 00:44:02,529
You spare the ones who were wrong
and you are scolding him instead?
677
00:44:02,553 --> 00:44:06,224
I'd never been scared of having a
young girl in that windowless house...
678
00:44:06,553 --> 00:44:09,058
But here-- I thought
that the house was faulty...
679
00:44:09,403 --> 00:44:11,123
but even the ones who built it are crooked.
680
00:44:11,543 --> 00:44:14,063
How do we live amidst them with
a son who is just a scaredy-cat?
681
00:44:32,666 --> 00:44:34,849
He bashed the engineer's face
with a stone...
682
00:44:35,146 --> 00:44:38,433
He tore his face, he thrashed his
face with glass...
683
00:44:38,513 --> 00:44:41,141
he tore him apart to pieces
and bashed his face...
684
00:44:41,328 --> 00:44:42,516
He tore it...
685
00:44:42,994 --> 00:44:43,994
he tore it...
686
00:44:46,054 --> 00:44:48,433
All these damn drawings...
687
00:44:49,221 --> 00:44:51,224
Ma, what are you doing?
688
00:44:53,448 --> 00:44:54,448
Ma!
689
00:44:55,181 --> 00:44:56,888
He worked hard on those drawings, ma.
690
00:44:56,901 --> 00:45:00,016
He should not lay a finger
on the brush ever again.
691
00:45:00,128 --> 00:45:01,128
Ma.
692
00:45:04,853 --> 00:45:05,933
You are right.
693
00:45:06,811 --> 00:45:08,651
I am only good enough
for drawing these, right?
694
00:45:14,306 --> 00:45:15,933
Your stories are all brave and bold...
695
00:45:17,313 --> 00:45:19,558
but the story of me who draws it--
why is it this way?
696
00:45:28,906 --> 00:45:31,516
You'd be better off dead
than living like this.
697
00:47:04,141 --> 00:47:05,955
'Bravery triumphs'
698
00:48:07,758 --> 00:48:09,183
Bravery triumphs!
699
00:48:14,211 --> 00:48:17,376
He was a coward, who neither knew
the ways of life nor those of death.
700
00:48:19,962 --> 00:48:22,786
The skies broke down in tears pitying him.
701
00:48:33,469 --> 00:48:35,724
This is the story of a
coward who became a warrior.
702
00:48:39,845 --> 00:48:41,058
Who broke this?
703
00:48:49,914 --> 00:48:50,914
Brother...
704
00:48:51,384 --> 00:48:53,497
Save my son.
705
00:48:58,431 --> 00:49:01,808
He is unconscious due to a
serious injury in his head.
706
00:49:02,011 --> 00:49:03,933
Let's keep him in observation for 24 hours...
707
00:49:03,984 --> 00:49:06,016
Doctor, will my son survive?
708
00:49:06,204 --> 00:49:09,724
It is difficult in such cases.
709
00:49:10,184 --> 00:49:11,933
His condition is like that, ma.
710
00:49:13,103 --> 00:49:14,391
My son will be just fine.
711
00:49:14,759 --> 00:49:16,524
You can't go in there!
712
00:49:17,899 --> 00:49:18,899
Sathya.
713
00:49:19,691 --> 00:49:21,224
Amma is here.
714
00:49:21,334 --> 00:49:23,474
Do you hear me?
Sathya?
715
00:49:23,528 --> 00:49:26,129
Wake up, Sathya.
Wake up, son.
716
00:49:26,262 --> 00:49:29,141
I will never say a word again, Sathya.
717
00:49:30,100 --> 00:49:34,349
The coward did not heed
any cries and remained motionless.
718
00:49:34,534 --> 00:49:36,974
Lord Muneeswara!
719
00:49:37,261 --> 00:49:39,349
Please save my son!
720
00:49:39,621 --> 00:49:41,641
But the coward was not aware...
721
00:49:42,028 --> 00:49:45,599
that today was his last.
722
00:49:48,294 --> 00:49:49,894
The doctors rushed.
723
00:49:50,928 --> 00:49:52,088
Send them outside.
724
00:49:52,181 --> 00:49:54,641
Please step outside.
- My boy will wake up. Brother!
725
00:49:55,041 --> 00:49:56,808
-Brother!
Give him an adrenaline shot.
726
00:49:56,941 --> 00:49:59,016
Sathya, Sathya!
Brother, wake up.
727
00:49:59,094 --> 00:50:02,309
Get things ready to incubate him.
- Sathya, Sathya...
728
00:50:02,539 --> 00:50:03,539
Brother!
729
00:50:03,594 --> 00:50:05,878
No medical aid came to his rescue.
730
00:50:06,014 --> 00:50:07,974
What happened, doctor?
731
00:50:08,133 --> 00:50:09,776
Sathya!
732
00:50:09,823 --> 00:50:11,266
Nurse, please take them outside.
733
00:50:11,703 --> 00:50:12,703
Brother!
734
00:50:13,156 --> 00:50:14,169
Sathya...
735
00:50:14,416 --> 00:50:18,282
The coward's death
occurred in that last breath.
736
00:50:19,901 --> 00:50:21,014
Sathya...
737
00:50:23,797 --> 00:50:24,844
What happened?
738
00:50:25,390 --> 00:50:26,264
What happened?
739
00:50:26,391 --> 00:50:29,821
The coward died and a
warrior was resurrected.
740
00:50:55,054 --> 00:50:56,054
He is completely fine.
741
00:50:56,674 --> 00:50:58,504
He is alright.
You can take him.
742
00:51:00,034 --> 00:51:03,067
How did he survive even without a CPR.
I just don't get it.
743
00:51:03,094 --> 00:51:05,694
How will he get it? He'd get it
only if he had studied properly.
744
00:51:05,821 --> 00:51:09,546
He claimed that my healthy boy will die.
Such a dummy.
745
00:51:10,954 --> 00:51:11,954
Why did you do this?
746
00:51:12,261 --> 00:51:12,994
No, ma.
747
00:51:13,161 --> 00:51:14,963
Couldn't you find any place
to draw?
748
00:51:15,121 --> 00:51:16,121
Huh?
749
00:51:16,241 --> 00:51:17,881
Why would you go sit on the terrace walls?
750
00:51:18,074 --> 00:51:19,074
That...
751
00:51:19,548 --> 00:51:22,213
My head hurts, ma...
752
00:51:22,696 --> 00:51:23,696
let me lie down.
753
00:51:25,556 --> 00:51:27,754
Ma, why don't you keep quiet?
Let him rest.
754
00:51:29,653 --> 00:51:31,385
You have survived death itself.
755
00:51:31,852 --> 00:51:33,492
Going ahead, only good things will happen.
756
00:51:33,552 --> 00:51:36,619
Eshwari, your Lord Muneeswaran
has saved your son.
757
00:51:36,792 --> 00:51:39,012
How dare you all gather
here at a single house?
758
00:51:39,099 --> 00:51:40,517
You'll go crumbling down with the floor.
759
00:51:40,541 --> 00:51:42,629
Out, get up.
Off you go.
760
00:51:42,974 --> 00:51:43,952
Get up!
761
00:51:43,976 --> 00:51:46,399
Off you go. You guys cant help
it if someone wears a band aid...
762
00:51:46,423 --> 00:51:47,429
you come bearing fruits.
763
00:51:47,496 --> 00:51:49,099
You look like we will hear
news of your death in two days...
764
00:51:49,123 --> 00:51:51,846
here you are offering
condolences to people. Beat it.
765
00:51:51,936 --> 00:51:52,936
Brother...
766
00:51:54,030 --> 00:51:54,666
Thanks.
767
00:51:54,986 --> 00:51:58,713
That is alright. I've just finished
the patch work at the terrace.
768
00:51:58,941 --> 00:52:00,788
If you want to draw, stay in and do it...
769
00:52:00,941 --> 00:52:04,213
but please, please don't touch the walls.
770
00:52:04,708 --> 00:52:05,708
Brother...
771
00:52:06,198 --> 00:52:07,978
let me know if you have any work for me.
772
00:52:08,344 --> 00:52:09,161
Me?
773
00:52:09,211 --> 00:52:11,131
You'd be better off jobless
than working for him.
774
00:52:11,278 --> 00:52:12,851
Aren't you tired?
Go to bed.
775
00:52:21,766 --> 00:52:23,813
But the warrior could not sleep--
776
00:52:33,314 --> 00:52:36,463
The dire state of the
building left him sleepless...
777
00:52:56,732 --> 00:53:00,066
His eyes did not rest until the
struggle of the people ended.
778
00:53:01,700 --> 00:53:02,700
Ma.
779
00:53:03,726 --> 00:53:05,004
Ma.
Huh?
780
00:53:05,239 --> 00:53:07,213
Someone keeps talking in my ears.
I can't sleep.
781
00:53:07,914 --> 00:53:10,838
Kumar gets drunk everyday and rants away.
782
00:53:11,381 --> 00:53:14,279
Let him show up here tomorrow.
I will stuff his face with cement.
783
00:53:14,648 --> 00:53:16,368
Ma, it is not his voice.
It is someone else.
784
00:53:16,668 --> 00:53:18,188
He is speaking fluently in fine Tamil.
785
00:53:19,874 --> 00:53:21,754
Ma!
- What is it, boy?
786
00:53:22,202 --> 00:53:23,982
Ma, there is someone in my room...
787
00:53:24,215 --> 00:53:25,659
come have a look, will you?
788
00:53:31,423 --> 00:53:32,636
But who is even here?
789
00:53:32,802 --> 00:53:34,599
Ma, I heard it.
790
00:53:35,876 --> 00:53:38,629
He couldn't find any solutions for the problems.
791
00:53:38,896 --> 00:53:40,416
Ma, do you hear it now?
Do you hear it?
792
00:53:40,489 --> 00:53:42,088
I can hear you.
Why are you shouting?
793
00:53:42,136 --> 00:53:44,254
Tell me.
- Not me...
794
00:53:44,383 --> 00:53:45,383
did you hear him?
795
00:53:45,603 --> 00:53:46,603
Who?
796
00:53:46,689 --> 00:53:47,856
Ma, he just spoke right now.
797
00:53:48,276 --> 00:53:50,069
He is ranting away,
he says he hears a voice...
798
00:53:50,089 --> 00:53:53,463
I don't get it.
- He decided that fighting back was the only solution.
799
00:53:53,829 --> 00:53:55,838
Did you hear it now?
Did you hear it?
800
00:53:56,189 --> 00:53:58,004
Did you hear it?
- I did not hear a thing.
801
00:53:58,103 --> 00:53:59,639
Did you hear anything?
- No.
802
00:53:59,799 --> 00:54:01,213
Ma, he just told now...
803
00:54:01,319 --> 00:54:03,719
the warrior decided that fighting back
was the only solution.
804
00:54:03,846 --> 00:54:05,421
Warrior?
Who?
805
00:54:05,546 --> 00:54:07,546
Ma, he is referring to me as the warrior.
806
00:54:07,799 --> 00:54:08,799
Uh-huh.
807
00:54:10,861 --> 00:54:14,754
It is nothing. The doctor told me to
give the warrior pills if he cant sleep.
808
00:54:15,229 --> 00:54:17,309
Take the pills and go to bed.
You won't hear a thing.
809
00:54:29,803 --> 00:54:31,643
But the warrior could not sleep.
810
00:54:33,649 --> 00:54:38,529
Maaaaaa!
811
00:54:44,083 --> 00:54:46,129
But the warrior wasn't aware...
812
00:54:46,490 --> 00:54:49,633
that there was no cure for it.
813
00:54:49,791 --> 00:54:51,383
What? What do you mean there is no cure?
814
00:54:53,813 --> 00:54:55,739
Ma, he says there is no cure for this.
815
00:54:55,879 --> 00:54:57,421
Hey, shush for a bit, will you?
816
00:54:59,019 --> 00:55:00,339
There are no issues in his ear...
817
00:55:00,473 --> 00:55:03,421
No, doctor.
Someone keeps talking in my ears.
818
00:55:03,586 --> 00:55:06,671
The warrior was wasting his time.
- Now, did you hear it? Did you hear it?
819
00:55:07,753 --> 00:55:09,913
Do you think he is possessed or something?
- Ma, shush.
820
00:55:10,286 --> 00:55:12,546
Hey, hey.
Go this way.
821
00:55:27,885 --> 00:55:31,160
The warrior devoured Mathiyazhagi...
822
00:55:31,218 --> 00:55:33,546
No, Nila.
- ...with his captivated eyes.
823
00:55:33,911 --> 00:55:36,272
He looks up at the roof and
keeps talking, just like this.
824
00:55:36,371 --> 00:55:37,881
He says he hears a voice.
825
00:55:37,971 --> 00:55:39,546
But we don't hear a thing.
826
00:55:40,664 --> 00:55:43,088
This is a common case
of auditory hallucination.
827
00:55:43,517 --> 00:55:46,847
The voice you hear is not real.
828
00:55:47,638 --> 00:55:49,024
No, but I hear it.
829
00:55:49,218 --> 00:55:52,463
No-- you're just imagining
that you are hearing it.
830
00:55:52,998 --> 00:55:54,344
Pay close attention...
831
00:55:54,518 --> 00:55:58,311
the voice will not tell you anything that
you already don't now. Well, it can't.
832
00:55:59,051 --> 00:56:00,446
Can we fix this, doctor?
833
00:56:01,838 --> 00:56:02,838
Yes, we can.
834
00:56:02,878 --> 00:56:05,596
I'm writing down a few tests.
Get these done first.
835
00:56:07,358 --> 00:56:08,924
Can I bill it, sir?
- Yes.
836
00:56:10,404 --> 00:56:12,200
Now that I think about it...
he is right, Nila.
837
00:56:12,224 --> 00:56:14,985
The voice only tells me what I
already know but it in different words.
838
00:56:15,431 --> 00:56:17,144
The warrior gained clarity...
839
00:56:17,324 --> 00:56:19,338
Hey, mind voice.
Off you go.
840
00:56:20,551 --> 00:56:26,088
The warrior wondered if he had
to waste away the 5149 gold coins.
841
00:56:26,791 --> 00:56:27,791
Sir, here is the bill.
842
00:56:38,664 --> 00:56:40,554
You told me that the voice will not
tell me what I already don't know...
843
00:56:40,578 --> 00:56:42,978
but it told me the exact bill
amount of 5149 before I saw it.
844
00:56:43,018 --> 00:56:45,171
How come? How can you know
the bill amount beforehand?
845
00:56:45,297 --> 00:56:46,324
You must've seen it.
846
00:56:46,504 --> 00:56:48,344
I swear, doctor.
It was the voice that told me.
847
00:56:48,378 --> 00:56:50,796
Alright, let me write down
a number in this paper.
848
00:56:51,211 --> 00:56:53,921
Now-- ask the voice to find the exact number.
849
00:57:05,093 --> 00:57:06,499
Hmm.
It won't tell you.
850
00:57:08,672 --> 00:57:11,151
Because it can't tell you what
you already don't know.
851
00:57:11,239 --> 00:57:15,296
A blow landed on the doctor
who took the warrior for a fool.
852
00:57:22,928 --> 00:57:24,229
Hey, Moorthy!
- Sir.
853
00:57:24,254 --> 00:57:26,963
You imbecile-- How long have I been
telling you to fix this fan?
854
00:57:27,081 --> 00:57:28,963
Did you ever listen to me.
Look at my head.
855
00:57:29,028 --> 00:57:30,474
I could have died.
856
00:57:37,332 --> 00:57:38,462
Hey!
857
00:57:38,699 --> 00:57:40,088
This isn't spirit or a monster--
858
00:57:40,399 --> 00:57:41,439
it is the brave Lord Muni!
859
00:57:41,886 --> 00:57:43,588
He has descended on your child's ears...
860
00:57:43,879 --> 00:57:45,213
pay your respects.
861
00:57:45,686 --> 00:57:46,686
Lord Muneeswara!
862
00:57:47,326 --> 00:57:48,754
Hey, enough now.
863
00:57:48,959 --> 00:57:52,066
the words you told your son are enough now.
864
00:57:52,713 --> 00:57:53,713
Leave.
865
00:57:54,293 --> 00:57:55,293
Leave.
866
00:57:56,013 --> 00:57:57,671
Do you hear anything now, son?
867
00:57:58,006 --> 00:58:00,442
How can he hear a thing?
You've stuffed his ears with sacred ash.
868
00:58:00,466 --> 00:58:01,466
How can he hear anything?
869
00:58:01,773 --> 00:58:02,773
Get up, Sathya.
870
00:58:03,218 --> 00:58:04,943
C'mon now, let's go.
871
00:58:05,273 --> 00:58:08,473
He is parading a whole feat on your ears.
- Sathya, finish up the puja and leave.
872
00:58:08,733 --> 00:58:11,253
You think I might have been
a might warrior in my previous life?
873
00:58:14,832 --> 00:58:16,472
This is definitely a psychological thing.
874
00:58:16,838 --> 00:58:18,158
Let's consult a different doctor.
875
00:58:18,846 --> 00:58:21,421
This is not a disorder.
Even you don't believe me, right?
876
00:58:22,129 --> 00:58:24,546
The warrior beheld Yeman before his eyes.
877
00:58:36,345 --> 00:58:37,345
Stop the bike.
878
00:58:37,733 --> 00:58:38,306
Why?
879
00:58:38,419 --> 00:58:40,539
He says I am about to
behold the Yeman before my eyes.
880
00:58:40,873 --> 00:58:41,973
Don't bluff.
881
00:58:42,086 --> 00:58:43,754
Stop the bike.
Listen to me, will you?
882
00:58:46,733 --> 00:58:49,155
-Don't you still get it?
Everything he says ends up happening.
883
00:58:49,179 --> 00:58:50,446
Please stop the bike, Nila.
884
00:58:50,586 --> 00:58:51,586
I won't.
885
00:58:52,093 --> 00:58:53,977
Let's see if it really happens.
- Please quit kidding, Nila.
886
00:58:54,001 --> 00:58:55,241
Listen to me, stop the vehicle.
887
00:59:02,814 --> 00:59:03,814
Hey...
Hey.
888
00:59:11,427 --> 00:59:12,427
Hey, hey!
889
00:59:13,781 --> 00:59:14,781
No...
Oh my!
890
00:59:15,741 --> 00:59:16,741
Slow down, slow down.
891
00:59:16,908 --> 00:59:17,908
Get it off, Sathya.
892
00:59:18,821 --> 00:59:21,349
Stop, stop.
Hey! Hey!
893
00:59:28,094 --> 00:59:31,088
He truly had us behold Yeman
before our very eyes.
894
00:59:34,494 --> 00:59:35,636
Yeman is not over there.
895
00:59:47,267 --> 00:59:51,254
The warrior braced himself for
a great war to protect the people.
896
01:00:05,481 --> 01:00:08,321
He braced himself for a great war
to protect the people.
897
01:00:10,328 --> 01:00:12,446
He is narrating stories with me
as the Great Warrior.
898
01:00:13,014 --> 01:00:13,434
Huh?
899
01:00:13,821 --> 01:00:14,963
If I am The Great Warrior...
