All language subtitles for Lewis s08.03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,520 --> 00:00:15,560 Ladies. BOTH: Professor. 2 00:00:18,160 --> 00:00:19,960 (Low chatter) 3 00:00:19,960 --> 00:00:24,160 MAN: Of course, hubris was classified by the Greeks as a legal term. 4 00:00:25,000 --> 00:00:30,440 It was viewed as the protagonist's fatal flaw which leads inexorably to his ruin. 5 00:00:37,400 --> 00:00:42,000 However, in Greek tragedy hubris should be treated as a law. 6 00:00:42,240 --> 00:00:46,200 Once broken... well, there's no escape from its consequences. 7 00:00:54,720 --> 00:00:55,920 Oi, you idiot! 8 00:00:55,920 --> 00:01:01,080 "Hubris full blown climbs the precipitous height and grasps the throne 9 00:01:01,080 --> 00:01:05,280 then topples o'er and lies in ruins prone." 10 00:01:07,680 --> 00:01:12,520 "Who when such deeds are done, can hope heaven's bolts to shun?" 11 00:01:13,000 --> 00:01:14,560 Indeed. 12 00:01:14,560 --> 00:01:19,960 You see, Hubris was... an insult, outrage, to the gods. 13 00:01:20,600 --> 00:01:25,280 So, for example, when Oedipus encounters King Laius on the road to Thebes 14 00:01:25,280 --> 00:01:28,680 and he becomes embroiled in a fight over who has right of way, 15 00:01:28,680 --> 00:01:31,560 unaware the King is his biological father... 16 00:01:33,520 --> 00:01:38,600 Oedipus is so enraged, his pride so wounded when he's ordered to make way, 17 00:01:38,600 --> 00:01:41,360 he kills King Laius, and his driver. 18 00:01:42,400 --> 00:01:44,080 (Tyres squeal) 19 00:01:45,320 --> 00:01:46,880 (Cries out) 20 00:01:49,720 --> 00:01:53,640 Thus hubris unwittingly ensures the prophesy... 21 00:01:53,960 --> 00:01:55,240 (Tyres screech) 22 00:01:57,520 --> 00:02:01,800 ..Oedipus would kill his own father, is fulfilled. 23 00:02:07,800 --> 00:02:11,960 Aristotle was writing at a time when men were expected to defend their honour. 24 00:02:12,440 --> 00:02:17,040 So, a Greek audience wouldn't have really blamed him for killing Laius. 25 00:02:17,040 --> 00:02:20,080 Oh, no, they'd they'd hold fate responsible. 26 00:02:20,080 --> 00:02:22,400 It was predetermined. Cut! It's Sophocles. 27 00:02:22,400 --> 00:02:24,200 MAN: Cut! What? 28 00:02:24,200 --> 00:02:27,640 Karen? Sorry, Wesley. "Oedipus Rex". It's Sophocles. 29 00:02:28,480 --> 00:02:30,520 Yes? Well, you said Aristotle. 30 00:02:30,880 --> 00:02:32,840 Did I? Yes. 31 00:02:32,840 --> 00:02:34,280 Oh. 32 00:02:36,160 --> 00:02:37,800 Er...Shall we go again? 33 00:02:39,920 --> 00:02:43,240 I'm...I'm sorry, can we just hold it for a second, please? 34 00:02:43,800 --> 00:02:47,920 Um...I don't wish to seem vulgar, Wesley, 35 00:02:47,920 --> 00:02:53,160 but would it be possible to bring it round to Alcmeon In Corinth at some point? 36 00:02:53,600 --> 00:02:56,040 My translation's being reissued, you see. 37 00:02:57,320 --> 00:02:59,600 All right, thanks. 38 00:03:05,400 --> 00:03:06,680 (Door opening) 39 00:03:07,880 --> 00:03:09,120 Oh, sorry, Mum. 40 00:03:09,120 --> 00:03:11,560 That's OK. Everything all right, Tabs? 41 00:03:11,560 --> 00:03:13,600 Yeah, I was just wondering where you were. 42 00:03:14,000 --> 00:03:16,280 Oh, well...I'll be down in a sec, OK? 43 00:03:24,120 --> 00:03:27,520 We should call the police. I will. 44 00:03:28,200 --> 00:03:30,960 I will. I didn't get the number plate, though. 