All language subtitles for Maaveeran.2023.Tamil.HQ.HDRip.1080p.HEVC.DD+5.1-192Kbps.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,000 --> 00:03:11,333 Bravery Triumphs! 2 00:03:12,726 --> 00:03:16,142 The magician swirled the wand as he chanted the mantra. 3 00:03:18,059 --> 00:03:19,267 Razzle, dazzle! 4 00:03:20,101 --> 00:03:21,976 The palace began to crumble down. 5 00:03:27,226 --> 00:03:31,392 Save us! The King and the people trembled in fear before the magician. 6 00:03:31,601 --> 00:03:33,476 The warrior came to their rescue. 7 00:03:34,226 --> 00:03:37,392 He dashed into the crumbling palace to save the princess. 8 00:03:43,684 --> 00:03:46,517 He held the walls and entered the palace. 9 00:03:46,851 --> 00:03:48,726 Princess, don't fret. 10 00:03:49,142 --> 00:03:51,309 I am here. Hold on to me. 11 00:03:51,767 --> 00:03:54,267 The warrior tied the dangling curtains together. 12 00:03:54,351 --> 00:03:56,309 The warrior jumped out with the princess. 13 00:03:56,476 --> 00:03:59,517 The princess was in awe at the warrior's deed. 14 00:04:01,267 --> 00:04:04,059 The magician swirled his wand and chanted his mantra. 15 00:04:04,351 --> 00:04:05,934 Razzle, Dazzle! 16 00:04:06,309 --> 00:04:09,392 He gained might as the magic unfurled. 17 00:04:16,684 --> 00:04:18,142 As the warrior pushed a stone... 18 00:04:18,559 --> 00:04:20,726 a pillar tripped the magician. 19 00:04:22,309 --> 00:04:25,892 The warrior braces himself for a great war to protect the people. 20 00:04:27,892 --> 00:04:30,934 He stopped the magician's blow with his right hand. 21 00:04:31,267 --> 00:04:33,934 He climbed on his legs and stomped hard on his chest. 22 00:04:34,184 --> 00:04:36,517 He smashed the magic wand with his right hand. 23 00:04:38,017 --> 00:04:41,351 As the warrior kicked him, the magician fell to the ground. 24 00:04:41,976 --> 00:04:42,976 Who are you? 25 00:04:43,309 --> 00:04:45,767 The... The... The... 26 00:04:58,142 --> 00:05:01,226 THE... GREAT... WARRIOR. 27 00:05:11,059 --> 00:05:14,517 Even if Yeman, the God of Death himself wrongs the people... 28 00:05:14,934 --> 00:05:16,642 I'd fight back. 29 00:05:16,726 --> 00:05:18,559 Like in hell. Such a scaredy-cat. 30 00:05:18,934 --> 00:05:21,642 Will he dare say that to my face? 31 00:05:21,976 --> 00:05:23,296 Looks like he is demanding money. 32 00:05:23,601 --> 00:05:26,309 Does Paguthi have his name written all over the government water? 33 00:05:26,434 --> 00:05:27,434 I don't know. 34 00:05:27,476 --> 00:05:30,316 If you want to slosh your house, you got to pay up ₹10 per bucket. 35 00:05:30,351 --> 00:05:32,551 Sister, take a bucket from mine. - Keep quiet, will you. 36 00:05:32,726 --> 00:05:33,934 Why should I pay? 37 00:05:34,101 --> 00:05:35,767 I don't fear these party guys. Hey. 38 00:05:35,809 --> 00:05:36,809 Why is she yelling? 39 00:05:36,810 --> 00:05:38,517 Yes, that is what I am looking at... 40 00:05:38,642 --> 00:05:41,309 can't she just smack him and bring the water? Why yell instead? 41 00:05:41,351 --> 00:05:44,327 Who is he to deny me water? - Why are you sticking it low, paste it up there. 42 00:05:44,351 --> 00:05:46,142 Hey. Over there. 43 00:05:46,184 --> 00:05:48,077 Did that Paguthi think no one would dare question him? 44 00:05:48,101 --> 00:05:49,101 Let him get here! 45 00:05:49,559 --> 00:05:50,892 I will tear him down to pieces. 46 00:05:50,976 --> 00:05:51,976 Ma... 47 00:05:53,434 --> 00:05:54,434 Sathya. Hey. 48 00:05:54,767 --> 00:05:55,767 Sathya. Hey. 49 00:06:01,726 --> 00:06:03,166 Don't you have an ounce of fear, ma? 50 00:06:03,267 --> 00:06:04,827 Why are you picking fights with the partymen? 51 00:06:04,851 --> 00:06:06,809 Do the partymen have horns or something? 52 00:06:06,892 --> 00:06:07,892 Just move, ma. 53 00:06:08,101 --> 00:06:09,577 Will the house come crumbling down if you don't slosh it for a day? 54 00:06:09,601 --> 00:06:11,321 Only the one building it knows the struggle. 55 00:06:11,809 --> 00:06:14,090 I'll go fetch the water. Let me see who dares question me. 56 00:06:14,184 --> 00:06:15,184 Ma! Ma! Hold on. 57 00:06:15,851 --> 00:06:17,011 Water is all you need, right? 58 00:06:19,684 --> 00:06:20,684 Hmm. 59 00:06:21,517 --> 00:06:23,809 Where is he going to find the water? Huh. 60 00:06:24,017 --> 00:06:25,017 From Vaigai. 61 00:06:33,226 --> 00:06:36,017 I have packed some fryums, she might forget it in the auto. 62 00:06:36,892 --> 00:06:38,892 Tell her to eat properly atleast today. 63 00:06:39,184 --> 00:06:41,017 Give me your bucket. 64 00:06:41,559 --> 00:06:43,851 The warrior jumped with the princess. - That is it. 65 00:06:44,267 --> 00:06:45,809 Why create a scene for this? 66 00:06:46,226 --> 00:06:47,392 Learn to adjust and live. 67 00:06:48,309 --> 00:06:51,559 The princess was in awe at the warrior's deed. 68 00:06:51,976 --> 00:06:52,601 Give it to me. 69 00:06:52,642 --> 00:06:56,142 The princess doesn't look nice. You could have drawn me instead, you know? 70 00:06:56,309 --> 00:06:57,309 Yeah, sure. 71 00:06:59,851 --> 00:07:01,434 Ilavarasi! - Am coming, pa. 72 00:07:03,767 --> 00:07:05,184 Hold on to it carefully. 73 00:07:08,559 --> 00:07:10,226 I'll take leave now, ma. - Take care. 74 00:07:30,892 --> 00:07:31,997 Are there any plumbers here? 75 00:07:32,021 --> 00:07:33,021 Me. 76 00:07:33,142 --> 00:07:34,142 Come on you. Me. 77 00:07:34,476 --> 00:07:35,994 Any painters here? - Yes. 78 00:07:36,720 --> 00:07:38,559 You can come. What about construction workers? 79 00:07:38,614 --> 00:07:39,809 - Me. Both of us. 80 00:07:39,851 --> 00:07:40,809 You two, come here. 81 00:07:40,851 --> 00:07:42,684 C'mon in. Start the vehicle, move it. 82 00:07:42,767 --> 00:07:43,767 Let's get going. 83 00:07:48,726 --> 00:07:50,017 Any tamil guys here? 84 00:07:50,976 --> 00:07:51,976 Hmm. 85 00:07:52,059 --> 00:07:53,739 Everyone except him can get in the vehicle. 86 00:07:55,309 --> 00:07:56,476 Quick, make it fast. 87 00:07:57,303 --> 00:07:58,703 I am heading to the front, brother. 88 00:07:59,017 --> 00:08:00,059 [SPEAKS IN HINDI] Quick. 89 00:08:05,157 --> 00:08:06,157 Who wanted the cigs? 90 00:08:06,557 --> 00:08:09,184 A cup of tea and a smoke, brother. - Here. 91 00:08:10,709 --> 00:08:11,749 Don't you have any change? 92 00:08:12,076 --> 00:08:13,076 Brother, one coffee. 93 00:08:15,083 --> 00:08:16,500 What is this? - Sorry, sir. 94 00:08:16,726 --> 00:08:18,642 I did it out of habit. 95 00:08:19,101 --> 00:08:20,101 Wait, I'll be back. 96 00:08:34,059 --> 00:08:35,309 One lights, brother. 97 00:08:38,517 --> 00:08:39,517 Sir... 98 00:08:39,892 --> 00:08:42,809 you told me that you'd talk about the job. - I am trying. 99 00:08:43,142 --> 00:08:44,517 Hardly anyone reads this... 100 00:08:44,726 --> 00:08:46,566 they're talking about running ads in its place. 101 00:08:46,934 --> 00:08:49,184 Hiring someone new is not an easy deal. 102 00:08:50,351 --> 00:08:51,351 Let me see. 103 00:08:52,276 --> 00:08:53,469 One smoke, brother. 104 00:08:54,089 --> 00:08:55,089 What else? 105 00:09:34,892 --> 00:09:36,059 Move your bag. 106 00:09:37,809 --> 00:09:38,934 My bike broke down. 107 00:09:39,309 --> 00:09:40,869 Give me the address, sir. I'll be there. 108 00:09:41,059 --> 00:09:42,059 Alright. 109 00:09:43,267 --> 00:09:44,559 2 9 4... 110 00:09:45,059 --> 00:09:46,059 Ganapathi street... 111 00:09:46,559 --> 00:09:48,976 Aazhvarthirungar. - Hey. 112 00:09:49,684 --> 00:09:50,884 Why are you writing over this? 113 00:09:52,101 --> 00:09:53,351 I'll call you back, sir. 114 00:09:55,184 --> 00:09:56,351 Why did you snatch the paper? 115 00:09:57,184 --> 00:09:58,184 But... 116 00:09:58,351 --> 00:09:59,702 why are you writing over the comics? 117 00:09:59,726 --> 00:10:02,517 I paid for it. I can do whatever I want with it. What is it to you? 118 00:10:02,767 --> 00:10:03,887 It is just a paper to you... 119 00:10:04,059 --> 00:10:06,017 but do you know how difficult it is to draw that? 120 00:10:06,351 --> 00:10:07,910 Firstly, you got to find an interesting story... 121 00:10:07,934 --> 00:10:10,118 calculate the number of strips, divide the panels, make the layout... 122 00:10:10,142 --> 00:10:12,226 write the dialogues and space the bubbles... 123 00:10:12,392 --> 00:10:15,851 sketch it with pencil, ink it and brush over that. 124 00:10:16,684 --> 00:10:19,267 Do you know how long it takes to draw one strip? 125 00:10:20,142 --> 00:10:21,851 Why are you sulking like you drew it? 126 00:10:22,267 --> 00:10:24,627 Do you want to know the story that will be printed tomorrow? 127 00:10:30,267 --> 00:10:32,392 Really? Did you draw this? - Yes. 128 00:10:32,892 --> 00:10:35,173 Don't breathe a word to anyone that I told you this story. 129 00:10:35,476 --> 00:10:36,767 So, you are Subramani? 130 00:10:38,059 --> 00:10:39,059 It is in the paper. 131 00:10:40,976 --> 00:10:41,976 Yes. 132 00:10:44,726 --> 00:10:46,017 Hey... hold on a second. 133 00:10:57,476 --> 00:10:58,476 Ma! 134 00:11:00,434 --> 00:11:02,554 Where would we go if you ask us to vacate immediately? 135 00:11:02,892 --> 00:11:04,852 We've lived here since the times of our ancestors. 136 00:11:04,892 --> 00:11:06,101 Let's protest that we can't. 137 00:11:06,226 --> 00:11:08,184 Do you think they'll let it go if we protest? 138 00:11:08,642 --> 00:11:10,842 We will be left with nothing if we fight the government. 139 00:11:11,559 --> 00:11:13,599 The minister is generously offering us 1 BHK houses. 140 00:11:13,809 --> 00:11:16,226 We'd be left with nothing if we lose it. 141 00:11:17,309 --> 00:11:18,309 Think about it. 142 00:11:21,309 --> 00:11:22,993 There are attached bathrooms inside the house... 143 00:11:23,017 --> 00:11:25,457 you can use it whenever you want to. No trouble of mosquitoes. 144 00:11:25,642 --> 00:11:27,101 The house is cozy and cool. 145 00:11:27,642 --> 00:11:28,892 Your child can sleep in peace. 146 00:11:29,142 --> 00:11:30,785 Do you even have a single plot in your name? 147 00:11:30,809 --> 00:11:33,559 A 450 square feet house in your name is a big deal, you know. 148 00:11:33,809 --> 00:11:37,017 It will be useful for your daughter, if not for you. Think about it. 149 00:11:40,476 --> 00:11:42,767 Child, do you know how to write your father's name? 150 00:11:42,809 --> 00:11:43,809 Yes. 151 00:11:49,142 --> 00:11:51,101 Yes, step a bit closer. Hold up the slate. 152 00:11:51,351 --> 00:11:52,351 Yes. 153 00:11:58,767 --> 00:12:00,642 Hold it up. Yes. Look over there. 154 00:12:03,392 --> 00:12:05,059 Look, everyone is leaving. 155 00:12:05,476 --> 00:12:07,476 You don't get it no matter how many times I repeat. 156 00:12:07,684 --> 00:12:09,517 Apartment houses are awaiting you. 157 00:12:09,976 --> 00:12:12,952 Why don't you get the tokens and leave? Why are you stubborn to stay here in the stench? 158 00:12:12,976 --> 00:12:15,601 Why should I get it? This is my house, my land. 159 00:12:15,892 --> 00:12:16,993 Take your slate and go away. 160 00:12:17,017 --> 00:12:18,767 Well, don't. How does it matter to me? 161 00:12:19,152 --> 00:12:20,152 Let's go, sir. 162 00:12:20,226 --> 00:12:21,767 They will only learn it the hard way. 163 00:12:30,101 --> 00:12:31,642 They've switched off the transformer. 164 00:12:32,267 --> 00:12:33,851 There will be no power from now on. 165 00:12:36,601 --> 00:12:37,601 Hey, bring the candle. 166 00:12:40,976 --> 00:12:41,976 Ma... 167 00:12:43,392 --> 00:12:44,392 Let's go, ma. 168 00:12:50,959 --> 00:12:53,511 Make sure to take all inflammables like gas cylinders and kerosene cans. 169 00:12:53,535 --> 00:12:55,452 Brother, can you click a picture in front of my husband's portrait? 170 00:12:55,476 --> 00:12:57,642 Don't think you can come and pick it up later. 171 00:12:58,101 --> 00:13:00,226 This place is going to be razed to the ground. 172 00:13:12,476 --> 00:13:13,476 What are you looking at? 173 00:13:14,767 --> 00:13:16,967 Your mom insisted that the house should be in your name. 174 00:13:20,601 --> 00:13:21,601 Okay, stand now. 175 00:13:22,059 --> 00:13:23,259 Turn the slate and hold it up. 176 00:13:24,726 --> 00:13:25,726 Click. 177 00:13:26,142 --> 00:13:29,059 Leave, get going. What are you looking at? Leave. 178 00:13:29,142 --> 00:13:30,142 Go, go. Leave. 179 00:13:30,642 --> 00:13:32,059 Go and get inside the vehicle. 180 00:13:32,476 --> 00:13:34,642 Send them fast. Keep moving, go. 181 00:13:35,517 --> 00:13:37,434 Go and get in your respective vehicles. 182 00:13:37,642 --> 00:13:40,434 Hey, here. C'mon now. Go. 183 00:13:41,559 --> 00:13:44,267 Leave, move. Go. Get in your respective trucks. 184 00:13:44,351 --> 00:13:45,809 Keep moving. 185 00:13:49,517 --> 00:13:50,517 Keep it over there. 186 00:14:43,239 --> 00:14:44,989 Ma. Come look at it. 187 00:14:46,239 --> 00:14:47,239 Give that to me. 188 00:14:50,239 --> 00:14:51,239 Look, will you. 189 00:14:53,906 --> 00:14:54,906 Oh my... 190 00:14:56,114 --> 00:14:57,823 Hey, look over there. That is our house. 191 00:14:58,239 --> 00:15:01,573 Hey, look at how massive it is. - It is good, isn't it? 192 00:15:01,656 --> 00:15:05,406 They will allot houses to us based on the tokens they gave us. 193 00:15:18,031 --> 00:15:20,364 B-Block. 10th floor. House no: 193. 194 00:15:20,698 --> 00:15:21,698 10th floor? 195 00:15:22,198 --> 00:15:24,638 I'm not climbing 10 flights of stairs! - There is an elevator! 196 00:15:25,031 --> 00:15:26,391 You don't have to take the stairs. 197 00:15:26,448 --> 00:15:27,448 Here. 198 00:15:28,656 --> 00:15:30,031 10th floor it seems. - Ma. 199 00:15:30,114 --> 00:15:31,394 I'll take leave, brother. - Okay. 200 00:15:35,073 --> 00:15:36,073 Stop shoving me! 201 00:15:36,114 --> 00:15:39,239 Ma, you come in the lift. We will take the stairs, come. 202 00:15:53,448 --> 00:15:54,448 Hey. 203 00:15:55,239 --> 00:15:56,614 It is amazing, isn't it? 204 00:15:57,281 --> 00:15:59,114 Hey look, a separate room for kitchen. 205 00:15:59,281 --> 00:16:00,406 Yes. And here. 206 00:16:05,739 --> 00:16:07,906 Bro, the sea is visible from here. 207 00:16:08,073 --> 00:16:11,323 If you take pictures of this and post stories, you can get so many likes. 208 00:16:11,364 --> 00:16:12,549 You're always obsessed with that. 209 00:16:12,573 --> 00:16:14,489 Wow, the balcony is the best. 210 00:16:23,323 --> 00:16:25,531 Brother, there is someone in there. - What? 211 00:16:26,031 --> 00:16:27,198 Where? - Inside. 212 00:16:52,364 --> 00:16:53,156 Who was it? 213 00:16:53,281 --> 00:16:56,198 No clue, ma. It must've been urgent. 214 00:16:56,406 --> 00:16:58,446 Why? Can't he use his house if it was that urgent? 215 00:16:58,823 --> 00:17:00,943 First come inside, ma... and take a look at the house. 216 00:17:08,531 --> 00:17:11,406 This is my house, just for them to chill. 217 00:17:11,656 --> 00:17:14,976 Weren't you stubborn that you wouldn't move? See, the house looks like a palace. 218 00:17:15,239 --> 00:17:17,090 Didn't you collect money for the temple festival? 219 00:17:17,114 --> 00:17:19,406 We don't even have a temple now. Pay us back, man. 220 00:17:19,989 --> 00:17:21,614 Huh? What if there is no temple now? 221 00:17:22,073 --> 00:17:23,739 This house is our temple from now on. 222 00:17:24,656 --> 00:17:26,531 All of you can take off the amulets now. 223 00:17:26,698 --> 00:17:28,781 Let's celebrate the house warming like a carnival! 224 00:17:29,698 --> 00:17:32,174 ♪ You stretch as the skies, as the Earth beneath us ♪ 225 00:17:32,198 --> 00:17:35,531 ♪ You are the body and the spirit ♪ Ma, look over here. 226 00:17:35,864 --> 00:17:37,781 ♪ You are the spirit ♪ Ma, smile a little. 227 00:17:38,698 --> 00:17:40,281 ♪ We are here, trusting you ♪ 228 00:17:41,364 --> 00:17:43,948 ♪ Watch over us and protect us ♪ 229 00:17:44,573 --> 00:17:47,031 ♪ Guide us ♪ 230 00:17:47,739 --> 00:17:52,531 ♪ Descend now and come dance with us ♪ ♪ Dance amidst us ♪ 231 00:18:16,656 --> 00:18:18,406 ♪ Oh what a scene! ♪ 232 00:18:19,531 --> 00:18:21,239 ♪ We are quite a scene now ♪ 233 00:18:22,323 --> 00:18:23,989 ♪ Here, dear brother ♪ ♪ Here ♪ 234 00:18:24,489 --> 00:18:27,114 ♪ New avenues are welcoming us ♪ 235 00:18:28,073 --> 00:18:29,993 ♪ Come, my dear brother ♪ ♪ C'mon now ♪ 236 00:18:30,823 --> 00:18:32,573 ♪ Let's vibe together, brother ♪ 237 00:18:33,573 --> 00:18:35,323 ♪ This refreshing song... ♪ 238 00:18:35,823 --> 00:18:38,114 ♪ flows from the lively beats of the drums ♪ 239 00:18:40,073 --> 00:18:41,698 ♪ Our time has come ♪ 240 00:18:42,906 --> 00:18:44,531 ♪ It is time to rise our hands ♪ 241 00:18:45,698 --> 00:18:47,698 ♪ The huts are gone now ♪ 242 00:18:48,239 --> 00:18:50,489 ♪ They have become palaces instead ♪ 243 00:18:51,364 --> 00:18:52,684 ♪ Let's rejoice this scene! ♪ 244 00:18:54,073 --> 00:18:55,656 ♪ Let's savor it to the fullest! ♪ 245 00:18:56,781 --> 00:18:58,614 ♪ Groove to the vibrant beats! ♪ 246 00:18:58,656 --> 00:19:01,031 ♪ Dance your hearts out as the drums play! ♪ 247 00:19:04,031 --> 00:19:06,489 ♪ On one side, there is the Bay of Bengal ♪ 248 00:19:06,656 --> 00:19:09,823 ♪ And on the other side, our palace stands tall ♪ 249 00:19:09,864 --> 00:19:12,156 ♪ As long as we live together in joy... ♪ 250 00:19:12,281 --> 00:19:15,441 ♪ Everyday is a celebration ♪ ♪ Burst the crackers and spark the joy! ♪ 251 00:19:15,573 --> 00:19:17,781 ♪ On one side, there is the Bay of Bengal ♪ 252 00:19:17,948 --> 00:19:20,864 ♪ And on the other side, our palace stands tall ♪ 253 00:19:20,948 --> 00:19:23,406 ♪ As long as we live together in joy... ♪ 254 00:19:23,489 --> 00:19:26,948 ♪ Everyday is a celebration ♪ ♪ Burst the crackers and spark the joy! ♪ 255 00:19:38,573 --> 00:19:40,823 ♪ Look at that swing on the tenth floor! ♪ 256 00:19:40,864 --> 00:19:43,573 ♪ And angels fly beside us ♪ 257 00:19:44,031 --> 00:19:46,614 ♪ Gone are the days of empty cans ♪ 258 00:19:46,656 --> 00:19:49,698 ♪ Now a giant water tank is at our service all day ♪ 259 00:19:49,739 --> 00:19:52,114 ♪ Since the ages of our fathers and ancestors... ♪ 260 00:19:52,281 --> 00:19:54,489 ♪ we have dwelled together ♪ 261 00:19:54,906 --> 00:19:57,864 ♪ And today, the people moved to a new life here ♪ 262 00:19:57,948 --> 00:20:00,548 ♪ Leaving behind their town for the very first time ♪ 263 00:20:01,198 --> 00:20:03,118 ♪ Come, dear brother ♪ ♪ Chin up, now ♪ 264 00:20:04,031 --> 00:20:05,739 ♪ Walk with pride, brother ♪ 265 00:20:06,864 --> 00:20:08,656 ♪ Don't hate anyone ♪ 266 00:20:09,698 --> 00:20:11,198 ♪ Let's do away with hatred ♪ 267 00:20:11,448 --> 00:20:13,739 ♪ Let's not make a fuss, dear ♪ 268 00:20:14,448 --> 00:20:16,489 ♪ Everyone is equal here ♪ 269 00:20:17,073 --> 00:20:18,948 ♪ Shout it out loud, dear ♪ 270 00:20:20,489 --> 00:20:22,948 ♪ Dance away to your heart's content ♪ 271 00:20:22,989 --> 00:20:25,323 Hey, why are you scribbling on the walls of our house? 272 00:20:26,489 --> 00:20:28,364 What? Our house? 273 00:20:29,573 --> 00:20:30,573 Huh. 274 00:20:31,239 --> 00:20:33,656 ♪ On one side, there is the Bay of Bengal ♪ 275 00:20:33,823 --> 00:20:36,573 ♪ And on the other side, our palace stands tall ♪ 276 00:20:36,698 --> 00:20:39,198 ♪ As long as we live together in joy... ♪ 277 00:20:39,448 --> 00:20:42,656 ♪ Everyday is a celebration ♪ ♪ Burst the crackers and spark the joy! ♪ 278 00:20:46,739 --> 00:20:48,198 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 279 00:20:49,239 --> 00:20:52,739 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ ♪ Hey, move. Move, c'mon now! ♪ 280 00:20:52,823 --> 00:20:56,489 ♪ Move, make way now! ♪ 281 00:20:58,031 --> 00:20:59,614 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 282 00:21:00,614 --> 00:21:02,448 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 283 00:21:03,614 --> 00:21:05,323 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 284 00:21:06,489 --> 00:21:08,656 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 285 00:21:10,031 --> 00:21:11,391 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 286 00:21:14,281 --> 00:21:15,465 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 287 00:21:15,489 --> 00:21:16,849 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 288 00:21:17,114 --> 00:21:19,406 ♪ Burst the crackers of joy! ♪ 289 00:21:38,614 --> 00:21:39,614 Ma. 290 00:21:40,031 --> 00:21:41,739 Look what a house we have bagged. 291 00:21:42,156 --> 00:21:45,864 It would be perfect if we fix a 40 inch TV, switch on a film and sit back. 292 00:21:46,031 --> 00:21:48,382 That is the only thing we're missing with the money you're making. 293 00:21:48,406 --> 00:21:51,114 Your dad's photos are still downstairs, get them and fix it first. 294 00:21:52,156 --> 00:21:53,573 - Hmm. Hey, Raji. 295 00:21:53,698 --> 00:21:54,948 Yes. - Get ready fast. 296 00:21:55,073 --> 00:21:56,739 It is already late. - Okay, ma. 297 00:21:59,739 --> 00:22:00,757 I didn't do a thing, ma. 298 00:22:00,781 --> 00:22:02,882 I just unlatched the door and it came off just like that. 299 00:22:02,906 --> 00:22:04,906 How will it come off just like that in a new house? 