900
01:00:15,734 --> 01:00:16,734
does that mean...
901
01:00:19,768 --> 01:00:21,171
he is my Yeman in the story?
902
01:00:21,588 --> 01:00:23,046
Why should I go to war with him?
903
01:00:23,194 --> 01:00:24,634
I've never seen him before.
- Hey.
904
01:00:25,074 --> 01:00:26,074
Quit calling it a story.
905
01:00:26,314 --> 01:00:27,837
It is a divine grace from Lord Muneeswara.
906
01:00:27,861 --> 01:00:30,101
People pray for years, paying
penance for such blessings.
907
01:00:30,214 --> 01:00:31,294
And here, he keeps whining.
908
01:00:32,194 --> 01:00:33,754
Who got this damn thing here?
909
01:00:33,779 --> 01:00:35,571
Ma, it is not a divine grace.
910
01:00:36,601 --> 01:00:40,046
Look. It says here the magician
swirls his whip and chants the mantra...
911
01:00:40,456 --> 01:00:41,088
It happens.
912
01:00:41,289 --> 01:00:44,129
The same way, he said there will
be a blow to the head and the fan fell.
913
01:00:44,289 --> 01:00:46,679
Now, he told us that we'll behold
Yeman before our eyes and it happened.
914
01:00:46,703 --> 01:00:48,863
We survived a near-death experience.
Go on and ask her.
915
01:00:49,449 --> 01:00:51,463
Yes, aunty.
Whatever he said happened.
916
01:00:52,609 --> 01:00:53,609
It can't be.
917
01:00:55,249 --> 01:00:57,379
There is a Lord Muneeswara
temple at Kanchipuram...
918
01:00:57,589 --> 01:01:00,830
things will be fine if we sacrifice a
goat with huge ears and offer a feast.
919
01:01:01,191 --> 01:01:04,088
But you should not eat the meat.
The lord is in your ears.
920
01:01:04,251 --> 01:01:05,251
For the love of god...
921
01:01:05,544 --> 01:01:07,278
why don't you understand?
922
01:01:08,198 --> 01:01:10,296
He says there is no cure to it.
923
01:01:10,431 --> 01:01:12,391
Why don't you go ask him why he says so?
924
01:01:12,514 --> 01:01:13,854
Stop pestering me.
925
01:01:20,956 --> 01:01:21,956
Hello.
926
01:01:22,643 --> 01:01:23,643
Hello, sir.
927
01:01:24,589 --> 01:01:25,589
Can you hear me?
928
01:01:26,988 --> 01:01:27,988
I can hear you, son.
929
01:01:28,351 --> 01:01:29,378
Huh?
930
01:01:29,898 --> 01:01:31,298
I can hear you well.
Go on, tell me.
931
01:01:31,671 --> 01:01:32,671
Shit, get lost man.
932
01:01:35,118 --> 01:01:35,698
Sir...
933
01:01:36,031 --> 01:01:38,171
I am not the warrior you think I am...
934
01:01:39,131 --> 01:01:41,796
I just draw these comics.
I am an artist.
935
01:01:42,031 --> 01:01:45,171
You are talking to me,
mistaking me for the character I drew.
936
01:01:46,259 --> 01:01:48,463
I have no connection
whatsoever with this guy, sir.
937
01:01:49,039 --> 01:01:52,254
Sir, there is a ringing in my ears
every time you tell me the story.
938
01:01:52,628 --> 01:01:55,967
So, lets just end all these stories now.
939
01:01:57,354 --> 01:01:58,354
Alright, sir?
940
01:01:59,994 --> 01:02:00,994
Okay?
941
01:02:05,028 --> 01:02:06,028
I think he is gone.
942
01:02:06,894 --> 01:02:07,894
Nila.
943
01:02:09,221 --> 01:02:10,221
Sorry.
944
01:02:11,041 --> 01:02:12,187
Take care and be careful.
945
01:02:12,768 --> 01:02:13,768
Hmm.
946
01:02:21,653 --> 01:02:24,849
The love smitten warrior didn't know...
947
01:02:24,935 --> 01:02:28,383
that the palace will cease to exist
before the people's verdict.
948
01:02:37,645 --> 01:02:40,227
He sought shortcuts to end the story.
949
01:02:42,214 --> 01:02:46,824
But this story will only end where it began.
950
01:02:48,943 --> 01:02:49,943
Huh.
951
01:02:54,382 --> 01:02:55,483
I fell...
952
01:02:56,409 --> 01:02:57,409
I was hurt here.
953
01:03:20,735 --> 01:03:22,215
So, you are doing this all on purpose?
954
01:03:23,069 --> 01:03:24,909
He keeps telling me
all these stories, brother.
955
01:03:25,889 --> 01:03:28,504
Even today, he told me that
the minister was my Yeman.
956
01:03:29,229 --> 01:03:30,229
He was right, you know.
957
01:03:30,983 --> 01:03:34,671
He has built such shoddy buildings.
He is not an Yeman just to you...
958
01:03:34,896 --> 01:03:36,713
but to everyone here.
959
01:03:37,076 --> 01:03:38,921
If I were to lay my hands on him...
960
01:03:39,376 --> 01:03:42,629
I'll strike him right in his
head with a hollow block.
961
01:03:42,963 --> 01:03:47,296
the crack that results from it...
I will do patch work in it and leave.
962
01:03:48,276 --> 01:03:49,783
You're quite the brave one, bro.
963
01:03:49,942 --> 01:03:51,582
You should be the one hearing this voice.
964
01:03:52,450 --> 01:03:54,137
I hear a voice too.
965
01:03:55,283 --> 01:03:56,283
What do you mean, bro?
966
01:03:56,396 --> 01:04:00,296
I hear a voice daily sharp at 9.45.
967
01:04:00,369 --> 01:04:04,004
It keeps repeating that there
is only 15 minutes left.
968
01:04:05,069 --> 01:04:06,069
My hands start shivering.
969
01:04:06,236 --> 01:04:08,004
Oh my... what do you do then?
970
01:04:08,249 --> 01:04:12,641
What then? I go buy a quarter.
The voice calms down only then.
971
01:04:12,749 --> 01:04:17,613
Two drinks in,
I'd realise that the voice meant well.
972
01:04:18,553 --> 01:04:20,588
He is a good guy, man.
973
01:04:21,266 --> 01:04:22,266
That's what he tells you?
974
01:04:22,633 --> 01:04:23,838
He tells me stories, bro.
975
01:04:23,986 --> 01:04:26,541
Hey, he tells different
things to different people.
976
01:04:26,959 --> 01:04:30,724
You are hearing it late,
I started hearing it as a kid.
977
01:04:31,059 --> 01:04:35,968
[SINGS AN OLD HINDI SONG]
978
01:04:36,399 --> 01:04:38,912
Hello... mic test...
979
01:04:39,078 --> 01:04:42,698
Hello... mic test... mic test.
980
01:04:47,683 --> 01:04:51,232
You could have fixed four houses with
the money you burnt on these posters.
981
01:04:51,725 --> 01:04:53,605
Even the glue wouldn't sit...
- Brother Kumar...
982
01:04:53,722 --> 01:04:54,528
What is it?
983
01:04:54,603 --> 01:04:56,853
I was scared that I am the
only one who had the problem.
984
01:04:57,396 --> 01:04:59,876
It is such a relief to know
that you have the same problem too.
985
01:05:01,209 --> 01:05:02,918
What problem do I have?
- Brother!
986
01:05:03,236 --> 01:05:04,929
It is the voice we both hear.
987
01:05:05,356 --> 01:05:06,356
Which voice?
988
01:05:07,224 --> 01:05:08,664
The one you started hearing as a kid?
989
01:05:08,764 --> 01:05:09,764
As a kid, eh?
990
01:05:10,158 --> 01:05:11,538
I've made up my mind, brother...
991
01:05:11,804 --> 01:05:13,538
not to fear any of his stories.
992
01:05:13,938 --> 01:05:14,938
Bless me, brother.
993
01:05:15,108 --> 01:05:17,579
No clue what I blabbered.
I wish you well, get up.
994
01:05:18,046 --> 01:05:18,686
Get up now.
995
01:05:18,839 --> 01:05:21,788
The warrior awaited the Yeman's arrival.
996
01:05:25,845 --> 01:05:26,845
Go on, now.
997
01:05:27,072 --> 01:05:30,326
Poor thing, he is all grown
but his brain hasn't caught up yet.
998
01:05:30,558 --> 01:05:31,839
Hey, make it quick.
999
01:05:31,933 --> 01:05:34,466
I am here to do the patchwork,
not to stick these posters.
1000
01:05:34,706 --> 01:05:37,026
It is all in the agreement,
shut up and do it.
1001
01:05:37,339 --> 01:05:38,419
It is in the agreement, eh?
1002
01:05:38,953 --> 01:05:41,163
Look what they make us do
since we don't know Hindi.
1003
01:05:41,259 --> 01:05:44,267
The Yeman set foot
inside the warrior's fortress.
1004
01:05:48,487 --> 01:05:50,024
Hail to our chief Jeyakodi!
1005
01:05:50,054 --> 01:05:52,007
Hail to our chief Jeyakodi!
1006
01:05:52,357 --> 01:05:53,437
Hail to our chief Jeyakodi!
1007
01:05:54,013 --> 01:05:56,539
Hail to our chief!
1008
01:05:56,640 --> 01:05:59,382
Hail to our chief Jeyakodi!
Hail! Hail!
1009
01:06:03,384 --> 01:06:04,489
Move, make way.
1010
01:06:07,537 --> 01:06:08,537
Come this way.
1011
01:06:17,749 --> 01:06:21,274
Hail to our chief Jeyakodi!
Hail! Hail!
1012
01:06:22,483 --> 01:06:25,015
Overheated milk never loses taste...
1013
01:06:25,289 --> 01:06:27,215
A debauch will never be a good friend...
1014
01:06:27,463 --> 01:06:29,538
Noble men remain noble even in penury...
1015
01:06:30,289 --> 01:06:32,449
alike conch shells that
remain white even when burnt...
1016
01:06:34,789 --> 01:06:36,905
The opposition party men ask me...
1017
01:06:37,161 --> 01:06:40,279
people spend around ₹30,000,000
to buy an apartment...
1018
01:06:40,796 --> 01:06:43,469
are you going to give the facilities
to your people for free?
1019
01:06:43,869 --> 01:06:45,454
I ask you, man.
1020
01:06:45,795 --> 01:06:48,314
Don't my people deserve
to live in such comfortable homes?
1021
01:06:50,916 --> 01:06:55,204
I told him that I'd sacrifice my life
to see my people live in these apartments.
1022
01:06:55,724 --> 01:06:56,724
Didn't I make it happen?
1023
01:06:57,371 --> 01:06:59,788
The Warrior looked Yeman,
the God of Death in his eye.
1024
01:07:07,577 --> 01:07:08,898
This will not end here...
1025
01:07:09,411 --> 01:07:10,746
in 5 years...
1026
01:07:11,111 --> 01:07:14,621
we are going to build a hundred
buildings of the same quality.
1027
01:07:18,251 --> 01:07:21,079
Of course you will,
but we got to do all the patchwork.
1028
01:07:21,244 --> 01:07:24,038
He decided to tear away the Yeman's mask.
1029
01:07:26,324 --> 01:07:27,324
Me?
1030
01:07:27,391 --> 01:07:28,784
Hey-- move your damn legs, you.
1031
01:07:31,547 --> 01:07:32,937
I serve the poor in my constituency...
1032
01:07:32,961 --> 01:07:33,876
Sorry, brother.
1033
01:07:33,901 --> 01:07:35,944
Who are you stamping on?
Move, now.
1034
01:07:37,376 --> 01:07:38,559
You got to help me make it happen.
1035
01:07:38,583 --> 01:07:40,362
Hey-- won't you listen?
1036
01:07:41,422 --> 01:07:46,197
Each vote you cast will be the answer
to the opposition party men.
1037
01:07:46,893 --> 01:07:49,609
I am here only for the people.
- Why are you pushing all of us?
1038
01:07:49,752 --> 01:07:53,072
What is he doing in the middle of the crowd?
1039
01:07:53,127 --> 01:07:55,087
The warrior fumed in rage.
1040
01:07:55,159 --> 01:07:56,574
I will never go against my word.
1041
01:07:56,668 --> 01:07:58,208
I will deliver more than I promise.
1042
01:07:58,270 --> 01:07:59,303
Step aside.
1043
01:07:59,314 --> 01:08:01,357
Hey, drop it.
1044
01:08:01,420 --> 01:08:03,200
The warrior's anger did not subside.
1045
01:08:03,367 --> 01:08:06,607
Hey, drop the slipper.
He is thrashing the leader's photo.
1046
01:08:06,652 --> 01:08:07,989
What are you doing, man?
1047
01:08:08,052 --> 01:08:09,320
One second, brother.
I am taking it off.
1048
01:08:09,344 --> 01:08:11,040
Anyone can build houses,
but not with quality.
1049
01:08:11,064 --> 01:08:12,994
He was enraged at the Yeman's lies.
1050
01:08:13,161 --> 01:08:14,807
Hey, don't run your mouth.
1051
01:08:14,827 --> 01:08:16,244
Hey, what did you say?
1052
01:08:16,521 --> 01:08:18,244
I challenge the people...
1053
01:08:18,494 --> 01:08:19,994
Brother, let me take it.
I will.
1054
01:08:20,269 --> 01:08:22,536
If there is even an ounce
of fault in my building...
1055
01:08:23,169 --> 01:08:24,411
you can slipper shot me.
1056
01:08:24,489 --> 01:08:26,202
The warrior did the same.
1057
01:08:35,543 --> 01:08:36,958
It's nothing, brother.
- Step aside.
1058
01:08:37,411 --> 01:08:38,702
Get him!
1059
01:08:38,891 --> 01:08:40,720
Kill him right here.
- Don't get worked up, sir.
1060
01:08:40,744 --> 01:08:41,744
Go on.
Come.
1061
01:08:42,657 --> 01:08:44,525
Let's get to the car, sir.
1062
01:08:45,330 --> 01:08:48,129
Brother, I did not do it on purpose.
I did not, please hear me out.
1063
01:08:48,364 --> 01:08:49,994
Brother... Move away.
Sir...
1064
01:08:50,196 --> 01:08:51,852
Sir, I did not do it.
1065
01:08:52,016 --> 01:08:54,173
Sir, please hear me out. Please, sir.
- Move away, make way.
1066
01:08:54,197 --> 01:08:56,119
Brother, c'mon.
Let's go.
1067
01:08:56,729 --> 01:08:57,729
Brother.
1068
01:08:58,082 --> 01:09:00,744
Get in brother.
- Sir, get in the car first.
1069
01:09:01,215 --> 01:09:02,864
Let it go.
1070
01:09:03,116 --> 01:09:04,322
Get inside, sir.
- Move it!
1071
01:09:04,434 --> 01:09:06,709
Shut the door.
- Sir, sir, sir... I did not do it, sir.
1072
01:09:06,734 --> 01:09:09,489
- Cuff him. Quick.
- I did not do it, sir.
1073
01:09:09,689 --> 01:09:10,869
Please hear me out, sir.
1074
01:09:11,069 --> 01:09:12,749
Sir... sir... sir...
I did not do it, sir.
1075
01:09:12,788 --> 01:09:15,569
The chains weren't new to the warrior.
1076
01:09:16,371 --> 01:09:17,838
Get in!
1077
01:09:18,996 --> 01:09:22,319
The man who hit Slum Redevelopment
Minister Jeyakodi with a slipper...
1078
01:09:22,376 --> 01:09:24,327
was immediately arrested by the police.
1079
01:09:24,489 --> 01:09:26,938
The frustration at the lack of quality
in the building of the People's Palace...
1080
01:09:26,962 --> 01:09:30,519
might have been his motivation
as per the people who live there.
1081
01:09:33,162 --> 01:09:34,842
Sir, sir.
I did not do it on purpose, sir.
1082
01:09:34,916 --> 01:09:35,916
Why here, sir?
1083
01:09:36,249 --> 01:09:37,744
Sir...
sir...
1084
01:09:41,299 --> 01:09:42,138
I'll thrash you.
1085
01:09:42,163 --> 01:09:44,723
Brother, don't hit me. Please don't.
It was an accident, brother.
1086
01:09:45,584 --> 01:09:47,033
I swear I did not do it on purpose, brother.
1087
01:09:47,057 --> 01:09:48,057
Let go, man.
- I swear.
1088
01:09:48,624 --> 01:09:49,624
He is lying, brother.
1089
01:09:49,751 --> 01:09:51,286
He thrashed the poster like a mad man.
1090
01:09:51,384 --> 01:09:52,384
Oh my... no, brother.
1091
01:09:52,771 --> 01:09:53,931
Please listen to me, brother.
1092
01:09:53,977 --> 01:09:56,411
I've been hearing a voice for a while now.
1093
01:09:56,837 --> 01:09:59,197
He tells me stories, claiming that the
minister is my Yeman.
1094
01:09:59,351 --> 01:10:00,951
I am not able to do anything
against him.
1095
01:10:01,544 --> 01:10:02,544
Who is that voice?
1096
01:10:02,964 --> 01:10:03,964
What is his name?
1097
01:10:04,191 --> 01:10:05,452
Which party?
Huh?
1098
01:10:06,504 --> 01:10:07,693
He won't breathe a word, brother.
1099
01:10:07,717 --> 01:10:09,117
I know who that voice is.
1100
01:10:15,741 --> 01:10:16,741
Hey...
1101
01:10:17,687 --> 01:10:18,687
Take off your cap.
1102
01:10:20,467 --> 01:10:21,950
Did you tell him that the
minister was his Yeman?
1103
01:10:21,974 --> 01:10:23,327
I swear I didn't, brother.
1104
01:10:23,667 --> 01:10:25,103
Didn't you tell me last night, brother...
1105
01:10:25,127 --> 01:10:26,127
not just to you...
1106
01:10:26,354 --> 01:10:28,674
he is the Yeman to the people.
Didn't you tell me, brother?
1107
01:10:29,001 --> 01:10:29,634
What else did he say?
1108
01:10:29,814 --> 01:10:30,994
Is the minister a big deal?
1109
01:10:31,181 --> 01:10:32,494
If I were to get hold of him...
1110
01:10:32,701 --> 01:10:34,261
I will strike him with a hollow block...
1111
01:10:34,576 --> 01:10:35,915
the crack that results then...
1112
01:10:36,156 --> 01:10:38,476
I will do a patchwork in it.
This is what he said, brother.
1113
01:10:42,738 --> 01:10:43,738
You.
1114
01:10:44,211 --> 01:10:45,931
He who lives there doesn't have a problem...
1115
01:10:46,124 --> 01:10:47,900
you are just doing the patchwork here,
why get all worked up?
1116
01:10:47,924 --> 01:10:49,479
You provoked the boy who
minded his own business.
1117
01:10:49,503 --> 01:10:50,623
Brother.
You.
1118
01:11:00,362 --> 01:11:01,952
Brother, I've asked around...
1119
01:11:02,242 --> 01:11:03,242
Not a party guy...