45 00:03:31,520 --> 00:03:35,040 You should still report it. They've got cameras, it must have been picked up. 46 00:03:37,880 --> 00:03:39,920 Ow! Oh, sorry. 47 00:03:41,320 --> 00:03:43,360 I'll do it. 48 00:03:44,040 --> 00:03:46,080 Fine. 49 00:03:54,800 --> 00:03:57,160 Yeah, I'm going to give him a call tomorrow. 50 00:03:57,160 --> 00:03:59,200 Right, come here. 51 00:04:01,560 --> 00:04:03,560 (Click) 52 00:04:03,560 --> 00:04:05,200 Take another one then. 53 00:04:05,200 --> 00:04:08,200 I hate him! I actually hate him! 54 00:04:08,200 --> 00:04:11,640 Who? That smug, two-faced, lying little piece of... 55 00:04:11,640 --> 00:04:14,720 Oh, him. Do you ever think about cleaning up? 56 00:04:15,280 --> 00:04:17,480 Sorry. Sorry! 57 00:04:17,480 --> 00:04:19,840 And what the hell is he still doing here? 58 00:04:23,920 --> 00:04:26,240 That girl needs to chill out. 59 00:04:35,640 --> 00:04:37,680 We have a problem. 60 00:05:02,080 --> 00:05:04,640 (Chatter and laughter) 61 00:05:04,640 --> 00:05:06,640 I'm just going for a run. 62 00:05:06,640 --> 00:05:07,840 (Laughter) 63 00:05:08,400 --> 00:05:10,600 Chloe? 64 00:05:10,600 --> 00:05:12,640 Right, OK. 65 00:05:14,760 --> 00:05:17,600 (Door opens and closes) 66 00:05:18,040 --> 00:05:22,080 Any news on the contract for the pilot? I'm still waiting to hear back. 67 00:05:22,080 --> 00:05:24,080 (Drinks being made) (He sighs) 68 00:05:24,080 --> 00:05:27,680 Well, you know what that means, Karen! It means they're dithering. 69 00:05:29,320 --> 00:05:32,680 We had them on the hook, don't let them wriggle free. 70 00:05:32,680 --> 00:05:35,480 I'm doing all I can. We can't force them to sign. 71 00:05:35,480 --> 00:05:40,520 Just...get the deal done, hm? That's what I pay you for. 72 00:05:40,520 --> 00:05:43,160 You know, I've still got this script to finish. 73 00:05:43,160 --> 00:05:46,480 I've got interviews in London... I've done the script. 74 00:05:47,440 --> 00:05:51,600 What do you mean, you've done the script? Don't worry. It'll all be fine. 75 00:05:51,600 --> 00:05:53,640 I'll take care of everything. 76 00:05:58,560 --> 00:06:00,600 (Birdsong) 77 00:06:03,160 --> 00:06:05,200 (Low chatter) 78 00:06:08,520 --> 00:06:10,720 LEWIS: Beautiful morning. 79 00:06:10,720 --> 00:06:14,000 HATHAWAY: "The clouds were pure and white as flocks new shorn." 80 00:06:14,000 --> 00:06:16,040 Wordsworth? Keats. 81 00:06:16,840 --> 00:06:19,400 Oh, hey, I heard about your big drugs bust. 82 00:06:20,240 --> 00:06:22,280 Eliot Ness. 83 00:06:22,400 --> 00:06:24,440 At a garden centre of all places. 84 00:06:24,440 --> 00:06:27,480 Who'd have thought it, cocaine hidden in seed packets? 85 00:06:27,480 --> 00:06:29,600 Good luck with getting that to grow. 86 00:06:29,600 --> 00:06:34,080 Presumably you heard that we didn't get it all? That takes the shine off it somewhat. 87 00:06:35,200 --> 00:06:38,840 One of my very first cases was just along here. On the end there. 88 00:06:39,920 --> 00:06:41,960 Woman, hung in her kitchen. Nasty. 89 00:06:41,960 --> 00:06:44,760 Solved? Of course. Always did. 90 00:06:45,520 --> 00:06:47,560 Hanged. Eh? 91 00:06:47,920 --> 00:06:51,120 Pictures are hung. People are always hanged. 