300 00:22:12,114 --> 00:22:14,198 What kind of a house have they built? 301 00:22:14,448 --> 00:22:16,906 Where is that guy Paguthi? - Ma, ma. Hold on, ma. Hold on. 302 00:22:16,989 --> 00:22:19,114 Why are you tying your hair up now? Loosen it, c'mon. 303 00:22:20,448 --> 00:22:21,448 What is wrong now? 304 00:22:21,823 --> 00:22:23,073 It only falls here, right? 305 00:22:27,073 --> 00:22:28,073 That is it. 306 00:22:32,489 --> 00:22:33,489 Raji, push it now. 307 00:22:33,899 --> 00:22:35,531 It doesn't come off, right? - No. 308 00:22:36,573 --> 00:22:39,073 That is it. Why stir up a mess for this? 309 00:22:39,239 --> 00:22:40,614 Learn to adjust and live, ma. 310 00:22:40,698 --> 00:22:43,406 Yeah, sure. Hey, quick. Get ready. 311 00:22:53,823 --> 00:22:54,823 Huh. 312 00:23:02,864 --> 00:23:04,863 Get something from the canteen for lunch. 313 00:23:04,864 --> 00:23:05,823 Okay, ma. 314 00:23:05,824 --> 00:23:07,531 Be safe. - Okay. See you, ma. 315 00:23:13,698 --> 00:23:15,448 Ma, ma. No. Please listen to me. Don't. 316 00:23:15,614 --> 00:23:18,114 Ma, ma. Don't. Hey, Paguthi. Where is that guy? 317 00:23:18,198 --> 00:23:19,438 He is in the engineer's room. 318 00:23:19,698 --> 00:23:21,257 Half the switches aren't working. - Ma... ma! 319 00:23:21,281 --> 00:23:23,299 We can neither use the fans or lights... - Ma, only you get worked up over everything... 320 00:23:23,323 --> 00:23:25,280 how do we sleep? What is this? - no one here seems to have an issue. 321 00:23:25,281 --> 00:23:27,031 Everything comes off with just a touch. 322 00:23:27,448 --> 00:23:28,848 We can't even hammer a single nail. 323 00:23:28,989 --> 00:23:31,656 The bathroom tap is busted and my house is almost flooded now. 324 00:23:34,031 --> 00:23:35,031 Did you break it already? 325 00:23:36,948 --> 00:23:40,364 It'd obviously break if you go at it like savages. 326 00:23:40,531 --> 00:23:41,531 What is this, sir? 327 00:23:41,977 --> 00:23:44,697 How can you talk like this to the people who've come to us in plight? 328 00:23:44,739 --> 00:23:46,489 Ma, we'll fix everything. 329 00:23:46,698 --> 00:23:47,698 Hmm. - Don't worry. 330 00:23:48,281 --> 00:23:50,323 Hey, note down the house number. 331 00:23:51,906 --> 00:23:53,948 Add ₹300 for the tap. - What? 332 00:23:54,406 --> 00:23:55,406 Why should we pay? 333 00:23:55,864 --> 00:23:57,614 Don't you have the contract for 6 months? 334 00:23:57,781 --> 00:23:58,781 Well, fix it then. 335 00:23:59,031 --> 00:24:00,031 Are you giving me orders? 336 00:24:00,656 --> 00:24:02,016 You think I'm here to serve you? 337 00:24:02,198 --> 00:24:03,198 Stay here if you like... 338 00:24:03,448 --> 00:24:05,031 or simply leave. 339 00:24:06,114 --> 00:24:07,114 Where to? 340 00:24:07,281 --> 00:24:09,823 You razed down our houses and dumped us here. 341 00:24:10,323 --> 00:24:14,489 Hey, Paguthi. You duped us into coming here, assuring us that we'd have apartment houses. 342 00:24:14,656 --> 00:24:15,656 Answer us now. 343 00:24:16,073 --> 00:24:17,198 Ma, please keep quiet. 344 00:24:17,781 --> 00:24:18,781 Speak up! 345 00:24:18,823 --> 00:24:21,698 Ma, I too trusted them-- just like you did. 346 00:24:22,323 --> 00:24:24,483 Hold on for a bit. I will call the District Head. Wait. 347 00:24:24,614 --> 00:24:25,198 Hold on. 348 00:24:25,448 --> 00:24:26,757 He is glaring at us, ma. Let's go. 349 00:24:26,781 --> 00:24:27,781 Hey, quit it. 350 00:24:29,614 --> 00:24:34,281 If you loot half the money to build luxury apartments, this is how it'll turn out. 351 00:24:37,823 --> 00:24:39,406 You take contracts in his name, right? 352 00:24:40,364 --> 00:24:42,989 Paramu, I am allotting him a seat solely because of you. 353 00:24:43,073 --> 00:24:45,433 There shouldn't be any complaints till the election is over. 354 00:24:45,906 --> 00:24:46,906 Okay, sir. 355 00:24:50,477 --> 00:24:52,531 Hey, tell them that we'd fix everything. 356 00:24:53,031 --> 00:24:56,531 Make a contract for the patchwork and have it look like a Northie is working on it. 357 00:24:57,114 --> 00:24:59,656 Keep it going till the election. - Okay, brother. Alright. 358 00:25:01,031 --> 00:25:03,281 I've discussed it. None of you have to pay. 359 00:25:03,364 --> 00:25:04,964 He assured us that it would all be free. 360 00:25:05,114 --> 00:25:07,007 You can write down what are the issues at your house. 361 00:25:07,031 --> 00:25:08,614 Hey, note it down. 362 00:25:08,948 --> 00:25:09,948 Come. 363 00:25:10,198 --> 00:25:12,472 Ma, come. - Note down the busted tap. 364 00:25:12,497 --> 00:25:14,104 Ma, come. Let's go write it down. 365 00:25:14,125 --> 00:25:16,165 The Northie will be here tomorrow for the patchwork. 366 00:25:24,448 --> 00:25:26,448 He doesn't look like a Northie... 367 00:25:29,031 --> 00:25:30,031 what is your name? 368 00:25:30,281 --> 00:25:31,073 Kumar. 369 00:25:31,114 --> 00:25:32,114 Kumar, eh? 370 00:25:34,198 --> 00:25:35,198 Sunil Kumar, sir. 371 00:25:38,239 --> 00:25:39,364 Read this and sign it. 372 00:25:59,526 --> 00:26:00,526 Well. 373 00:26:00,698 --> 00:26:01,698 Alright. 374 00:26:12,651 --> 00:26:15,067 Hey, what is this? 375 00:26:15,375 --> 00:26:17,882 He was the only one we could find for a price cheaper than any Northie's. 376 00:26:17,906 --> 00:26:18,906 Subtitle! 377 00:26:19,323 --> 00:26:21,489 Show Kumar where the patchwork has to be done. 378 00:26:22,156 --> 00:26:23,156 Get going. Jao... Jao... 379 00:26:26,031 --> 00:26:27,031 Give me the pen. 380 00:26:32,864 --> 00:26:34,156 It looks like a fine building. 381 00:26:35,406 --> 00:26:36,406 Hey, wait. Hold on. 382 00:26:42,281 --> 00:26:43,281 What is this, man? 383 00:26:44,614 --> 00:26:46,448 Patchwork. - Patchwork? 384 00:26:47,989 --> 00:26:48,989 Hey. 385 00:26:49,823 --> 00:26:50,823 Hey. 386 00:26:53,406 --> 00:26:54,686 What kind of a building is this? 387 00:26:55,364 --> 00:26:57,604 Everything crumbles in just a touch. - Hey, don't. Don't! 388 00:27:03,739 --> 00:27:05,573 Are you mad? Didn't I tell you not to do it? 389 00:27:06,739 --> 00:27:07,739 Patchwork. - Hey. 390 00:27:08,823 --> 00:27:10,698 How much patchwork do you guys have left? 391 00:27:10,989 --> 00:27:12,573 The entire book here. 392 00:27:13,156 --> 00:27:14,156 An entire book? 393 00:27:16,156 --> 00:27:19,073 You're going around calling this pile of bricks and cement a building? 394 00:27:19,698 --> 00:27:21,364 No one can fix this mess with patchwork. 395 00:27:21,656 --> 00:27:23,656 And all this disguise for this damn job. I quit. 396 00:27:24,239 --> 00:27:25,239 Well, it is up to you. 397 00:27:25,489 --> 00:27:26,781 Pay up ₹300,000 and leave. 398 00:27:29,406 --> 00:27:30,406 ₹300,000? 399 00:27:30,823 --> 00:27:31,823 Yes. 400 00:27:31,989 --> 00:27:35,614 You've signed that you will pay ₹300,000 as penalty if you bail out midway. 401 00:27:35,864 --> 00:27:36,864 Didn't you read it? 402 00:27:37,531 --> 00:27:38,531 I'll be damned. 403 00:27:39,656 --> 00:27:41,489 Is this why you typed the document in Hindi? 404 00:27:41,573 --> 00:27:43,533 Well, you would have found out if it was in Tamil. 405 00:27:44,864 --> 00:27:46,281 Get to work now. Beat it. 406 00:27:46,823 --> 00:27:48,198 Go do the patchwork. C'mon. 407 00:27:49,031 --> 00:27:50,031 Now is your time. 408 00:27:51,823 --> 00:27:52,823 Quick, quick. 409 00:27:56,698 --> 00:27:58,281 Did you hammer a nail? - Yes. 410 00:27:59,531 --> 00:28:02,051 If you had nailed one more, you'd have seen the house next door. 411 00:28:03,156 --> 00:28:04,156 Torture! 412 00:28:05,656 --> 00:28:07,090 No one should touch it till this dries up. 413 00:28:07,114 --> 00:28:08,989 Is it quality cement? Was the mix right? 414 00:28:09,448 --> 00:28:12,113 Uh-huh. You guys spare the builders but question the guys who do the patchwork. 415 00:28:12,114 --> 00:28:13,363 You keep bombarding me with work. 416 00:28:13,364 --> 00:28:14,406 Move it, man! 417 00:28:14,614 --> 00:28:19,323 No, brother. He promised me a job. He'd have things to sort out too. 418 00:28:19,739 --> 00:28:21,656 - Whatever, you still trust him. - Subramani! 419 00:28:21,698 --> 00:28:23,364 I'll definitely get the job. - Subramani! 420 00:28:25,364 --> 00:28:26,364 Hello. 421 00:28:26,906 --> 00:28:29,156 What? You fled that day without a word. 422 00:28:30,698 --> 00:28:32,073 I came here to run an ad. 423 00:28:32,781 --> 00:28:33,406 Here? 424 00:28:33,573 --> 00:28:35,239 Yes. Could you help me out? 425 00:28:35,489 --> 00:28:37,289 Come, don't bolt like you did the other day. 426 00:28:38,406 --> 00:28:39,406 Hold on. Hold on. 427 00:28:43,114 --> 00:28:44,114 Hold on, just a minute. 428 00:28:44,198 --> 00:28:46,281 Hold on, Dhina Thee is such a waste. 429 00:28:46,656 --> 00:28:48,698 Let's go to an English paper and run the ad. Come. 430 00:28:48,906 --> 00:28:51,406 How can you bad mouth the paper you're working for? 431 00:28:51,448 --> 00:28:52,198 Come. 432 00:28:52,199 --> 00:28:54,198 Hold on, a minute. Hear me out. 433 00:29:04,073 --> 00:29:05,614 Hmm. Here. 434 00:29:08,948 --> 00:29:09,948 Is he the one? 435 00:29:10,531 --> 00:29:12,239 No, no. - Hold on. 436 00:29:12,698 --> 00:29:15,058 -Don't go to him. He doesn't know. I need to run an ad, sir. 437 00:29:15,448 --> 00:29:20,198 Artist Required-an honest artist qualified to draw THE GREAT WARRIOR comic. 438 00:29:20,739 --> 00:29:21,739 This is the content. 439 00:29:24,201 --> 00:29:25,201 Sorry, madam. 440 00:29:25,739 --> 00:29:26,739 Huh. 441 00:29:28,614 --> 00:29:29,614 Come to the MD's room. 442 00:29:38,864 --> 00:29:40,364 Madam, who is that? 443 00:29:40,489 --> 00:29:42,489 Oh-- Nila madam? She is the sub-editor. 444 00:29:48,364 --> 00:29:50,281 Hardly anyone reads the old comic. 445 00:29:50,489 --> 00:29:54,073 We could just end it and get more revenue by running ads in its place. 446 00:29:54,198 --> 00:29:56,656 Sir, we've printed more than 20,000 episodes. 447 00:29:56,989 --> 00:29:58,749 Let's not let go of that legacy, sir. Please. 448 00:30:07,306 --> 00:30:08,552 What is up, Subramani? 449 00:30:08,672 --> 00:30:10,739 What was that? Dhina Thee is a waste, eh? 450 00:30:10,948 --> 00:30:13,156 I was just lying to escape. 451 00:30:13,656 --> 00:30:15,698 I had no clue you were the sub-editor. 452 00:30:15,823 --> 00:30:19,573 I swear I'll never step foot in this area again. Forgive me. 453 00:30:20,823 --> 00:30:22,198 If you leave, who will draw then? 454 00:30:29,781 --> 00:30:32,864 This is where renowned comic artists before you have worked. 455 00:30:33,614 --> 00:30:34,989 Keep that in mind and work. 456 00:30:36,323 --> 00:30:37,323 All the best. 457 00:30:37,948 --> 00:30:38,948 Thank you. 458 00:30:42,698 --> 00:30:43,948 Hmm, alright. Nice. 459 00:30:46,364 --> 00:30:47,364 Why haven't you signed? 460 00:30:47,948 --> 00:30:50,340 You drew it, right? Or did you have someone to draw it for you? 461 00:30:50,364 --> 00:30:52,739 I drew this myself. - Sign it then. 462 00:31:11,156 --> 00:31:12,781 ♪ In the lanes of Washermanpet... ♪ 463 00:31:12,823 --> 00:31:14,948 ♪ a bat yearned and pined ♪ 464 00:31:15,739 --> 00:31:17,198 ♪ As love blossomed... ♪ 465 00:31:17,573 --> 00:31:19,448 ♪ it fluttered as a love bird ♪ 466 00:31:25,323 --> 00:31:26,923 You don't have to show it while leaving. 467 00:31:38,073 --> 00:31:40,382 Hey, stop. Hey, you. ♪ In the lanes of Washermanpet... ♪ 468 00:31:40,406 --> 00:31:42,406 ♪ A bat yearned and pined ♪ 469 00:31:42,448 --> 00:31:43,198 Stop! 470 00:31:43,239 --> 00:31:44,948 ♪ As love blossomed... ♪ 471 00:31:45,114 --> 00:31:47,281 ♪ it fluttered as a love bird ♪ - Let me see. 472 00:31:47,323 --> 00:31:49,590 ♪ The little black stones ♪ ♪ became glorious glass houses ♪ 473 00:31:49,614 --> 00:31:51,882 ♪ The ice cream sizzled with a single touch ♪ Lord Muneeswara! 474 00:31:51,906 --> 00:31:54,114 Hey, that is amma. ♪ The phones buzzed nonstop ♪ 475 00:31:54,156 --> 00:31:56,738 ♪ The world spinned in joy ♪ 476 00:31:56,739 --> 00:31:58,697 ♪ In the lanes of Washermanpet ♪ Is everyone fine back home, dear? 477 00:31:58,698 --> 00:32:01,338 ♪ A bat yearned and pined ♪ Come home someday and have dinner. 478 00:32:09,739 --> 00:32:11,239 I don't read it anymore. 479 00:32:12,073 --> 00:32:13,531 The stories feel redundant. 480 00:32:17,239 --> 00:32:19,239 Try finding a new story line for THE GREAT WARRIOR. 481 00:32:20,823 --> 00:32:22,073 A new story line? 482 00:32:31,114 --> 00:32:32,114 Huh. 483 00:32:34,489 --> 00:32:36,489 Hey, ask that guy upstairs to stop bathing. 484 00:32:37,031 --> 00:32:37,989 The water keeps leaking. 485 00:32:37,990 --> 00:32:39,406 I told him. They never listen. 486 00:32:39,448 --> 00:32:41,989 Hey, patch. Why do we keep having these blackouts? 487 00:32:42,156 --> 00:32:45,116 It is common with these palaces. You can light up a beacon if you'd like. 488 00:32:46,114 --> 00:32:48,406 The king declared that he'd use the tax money... 489 00:32:48,448 --> 00:32:52,698 to build a palace for the people who dwelled by the riverside. 490 00:32:52,989 --> 00:32:57,489 The warrior was enraged to see the walls of the palace crumble. 491 00:32:57,573 --> 00:33:00,215 How did you get the idea to draw stories about the people's struggle? 492 00:33:00,239 --> 00:33:03,698 How can he even be a great warrior if he wouldn't dare fight for the people? 493 00:33:05,156 --> 00:33:07,114 Can you see that up there? Go fix it. 494 00:33:10,698 --> 00:33:13,406 So, that is your only issue in this entire building? - Yes. 495 00:33:14,031 --> 00:33:15,431 The one by your house is different. 496 00:33:15,698 --> 00:33:16,898 This is a government building. 497 00:33:16,948 --> 00:33:18,239 Pay up or clear the shop. 498 00:33:18,573 --> 00:33:20,573 The one who wields the whip becomes the taxman. 499 00:33:21,739 --> 00:33:22,739 Here. 500 00:33:24,073 --> 00:33:28,739 The money he looted was rightfully returned to the people. 501 00:33:28,948 --> 00:33:29,988 You are quite the warrior! 502 00:33:42,073 --> 00:33:43,632 Ma! - How can we climb 10 flights of stairs? 503 00:33:43,656 --> 00:33:45,781 Ma, just keep quiet. - Take the stairs or just leave. 504 00:33:45,823 --> 00:33:47,239 Hey, watch how you talk. - Ma, ma. 505 00:33:47,656 --> 00:33:52,114 The warrior swirled his whip at the one who humiliated his mother. 506 00:33:54,406 --> 00:33:55,674 He doesn't have it in him to question them... 507 00:33:55,698 --> 00:33:57,781 and here he swirls his whip. 508 00:34:05,531 --> 00:34:07,781 Oh, so that is where the story is heading? 509 00:34:08,239 --> 00:34:09,239 Hmm. 510 00:34:09,656 --> 00:34:11,405 Hey, how does Mathiyazhagi look? 511 00:34:11,406 --> 00:34:12,406 She is alright. 512 00:34:12,573 --> 00:34:13,573 Hey. Nila. 513 00:34:14,073 --> 00:34:18,448 ♪ Without being slithered by a hook, he slowly tilted ♪ 514 00:34:18,656 --> 00:34:22,823 ♪ Even the gods melted when she smiled a little ♪ 515 00:34:22,989 --> 00:34:26,656 ♪ The power goes off if she walks past him without a gaze ♪ 516 00:34:27,198 --> 00:34:31,448 ♪ Her single glance is abuzz with electricity, lighting up his soul ♪ 517 00:34:32,114 --> 00:34:35,781 ♪ My head explodes, without speaking a word to anyone ♪ 518 00:34:36,406 --> 00:34:40,614 ♪ As the story goes on, even a tiny firecracker explodes into a massive bomb ♪ 519 00:34:41,531 --> 00:34:45,489 ♪ Even the kites slipped from the hands... ♪ 520 00:34:45,823 --> 00:34:50,364 ♪ and took flight as an aeroplane amidst the clouds, fueled by its yearning ♪ 521 00:34:50,406 --> 00:34:52,674 ♪ Writing songs with her eyes... ♪ Who will pay if the pipes are broken? 522 00:34:52,698 --> 00:34:54,406 ♪ She made him sing a folk song ♪ 523 00:34:54,906 --> 00:34:58,656 ♪ With the fragrance of a love yet to bloom, he grooved to the beats ♪ 524 00:34:59,573 --> 00:35:01,323 ♪ In the lanes of Washermanpet... ♪ 525 00:35:01,406 --> 00:35:03,198 ♪ a bat yearned and pined ♪ 526 00:35:04,031 --> 00:35:05,614 ♪ As love blossomed... ♪ 527 00:35:05,989 --> 00:35:07,906 ♪ it fluttered as a love bird ♪ 528 00:35:08,364 --> 00:35:10,715 ♪ Without listening to anyone, our buddy grooved ♪ Hey, warrior? 529 00:35:10,739 --> 00:35:12,924 ♪ His eyes dazzled in joy ♪ Can we go to your palace? 530 00:35:12,948 --> 00:35:16,906 ♪ With boundless happiness, he was still sleepless. Ask him why, buddy ♪ 531 00:35:21,044 --> 00:35:21,843 Get in the line, ma. 532 00:35:21,867 --> 00:35:23,448 Here, you can park it over here. 533 00:35:27,239 --> 00:35:28,239 This is our palace. 534 00:35:34,364 --> 00:35:36,323 Ma, how many turns would you take? 535 00:35:36,656 --> 00:35:38,656 Just one bucket per house. What are you looking at? 536 00:35:38,739 --> 00:35:39,739 Come. 537 00:35:39,906 --> 00:35:42,656 You made us pay for water there. - Do whatever you can. 538 00:35:42,739 --> 00:35:45,573 Pay up and take the water. - Why do you demand money for water here? 539 00:35:45,656 --> 00:35:47,989 If you don't pay the rest of the money by tomorrow... 540 00:35:48,031 --> 00:35:50,151 I will throw away all your stove and utensils. Beware. 541 00:35:51,015 --> 00:35:52,135 I'll pay you, son. 542 00:35:52,189 --> 00:35:55,002 What's the point of having a lift here? - This is what they always say. 543 00:35:55,422 --> 00:35:56,547 Come inside, ma. Come in. 544 00:35:57,073 --> 00:35:58,614 Hey Raji, get her a chair. 545 00:35:59,114 --> 00:36:00,554 - No, that is alright. - Have a seat. 546 00:36:01,156 --> 00:36:03,281 I'll bring you some tea. Sit. Have a seat. 547 00:36:03,989 --> 00:36:04,989 This is our home. 548 00:36:05,864 --> 00:36:08,323 There is a room inside. That is the office room. 549 00:36:08,448 --> 00:36:09,448 That is where I draw. 550 00:36:11,281 --> 00:36:12,739 Hey, how did you...! 551 00:36:13,489 --> 00:36:14,489 Hey. 552 00:36:15,323 --> 00:36:17,573 Oh my... it has always been like this. 553 00:36:19,698 --> 00:36:21,489 The people here are suffering a great deal... 554 00:36:21,864 --> 00:36:24,504 and you are using this as a content without fighting back for them? 555 00:36:24,739 --> 00:36:26,073 What do you mean fight back? 556 00:36:26,406 --> 00:36:28,948 My father fought back like this for the people, bearing a flag. 557 00:36:29,448 --> 00:36:30,448 Did everything change? 558 00:36:34,531 --> 00:36:36,406 Do you know how they killed him in the end? 559 00:36:38,198 --> 00:36:40,406 I am not a brave warrior like my dad or him... 560 00:36:40,614 --> 00:36:41,739 I am an ordinary guy. 561 00:36:42,864 --> 00:36:45,364 I just want my mom and sister to be happy without any trouble. 562 00:36:45,864 --> 00:36:48,114 I got to work, earn well and take care of them. 563 00:36:48,489 --> 00:36:50,406 I will use anything as a content for that. 564 00:36:52,231 --> 00:36:55,631 Oh my god. Oh no... My child! - Make way, move! 565 00:36:55,656 --> 00:36:57,989 Move, move. Make way! 566 00:36:58,114 --> 00:37:00,739 Come, c'mon. Quick. Make way. 567 00:37:00,781 --> 00:37:03,573 C'mon, make way. Quick. - Oh god! 568 00:37:03,823 --> 00:37:05,739 They'll be damned for building houses like this. 569 00:37:05,823 --> 00:37:07,406 Selvi's child fell with the cradle. 570 00:37:09,156 --> 00:37:10,489 Move, move. Step aside. 571 00:37:18,989 --> 00:37:21,239 Ma, stay strong. Nothing will happen. 572 00:37:21,864 --> 00:37:22,864 It will be fine. 573 00:37:23,656 --> 00:37:26,489 Thank god he survived since it was not any major injury. 574 00:37:27,656 --> 00:37:30,114 It ain't dead, right. It is alive, isn't it? 575 00:37:30,239 --> 00:37:31,489 Why are you gathering up then? 576 00:37:31,656 --> 00:37:34,073 Leave. Hey, hold on. Hold on, wait. 577 00:37:34,323 --> 00:37:35,489 Let me speak. 578 00:37:36,239 --> 00:37:37,489 What happened was an accident. 579 00:37:37,573 --> 00:37:39,906 Why? Won't there be cracks when you build a house? 580 00:37:40,031 --> 00:37:41,751 Why make a big deal out of this petty issue? 581 00:37:41,864 --> 00:37:42,864 What do you mean petty? 582 00:37:43,323 --> 00:37:47,114 What if the roof that crumbled down on a child falls on elders when they're asleep? 583 00:37:47,739 --> 00:37:50,323 Just watch out for the news tomorrow about the atrocities here. 584 00:37:50,531 --> 00:37:53,114 Hey. So you've brought people from the media, eh? 585 00:37:53,156 --> 00:37:54,476 Oh no. Nothing of that sort, sir. 586 00:37:54,573 --> 00:37:57,614 Nila, this is our issue. We will take care, don't intervene. 587 00:37:58,406 --> 00:37:59,906 Hey, what are you saying? 588 00:38:00,114 --> 00:38:01,114 Ma, just keep quiet. 589 00:38:01,739 --> 00:38:02,739 Nila, leave right away. 590 00:38:04,948 --> 00:38:05,948 Nila. 591 00:38:06,739 --> 00:38:08,364 Neither is he voicing our concerns... 592 00:38:08,406 --> 00:38:10,424 nor is he allowing the girl to do it. - Listen up... 593 00:38:10,448 --> 00:38:12,049 You got to adjust if you want to live here. 594 00:38:12,073 --> 00:38:13,198 If you refuse everything... 