1120
01:11:03,409 --> 01:11:05,286
Just a boy from the area.
The name is Sathya.
1121
01:11:05,549 --> 01:11:06,786
He is such a wimp, brother.
1122
01:11:07,202 --> 01:11:08,722
This is not what we expected, brother.
1123
01:11:08,931 --> 01:11:11,077
He is just a kid, he is clueless.
1124
01:11:11,577 --> 01:11:12,737
He is trembling now, brother.
1125
01:11:12,964 --> 01:11:15,411
Look at the boys these days, brother.
1126
01:11:15,571 --> 01:11:16,571
What do we even say?
1127
01:11:16,790 --> 01:11:18,430
Hey... did I ask for your bloody opinion?
1128
01:11:19,011 --> 01:11:20,107
Thrash him and get him here.
1129
01:11:20,131 --> 01:11:21,411
Okay, brother.
Hey, hold on.
1130
01:11:22,591 --> 01:11:24,277
Sir... election time.
1131
01:11:25,091 --> 01:11:28,337
The opposition party and the media
are hunting for content. Don't.
1132
01:11:33,951 --> 01:11:34,951
Damn coffee.
1133
01:11:40,184 --> 01:11:41,184
Hey.
- Brother?
1134
01:11:41,864 --> 01:11:43,030
Just do as I say.
1135
01:11:44,551 --> 01:11:46,204
Hey, listen carefully.
1136
01:11:46,772 --> 01:11:48,532
The minister will visit your home tomorrow...
1137
01:11:48,712 --> 01:11:49,752
the media will be there...
1138
01:11:49,912 --> 01:11:53,269
fall at the minister's feet, apologise
and resolve this issue.
1139
01:11:53,512 --> 01:11:54,512
Do you get it?
1140
01:11:55,312 --> 01:11:56,312
Hmm.
1141
01:11:56,586 --> 01:11:57,586
Beat it.
1142
01:11:58,329 --> 01:11:59,329
I'll get going, brother.
1143
01:11:59,819 --> 01:12:00,879
Hey, Patch...
- Brother?
1144
01:12:01,086 --> 01:12:02,869
he should act as I told him to tomorrow.
1145
01:12:03,092 --> 01:12:04,172
You are responsible for it.
1146
01:12:04,392 --> 01:12:05,744
If anything goes amiss...
1147
01:12:06,026 --> 01:12:07,986
I will crack your skull
open and do my patch work.
1148
01:12:08,279 --> 01:12:09,279
Beat it.
1149
01:12:13,012 --> 01:12:14,012
Sir...
1150
01:12:14,232 --> 01:12:16,505
Sir...
- Why do you listen to what the voice says?
1151
01:12:17,026 --> 01:12:18,161
Don't do anything he says.
1152
01:12:18,319 --> 01:12:20,244
Why? How am I doing it?
He makes me do it.
1153
01:12:20,844 --> 01:12:22,964
Hey, did you really hit the minister
with the slipper?
1154
01:12:23,512 --> 01:12:24,512
Hit, eh?
1155
01:12:24,872 --> 01:12:26,112
He'd be behind the bars by now.
1156
01:12:26,219 --> 01:12:27,428
Hmm.
1157
01:12:27,859 --> 01:12:29,819
Lord Muneeswara!
Lord Muneeswara!
1158
01:12:29,992 --> 01:12:33,139
you made my child brave
by being the voice in his ears...
1159
01:12:33,179 --> 01:12:35,202
my prayers weren't in vain...
1160
01:12:35,421 --> 01:12:37,461
I'd sacrifice a goat and
offer you a feast, my lord.
1161
01:12:38,747 --> 01:12:39,747
Lord Muneeswara!
1162
01:12:40,264 --> 01:12:41,637
Why are you sulking now?
1163
01:12:42,237 --> 01:12:43,661
That guy deserves a slipper shot.
1164
01:12:44,364 --> 01:12:45,744
Hey, patch.
Am I not right?
1165
01:12:47,910 --> 01:12:49,190
This not something to kid about.
1166
01:12:49,604 --> 01:12:51,815
Even I couldn't do a thing
being in the press...
1167
01:12:52,532 --> 01:12:54,364
Apologise to him and try to end this.
1168
01:12:54,531 --> 01:12:55,531
This is for your good.
1169
01:12:56,752 --> 01:12:57,752
Sir...
1170
01:12:58,038 --> 01:13:01,300
Sir... just a day.
just stop your stories for a day tomorrow.
1171
01:13:02,305 --> 01:13:05,395
I will try to end this somehow
by falling at the minister's feet.
1172
01:13:05,897 --> 01:13:06,897
Sir, please sir.
1173
01:13:07,311 --> 01:13:08,311
Sir... can you hear me?
1174
01:13:08,724 --> 01:13:10,901
I came here, trusting the govt contract...
1175
01:13:11,190 --> 01:13:12,994
I am the one who deserves
that slipper shot.
1176
01:13:14,497 --> 01:13:16,161
Oh... are you talking to him, brother?
1177
01:13:16,377 --> 01:13:18,417
Tell him once you're done
that I'd like to talk too.
1178
01:13:19,577 --> 01:13:20,739
You are too much, you know.
1179
01:13:27,106 --> 01:13:28,919
Smile a little, sir.
1180
01:13:34,598 --> 01:13:37,972
And once again, the Yeman set foot
inside the warrior's fortress.
1181
01:13:41,618 --> 01:13:44,157
Hey... hey...
don't look up just for today.
1182
01:13:44,512 --> 01:13:46,294
I swear I'll run off to Bihar.
1183
01:13:48,372 --> 01:13:49,372
Please.
1184
01:13:51,708 --> 01:13:52,708
Give it to me.
1185
01:13:58,135 --> 01:13:58,974
Move away.
1186
01:13:59,088 --> 01:14:00,739
Here he comes, in his whites!
1187
01:14:04,990 --> 01:14:05,990
Hello, son.
1188
01:14:06,890 --> 01:14:09,555
This single slipper is of no use to me or you.
1189
01:14:10,263 --> 01:14:12,195
I just came here to return it to you.
1190
01:14:13,756 --> 01:14:17,519
The warrior decided to bring
the Yeman's schemes to light.
1191
01:14:19,490 --> 01:14:21,130
Hey. Didn't you guys teach him what to do?
1192
01:14:22,616 --> 01:14:23,319
Yes, sir.
1193
01:14:23,344 --> 01:14:25,294
What are you searching for up there?
1194
01:14:26,006 --> 01:14:27,402
Get the slipper and send him off.
1195
01:14:34,699 --> 01:14:36,269
Why fall at my feet?
1196
01:14:36,358 --> 01:14:38,853
I let that go the very day.
Get up now. The media are watching.
1197
01:14:39,212 --> 01:14:41,374
I should've killed you for
hitting me with a slipper...
1198
01:14:41,686 --> 01:14:43,961
Does it hurt you to apologise?
1199
01:14:44,118 --> 01:14:46,193
The warrior fumed in rage.
1200
01:14:47,799 --> 01:14:49,365
Sir... sir... sir.
Brother.
1201
01:14:49,427 --> 01:14:50,530
Sir...
sir...
1202
01:14:50,651 --> 01:14:51,888
Sir... sir...
Sorry, sir.
1203
01:14:51,951 --> 01:14:52,951
Sorry, sir.
Sorry, sir.
1204
01:14:53,285 --> 01:14:55,697
I did not do it on purpose, sir.
- The press is watching.
1205
01:14:55,732 --> 01:14:56,976
It is alright, boy.
- Sorry, sir.
1206
01:14:57,000 --> 01:14:58,992
But the Yeman wasn't aware...
1207
01:14:59,573 --> 01:15:02,185
that he would hold his chest and fall.
1208
01:15:06,766 --> 01:15:08,370
Sir... sir... sir.
We can go to the hospital, sir.
1209
01:15:08,394 --> 01:15:10,027
No, boy. It is alright.
We don't have to.
1210
01:15:10,060 --> 01:15:11,739
Sir, please listen to me.
Let's go.
1211
01:15:11,821 --> 01:15:13,348
Sir, please call for an ambulance.
Please.
1212
01:15:13,372 --> 01:15:14,927
Let's go to the hospital, sir.
1213
01:15:15,118 --> 01:15:16,398
Hey, listen to brother.
Shut up.
1214
01:15:16,612 --> 01:15:17,652
You don't know, brother...
1215
01:15:17,832 --> 01:15:19,452
he will hold his chest and fall now.
1216
01:15:23,754 --> 01:15:24,754
Nothing of the sort.
1217
01:15:25,056 --> 01:15:27,071
He is freaking out on seeing
all these cameras.
1218
01:15:27,249 --> 01:15:28,821
Don't freak out, brother is just fine.
1219
01:15:28,863 --> 01:15:30,005
Oh my... you don't get it, brother.
1220
01:15:30,029 --> 01:15:31,222
Whatever he says happens.
1221
01:15:31,256 --> 01:15:34,029
Sir... Brother, don't you know.
Explain it to them.
1222
01:15:41,336 --> 01:15:42,336
What?
1223
01:15:44,416 --> 01:15:45,416
No Tamil.
1224
01:15:46,583 --> 01:15:48,135
Do you know Hindi?
Huh?
1225
01:15:48,829 --> 01:15:49,829
Alright.
1226
01:15:51,404 --> 01:15:53,904
Looks like he doesn't know Hindi.
Explain it yourself.
1227
01:15:55,103 --> 01:15:58,285
-Sir, where do I begin?
Yeman started to sweat.
1228
01:16:00,374 --> 01:16:01,374
Sir, you are sweating.
1229
01:16:02,134 --> 01:16:03,527
Please move, let the air come in.
1230
01:16:03,613 --> 01:16:05,210
You are sweating, sir.
Unbotton the shirt.
1231
01:16:05,234 --> 01:16:06,777
Hey.
- Sir... sir.
1232
01:16:07,014 --> 01:16:08,014
You are sweating, sir.
1233
01:16:09,195 --> 01:16:10,902
Sir. Make way, move.
1234
01:16:11,702 --> 01:16:14,027
The fans in the palace weren't working.
1235
01:16:18,140 --> 01:16:18,985
- Move.
What is he doing?
1236
01:16:19,007 --> 01:16:20,007
No clue, ma.
- Move.
1237
01:16:20,574 --> 01:16:23,252
Please move.
- Why is he acting so strange?
1238
01:16:32,472 --> 01:16:34,018
Two minutes sir, he'll open it.
1239
01:16:34,730 --> 01:16:35,361
Open it, man.
1240
01:16:35,385 --> 01:16:37,444
Yeman's blood fumed in rage.
1241
01:16:49,879 --> 01:16:53,144
Hey, what is happening upstairs?
Who was that?
1242
01:17:10,498 --> 01:17:12,698
Now you can catch a breath of fresh air,
can't you, sir?
1243
01:17:16,299 --> 01:17:17,319
Hey.
1244
01:17:20,919 --> 01:17:22,902
Sir... sir...
- what is happening?
1245
01:17:22,945 --> 01:17:25,518
What is wrong, brother?
I will beat you both to death.
1246
01:17:25,591 --> 01:17:28,152
Lift him up. Move, move.
Make way, move.
1247
01:17:28,385 --> 01:17:30,547
Move, move.
Make way.
1248
01:17:30,574 --> 01:17:33,860
Make way, make way.
Move, keep moving.
1249
01:17:34,133 --> 01:17:35,696
Sir, I will get the patchword done myself.
1250
01:17:35,720 --> 01:17:37,860
Sir, just some cement and bricks will do.
1251
01:17:37,900 --> 01:17:39,235
Move...
You'll be fine, brother.
1252
01:17:39,260 --> 01:17:40,260
Move, move.
Make way.
1253
01:17:40,934 --> 01:17:41,934
Move, make way.
1254
01:17:48,740 --> 01:17:49,740
Careful, now.
1255
01:17:49,760 --> 01:17:50,840
Don't cut the entire thing.
1256
01:17:53,147 --> 01:17:54,652
Sir, you need to calm down.
1257
01:17:58,764 --> 01:18:00,385
Sir... sir... Please.
1258
01:18:02,434 --> 01:18:04,322
I will make sure that there are no more issues.
1259
01:18:06,813 --> 01:18:09,130
How on earth do you build
a place where the windows fall off?
1260
01:18:09,154 --> 01:18:10,754
They're asking what action will be taken.
1261
01:18:10,827 --> 01:18:12,152
I am suspending you for a week.
1262
01:18:12,567 --> 01:18:14,883
He is doing it on the words of the dog
who is here for the patchwork.
1263
01:18:14,907 --> 01:18:15,907
He is a dummy.
1264
01:18:17,160 --> 01:18:19,777
There's someone behind
him that we're unaware of.
1265
01:18:20,080 --> 01:18:21,253
Find him first.
1266
01:18:24,887 --> 01:18:26,360
Just be patient till then, sir.
1267
01:18:26,660 --> 01:18:27,777
Don't be hasty.
1268
01:18:31,634 --> 01:18:33,152
Hello.
- Yes, sir.
1269
01:18:33,367 --> 01:18:34,610
No, no.
The minister is fine.
1270
01:18:36,460 --> 01:18:37,934
He shouldn't make it past the night.
1271
01:18:41,947 --> 01:18:43,527
They'll definitely come looking for you.
1272
01:18:43,614 --> 01:18:44,614
Don't stay here.
1273
01:18:44,734 --> 01:18:46,194
Get out of town for a few days.
1274
01:18:46,227 --> 01:18:47,093
They won't spare you.
1275
01:18:47,134 --> 01:18:50,902
The warrior prowled
around like a fierce tiger.
1276
01:18:56,349 --> 01:18:57,462
That's your limit, you.
1277
01:18:58,102 --> 01:19:00,485
If I ever lay my hands
on you, I'll kill you.
1278
01:19:00,729 --> 01:19:02,610
The warrior erupted in a fierce rage.
1279
01:19:02,729 --> 01:19:03,729
Like in hell.
1280
01:19:04,109 --> 01:19:06,277
Every singe time...
The warrior fumed in rage...
1281
01:19:06,329 --> 01:19:08,610
he was sleepless...
he fought back for the people.
1282
01:19:08,895 --> 01:19:09,895
I'm human too, you know!
1283
01:19:10,509 --> 01:19:11,711
The warrior was happy with his girl...
1284
01:19:11,735 --> 01:19:12,902
he found a treasure...
1285
01:19:12,929 --> 01:19:14,609
will it hurt you to tell such cool stories?
1286
01:19:15,675 --> 01:19:18,194
Hey, you.
The minister will finish me.
1287
01:19:18,935 --> 01:19:20,944
Please add "The End"
and be done with this story.
1288
01:19:21,315 --> 01:19:22,652
I beg you, please.
1289
01:19:23,075 --> 01:19:26,319
The enemies entered
the palace to kill the warrior.
1290
01:19:32,545 --> 01:19:34,485
Brother, they are here to kill you.
1291
01:19:34,779 --> 01:19:35,779
Run, brother.
1292
01:19:35,999 --> 01:19:37,860
A great war began...
1293
01:19:41,705 --> 01:19:42,705
Sathya...
1294
01:19:42,832 --> 01:19:43,832
Oh my...
1295
01:19:43,919 --> 01:19:44,910
Where is he?
1296
01:19:44,935 --> 01:19:46,447
I don't know.
- Tell me, you.
1297
01:19:47,917 --> 01:19:49,077
It hurts, brother.
Let me go!
1298
01:19:49,208 --> 01:19:50,201
Sathya!
1299
01:19:50,225 --> 01:19:51,225
C'mon here.
1300
01:19:51,960 --> 01:19:52,960
Get him.
1301
01:19:53,860 --> 01:19:56,235
A stomp landed on the warrior's back.
1302
01:20:00,080 --> 01:20:02,127
Hey-- why are you beating up that child?
1303
01:20:06,635 --> 01:20:09,142
The scoundrel stomped hard
on the warrior's gut.
1304
01:20:10,622 --> 01:20:11,985
Hey, what are you doing?
1305
01:20:12,362 --> 01:20:13,815
Hey, this is a party issue.
1306
01:20:13,902 --> 01:20:15,502
If anyone dare get into this...
- Sathya!
1307
01:20:17,236 --> 01:20:18,236
Sathya!
1308
01:20:19,050 --> 01:20:20,197
Please let my child go.
1309
01:20:20,664 --> 01:20:22,319
I beg you, please.
Let him go.
1310
01:20:22,550 --> 01:20:23,989
Please let him go.
He is clueless.
1311
01:20:24,097 --> 01:20:25,694
He can't bear any pain.
1312
01:20:25,897 --> 01:20:28,444
Please tell him to spare him.
Please tell him.
1313
01:20:28,570 --> 01:20:30,485
Please tell him not to hit my child.
1314
01:20:30,577 --> 01:20:32,944
I beg you, please let him go.
- Leave me.
1315
01:20:33,009 --> 01:20:34,527
Please let him go.
1316
01:20:35,768 --> 01:20:36,578
Ma!
1317
01:20:36,698 --> 01:20:39,072
The scoundrel dragged the warrior away.
1318
01:20:42,455 --> 01:20:43,733
Ma...
Sir...
1319
01:20:43,920 --> 01:20:45,036
Sir, please.
1320
01:20:45,527 --> 01:20:46,814
Sir.
Careful.
1321
01:20:48,000 --> 01:20:49,000
Sir... sir.
1322
01:20:49,354 --> 01:20:51,243
Sir, please don't.
- Where are you coming? Get back.
1323
01:20:51,267 --> 01:20:52,860
No one should come in.
1324
01:20:54,362 --> 01:20:55,077
Hey.
1325
01:20:55,102 --> 01:20:56,694
If anyone dares to try and get in...
1326
01:20:56,849 --> 01:20:58,114
you will meet the same fate.
1327
01:20:59,098 --> 01:21:00,585
Sir, don't do it.
1328
01:21:00,805 --> 01:21:02,125
Sir, please don't do it.
1329
01:21:02,289 --> 01:21:03,947
The scoundrel pushed the warrior down.
1330
01:21:07,195 --> 01:21:08,215
Sathya.
1331
01:21:08,740 --> 01:21:09,740
Sathya!
1332
01:21:09,987 --> 01:21:11,400
What are you guys doing to him?
1333
01:21:12,455 --> 01:21:14,322
Hey. Stop with your stories...
1334
01:21:14,782 --> 01:21:16,069
they'll beat me to death.
1335
01:21:16,512 --> 01:21:18,444
I beg you.
Please.
1336
01:21:24,319 --> 01:21:26,110
Please let my boy go.
1337
01:21:27,079 --> 01:21:29,317
The scoundrel smacked the warrior's mouth.
1338
01:21:30,175 --> 01:21:31,175
Brother!
1339
01:21:31,835 --> 01:21:33,072
Sathya!
1340
01:21:33,562 --> 01:21:35,764
Please let him go.
1341
01:21:36,170 --> 01:21:37,170
Sathya!
1342
01:21:39,339 --> 01:21:40,339
Brother!
1343
01:21:42,598 --> 01:21:43,598
Sathya!
1344
01:21:45,872 --> 01:21:47,319
The blood dripped.