92 00:06:51,120 --> 00:06:53,280 Nobody likes a smart-arse, James. 93 00:06:53,280 --> 00:06:57,200 Rose Anderson, 23. Postgrad student at St Sebastian's college. 94 00:06:58,200 --> 00:07:00,360 Out for a run? 95 00:07:00,360 --> 00:07:03,480 So it would seem. Do we know when? 96 00:07:03,480 --> 00:07:07,880 Going by the body temperature - macerations on the fingers and palms - 97 00:07:07,880 --> 00:07:10,440 I'd say she'd been in the water roughly 12, 13 hours. 98 00:07:10,440 --> 00:07:13,640 Yeah, her flat-mate said that she went out for a run at 6pm last night, 99 00:07:13,640 --> 00:07:16,400 and the boatman found her at 7:30 this morning. 100 00:07:16,400 --> 00:07:20,520 That would be about 12 or 13 hours then. You should do this for a living. 101 00:07:21,320 --> 00:07:22,920 I couldn't stand the company. 102 00:07:22,920 --> 00:07:25,880 Two stab wounds. The first one to the abdomen... 103 00:07:25,880 --> 00:07:27,840 LEWIS: To stop her in her tracks. 104 00:07:27,840 --> 00:07:30,160 Then they finished the job. Stabbed her in the neck. 105 00:07:30,160 --> 00:07:32,840 Quick... And clinical. 106 00:07:33,400 --> 00:07:35,200 Carotid artery's been severed. 107 00:07:35,200 --> 00:07:38,800 How quick? A minute of consciousness. Maybe two. 108 00:07:39,400 --> 00:07:42,320 LEWIS: Poor lass. HATHAWAY: Sexual motive? 109 00:07:42,320 --> 00:07:45,240 Not that I can tell, but I'll know more when I get her back to the lab. 110 00:07:45,240 --> 00:07:49,080 Which I'd love to do just as soon as you two gentlemen are on your way. 111 00:07:50,720 --> 00:07:53,840 Any sign of a weapon? Not yet, but they are still looking. 112 00:07:53,840 --> 00:07:56,960 You handle that, then, will you, Maddox? Yeah, no problem. 113 00:07:56,960 --> 00:07:59,200 Brought your wetsuit with you, did you? 114 00:08:02,120 --> 00:08:04,440 How you finding your boss? Which one? 115 00:08:57,720 --> 00:08:59,680 Chloe Ilson? 116 00:09:00,360 --> 00:09:04,000 Were you not concerned when she didn't come home last night? 117 00:09:05,280 --> 00:09:07,280 I assumed she was at college. 118 00:09:09,040 --> 00:09:12,440 She's always there late, overnight sometimes. 119 00:09:13,000 --> 00:09:14,960 Boyfriend? 120 00:09:14,960 --> 00:09:17,920 She was seeing someone there. An older guy. 121 00:09:19,360 --> 00:09:23,120 They had some massive row the other day, though. 122 00:09:23,120 --> 00:09:26,280 He broke it off apparently. Or...tried to. 123 00:09:27,680 --> 00:09:29,720 What's his name? 124 00:09:30,120 --> 00:09:32,120 No idea. 125 00:09:32,120 --> 00:09:36,400 Saw him when he picked her up a couple of times but Rose liked him kept private. 126 00:09:37,560 --> 00:09:39,640 Whose car is that? 127 00:09:40,760 --> 00:09:43,560 Rose's. Do you know what happened to it? 128 00:09:45,040 --> 00:09:46,680 (Sniffles) 129 00:09:46,680 --> 00:09:49,760 dfShe said she was going to try and meet him the other day. 130 00:09:50,600 --> 00:09:52,640 I don't know what happened. 131 00:09:54,480 --> 00:09:56,800 All right, we're going to need to see Rose's room. 132 00:10:28,600 --> 00:10:29,760 Classics scholar. 133 00:10:30,480 --> 00:10:34,840 It was her whole world. All she ever talked about was her doctorate. 