595 00:38:13,239 --> 00:38:15,864 you got to go stay in the tin sheds where the workers live. 596 00:38:16,614 --> 00:38:18,864 You can't even build us proper houses! 597 00:38:18,906 --> 00:38:20,113 Do you expect us to live in tin sheds? 598 00:38:20,114 --> 00:38:21,114 Are you happy now? 599 00:38:21,239 --> 00:38:23,119 You told us we'd get everything if we protest. 600 00:38:23,489 --> 00:38:25,698 We don't need your tin sheds. 601 00:38:25,739 --> 00:38:27,531 The houses you've given us are first class. 602 00:38:27,614 --> 00:38:28,614 Come, let's leave. 603 00:38:30,737 --> 00:38:33,070 Why are you still standing here? Just go. 604 00:38:59,866 --> 00:39:01,481 I've worked in this company for years.. 605 00:39:01,506 --> 00:39:04,324 you humiliated me and drove me out in the blink of an eye. 606 00:39:04,359 --> 00:39:06,136 Sir... sir... I did not do it on purpose. 607 00:39:06,161 --> 00:39:08,228 No one gets to have the job that I can't. 608 00:39:08,253 --> 00:39:10,949 If I ever see your signature one more time in the comic... 609 00:39:11,472 --> 00:39:13,412 I will hack your hand right outside the office. 610 00:39:16,455 --> 00:39:18,339 We can't publish news about the People's Palace. 611 00:39:18,429 --> 00:39:20,650 Who do you think runs this paper? 612 00:39:20,916 --> 00:39:23,683 Not just you-- no one can work here then. 613 00:39:24,229 --> 00:39:25,229 Be practical. 614 00:39:28,863 --> 00:39:29,863 Nila, madam. 615 00:39:32,777 --> 00:39:33,803 Come in, ma. 616 00:39:33,978 --> 00:39:36,618 You sure have found a great fit, looks like he is quitting the job. 617 00:39:36,784 --> 00:39:38,831 Just publish a thanks note to the readers... 618 00:39:39,058 --> 00:39:41,300 claiming it to be the last episode of THE GREAT WARRIOR comic and end it. 619 00:39:41,324 --> 00:39:42,324 Sir, please. 620 00:39:42,564 --> 00:39:44,084 Hey, you. We can end the story, right? 621 00:39:46,511 --> 00:39:47,511 We can end it, sir. 622 00:39:47,611 --> 00:39:51,016 Well, end it and start running ads in its place from tomorrow. 623 00:39:51,284 --> 00:39:53,584 You just keep hanging on to that old comic. 624 00:40:05,313 --> 00:40:08,599 Fearless of death... 625 00:40:08,939 --> 00:40:12,141 the warrior braced himself... - Hold on, just five more minutes. 626 00:40:12,439 --> 00:40:14,035 to fight the Yeman. 627 00:40:14,238 --> 00:40:15,238 And in that second... 628 00:40:16,433 --> 00:40:22,766 The warrior rose as The Great Warrior. 629 00:40:23,779 --> 00:40:25,933 He sacrificed his life... 630 00:40:26,939 --> 00:40:29,291 to save the people. 631 00:40:52,283 --> 00:40:55,224 You ended a 60-year story just like that. 632 00:40:56,024 --> 00:40:57,024 You are just a... 633 00:40:58,417 --> 00:40:59,417 just leave. 634 00:41:01,098 --> 00:41:05,541 No, Nila. There've been so many unwanted problems because of this job... 635 00:41:13,781 --> 00:41:16,992 Who will dare confront them? No man would deign to talk to them. 636 00:41:17,561 --> 00:41:19,527 How can that wretch do that? 637 00:41:25,078 --> 00:41:26,078 Amma! 638 00:41:27,624 --> 00:41:30,349 Ma, how did you get hurt? What happened? 639 00:41:31,963 --> 00:41:33,843 Hey, tell me. What happened? - Nothing, brother. 640 00:41:34,309 --> 00:41:36,349 Ma, tell me. I am asking you, right? What happened? 641 00:41:37,869 --> 00:41:39,391 What are you going to do if I tell you? 642 00:41:39,989 --> 00:41:42,183 You're going to lecture me to adjust and live, right? 643 00:41:44,119 --> 00:41:45,315 Hey, get away. 644 00:41:46,919 --> 00:41:48,724 Ma, I keep asking you. What happened? Tell me. 645 00:41:48,948 --> 00:41:50,948 Why? You don't have a story to draw for tomorrow? 646 00:41:54,481 --> 00:41:55,481 Go on... draw. 647 00:41:55,741 --> 00:41:58,308 The engineer came-- my sister was taking a bath... 648 00:41:58,468 --> 00:42:01,183 he peeped in-- he hit the mother who dared to question him... 649 00:42:01,208 --> 00:42:02,208 draw this... go on. 650 00:42:09,861 --> 00:42:10,861 Ma... 651 00:42:11,453 --> 00:42:13,120 Come, let's go to the hospital. 652 00:42:13,346 --> 00:42:14,346 Go away. 653 00:42:14,619 --> 00:42:17,086 Why did you tell brother? What can the poor guy do? 654 00:42:32,796 --> 00:42:33,796 Huh. 655 00:42:34,036 --> 00:42:35,676 Look-- he has brought a pencil to stab us. 656 00:42:36,435 --> 00:42:37,435 Go on. 657 00:42:41,551 --> 00:42:42,551 Stab me. 658 00:42:48,834 --> 00:42:49,834 Go on... stab me. 659 00:42:50,248 --> 00:42:51,474 Why did you get so hasty, boy? 660 00:42:51,994 --> 00:42:55,074 Shouldn't your sister be safe when she heads out for college tomorrow? 661 00:43:05,234 --> 00:43:06,349 Brother! Brother! 662 00:43:14,397 --> 00:43:15,397 Hey! 663 00:43:25,930 --> 00:43:26,930 He ran away! 664 00:43:26,990 --> 00:43:28,263 Ma, where is brother? 665 00:43:28,778 --> 00:43:30,698 He must have left in a fit of rage to fight them. 666 00:43:30,831 --> 00:43:32,516 Who? Your brother? 667 00:43:32,791 --> 00:43:36,891 He would go apologise on your behalf instead, that is more like him. 668 00:43:37,791 --> 00:43:39,141 Had your dad been alive now... 669 00:43:39,338 --> 00:43:41,938 he would have thrashed that pervert black and blue, you know? 670 00:43:42,264 --> 00:43:44,433 Look at the one born to such a man... 671 00:43:44,638 --> 00:43:45,638 just a scaredy-cat. 672 00:43:48,333 --> 00:43:52,308 Even if you hit a house dog, it would glare back at you at the third blow. 673 00:43:52,899 --> 00:43:54,619 He doesn't even have a dog's anger. 674 00:43:55,426 --> 00:43:58,092 One would be better off dead instead of living like this. 675 00:43:58,306 --> 00:43:59,533 Amma, what do you even mean? 676 00:43:59,913 --> 00:44:02,529 You spare the ones who were wrong and you are scolding him instead? 677 00:44:02,553 --> 00:44:06,224 I'd never been scared of having a young girl in that windowless house... 678 00:44:06,553 --> 00:44:09,058 But here-- I thought that the house was faulty... 679 00:44:09,403 --> 00:44:11,123 but even the ones who built it are crooked. 680 00:44:11,543 --> 00:44:14,063 How do we live amidst them with a son who is just a scaredy-cat? 681 00:44:32,666 --> 00:44:34,849 He bashed the engineer's face with a stone... 682 00:44:35,146 --> 00:44:38,433 He tore his face, he thrashed his face with glass... 683 00:44:38,513 --> 00:44:41,141 he tore him apart to pieces and bashed his face... 684 00:44:41,328 --> 00:44:42,516 He tore it... 685 00:44:42,994 --> 00:44:43,994 he tore it... 686 00:44:46,054 --> 00:44:48,433 All these damn drawings... 687 00:44:49,221 --> 00:44:51,224 Ma, what are you doing? 688 00:44:53,448 --> 00:44:54,448 Ma! 689 00:44:55,181 --> 00:44:56,888 He worked hard on those drawings, ma. 690 00:44:56,901 --> 00:45:00,016 He should not lay a finger on the brush ever again. 691 00:45:00,128 --> 00:45:01,128 Ma. 692 00:45:04,853 --> 00:45:05,933 You are right. 693 00:45:06,811 --> 00:45:08,651 I am only good enough for drawing these, right? 694 00:45:14,306 --> 00:45:15,933 Your stories are all brave and bold... 695 00:45:17,313 --> 00:45:19,558 but the story of me who draws it-- why is it this way? 696 00:45:28,906 --> 00:45:31,516 You'd be better off dead than living like this. 697 00:47:04,141 --> 00:47:05,955 'Bravery triumphs' 698 00:48:07,758 --> 00:48:09,183 Bravery triumphs! 699 00:48:14,211 --> 00:48:17,376 He was a coward, who neither knew the ways of life nor those of death. 700 00:48:19,962 --> 00:48:22,786 The skies broke down in tears pitying him. 701 00:48:33,469 --> 00:48:35,724 This is the story of a coward who became a warrior. 702 00:48:39,845 --> 00:48:41,058 Who broke this? 703 00:48:49,914 --> 00:48:50,914 Brother... 704 00:48:51,384 --> 00:48:53,497 Save my son. 705 00:48:58,431 --> 00:49:01,808 He is unconscious due to a serious injury in his head. 706 00:49:02,011 --> 00:49:03,933 Let's keep him in observation for 24 hours... 707 00:49:03,984 --> 00:49:06,016 Doctor, will my son survive? 708 00:49:06,204 --> 00:49:09,724 It is difficult in such cases. 709 00:49:10,184 --> 00:49:11,933 His condition is like that, ma. 710 00:49:13,103 --> 00:49:14,391 My son will be just fine. 711 00:49:14,759 --> 00:49:16,524 You can't go in there! 712 00:49:17,899 --> 00:49:18,899 Sathya. 713 00:49:19,691 --> 00:49:21,224 Amma is here. 714 00:49:21,334 --> 00:49:23,474 Do you hear me? Sathya? 715 00:49:23,528 --> 00:49:26,129 Wake up, Sathya. Wake up, son. 716 00:49:26,262 --> 00:49:29,141 I will never say a word again, Sathya. 717 00:49:30,100 --> 00:49:34,349 The coward did not heed any cries and remained motionless. 718 00:49:34,534 --> 00:49:36,974 Lord Muneeswara! 719 00:49:37,261 --> 00:49:39,349 Please save my son! 720 00:49:39,621 --> 00:49:41,641 But the coward was not aware... 721 00:49:42,028 --> 00:49:45,599 that today was his last. 722 00:49:48,294 --> 00:49:49,894 The doctors rushed. 723 00:49:50,928 --> 00:49:52,088 Send them outside. 724 00:49:52,181 --> 00:49:54,641 Please step outside. - My boy will wake up. Brother! 725 00:49:55,041 --> 00:49:56,808 -Brother! Give him an adrenaline shot. 726 00:49:56,941 --> 00:49:59,016 Sathya, Sathya! Brother, wake up. 727 00:49:59,094 --> 00:50:02,309 Get things ready to incubate him. - Sathya, Sathya... 728 00:50:02,539 --> 00:50:03,539 Brother! 729 00:50:03,594 --> 00:50:05,878 No medical aid came to his rescue. 730 00:50:06,014 --> 00:50:07,974 What happened, doctor? 731 00:50:08,133 --> 00:50:09,776 Sathya! 732 00:50:09,823 --> 00:50:11,266 Nurse, please take them outside. 733 00:50:11,703 --> 00:50:12,703 Brother! 734 00:50:13,156 --> 00:50:14,169 Sathya... 735 00:50:14,416 --> 00:50:18,282 The coward's death occurred in that last breath. 736 00:50:19,901 --> 00:50:21,014 Sathya... 737 00:50:23,797 --> 00:50:24,844 What happened? 738 00:50:25,390 --> 00:50:26,264 What happened? 739 00:50:26,391 --> 00:50:29,821 The coward died and a warrior was resurrected. 740 00:50:55,054 --> 00:50:56,054 He is completely fine. 741 00:50:56,674 --> 00:50:58,504 He is alright. You can take him. 742 00:51:00,034 --> 00:51:03,067 How did he survive even without a CPR. I just don't get it. 743 00:51:03,094 --> 00:51:05,694 How will he get it? He'd get it only if he had studied properly. 744 00:51:05,821 --> 00:51:09,546 He claimed that my healthy boy will die. Such a dummy. 745 00:51:10,954 --> 00:51:11,954 Why did you do this? 746 00:51:12,261 --> 00:51:12,994 No, ma. 747 00:51:13,161 --> 00:51:14,963 Couldn't you find any place to draw? 748 00:51:15,121 --> 00:51:16,121 Huh? 749 00:51:16,241 --> 00:51:17,881 Why would you go sit on the terrace walls? 750 00:51:18,074 --> 00:51:19,074 That... 751 00:51:19,548 --> 00:51:22,213 My head hurts, ma... 752 00:51:22,696 --> 00:51:23,696 let me lie down. 753 00:51:25,556 --> 00:51:27,754 Ma, why don't you keep quiet? Let him rest. 754 00:51:29,653 --> 00:51:31,385 You have survived death itself. 755 00:51:31,852 --> 00:51:33,492 Going ahead, only good things will happen. 756 00:51:33,552 --> 00:51:36,619 Eshwari, your Lord Muneeswaran has saved your son. 757 00:51:36,792 --> 00:51:39,012 How dare you all gather here at a single house? 758 00:51:39,099 --> 00:51:40,517 You'll go crumbling down with the floor. 759 00:51:40,541 --> 00:51:42,629 Out, get up. Off you go. 760 00:51:42,974 --> 00:51:43,952 Get up! 761 00:51:43,976 --> 00:51:46,399 Off you go. You guys cant help it if someone wears a band aid... 762 00:51:46,423 --> 00:51:47,429 you come bearing fruits. 763 00:51:47,496 --> 00:51:49,099 You look like we will hear news of your death in two days... 764 00:51:49,123 --> 00:51:51,846 here you are offering condolences to people. Beat it. 765 00:51:51,936 --> 00:51:52,936 Brother... 766 00:51:54,030 --> 00:51:54,666 Thanks. 767 00:51:54,986 --> 00:51:58,713 That is alright. I've just finished the patch work at the terrace. 768 00:51:58,941 --> 00:52:00,788 If you want to draw, stay in and do it... 769 00:52:00,941 --> 00:52:04,213 but please, please don't touch the walls. 770 00:52:04,708 --> 00:52:05,708 Brother... 771 00:52:06,198 --> 00:52:07,978 let me know if you have any work for me. 772 00:52:08,344 --> 00:52:09,161 Me? 773 00:52:09,211 --> 00:52:11,131 You'd be better off jobless than working for him. 774 00:52:11,278 --> 00:52:12,851 Aren't you tired? Go to bed. 775 00:52:21,766 --> 00:52:23,813 But the warrior could not sleep-- 776 00:52:33,314 --> 00:52:36,463 The dire state of the building left him sleepless... 777 00:52:56,732 --> 00:53:00,066 His eyes did not rest until the struggle of the people ended. 778 00:53:01,700 --> 00:53:02,700 Ma. 779 00:53:03,726 --> 00:53:05,004 Ma. Huh? 780 00:53:05,239 --> 00:53:07,213 Someone keeps talking in my ears. I can't sleep. 781 00:53:07,914 --> 00:53:10,838 Kumar gets drunk everyday and rants away. 782 00:53:11,381 --> 00:53:14,279 Let him show up here tomorrow. I will stuff his face with cement. 783 00:53:14,648 --> 00:53:16,368 Ma, it is not his voice. It is someone else. 784 00:53:16,668 --> 00:53:18,188 He is speaking fluently in fine Tamil. 785 00:53:19,874 --> 00:53:21,754 Ma! - What is it, boy? 786 00:53:22,202 --> 00:53:23,982 Ma, there is someone in my room... 787 00:53:24,215 --> 00:53:25,659 come have a look, will you? 788 00:53:31,423 --> 00:53:32,636 But who is even here? 789 00:53:32,802 --> 00:53:34,599 Ma, I heard it. 790 00:53:35,876 --> 00:53:38,629 He couldn't find any solutions for the problems. 791 00:53:38,896 --> 00:53:40,416 Ma, do you hear it now? Do you hear it? 792 00:53:40,489 --> 00:53:42,088 I can hear you. Why are you shouting? 793 00:53:42,136 --> 00:53:44,254 Tell me. - Not me... 794 00:53:44,383 --> 00:53:45,383 did you hear him? 795 00:53:45,603 --> 00:53:46,603 Who? 796 00:53:46,689 --> 00:53:47,856 Ma, he just spoke right now. 797 00:53:48,276 --> 00:53:50,069 He is ranting away, he says he hears a voice... 798 00:53:50,089 --> 00:53:53,463 I don't get it. - He decided that fighting back was the only solution. 799 00:53:53,829 --> 00:53:55,838 Did you hear it now? Did you hear it? 800 00:53:56,189 --> 00:53:58,004 Did you hear it? - I did not hear a thing. 801 00:53:58,103 --> 00:53:59,639 Did you hear anything? - No. 802 00:53:59,799 --> 00:54:01,213 Ma, he just told now... 803 00:54:01,319 --> 00:54:03,719 the warrior decided that fighting back was the only solution. 804 00:54:03,846 --> 00:54:05,421 Warrior? Who? 805 00:54:05,546 --> 00:54:07,546 Ma, he is referring to me as the warrior. 806 00:54:07,799 --> 00:54:08,799 Uh-huh. 807 00:54:10,861 --> 00:54:14,754 It is nothing. The doctor told me to give the warrior pills if he cant sleep. 808 00:54:15,229 --> 00:54:17,309 Take the pills and go to bed. You won't hear a thing. 809 00:54:29,803 --> 00:54:31,643 But the warrior could not sleep. 810 00:54:33,649 --> 00:54:38,529 Maaaaaa! 811 00:54:44,083 --> 00:54:46,129 But the warrior wasn't aware... 812 00:54:46,490 --> 00:54:49,633 that there was no cure for it. 813 00:54:49,791 --> 00:54:51,383 What? What do you mean there is no cure? 814 00:54:53,813 --> 00:54:55,739 Ma, he says there is no cure for this. 815 00:54:55,879 --> 00:54:57,421 Hey, shush for a bit, will you? 816 00:54:59,019 --> 00:55:00,339 There are no issues in his ear... 817 00:55:00,473 --> 00:55:03,421 No, doctor. Someone keeps talking in my ears. 818 00:55:03,586 --> 00:55:06,671 The warrior was wasting his time. - Now, did you hear it? Did you hear it? 819 00:55:07,753 --> 00:55:09,913 Do you think he is possessed or something? - Ma, shush. 820 00:55:10,286 --> 00:55:12,546 Hey, hey. Go this way. 821 00:55:27,885 --> 00:55:31,160 The warrior devoured Mathiyazhagi... 822 00:55:31,218 --> 00:55:33,546 No, Nila. - ...with his captivated eyes. 823 00:55:33,911 --> 00:55:36,272 He looks up at the roof and keeps talking, just like this. 824 00:55:36,371 --> 00:55:37,881 He says he hears a voice. 825 00:55:37,971 --> 00:55:39,546 But we don't hear a thing. 826 00:55:40,664 --> 00:55:43,088 This is a common case of auditory hallucination. 827 00:55:43,517 --> 00:55:46,847 The voice you hear is not real. 828 00:55:47,638 --> 00:55:49,024 No, but I hear it. 829 00:55:49,218 --> 00:55:52,463 No-- you're just imagining that you are hearing it. 830 00:55:52,998 --> 00:55:54,344 Pay close attention... 831 00:55:54,518 --> 00:55:58,311 the voice will not tell you anything that you already don't now. Well, it can't. 832 00:55:59,051 --> 00:56:00,446 Can we fix this, doctor? 833 00:56:01,838 --> 00:56:02,838 Yes, we can. 834 00:56:02,878 --> 00:56:05,596 I'm writing down a few tests. Get these done first. 835 00:56:07,358 --> 00:56:08,924 Can I bill it, sir? - Yes. 836 00:56:10,404 --> 00:56:12,200 Now that I think about it... he is right, Nila. 837 00:56:12,224 --> 00:56:14,985 The voice only tells me what I already know but it in different words. 838 00:56:15,431 --> 00:56:17,144 The warrior gained clarity... 839 00:56:17,324 --> 00:56:19,338 Hey, mind voice. Off you go. 840 00:56:20,551 --> 00:56:26,088 The warrior wondered if he had to waste away the 5149 gold coins. 841 00:56:26,791 --> 00:56:27,791 Sir, here is the bill. 842 00:56:38,664 --> 00:56:40,554 You told me that the voice will not tell me what I already don't know... 843 00:56:40,578 --> 00:56:42,978 but it told me the exact bill amount of 5149 before I saw it. 844 00:56:43,018 --> 00:56:45,171 How come? How can you know the bill amount beforehand? 845 00:56:45,297 --> 00:56:46,324 You must've seen it. 846 00:56:46,504 --> 00:56:48,344 I swear, doctor. It was the voice that told me. 847 00:56:48,378 --> 00:56:50,796 Alright, let me write down a number in this paper. 848 00:56:51,211 --> 00:56:53,921 Now-- ask the voice to find the exact number. 849 00:57:05,093 --> 00:57:06,499 Hmm. It won't tell you. 850 00:57:08,672 --> 00:57:11,151 Because it can't tell you what you already don't know. 851 00:57:11,239 --> 00:57:15,296 A blow landed on the doctor who took the warrior for a fool. 852 00:57:22,928 --> 00:57:24,229 Hey, Moorthy! - Sir. 853 00:57:24,254 --> 00:57:26,963 You imbecile-- How long have I been telling you to fix this fan? 854 00:57:27,081 --> 00:57:28,963 Did you ever listen to me. Look at my head. 855 00:57:29,028 --> 00:57:30,474 I could have died. 856 00:57:37,332 --> 00:57:38,462 Hey! 857 00:57:38,699 --> 00:57:40,088 This isn't spirit or a monster-- 858 00:57:40,399 --> 00:57:41,439 it is the brave Lord Muni! 859 00:57:41,886 --> 00:57:43,588 He has descended on your child's ears... 860 00:57:43,879 --> 00:57:45,213 pay your respects. 861 00:57:45,686 --> 00:57:46,686 Lord Muneeswara! 862 00:57:47,326 --> 00:57:48,754 Hey, enough now. 863 00:57:48,959 --> 00:57:52,066 the words you told your son are enough now. 864 00:57:52,713 --> 00:57:53,713 Leave. 865 00:57:54,293 --> 00:57:55,293 Leave. 866 00:57:56,013 --> 00:57:57,671 Do you hear anything now, son? 867 00:57:58,006 --> 00:58:00,442 How can he hear a thing? You've stuffed his ears with sacred ash. 868 00:58:00,466 --> 00:58:01,466 How can he hear anything? 869 00:58:01,773 --> 00:58:02,773 Get up, Sathya. 870 00:58:03,218 --> 00:58:04,943 C'mon now, let's go. 871 00:58:05,273 --> 00:58:08,473 He is parading a whole feat on your ears. - Sathya, finish up the puja and leave. 872 00:58:08,733 --> 00:58:11,253 You think I might have been a might warrior in my previous life? 873 00:58:14,832 --> 00:58:16,472 This is definitely a psychological thing. 874 00:58:16,838 --> 00:58:18,158 Let's consult a different doctor. 875 00:58:18,846 --> 00:58:21,421 This is not a disorder. Even you don't believe me, right? 876 00:58:22,129 --> 00:58:24,546 The warrior beheld Yeman before his eyes. 877 00:58:36,345 --> 00:58:37,345 Stop the bike. 878 00:58:37,733 --> 00:58:38,306 Why? 879 00:58:38,419 --> 00:58:40,539 He says I am about to behold the Yeman before my eyes. 880 00:58:40,873 --> 00:58:41,973 Don't bluff. 881 00:58:42,086 --> 00:58:43,754 Stop the bike. Listen to me, will you? 882 00:58:46,733 --> 00:58:49,155 -Don't you still get it? Everything he says ends up happening. 883 00:58:49,179 --> 00:58:50,446 Please stop the bike, Nila. 884 00:58:50,586 --> 00:58:51,586 I won't. 885 00:58:52,093 --> 00:58:53,977 Let's see if it really happens. - Please quit kidding, Nila. 886 00:58:54,001 --> 00:58:55,241 Listen to me, stop the vehicle. 887 00:59:02,814 --> 00:59:03,814 Hey... Hey. 888 00:59:11,427 --> 00:59:12,427 Hey, hey! 889 00:59:13,781 --> 00:59:14,781 No... Oh my! 890 00:59:15,741 --> 00:59:16,741 Slow down, slow down. 891 00:59:16,908 --> 00:59:17,908 Get it off, Sathya. 892 00:59:18,821 --> 00:59:21,349 Stop, stop. Hey! Hey! 893 00:59:28,094 --> 00:59:31,088 He truly had us behold Yeman before our very eyes. 894 00:59:34,494 --> 00:59:35,636 Yeman is not over there. 895 00:59:47,267 --> 00:59:51,254 The warrior braced himself for a great war to protect the people. 896 01:00:05,481 --> 01:00:08,321 He braced himself for a great war to protect the people. 897 01:00:10,328 --> 01:00:12,446 He is narrating stories with me as the Great Warrior. 