1345
01:21:49,532 --> 01:21:51,402
Someone hit the warrior with a club.
1346
01:21:52,445 --> 01:21:53,860
Sathya!
Brother!
1347
01:21:53,899 --> 01:21:56,194
Please let my son go.
- Hey, can't you shut up?
1348
01:21:56,339 --> 01:21:58,444
As the warrior throbbed in pain...
1349
01:21:58,825 --> 01:22:00,860
the scoundrel stomped him hard in the chest.
1350
01:22:02,914 --> 01:22:04,120
He stomped him again.
1351
01:22:04,902 --> 01:22:06,048
Don't hit him!
1352
01:22:07,874 --> 01:22:08,874
Sathya!
1353
01:22:09,480 --> 01:22:10,860
He stomped him again.
1354
01:22:12,980 --> 01:22:16,319
But this time,
the warrior grabbed his legs.
1355
01:22:20,967 --> 01:22:21,775
Let go of my leg.
1356
01:22:21,800 --> 01:22:23,405
He tossed him to the left.
1357
01:22:31,694 --> 01:22:32,819
Why?
He is hitting them.
1358
01:22:47,635 --> 01:22:48,864
Sorry, sir.
Sorry.
1359
01:22:49,229 --> 01:22:50,430
Sorry, sir.
Sorry, sir.
1360
01:22:50,995 --> 01:22:52,947
Give me your hand, sir.
Get up, sir.
1361
01:22:53,357 --> 01:22:54,430
Sorry, sir.
Sorry.
1362
01:22:54,724 --> 01:22:56,030
Sorry.
Sorry.
1363
01:22:56,190 --> 01:22:58,485
He swung to the left as a
rod was about to strike him.
1364
01:23:04,457 --> 01:23:05,902
Hey, where are you all?
1365
01:23:08,519 --> 01:23:10,045
Hey, go get him.
1366
01:23:14,565 --> 01:23:16,819
He grabbed a sack from the left
and threw it at them.
1367
01:23:18,892 --> 01:23:20,027
The warrior crouched down.
1368
01:23:20,125 --> 01:23:21,610
He titled and grabbed the club.
1369
01:23:22,911 --> 01:23:25,277
He used it to stop the log flung at him.
- Sorry, brother.
1370
01:23:34,659 --> 01:23:35,860
As he titled to the right...
1371
01:23:36,345 --> 01:23:38,364
his head narrowly escaped by a whisker.
1372
01:23:41,752 --> 01:23:43,819
He pulled the chain on his right.
1373
01:23:50,259 --> 01:23:53,069
He pushed the logs of
wood, threw a bucket at them...
1374
01:23:53,419 --> 01:23:54,944
pushed the one charging at him...
1375
01:23:55,252 --> 01:23:58,004
pulled the hoop and threw it at them.
1376
01:23:58,029 --> 01:23:59,764
Sorry, brother.
Sorry.
1377
01:24:14,747 --> 01:24:15,822
He has taken the sword.
1378
01:24:16,013 --> 01:24:17,447
Tell me what to do now.
1379
01:24:18,594 --> 01:24:20,814
As the sea breeze filled the air--
1380
01:24:20,894 --> 01:24:21,546
And?
1381
01:24:21,880 --> 01:24:25,319
She was captivated,
admiring the warrior's skillful play.
1382
01:24:27,194 --> 01:24:28,319
Who was?
1383
01:24:28,700 --> 01:24:30,194
Get to the damn story, man.
1384
01:24:30,602 --> 01:24:32,777
Hey, he is coming.
Tell me what to do.
1385
01:24:33,902 --> 01:24:35,909
The warrior remained patient.
- Huh?
1386
01:24:37,895 --> 01:24:39,582
He titled to the right and escaped.
1387
01:24:42,075 --> 01:24:44,395
He bashed the scoundrel and tore his face down.
1388
01:24:54,782 --> 01:24:56,252
Sathya!
1389
01:25:06,257 --> 01:25:07,944
Sir, don't.
1390
01:25:08,250 --> 01:25:09,530
Let's end it here, sir.
1391
01:25:10,597 --> 01:25:12,069
Hack him to pieces.
1392
01:25:12,577 --> 01:25:13,884
The warrior realized...
1393
01:25:14,357 --> 01:25:16,825
that his only out was war.
1394
01:25:19,890 --> 01:25:20,855
Forgive me, sir.
1395
01:25:20,883 --> 01:25:23,280
He stopped the log that
was hurled at him from behind.
1396
01:25:35,469 --> 01:25:37,509
He crouched down,
turned and punched him in the gut.
1397
01:25:43,377 --> 01:25:44,391
Sorry, brother.
Sorry.
1398
01:25:46,569 --> 01:25:47,569
Sorry, brother.
1399
01:26:05,581 --> 01:26:07,675
Hey, now-- tell it to me patiently.
1400
01:26:27,592 --> 01:26:30,485
The warrior brushed the dust off
his left shoulder.
1401
01:26:32,029 --> 01:26:34,652
He extended his hands and gazed,
folding his fingers.
1402
01:26:46,793 --> 01:26:47,167
Hey!
1403
01:26:47,380 --> 01:26:50,693
He swirled the chain around the
scoundrel's neck and pulled it.
1404
01:26:57,000 --> 01:26:59,152
As he pulled the chain again...
1405
01:27:00,320 --> 01:27:03,013
he tore the scoundrel's face as he claimed.
- Sorry, brother.
1406
01:27:09,067 --> 01:27:13,277
The people rejoiced at the arrival of
the warrior who has come to their rescue.
1407
01:27:15,547 --> 01:27:16,902
These dogs deserve it.
1408
01:27:27,192 --> 01:27:28,312
Mark my words...
1409
01:27:29,205 --> 01:27:30,465
you will die by my hands.
1410
01:27:34,730 --> 01:27:38,775
The warrior readied himself
to sacrifice his life for the people.
1411
01:27:39,090 --> 01:27:40,090
Huh?
1412
01:28:01,011 --> 01:28:03,886
Yeman was waiting to kill the warrior.
1413
01:28:10,803 --> 01:28:11,803
Ma!
1414
01:28:12,511 --> 01:28:13,511
Ma!
1415
01:28:15,136 --> 01:28:15,927
Ma!
1416
01:28:15,969 --> 01:28:18,386
Did you see how well he thrashed him
and landed the punches?
1417
01:28:18,969 --> 01:28:21,053
Run. Go... go.
1418
01:28:22,249 --> 01:28:23,589
Hey, can't you see us?
1419
01:28:23,636 --> 01:28:25,344
Hey-- did you see Amma and Raji?
1420
01:28:25,553 --> 01:28:26,553
Check downstairs.
1421
01:28:27,303 --> 01:28:28,720
Hold on, wait.
1422
01:28:29,305 --> 01:28:30,764
Look there, brother.
1423
01:28:31,428 --> 01:28:33,470
One person at a time.
- Keep quiet, man.
1424
01:28:34,511 --> 01:28:35,636
Is the sink leaking?
- Yes.
1425
01:28:35,720 --> 01:28:37,428
Tell me the house number.
- 112.
1426
01:28:37,511 --> 01:28:38,511
112.
1427
01:28:40,136 --> 01:28:42,487
Didn't you mention your lights were faulty?
Go, write that down.
1428
01:28:42,511 --> 01:28:44,261
You keep encouraging him for no reason.
1429
01:28:46,636 --> 01:28:47,886
What's up, Kodi?
1430
01:28:47,927 --> 01:28:49,303
Why are you flying at half-mast?
1431
01:28:49,762 --> 01:28:51,602
I've seen a hundred memes on you since morning.
1432
01:28:51,636 --> 01:28:52,636
You are trending.
1433
01:28:54,969 --> 01:28:55,969
He is just a kid...
1434
01:28:56,303 --> 01:28:57,178
as if he amounts to anything.
1435
01:28:57,219 --> 01:28:59,299
Shame on you.
You can't even keep a kid in check...
1436
01:28:59,470 --> 01:29:00,510
Are you even a politician?
1437
01:29:01,136 --> 01:29:02,636
The mock polls are tearing us apart.
1438
01:29:02,803 --> 01:29:04,945
If you can't do it, withdraw
your nomination and leave.
1439
01:29:04,969 --> 01:29:06,009
We've got many to fill in.
1440
01:29:06,178 --> 01:29:08,011
No, boss.
I will take care.
1441
01:29:08,303 --> 01:29:09,678
There will be no more trouble.
1442
01:29:10,595 --> 01:29:11,595
Can I trust that?
1443
01:29:11,844 --> 01:29:12,844
You can.
1444
01:29:13,927 --> 01:29:15,219
Arrogant prick.
1445
01:29:16,720 --> 01:29:18,000
Make sure my tummy doesn't show.
1446
01:29:18,470 --> 01:29:19,178
Yes, sir.
Go on.
1447
01:29:19,470 --> 01:29:20,470
Sir, let's leave.
1448
01:29:21,344 --> 01:29:22,344
Sir, let's leave.
1449
01:29:23,969 --> 01:29:26,094
Sir, ignore the press.
Don't answer.
1450
01:29:28,178 --> 01:29:30,761
Sir... sir... All the mock polls predict
your defeat...
1451
01:29:30,762 --> 01:29:32,969
Sir... are you scared of Sathya?
1452
01:29:33,386 --> 01:29:34,094
Did I tell you?
1453
01:29:34,219 --> 01:29:35,654
Did I come tell you that I was scared?
1454
01:29:35,678 --> 01:29:37,237
Would you let it slide
if someone hits you with a slipper?
1455
01:29:37,261 --> 01:29:38,261
You and your bullshit.
1456
01:29:38,886 --> 01:29:40,112
Had I been my old self...
- Sir... sir...
1457
01:29:40,136 --> 01:29:42,636
Sir... I would have braced myself
and hacked him to pieces.
1458
01:29:42,720 --> 01:29:44,344
Hey, leave me.
I don't fear anyone.
1459
01:29:44,386 --> 01:29:46,428
So-- is it true that you
attempted to kill him, sir?
1460
01:29:46,511 --> 01:29:47,803
You are done for, just wait.
1461
01:29:47,844 --> 01:29:49,303
Sir, please talk respectfully.
1462
01:29:54,386 --> 01:29:55,386
Hey...
hey...
1463
01:29:55,511 --> 01:29:56,261
Leave me...
1464
01:29:56,303 --> 01:29:57,678
Hey...
Hey.
1465
01:29:59,969 --> 01:30:00,969
Hey... get off me.
1466
01:30:02,344 --> 01:30:03,344
I kept telling you...
1467
01:30:03,720 --> 01:30:06,261
to be patient and that there
is someone behind him.
1468
01:30:06,720 --> 01:30:07,720
Did you listen?
1469
01:30:07,927 --> 01:30:08,927
You freaking idiot.
1470
01:30:10,700 --> 01:30:13,700
I've been with you for 22 years,
I haven't even married.
1471
01:30:14,261 --> 01:30:16,219
Have you listened to me at least once?
1472
01:30:18,678 --> 01:30:20,011
I can't deal with this anymore.
1473
01:30:20,094 --> 01:30:21,511
I will go back to my professor job.
1474
01:30:21,886 --> 01:30:23,406
You can deal with everything yourself.
1475
01:30:23,553 --> 01:30:24,553
Leave me alone.
1476
01:30:26,969 --> 01:30:27,969
What is this, friend?
1477
01:30:28,011 --> 01:30:29,011
Like in hell...
1478
01:30:29,428 --> 01:30:31,428
you kept me all tied up with just that word.
1479
01:30:32,678 --> 01:30:34,344
Why are you talking like this, friend?
1480
01:30:34,720 --> 01:30:36,344
Weren't you the one who created all this?
1481
01:30:36,803 --> 01:30:37,803
This is all your's, man.
1482
01:30:38,428 --> 01:30:39,011
What now?
1483
01:30:39,386 --> 01:30:40,626
You want me to listen to you...
1484
01:30:40,803 --> 01:30:41,803
you go on...
I'll listen.
1485
01:30:43,344 --> 01:30:44,504
Slipper shot me if I don't.
1486
01:30:51,178 --> 01:30:52,428
Hahaha...
Start the damn car.
1487
01:30:57,011 --> 01:30:58,011
Sathya...
1488
01:30:58,428 --> 01:31:00,386
Don't you worry.
My boy is there.
1489
01:31:02,553 --> 01:31:03,344
Give me your hand, Sathya.
1490
01:31:03,386 --> 01:31:04,470
C'mon now.
1491
01:31:04,595 --> 01:31:07,195
This placed needed a guy like you.
We will change everything here.
1492
01:31:07,303 --> 01:31:08,303
We will change.
1493
01:31:08,595 --> 01:31:09,511
Raji, come inside.
1494
01:31:09,553 --> 01:31:10,553
- What?
Come inside.
1495
01:31:10,636 --> 01:31:11,677
Ma... come inside, ma.
1496
01:31:11,678 --> 01:31:12,678
Come inside, ma.
- What?
1497
01:31:13,720 --> 01:31:14,720
We will change.
- Hey.
1498
01:31:15,011 --> 01:31:16,927
Hey, hold on.
I am not done with the list yet.
1499
01:31:17,178 --> 01:31:18,178
Such a big deal...
1500
01:31:18,344 --> 01:31:19,803
I am in great trouble...
1501
01:31:20,219 --> 01:31:22,195
He is planning to kill me by
just telling those stories.
1502
01:31:22,219 --> 01:31:24,678
Hey, watch your words
when talking about the gods.
1503
01:31:25,803 --> 01:31:27,112
We got to leave here at once, ma.
1504
01:31:27,136 --> 01:31:27,886
Where?
1505
01:31:28,053 --> 01:31:30,653
I don't know. We could go
settle in a different city or a state.
1506
01:31:31,595 --> 01:31:34,678
All these people are at our doorstep,
trusting you to do something.
1507
01:31:35,595 --> 01:31:36,595
And he wants to leave.
1508
01:31:38,636 --> 01:31:39,779
So-- you aren't coming, right?
1509
01:31:39,803 --> 01:31:42,011
What is it to you?
He claimed only I'd die right.
1510
01:31:42,303 --> 01:31:43,303
I am leaving.
1511
01:31:44,844 --> 01:31:46,884
Only the one who hears
the stories knows the plight.
1512
01:31:48,432 --> 01:31:49,632
It is a good decision.
Come...
1513
01:31:49,762 --> 01:31:51,154
Hey, make way.
- Where are you going?
1514
01:31:51,178 --> 01:31:53,279
He'd go anywhere, beat it.
- He is leaving for real, ma.
1515
01:31:53,303 --> 01:31:55,762
Where would he go?
He'll come back here no matter what.
1516
01:31:55,803 --> 01:31:58,303
People would butt in to ruin it
when you do something good...
1517
01:31:58,344 --> 01:32:00,636
you go on.
Go-- Go.
1518
01:32:00,946 --> 01:32:02,746
Go. Go somewhere far so that you don't return.
1519
01:32:04,178 --> 01:32:05,344
Thank heavens.
1520
01:32:05,927 --> 01:32:10,386
The warrior couldn't abandon his
people defenseless, so he stopped.
1521
01:32:14,990 --> 01:32:16,237
Like in hell.
1522
01:32:16,261 --> 01:32:18,053
Why should I die for these people?
1523
01:32:18,553 --> 01:32:20,428
Am I the only clown you could find?
1524
01:32:20,803 --> 01:32:22,803
You'd get me in trouble
only if I stay here, right?
1525
01:32:26,386 --> 01:32:28,667
Come to North India now
if you want to tell these stories.
1526
01:32:30,844 --> 01:32:31,470
Where to?
1527
01:32:31,678 --> 01:32:32,678
Anywhere, sir.
I'd go.
1528
01:32:34,720 --> 01:32:36,636
The warrior's journey was interrupted.
1529
01:32:36,803 --> 01:32:38,362
For the kind attention of the passengers...
1530
01:32:38,386 --> 01:32:43,053
trains are temporarily suspended
due to a signal error.
1531
01:32:45,595 --> 01:32:48,261
The bus too was overcrowded.
1532
01:32:57,136 --> 01:33:00,636
The weary warrior decided to
return to the palace.
1533
01:33:09,803 --> 01:33:10,969
C'mon...
C'mon.
1534
01:33:11,261 --> 01:33:12,261
Enough.
1535
01:33:17,678 --> 01:33:18,678
What is it, brother?
1536
01:33:18,844 --> 01:33:19,844
Stopped for tea, eh?
1537
01:33:24,261 --> 01:33:26,762
The warrior returned to his fortress.
1538
01:33:27,636 --> 01:33:28,969
Hey! Sathya!
1539
01:33:29,803 --> 01:33:30,803
You are back?
1540
01:33:34,844 --> 01:33:36,344
Here, bro.
Catch it.
1541
01:33:36,511 --> 01:33:38,219
C'mon, C'mon now.
- Get upstairs.
1542
01:33:38,844 --> 01:33:40,678
Buy milk when you come.
1543
01:33:42,803 --> 01:33:43,963
You can't take it, can you?
1544
01:33:45,105 --> 01:33:47,230
You can't take it even if I am
a tad happy, right?
1545
01:33:47,386 --> 01:33:49,511
Hey... grab that window.
Let's go.
1546
01:33:49,595 --> 01:33:50,261
Where are you leaving?
1547
01:33:50,553 --> 01:33:53,136
Now that he is here, take your time
breaking everything...
1548
01:33:53,344 --> 01:33:54,595
I will do the patchwork then.
1549
01:33:54,803 --> 01:33:56,723
I will break your damn face,
finish up and leave.
1550
01:33:57,886 --> 01:33:59,636
That's the only thing you've spared.
1551
01:34:07,803 --> 01:34:08,803
Welcome, brother.
1552
01:34:10,511 --> 01:34:12,231
Why stoop down for this boy after all, sir?
1553
01:34:12,511 --> 01:34:14,320
I will finish him and pass
it off as a site accident.
1554
01:34:14,344 --> 01:34:15,344
We won't miss this time.
1555
01:34:25,261 --> 01:34:26,261
Can we talk?
1556
01:34:27,886 --> 01:34:29,595
The boys got worked up and were hasty...
1557
01:34:29,844 --> 01:34:30,964
I apologize on their behalf.
1558
01:34:31,178 --> 01:34:32,303
Sir, that's alright.
1559
01:34:35,466 --> 01:34:37,007
Each is worth over ₹20,000,000--
1560
01:34:37,428 --> 01:34:39,261
with facilities beyond your imagination...
1561
01:34:39,595 --> 01:34:41,595
you can choose whatever you'd like.
1562
01:34:43,803 --> 01:34:45,303
He is about to bag a huge house.
1563
01:34:45,470 --> 01:34:46,470
Patchwork cancelled?
1564
01:34:47,969 --> 01:34:49,344
He won't take it just like that...
1565
01:34:50,011 --> 01:34:52,428
he is used to breaking
this palace brick by brick...
1566
01:34:52,886 --> 01:34:54,166
he won't leave just like that.
1567
01:34:55,344 --> 01:34:57,595
Give it in writing that you got this
house by crook...