898 01:00:13,014 --> 01:00:13,434 Huh? 899 01:00:13,821 --> 01:00:14,963 If I am The Great Warrior... 900 01:00:15,734 --> 01:00:16,734 does that mean... 901 01:00:19,768 --> 01:00:21,171 he is my Yeman in the story? 902 01:00:21,588 --> 01:00:23,046 Why should I go to war with him? 903 01:00:23,194 --> 01:00:24,634 I've never seen him before. - Hey. 904 01:00:25,074 --> 01:00:26,074 Quit calling it a story. 905 01:00:26,314 --> 01:00:27,837 It is a divine grace from Lord Muneeswara. 906 01:00:27,861 --> 01:00:30,101 People pray for years, paying penance for such blessings. 907 01:00:30,214 --> 01:00:31,294 And here, he keeps whining. 908 01:00:32,194 --> 01:00:33,754 Who got this damn thing here? 909 01:00:33,779 --> 01:00:35,571 Ma, it is not a divine grace. 910 01:00:36,601 --> 01:00:40,046 Look. It says here the magician swirls his whip and chants the mantra... 911 01:00:40,456 --> 01:00:41,088 It happens. 912 01:00:41,289 --> 01:00:44,129 The same way, he said there will be a blow to the head and the fan fell. 913 01:00:44,289 --> 01:00:46,679 Now, he told us that we'll behold Yeman before our eyes and it happened. 914 01:00:46,703 --> 01:00:48,863 We survived a near-death experience. Go on and ask her. 915 01:00:49,449 --> 01:00:51,463 Yes, aunty. Whatever he said happened. 916 01:00:52,609 --> 01:00:53,609 It can't be. 917 01:00:55,249 --> 01:00:57,379 There is a Lord Muneeswara temple at Kanchipuram... 918 01:00:57,589 --> 01:01:00,830 things will be fine if we sacrifice a goat with huge ears and offer a feast. 919 01:01:01,191 --> 01:01:04,088 But you should not eat the meat. The lord is in your ears. 920 01:01:04,251 --> 01:01:05,251 For the love of god... 921 01:01:05,544 --> 01:01:07,278 why don't you understand? 922 01:01:08,198 --> 01:01:10,296 He says there is no cure to it. 923 01:01:10,431 --> 01:01:12,391 Why don't you go ask him why he says so? 924 01:01:12,514 --> 01:01:13,854 Stop pestering me. 925 01:01:20,956 --> 01:01:21,956 Hello. 926 01:01:22,643 --> 01:01:23,643 Hello, sir. 927 01:01:24,589 --> 01:01:25,589 Can you hear me? 928 01:01:26,988 --> 01:01:27,988 I can hear you, son. 929 01:01:28,351 --> 01:01:29,378 Huh? 930 01:01:29,898 --> 01:01:31,298 I can hear you well. Go on, tell me. 931 01:01:31,671 --> 01:01:32,671 Shit, get lost man. 932 01:01:35,118 --> 01:01:35,698 Sir... 933 01:01:36,031 --> 01:01:38,171 I am not the warrior you think I am... 934 01:01:39,131 --> 01:01:41,796 I just draw these comics. I am an artist. 935 01:01:42,031 --> 01:01:45,171 You are talking to me, mistaking me for the character I drew. 936 01:01:46,259 --> 01:01:48,463 I have no connection whatsoever with this guy, sir. 937 01:01:49,039 --> 01:01:52,254 Sir, there is a ringing in my ears every time you tell me the story. 938 01:01:52,628 --> 01:01:55,967 So, lets just end all these stories now. 939 01:01:57,354 --> 01:01:58,354 Alright, sir? 940 01:01:59,994 --> 01:02:00,994 Okay? 941 01:02:05,028 --> 01:02:06,028 I think he is gone. 942 01:02:06,894 --> 01:02:07,894 Nila. 943 01:02:09,221 --> 01:02:10,221 Sorry. 944 01:02:11,041 --> 01:02:12,187 Take care and be careful. 945 01:02:12,768 --> 01:02:13,768 Hmm. 946 01:02:21,653 --> 01:02:24,849 The love smitten warrior didn't know... 947 01:02:24,935 --> 01:02:28,383 that the palace will cease to exist before the people's verdict. 948 01:02:37,645 --> 01:02:40,227 He sought shortcuts to end the story. 949 01:02:42,214 --> 01:02:46,824 But this story will only end where it began. 950 01:02:48,943 --> 01:02:49,943 Huh. 951 01:02:54,382 --> 01:02:55,483 I fell... 952 01:02:56,409 --> 01:02:57,409 I was hurt here. 953 01:03:20,735 --> 01:03:22,215 So, you are doing this all on purpose? 954 01:03:23,069 --> 01:03:24,909 He keeps telling me all these stories, brother. 955 01:03:25,889 --> 01:03:28,504 Even today, he told me that the minister was my Yeman. 956 01:03:29,229 --> 01:03:30,229 He was right, you know. 957 01:03:30,983 --> 01:03:34,671 He has built such shoddy buildings. He is not an Yeman just to you... 958 01:03:34,896 --> 01:03:36,713 but to everyone here. 959 01:03:37,076 --> 01:03:38,921 If I were to lay my hands on him... 960 01:03:39,376 --> 01:03:42,629 I'll strike him right in his head with a hollow block. 961 01:03:42,963 --> 01:03:47,296 the crack that results from it... I will do patch work in it and leave. 962 01:03:48,276 --> 01:03:49,783 You're quite the brave one, bro. 963 01:03:49,942 --> 01:03:51,582 You should be the one hearing this voice. 964 01:03:52,450 --> 01:03:54,137 I hear a voice too. 965 01:03:55,283 --> 01:03:56,283 What do you mean, bro? 966 01:03:56,396 --> 01:04:00,296 I hear a voice daily sharp at 9.45. 967 01:04:00,369 --> 01:04:04,004 It keeps repeating that there is only 15 minutes left. 968 01:04:05,069 --> 01:04:06,069 My hands start shivering. 969 01:04:06,236 --> 01:04:08,004 Oh my... what do you do then? 970 01:04:08,249 --> 01:04:12,641 What then? I go buy a quarter. The voice calms down only then. 971 01:04:12,749 --> 01:04:17,613 Two drinks in, I'd realise that the voice meant well. 972 01:04:18,553 --> 01:04:20,588 He is a good guy, man. 973 01:04:21,266 --> 01:04:22,266 That's what he tells you? 974 01:04:22,633 --> 01:04:23,838 He tells me stories, bro. 975 01:04:23,986 --> 01:04:26,541 Hey, he tells different things to different people. 976 01:04:26,959 --> 01:04:30,724 You are hearing it late, I started hearing it as a kid. 977 01:04:31,059 --> 01:04:35,968 [SINGS AN OLD HINDI SONG] 978 01:04:36,399 --> 01:04:38,912 Hello... mic test... 979 01:04:39,078 --> 01:04:42,698 Hello... mic test... mic test. 980 01:04:47,683 --> 01:04:51,232 You could have fixed four houses with the money you burnt on these posters. 981 01:04:51,725 --> 01:04:53,605 Even the glue wouldn't sit... - Brother Kumar... 982 01:04:53,722 --> 01:04:54,528 What is it? 983 01:04:54,603 --> 01:04:56,853 I was scared that I am the only one who had the problem. 984 01:04:57,396 --> 01:04:59,876 It is such a relief to know that you have the same problem too. 985 01:05:01,209 --> 01:05:02,918 What problem do I have? - Brother! 986 01:05:03,236 --> 01:05:04,929 It is the voice we both hear. 987 01:05:05,356 --> 01:05:06,356 Which voice? 988 01:05:07,224 --> 01:05:08,664 The one you started hearing as a kid? 989 01:05:08,764 --> 01:05:09,764 As a kid, eh? 990 01:05:10,158 --> 01:05:11,538 I've made up my mind, brother... 991 01:05:11,804 --> 01:05:13,538 not to fear any of his stories. 992 01:05:13,938 --> 01:05:14,938 Bless me, brother. 993 01:05:15,108 --> 01:05:17,579 No clue what I blabbered. I wish you well, get up. 994 01:05:18,046 --> 01:05:18,686 Get up now. 995 01:05:18,839 --> 01:05:21,788 The warrior awaited the Yeman's arrival. 996 01:05:25,845 --> 01:05:26,845 Go on, now. 997 01:05:27,072 --> 01:05:30,326 Poor thing, he is all grown but his brain hasn't caught up yet. 998 01:05:30,558 --> 01:05:31,839 Hey, make it quick. 999 01:05:31,933 --> 01:05:34,466 I am here to do the patchwork, not to stick these posters. 1000 01:05:34,706 --> 01:05:37,026 It is all in the agreement, shut up and do it. 1001 01:05:37,339 --> 01:05:38,419 It is in the agreement, eh? 1002 01:05:38,953 --> 01:05:41,163 Look what they make us do since we don't know Hindi. 1003 01:05:41,259 --> 01:05:44,267 The Yeman set foot inside the warrior's fortress. 1004 01:05:48,487 --> 01:05:50,024 Hail to our chief Jeyakodi! 1005 01:05:50,054 --> 01:05:52,007 Hail to our chief Jeyakodi! 1006 01:05:52,357 --> 01:05:53,437 Hail to our chief Jeyakodi! 1007 01:05:54,013 --> 01:05:56,539 Hail to our chief! 1008 01:05:56,640 --> 01:05:59,382 Hail to our chief Jeyakodi! Hail! Hail! 1009 01:06:03,384 --> 01:06:04,489 Move, make way. 1010 01:06:07,537 --> 01:06:08,537 Come this way. 1011 01:06:17,749 --> 01:06:21,274 Hail to our chief Jeyakodi! Hail! Hail! 1012 01:06:22,483 --> 01:06:25,015 Overheated milk never loses taste... 1013 01:06:25,289 --> 01:06:27,215 A debauch will never be a good friend... 1014 01:06:27,463 --> 01:06:29,538 Noble men remain noble even in penury... 1015 01:06:30,289 --> 01:06:32,449 alike conch shells that remain white even when burnt... 1016 01:06:34,789 --> 01:06:36,905 The opposition party men ask me... 1017 01:06:37,161 --> 01:06:40,279 people spend around ₹30,000,000 to buy an apartment... 1018 01:06:40,796 --> 01:06:43,469 are you going to give the facilities to your people for free? 1019 01:06:43,869 --> 01:06:45,454 I ask you, man. 1020 01:06:45,795 --> 01:06:48,314 Don't my people deserve to live in such comfortable homes? 1021 01:06:50,916 --> 01:06:55,204 I told him that I'd sacrifice my life to see my people live in these apartments. 1022 01:06:55,724 --> 01:06:56,724 Didn't I make it happen? 1023 01:06:57,371 --> 01:06:59,788 The Warrior looked Yeman, the God of Death in his eye. 1024 01:07:07,577 --> 01:07:08,898 This will not end here... 1025 01:07:09,411 --> 01:07:10,746 in 5 years... 1026 01:07:11,111 --> 01:07:14,621 we are going to build a hundred buildings of the same quality. 1027 01:07:18,251 --> 01:07:21,079 Of course you will, but we got to do all the patchwork. 1028 01:07:21,244 --> 01:07:24,038 He decided to tear away the Yeman's mask. 1029 01:07:26,324 --> 01:07:27,324 Me? 1030 01:07:27,391 --> 01:07:28,784 Hey-- move your damn legs, you. 1031 01:07:31,547 --> 01:07:32,937 I serve the poor in my constituency... 1032 01:07:32,961 --> 01:07:33,876 Sorry, brother. 1033 01:07:33,901 --> 01:07:35,944 Who are you stamping on? Move, now. 1034 01:07:37,376 --> 01:07:38,559 You got to help me make it happen. 1035 01:07:38,583 --> 01:07:40,362 Hey-- won't you listen? 1036 01:07:41,422 --> 01:07:46,197 Each vote you cast will be the answer to the opposition party men. 1037 01:07:46,893 --> 01:07:49,609 I am here only for the people. - Why are you pushing all of us? 1038 01:07:49,752 --> 01:07:53,072 What is he doing in the middle of the crowd? 1039 01:07:53,127 --> 01:07:55,087 The warrior fumed in rage. 1040 01:07:55,159 --> 01:07:56,574 I will never go against my word. 1041 01:07:56,668 --> 01:07:58,208 I will deliver more than I promise. 1042 01:07:58,270 --> 01:07:59,303 Step aside. 1043 01:07:59,314 --> 01:08:01,357 Hey, drop it. 1044 01:08:01,420 --> 01:08:03,200 The warrior's anger did not subside. 1045 01:08:03,367 --> 01:08:06,607 Hey, drop the slipper. He is thrashing the leader's photo. 1046 01:08:06,652 --> 01:08:07,989 What are you doing, man? 1047 01:08:08,052 --> 01:08:09,320 One second, brother. I am taking it off. 1048 01:08:09,344 --> 01:08:11,040 Anyone can build houses, but not with quality. 1049 01:08:11,064 --> 01:08:12,994 He was enraged at the Yeman's lies. 1050 01:08:13,161 --> 01:08:14,807 Hey, don't run your mouth. 1051 01:08:14,827 --> 01:08:16,244 Hey, what did you say? 1052 01:08:16,521 --> 01:08:18,244 I challenge the people... 1053 01:08:18,494 --> 01:08:19,994 Brother, let me take it. I will. 1054 01:08:20,269 --> 01:08:22,536 If there is even an ounce of fault in my building... 1055 01:08:23,169 --> 01:08:24,411 you can slipper shot me. 1056 01:08:24,489 --> 01:08:26,202 The warrior did the same. 1057 01:08:35,543 --> 01:08:36,958 It's nothing, brother. - Step aside. 1058 01:08:37,411 --> 01:08:38,702 Get him! 1059 01:08:38,891 --> 01:08:40,720 Kill him right here. - Don't get worked up, sir. 1060 01:08:40,744 --> 01:08:41,744 Go on. Come. 1061 01:08:42,657 --> 01:08:44,525 Let's get to the car, sir. 1062 01:08:45,330 --> 01:08:48,129 Brother, I did not do it on purpose. I did not, please hear me out. 1063 01:08:48,364 --> 01:08:49,994 Brother... Move away. Sir... 1064 01:08:50,196 --> 01:08:51,852 Sir, I did not do it. 1065 01:08:52,016 --> 01:08:54,173 Sir, please hear me out. Please, sir. - Move away, make way. 1066 01:08:54,197 --> 01:08:56,119 Brother, c'mon. Let's go. 1067 01:08:56,729 --> 01:08:57,729 Brother. 1068 01:08:58,082 --> 01:09:00,744 Get in brother. - Sir, get in the car first. 1069 01:09:01,215 --> 01:09:02,864 Let it go. 1070 01:09:03,116 --> 01:09:04,322 Get inside, sir. - Move it! 1071 01:09:04,434 --> 01:09:06,709 Shut the door. - Sir, sir, sir... I did not do it, sir. 1072 01:09:06,734 --> 01:09:09,489 - Cuff him. Quick. - I did not do it, sir. 1073 01:09:09,689 --> 01:09:10,869 Please hear me out, sir. 1074 01:09:11,069 --> 01:09:12,749 Sir... sir... sir... I did not do it, sir. 1075 01:09:12,788 --> 01:09:15,569 The chains weren't new to the warrior. 1076 01:09:16,371 --> 01:09:17,838 Get in! 1077 01:09:18,996 --> 01:09:22,319 The man who hit Slum Redevelopment Minister Jeyakodi with a slipper... 1078 01:09:22,376 --> 01:09:24,327 was immediately arrested by the police. 1079 01:09:24,489 --> 01:09:26,938 The frustration at the lack of quality in the building of the People's Palace... 1080 01:09:26,962 --> 01:09:30,519 might have been his motivation as per the people who live there. 1081 01:09:33,162 --> 01:09:34,842 Sir, sir. I did not do it on purpose, sir. 1082 01:09:34,916 --> 01:09:35,916 Why here, sir? 1083 01:09:36,249 --> 01:09:37,744 Sir... sir... 1084 01:09:41,299 --> 01:09:42,138 I'll thrash you. 1085 01:09:42,163 --> 01:09:44,723 Brother, don't hit me. Please don't. It was an accident, brother. 1086 01:09:45,584 --> 01:09:47,033 I swear I did not do it on purpose, brother. 1087 01:09:47,057 --> 01:09:48,057 Let go, man. - I swear. 1088 01:09:48,624 --> 01:09:49,624 He is lying, brother. 1089 01:09:49,751 --> 01:09:51,286 He thrashed the poster like a mad man. 1090 01:09:51,384 --> 01:09:52,384 Oh my... no, brother. 1091 01:09:52,771 --> 01:09:53,931 Please listen to me, brother. 1092 01:09:53,977 --> 01:09:56,411 I've been hearing a voice for a while now. 1093 01:09:56,837 --> 01:09:59,197 He tells me stories, claiming that the minister is my Yeman. 1094 01:09:59,351 --> 01:10:00,951 I am not able to do anything against him. 1095 01:10:01,544 --> 01:10:02,544 Who is that voice? 1096 01:10:02,964 --> 01:10:03,964 What is his name? 1097 01:10:04,191 --> 01:10:05,452 Which party? Huh? 1098 01:10:06,504 --> 01:10:07,693 He won't breathe a word, brother. 1099 01:10:07,717 --> 01:10:09,117 I know who that voice is. 1100 01:10:15,741 --> 01:10:16,741 Hey... 1101 01:10:17,687 --> 01:10:18,687 Take off your cap. 1102 01:10:20,467 --> 01:10:21,950 Did you tell him that the minister was his Yeman? 1103 01:10:21,974 --> 01:10:23,327 I swear I didn't, brother. 1104 01:10:23,667 --> 01:10:25,103 Didn't you tell me last night, brother... 1105 01:10:25,127 --> 01:10:26,127 not just to you... 1106 01:10:26,354 --> 01:10:28,674 he is the Yeman to the people. Didn't you tell me, brother? 1107 01:10:29,001 --> 01:10:29,634 What else did he say? 1108 01:10:29,814 --> 01:10:30,994 Is the minister a big deal? 1109 01:10:31,181 --> 01:10:32,494 If I were to get hold of him... 1110 01:10:32,701 --> 01:10:34,261 I will strike him with a hollow block... 1111 01:10:34,576 --> 01:10:35,915 the crack that results then... 1112 01:10:36,156 --> 01:10:38,476 I will do a patchwork in it. This is what he said, brother. 1113 01:10:42,738 --> 01:10:43,738 You. 1114 01:10:44,211 --> 01:10:45,931 He who lives there doesn't have a problem... 1115 01:10:46,124 --> 01:10:47,900 you are just doing the patchwork here, why get all worked up? 1116 01:10:47,924 --> 01:10:49,479 You provoked the boy who minded his own business. 1117 01:10:49,503 --> 01:10:50,623 Brother. You. 1118 01:11:00,362 --> 01:11:01,952 Brother, I've asked around... 1119 01:11:02,242 --> 01:11:03,242 Not a party guy... 1120 01:11:03,409 --> 01:11:05,286 Just a boy from the area. The name is Sathya. 1121 01:11:05,549 --> 01:11:06,786 He is such a wimp, brother. 1122 01:11:07,202 --> 01:11:08,722 This is not what we expected, brother. 1123 01:11:08,931 --> 01:11:11,077 He is just a kid, he is clueless. 1124 01:11:11,577 --> 01:11:12,737 He is trembling now, brother. 1125 01:11:12,964 --> 01:11:15,411 Look at the boys these days, brother. 1126 01:11:15,571 --> 01:11:16,571 What do we even say? 1127 01:11:16,790 --> 01:11:18,430 Hey... did I ask for your bloody opinion? 1128 01:11:19,011 --> 01:11:20,107 Thrash him and get him here. 1129 01:11:20,131 --> 01:11:21,411 Okay, brother. Hey, hold on. 1130 01:11:22,591 --> 01:11:24,277 Sir... election time. 1131 01:11:25,091 --> 01:11:28,337 The opposition party and the media are hunting for content. Don't. 1132 01:11:33,951 --> 01:11:34,951 Damn coffee. 1133 01:11:40,184 --> 01:11:41,184 Hey. - Brother? 1134 01:11:41,864 --> 01:11:43,030 Just do as I say. 1135 01:11:44,551 --> 01:11:46,204 Hey, listen carefully. 1136 01:11:46,772 --> 01:11:48,532 The minister will visit your home tomorrow... 1137 01:11:48,712 --> 01:11:49,752 the media will be there... 1138 01:11:49,912 --> 01:11:53,269 fall at the minister's feet, apologise and resolve this issue. 1139 01:11:53,512 --> 01:11:54,512 Do you get it? 1140 01:11:55,312 --> 01:11:56,312 Hmm. 1141 01:11:56,586 --> 01:11:57,586 Beat it. 1142 01:11:58,329 --> 01:11:59,329 I'll get going, brother. 1143 01:11:59,819 --> 01:12:00,879 Hey, Patch... - Brother? 1144 01:12:01,086 --> 01:12:02,869 he should act as I told him to tomorrow. 1145 01:12:03,092 --> 01:12:04,172 You are responsible for it. 1146 01:12:04,392 --> 01:12:05,744 If anything goes amiss... 1147 01:12:06,026 --> 01:12:07,986 I will crack your skull open and do my patch work. 1148 01:12:08,279 --> 01:12:09,279 Beat it. 1149 01:12:13,012 --> 01:12:14,012 Sir... 1150 01:12:14,232 --> 01:12:16,505 Sir... - Why do you listen to what the voice says? 1151 01:12:17,026 --> 01:12:18,161 Don't do anything he says. 1152 01:12:18,319 --> 01:12:20,244 Why? How am I doing it? He makes me do it. 1153 01:12:20,844 --> 01:12:22,964 Hey, did you really hit the minister with the slipper? 1154 01:12:23,512 --> 01:12:24,512 Hit, eh? 1155 01:12:24,872 --> 01:12:26,112 He'd be behind the bars by now. 1156 01:12:26,219 --> 01:12:27,428 Hmm. 1157 01:12:27,859 --> 01:12:29,819 Lord Muneeswara! Lord Muneeswara! 1158 01:12:29,992 --> 01:12:33,139 you made my child brave by being the voice in his ears... 1159 01:12:33,179 --> 01:12:35,202 my prayers weren't in vain... 1160 01:12:35,421 --> 01:12:37,461 I'd sacrifice a goat and offer you a feast, my lord. 1161 01:12:38,747 --> 01:12:39,747 Lord Muneeswara! 1162 01:12:40,264 --> 01:12:41,637 Why are you sulking now? 1163 01:12:42,237 --> 01:12:43,661 That guy deserves a slipper shot. 1164 01:12:44,364 --> 01:12:45,744 Hey, patch. Am I not right? 1165 01:12:47,910 --> 01:12:49,190 This not something to kid about. 1166 01:12:49,604 --> 01:12:51,815 Even I couldn't do a thing being in the press... 1167 01:12:52,532 --> 01:12:54,364 Apologise to him and try to end this. 1168 01:12:54,531 --> 01:12:55,531 This is for your good. 1169 01:12:56,752 --> 01:12:57,752 Sir... 1170 01:12:58,038 --> 01:13:01,300 Sir... just a day. just stop your stories for a day tomorrow. 1171 01:13:02,305 --> 01:13:05,395 I will try to end this somehow by falling at the minister's feet. 1172 01:13:05,897 --> 01:13:06,897 Sir, please sir. 1173 01:13:07,311 --> 01:13:08,311 Sir... can you hear me? 1174 01:13:08,724 --> 01:13:10,901 I came here, trusting the govt contract... 1175 01:13:11,190 --> 01:13:12,994 I am the one who deserves that slipper shot. 1176 01:13:14,497 --> 01:13:16,161 Oh... are you talking to him, brother? 1177 01:13:16,377 --> 01:13:18,417 Tell him once you're done that I'd like to talk too. 1178 01:13:19,577 --> 01:13:20,739 You are too much, you know. 1179 01:13:27,106 --> 01:13:28,919 Smile a little, sir. 1180 01:13:34,598 --> 01:13:37,972 And once again, the Yeman set foot inside the warrior's fortress. 1181 01:13:41,618 --> 01:13:44,157 Hey... hey... don't look up just for today. 1182 01:13:44,512 --> 01:13:46,294 I swear I'll run off to Bihar. 1183 01:13:48,372 --> 01:13:49,372 Please. 1184 01:13:51,708 --> 01:13:52,708 Give it to me. 1185 01:13:58,135 --> 01:13:58,974 Move away. 1186 01:13:59,088 --> 01:14:00,739 Here he comes, in his whites! 1187 01:14:04,990 --> 01:14:05,990 Hello, son. 1188 01:14:06,890 --> 01:14:09,555 This single slipper is of no use to me or you. 1189 01:14:10,263 --> 01:14:12,195 I just came here to return it to you. 1190 01:14:13,756 --> 01:14:17,519 The warrior decided to bring the Yeman's schemes to light. 1191 01:14:19,490 --> 01:14:21,130 Hey. Didn't you guys teach him what to do? 1192 01:14:22,616 --> 01:14:23,319 Yes, sir. 1193 01:14:23,344 --> 01:14:25,294 What are you searching for up there? 1194 01:14:26,006 --> 01:14:27,402 Get the slipper and send him off. 1195 01:14:34,699 --> 01:14:36,269 Why fall at my feet? 1196 01:14:36,358 --> 01:14:38,853 I let that go the very day. Get up now. The media are watching. 1197 01:14:39,212 --> 01:14:41,374 I should've killed you for hitting me with a slipper... 1198 01:14:41,686 --> 01:14:43,961 Does it hurt you to apologise? 1199 01:14:44,118 --> 01:14:46,193 The warrior fumed in rage. 1200 01:14:47,799 --> 01:14:49,365 Sir... sir... sir. Brother. 1201 01:14:49,427 --> 01:14:50,530 Sir... sir... 1202 01:14:50,651 --> 01:14:51,888 Sir... sir... Sorry, sir. 1203 01:14:51,951 --> 01:14:52,951 Sorry, sir. Sorry, sir. 1204 01:14:53,285 --> 01:14:55,697 I did not do it on purpose, sir. - The press is watching. 1205 01:14:55,732 --> 01:14:56,976 It is alright, boy. - Sorry, sir. 1206 01:14:57,000 --> 01:14:58,992 But the Yeman wasn't aware... 1207 01:14:59,573 --> 01:15:02,185 that he would hold his chest and fall. 1208 01:15:06,766 --> 01:15:08,370 Sir... sir... sir. We can go to the hospital, sir. 1209 01:15:08,394 --> 01:15:10,027 No, boy. It is alright. We don't have to. 1210 01:15:10,060 --> 01:15:11,739 Sir, please listen to me. Let's go. 1211 01:15:11,821 --> 01:15:13,348 Sir, please call for an ambulance. Please. 1212 01:15:13,372 --> 01:15:14,927 Let's go to the hospital, sir. 1213 01:15:15,118 --> 01:15:16,398 Hey, listen to brother. Shut up. 1214 01:15:16,612 --> 01:15:17,652 You don't know, brother... 1215 01:15:17,832 --> 01:15:19,452 he will hold his chest and fall now. 1216 01:15:23,754 --> 01:15:24,754 Nothing of the sort. 1217 01:15:25,056 --> 01:15:27,071 He is freaking out on seeing all these cameras. 1218 01:15:27,249 --> 01:15:28,821 Don't freak out, brother is just fine. 1219 01:15:28,863 --> 01:15:30,005 Oh my... you don't get it, brother. 1220 01:15:30,029 --> 01:15:31,222 Whatever he says happens. 1221 01:15:31,256 --> 01:15:34,029 Sir... Brother, don't you know. Explain it to them. 1222 01:15:41,336 --> 01:15:42,336 What? 1223 01:15:44,416 --> 01:15:45,416 No Tamil. 1224 01:15:46,583 --> 01:15:48,135 Do you know Hindi? Huh? 1225 01:15:48,829 --> 01:15:49,829 Alright. 1226 01:15:51,404 --> 01:15:53,904 Looks like he doesn't know Hindi. Explain it yourself. 1227 01:15:55,103 --> 01:15:58,285 -Sir, where do I begin? Yeman started to sweat. 1228 01:16:00,374 --> 01:16:01,374 Sir, you are sweating. 1229 01:16:02,134 --> 01:16:03,527 Please move, let the air come in. 1230 01:16:03,613 --> 01:16:05,210 You are sweating, sir. Unbotton the shirt. 1231 01:16:05,234 --> 01:16:06,777 Hey. - Sir... sir. 1232 01:16:07,014 --> 01:16:08,014 You are sweating, sir. 1233 01:16:09,195 --> 01:16:10,902 Sir. Make way, move. 1234 01:16:11,702 --> 01:16:14,027 The fans in the palace weren't working. 1235 01:16:18,140 --> 01:16:18,985 - Move. What is he doing? 1236 01:16:19,007 --> 01:16:20,007 No clue, ma. - Move. 1237 01:16:20,574 --> 01:16:23,252 Please move. - Why is he acting so strange? 1238 01:16:32,472 --> 01:16:34,018 Two minutes sir, he'll open it. 1239 01:16:34,730 --> 01:16:35,361 Open it, man. 1240 01:16:35,385 --> 01:16:37,444 Yeman's blood fumed in rage. 1241 01:16:49,879 --> 01:16:53,144 Hey, what is happening upstairs? Who was that? 1242 01:17:10,498 --> 01:17:12,698 Now you can catch a breath of fresh air, can't you, sir? 1243 01:17:16,299 --> 01:17:17,319 Hey. 1244 01:17:20,919 --> 01:17:22,902 Sir... sir... - what is happening? 1245 01:17:22,945 --> 01:17:25,518 What is wrong, brother? I will beat you both to death. 1246 01:17:25,591 --> 01:17:28,152 Lift him up. Move, move. Make way, move. 1247 01:17:28,385 --> 01:17:30,547 Move, move. Make way. 1248 01:17:30,574 --> 01:17:33,860 Make way, make way. Move, keep moving. 1249 01:17:34,133 --> 01:17:35,696 Sir, I will get the patchword done myself. 1250 01:17:35,720 --> 01:17:37,860 Sir, just some cement and bricks will do. 1251 01:17:37,900 --> 01:17:39,235 Move... You'll be fine, brother. 1252 01:17:39,260 --> 01:17:40,260 Move, move. Make way. 1253 01:17:40,934 --> 01:17:41,934 Move, make way. 1254 01:17:48,740 --> 01:17:49,740 Careful, now. 1255 01:17:49,760 --> 01:17:50,840 Don't cut the entire thing. 1256 01:17:53,147 --> 01:17:54,652 Sir, you need to calm down. 1257 01:17:58,764 --> 01:18:00,385 Sir... sir... Please. 1258 01:18:02,434 --> 01:18:04,322 I will make sure that there are no more issues. 1259 01:18:06,813 --> 01:18:09,130 How on earth do you build a place where the windows fall off? 1260 01:18:09,154 --> 01:18:10,754 They're asking what action will be taken. 1261 01:18:10,827 --> 01:18:12,152 I am suspending you for a week. 1262 01:18:12,567 --> 01:18:14,883 He is doing it on the words of the dog who is here for the patchwork. 1263 01:18:14,907 --> 01:18:15,907 He is a dummy. 1264 01:18:17,160 --> 01:18:19,777 There's someone behind him that we're unaware of. 1265 01:18:20,080 --> 01:18:21,253 Find him first. 1266 01:18:24,887 --> 01:18:26,360 Just be patient till then, sir. 1267 01:18:26,660 --> 01:18:27,777 Don't be hasty. 1268 01:18:31,634 --> 01:18:33,152 Hello. - Yes, sir. 1269 01:18:33,367 --> 01:18:34,610 No, no. The minister is fine. 1270 01:18:36,460 --> 01:18:37,934 He shouldn't make it past the night. 1271 01:18:41,947 --> 01:18:43,527 They'll definitely come looking for you. 1272 01:18:43,614 --> 01:18:44,614 Don't stay here. 1273 01:18:44,734 --> 01:18:46,194 Get out of town for a few days. 1274 01:18:46,227 --> 01:18:47,093 They won't spare you. 1275 01:18:47,134 --> 01:18:50,902 The warrior prowled around like a fierce tiger. 1276 01:18:56,349 --> 01:18:57,462 That's your limit, you. 1277 01:18:58,102 --> 01:19:00,485 If I ever lay my hands on you, I'll kill you. 1278 01:19:00,729 --> 01:19:02,610 The warrior erupted in a fierce rage. 1279 01:19:02,729 --> 01:19:03,729 Like in hell. 1280 01:19:04,109 --> 01:19:06,277 Every singe time... The warrior fumed in rage... 1281 01:19:06,329 --> 01:19:08,610 he was sleepless... he fought back for the people. 1282 01:19:08,895 --> 01:19:09,895 I'm human too, you know! 1283 01:19:10,509 --> 01:19:11,711 The warrior was happy with his girl... 1284 01:19:11,735 --> 01:19:12,902 he found a treasure... 1285 01:19:12,929 --> 01:19:14,609 will it hurt you to tell such cool stories? 1286 01:19:15,675 --> 01:19:18,194 Hey, you. The minister will finish me. 1287 01:19:18,935 --> 01:19:20,944 Please add "The End" and be done with this story. 1288 01:19:21,315 --> 01:19:22,652 I beg you, please. 1289 01:19:23,075 --> 01:19:26,319 The enemies entered the palace to kill the warrior. 1290 01:19:32,545 --> 01:19:34,485 Brother, they are here to kill you. 1291 01:19:34,779 --> 01:19:35,779 Run, brother. 1292 01:19:35,999 --> 01:19:37,860 A great war began... 1293 01:19:41,705 --> 01:19:42,705 Sathya... 1294 01:19:42,832 --> 01:19:43,832 Oh my... 1295 01:19:43,919 --> 01:19:44,910 Where is he? 1296 01:19:44,935 --> 01:19:46,447 I don't know. - Tell me, you. 1297 01:19:47,917 --> 01:19:49,077 It hurts, brother. Let me go! 1298 01:19:49,208 --> 01:19:50,201 Sathya! 1299 01:19:50,225 --> 01:19:51,225 C'mon here. 1300 01:19:51,960 --> 01:19:52,960 Get him. 1301 01:19:53,860 --> 01:19:56,235 A stomp landed on the warrior's back. 1302 01:20:00,080 --> 01:20:02,127 Hey-- why are you beating up that child? 1303 01:20:06,635 --> 01:20:09,142 The scoundrel stomped hard on the warrior's gut. 1304 01:20:10,622 --> 01:20:11,985 Hey, what are you doing? 1305 01:20:12,362 --> 01:20:13,815 Hey, this is a party issue. 1306 01:20:13,902 --> 01:20:15,502 If anyone dare get into this... - Sathya! 1307 01:20:17,236 --> 01:20:18,236 Sathya! 1308 01:20:19,050 --> 01:20:20,197 Please let my child go. 1309 01:20:20,664 --> 01:20:22,319 I beg you, please. Let him go. 1310 01:20:22,550 --> 01:20:23,989 Please let him go. He is clueless. 1311 01:20:24,097 --> 01:20:25,694 He can't bear any pain. 1312 01:20:25,897 --> 01:20:28,444 Please tell him to spare him. Please tell him. 1313 01:20:28,570 --> 01:20:30,485 Please tell him not to hit my child. 1314 01:20:30,577 --> 01:20:32,944 I beg you, please let him go. - Leave me. 1315 01:20:33,009 --> 01:20:34,527 Please let him go. 1316 01:20:35,768 --> 01:20:36,578 Ma! 1317 01:20:36,698 --> 01:20:39,072 The scoundrel dragged the warrior away. 1318 01:20:42,455 --> 01:20:43,733 Ma... Sir... 1319 01:20:43,920 --> 01:20:45,036 Sir, please. 1320 01:20:45,527 --> 01:20:46,814 Sir. Careful. 1321 01:20:48,000 --> 01:20:49,000 Sir... sir. 1322 01:20:49,354 --> 01:20:51,243 Sir, please don't. - Where are you coming? Get back. 1323 01:20:51,267 --> 01:20:52,860 No one should come in. 1324 01:20:54,362 --> 01:20:55,077 Hey. 1325 01:20:55,102 --> 01:20:56,694 If anyone dares to try and get in... 1326 01:20:56,849 --> 01:20:58,114 you will meet the same fate. 1327 01:20:59,098 --> 01:21:00,585 Sir, don't do it. 1328 01:21:00,805 --> 01:21:02,125 Sir, please don't do it. 1329 01:21:02,289 --> 01:21:03,947 The scoundrel pushed the warrior down. 1330 01:21:07,195 --> 01:21:08,215 Sathya. 1331 01:21:08,740 --> 01:21:09,740 Sathya! 1332 01:21:09,987 --> 01:21:11,400 What are you guys doing to him? 1333 01:21:12,455 --> 01:21:14,322 Hey. Stop with your stories... 1334 01:21:14,782 --> 01:21:16,069 they'll beat me to death. 1335 01:21:16,512 --> 01:21:18,444 I beg you. Please. 1336 01:21:24,319 --> 01:21:26,110 Please let my boy go. 1337 01:21:27,079 --> 01:21:29,317 The scoundrel smacked the warrior's mouth. 1338 01:21:30,175 --> 01:21:31,175 Brother! 1339 01:21:31,835 --> 01:21:33,072 Sathya! 1340 01:21:33,562 --> 01:21:35,764 Please let him go. 1341 01:21:36,170 --> 01:21:37,170 Sathya! 1342 01:21:39,339 --> 01:21:40,339 Brother! 1343 01:21:42,598 --> 01:21:43,598 Sathya! 1344 01:21:45,872 --> 01:21:47,319 The blood dripped. 1345 01:21:49,532 --> 01:21:51,402 Someone hit the warrior with a club. 1346 01:21:52,445 --> 01:21:53,860 Sathya! Brother! 1347 01:21:53,899 --> 01:21:56,194 Please let my son go. - Hey, can't you shut up? 1348 01:21:56,339 --> 01:21:58,444 As the warrior throbbed in pain... 1349 01:21:58,825 --> 01:22:00,860 the scoundrel stomped him hard in the chest. 1350 01:22:02,914 --> 01:22:04,120 He stomped him again. 1351 01:22:04,902 --> 01:22:06,048 Don't hit him! 1352 01:22:07,874 --> 01:22:08,874 Sathya! 1353 01:22:09,480 --> 01:22:10,860 He stomped him again. 1354 01:22:12,980 --> 01:22:16,319 But this time, the warrior grabbed his legs. 1355 01:22:20,967 --> 01:22:21,775 Let go of my leg. 1356 01:22:21,800 --> 01:22:23,405 He tossed him to the left. 1357 01:22:31,694 --> 01:22:32,819 Why? He is hitting them. 1358 01:22:47,635 --> 01:22:48,864 Sorry, sir. Sorry. 1359 01:22:49,229 --> 01:22:50,430 Sorry, sir. Sorry, sir. 1360 01:22:50,995 --> 01:22:52,947 Give me your hand, sir. Get up, sir. 1361 01:22:53,357 --> 01:22:54,430 Sorry, sir. Sorry. 1362 01:22:54,724 --> 01:22:56,030 Sorry. Sorry. 1363 01:22:56,190 --> 01:22:58,485 He swung to the left as a rod was about to strike him. 1364 01:23:04,457 --> 01:23:05,902 Hey, where are you all? 1365 01:23:08,519 --> 01:23:10,045 Hey, go get him. 1366 01:23:14,565 --> 01:23:16,819 He grabbed a sack from the left and threw it at them. 1367 01:23:18,892 --> 01:23:20,027 The warrior crouched down. 1368 01:23:20,125 --> 01:23:21,610 He titled and grabbed the club. 1369 01:23:22,911 --> 01:23:25,277 He used it to stop the log flung at him. - Sorry, brother. 1370 01:23:34,659 --> 01:23:35,860 As he titled to the right... 1371 01:23:36,345 --> 01:23:38,364 his head narrowly escaped by a whisker. 1372 01:23:41,752 --> 01:23:43,819 He pulled the chain on his right. 1373 01:23:50,259 --> 01:23:53,069 He pushed the logs of wood, threw a bucket at them... 1374 01:23:53,419 --> 01:23:54,944 pushed the one charging at him... 1375 01:23:55,252 --> 01:23:58,004 pulled the hoop and threw it at them. 1376 01:23:58,029 --> 01:23:59,764 Sorry, brother. Sorry. 1377 01:24:14,747 --> 01:24:15,822 He has taken the sword. 1378 01:24:16,013 --> 01:24:17,447 Tell me what to do now. 1379 01:24:18,594 --> 01:24:20,814 As the sea breeze filled the air-- 1380 01:24:20,894 --> 01:24:21,546 And? 1381 01:24:21,880 --> 01:24:25,319 She was captivated, admiring the warrior's skillful play. 1382 01:24:27,194 --> 01:24:28,319 Who was? 1383 01:24:28,700 --> 01:24:30,194 Get to the damn story, man. 1384 01:24:30,602 --> 01:24:32,777 Hey, he is coming. Tell me what to do. 1385 01:24:33,902 --> 01:24:35,909 The warrior remained patient. - Huh? 1386 01:24:37,895 --> 01:24:39,582 He titled to the right and escaped. 1387 01:24:42,075 --> 01:24:44,395 He bashed the scoundrel and tore his face down. 1388 01:24:54,782 --> 01:24:56,252 Sathya! 1389 01:25:06,257 --> 01:25:07,944 Sir, don't. 1390 01:25:08,250 --> 01:25:09,530 Let's end it here, sir. 1391 01:25:10,597 --> 01:25:12,069 Hack him to pieces. 1392 01:25:12,577 --> 01:25:13,884 The warrior realized... 1393 01:25:14,357 --> 01:25:16,825 that his only out was war. 1394 01:25:19,890 --> 01:25:20,855 Forgive me, sir. 1395 01:25:20,883 --> 01:25:23,280 He stopped the log that was hurled at him from behind. 1396 01:25:35,469 --> 01:25:37,509 He crouched down, turned and punched him in the gut. 1397 01:25:43,377 --> 01:25:44,391 Sorry, brother. Sorry. 1398 01:25:46,569 --> 01:25:47,569 Sorry, brother. 1399 01:26:05,581 --> 01:26:07,675 Hey, now-- tell it to me patiently. 1400 01:26:27,592 --> 01:26:30,485 The warrior brushed the dust off his left shoulder. 1401 01:26:32,029 --> 01:26:34,652 He extended his hands and gazed, folding his fingers. 1402 01:26:46,793 --> 01:26:47,167 Hey! 1403 01:26:47,380 --> 01:26:50,693 He swirled the chain around the scoundrel's neck and pulled it. 1404 01:26:57,000 --> 01:26:59,152 As he pulled the chain again... 1405 01:27:00,320 --> 01:27:03,013 he tore the scoundrel's face as he claimed. - Sorry, brother. 1406 01:27:09,067 --> 01:27:13,277 The people rejoiced at the arrival of the warrior who has come to their rescue. 1407 01:27:15,547 --> 01:27:16,902 These dogs deserve it. 1408 01:27:27,192 --> 01:27:28,312 Mark my words... 1409 01:27:29,205 --> 01:27:30,465 you will die by my hands. 1410 01:27:34,730 --> 01:27:38,775 The warrior readied himself to sacrifice his life for the people. 1411 01:27:39,090 --> 01:27:40,090 Huh? 1412 01:28:01,011 --> 01:28:03,886 Yeman was waiting to kill the warrior. 1413 01:28:10,803 --> 01:28:11,803 Ma! 1414 01:28:12,511 --> 01:28:13,511 Ma! 1415 01:28:15,136 --> 01:28:15,927 Ma! 1416 01:28:15,969 --> 01:28:18,386 Did you see how well he thrashed him and landed the punches? 1417 01:28:18,969 --> 01:28:21,053 Run. Go... go. 1418 01:28:22,249 --> 01:28:23,589 Hey, can't you see us? 1419 01:28:23,636 --> 01:28:25,344 Hey-- did you see Amma and Raji? 1420 01:28:25,553 --> 01:28:26,553 Check downstairs. 1421 01:28:27,303 --> 01:28:28,720 Hold on, wait. 1422 01:28:29,305 --> 01:28:30,764 Look there, brother. 1423 01:28:31,428 --> 01:28:33,470 One person at a time. - Keep quiet, man. 1424 01:28:34,511 --> 01:28:35,636 Is the sink leaking? - Yes. 1425 01:28:35,720 --> 01:28:37,428 Tell me the house number. - 112. 1426 01:28:37,511 --> 01:28:38,511 112. 1427 01:28:40,136 --> 01:28:42,487 Didn't you mention your lights were faulty? Go, write that down. 1428 01:28:42,511 --> 01:28:44,261 You keep encouraging him for no reason. 1429 01:28:46,636 --> 01:28:47,886 What's up, Kodi? 1430 01:28:47,927 --> 01:28:49,303 Why are you flying at half-mast? 1431 01:28:49,762 --> 01:28:51,602 I've seen a hundred memes on you since morning. 1432 01:28:51,636 --> 01:28:52,636 You are trending. 1433 01:28:54,969 --> 01:28:55,969 He is just a kid... 1434 01:28:56,303 --> 01:28:57,178 as if he amounts to anything. 1435 01:28:57,219 --> 01:28:59,299 Shame on you. You can't even keep a kid in check... 1436 01:28:59,470 --> 01:29:00,510 Are you even a politician? 1437 01:29:01,136 --> 01:29:02,636 The mock polls are tearing us apart. 1438 01:29:02,803 --> 01:29:04,945 If you can't do it, withdraw your nomination and leave. 1439 01:29:04,969 --> 01:29:06,009 We've got many to fill in. 1440 01:29:06,178 --> 01:29:08,011 No, boss. I will take care. 1441 01:29:08,303 --> 01:29:09,678 There will be no more trouble. 1442 01:29:10,595 --> 01:29:11,595 Can I trust that? 1443 01:29:11,844 --> 01:29:12,844 You can. 1444 01:29:13,927 --> 01:29:15,219 Arrogant prick. 1445 01:29:16,720 --> 01:29:18,000 Make sure my tummy doesn't show. 1446 01:29:18,470 --> 01:29:19,178 Yes, sir. Go on. 1447 01:29:19,470 --> 01:29:20,470 Sir, let's leave. 1448 01:29:21,344 --> 01:29:22,344 Sir, let's leave. 1449 01:29:23,969 --> 01:29:26,094 Sir, ignore the press. Don't answer. 1450 01:29:28,178 --> 01:29:30,761 Sir... sir... All the mock polls predict your defeat... 1451 01:29:30,762 --> 01:29:32,969 Sir... are you scared of Sathya? 1452 01:29:33,386 --> 01:29:34,094 Did I tell you? 1453 01:29:34,219 --> 01:29:35,654 Did I come tell you that I was scared? 1454 01:29:35,678 --> 01:29:37,237 Would you let it slide if someone hits you with a slipper? 1455 01:29:37,261 --> 01:29:38,261 You and your bullshit. 1456 01:29:38,886 --> 01:29:40,112 Had I been my old self... - Sir... sir... 1457 01:29:40,136 --> 01:29:42,636 Sir... I would have braced myself and hacked him to pieces. 1458 01:29:42,720 --> 01:29:44,344 Hey, leave me. I don't fear anyone. 1459 01:29:44,386 --> 01:29:46,428 So-- is it true that you attempted to kill him, sir? 1460 01:29:46,511 --> 01:29:47,803 You are done for, just wait. 1461 01:29:47,844 --> 01:29:49,303 Sir, please talk respectfully. 1462 01:29:54,386 --> 01:29:55,386 Hey... hey... 1463 01:29:55,511 --> 01:29:56,261 Leave me... 1464 01:29:56,303 --> 01:29:57,678 Hey... Hey. 1465 01:29:59,969 --> 01:30:00,969 Hey... get off me. 1466 01:30:02,344 --> 01:30:03,344 I kept telling you... 1467 01:30:03,720 --> 01:30:06,261 to be patient and that there is someone behind him. 1468 01:30:06,720 --> 01:30:07,720 Did you listen? 1469 01:30:07,927 --> 01:30:08,927 You freaking idiot. 1470 01:30:10,700 --> 01:30:13,700 I've been with you for 22 years, I haven't even married. 1471 01:30:14,261 --> 01:30:16,219 Have you listened to me at least once? 1472 01:30:18,678 --> 01:30:20,011 I can't deal with this anymore. 1473 01:30:20,094 --> 01:30:21,511 I will go back to my professor job. 1474 01:30:21,886 --> 01:30:23,406 You can deal with everything yourself. 1475 01:30:23,553 --> 01:30:24,553 Leave me alone. 1476 01:30:26,969 --> 01:30:27,969 What is this, friend? 1477 01:30:28,011 --> 01:30:29,011 Like in hell... 1478 01:30:29,428 --> 01:30:31,428 you kept me all tied up with just that word. 1479 01:30:32,678 --> 01:30:34,344 Why are you talking like this, friend? 1480 01:30:34,720 --> 01:30:36,344 Weren't you the one who created all this? 1481 01:30:36,803 --> 01:30:37,803 This is all your's, man. 1482 01:30:38,428 --> 01:30:39,011 What now? 1483 01:30:39,386 --> 01:30:40,626 You want me to listen to you... 1484 01:30:40,803 --> 01:30:41,803 you go on... I'll listen. 1485 01:30:43,344 --> 01:30:44,504 Slipper shot me if I don't. 1486 01:30:51,178 --> 01:30:52,428 Hahaha... Start the damn car. 1487 01:30:57,011 --> 01:30:58,011 Sathya... 1488 01:30:58,428 --> 01:31:00,386 Don't you worry. My boy is there. 1489 01:31:02,553 --> 01:31:03,344 Give me your hand, Sathya. 1490 01:31:03,386 --> 01:31:04,470 C'mon now. 1491 01:31:04,595 --> 01:31:07,195 This placed needed a guy like you. We will change everything here. 1492 01:31:07,303 --> 01:31:08,303 We will change. 1493 01:31:08,595 --> 01:31:09,511 Raji, come inside. 1494 01:31:09,553 --> 01:31:10,553 - What? Come inside. 1495 01:31:10,636 --> 01:31:11,677 Ma... come inside, ma. 1496 01:31:11,678 --> 01:31:12,678 Come inside, ma. - What? 1497 01:31:13,720 --> 01:31:14,720 We will change. - Hey. 1498 01:31:15,011 --> 01:31:16,927 Hey, hold on. I am not done with the list yet. 1499 01:31:17,178 --> 01:31:18,178 Such a big deal... 1500 01:31:18,344 --> 01:31:19,803 I am in great trouble... 1501 01:31:20,219 --> 01:31:22,195 He is planning to kill me by just telling those stories. 1502 01:31:22,219 --> 01:31:24,678 Hey, watch your words when talking about the gods. 1503 01:31:25,803 --> 01:31:27,112 We got to leave here at once, ma. 1504 01:31:27,136 --> 01:31:27,886 Where? 1505 01:31:28,053 --> 01:31:30,653 I don't know. We could go settle in a different city or a state. 1506 01:31:31,595 --> 01:31:34,678 All these people are at our doorstep, trusting you to do something. 1507 01:31:35,595 --> 01:31:36,595 And he wants to leave. 1508 01:31:38,636 --> 01:31:39,779 So-- you aren't coming, right? 1509 01:31:39,803 --> 01:31:42,011 What is it to you? He claimed only I'd die right. 1510 01:31:42,303 --> 01:31:43,303 I am leaving. 1511 01:31:44,844 --> 01:31:46,884 Only the one who hears the stories knows the plight. 1512 01:31:48,432 --> 01:31:49,632 It is a good decision. Come... 1513 01:31:49,762 --> 01:31:51,154 Hey, make way. - Where are you going? 1514 01:31:51,178 --> 01:31:53,279 He'd go anywhere, beat it. - He is leaving for real, ma. 1515 01:31:53,303 --> 01:31:55,762 Where would he go? He'll come back here no matter what. 1516 01:31:55,803 --> 01:31:58,303 People would butt in to ruin it when you do something good... 1517 01:31:58,344 --> 01:32:00,636 you go on. Go-- Go. 1518 01:32:00,946 --> 01:32:02,746 Go. Go somewhere far so that you don't return. 1519 01:32:04,178 --> 01:32:05,344 Thank heavens. 1520 01:32:05,927 --> 01:32:10,386 The warrior couldn't abandon his people defenseless, so he stopped. 1521 01:32:14,990 --> 01:32:16,237 Like in hell. 1522 01:32:16,261 --> 01:32:18,053 Why should I die for these people? 