1568
01:34:58,094 --> 01:34:59,678
pack up and vacate this area.
1569
01:35:00,053 --> 01:35:01,053
Why should we do it?
1570
01:35:01,261 --> 01:35:02,344
This is our home.
1571
01:35:02,428 --> 01:35:04,178
Who are you to chase us out?
1572
01:35:04,303 --> 01:35:05,344
Get out, you.
- Hey!
1573
01:35:05,803 --> 01:35:07,163
Do you know who you are talking to?
1574
01:35:07,428 --> 01:35:09,053
Sir-- this will not work out.
1575
01:35:09,386 --> 01:35:10,678
I know how to deal with him.
1576
01:35:10,762 --> 01:35:12,470
I wanted to resolve this peacefully.
1577
01:35:16,011 --> 01:35:17,011
I wish you well.
1578
01:35:17,678 --> 01:35:18,886
Sir... sir... sir...
1579
01:35:19,053 --> 01:35:21,094
Hold on a minute, sir.
Just a minute, sir.
1580
01:35:21,303 --> 01:35:22,719
Ma... ma... come in, ma.
1581
01:35:22,720 --> 01:35:24,094
- Why?
Amma, come inside.
1582
01:35:24,136 --> 01:35:25,303
Why?
Just for a minute, ma.
1583
01:35:25,344 --> 01:35:27,053
Hey, why?
Why are you locking the door...
1584
01:35:27,136 --> 01:35:28,216
Just a minute, ma.
A minute.
1585
01:35:30,927 --> 01:35:31,927
Look, don't you see...
1586
01:35:32,219 --> 01:35:33,803
he is promising us a good house...
1587
01:35:34,303 --> 01:35:35,463
He claims it is a bungalow...
1588
01:35:35,678 --> 01:35:36,798
We can get it and leave, ma.
1589
01:35:37,011 --> 01:35:38,219
Who needs his bungalow?
1590
01:35:38,511 --> 01:35:40,271
He couldn't even build us proper houses...
1591
01:35:40,344 --> 01:35:41,529
seems like he'll offer us a bungalow...
1592
01:35:41,553 --> 01:35:43,886
He'll give us but what about the rest?
1593
01:35:44,511 --> 01:35:46,762
Ma-- what is more important to you?
Me or this house?
1594
01:35:50,927 --> 01:35:51,927
It is the house.
1595
01:35:52,386 --> 01:35:53,762
What are you saying, ma?
1596
01:36:00,344 --> 01:36:01,344
I am important to myself.
1597
01:36:01,762 --> 01:36:03,094
Hey... hey... hey.
You.
1598
01:36:03,261 --> 01:36:04,720
Open the door, Sathya.
1599
01:36:06,678 --> 01:36:08,803
Sir-- hand me the pen, sir.
- Open the door!
1600
01:36:09,053 --> 01:36:10,053
Sathya!
1601
01:36:10,511 --> 01:36:12,136
Are you going to open the door or not?
1602
01:36:12,178 --> 01:36:14,803
The warrior couldn't bring
himself to betray the people.
1603
01:36:14,844 --> 01:36:16,886
I am not going to vacate.
Tell him to leave.
1604
01:36:18,803 --> 01:36:20,803
Listen to me.
Don't sign on it.
1605
01:36:22,969 --> 01:36:25,053
Sign, boy.
- Open the door, Sathya!
1606
01:36:26,678 --> 01:36:28,598
Bro, he is about to sign.
- Listen to me, Sathya!
1607
01:36:28,636 --> 01:36:29,636
He'll not sign, man.
1608
01:36:29,886 --> 01:36:30,886
Sathya!
1609
01:36:31,011 --> 01:36:32,011
He has lowered the pen.
1610
01:36:32,053 --> 01:36:33,693
He gets that part right...
- Listen to me.
1611
01:36:33,803 --> 01:36:34,803
but he'll not sign.
1612
01:36:35,219 --> 01:36:37,154
Wait and watch, he'll come up
with some excuse now.
1613
01:36:37,178 --> 01:36:39,344
Even the pen refused to write.
1614
01:36:42,720 --> 01:36:43,760
The pen doesn't work, sir.
1615
01:36:44,303 --> 01:36:45,303
You are right.
1616
01:36:45,762 --> 01:36:47,927
Hey, I know him inside out.
1617
01:36:48,595 --> 01:36:51,011
Sathya, listen to me.
1618
01:36:51,595 --> 01:36:53,386
Please don't sign.
1619
01:36:55,720 --> 01:36:56,720
Sathya...
1620
01:36:56,762 --> 01:36:57,927
Hey, sign it.
1621
01:36:57,969 --> 01:36:59,178
Can you hear me?
1622
01:36:59,720 --> 01:37:00,720
Sathya!
1623
01:37:01,261 --> 01:37:02,803
It's working, sir.
- Don't sign.
1624
01:37:03,053 --> 01:37:04,678
A strong wind blew.
1625
01:37:11,364 --> 01:37:13,975
The dire state of the house
made the warrior think.
1626
01:37:14,082 --> 01:37:15,289
Hey, close the windows.
1627
01:37:15,427 --> 01:37:16,761
Shut it, c'mon.
1628
01:37:22,221 --> 01:37:24,177
Hey. C'mon, catch it.
Quick.
1629
01:37:34,281 --> 01:37:36,322
Why don't you just sign, man?
Why do all this?
1630
01:37:36,323 --> 01:37:38,604
No matter what... don't sign, Sathya.
Where are you going?
1631
01:37:44,899 --> 01:37:45,899
Hey.
1632
01:37:45,940 --> 01:37:46,940
Open the door.
1633
01:37:47,857 --> 01:37:48,441
Hey.
1634
01:37:48,774 --> 01:37:49,774
Open up, man.
1635
01:37:54,357 --> 01:37:56,399
The warrior changed his mind.
1636
01:37:57,357 --> 01:37:58,357
Open the damn door, man.
1637
01:38:02,607 --> 01:38:04,687
What are you doing in there?
- Sathya, open the door.
1638
01:38:06,648 --> 01:38:08,168
Are you going to open the door or what?
1639
01:38:08,648 --> 01:38:09,232
Hey.
1640
01:38:09,274 --> 01:38:11,065
Open the door.
- Don't sign, Sathya.
1641
01:38:11,357 --> 01:38:12,957
You have no clue who you're messing with.
1642
01:38:13,024 --> 01:38:14,690
Hey... who the hell are you?
1643
01:38:14,982 --> 01:38:16,899
This is my home,
I can do whatever I'd like...
1644
01:38:16,982 --> 01:38:18,149
who are you to question me?
1645
01:38:18,846 --> 01:38:19,513
Listen up.
1646
01:38:19,667 --> 01:38:21,751
I am already damn mad at you...
1647
01:38:22,210 --> 01:38:23,375
if you ever return...
1648
01:38:24,088 --> 01:38:26,784
I will tear your damn face...
mind you...
1649
01:38:26,882 --> 01:38:27,882
Hey!
1650
01:38:38,874 --> 01:38:40,790
Sir... Sir... Sir...
1651
01:38:40,915 --> 01:38:42,583
Sir... Sir... Sir.
Sorry, Sir.
1652
01:38:42,624 --> 01:38:43,624
Sorry, sir.
- Go away, go.
1653
01:38:43,748 --> 01:38:45,748
Is he finally leaving after the last exam?
1654
01:38:45,874 --> 01:38:47,332
Please, sir.
Sir... sir.
1655
01:38:47,583 --> 01:38:49,416
It was a mistake, sir.
1656
01:38:49,583 --> 01:38:52,082
Give me another agreement, sir.
I'll sign it right away.
1657
01:38:53,874 --> 01:38:54,874
I will, sir.
1658
01:38:56,541 --> 01:38:58,207
You can't miss it this time.
1659
01:38:58,790 --> 01:38:59,790
Okay, sir.
1660
01:39:04,790 --> 01:39:05,790
Uh... what...
1661
01:39:05,957 --> 01:39:07,237
what shouldn't you miss brother?
1662
01:39:10,040 --> 01:39:12,665
- Brother...
The jesting enemies did not know...
1663
01:39:13,040 --> 01:39:15,457
that the warrior was fearless of death.
1664
01:39:16,832 --> 01:39:17,832
You!
1665
01:39:21,249 --> 01:39:23,416
What do you want from me?
What did I do?
1666
01:39:23,541 --> 01:39:24,541
I want to be alive.
1667
01:39:24,624 --> 01:39:26,207
Hey.
I beg you, man.
1668
01:39:26,416 --> 01:39:28,374
Just add THE END and finish this story now.
1669
01:39:28,583 --> 01:39:31,332
The enemies conspired to kill the warrior.
1670
01:39:32,207 --> 01:39:33,207
So, you won't end it?
1671
01:39:33,583 --> 01:39:34,583
You won't end it, right?
1672
01:39:35,790 --> 01:39:36,999
Watch how I end this.
1673
01:39:38,332 --> 01:39:39,975
Doesn't this story progress only if I move?
1674
01:39:39,999 --> 01:39:42,707
I won't move an inch from here
until you finish this story.
1675
01:39:43,165 --> 01:39:44,915
Let me see how your conspiracies work out.
1676
01:39:45,790 --> 01:39:48,165
The warrior's head...
1677
01:39:48,291 --> 01:39:51,541
You talk only when I am quiet, right?
I'll keep talking now.
1678
01:39:51,624 --> 01:39:53,374
I won't hear a damn thing you say.
1679
01:39:53,416 --> 01:40:01,374
Labalabalaaaalaba--
1680
01:40:01,416 --> 01:40:03,416
The huge rock above the warrior...
1681
01:40:03,457 --> 01:40:06,624
I won't hear a damn thing.
I will not let me hear it.
1682
01:40:08,416 --> 01:40:12,457
Labalabalaala...
1683
01:40:12,499 --> 01:40:14,790
The people stepped forward
to save the warrior.
1684
01:40:14,832 --> 01:40:16,541
Bro, there is a rock above.
1685
01:40:17,291 --> 01:40:18,998
Labalabalaala...
1686
01:40:18,999 --> 01:40:23,374
Ignoring all their voices, the warrior
prepared to face the danger.
1687
01:40:24,832 --> 01:40:27,082
I am aware of all your twists.
1688
01:40:27,124 --> 01:40:29,332
Let me watch what happens.
I don't hear you.
1689
01:40:29,416 --> 01:40:31,914
I don't hear it. I'll not hear a thing.
You can't do anything.
1690
01:40:31,915 --> 01:40:34,541
Labalabalaala...
1691
01:40:34,583 --> 01:40:36,165
Can't you hear all of us yelling?
1692
01:40:36,207 --> 01:40:38,457
Someone tell him.
- Look up.
1693
01:40:38,624 --> 01:40:40,874
Brother, look up!
1694
01:40:41,082 --> 01:40:43,874
Look up!
Look up!
1695
01:40:44,291 --> 01:40:45,291
As the rock fell...
1696
01:40:45,624 --> 01:40:48,207
the warrior escaped by a whisker.
1697
01:41:03,832 --> 01:41:06,748
The plan was perfect, brother.
No idea how he managed to escape!
1698
01:41:07,665 --> 01:41:08,891
You kept telling me to be patient...
1699
01:41:08,915 --> 01:41:10,075
but now, he proved you wrong.
1700
01:41:10,457 --> 01:41:13,332
I should have hacked him and tossed him
in the fire the day he hit me.
1701
01:41:14,832 --> 01:41:16,392
He keeps looking up from time to time...
1702
01:41:16,832 --> 01:41:17,832
and glares.
1703
01:41:18,583 --> 01:41:19,583
He looks up...
1704
01:41:19,957 --> 01:41:20,957
and does it.
1705
01:41:22,291 --> 01:41:23,291
Something's off, sir.
1706
01:41:24,040 --> 01:41:25,040
Brother!
1707
01:41:25,124 --> 01:41:26,164
He has come here, brother.
1708
01:41:37,874 --> 01:41:38,874
Ask him to come upstairs.
1709
01:41:41,332 --> 01:41:43,874
If he does something today,
that will be the end of him!
1710
01:41:43,957 --> 01:41:44,957
Hold on.
Wait.
1711
01:41:45,707 --> 01:41:46,707
Hold on.
1712
01:41:54,165 --> 01:41:55,165
Hello, sir.
1713
01:41:55,707 --> 01:41:58,124
I wanted to come here and
apologize for hitting your men.
1714
01:41:59,874 --> 01:42:00,874
Sorry, sir.
1715
01:42:01,499 --> 01:42:01,915
Brother!
1716
01:42:02,374 --> 01:42:03,082
Don't trust him.
1717
01:42:03,291 --> 01:42:04,683
He kept repeating sorry even as he thrashed us.
1718
01:42:04,707 --> 01:42:06,141
Oh no-- I am not here to fight, sir.
1719
01:42:06,165 --> 01:42:07,925
I wanted to talk to you
privately for 2 mintutes.
1720
01:42:10,915 --> 01:42:11,915
Hey.
1721
01:42:14,040 --> 01:42:15,040
Hey, Guna...
1722
01:42:15,790 --> 01:42:16,957
Tie his hands, just in case.
1723
01:42:24,207 --> 01:42:24,874
Talk.
1724
01:42:24,915 --> 01:42:26,832
I was injured a while ago, sir.
1725
01:42:27,165 --> 01:42:29,291
Since then I have been hearing a voice.
1726
01:42:29,541 --> 01:42:31,832
He narrates a story about
me as the warrior...
1727
01:42:32,082 --> 01:42:33,832
whatever he says ends up happening, sir.
1728
01:42:34,374 --> 01:42:36,624
You are my Yeman in that story.
1729
01:42:38,624 --> 01:42:39,864
Hitting you with the slipper...
1730
01:42:40,040 --> 01:42:42,416
pushing the window-- not letting me sign...
1731
01:42:42,790 --> 01:42:45,040
were all his stories that came true.
1732
01:42:46,165 --> 01:42:47,457
I did not do anything myself...
1733
01:42:48,457 --> 01:42:49,537
that is how the stories go.
1734
01:42:53,082 --> 01:42:55,099
Do I look like a freaking idiot to you?
1735
01:42:55,624 --> 01:42:58,583
The Yeman knew himself very well.
1736
01:42:59,124 --> 01:43:00,124
Did he talk now?
1737
01:43:00,416 --> 01:43:01,040
Hmm.
1738
01:43:01,165 --> 01:43:02,165
What did he say?
1739
01:43:06,291 --> 01:43:07,291
Go on.
1740
01:43:07,999 --> 01:43:08,999
He called the minister...
1741
01:43:10,040 --> 01:43:11,374
a freaking idiot.
1742
01:43:11,416 --> 01:43:13,541
Who do you dare call a freaking idiot?
- Sir... Sir.
1743
01:43:13,624 --> 01:43:16,457
He's spinning stories
and you're just letting him go on...
1744
01:43:16,499 --> 01:43:18,540
I will rip your gut out
and wear it as a garland...
1745
01:43:18,541 --> 01:43:20,207
and walk the streets, you.
- Hey!
1746
01:43:20,665 --> 01:43:21,665
Shut up.
1747
01:43:22,874 --> 01:43:23,874
I will talk.
1748
01:43:23,915 --> 01:43:24,915
Go.
1749
01:43:37,082 --> 01:43:37,832
What else did he say?
1750
01:43:38,040 --> 01:43:39,040
Sir...
1751
01:43:39,332 --> 01:43:42,165
He says that I will fight the minister
and die for the people.
1752
01:43:42,915 --> 01:43:44,832
Let's keep it your way...
1753
01:43:45,124 --> 01:43:45,957
Hmm.
1754
01:43:46,124 --> 01:43:48,204
but how did you thrash these guys
if you were scared?
1755
01:43:48,249 --> 01:43:49,433
I did not thrash them all by myself, sir.
1756
01:43:49,457 --> 01:43:51,040
I just do whatever he says, sir.
1757
01:43:51,957 --> 01:43:54,291
Yeman drew the sword from its sheath.
1758
01:43:54,707 --> 01:43:55,624
Look... now...
1759
01:43:55,707 --> 01:43:58,468
he is telling me that the minister
is drawing a sword from the sheath.
1760
01:44:02,082 --> 01:44:04,291
He swirled it towards the warrior's neck.
1761
01:44:07,291 --> 01:44:09,225
Now he told me that the
sword is hurled at my neck...
1762
01:44:09,249 --> 01:44:10,249
and I crouch.
1763
01:44:12,499 --> 01:44:13,207
He is telling me to crouch to the right...
1764
01:44:13,249 --> 01:44:14,707
to the front and now back.
1765
01:44:16,416 --> 01:44:17,416
Do you get it now, sir?
1766
01:44:19,583 --> 01:44:22,832
This is how I do whatever he says
and escape, sir.
1767
01:44:23,249 --> 01:44:26,416
Tell me, sir... what would you do
if a sword is held to your throat?
1768
01:44:29,374 --> 01:44:31,040
Leave me, sir.
Please, sir.
1769
01:44:33,332 --> 01:44:35,291
I swear I am going to kill you.
- Hey... Hey.
1770
01:44:58,624 --> 01:45:01,165
Sir, I am scared of violence.
1771
01:45:01,416 --> 01:45:04,291
Sir... don't kill me, sir.
Please, sir.
1772
01:45:19,416 --> 01:45:20,457
Step outside for a minute.
1773
01:45:30,332 --> 01:45:31,332
Huh.
1774
01:45:34,748 --> 01:45:35,790
He is quite a trickster...
1775
01:45:35,915 --> 01:45:37,515
He hit me like this on that day, brother.
1776
01:45:38,541 --> 01:45:40,207
Did they cast a spell on me or something?
1777
01:45:40,374 --> 01:45:43,249
No, this is different.
But he is telling the truth.
1778
01:45:44,124 --> 01:45:45,624
What do we do with someone like this?
1779
01:45:46,832 --> 01:45:48,312
He is not aware of his strength, sir.
1780
01:45:48,957 --> 01:45:50,117
He is only aware of his fear.
1781
01:45:50,874 --> 01:45:53,624
As long as we hold him in that fear,
he'll listen to us.
1782
01:45:56,207 --> 01:45:58,249
Why does he suddenly switch
back to sir, brother?
1783
01:45:59,915 --> 01:46:01,195
I won't breathe a word, brother.
1784
01:46:01,350 --> 01:46:02,350
I won't.
1785
01:46:03,583 --> 01:46:04,583
Come.
1786
01:46:05,249 --> 01:46:07,124
Sir, has the minister cooled down?
1787
01:46:07,332 --> 01:46:08,412
He will not kill me, right?
1788
01:46:08,499 --> 01:46:09,499
Huh.
1789
01:46:10,583 --> 01:46:12,832
There is not a single scar on you...
1790
01:46:13,583 --> 01:46:15,291
are you just pretending to be scared?
1791
01:46:15,624 --> 01:46:16,624
Sir... no, sir.
1792
01:46:17,124 --> 01:46:19,100
I can escape with all the
blows and crouching down.
1793
01:46:19,124 --> 01:46:21,244
But he has said that I am going
to die for the people.