1523 01:32:18,553 --> 01:32:20,428 Am I the only clown you could find? 1524 01:32:20,803 --> 01:32:22,803 You'd get me in trouble only if I stay here, right? 1525 01:32:26,386 --> 01:32:28,667 Come to North India now if you want to tell these stories. 1526 01:32:30,844 --> 01:32:31,470 Where to? 1527 01:32:31,678 --> 01:32:32,678 Anywhere, sir. I'd go. 1528 01:32:34,720 --> 01:32:36,636 The warrior's journey was interrupted. 1529 01:32:36,803 --> 01:32:38,362 For the kind attention of the passengers... 1530 01:32:38,386 --> 01:32:43,053 trains are temporarily suspended due to a signal error. 1531 01:32:45,595 --> 01:32:48,261 The bus too was overcrowded. 1532 01:32:57,136 --> 01:33:00,636 The weary warrior decided to return to the palace. 1533 01:33:09,803 --> 01:33:10,969 C'mon... C'mon. 1534 01:33:11,261 --> 01:33:12,261 Enough. 1535 01:33:17,678 --> 01:33:18,678 What is it, brother? 1536 01:33:18,844 --> 01:33:19,844 Stopped for tea, eh? 1537 01:33:24,261 --> 01:33:26,762 The warrior returned to his fortress. 1538 01:33:27,636 --> 01:33:28,969 Hey! Sathya! 1539 01:33:29,803 --> 01:33:30,803 You are back? 1540 01:33:34,844 --> 01:33:36,344 Here, bro. Catch it. 1541 01:33:36,511 --> 01:33:38,219 C'mon, C'mon now. - Get upstairs. 1542 01:33:38,844 --> 01:33:40,678 Buy milk when you come. 1543 01:33:42,803 --> 01:33:43,963 You can't take it, can you? 1544 01:33:45,105 --> 01:33:47,230 You can't take it even if I am a tad happy, right? 1545 01:33:47,386 --> 01:33:49,511 Hey... grab that window. Let's go. 1546 01:33:49,595 --> 01:33:50,261 Where are you leaving? 1547 01:33:50,553 --> 01:33:53,136 Now that he is here, take your time breaking everything... 1548 01:33:53,344 --> 01:33:54,595 I will do the patchwork then. 1549 01:33:54,803 --> 01:33:56,723 I will break your damn face, finish up and leave. 1550 01:33:57,886 --> 01:33:59,636 That's the only thing you've spared. 1551 01:34:07,803 --> 01:34:08,803 Welcome, brother. 1552 01:34:10,511 --> 01:34:12,231 Why stoop down for this boy after all, sir? 1553 01:34:12,511 --> 01:34:14,320 I will finish him and pass it off as a site accident. 1554 01:34:14,344 --> 01:34:15,344 We won't miss this time. 1555 01:34:25,261 --> 01:34:26,261 Can we talk? 1556 01:34:27,886 --> 01:34:29,595 The boys got worked up and were hasty... 1557 01:34:29,844 --> 01:34:30,964 I apologize on their behalf. 1558 01:34:31,178 --> 01:34:32,303 Sir, that's alright. 1559 01:34:35,466 --> 01:34:37,007 Each is worth over ₹20,000,000-- 1560 01:34:37,428 --> 01:34:39,261 with facilities beyond your imagination... 1561 01:34:39,595 --> 01:34:41,595 you can choose whatever you'd like. 1562 01:34:43,803 --> 01:34:45,303 He is about to bag a huge house. 1563 01:34:45,470 --> 01:34:46,470 Patchwork cancelled? 1564 01:34:47,969 --> 01:34:49,344 He won't take it just like that... 1565 01:34:50,011 --> 01:34:52,428 he is used to breaking this palace brick by brick... 1566 01:34:52,886 --> 01:34:54,166 he won't leave just like that. 1567 01:34:55,344 --> 01:34:57,595 Give it in writing that you got this house by crook... 1568 01:34:58,094 --> 01:34:59,678 pack up and vacate this area. 1569 01:35:00,053 --> 01:35:01,053 Why should we do it? 1570 01:35:01,261 --> 01:35:02,344 This is our home. 1571 01:35:02,428 --> 01:35:04,178 Who are you to chase us out? 1572 01:35:04,303 --> 01:35:05,344 Get out, you. - Hey! 1573 01:35:05,803 --> 01:35:07,163 Do you know who you are talking to? 1574 01:35:07,428 --> 01:35:09,053 Sir-- this will not work out. 1575 01:35:09,386 --> 01:35:10,678 I know how to deal with him. 1576 01:35:10,762 --> 01:35:12,470 I wanted to resolve this peacefully. 1577 01:35:16,011 --> 01:35:17,011 I wish you well. 1578 01:35:17,678 --> 01:35:18,886 Sir... sir... sir... 1579 01:35:19,053 --> 01:35:21,094 Hold on a minute, sir. Just a minute, sir. 1580 01:35:21,303 --> 01:35:22,719 Ma... ma... come in, ma. 1581 01:35:22,720 --> 01:35:24,094 - Why? Amma, come inside. 1582 01:35:24,136 --> 01:35:25,303 Why? Just for a minute, ma. 1583 01:35:25,344 --> 01:35:27,053 Hey, why? Why are you locking the door... 1584 01:35:27,136 --> 01:35:28,216 Just a minute, ma. A minute. 1585 01:35:30,927 --> 01:35:31,927 Look, don't you see... 1586 01:35:32,219 --> 01:35:33,803 he is promising us a good house... 1587 01:35:34,303 --> 01:35:35,463 He claims it is a bungalow... 1588 01:35:35,678 --> 01:35:36,798 We can get it and leave, ma. 1589 01:35:37,011 --> 01:35:38,219 Who needs his bungalow? 1590 01:35:38,511 --> 01:35:40,271 He couldn't even build us proper houses... 1591 01:35:40,344 --> 01:35:41,529 seems like he'll offer us a bungalow... 1592 01:35:41,553 --> 01:35:43,886 He'll give us but what about the rest? 1593 01:35:44,511 --> 01:35:46,762 Ma-- what is more important to you? Me or this house? 1594 01:35:50,927 --> 01:35:51,927 It is the house. 1595 01:35:52,386 --> 01:35:53,762 What are you saying, ma? 1596 01:36:00,344 --> 01:36:01,344 I am important to myself. 1597 01:36:01,762 --> 01:36:03,094 Hey... hey... hey. You. 1598 01:36:03,261 --> 01:36:04,720 Open the door, Sathya. 1599 01:36:06,678 --> 01:36:08,803 Sir-- hand me the pen, sir. - Open the door! 1600 01:36:09,053 --> 01:36:10,053 Sathya! 1601 01:36:10,511 --> 01:36:12,136 Are you going to open the door or not? 1602 01:36:12,178 --> 01:36:14,803 The warrior couldn't bring himself to betray the people. 1603 01:36:14,844 --> 01:36:16,886 I am not going to vacate. Tell him to leave. 1604 01:36:18,803 --> 01:36:20,803 Listen to me. Don't sign on it. 1605 01:36:22,969 --> 01:36:25,053 Sign, boy. - Open the door, Sathya! 1606 01:36:26,678 --> 01:36:28,598 Bro, he is about to sign. - Listen to me, Sathya! 1607 01:36:28,636 --> 01:36:29,636 He'll not sign, man. 1608 01:36:29,886 --> 01:36:30,886 Sathya! 1609 01:36:31,011 --> 01:36:32,011 He has lowered the pen. 1610 01:36:32,053 --> 01:36:33,693 He gets that part right... - Listen to me. 1611 01:36:33,803 --> 01:36:34,803 but he'll not sign. 1612 01:36:35,219 --> 01:36:37,154 Wait and watch, he'll come up with some excuse now. 1613 01:36:37,178 --> 01:36:39,344 Even the pen refused to write. 1614 01:36:42,720 --> 01:36:43,760 The pen doesn't work, sir. 1615 01:36:44,303 --> 01:36:45,303 You are right. 1616 01:36:45,762 --> 01:36:47,927 Hey, I know him inside out. 1617 01:36:48,595 --> 01:36:51,011 Sathya, listen to me. 1618 01:36:51,595 --> 01:36:53,386 Please don't sign. 1619 01:36:55,720 --> 01:36:56,720 Sathya... 1620 01:36:56,762 --> 01:36:57,927 Hey, sign it. 1621 01:36:57,969 --> 01:36:59,178 Can you hear me? 1622 01:36:59,720 --> 01:37:00,720 Sathya! 1623 01:37:01,261 --> 01:37:02,803 It's working, sir. - Don't sign. 1624 01:37:03,053 --> 01:37:04,678 A strong wind blew. 1625 01:37:11,364 --> 01:37:13,975 The dire state of the house made the warrior think. 1626 01:37:14,082 --> 01:37:15,289 Hey, close the windows. 1627 01:37:15,427 --> 01:37:16,761 Shut it, c'mon. 1628 01:37:22,221 --> 01:37:24,177 Hey. C'mon, catch it. Quick. 1629 01:37:34,281 --> 01:37:36,322 Why don't you just sign, man? Why do all this? 1630 01:37:36,323 --> 01:37:38,604 No matter what... don't sign, Sathya. Where are you going? 1631 01:37:44,899 --> 01:37:45,899 Hey. 1632 01:37:45,940 --> 01:37:46,940 Open the door. 1633 01:37:47,857 --> 01:37:48,441 Hey. 1634 01:37:48,774 --> 01:37:49,774 Open up, man. 1635 01:37:54,357 --> 01:37:56,399 The warrior changed his mind. 1636 01:37:57,357 --> 01:37:58,357 Open the damn door, man. 1637 01:38:02,607 --> 01:38:04,687 What are you doing in there? - Sathya, open the door. 1638 01:38:06,648 --> 01:38:08,168 Are you going to open the door or what? 1639 01:38:08,648 --> 01:38:09,232 Hey. 1640 01:38:09,274 --> 01:38:11,065 Open the door. - Don't sign, Sathya. 1641 01:38:11,357 --> 01:38:12,957 You have no clue who you're messing with. 1642 01:38:13,024 --> 01:38:14,690 Hey... who the hell are you? 1643 01:38:14,982 --> 01:38:16,899 This is my home, I can do whatever I'd like... 1644 01:38:16,982 --> 01:38:18,149 who are you to question me? 1645 01:38:18,846 --> 01:38:19,513 Listen up. 1646 01:38:19,667 --> 01:38:21,751 I am already damn mad at you... 1647 01:38:22,210 --> 01:38:23,375 if you ever return... 1648 01:38:24,088 --> 01:38:26,784 I will tear your damn face... mind you... 1649 01:38:26,882 --> 01:38:27,882 Hey! 1650 01:38:38,874 --> 01:38:40,790 Sir... Sir... Sir... 1651 01:38:40,915 --> 01:38:42,583 Sir... Sir... Sir. Sorry, Sir. 1652 01:38:42,624 --> 01:38:43,624 Sorry, sir. - Go away, go. 1653 01:38:43,748 --> 01:38:45,748 Is he finally leaving after the last exam? 1654 01:38:45,874 --> 01:38:47,332 Please, sir. Sir... sir. 1655 01:38:47,583 --> 01:38:49,416 It was a mistake, sir. 1656 01:38:49,583 --> 01:38:52,082 Give me another agreement, sir. I'll sign it right away. 1657 01:38:53,874 --> 01:38:54,874 I will, sir. 1658 01:38:56,541 --> 01:38:58,207 You can't miss it this time. 1659 01:38:58,790 --> 01:38:59,790 Okay, sir. 1660 01:39:04,790 --> 01:39:05,790 Uh... what... 1661 01:39:05,957 --> 01:39:07,237 what shouldn't you miss brother? 1662 01:39:10,040 --> 01:39:12,665 - Brother... The jesting enemies did not know... 1663 01:39:13,040 --> 01:39:15,457 that the warrior was fearless of death. 1664 01:39:16,832 --> 01:39:17,832 You! 1665 01:39:21,249 --> 01:39:23,416 What do you want from me? What did I do? 1666 01:39:23,541 --> 01:39:24,541 I want to be alive. 1667 01:39:24,624 --> 01:39:26,207 Hey. I beg you, man. 1668 01:39:26,416 --> 01:39:28,374 Just add THE END and finish this story now. 1669 01:39:28,583 --> 01:39:31,332 The enemies conspired to kill the warrior. 1670 01:39:32,207 --> 01:39:33,207 So, you won't end it? 1671 01:39:33,583 --> 01:39:34,583 You won't end it, right? 1672 01:39:35,790 --> 01:39:36,999 Watch how I end this. 1673 01:39:38,332 --> 01:39:39,975 Doesn't this story progress only if I move? 1674 01:39:39,999 --> 01:39:42,707 I won't move an inch from here until you finish this story. 1675 01:39:43,165 --> 01:39:44,915 Let me see how your conspiracies work out. 1676 01:39:45,790 --> 01:39:48,165 The warrior's head... 1677 01:39:48,291 --> 01:39:51,541 You talk only when I am quiet, right? I'll keep talking now. 1678 01:39:51,624 --> 01:39:53,374 I won't hear a damn thing you say. 1679 01:39:53,416 --> 01:40:01,374 Labalabalaaaalaba-- 1680 01:40:01,416 --> 01:40:03,416 The huge rock above the warrior... 1681 01:40:03,457 --> 01:40:06,624 I won't hear a damn thing. I will not let me hear it. 1682 01:40:08,416 --> 01:40:12,457 Labalabalaala... 1683 01:40:12,499 --> 01:40:14,790 The people stepped forward to save the warrior. 1684 01:40:14,832 --> 01:40:16,541 Bro, there is a rock above. 1685 01:40:17,291 --> 01:40:18,998 Labalabalaala... 1686 01:40:18,999 --> 01:40:23,374 Ignoring all their voices, the warrior prepared to face the danger. 1687 01:40:24,832 --> 01:40:27,082 I am aware of all your twists. 1688 01:40:27,124 --> 01:40:29,332 Let me watch what happens. I don't hear you. 1689 01:40:29,416 --> 01:40:31,914 I don't hear it. I'll not hear a thing. You can't do anything. 1690 01:40:31,915 --> 01:40:34,541 Labalabalaala... 1691 01:40:34,583 --> 01:40:36,165 Can't you hear all of us yelling? 1692 01:40:36,207 --> 01:40:38,457 Someone tell him. - Look up. 1693 01:40:38,624 --> 01:40:40,874 Brother, look up! 1694 01:40:41,082 --> 01:40:43,874 Look up! Look up! 1695 01:40:44,291 --> 01:40:45,291 As the rock fell... 1696 01:40:45,624 --> 01:40:48,207 the warrior escaped by a whisker. 1697 01:41:03,832 --> 01:41:06,748 The plan was perfect, brother. No idea how he managed to escape! 1698 01:41:07,665 --> 01:41:08,891 You kept telling me to be patient... 1699 01:41:08,915 --> 01:41:10,075 but now, he proved you wrong. 1700 01:41:10,457 --> 01:41:13,332 I should have hacked him and tossed him in the fire the day he hit me. 1701 01:41:14,832 --> 01:41:16,392 He keeps looking up from time to time... 1702 01:41:16,832 --> 01:41:17,832 and glares. 1703 01:41:18,583 --> 01:41:19,583 He looks up... 1704 01:41:19,957 --> 01:41:20,957 and does it. 1705 01:41:22,291 --> 01:41:23,291 Something's off, sir. 1706 01:41:24,040 --> 01:41:25,040 Brother! 1707 01:41:25,124 --> 01:41:26,164 He has come here, brother. 1708 01:41:37,874 --> 01:41:38,874 Ask him to come upstairs. 1709 01:41:41,332 --> 01:41:43,874 If he does something today, that will be the end of him! 1710 01:41:43,957 --> 01:41:44,957 Hold on. Wait. 1711 01:41:45,707 --> 01:41:46,707 Hold on. 1712 01:41:54,165 --> 01:41:55,165 Hello, sir. 1713 01:41:55,707 --> 01:41:58,124 I wanted to come here and apologize for hitting your men. 1714 01:41:59,874 --> 01:42:00,874 Sorry, sir. 1715 01:42:01,499 --> 01:42:01,915 Brother! 1716 01:42:02,374 --> 01:42:03,082 Don't trust him. 1717 01:42:03,291 --> 01:42:04,683 He kept repeating sorry even as he thrashed us. 1718 01:42:04,707 --> 01:42:06,141 Oh no-- I am not here to fight, sir. 1719 01:42:06,165 --> 01:42:07,925 I wanted to talk to you privately for 2 mintutes. 1720 01:42:10,915 --> 01:42:11,915 Hey. 1721 01:42:14,040 --> 01:42:15,040 Hey, Guna... 1722 01:42:15,790 --> 01:42:16,957 Tie his hands, just in case. 1723 01:42:24,207 --> 01:42:24,874 Talk. 1724 01:42:24,915 --> 01:42:26,832 I was injured a while ago, sir. 1725 01:42:27,165 --> 01:42:29,291 Since then I have been hearing a voice. 1726 01:42:29,541 --> 01:42:31,832 He narrates a story about me as the warrior... 1727 01:42:32,082 --> 01:42:33,832 whatever he says ends up happening, sir. 1728 01:42:34,374 --> 01:42:36,624 You are my Yeman in that story. 1729 01:42:38,624 --> 01:42:39,864 Hitting you with the slipper... 1730 01:42:40,040 --> 01:42:42,416 pushing the window-- not letting me sign... 1731 01:42:42,790 --> 01:42:45,040 were all his stories that came true. 1732 01:42:46,165 --> 01:42:47,457 I did not do anything myself... 1733 01:42:48,457 --> 01:42:49,537 that is how the stories go. 1734 01:42:53,082 --> 01:42:55,099 Do I look like a freaking idiot to you? 1735 01:42:55,624 --> 01:42:58,583 The Yeman knew himself very well. 1736 01:42:59,124 --> 01:43:00,124 Did he talk now? 1737 01:43:00,416 --> 01:43:01,040 Hmm. 1738 01:43:01,165 --> 01:43:02,165 What did he say? 1739 01:43:06,291 --> 01:43:07,291 Go on. 1740 01:43:07,999 --> 01:43:08,999 He called the minister... 1741 01:43:10,040 --> 01:43:11,374 a freaking idiot. 1742 01:43:11,416 --> 01:43:13,541 Who do you dare call a freaking idiot? - Sir... Sir. 1743 01:43:13,624 --> 01:43:16,457 He's spinning stories and you're just letting him go on... 1744 01:43:16,499 --> 01:43:18,540 I will rip your gut out and wear it as a garland... 1745 01:43:18,541 --> 01:43:20,207 and walk the streets, you. - Hey! 1746 01:43:20,665 --> 01:43:21,665 Shut up. 1747 01:43:22,874 --> 01:43:23,874 I will talk. 1748 01:43:23,915 --> 01:43:24,915 Go. 1749 01:43:37,082 --> 01:43:37,832 What else did he say? 1750 01:43:38,040 --> 01:43:39,040 Sir... 1751 01:43:39,332 --> 01:43:42,165 He says that I will fight the minister and die for the people. 1752 01:43:42,915 --> 01:43:44,832 Let's keep it your way... 1753 01:43:45,124 --> 01:43:45,957 Hmm. 1754 01:43:46,124 --> 01:43:48,204 but how did you thrash these guys if you were scared? 1755 01:43:48,249 --> 01:43:49,433 I did not thrash them all by myself, sir. 1756 01:43:49,457 --> 01:43:51,040 I just do whatever he says, sir. 1757 01:43:51,957 --> 01:43:54,291 Yeman drew the sword from its sheath. 1758 01:43:54,707 --> 01:43:55,624 Look... now... 1759 01:43:55,707 --> 01:43:58,468 he is telling me that the minister is drawing a sword from the sheath. 1760 01:44:02,082 --> 01:44:04,291 He swirled it towards the warrior's neck. 1761 01:44:07,291 --> 01:44:09,225 Now he told me that the sword is hurled at my neck... 1762 01:44:09,249 --> 01:44:10,249 and I crouch. 1763 01:44:12,499 --> 01:44:13,207 He is telling me to crouch to the right... 1764 01:44:13,249 --> 01:44:14,707 to the front and now back. 1765 01:44:16,416 --> 01:44:17,416 Do you get it now, sir? 1766 01:44:19,583 --> 01:44:22,832 This is how I do whatever he says and escape, sir. 1767 01:44:23,249 --> 01:44:26,416 Tell me, sir... what would you do if a sword is held to your throat? 1768 01:44:29,374 --> 01:44:31,040 Leave me, sir. Please, sir. 1769 01:44:33,332 --> 01:44:35,291 I swear I am going to kill you. - Hey... Hey. 1770 01:44:58,624 --> 01:45:01,165 Sir, I am scared of violence. 1771 01:45:01,416 --> 01:45:04,291 Sir... don't kill me, sir. Please, sir. 1772 01:45:19,416 --> 01:45:20,457 Step outside for a minute. 1773 01:45:30,332 --> 01:45:31,332 Huh. 1774 01:45:34,748 --> 01:45:35,790 He is quite a trickster... 1775 01:45:35,915 --> 01:45:37,515 He hit me like this on that day, brother. 1776 01:45:38,541 --> 01:45:40,207 Did they cast a spell on me or something? 1777 01:45:40,374 --> 01:45:43,249 No, this is different. But he is telling the truth. 1778 01:45:44,124 --> 01:45:45,624 What do we do with someone like this? 1779 01:45:46,832 --> 01:45:48,312 He is not aware of his strength, sir. 1780 01:45:48,957 --> 01:45:50,117 He is only aware of his fear. 1781 01:45:50,874 --> 01:45:53,624 As long as we hold him in that fear, he'll listen to us. 1782 01:45:56,207 --> 01:45:58,249 Why does he suddenly switch back to sir, brother? 1783 01:45:59,915 --> 01:46:01,195 I won't breathe a word, brother. 1784 01:46:01,350 --> 01:46:02,350 I won't. 1785 01:46:03,583 --> 01:46:04,583 Come. 1786 01:46:05,249 --> 01:46:07,124 Sir, has the minister cooled down? 1787 01:46:07,332 --> 01:46:08,412 He will not kill me, right? 1788 01:46:08,499 --> 01:46:09,499 Huh. 1789 01:46:10,583 --> 01:46:12,832 There is not a single scar on you... 1790 01:46:13,583 --> 01:46:15,291 are you just pretending to be scared? 1791 01:46:15,624 --> 01:46:16,624 Sir... no, sir. 1792 01:46:17,124 --> 01:46:19,100 I can escape with all the blows and crouching down. 1793 01:46:19,124 --> 01:46:21,244 But he has said that I am going to die for the people. 1794 01:46:21,541 --> 01:46:23,082 He makes it happen somehow, sir... 1795 01:46:23,416 --> 01:46:25,915 only the minister can decide not to kill me... 1796 01:46:26,124 --> 01:46:27,790 My life is in his hands, sir. 1797 01:46:28,499 --> 01:46:30,165 Please tell him not to get angry, sir-- 1798 01:46:30,957 --> 01:46:31,957 please, sir. 1799 01:46:32,249 --> 01:46:35,416 If you don't want him to kill you, you better do as I say. 1800 01:46:36,583 --> 01:46:37,583 I will, sir. 1801 01:46:40,124 --> 01:46:43,790 Even I thought that the boy might fold and sign-- 1802 01:46:44,165 --> 01:46:46,832 He must at least have an ounce of his dad's courage. 1803 01:46:47,249 --> 01:46:48,249 Ma! 1804 01:46:48,541 --> 01:46:49,665 brother is on TV. 1805 01:46:50,499 --> 01:46:52,259 You have thrown a slipper at the minister-- 1806 01:46:52,374 --> 01:46:54,457 pushed a window on his car... 1807 01:46:54,707 --> 01:46:55,957 who did all of this then? 1808 01:46:56,040 --> 01:46:56,748 Didn't I tell you... 1809 01:46:56,874 --> 01:47:00,124 my boy would talk about our troubles to the media? 1810 01:47:00,541 --> 01:47:03,249 If you didn't do this yourself, who made you do it? 1811 01:47:03,707 --> 01:47:05,707 There is a voice in my ear telling me stories, sir. 1812 01:47:05,832 --> 01:47:07,457 Story? What story? 1813 01:47:07,957 --> 01:47:08,624 The Great Warrior. 1814 01:47:08,790 --> 01:47:10,990 Oh-- so, you are hearing the story of The Great Warrior? 1815 01:47:11,374 --> 01:47:12,748 But who is telling it to you? 1816 01:47:12,999 --> 01:47:14,082 I have no clue, sir. 1817 01:47:14,416 --> 01:47:17,583 I've asked him many times. He doesn't answer. 1818 01:47:18,374 --> 01:47:20,291 The warrior flung a slipper at the Yeman... 1819 01:47:20,790 --> 01:47:23,874 the warrior fought back... he just keeps telling these stories. 1820 01:47:24,374 --> 01:47:25,374 Who is the warrior? 1821 01:47:25,624 --> 01:47:26,624 I am. 1822 01:47:27,999 --> 01:47:28,999 Who? You? 1823 01:47:30,624 --> 01:47:31,624 Who is the Yeman then? 1824 01:47:32,291 --> 01:47:33,291 Minister Jeyakodi. 1825 01:47:33,374 --> 01:47:34,999 Just like a hero and a villain? 1826 01:47:35,541 --> 01:47:36,040 Yes, sir. 1827 01:47:36,249 --> 01:47:38,664 So, you've had the power to hear these stories since you were a kid? 1828 01:47:38,665 --> 01:47:39,665 No, sir... 1829 01:47:39,999 --> 01:47:40,999 just for the past week. 1830 01:47:41,614 --> 01:47:43,297 How did you start hearing these stories? 1831 01:47:45,249 --> 01:47:47,624 One day-- a guy misbehaved with my sister, sir. 1832 01:47:48,457 --> 01:47:49,457 He even hit my mom-- 1833 01:47:49,832 --> 01:47:51,082 I was furious... 1834 01:47:51,790 --> 01:47:52,790 But my mom, you know... 1835 01:47:53,416 --> 01:47:55,256 told me that I was only going to draw it too... 1836 01:47:55,957 --> 01:47:57,915 I went to go finish that guy no matter what. 1837 01:47:58,707 --> 01:48:02,040 Even then, he threatened to do something to my sister. 1838 01:48:02,790 --> 01:48:03,790 I am an ordinary guy... 1839 01:48:04,124 --> 01:48:05,416 what could I do? 1840 01:48:06,082 --> 01:48:07,642 I hoped my mother would understand, sir. 1841 01:48:08,291 --> 01:48:09,291 But my mom... 1842 01:48:09,999 --> 01:48:12,915 told me that a scaredy-cat like me would be better off dead than alive. 1843 01:48:13,707 --> 01:48:15,499 My mom never talks like that, sir... 1844 01:48:16,124 --> 01:48:17,374 I felt so bad... 1845 01:48:17,957 --> 01:48:19,357 I rushed to the terrace in tears... 1846 01:48:19,915 --> 01:48:22,165 I climbed the railing to jump and kill myself. 1847 01:48:23,332 --> 01:48:24,332 And for a second-- 1848 01:48:26,915 --> 01:48:29,075 I thought what would happen to them if I were not here. 1849 01:48:29,291 --> 01:48:31,207 When I turned to climb down... 1850 01:48:31,499 --> 01:48:34,707 the brick gave away, and I fell, hurting my head. 1851 01:48:35,624 --> 01:48:37,600 I was barely hanging on to my life at the hospital, sir. 1852 01:48:37,624 --> 01:48:39,124 This story woke me up. 1853 01:48:39,874 --> 01:48:41,416 I've been hearing it ever since. 1854 01:48:41,583 --> 01:48:43,874 So-- this story saved you from death? 1855 01:48:44,124 --> 01:48:44,832 Yes, sir. 1856 01:48:44,999 --> 01:48:47,879 So you didn't do it because the minister didn't build the place properly? 1857 01:48:48,040 --> 01:48:50,207 but because it was a part of the story, right? 1858 01:48:50,999 --> 01:48:51,999 Yes, sir. 1859 01:48:52,874 --> 01:48:55,624 Well, did you talk to the minister about this? 1860 01:48:55,748 --> 01:48:56,748 I did, sir. 1861 01:48:57,165 --> 01:48:58,249 He understood. 1862 01:48:58,624 --> 01:49:00,499 He was generous enough to forgive me. 1863 01:49:00,624 --> 01:49:03,748 So-- there are no issues in the building, right? 1864 01:49:04,249 --> 01:49:06,291 The warrior was reluctant to lie. 1865 01:49:13,832 --> 01:49:14,624 No, sir. 1866 01:49:14,748 --> 01:49:15,748 What is this? 1867 01:49:15,790 --> 01:49:16,790 Why would he say that? 1868 01:49:16,832 --> 01:49:20,332 We got to worship the minister for offering us these homes. We owe him that. 1869 01:49:20,416 --> 01:49:21,207 Thank you. 1870 01:49:21,291 --> 01:49:24,499 Viewers, what Sathya just said might sound strange... 1871 01:49:24,583 --> 01:49:26,915 that's because he is mentally affected... 1872 01:49:26,957 --> 01:49:28,957 I had my doubts on seeing him talk to himself. 1873 01:49:29,040 --> 01:49:32,583 We trusted him on your word but you've made fools out of us. 1874 01:49:32,624 --> 01:49:34,999 ...that's the duty of the society... 1875 01:49:38,748 --> 01:49:40,350 There is no water and the power is off too. 1876 01:49:40,374 --> 01:49:41,957 There is a blackout only at our block. 1877 01:49:42,207 --> 01:49:44,748 What is happening? There is no power or water in our block. 1878 01:49:45,082 --> 01:49:46,850 There are exams tomorrow, how will the kids study? 1879 01:49:46,874 --> 01:49:48,874 What do you expect on hitting the minister's men... 1880 01:49:48,915 --> 01:49:50,165 A welcome procession? 1881 01:49:52,832 --> 01:49:54,541 How is it fair to take it out on us? 1882 01:49:56,999 --> 01:49:59,915 You should've known better when you went to him with your petitions. 1883 01:50:00,541 --> 01:50:03,040 This will continue as long as he lives here. 1884 01:50:07,891 --> 01:50:09,224 Has he cooled down, sir? 1885 01:50:09,957 --> 01:50:10,957 How will he? 1886 01:50:11,832 --> 01:50:15,665 You've humiliated the minister in front of everyone. How will he? 1887 01:50:17,790 --> 01:50:19,624 Sir... you can make it happen, sir. 1888 01:50:20,207 --> 01:50:21,541 Please do something, sir. 1889 01:50:25,624 --> 01:50:27,144 It is ringing but he is not picking up. 1890 01:50:27,207 --> 01:50:28,874 Eswari ma... where are you? 1891 01:50:29,416 --> 01:50:30,416 Come out, ma. 1892 01:50:30,915 --> 01:50:31,915 Come outside, ma. 1893 01:50:32,332 --> 01:50:34,207 I warned you not to do all this... 1894 01:50:34,332 --> 01:50:35,499 he got us into this mess... 1895 01:50:35,624 --> 01:50:37,624 and he sings the minister's praises on TV, mad man. 1896 01:50:38,082 --> 01:50:40,583 I will hack your tongue if you call my son mad. 1897 01:50:40,624 --> 01:50:41,624 What do I call him then? 1898 01:50:41,915 --> 01:50:44,595 The engineer is seeking revenge on all the families for what he did. 1899 01:50:44,748 --> 01:50:46,268 He should never step foot inside here. 1900 01:50:46,957 --> 01:50:49,416 I will beat him to death if he comes back here. 1901 01:51:09,359 --> 01:51:12,859 The Yeman waited like a wounded animal for his revenge. 1902 01:51:26,234 --> 01:51:27,234 Come. 1903 01:51:33,484 --> 01:51:37,276 Just for 10 minutes, don't listen to any of his stories. 1904 01:51:46,651 --> 01:51:48,109 Sir... sir... sir... 1905 01:51:48,443 --> 01:51:51,108 Sir, what are you doing? Sir... sir... I am scared. 1906 01:51:51,109 --> 01:51:53,710 Sir, what are you doing? Please, sir. - Don't be scared. Just a couple of smacks... 1907 01:51:53,734 --> 01:51:55,443 Sir... - His anger must subside, right? 1908 01:51:55,776 --> 01:51:57,276 Sir... please sir... 1909 01:51:57,609 --> 01:51:58,984 Sir, please... Sir. 1910 01:51:59,693 --> 01:52:00,526 Sir! Please, sir! 1911 01:52:00,651 --> 01:52:02,651 Yeman stomped him hard from behind. 1912 01:52:16,818 --> 01:52:17,818 You. 1913 01:52:18,901 --> 01:52:20,109 What? Is he giving you hints? 1914 01:52:20,526 --> 01:52:21,068 Huh? 1915 01:52:21,484 --> 01:52:22,568 You want to live or what? 1916 01:52:23,651 --> 01:52:24,651 I want to, sir. 1917 01:52:26,276 --> 01:52:28,526 The warrior took a step back. 1918 01:52:39,568 --> 01:52:41,109 You bunch of strays... 1919 01:52:41,734 --> 01:52:43,214 you were given the houses for free... 1920 01:52:43,318 --> 01:52:45,943 how dare you criticize that... He crouched to escape his stomping. 1921 01:52:49,359 --> 01:52:50,193 Ma. 1922 01:52:50,194 --> 01:52:52,068 Did you expect us to build you star hotels? 1923 01:52:52,276 --> 01:52:55,443 I should have left you strays to die there. 1924 01:52:56,276 --> 01:52:57,859 where did you guys get this arrogance? 1925 01:52:57,901 --> 01:53:00,484 He pushed the Yeman's hands and stomped him hard. 1926 01:53:00,526 --> 01:53:01,401 Tell me. 1927 01:53:01,484 --> 01:53:02,484 Answer me! 1928 01:53:16,193 --> 01:53:17,193 Sir... 1929 01:53:18,401 --> 01:53:19,734 Have you calmed down, sir? 1930 01:53:20,068 --> 01:53:21,401 I haven't, man. 1931 01:53:21,859 --> 01:53:23,193 I haven't, you. 1932 01:53:23,359 --> 01:53:24,359 You... 1933 01:53:24,734 --> 01:53:26,776 He stopped the Yeman's charging hands. 1934 01:53:28,859 --> 01:53:30,109 I haven't calmed down. 1935 01:53:30,234 --> 01:53:31,234 I haven't. 1936 01:53:39,401 --> 01:53:41,651 He bought back, fearless of death. 1937 01:53:44,193 --> 01:53:45,193 Sir... 1938 01:53:45,818 --> 01:53:47,401 hit me all you want-- 1939 01:53:48,818 --> 01:53:50,734 but please don't kill me, sir. 1940 01:53:52,068 --> 01:53:55,234 He risked the life of the people to protect his. 1941 01:53:56,401 --> 01:53:57,401 And in that instant... 1942 01:53:57,901 --> 01:53:59,859 the warrior became a coward again. 1943 01:54:35,901 --> 01:54:37,359 Sir! Sir, what are you doing? 1944 01:54:37,401 --> 01:54:39,276 Leave him, sir... No, sir. 1945 01:54:39,401 --> 01:54:41,484 No, leave him. He might die, sir. - Don't, brother. 1946 01:54:41,526 --> 01:54:44,026 Sir, don't. No. Don't. Hey... Hey... 1947 01:54:44,068 --> 01:54:45,335 Sir, please don't. Listen to me, sir. 1948 01:54:45,359 --> 01:54:46,568 Don't, sir. No. 1949 01:54:46,776 --> 01:54:48,818 He might die, sir. Don't. Please, sir. 1950 01:55:03,276 --> 01:55:04,943 Hey... Sathya. 1951 01:55:08,026 --> 01:55:09,026 Ma. 1952 01:55:10,318 --> 01:55:12,359 The voice has stopped, ma. 1953 01:55:14,693 --> 01:55:15,901 I will not die, ma. 1954 01:55:17,568 --> 01:55:19,193 We will not have any more trouble. 1955 01:55:20,693 --> 01:55:23,276 We can adjust in this house and live, ma. 1956 01:55:23,526 --> 01:55:24,526 Alright, son. 1957 01:55:43,359 --> 01:55:44,359 Brother. 1958 01:55:49,859 --> 01:55:51,068 Why are you here, ma? 1959 01:55:51,109 --> 01:55:53,109 Come in. Get some hot water. 1960 01:55:55,033 --> 01:55:56,658 Those sinners! 1961 01:56:01,443 --> 01:56:05,359 They'll be damned... look how they've hit my son... 1962 01:56:05,384 --> 01:56:07,224 did they think no one would dare question them? 1963 01:56:08,609 --> 01:56:09,859 What happened to our house, ma? 1964 01:56:10,276 --> 01:56:12,693 Huh? Seems like they can't live if you are there. 1965 01:56:13,151 --> 01:56:15,401 Apparently they'd beat you to death if you ever go there. 1966 01:56:15,901 --> 01:56:17,901 Like the house is some big deal... 1967 01:56:18,443 --> 01:56:19,859 with all its cracks and leaks... 1968 01:56:20,693 --> 01:56:22,853 we've only had troubles since we went to the house... 1969 01:56:23,193 --> 01:56:24,526 who needs that house? 1970 01:56:24,818 --> 01:56:28,526 My home is where my children are happy. 1971 01:56:28,943 --> 01:56:31,568 Hey, I didn't listen to you before... 1972 01:56:32,609 --> 01:56:34,529 You don't have to go picking fights for others... 1973 01:56:35,234 --> 01:56:36,776 Amma will adjust here. 1974 01:56:39,443 --> 01:56:41,026 You don't have step up for anyone. 1975 01:56:46,818 --> 01:56:58,109 ♪ Do the clouds floating in the sky know my story? ♪ 1976 01:57:00,068 --> 01:57:11,026 ♪ Can the gods on this earth hear me even if I shout it out? ♪ 1977 01:57:13,754 --> 01:57:15,629 Here to solve the people's troubles... 1978 01:57:16,257 --> 01:57:21,943 our brother and minister Jeyakodi arrives as The Great Warrior. 1979 01:57:22,234 --> 01:57:27,318 We beseech you to vote for our brother in the upcoming election two days from now... 1980 01:57:27,409 --> 01:57:30,342 and ensure his glorious victory. 1981 01:57:30,375 --> 01:57:33,484 Hey, weren't you told not to ever set foot in here? 1982 01:57:33,693 --> 01:57:34,693 Hey, we moved right? 1983 01:57:34,943 --> 01:57:36,609 Who are you to deny us water? 1984 01:57:37,401 --> 01:57:39,068 Amma-- what is this? 1985 01:57:40,651 --> 01:57:41,401 C'mon, get in the line. 1986 01:57:41,651 --> 01:57:43,151 Get in the line, give your bucket. 1987 01:57:43,401 --> 01:57:45,693 ♪ Is it not possible? ♪ 1988 01:57:46,318 --> 01:57:48,818 ♪ Will we never see a new dawn? ♪ 1989 01:57:49,359 --> 01:57:56,734 ♪ If we take a step forward, will the winds of freedom blow our way? ♪ 1990 01:57:56,859 --> 01:57:58,294 Look, the mother and son are here after we chased them out. 1991 01:57:58,318 --> 01:58:00,859 ♪ Come, O Warrior, O Warrior... ♪ 1992 01:58:03,359 --> 01:58:04,943 ♪ O Warrior... ♪ 1993 01:58:05,484 --> 01:58:07,734 ♪ O Warrior... ♪ 1994 01:58:11,109 --> 01:58:12,269 Just till her exams are over. 1995 01:58:12,318 --> 01:58:13,318 I will take care. 1996 01:58:14,776 --> 01:58:15,776 I'll leave, brother. 1997 01:58:16,568 --> 01:58:23,526 ♪ O little bird, my beloved little bird ♪ 1998 01:58:25,693 --> 01:58:31,484 ♪ O sweet nectar my elixir of life ♪ 1999 01:58:35,222 --> 01:58:43,693 ♪ O little bird, my beloved little bird ♪ 2000 01:58:47,943 --> 01:58:51,484 ♪ O sweet nectar my elixir of life ♪ 2001 01:58:51,734 --> 01:58:54,443 I know it's nonsense, but how do you bullshit like that? 2002 01:58:54,609 --> 01:58:56,818 He claims he is a warrior and that the other is Yeman... 2003 01:58:57,026 --> 01:58:59,318 does he take us for jokers? 2004 01:59:04,026 --> 01:59:06,193 That can't happen... - Just a nook or corner will do... 2005 01:59:06,318 --> 01:59:07,526 Just leave. - Please, brother. 2006 01:59:07,568 --> 01:59:09,901 We'll leave once we find a place. - Sister Selvi... 2007 01:59:11,568 --> 01:59:12,568 What is wrong, sister? 2008 01:59:13,151 --> 01:59:16,234 Every single day, something falls be it the paint or the cement... 2009 01:59:16,401 --> 01:59:19,651 we'd be better off living in this shed with the child than live in dread. 2010 01:59:19,693 --> 01:59:23,776 People live there only out of the fear of becoming homeless. 2011 01:59:24,068 --> 01:59:25,068 This is our fate. 2012 01:59:41,901 --> 01:59:44,234 I figured we'd be okay once we adjust and live. 2013 01:59:45,609 --> 01:59:48,318 I get it only now that everyone is making adjustments because of me. 2014 01:59:48,609 --> 01:59:52,818 Why? My mom, you know, she is suffering in that tin house because of me. 2015 01:59:53,042 --> 01:59:54,251 You still don't get it? 2016 01:59:54,443 --> 01:59:56,776 The house is not important to your mother-- you are. 2017 01:59:59,276 --> 02:00:02,776 Her only wish is to see you bravely question them someday. 2018 02:00:03,859 --> 02:00:05,818 How could I question them? 2019 02:00:06,734 --> 02:00:07,901 Even you couldn't, right? 2020 02:00:08,609 --> 02:00:10,026 They are in power... 2021 02:00:10,526 --> 02:00:11,566 I am just an ordinary man. 2022 02:00:12,484 --> 02:00:15,151 But only you, an ordinary man heard that voice, right? 2023 02:00:15,859 --> 02:00:16,859 Did you wonder why? 2024 02:00:19,812 --> 02:00:21,812 Many have drawn this comic before you. 2025 02:00:22,318 --> 02:00:25,901 You were the first to draw about the warrior fighting for the people. 2026 02:00:26,526 --> 02:00:30,068 There is an anger in you deep down, to fight back and change everything. 2027 02:00:30,526 --> 02:00:32,151 That anger is the stories you hear. 2028 02:00:32,592 --> 02:00:34,050 The voice is your power. 2029 02:00:34,818 --> 02:00:36,151 All this sounds good... 2030 02:00:36,943 --> 02:00:39,151 but my death is the climax of his stories. 2031 02:00:39,859 --> 02:00:41,339 That is the climax of all our stories. 2032 02:00:41,901 --> 02:00:44,526 But what you do before the climax is what counts. 2033 02:00:45,443 --> 02:00:47,443 He could be anything-- god-- or magic-- 2034 02:00:47,693 --> 02:00:49,984 He wants to do good to the people through you. 2035 02:00:50,568 --> 02:00:52,008 Until now, I told you not to do this. 2036 02:00:52,276 --> 02:00:53,396 But now, I am telling you... 2037 02:00:53,859 --> 02:00:55,484 try doing what he tells you to. 2038 02:01:02,443 --> 02:01:04,283 But he has already stopped telling the stories. 2039 02:01:04,640 --> 02:01:06,223 How do I know what happens next? 2040 02:01:06,734 --> 02:01:09,901 Why? Aren't you a storyteller too? Find out. 2041 02:01:17,026 --> 02:01:18,193 What did he say last? 2042 02:01:19,193 --> 02:01:23,484 The people rejoiced at the arrival of the warrior who came to their rescue. 2043 02:01:23,943 --> 02:01:26,318 No, not that one. Before that. 2044 02:01:26,484 --> 02:01:29,776 He risked the life of the people to protect his. 2045 02:01:30,743 --> 02:01:31,743 Before this. 2046 02:01:32,318 --> 02:01:35,984 He decided to bring the Yeman's schemes to the light. 2047 02:01:37,651 --> 02:01:40,984 The love smitten warrior didn't know... 2048 02:01:41,276 --> 02:01:44,943 that before the people give their verdict, the palace will cease to exist. 2049 02:01:49,049 --> 02:01:51,156 He said this building won't last until the elections. 2050 02:01:51,216 --> 02:01:52,772 There is something terribly wrong with the building, brother. 2051 02:01:52,796 --> 02:01:55,213 How will they believe you after everything you've done? 2052 02:01:55,605 --> 02:01:56,896 What do I do to earn their trust? 2053 02:01:56,921 --> 02:01:57,921 Why ask me? 2054 02:02:00,755 --> 02:02:03,588 They must have inspected the building prior opening. 2055 02:02:03,713 --> 02:02:06,513 If there are issues with the building, it'll surely be in the document. 2056 02:02:09,934 --> 02:02:12,526 I haven't calmed down, you. 2057 02:02:16,796 --> 02:02:18,116 I know where to find the document. 2058 02:02:18,615 --> 02:02:19,615 Hey... 2059 02:02:19,921 --> 02:02:21,397 you say you don't hear the voice anymore... 2060 02:02:21,421 --> 02:02:23,921 They'll not spare you this time. They'll hack you to pieces. 2061 02:02:24,171 --> 02:02:25,671 Didn't these people call you mad? 2062 02:02:26,005 --> 02:02:28,005 Leave them to their fates and mind your business. 2063 02:02:28,588 --> 02:02:29,981 I can't abandon them just like that, brother. 2064 02:02:30,005 --> 02:02:31,171 You will never learn! 2065 02:02:37,569 --> 02:02:38,777 Drink up, brother. 2066 02:02:39,129 --> 02:02:40,546 Stop feeling bad about it. 2067 02:02:48,463 --> 02:02:49,463 Huh. 2068 02:02:50,880 --> 02:02:52,755 Find out who it is. 2069 02:02:53,880 --> 02:02:55,051 You call the minister. 2070 02:02:56,880 --> 02:02:58,463 Hey... what? 2071 02:02:58,921 --> 02:03:00,546 No, brother. Seemed like someone running. 2072 02:03:02,171 --> 02:03:03,171 Where? 2073 02:03:03,296 --> 02:03:04,713 Hey, search over there. 2074 02:03:04,963 --> 02:03:05,963 Okay. 2075 02:03:21,130 --> 02:03:22,130 Shush. 2076 02:03:24,046 --> 02:03:25,046 Shush... Shush. 2077 02:03:27,505 --> 02:03:28,921 Hey, he is over here. 2078 02:03:32,505 --> 02:03:33,630 He is cornered. 2079 02:03:52,213 --> 02:03:54,088 I was eagerly waiting for this. 2080 02:04:04,046 --> 02:04:05,046 What? 2081 02:04:05,421 --> 02:04:06,588 Twist the neck? 2082 02:04:08,338 --> 02:04:09,338 Hmm. 2083 02:04:11,546 --> 02:04:12,546 Come. 2084 02:04:25,463 --> 02:04:27,171 Hey, thrash him. 2085 02:04:30,505 --> 02:04:32,755 What? Break his legs? 2086 02:04:34,255 --> 02:04:35,255 Hands or legs? 2087 02:04:35,296 --> 02:04:36,296 Be specific, will you? 2088 02:04:36,630 --> 02:04:38,190 I might end up breaking the wrong bones. 2089 02:04:42,630 --> 02:04:44,630 Who? The one with the weapon? 2090 02:04:45,463 --> 02:04:46,463 Huh. 2091 02:04:59,338 --> 02:05:00,578 What is he saying now, brother? 2092 02:05:01,130 --> 02:05:02,130 Huh? 2093 02:05:03,463 --> 02:05:05,543 he says that the engineer will open the door himself. 2094 02:05:50,671 --> 02:05:51,671 Where is Paramu? 2095 02:05:51,713 --> 02:05:53,793 Didn't I tell you to burn those files the very day? 2096 02:05:58,338 --> 02:05:59,338 What is this, man? 2097 02:06:00,380 --> 02:06:02,856 Did you move us into the building on knowing all these issues with it? 2098 02:06:02,880 --> 02:06:04,130 Yes, damn it. 2099 02:06:04,380 --> 02:06:05,796 Cracks are common in buildings... 2100 02:06:07,338 --> 02:06:09,588 Did every building reported to be substandard collapse? 2101 02:06:10,213 --> 02:06:11,493 People live there, don't they? 2102 02:06:11,671 --> 02:06:15,213 Do you know how many families and children are living in this building? 2103 02:06:15,880 --> 02:06:17,272 The building is going to collapse before the elections... 2104 02:06:17,296 --> 02:06:19,897 save the people there. He has been telling me this through the stories. 2105 02:06:19,921 --> 02:06:22,963 I've been trying to run away from all of this like a fool. 2106 02:06:23,755 --> 02:06:25,115 Is the building about to collapse? 2107 02:06:25,255 --> 02:06:27,796 Hey-- didn't I tell you to burn down the files that very day. 2108 02:06:27,880 --> 02:06:30,255 Sir... It is just a folder, sir. There is nothing in there. 2109 02:06:31,171 --> 02:06:32,463 Huh, you! 2110 02:06:33,110 --> 02:06:35,069 So, you were threatening me with nothing, eh? 2111 02:06:35,694 --> 02:06:37,694 Go tell them now, let's see who believes you. 2112 02:06:41,694 --> 02:06:42,860 They'll not believe me... 2113 02:06:43,652 --> 02:06:45,069 they'll believe if you say, right? 2114 02:06:51,402 --> 02:06:53,586 Do you want me to hit you and drag you there as he tells me to... 2115 02:06:53,610 --> 02:06:54,770 or you coming there yourself? 2116 02:06:55,194 --> 02:06:56,444 Hey, thrash him. 2117 02:07:01,277 --> 02:07:02,277 You wimps! 2118 02:07:20,819 --> 02:07:21,819 Hey... 2119 02:07:22,277 --> 02:07:23,677 don't you hear the voice anymore? 2120 02:07:26,069 --> 02:07:27,235 You damn fools... 2121 02:07:27,360 --> 02:07:28,735 he has been duping you all. 2122 02:07:30,194 --> 02:07:30,944 Sir... 2123 02:07:31,194 --> 02:07:33,360 What if the building really collapses as he says? 2124 02:07:34,027 --> 02:07:35,747 He has even stopped telling those stories... 2125 02:07:35,902 --> 02:07:36,902 it will not collapse. 2126 02:07:37,152 --> 02:07:38,152 What if it does? 2127 02:07:38,860 --> 02:07:40,902 Hey, the election is just a day away. 2128 02:07:41,485 --> 02:07:44,045 If I accept that I built substandard buildings and vacate them... 2129 02:07:44,152 --> 02:07:45,670 my name will be smeared all over media. 2130 02:07:45,694 --> 02:07:47,319 No one would vote for us. 2131 02:07:47,527 --> 02:07:48,985 Let the election end. We'll see. 2132 02:07:49,110 --> 02:07:51,550 Sir, everyone would die if the building collapses before that. 2133 02:07:53,194 --> 02:07:54,194 Let them go to hell. 2134 02:07:54,694 --> 02:07:57,277 Sir, if the building collapses when people live there... 2135 02:07:57,527 --> 02:08:00,235 Forget this election... we can't win any elections from now on. 2136 02:08:00,944 --> 02:08:02,527 We got to forget politics and go back. 2137 02:08:03,527 --> 02:08:05,836 Sir-- please do something at least for your elections, sir. 2138 02:08:05,860 --> 02:08:07,694 Sir, please save the people somehow. 