1794
01:46:21,541 --> 01:46:23,082
He makes it happen somehow, sir...
1795
01:46:23,416 --> 01:46:25,915
only the minister can decide
not to kill me...
1796
01:46:26,124 --> 01:46:27,790
My life is in his hands, sir.
1797
01:46:28,499 --> 01:46:30,165
Please tell him not to get angry, sir--
1798
01:46:30,957 --> 01:46:31,957
please, sir.
1799
01:46:32,249 --> 01:46:35,416
If you don't want him to kill
you, you better do as I say.
1800
01:46:36,583 --> 01:46:37,583
I will, sir.
1801
01:46:40,124 --> 01:46:43,790
Even I thought that the
boy might fold and sign--
1802
01:46:44,165 --> 01:46:46,832
He must at least have an
ounce of his dad's courage.
1803
01:46:47,249 --> 01:46:48,249
Ma!
1804
01:46:48,541 --> 01:46:49,665
brother is on TV.
1805
01:46:50,499 --> 01:46:52,259
You have thrown a slipper at the minister--
1806
01:46:52,374 --> 01:46:54,457
pushed a window on his car...
1807
01:46:54,707 --> 01:46:55,957
who did all of this then?
1808
01:46:56,040 --> 01:46:56,748
Didn't I tell you...
1809
01:46:56,874 --> 01:47:00,124
my boy would talk about
our troubles to the media?
1810
01:47:00,541 --> 01:47:03,249
If you didn't do this yourself,
who made you do it?
1811
01:47:03,707 --> 01:47:05,707
There is a voice in my ear
telling me stories, sir.
1812
01:47:05,832 --> 01:47:07,457
Story?
What story?
1813
01:47:07,957 --> 01:47:08,624
The Great Warrior.
1814
01:47:08,790 --> 01:47:10,990
Oh-- so, you are hearing the
story of The Great Warrior?
1815
01:47:11,374 --> 01:47:12,748
But who is telling it to you?
1816
01:47:12,999 --> 01:47:14,082
I have no clue, sir.
1817
01:47:14,416 --> 01:47:17,583
I've asked him many times.
He doesn't answer.
1818
01:47:18,374 --> 01:47:20,291
The warrior flung a slipper at the Yeman...
1819
01:47:20,790 --> 01:47:23,874
the warrior fought back...
he just keeps telling these stories.
1820
01:47:24,374 --> 01:47:25,374
Who is the warrior?
1821
01:47:25,624 --> 01:47:26,624
I am.
1822
01:47:27,999 --> 01:47:28,999
Who?
You?
1823
01:47:30,624 --> 01:47:31,624
Who is the Yeman then?
1824
01:47:32,291 --> 01:47:33,291
Minister Jeyakodi.
1825
01:47:33,374 --> 01:47:34,999
Just like a hero and a villain?
1826
01:47:35,541 --> 01:47:36,040
Yes, sir.
1827
01:47:36,249 --> 01:47:38,664
So, you've had the power to hear
these stories since you were a kid?
1828
01:47:38,665 --> 01:47:39,665
No, sir...
1829
01:47:39,999 --> 01:47:40,999
just for the past week.
1830
01:47:41,614 --> 01:47:43,297
How did you start hearing these stories?
1831
01:47:45,249 --> 01:47:47,624
One day-- a guy misbehaved
with my sister, sir.
1832
01:47:48,457 --> 01:47:49,457
He even hit my mom--
1833
01:47:49,832 --> 01:47:51,082
I was furious...
1834
01:47:51,790 --> 01:47:52,790
But my mom, you know...
1835
01:47:53,416 --> 01:47:55,256
told me that I was only going
to draw it too...
1836
01:47:55,957 --> 01:47:57,915
I went to go finish that
guy no matter what.
1837
01:47:58,707 --> 01:48:02,040
Even then, he threatened
to do something to my sister.
1838
01:48:02,790 --> 01:48:03,790
I am an ordinary guy...
1839
01:48:04,124 --> 01:48:05,416
what could I do?
1840
01:48:06,082 --> 01:48:07,642
I hoped my mother would understand, sir.
1841
01:48:08,291 --> 01:48:09,291
But my mom...
1842
01:48:09,999 --> 01:48:12,915
told me that a scaredy-cat like me
would be better off dead than alive.
1843
01:48:13,707 --> 01:48:15,499
My mom never talks like that, sir...
1844
01:48:16,124 --> 01:48:17,374
I felt so bad...
1845
01:48:17,957 --> 01:48:19,357
I rushed to the terrace in tears...
1846
01:48:19,915 --> 01:48:22,165
I climbed the railing to jump and kill myself.
1847
01:48:23,332 --> 01:48:24,332
And for a second--
1848
01:48:26,915 --> 01:48:29,075
I thought what would happen
to them if I were not here.
1849
01:48:29,291 --> 01:48:31,207
When I turned to climb down...
1850
01:48:31,499 --> 01:48:34,707
the brick gave away,
and I fell, hurting my head.
1851
01:48:35,624 --> 01:48:37,600
I was barely hanging on
to my life at the hospital, sir.
1852
01:48:37,624 --> 01:48:39,124
This story woke me up.
1853
01:48:39,874 --> 01:48:41,416
I've been hearing it ever since.
1854
01:48:41,583 --> 01:48:43,874
So-- this story saved you from death?
1855
01:48:44,124 --> 01:48:44,832
Yes, sir.
1856
01:48:44,999 --> 01:48:47,879
So you didn't do it because the
minister didn't build the place properly?
1857
01:48:48,040 --> 01:48:50,207
but because it was a part of the story, right?
1858
01:48:50,999 --> 01:48:51,999
Yes, sir.
1859
01:48:52,874 --> 01:48:55,624
Well, did you talk to the minister about this?
1860
01:48:55,748 --> 01:48:56,748
I did, sir.
1861
01:48:57,165 --> 01:48:58,249
He understood.
1862
01:48:58,624 --> 01:49:00,499
He was generous enough to forgive me.
1863
01:49:00,624 --> 01:49:03,748
So-- there are no issues in the building, right?
1864
01:49:04,249 --> 01:49:06,291
The warrior was reluctant to lie.
1865
01:49:13,832 --> 01:49:14,624
No, sir.
1866
01:49:14,748 --> 01:49:15,748
What is this?
1867
01:49:15,790 --> 01:49:16,790
Why would he say that?
1868
01:49:16,832 --> 01:49:20,332
We got to worship the minister for
offering us these homes. We owe him that.
1869
01:49:20,416 --> 01:49:21,207
Thank you.
1870
01:49:21,291 --> 01:49:24,499
Viewers, what Sathya just said
might sound strange...
1871
01:49:24,583 --> 01:49:26,915
that's because he is mentally affected...
1872
01:49:26,957 --> 01:49:28,957
I had my doubts on
seeing him talk to himself.
1873
01:49:29,040 --> 01:49:32,583
We trusted him on your word
but you've made fools out of us.
1874
01:49:32,624 --> 01:49:34,999
...that's the duty of the society...
1875
01:49:38,748 --> 01:49:40,350
There is no water and the power is off too.
1876
01:49:40,374 --> 01:49:41,957
There is a blackout only at our block.
1877
01:49:42,207 --> 01:49:44,748
What is happening?
There is no power or water in our block.
1878
01:49:45,082 --> 01:49:46,850
There are exams tomorrow,
how will the kids study?
1879
01:49:46,874 --> 01:49:48,874
What do you expect on
hitting the minister's men...
1880
01:49:48,915 --> 01:49:50,165
A welcome procession?
1881
01:49:52,832 --> 01:49:54,541
How is it fair to take it out on us?
1882
01:49:56,999 --> 01:49:59,915
You should've known better when you
went to him with your petitions.
1883
01:50:00,541 --> 01:50:03,040
This will continue as long as he lives here.
1884
01:50:07,891 --> 01:50:09,224
Has he cooled down, sir?
1885
01:50:09,957 --> 01:50:10,957
How will he?
1886
01:50:11,832 --> 01:50:15,665
You've humiliated the minister
in front of everyone. How will he?
1887
01:50:17,790 --> 01:50:19,624
Sir... you can make it happen, sir.
1888
01:50:20,207 --> 01:50:21,541
Please do something, sir.
1889
01:50:25,624 --> 01:50:27,144
It is ringing
but he is not picking up.
1890
01:50:27,207 --> 01:50:28,874
Eswari ma... where are you?
1891
01:50:29,416 --> 01:50:30,416
Come out, ma.
1892
01:50:30,915 --> 01:50:31,915
Come outside, ma.
1893
01:50:32,332 --> 01:50:34,207
I warned you not to do all this...
1894
01:50:34,332 --> 01:50:35,499
he got us into this mess...
1895
01:50:35,624 --> 01:50:37,624
and he sings the
minister's praises on TV, mad man.
1896
01:50:38,082 --> 01:50:40,583
I will hack your tongue
if you call my son mad.
1897
01:50:40,624 --> 01:50:41,624
What do I call him then?
1898
01:50:41,915 --> 01:50:44,595
The engineer is seeking revenge
on all the families for what he did.
1899
01:50:44,748 --> 01:50:46,268
He should never step foot inside here.
1900
01:50:46,957 --> 01:50:49,416
I will beat him to death
if he comes back here.
1901
01:51:09,359 --> 01:51:12,859
The Yeman waited like a wounded animal
for his revenge.
1902
01:51:26,234 --> 01:51:27,234
Come.
1903
01:51:33,484 --> 01:51:37,276
Just for 10 minutes,
don't listen to any of his stories.
1904
01:51:46,651 --> 01:51:48,109
Sir... sir... sir...
1905
01:51:48,443 --> 01:51:51,108
Sir, what are you doing?
Sir... sir... I am scared.
1906
01:51:51,109 --> 01:51:53,710
Sir, what are you doing? Please, sir.
- Don't be scared. Just a couple of smacks...
1907
01:51:53,734 --> 01:51:55,443
Sir...
- His anger must subside, right?
1908
01:51:55,776 --> 01:51:57,276
Sir... please sir...
1909
01:51:57,609 --> 01:51:58,984
Sir, please... Sir.
1910
01:51:59,693 --> 01:52:00,526
Sir! Please, sir!
1911
01:52:00,651 --> 01:52:02,651
Yeman stomped him hard from behind.
1912
01:52:16,818 --> 01:52:17,818
You.
1913
01:52:18,901 --> 01:52:20,109
What?
Is he giving you hints?
1914
01:52:20,526 --> 01:52:21,068
Huh?
1915
01:52:21,484 --> 01:52:22,568
You want to live or what?
1916
01:52:23,651 --> 01:52:24,651
I want to, sir.
1917
01:52:26,276 --> 01:52:28,526
The warrior took a step back.
1918
01:52:39,568 --> 01:52:41,109
You bunch of strays...
1919
01:52:41,734 --> 01:52:43,214
you were given the houses for free...
1920
01:52:43,318 --> 01:52:45,943
how dare you criticize that...
He crouched to escape his stomping.
1921
01:52:49,359 --> 01:52:50,193
Ma.
1922
01:52:50,194 --> 01:52:52,068
Did you expect us to build you star hotels?
1923
01:52:52,276 --> 01:52:55,443
I should have left you strays to die there.
1924
01:52:56,276 --> 01:52:57,859
where did you guys get this arrogance?
1925
01:52:57,901 --> 01:53:00,484
He pushed the Yeman's hands
and stomped him hard.
1926
01:53:00,526 --> 01:53:01,401
Tell me.
1927
01:53:01,484 --> 01:53:02,484
Answer me!
1928
01:53:16,193 --> 01:53:17,193
Sir...
1929
01:53:18,401 --> 01:53:19,734
Have you calmed down, sir?
1930
01:53:20,068 --> 01:53:21,401
I haven't, man.
1931
01:53:21,859 --> 01:53:23,193
I haven't, you.
1932
01:53:23,359 --> 01:53:24,359
You...
1933
01:53:24,734 --> 01:53:26,776
He stopped the Yeman's charging hands.
1934
01:53:28,859 --> 01:53:30,109
I haven't calmed down.
1935
01:53:30,234 --> 01:53:31,234
I haven't.
1936
01:53:39,401 --> 01:53:41,651
He bought back,
fearless of death.
1937
01:53:44,193 --> 01:53:45,193
Sir...
1938
01:53:45,818 --> 01:53:47,401
hit me all you want--
1939
01:53:48,818 --> 01:53:50,734
but please don't kill me, sir.
1940
01:53:52,068 --> 01:53:55,234
He risked the life of
the people to protect his.
1941
01:53:56,401 --> 01:53:57,401
And in that instant...
1942
01:53:57,901 --> 01:53:59,859
the warrior became a coward again.
1943
01:54:35,901 --> 01:54:37,359
Sir! Sir, what are you doing?
1944
01:54:37,401 --> 01:54:39,276
Leave him, sir...
No, sir.
1945
01:54:39,401 --> 01:54:41,484
No, leave him. He might die, sir.
- Don't, brother.
1946
01:54:41,526 --> 01:54:44,026
Sir, don't. No. Don't.
Hey... Hey...
1947
01:54:44,068 --> 01:54:45,335
Sir, please don't.
Listen to me, sir.
1948
01:54:45,359 --> 01:54:46,568
Don't, sir.
No.
1949
01:54:46,776 --> 01:54:48,818
He might die, sir.
Don't. Please, sir.
1950
01:55:03,276 --> 01:55:04,943
Hey... Sathya.
1951
01:55:08,026 --> 01:55:09,026
Ma.
1952
01:55:10,318 --> 01:55:12,359
The voice has stopped, ma.
1953
01:55:14,693 --> 01:55:15,901
I will not die, ma.
1954
01:55:17,568 --> 01:55:19,193
We will not have any more trouble.
1955
01:55:20,693 --> 01:55:23,276
We can adjust in this house and live, ma.
1956
01:55:23,526 --> 01:55:24,526
Alright, son.
1957
01:55:43,359 --> 01:55:44,359
Brother.
1958
01:55:49,859 --> 01:55:51,068
Why are you here, ma?
1959
01:55:51,109 --> 01:55:53,109
Come in.
Get some hot water.
1960
01:55:55,033 --> 01:55:56,658
Those sinners!
1961
01:56:01,443 --> 01:56:05,359
They'll be damned...
look how they've hit my son...
1962
01:56:05,384 --> 01:56:07,224
did they think no one
would dare question them?
1963
01:56:08,609 --> 01:56:09,859
What happened to our house, ma?
1964
01:56:10,276 --> 01:56:12,693
Huh? Seems like they can't live
if you are there.
1965
01:56:13,151 --> 01:56:15,401
Apparently they'd beat you to
death if you ever go there.
1966
01:56:15,901 --> 01:56:17,901
Like the house is some big deal...
1967
01:56:18,443 --> 01:56:19,859
with all its cracks and leaks...
1968
01:56:20,693 --> 01:56:22,853
we've only had troubles
since we went to the house...
1969
01:56:23,193 --> 01:56:24,526
who needs that house?
1970
01:56:24,818 --> 01:56:28,526
My home is where my children are happy.
1971
01:56:28,943 --> 01:56:31,568
Hey, I didn't listen to you before...
1972
01:56:32,609 --> 01:56:34,529
You don't have to go
picking fights for others...
1973
01:56:35,234 --> 01:56:36,776
Amma will adjust here.
1974
01:56:39,443 --> 01:56:41,026
You don't have step up for anyone.
1975
01:56:46,818 --> 01:56:58,109
♪ Do the clouds floating in the sky
know my story? ♪
1976
01:57:00,068 --> 01:57:11,026
♪ Can the gods on this earth hear me
even if I shout it out? ♪
1977
01:57:13,754 --> 01:57:15,629
Here to solve the people's troubles...
1978
01:57:16,257 --> 01:57:21,943
our brother and minister Jeyakodi
arrives as The Great Warrior.
1979
01:57:22,234 --> 01:57:27,318
We beseech you to vote for our brother in
the upcoming election two days from now...
1980
01:57:27,409 --> 01:57:30,342
and ensure his glorious victory.
1981
01:57:30,375 --> 01:57:33,484
Hey, weren't you told not to
ever set foot in here?
1982
01:57:33,693 --> 01:57:34,693
Hey, we moved right?
1983
01:57:34,943 --> 01:57:36,609
Who are you to deny us water?
1984
01:57:37,401 --> 01:57:39,068
Amma-- what is this?
1985
01:57:40,651 --> 01:57:41,401
C'mon, get in the line.
1986
01:57:41,651 --> 01:57:43,151
Get in the line, give your bucket.
1987
01:57:43,401 --> 01:57:45,693
♪ Is it not possible? ♪
1988
01:57:46,318 --> 01:57:48,818
♪ Will we never see a new dawn? ♪
1989
01:57:49,359 --> 01:57:56,734
♪ If we take a step forward,
will the winds of freedom blow our way? ♪
1990
01:57:56,859 --> 01:57:58,294
Look, the mother and son are here
after we chased them out.
1991
01:57:58,318 --> 01:58:00,859
♪ Come, O Warrior,
O Warrior... ♪
1992
01:58:03,359 --> 01:58:04,943
♪ O Warrior... ♪
1993
01:58:05,484 --> 01:58:07,734
♪ O Warrior... ♪
1994
01:58:11,109 --> 01:58:12,269
Just till her exams are over.
1995
01:58:12,318 --> 01:58:13,318
I will take care.
1996
01:58:14,776 --> 01:58:15,776
I'll leave, brother.
1997
01:58:16,568 --> 01:58:23,526
♪ O little bird,
my beloved little bird ♪
1998
01:58:25,693 --> 01:58:31,484
♪ O sweet nectar
my elixir of life ♪
1999
01:58:35,222 --> 01:58:43,693
♪ O little bird,
my beloved little bird ♪
2000
01:58:47,943 --> 01:58:51,484
♪ O sweet nectar
my elixir of life ♪
2001
01:58:51,734 --> 01:58:54,443
I know it's nonsense,
but how do you bullshit like that?
2002
01:58:54,609 --> 01:58:56,818
He claims he is a warrior
and that the other is Yeman...
2003
01:58:57,026 --> 01:58:59,318
does he take us for jokers?
2004
01:59:04,026 --> 01:59:06,193
That can't happen...
- Just a nook or corner will do...
2005
01:59:06,318 --> 01:59:07,526
Just leave.
- Please, brother.
2006
01:59:07,568 --> 01:59:09,901
We'll leave once we find a place.
- Sister Selvi...
2007
01:59:11,568 --> 01:59:12,568
What is wrong, sister?
2008
01:59:13,151 --> 01:59:16,234
Every single day,
something falls be it the paint or the cement...
2009
01:59:16,401 --> 01:59:19,651
we'd be better off living in this shed
with the child than live in dread.
2010
01:59:19,693 --> 01:59:23,776
People live there only out of
the fear of becoming homeless.
2011
01:59:24,068 --> 01:59:25,068
This is our fate.
2012
01:59:41,901 --> 01:59:44,234
I figured we'd be okay once we adjust and live.
2013
01:59:45,609 --> 01:59:48,318
I get it only now that everyone
is making adjustments because of me.
2014
01:59:48,609 --> 01:59:52,818
Why? My mom, you know, she is suffering
in that tin house because of me.
2015
01:59:53,042 --> 01:59:54,251
You still don't get it?
2016
01:59:54,443 --> 01:59:56,776
The house is not important
to your mother-- you are.
2017
01:59:59,276 --> 02:00:02,776
Her only wish is to see you bravely
question them someday.
2018
02:00:03,859 --> 02:00:05,818
How could I question them?
2019
02:00:06,734 --> 02:00:07,901
Even you couldn't, right?
2020
02:00:08,609 --> 02:00:10,026
They are in power...
2021
02:00:10,526 --> 02:00:11,566
I am just an ordinary man.
2022
02:00:12,484 --> 02:00:15,151
But only you, an ordinary
man heard that voice, right?
2023
02:00:15,859 --> 02:00:16,859
Did you wonder why?
2024
02:00:19,812 --> 02:00:21,812
Many have drawn this comic before you.
2025
02:00:22,318 --> 02:00:25,901
You were the first to draw about
the warrior fighting for the people.
2026
02:00:26,526 --> 02:00:30,068
There is an anger in you deep down,
to fight back and change everything.
2027
02:00:30,526 --> 02:00:32,151
That anger is the stories you hear.
2028
02:00:32,592 --> 02:00:34,050
The voice is your power.
2029
02:00:34,818 --> 02:00:36,151
All this sounds good...
2030
02:00:36,943 --> 02:00:39,151
but my death is the climax of his stories.
2031
02:00:39,859 --> 02:00:41,339
That is the climax of all our stories.
2032
02:00:41,901 --> 02:00:44,526
But what you do before
the climax is what counts.
2033
02:00:45,443 --> 02:00:47,443
He could be anything-- god-- or magic--
2034
02:00:47,693 --> 02:00:49,984
He wants to do good to the people through you.
2035
02:00:50,568 --> 02:00:52,008
Until now, I told you not to do this.
2036
02:00:52,276 --> 02:00:53,396
But now, I am telling you...
2037
02:00:53,859 --> 02:00:55,484
try doing what he tells you to.
2038
02:01:02,443 --> 02:01:04,283
But he has already
stopped telling the stories.
2039
02:01:04,640 --> 02:01:06,223
How do I know what happens next?
2040
02:01:06,734 --> 02:01:09,901
Why? Aren't you a storyteller too?
Find out.
2041
02:01:17,026 --> 02:01:18,193
What did he say last?
2042
02:01:19,193 --> 02:01:23,484
The people rejoiced at the arrival of the
warrior who came to their rescue.
2043
02:01:23,943 --> 02:01:26,318
No, not that one.
Before that.
2044
02:01:26,484 --> 02:01:29,776
He risked the life of the people
to protect his.
2045
02:01:30,743 --> 02:01:31,743
Before this.
2046
02:01:32,318 --> 02:01:35,984
He decided to bring the
Yeman's schemes to the light.
2047
02:01:37,651 --> 02:01:40,984
The love smitten warrior didn't know...
2048
02:01:41,276 --> 02:01:44,943
that before the people give their verdict,
the palace will cease to exist.
2049
02:01:49,049 --> 02:01:51,156
He said this building won't last
until the elections.
2050
02:01:51,216 --> 02:01:52,772
There is something terribly wrong
with the building, brother.
2051
02:01:52,796 --> 02:01:55,213
How will they believe you
after everything you've done?
2052
02:01:55,605 --> 02:01:56,896
What do I do to earn their trust?
2053
02:01:56,921 --> 02:01:57,921
Why ask me?
2054
02:02:00,755 --> 02:02:03,588
They must have inspected the building
prior opening.
2055
02:02:03,713 --> 02:02:06,513
If there are issues with the building,
it'll surely be in the document.
2056
02:02:09,934 --> 02:02:12,526
I haven't calmed down, you.
2057
02:02:16,796 --> 02:02:18,116
I know where to find the document.
2058
02:02:18,615 --> 02:02:19,615
Hey...
2059
02:02:19,921 --> 02:02:21,397
you say you don't hear the voice anymore...
2060
02:02:21,421 --> 02:02:23,921
They'll not spare you this time.
They'll hack you to pieces.
2061
02:02:24,171 --> 02:02:25,671
Didn't these people call you mad?
2062
02:02:26,005 --> 02:02:28,005
Leave them to their fates
and mind your business.
2063
02:02:28,588 --> 02:02:29,981
I can't abandon them just like that, brother.
2064
02:02:30,005 --> 02:02:31,171
You will never learn!
2065
02:02:37,569 --> 02:02:38,777
Drink up, brother.
2066
02:02:39,129 --> 02:02:40,546
Stop feeling bad about it.
2067
02:02:48,463 --> 02:02:49,463
Huh.
2068
02:02:50,880 --> 02:02:52,755
Find out who it is.
2069
02:02:53,880 --> 02:02:55,051
You call the minister.
2070
02:02:56,880 --> 02:02:58,463
Hey... what?
2071
02:02:58,921 --> 02:03:00,546
No, brother.
Seemed like someone running.
2072
02:03:02,171 --> 02:03:03,171
Where?
2073
02:03:03,296 --> 02:03:04,713
Hey, search over there.
2074
02:03:04,963 --> 02:03:05,963
Okay.
2075
02:03:21,130 --> 02:03:22,130
Shush.
2076
02:03:24,046 --> 02:03:25,046
Shush...
Shush.
2077
02:03:27,505 --> 02:03:28,921
Hey, he is over here.
2078
02:03:32,505 --> 02:03:33,630
He is cornered.
2079
02:03:52,213 --> 02:03:54,088
I was eagerly waiting for this.
2080
02:04:04,046 --> 02:04:05,046
What?
2081
02:04:05,421 --> 02:04:06,588
Twist the neck?
2082
02:04:08,338 --> 02:04:09,338
Hmm.
2083
02:04:11,546 --> 02:04:12,546
Come.
2084
02:04:25,463 --> 02:04:27,171
Hey, thrash him.
2085
02:04:30,505 --> 02:04:32,755
What?
Break his legs?
2086
02:04:34,255 --> 02:04:35,255
Hands or legs?
2087
02:04:35,296 --> 02:04:36,296
Be specific, will you?
2088
02:04:36,630 --> 02:04:38,190
I might end up breaking the wrong bones.
2089
02:04:42,630 --> 02:04:44,630
Who?
The one with the weapon?
2090
02:04:45,463 --> 02:04:46,463
Huh.
2091
02:04:59,338 --> 02:05:00,578
What is he saying now, brother?
2092
02:05:01,130 --> 02:05:02,130
Huh?
2093
02:05:03,463 --> 02:05:05,543
he says that the engineer
will open the door himself.
2094
02:05:50,671 --> 02:05:51,671
Where is Paramu?
2095
02:05:51,713 --> 02:05:53,793
Didn't I tell you to burn
those files the very day?
2096
02:05:58,338 --> 02:05:59,338
What is this, man?
2097
02:06:00,380 --> 02:06:02,856
Did you move us into the building
on knowing all these issues with it?
2098
02:06:02,880 --> 02:06:04,130
Yes, damn it.
2099
02:06:04,380 --> 02:06:05,796
Cracks are common in buildings...
2100
02:06:07,338 --> 02:06:09,588
Did every building reported to
be substandard collapse?
2101
02:06:10,213 --> 02:06:11,493
People live there, don't they?
2102
02:06:11,671 --> 02:06:15,213
Do you know how many families
and children are living in this building?
2103
02:06:15,880 --> 02:06:17,272
The building is going to collapse
before the elections...
2104
02:06:17,296 --> 02:06:19,897
save the people there. He has been telling
me this through the stories.
2105
02:06:19,921 --> 02:06:22,963
I've been trying to run away
from all of this like a fool.
2106
02:06:23,755 --> 02:06:25,115
Is the building about to collapse?
2107
02:06:25,255 --> 02:06:27,796
Hey-- didn't I tell you to burn
down the files that very day.
2108
02:06:27,880 --> 02:06:30,255
Sir... It is just a folder, sir.
There is nothing in there.
2109
02:06:31,171 --> 02:06:32,463
Huh, you!
2110
02:06:33,110 --> 02:06:35,069
So, you were threatening me with
nothing, eh?
2111
02:06:35,694 --> 02:06:37,694
Go tell them now,
let's see who believes you.
2112
02:06:41,694 --> 02:06:42,860
They'll not believe me...
2113
02:06:43,652 --> 02:06:45,069
they'll believe if you say, right?
2114
02:06:51,402 --> 02:06:53,586
Do you want me to hit you and
drag you there as he tells me to...
2115
02:06:53,610 --> 02:06:54,770
or you coming there yourself?
2116
02:06:55,194 --> 02:06:56,444
Hey, thrash him.
2117
02:07:01,277 --> 02:07:02,277
You wimps!
2118
02:07:20,819 --> 02:07:21,819
Hey...
2119
02:07:22,277 --> 02:07:23,677
don't you hear the voice anymore?
2120
02:07:26,069 --> 02:07:27,235
You damn fools...
2121
02:07:27,360 --> 02:07:28,735
he has been duping you all.
2122
02:07:30,194 --> 02:07:30,944
Sir...
2123
02:07:31,194 --> 02:07:33,360
What if the building really
collapses as he says?
2124
02:07:34,027 --> 02:07:35,747
He has even stopped telling those stories...
2125
02:07:35,902 --> 02:07:36,902
it will not collapse.
2126
02:07:37,152 --> 02:07:38,152
What if it does?
2127
02:07:38,860 --> 02:07:40,902
Hey, the election is just a day away.
2128
02:07:41,485 --> 02:07:44,045
If I accept that I built substandard
buildings and vacate them...
2129
02:07:44,152 --> 02:07:45,670
my name will be smeared all over media.
2130
02:07:45,694 --> 02:07:47,319
No one would vote for us.
2131
02:07:47,527 --> 02:07:48,985
Let the election end.
We'll see.
2132
02:07:49,110 --> 02:07:51,550
Sir, everyone would die if the
building collapses before that.
2133
02:07:53,194 --> 02:07:54,194
Let them go to hell.
2134
02:07:54,694 --> 02:07:57,277
Sir, if the building collapses
when people live there...
2135
02:07:57,527 --> 02:08:00,235
Forget this election...
we can't win any elections from now on.
2136
02:08:00,944 --> 02:08:02,527
We got to forget politics and go back.
2137
02:08:03,527 --> 02:08:05,836
Sir-- please do something
at least for your elections, sir.
2138
02:08:05,860 --> 02:08:07,694
Sir, please save the people somehow.
2139
02:08:07,777 --> 02:08:08,920
The build could collapse any minute, sir.
2140
02:08:08,944 --> 02:08:11,569
Hey, inform the police and
fire station immediately.
2141
02:08:11,902 --> 02:08:14,235
The whole building should be
vacated in the next 4 hours.
2142
02:08:14,277 --> 02:08:15,277
Okay, sir.
Hey.
2143
02:08:16,235 --> 02:08:17,435
I am telling you not to do it.
2144
02:08:17,527 --> 02:08:19,127
Let the election end.
We'll deal with it.
2145
02:08:19,319 --> 02:08:22,360
Sir, you aren't getting it. It is serious.
Let me handle it.
2146
02:08:22,985 --> 02:08:23,985
Hey.
2147
02:08:24,360 --> 02:08:25,694
Vacate the people...
Hey.
2148
02:08:25,777 --> 02:08:26,652
Don't you hear me?
2149
02:08:26,694 --> 02:08:27,694
Sir...
2150
02:08:28,569 --> 02:08:29,569
I'll handle this.
2151
02:08:31,194 --> 02:08:31,819
Hey.
2152
02:08:32,069 --> 02:08:34,170
Get to work on vacating the people.
Hey, I am telling you not to do it. Hey.
2153
02:08:34,194 --> 02:08:35,194
Are you a nitwit?
2154
02:08:35,902 --> 02:08:36,902
Can't you listen to me?
2155
02:08:45,402 --> 02:08:47,362
No, friend.
Don't come at me, calling me a friend.
2156
02:08:47,985 --> 02:08:48,985
You don't know anything.
2157
02:08:49,444 --> 02:08:50,444
Just do as you are told.
2158
02:08:51,360 --> 02:08:53,277
Don't do anything stupid like you always do.
2159
02:08:55,485 --> 02:08:57,152
Hey-- what are you looking at?
2160
02:08:57,235 --> 02:08:58,235
Go, vacate the building.
2161
02:09:00,527 --> 02:09:01,527
Hey.
2162
02:09:02,402 --> 02:09:03,610
Who is the minister here?
2163
02:09:04,069 --> 02:09:06,527
You mad man, did you forget how you got here?
2164
02:09:08,819 --> 02:09:10,569
We could have resolved this long ago--
2165
02:09:11,569 --> 02:09:14,527
You never listened and foolishly
got us into this mess.
2166
02:09:15,129 --> 02:09:16,489
Don't do a damn thing from now on.
2167
02:09:18,110 --> 02:09:19,870
Just win and sit back in the Minister's seat.
2168
02:09:20,444 --> 02:09:21,444
I'll handle everything.
2169
02:09:22,652 --> 02:09:23,485
Hey.
2170
02:09:23,569 --> 02:09:25,235
Just listen to me from now on.
2171
02:09:25,277 --> 02:09:26,444
Immediately vacate...
2172
02:09:40,402 --> 02:09:41,819
What is this, friend?
2173
02:09:53,152 --> 02:09:54,194
Screw you, friend.
2174
02:09:58,819 --> 02:10:01,777
Every damn time... blah-blah-blah...
2175
02:10:04,235 --> 02:10:06,395
You've been hearing the
voice only for 2 weeks right?
2176
02:10:06,777 --> 02:10:08,737
I've been hearing the
voice for 22 damn years--
2177
02:10:11,527 --> 02:10:13,985
Stand over there-- over
here-- smile-- don't smile.
2178
02:10:14,027 --> 02:10:15,427
Fold your hands together-- don't.
2179
02:10:15,777 --> 02:10:18,152
I'll handle this... that.
Be a politician.
2180
02:10:18,194 --> 02:10:19,777
Do this, don't do this.
2181
02:10:19,819 --> 02:10:21,194
He was a pain in my ass.
2182
02:10:24,819 --> 02:10:27,194
Thank heavens..it is quiet only now.
2183
02:10:32,402 --> 02:10:35,360
now neither you nor I can hear the voice.
2184
02:10:36,027 --> 02:10:37,027
Same pinch!
2185
02:10:49,194 --> 02:10:51,194
Hey-- toss him into the sea.
2186
02:10:53,444 --> 02:10:54,444
What about him?
2187
02:10:56,777 --> 02:10:57,777
Him too.
2188
02:11:05,978 --> 02:11:07,603
Just one more bite.
2189
02:11:07,686 --> 02:11:10,144
Is the baby eating only now?
- Yes, sister.
2190
02:11:28,269 --> 02:11:29,269
Hold on.
2191
02:11:36,597 --> 02:11:37,597
Do anything to me...
2192
02:11:38,389 --> 02:11:40,269
but tell the truth and at least
save the people.
2193
02:11:40,347 --> 02:11:42,264
Why should I bother saving them?
2194
02:11:42,597 --> 02:11:45,097
Didn't they happily watch
as you thrashed me?
2195
02:11:45,556 --> 02:11:46,556
Let them die.
2196
02:11:50,431 --> 02:11:51,431
Hey, you!
2197
02:11:52,056 --> 02:11:54,597
If you really want to
do good for the people, come back.
2198
02:11:56,097 --> 02:11:57,097
and end this story.
2199
02:12:06,639 --> 02:12:08,431
That story ended a long while ago.
2200
02:12:08,889 --> 02:12:10,972
No one is going to come to your rescue.
2201
02:12:25,972 --> 02:12:27,264
The story hasn't ended yet...
2202
02:12:58,666 --> 02:13:00,019
Huh?
We missed him.
2203
02:13:54,166 --> 02:13:55,166
Hey.
2204
02:13:55,689 --> 02:13:56,939
What are you looking at?
2205
02:13:57,166 --> 02:13:58,166
Turn the boat...
2206
02:13:58,208 --> 02:14:00,208
let's go find out
if the building collapses or not.
2207
02:14:00,287 --> 02:14:01,287
Hey, c'mon.
2208
02:14:12,958 --> 02:14:13,958
Pull.
2209
02:14:17,625 --> 02:14:18,625
C'mon.
2210
02:14:21,819 --> 02:14:23,194
Bravery triumphs.
2211
02:14:25,166 --> 02:14:29,541
The anchor muddied the waters inside the sea.
2212
02:14:48,375 --> 02:14:54,666
[BREATHING HEAVILY]
2213
02:16:02,333 --> 02:16:04,375
♪ Can you hear the roar in the seas? ♪
2214
02:16:05,125 --> 02:16:07,250
♪ Can you hear the thunder in the skies? ♪
2215
02:16:08,250 --> 02:16:10,208
♪ This is my story ♪♪ Hear it? ♪
2216
02:16:11,833 --> 02:16:14,073
♪ Are you sweating head to toe out of fear? ♪
2217
02:16:15,000 --> 02:16:17,416
♪ Can you hear the roar in the seas? ♪
2218
02:16:18,125 --> 02:16:20,666
♪ Can you hear the thunder in the skies? ♪
2219
02:16:21,333 --> 02:16:24,208
♪ This is my story ♪♪ Hear it? ♪
2220
02:16:24,458 --> 02:16:27,000
♪ Are you sweating head to toe out of fear? ♪
2221
02:17:01,458 --> 02:17:02,458
What?
2222
02:17:38,958 --> 02:17:40,208
Hit him now!
2223
02:17:53,208 --> 02:17:55,708
Sorry, brother. Thought you wouldn't
hear if I shut your ears.
2224
02:17:56,000 --> 02:17:58,480
Please don't push me into the waters.
I don't know to swim.
2225
02:17:59,416 --> 02:18:00,833
I guess you are saying something...
2226
02:18:01,041 --> 02:18:02,375
but I can't make out a word.
2227
02:18:02,932 --> 02:18:04,849
I can only hear him.
2228
02:19:03,432 --> 02:19:04,557
Brother, open the door.
2229
02:19:06,823 --> 02:19:07,823
Sister Lakshmi...
2230
02:19:08,807 --> 02:19:09,807
Open the door, brother.
2231
02:19:10,307 --> 02:19:11,432
Sister Lakshmi...
2232
02:19:13,599 --> 02:19:14,956
What is it, Sathya?
The building is about to collapse.
2233
02:19:14,980 --> 02:19:16,735
What do you mean?
- Please get downstairs quickly.
2234
02:19:16,759 --> 02:19:19,639
Please get downstairs quickly.
Hey, he is ranting something.
2235
02:19:20,891 --> 02:19:21,891
Brother!
2236
02:19:23,141 --> 02:19:24,141
Brother Sekar!
2237
02:19:24,516 --> 02:19:26,682
Open the door.
Everyone get down, quick.
2238
02:19:27,599 --> 02:19:28,599
Come outside, brother.
2239
02:19:28,807 --> 02:19:30,724
Quick.