2139 02:08:07,777 --> 02:08:08,920 The build could collapse any minute, sir. 2140 02:08:08,944 --> 02:08:11,569 Hey, inform the police and fire station immediately. 2141 02:08:11,902 --> 02:08:14,235 The whole building should be vacated in the next 4 hours. 2142 02:08:14,277 --> 02:08:15,277 Okay, sir. Hey. 2143 02:08:16,235 --> 02:08:17,435 I am telling you not to do it. 2144 02:08:17,527 --> 02:08:19,127 Let the election end. We'll deal with it. 2145 02:08:19,319 --> 02:08:22,360 Sir, you aren't getting it. It is serious. Let me handle it. 2146 02:08:22,985 --> 02:08:23,985 Hey. 2147 02:08:24,360 --> 02:08:25,694 Vacate the people... Hey. 2148 02:08:25,777 --> 02:08:26,652 Don't you hear me? 2149 02:08:26,694 --> 02:08:27,694 Sir... 2150 02:08:28,569 --> 02:08:29,569 I'll handle this. 2151 02:08:31,194 --> 02:08:31,819 Hey. 2152 02:08:32,069 --> 02:08:34,170 Get to work on vacating the people. Hey, I am telling you not to do it. Hey. 2153 02:08:34,194 --> 02:08:35,194 Are you a nitwit? 2154 02:08:35,902 --> 02:08:36,902 Can't you listen to me? 2155 02:08:45,402 --> 02:08:47,362 No, friend. Don't come at me, calling me a friend. 2156 02:08:47,985 --> 02:08:48,985 You don't know anything. 2157 02:08:49,444 --> 02:08:50,444 Just do as you are told. 2158 02:08:51,360 --> 02:08:53,277 Don't do anything stupid like you always do. 2159 02:08:55,485 --> 02:08:57,152 Hey-- what are you looking at? 2160 02:08:57,235 --> 02:08:58,235 Go, vacate the building. 2161 02:09:00,527 --> 02:09:01,527 Hey. 2162 02:09:02,402 --> 02:09:03,610 Who is the minister here? 2163 02:09:04,069 --> 02:09:06,527 You mad man, did you forget how you got here? 2164 02:09:08,819 --> 02:09:10,569 We could have resolved this long ago-- 2165 02:09:11,569 --> 02:09:14,527 You never listened and foolishly got us into this mess. 2166 02:09:15,129 --> 02:09:16,489 Don't do a damn thing from now on. 2167 02:09:18,110 --> 02:09:19,870 Just win and sit back in the Minister's seat. 2168 02:09:20,444 --> 02:09:21,444 I'll handle everything. 2169 02:09:22,652 --> 02:09:23,485 Hey. 2170 02:09:23,569 --> 02:09:25,235 Just listen to me from now on. 2171 02:09:25,277 --> 02:09:26,444 Immediately vacate... 2172 02:09:40,402 --> 02:09:41,819 What is this, friend? 2173 02:09:53,152 --> 02:09:54,194 Screw you, friend. 2174 02:09:58,819 --> 02:10:01,777 Every damn time... blah-blah-blah... 2175 02:10:04,235 --> 02:10:06,395 You've been hearing the voice only for 2 weeks right? 2176 02:10:06,777 --> 02:10:08,737 I've been hearing the voice for 22 damn years-- 2177 02:10:11,527 --> 02:10:13,985 Stand over there-- over here-- smile-- don't smile. 2178 02:10:14,027 --> 02:10:15,427 Fold your hands together-- don't. 2179 02:10:15,777 --> 02:10:18,152 I'll handle this... that. Be a politician. 2180 02:10:18,194 --> 02:10:19,777 Do this, don't do this. 2181 02:10:19,819 --> 02:10:21,194 He was a pain in my ass. 2182 02:10:24,819 --> 02:10:27,194 Thank heavens..it is quiet only now. 2183 02:10:32,402 --> 02:10:35,360 now neither you nor I can hear the voice. 2184 02:10:36,027 --> 02:10:37,027 Same pinch! 2185 02:10:49,194 --> 02:10:51,194 Hey-- toss him into the sea. 2186 02:10:53,444 --> 02:10:54,444 What about him? 2187 02:10:56,777 --> 02:10:57,777 Him too. 2188 02:11:05,978 --> 02:11:07,603 Just one more bite. 2189 02:11:07,686 --> 02:11:10,144 Is the baby eating only now? - Yes, sister. 2190 02:11:28,269 --> 02:11:29,269 Hold on. 2191 02:11:36,597 --> 02:11:37,597 Do anything to me... 2192 02:11:38,389 --> 02:11:40,269 but tell the truth and at least save the people. 2193 02:11:40,347 --> 02:11:42,264 Why should I bother saving them? 2194 02:11:42,597 --> 02:11:45,097 Didn't they happily watch as you thrashed me? 2195 02:11:45,556 --> 02:11:46,556 Let them die. 2196 02:11:50,431 --> 02:11:51,431 Hey, you! 2197 02:11:52,056 --> 02:11:54,597 If you really want to do good for the people, come back. 2198 02:11:56,097 --> 02:11:57,097 and end this story. 2199 02:12:06,639 --> 02:12:08,431 That story ended a long while ago. 2200 02:12:08,889 --> 02:12:10,972 No one is going to come to your rescue. 2201 02:12:25,972 --> 02:12:27,264 The story hasn't ended yet... 2202 02:12:58,666 --> 02:13:00,019 Huh? We missed him. 2203 02:13:54,166 --> 02:13:55,166 Hey. 2204 02:13:55,689 --> 02:13:56,939 What are you looking at? 2205 02:13:57,166 --> 02:13:58,166 Turn the boat... 2206 02:13:58,208 --> 02:14:00,208 let's go find out if the building collapses or not. 2207 02:14:00,287 --> 02:14:01,287 Hey, c'mon. 2208 02:14:12,958 --> 02:14:13,958 Pull. 2209 02:14:17,625 --> 02:14:18,625 C'mon. 2210 02:14:21,819 --> 02:14:23,194 Bravery triumphs. 2211 02:14:25,166 --> 02:14:29,541 The anchor muddied the waters inside the sea. 2212 02:14:48,375 --> 02:14:54,666 [BREATHING HEAVILY] 2213 02:16:02,333 --> 02:16:04,375 ♪ Can you hear the roar in the seas? ♪ 2214 02:16:05,125 --> 02:16:07,250 ♪ Can you hear the thunder in the skies? ♪ 2215 02:16:08,250 --> 02:16:10,208 ♪ This is my story ♪ ♪ Hear it? ♪ 2216 02:16:11,833 --> 02:16:14,073 ♪ Are you sweating head to toe out of fear? ♪ 2217 02:16:15,000 --> 02:16:17,416 ♪ Can you hear the roar in the seas? ♪ 2218 02:16:18,125 --> 02:16:20,666 ♪ Can you hear the thunder in the skies? ♪ 2219 02:16:21,333 --> 02:16:24,208 ♪ This is my story ♪ ♪ Hear it? ♪ 2220 02:16:24,458 --> 02:16:27,000 ♪ Are you sweating head to toe out of fear? ♪ 2221 02:17:01,458 --> 02:17:02,458 What? 2222 02:17:38,958 --> 02:17:40,208 Hit him now! 2223 02:17:53,208 --> 02:17:55,708 Sorry, brother. Thought you wouldn't hear if I shut your ears. 2224 02:17:56,000 --> 02:17:58,480 Please don't push me into the waters. I don't know to swim. 2225 02:17:59,416 --> 02:18:00,833 I guess you are saying something... 2226 02:18:01,041 --> 02:18:02,375 but I can't make out a word. 2227 02:18:02,932 --> 02:18:04,849 I can only hear him. 2228 02:19:03,432 --> 02:19:04,557 Brother, open the door. 2229 02:19:06,823 --> 02:19:07,823 Sister Lakshmi... 2230 02:19:08,807 --> 02:19:09,807 Open the door, brother. 2231 02:19:10,307 --> 02:19:11,432 Sister Lakshmi... 2232 02:19:13,599 --> 02:19:14,956 What is it, Sathya? The building is about to collapse. 2233 02:19:14,980 --> 02:19:16,735 What do you mean? - Please get downstairs quickly. 2234 02:19:16,759 --> 02:19:19,639 Please get downstairs quickly. Hey, he is ranting something. 2235 02:19:20,891 --> 02:19:21,891 Brother! 2236 02:19:23,141 --> 02:19:24,141 Brother Sekar! 2237 02:19:24,516 --> 02:19:26,682 Open the door. Everyone get down, quick. 2238 02:19:27,599 --> 02:19:28,599 Come outside, brother. 2239 02:19:28,807 --> 02:19:30,724 Quick. Everyone get down. 2240 02:19:31,224 --> 02:19:32,450 The building is about to collapse. 2241 02:19:32,474 --> 02:19:33,807 Hey, what are you saying? 2242 02:19:34,016 --> 02:19:35,376 I can't explain this now, brother. 2243 02:19:35,432 --> 02:19:37,641 Knock on as many doors as you can and get everyone out. 2244 02:19:37,682 --> 02:19:39,617 What are you saying, Sathya? - Get them out, quick. 2245 02:19:39,641 --> 02:19:40,724 Brother, go. 2246 02:19:41,224 --> 02:19:42,432 Sister Sumathi... 2247 02:19:42,508 --> 02:19:45,091 Sister, leave. Quick. 2248 02:19:45,141 --> 02:19:46,224 Grandpa... 2249 02:19:46,266 --> 02:19:48,266 Leave all that, c'mon now. 2250 02:19:53,807 --> 02:19:54,807 Quick, leave. 2251 02:19:57,682 --> 02:19:59,766 There is no one upstairs. Everyone is out. 2252 02:20:02,641 --> 02:20:04,141 C'mon, head to the front. 2253 02:20:04,724 --> 02:20:06,266 Hey, hey... stop. 2254 02:20:06,391 --> 02:20:08,391 What happened? - The building is about to collapse. 2255 02:20:08,807 --> 02:20:10,492 Please don't stand near the building. - Who told you? 2256 02:20:10,516 --> 02:20:12,141 Sathya. - Everyone, head to the front. 2257 02:20:12,432 --> 02:20:14,075 Go further ahead. - Weren't you warned not to come here? 2258 02:20:14,099 --> 02:20:15,391 Don't you understand? 2259 02:20:15,474 --> 02:20:17,182 Brother, now is not the time for this. 2260 02:20:17,307 --> 02:20:18,641 Please take everyone and leave. 2261 02:20:18,891 --> 02:20:20,211 Trust me just this once, brother. 2262 02:20:21,724 --> 02:20:22,807 Don't stand here. 2263 02:20:22,932 --> 02:20:24,242 The building could collapse any minute... 2264 02:20:24,266 --> 02:20:24,849 Everyone... 2265 02:20:25,057 --> 02:20:26,891 Get going. Quick! 2266 02:20:47,141 --> 02:20:49,307 Why has the minister come at this hour? 2267 02:20:49,516 --> 02:20:51,891 Yeah, and the lorries too. No idea what's happening. 2268 02:20:52,266 --> 02:20:53,557 Hey, unload all the materials. 2269 02:20:54,599 --> 02:20:55,807 Once the election is over... 2270 02:20:55,891 --> 02:20:58,474 we got to fix all the problems in this building 2271 02:20:58,557 --> 02:20:59,557 Okay, brother. 2272 02:21:02,807 --> 02:21:05,474 Why have you stepped out with your beds and trunks? 2273 02:21:05,557 --> 02:21:06,848 They told us the building was about to collapse. 2274 02:21:06,849 --> 02:21:08,349 What? - How do we stay here? 2275 02:21:08,474 --> 02:21:09,575 The building is about to collapse? 2276 02:21:09,599 --> 02:21:10,599 Who told you? 2277 02:21:13,016 --> 02:21:14,891 Oh, the Great Warrior. 2278 02:21:15,307 --> 02:21:16,516 Who told you, boy? 2279 02:21:16,682 --> 02:21:18,266 Hey, quit the act. 2280 02:21:18,474 --> 02:21:19,849 Don't you know? Hey. 2281 02:21:20,224 --> 02:21:21,224 Who is acting? 2282 02:21:21,391 --> 02:21:23,891 You have dragged all the people out at this hour... 2283 02:21:24,307 --> 02:21:26,827 tell me... who told you that the building was about to collapse? 2284 02:21:27,331 --> 02:21:28,331 Tell him. 2285 02:21:29,057 --> 02:21:31,474 Brother, go on... tell them. Who told you? 2286 02:21:35,641 --> 02:21:36,641 The voice told me. 2287 02:21:37,432 --> 02:21:39,391 Why are you doing this, brother? 2288 02:21:39,599 --> 02:21:41,432 You woke us all up at this hour... 2289 02:21:42,557 --> 02:21:43,432 All of you... 2290 02:21:43,557 --> 02:21:45,391 That boy is messed in the head now... 2291 02:21:45,682 --> 02:21:47,973 why do guys listen to him and get everything out? 2292 02:21:47,974 --> 02:21:49,307 Where will you go now? 2293 02:21:49,391 --> 02:21:51,807 This is why I told you not to trust him! 2294 02:21:52,099 --> 02:21:53,266 Get inside, everyone. 2295 02:21:55,432 --> 02:21:57,890 Please listen to me. Don't go inside. 2296 02:21:57,891 --> 02:21:58,950 The building might collapse anytime. 2297 02:21:58,974 --> 02:22:01,391 Sister, please don't get in. Don't listen to the minister. 2298 02:22:01,766 --> 02:22:02,932 I beg you all. 2299 02:22:02,974 --> 02:22:05,307 Brother... sir... I beg you. Please don't go inside. 2300 02:22:05,349 --> 02:22:07,033 Please don't go in. - Nothing will happen, c'mon. 2301 02:22:07,057 --> 02:22:08,217 Brother, please listen to me. 2302 02:22:08,474 --> 02:22:09,641 Keep walking. 2303 02:22:15,891 --> 02:22:16,891 Hey. 2304 02:22:17,266 --> 02:22:18,474 What does your voice say now? 2305 02:22:18,932 --> 02:22:20,052 Is he telling you to hit me? 2306 02:22:20,266 --> 02:22:21,266 Go on... hit me. 2307 02:22:21,849 --> 02:22:22,849 Hit me. 2308 02:22:23,682 --> 02:22:26,099 Go on... thrash me. Not a soul here will trust you. 2309 02:22:26,307 --> 02:22:27,682 They'd call you mad. 2310 02:22:29,141 --> 02:22:30,557 What kind of a storyteller is he? 2311 02:22:30,891 --> 02:22:31,974 I am a politician. 2312 02:22:32,641 --> 02:22:34,321 I am the one who dictates all your stories. 2313 02:22:40,391 --> 02:22:41,807 Would you stay in this house? 2314 02:22:48,682 --> 02:22:50,602 There is nothing wrong with this building, right? 2315 02:22:51,599 --> 02:22:53,182 Then stay here tonight. 2316 02:22:56,891 --> 02:22:58,391 Hey-- he must not open his mouth. 2317 02:22:58,641 --> 02:22:59,766 Break his damn mouth. 2318 02:23:00,099 --> 02:23:01,099 C'mon, everyone. 2319 02:23:02,891 --> 02:23:05,307 The warrior ducked and escaped the blow. 2320 02:23:06,599 --> 02:23:07,599 Hey. 2321 02:23:18,641 --> 02:23:19,961 Would you stay here in this house? 2322 02:23:34,016 --> 02:23:35,016 Tell me-- 2323 02:23:35,432 --> 02:23:36,592 would you stay in this house? 2324 02:23:47,432 --> 02:23:49,932 He waited until the enemies neared him. 2325 02:24:11,641 --> 02:24:12,641 Tell me. 2326 02:24:13,016 --> 02:24:14,182 would you stay in this house? 2327 02:24:49,122 --> 02:24:50,122 In that moment... 2328 02:24:50,788 --> 02:24:53,038 the warrior became The Great Warrior. 2329 02:24:53,973 --> 02:24:56,556 He pledged his life to save the people. 2330 02:24:58,986 --> 02:24:59,986 THE END. 2331 02:25:47,668 --> 02:25:50,168 Tell me, would you stay in this house? 2332 02:26:00,010 --> 02:26:01,010 Tell me. 2333 02:26:01,469 --> 02:26:02,677 Would you stay? 2334 02:26:03,385 --> 02:26:04,385 Tell me. 2335 02:26:21,385 --> 02:26:21,969 Hey. 2336 02:26:22,344 --> 02:26:23,344 Grab that. 2337 02:26:26,260 --> 02:26:27,260 Grab that. 2338 02:26:28,385 --> 02:26:30,861 He will keep questioning everything and never let you live in peace. 2339 02:26:30,885 --> 02:26:32,486 As long as he lives, he is a danger to you. 2340 02:26:32,510 --> 02:26:33,510 Take that. 2341 02:26:44,094 --> 02:26:45,454 Isn't he asking the right thing? 2342 02:26:46,719 --> 02:26:48,079 Isn't he asking the right thing? 2343 02:26:48,802 --> 02:26:50,278 You claim that there is nothing wrong with this building... 2344 02:26:50,302 --> 02:26:51,462 then why don't you stay here? 2345 02:26:51,510 --> 02:26:53,177 Hey-- I am a minister, mind you. 2346 02:26:53,302 --> 02:26:55,302 What if you are a minister? You are a human, right? 2347 02:26:56,469 --> 02:26:58,195 You claimed that you built it like a palace... 2348 02:26:58,219 --> 02:26:59,510 stay here tonight. 2349 02:26:59,927 --> 02:27:01,802 My house is right here, come and stay. 2350 02:27:02,469 --> 02:27:03,469 Bring him, brother. 2351 02:27:17,344 --> 02:27:18,344 Turn, quick. 2352 02:27:19,844 --> 02:27:20,844 Start the vehicle. 2353 02:27:21,927 --> 02:27:22,927 Move it, you. 2354 02:27:27,969 --> 02:27:28,969 Go to hell. 2355 02:27:44,635 --> 02:27:45,969 You tramps-- you dogs-- 2356 02:27:46,510 --> 02:27:47,719 I should stay with you, huh? 2357 02:27:48,302 --> 02:27:49,382 Do you think we are equals? 2358 02:27:49,969 --> 02:27:52,219 Is it my fate to die with all of you? 2359 02:27:54,802 --> 02:27:56,202 If you are given houses for free... 2360 02:27:56,927 --> 02:27:58,594 you got to get it and shut your trap. 2361 02:28:14,010 --> 02:28:15,552 Hey... hey. 2362 02:28:16,594 --> 02:28:17,802 Hey, move. 2363 02:28:22,594 --> 02:28:23,801 Hey, leave. Everyone. 2364 02:28:23,802 --> 02:28:25,302 Run, quick. Get back. 2365 02:28:25,385 --> 02:28:26,778 C'mon. Please don't stand near the building. 2366 02:28:26,802 --> 02:28:28,260 Head to the gate. 2367 02:28:28,302 --> 02:28:30,236 Ma, where are you going? The building is about to collapse. 2368 02:28:30,260 --> 02:28:31,052 Don't go. - Sathya. 2369 02:28:31,094 --> 02:28:33,052 Sathya is over there. He'll be back, please go. 2370 02:28:33,135 --> 02:28:34,135 Please leave, quick. 2371 02:28:41,427 --> 02:28:42,927 Keep going. Quick, please. 2372 02:28:44,302 --> 02:28:45,094 Brother! 2373 02:28:45,177 --> 02:28:46,177 Sathya... 2374 02:28:46,344 --> 02:28:47,510 Sathya! - Ma... 2375 02:28:48,010 --> 02:28:49,260 Brother! Sathya... 2376 02:28:49,760 --> 02:28:51,677 Sathya, hope you are okay? 2377 02:28:51,719 --> 02:28:53,052 You are fine, right? - Come, bhai. 2378 02:28:53,927 --> 02:28:55,469 Are you okay? - Oh my. 2379 02:28:55,594 --> 02:28:57,135 It is nothing, ma. - Blood... 2380 02:28:59,135 --> 02:29:00,135 Ilavarasi! 2381 02:29:00,344 --> 02:29:01,427 Ilavarasi! 2382 02:29:01,469 --> 02:29:02,719 Have you seen Ilavarasi? 2383 02:29:02,844 --> 02:29:05,052 Ilavarasi is missing. He is nowhere to be found too. 2384 02:29:05,260 --> 02:29:06,260 Ilavarasi! 2385 02:29:06,469 --> 02:29:07,469 Ilavarasi! 2386 02:29:07,552 --> 02:29:08,552 Viji! 2387 02:29:08,927 --> 02:29:10,426 Oh my! 2388 02:29:10,427 --> 02:29:12,219 Amma! Amma! My child... 2389 02:29:12,302 --> 02:29:13,552 My girl... 2390 02:29:13,635 --> 02:29:14,927 My girl... 2391 02:29:15,193 --> 02:29:17,484 He pledged his life to save the people. 2392 02:29:23,635 --> 02:29:25,177 My child. 2393 02:29:25,427 --> 02:29:26,969 Ilavarasi! 2394 02:29:29,491 --> 02:29:30,491 This is my story, ma. 2395 02:29:32,106 --> 02:29:33,386 I must end this. 2396 02:29:35,066 --> 02:29:36,785 Ilavarasi! 2397 02:29:50,631 --> 02:29:51,631 Ilavarasi. 2398 02:29:51,897 --> 02:29:52,981 Ilavarasi is up there. 2399 02:30:06,481 --> 02:30:08,106 We could head up through the stairs. 2400 02:30:08,147 --> 02:30:09,373 I'll take care, brother. Leave. 2401 02:30:09,397 --> 02:30:10,981 Ilavarasi is up there. - I know. 2402 02:30:11,272 --> 02:30:12,312 You leave, I'll handle it. 2403 02:30:12,897 --> 02:30:14,064 Go on, I got this. 2404 02:30:40,419 --> 02:30:41,419 Amma... 2405 02:30:42,069 --> 02:30:43,903 I am scared. 2406 02:30:49,361 --> 02:30:50,361 Ilavarasi! 2407 02:30:51,236 --> 02:30:52,236 Here. 2408 02:30:53,278 --> 02:30:55,153 Come, don't be scared. I am here. 2409 02:30:55,319 --> 02:30:56,569 Nothing will happen. 2410 02:31:03,153 --> 02:31:04,153 Don't be scared. 2411 02:31:26,361 --> 02:31:27,568 Ilavarasi! 2412 02:31:27,569 --> 02:31:29,236 We can save her, ma. 2413 02:31:30,611 --> 02:31:31,944 Careful, brother. 2414 02:31:45,403 --> 02:31:46,403 Amma! 2415 02:31:48,028 --> 02:31:49,319 Ilavarasi! 2416 02:31:49,861 --> 02:31:51,236 Ilavarasi! 2417 02:31:52,778 --> 02:31:53,778 Ilavarasi! Oh no! 2418 02:32:01,361 --> 02:32:02,361 Give me your hand. 2419 02:32:05,319 --> 02:32:06,694 Amma! 2420 02:32:06,986 --> 02:32:07,986 Amma! 2421 02:32:08,111 --> 02:32:09,111 Amma! 2422 02:32:09,194 --> 02:32:10,194 Amma! 2423 02:32:15,266 --> 02:32:17,099 Don't let go of my hand! 2424 02:32:18,057 --> 02:32:19,973 Amma! I am scared! 2425 02:32:20,641 --> 02:32:21,641 Amma! 2426 02:32:22,599 --> 02:32:23,599 Amma! 2427 02:32:24,599 --> 02:32:25,599 Amma! 2428 02:32:26,057 --> 02:32:27,057 Amma! 2429 02:32:30,807 --> 02:32:31,807 Amma! 2430 02:32:57,031 --> 02:32:58,280 Listen... 2431 02:32:58,281 --> 02:33:00,948 I will slowly lower you... don't be scared, alright? 2432 02:33:01,062 --> 02:33:02,062 Come with me. 2433 02:33:06,031 --> 02:33:07,156 You go first. 2434 02:33:07,365 --> 02:33:08,573 I will come. 2435 02:33:08,740 --> 02:33:09,948 Alright? Huh? 2436 02:33:10,281 --> 02:33:11,281 Come. 2437 02:33:30,698 --> 02:33:31,698 Brother, c'mon now. 2438 02:33:31,891 --> 02:33:33,016 Sathya! 2439 02:33:33,082 --> 02:33:34,207 Ilavarasi, don't be scared. 2440 02:33:34,332 --> 02:33:35,332 Slowly. 2441 02:33:35,736 --> 02:33:36,736 Hold her, brother. 2442 02:33:44,311 --> 02:33:45,436 Ilavarasi... 2443 02:34:39,039 --> 02:34:40,039 Amma! 2444 02:34:41,830 --> 02:34:42,830 Sathya... 2445 02:34:46,164 --> 02:34:47,164 Sathya! 2446 02:34:51,064 --> 02:34:57,338 ♪ O little bird, my beloved little bird ♪ 2447 02:34:59,925 --> 02:35:06,862 ♪ O sweet nectar my elixir of life ♪ 2448 02:35:09,601 --> 02:35:17,666 ♪ O little bird, my beloved little bird ♪ 2449 02:35:22,462 --> 02:35:33,175 ♪ O sweet nectar my elixir of life ♪ 2450 02:35:34,809 --> 02:35:37,137 Sathya... 2451 02:36:12,077 --> 02:36:13,452 How many floors are you building? 2452 02:36:13,744 --> 02:36:15,410 Will the building be strong? - Yes, madam. 2453 02:36:15,535 --> 02:36:17,855 It seems like clay soil. Are you laying a pile foundation? - Yes, sir. 2454 02:36:17,879 --> 02:36:20,212 Go on... tell them. We have laid a pile foundation, sir. 2455 02:36:20,369 --> 02:36:23,035 We have only used bars approved by structural design. 2456 02:36:23,369 --> 02:36:25,244 All bars are anti-corrosive coated. 2457 02:36:25,369 --> 02:36:27,077 Hey, what does it say? 2458 02:36:27,869 --> 02:36:31,410 Sweetheart, on seeing you I learnt that... 2459 02:36:32,327 --> 02:36:33,452 this is a song. 2460 02:36:33,994 --> 02:36:34,994 A song? 2461 02:36:35,202 --> 02:36:36,535 Yes, a film song. 2462 02:36:37,994 --> 02:36:41,869 I'll be damned. You got me working with this? 2463 02:36:43,410 --> 02:36:48,744 Love is crazy, sweetheart... 2464 02:36:50,577 --> 02:36:52,785 You used a song and made me construct a whole building! 2465 02:37:25,077 --> 02:37:26,285 Are you done drawing? 2466 02:37:26,827 --> 02:37:27,827 Sathya... 2467 02:37:34,910 --> 02:37:36,244 Are you done drawing? 2468 02:37:36,452 --> 02:37:37,452 Yes. 2469 02:37:38,619 --> 02:37:39,619 Here. 2470 02:37:40,285 --> 02:37:42,577 The warrior who protected the people. 2471 02:37:42,827 --> 02:37:43,827 It's good. 2472 02:37:43,869 --> 02:37:45,452 Let's continue this. 2473 02:37:45,910 --> 02:37:46,910 Okay. 2474 02:38:08,558 --> 02:38:09,891 How does he wake up? 2475 02:38:14,103 --> 02:38:16,603 How does he wake up? 2476 02:38:53,182 --> 02:38:54,807 Bravery triumphs. 182859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.