Everyone get down.
2240
02:19:31,224 --> 02:19:32,450
The building is about to collapse.
2241
02:19:32,474 --> 02:19:33,807
Hey, what are you saying?
2242
02:19:34,016 --> 02:19:35,376
I can't explain this now, brother.
2243
02:19:35,432 --> 02:19:37,641
Knock on as many doors as you can
and get everyone out.
2244
02:19:37,682 --> 02:19:39,617
What are you saying, Sathya?
- Get them out, quick.
2245
02:19:39,641 --> 02:19:40,724
Brother, go.
2246
02:19:41,224 --> 02:19:42,432
Sister Sumathi...
2247
02:19:42,508 --> 02:19:45,091
Sister, leave.
Quick.
2248
02:19:45,141 --> 02:19:46,224
Grandpa...
2249
02:19:46,266 --> 02:19:48,266
Leave all that, c'mon now.
2250
02:19:53,807 --> 02:19:54,807
Quick, leave.
2251
02:19:57,682 --> 02:19:59,766
There is no one upstairs.
Everyone is out.
2252
02:20:02,641 --> 02:20:04,141
C'mon, head to the front.
2253
02:20:04,724 --> 02:20:06,266
Hey, hey... stop.
2254
02:20:06,391 --> 02:20:08,391
What happened?
- The building is about to collapse.
2255
02:20:08,807 --> 02:20:10,492
Please don't stand near the building.
- Who told you?
2256
02:20:10,516 --> 02:20:12,141
Sathya.
- Everyone, head to the front.
2257
02:20:12,432 --> 02:20:14,075
Go further ahead.
- Weren't you warned not to come here?
2258
02:20:14,099 --> 02:20:15,391
Don't you understand?
2259
02:20:15,474 --> 02:20:17,182
Brother, now is not the time for this.
2260
02:20:17,307 --> 02:20:18,641
Please take everyone and leave.
2261
02:20:18,891 --> 02:20:20,211
Trust me just this once, brother.
2262
02:20:21,724 --> 02:20:22,807
Don't stand here.
2263
02:20:22,932 --> 02:20:24,242
The building could collapse any minute...
2264
02:20:24,266 --> 02:20:24,849
Everyone...
2265
02:20:25,057 --> 02:20:26,891
Get going.
Quick!
2266
02:20:47,141 --> 02:20:49,307
Why has the minister come at this hour?
2267
02:20:49,516 --> 02:20:51,891
Yeah, and the lorries too.
No idea what's happening.
2268
02:20:52,266 --> 02:20:53,557
Hey, unload all the materials.
2269
02:20:54,599 --> 02:20:55,807
Once the election is over...
2270
02:20:55,891 --> 02:20:58,474
we got to fix all the
problems in this building
2271
02:20:58,557 --> 02:20:59,557
Okay, brother.
2272
02:21:02,807 --> 02:21:05,474
Why have you stepped out
with your beds and trunks?
2273
02:21:05,557 --> 02:21:06,848
They told us the building
was about to collapse.
2274
02:21:06,849 --> 02:21:08,349
What?
- How do we stay here?
2275
02:21:08,474 --> 02:21:09,575
The building is about to collapse?
2276
02:21:09,599 --> 02:21:10,599
Who told you?
2277
02:21:13,016 --> 02:21:14,891
Oh, the Great Warrior.
2278
02:21:15,307 --> 02:21:16,516
Who told you, boy?
2279
02:21:16,682 --> 02:21:18,266
Hey, quit the act.
2280
02:21:18,474 --> 02:21:19,849
Don't you know?
Hey.
2281
02:21:20,224 --> 02:21:21,224
Who is acting?
2282
02:21:21,391 --> 02:21:23,891
You have dragged all the people
out at this hour...
2283
02:21:24,307 --> 02:21:26,827
tell me... who told you that the
building was about to collapse?
2284
02:21:27,331 --> 02:21:28,331
Tell him.
2285
02:21:29,057 --> 02:21:31,474
Brother, go on... tell them.
Who told you?
2286
02:21:35,641 --> 02:21:36,641
The voice told me.
2287
02:21:37,432 --> 02:21:39,391
Why are you doing this, brother?
2288
02:21:39,599 --> 02:21:41,432
You woke us all up at this hour...
2289
02:21:42,557 --> 02:21:43,432
All of you...
2290
02:21:43,557 --> 02:21:45,391
That boy is messed in the head now...
2291
02:21:45,682 --> 02:21:47,973
why do guys listen to him
and get everything out?
2292
02:21:47,974 --> 02:21:49,307
Where will you go now?
2293
02:21:49,391 --> 02:21:51,807
This is why I told you not to trust him!
2294
02:21:52,099 --> 02:21:53,266
Get inside, everyone.
2295
02:21:55,432 --> 02:21:57,890
Please listen to me.
Don't go inside.
2296
02:21:57,891 --> 02:21:58,950
The building might collapse anytime.
2297
02:21:58,974 --> 02:22:01,391
Sister, please don't get in.
Don't listen to the minister.
2298
02:22:01,766 --> 02:22:02,932
I beg you all.
2299
02:22:02,974 --> 02:22:05,307
Brother... sir... I beg you.
Please don't go inside.
2300
02:22:05,349 --> 02:22:07,033
Please don't go in.
- Nothing will happen, c'mon.
2301
02:22:07,057 --> 02:22:08,217
Brother, please listen to me.
2302
02:22:08,474 --> 02:22:09,641
Keep walking.
2303
02:22:15,891 --> 02:22:16,891
Hey.
2304
02:22:17,266 --> 02:22:18,474
What does your voice say now?
2305
02:22:18,932 --> 02:22:20,052
Is he telling you to hit me?
2306
02:22:20,266 --> 02:22:21,266
Go on... hit me.
2307
02:22:21,849 --> 02:22:22,849
Hit me.
2308
02:22:23,682 --> 02:22:26,099
Go on... thrash me.
Not a soul here will trust you.
2309
02:22:26,307 --> 02:22:27,682
They'd call you mad.
2310
02:22:29,141 --> 02:22:30,557
What kind of a storyteller is he?
2311
02:22:30,891 --> 02:22:31,974
I am a politician.
2312
02:22:32,641 --> 02:22:34,321
I am the one who dictates all your stories.
2313
02:22:40,391 --> 02:22:41,807
Would you stay in this house?
2314
02:22:48,682 --> 02:22:50,602
There is nothing wrong
with this building, right?
2315
02:22:51,599 --> 02:22:53,182
Then stay here tonight.
2316
02:22:56,891 --> 02:22:58,391
Hey-- he must not open his mouth.
2317
02:22:58,641 --> 02:22:59,766
Break his damn mouth.
2318
02:23:00,099 --> 02:23:01,099
C'mon, everyone.
2319
02:23:02,891 --> 02:23:05,307
The warrior ducked and escaped the blow.
2320
02:23:06,599 --> 02:23:07,599
Hey.
2321
02:23:18,641 --> 02:23:19,961
Would you stay here in this house?
2322
02:23:34,016 --> 02:23:35,016
Tell me--
2323
02:23:35,432 --> 02:23:36,592
would you stay in this house?
2324
02:23:47,432 --> 02:23:49,932
He waited until the enemies neared him.
2325
02:24:11,641 --> 02:24:12,641
Tell me.
2326
02:24:13,016 --> 02:24:14,182
would you stay in this house?
2327
02:24:49,122 --> 02:24:50,122
In that moment...
2328
02:24:50,788 --> 02:24:53,038
the warrior became The Great Warrior.
2329
02:24:53,973 --> 02:24:56,556
He pledged his life to save the people.
2330
02:24:58,986 --> 02:24:59,986
THE END.
2331
02:25:47,668 --> 02:25:50,168
Tell me, would you stay in this house?
2332
02:26:00,010 --> 02:26:01,010
Tell me.
2333
02:26:01,469 --> 02:26:02,677
Would you stay?
2334
02:26:03,385 --> 02:26:04,385
Tell me.
2335
02:26:21,385 --> 02:26:21,969
Hey.
2336
02:26:22,344 --> 02:26:23,344
Grab that.
2337
02:26:26,260 --> 02:26:27,260
Grab that.
2338
02:26:28,385 --> 02:26:30,861
He will keep questioning everything
and never let you live in peace.
2339
02:26:30,885 --> 02:26:32,486
As long as he lives,
he is a danger to you.
2340
02:26:32,510 --> 02:26:33,510
Take that.
2341
02:26:44,094 --> 02:26:45,454
Isn't he asking the right thing?
2342
02:26:46,719 --> 02:26:48,079
Isn't he asking the right thing?
2343
02:26:48,802 --> 02:26:50,278
You claim that there is nothing
wrong with this building...
2344
02:26:50,302 --> 02:26:51,462
then why don't you stay here?
2345
02:26:51,510 --> 02:26:53,177
Hey-- I am a minister, mind you.
2346
02:26:53,302 --> 02:26:55,302
What if you are a minister?
You are a human, right?
2347
02:26:56,469 --> 02:26:58,195
You claimed that you built it like a palace...
2348
02:26:58,219 --> 02:26:59,510
stay here tonight.
2349
02:26:59,927 --> 02:27:01,802
My house is right here, come and stay.
2350
02:27:02,469 --> 02:27:03,469
Bring him, brother.
2351
02:27:17,344 --> 02:27:18,344
Turn, quick.
2352
02:27:19,844 --> 02:27:20,844
Start the vehicle.
2353
02:27:21,927 --> 02:27:22,927
Move it, you.
2354
02:27:27,969 --> 02:27:28,969
Go to hell.
2355
02:27:44,635 --> 02:27:45,969
You tramps-- you dogs--
2356
02:27:46,510 --> 02:27:47,719
I should stay with you, huh?
2357
02:27:48,302 --> 02:27:49,382
Do you think we are equals?
2358
02:27:49,969 --> 02:27:52,219
Is it my fate to die with all of you?
2359
02:27:54,802 --> 02:27:56,202
If you are given houses for free...
2360
02:27:56,927 --> 02:27:58,594
you got to get it and shut your trap.
2361
02:28:14,010 --> 02:28:15,552
Hey... hey.
2362
02:28:16,594 --> 02:28:17,802
Hey, move.
2363
02:28:22,594 --> 02:28:23,801
Hey, leave.
Everyone.
2364
02:28:23,802 --> 02:28:25,302
Run, quick.
Get back.
2365
02:28:25,385 --> 02:28:26,778
C'mon. Please don't stand near the building.
2366
02:28:26,802 --> 02:28:28,260
Head to the gate.
2367
02:28:28,302 --> 02:28:30,236
Ma, where are you going?
The building is about to collapse.
2368
02:28:30,260 --> 02:28:31,052
Don't go.
- Sathya.
2369
02:28:31,094 --> 02:28:33,052
Sathya is over there.
He'll be back, please go.
2370
02:28:33,135 --> 02:28:34,135
Please leave, quick.
2371
02:28:41,427 --> 02:28:42,927
Keep going.
Quick, please.
2372
02:28:44,302 --> 02:28:45,094
Brother!
2373
02:28:45,177 --> 02:28:46,177
Sathya...
2374
02:28:46,344 --> 02:28:47,510
Sathya!
- Ma...
2375
02:28:48,010 --> 02:28:49,260
Brother!
Sathya...
2376
02:28:49,760 --> 02:28:51,677
Sathya, hope you are okay?
2377
02:28:51,719 --> 02:28:53,052
You are fine, right?
- Come, bhai.
2378
02:28:53,927 --> 02:28:55,469
Are you okay?
- Oh my.
2379
02:28:55,594 --> 02:28:57,135
It is nothing, ma.
- Blood...
2380
02:28:59,135 --> 02:29:00,135
Ilavarasi!
2381
02:29:00,344 --> 02:29:01,427
Ilavarasi!
2382
02:29:01,469 --> 02:29:02,719
Have you seen Ilavarasi?
2383
02:29:02,844 --> 02:29:05,052
Ilavarasi is missing.
He is nowhere to be found too.
2384
02:29:05,260 --> 02:29:06,260
Ilavarasi!
2385
02:29:06,469 --> 02:29:07,469
Ilavarasi!
2386
02:29:07,552 --> 02:29:08,552
Viji!
2387
02:29:08,927 --> 02:29:10,426
Oh my!
2388
02:29:10,427 --> 02:29:12,219
Amma! Amma!
My child...
2389
02:29:12,302 --> 02:29:13,552
My girl...
2390
02:29:13,635 --> 02:29:14,927
My girl...
2391
02:29:15,193 --> 02:29:17,484
He pledged his life to save the people.
2392
02:29:23,635 --> 02:29:25,177
My child.
2393
02:29:25,427 --> 02:29:26,969
Ilavarasi!
2394
02:29:29,491 --> 02:29:30,491
This is my story, ma.
2395
02:29:32,106 --> 02:29:33,386
I must end this.
2396
02:29:35,066 --> 02:29:36,785
Ilavarasi!
2397
02:29:50,631 --> 02:29:51,631
Ilavarasi.
2398
02:29:51,897 --> 02:29:52,981
Ilavarasi is up there.
2399
02:30:06,481 --> 02:30:08,106
We could head up through the stairs.
2400
02:30:08,147 --> 02:30:09,373
I'll take care, brother.
Leave.
2401
02:30:09,397 --> 02:30:10,981
Ilavarasi is up there.
- I know.
2402
02:30:11,272 --> 02:30:12,312
You leave, I'll handle it.
2403
02:30:12,897 --> 02:30:14,064
Go on, I got this.
2404
02:30:40,419 --> 02:30:41,419
Amma...
2405
02:30:42,069 --> 02:30:43,903
I am scared.
2406
02:30:49,361 --> 02:30:50,361
Ilavarasi!
2407
02:30:51,236 --> 02:30:52,236
Here.
2408
02:30:53,278 --> 02:30:55,153
Come, don't be scared.
I am here.
2409
02:30:55,319 --> 02:30:56,569
Nothing will happen.
2410
02:31:03,153 --> 02:31:04,153
Don't be scared.
2411
02:31:26,361 --> 02:31:27,568
Ilavarasi!
2412
02:31:27,569 --> 02:31:29,236
We can save her, ma.
2413
02:31:30,611 --> 02:31:31,944
Careful, brother.
2414
02:31:45,403 --> 02:31:46,403
Amma!
2415
02:31:48,028 --> 02:31:49,319
Ilavarasi!
2416
02:31:49,861 --> 02:31:51,236
Ilavarasi!
2417
02:31:52,778 --> 02:31:53,778
Ilavarasi!
Oh no!
2418
02:32:01,361 --> 02:32:02,361
Give me your hand.
2419
02:32:05,319 --> 02:32:06,694
Amma!
2420
02:32:06,986 --> 02:32:07,986
Amma!
2421
02:32:08,111 --> 02:32:09,111
Amma!
2422
02:32:09,194 --> 02:32:10,194
Amma!
2423
02:32:15,266 --> 02:32:17,099
Don't let go of my hand!
2424
02:32:18,057 --> 02:32:19,973
Amma!
I am scared!
2425
02:32:20,641 --> 02:32:21,641
Amma!
2426
02:32:22,599 --> 02:32:23,599
Amma!
2427
02:32:24,599 --> 02:32:25,599
Amma!
2428
02:32:26,057 --> 02:32:27,057
Amma!
2429
02:32:30,807 --> 02:32:31,807
Amma!
2430
02:32:57,031 --> 02:32:58,280
Listen...
2431
02:32:58,281 --> 02:33:00,948
I will slowly lower you...
don't be scared, alright?
2432
02:33:01,062 --> 02:33:02,062
Come with me.
2433
02:33:06,031 --> 02:33:07,156
You go first.
2434
02:33:07,365 --> 02:33:08,573
I will come.
2435
02:33:08,740 --> 02:33:09,948
Alright?
Huh?
2436
02:33:10,281 --> 02:33:11,281
Come.
2437
02:33:30,698 --> 02:33:31,698
Brother, c'mon now.
2438
02:33:31,891 --> 02:33:33,016
Sathya!
2439
02:33:33,082 --> 02:33:34,207
Ilavarasi, don't be scared.
2440
02:33:34,332 --> 02:33:35,332
Slowly.
2441
02:33:35,736 --> 02:33:36,736
Hold her, brother.
2442
02:33:44,311 --> 02:33:45,436
Ilavarasi...
2443
02:34:39,039 --> 02:34:40,039
Amma!
2444
02:34:41,830 --> 02:34:42,830
Sathya...
2445
02:34:46,164 --> 02:34:47,164
Sathya!
2446
02:34:51,064 --> 02:34:57,338
♪ O little bird,
my beloved little bird ♪
2447
02:34:59,925 --> 02:35:06,862
♪ O sweet nectar
my elixir of life ♪
2448
02:35:09,601 --> 02:35:17,666
♪ O little bird,
my beloved little bird ♪
2449
02:35:22,462 --> 02:35:33,175
♪ O sweet nectar
my elixir of life ♪
2450
02:35:34,809 --> 02:35:37,137
Sathya...
2451
02:36:12,077 --> 02:36:13,452
How many floors are you building?
2452
02:36:13,744 --> 02:36:15,410
Will the building be strong?
- Yes, madam.
2453
02:36:15,535 --> 02:36:17,855
It seems like clay soil. Are you laying a pile foundation?
- Yes, sir.
2454
02:36:17,879 --> 02:36:20,212
Go on... tell them.
We have laid a pile foundation, sir.
2455
02:36:20,369 --> 02:36:23,035
We have only used bars
approved by structural design.
2456
02:36:23,369 --> 02:36:25,244
All bars are anti-corrosive coated.
2457
02:36:25,369 --> 02:36:27,077
Hey, what does it say?
2458
02:36:27,869 --> 02:36:31,410
Sweetheart, on seeing you I learnt that...
2459
02:36:32,327 --> 02:36:33,452
this is a song.
2460
02:36:33,994 --> 02:36:34,994
A song?
2461
02:36:35,202 --> 02:36:36,535
Yes, a film song.
2462
02:36:37,994 --> 02:36:41,869
I'll be damned.
You got me working with this?
2463
02:36:43,410 --> 02:36:48,744
Love is crazy, sweetheart...
2464
02:36:50,577 --> 02:36:52,785
You used a song and made me
construct a whole building!
2465
02:37:25,077 --> 02:37:26,285
Are you done drawing?
2466
02:37:26,827 --> 02:37:27,827
Sathya...
2467
02:37:34,910 --> 02:37:36,244
Are you done drawing?
2468
02:37:36,452 --> 02:37:37,452
Yes.
2469
02:37:38,619 --> 02:37:39,619
Here.
2470
02:37:40,285 --> 02:37:42,577
The warrior who protected the people.
2471
02:37:42,827 --> 02:37:43,827
It's good.
2472
02:37:43,869 --> 02:37:45,452
Let's continue this.
2473
02:37:45,910 --> 02:37:46,910
Okay.
2474
02:38:08,558 --> 02:38:09,891
How does he wake up?
2475
02:38:14,103 --> 02:38:16,603
How does he wake up?
2476
02:38:53,182 --> 02:38:54,807
Bravery triumphs.
182859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.