134 00:10:35,920 --> 00:10:37,360 She tried explaining it to me, 135 00:10:37,360 --> 00:10:41,080 but I never really understood what she was on about, to be honest. 136 00:10:41,280 --> 00:10:43,320 And what are you studying, Chloe? 137 00:10:43,320 --> 00:10:44,800 I'm not at college. 138 00:10:47,040 --> 00:10:49,000 I work behind the bar at Freud's. 139 00:10:49,840 --> 00:10:51,960 I can't say I'm a regular. 140 00:10:51,960 --> 00:10:54,960 It's only temporary. I'm saving up to go travelling. 141 00:10:56,400 --> 00:10:58,440 Have a look at this. 142 00:10:58,440 --> 00:11:00,800 "The brightest star in the sky". 143 00:11:01,640 --> 00:11:04,120 Sirius. (Door closes) 144 00:11:04,120 --> 00:11:06,160 MAN: Chloe? Er...here. 145 00:11:10,320 --> 00:11:12,680 It's all sorted. He wants to take the lot. 146 00:11:12,680 --> 00:11:15,400 This is my boyfriend, Harrison. 147 00:11:15,400 --> 00:11:17,840 These are the police. It's Rose. 148 00:11:20,000 --> 00:11:21,840 Who is "F", do you know? 149 00:11:23,680 --> 00:11:25,600 No. Not him? 150 00:11:25,600 --> 00:11:28,120 Simon Flaxmore? No. 151 00:11:32,400 --> 00:11:34,440 "Thank you for living". 152 00:11:38,400 --> 00:11:41,840 So this mysterious F is the man that she was seeing. 153 00:11:44,040 --> 00:11:46,560 Yeah, but why the secrecy? Usual reason? 154 00:11:48,440 --> 00:11:50,840 I expect you're right. Men, eh? (Knock at door) 155 00:11:52,160 --> 00:11:54,520 Nice swim? Ha, ha. 156 00:11:54,520 --> 00:11:57,800 No sign of the knife yet. But I have got something on the car. 157 00:11:57,800 --> 00:12:01,680 It was involved in an RTC at midday. Hit a male cyclist. 158 00:12:01,680 --> 00:12:04,920 Anonymous caller identified Rose Anderson as the driver. 159 00:12:04,920 --> 00:12:06,440 Did we speak to the cyclist? 160 00:12:06,440 --> 00:12:09,640 Er...no, they left the scene, but we're trying to trace him. 161 00:12:09,640 --> 00:12:13,640 The caller said that Rose deliberately tried to hit the bloke on the bike. 162 00:12:13,640 --> 00:12:15,880 Sent him flying apparently. 163 00:12:15,880 --> 00:12:18,800 Well, keep us informed. OK, sir. 164 00:12:19,800 --> 00:12:21,920 Ma'am. Ma'am. 165 00:12:21,920 --> 00:12:23,760 Ma'am. 166 00:12:23,760 --> 00:12:25,920 I'm glad you changed your mind. Oh? 167 00:12:27,200 --> 00:12:29,600 About the transfer. Oh. 168 00:12:29,600 --> 00:12:33,040 You're good for those two. What, the Chuckle Brothers? 169 00:12:33,040 --> 00:12:35,920 Sorry. Trust me, I've heard them called worse. 170 00:12:35,920 --> 00:12:37,720 Usually by me. 171 00:12:37,720 --> 00:12:39,760 (Bells tolling) 172 00:12:44,600 --> 00:12:47,760 Well, I...I knew of her, obviously. 173 00:12:47,760 --> 00:12:49,200 She was a postgrad student. 174 00:12:49,200 --> 00:12:52,200 But I didn't have anything to do with the girl directly. 175 00:12:52,200 --> 00:12:55,560 No, it's Philippa Garwood you need to speak to. 176 00:12:55,560 --> 00:12:59,280 She's her um...or rather was, her Supervisor. 177 00:12:59,280 --> 00:13:02,320 She was having a relationship with someone here in the college. 178 00:13:02,320 --> 00:13:04,280 Oh. 179 00:13:04,280 --> 00:13:07,040 An older man, with the initial F? 180 00:13:07,040 --> 00:13:08,720 Ah. (Chuckles) 181 00:13:08,720 --> 00:13:10,640 Well, it's not me. 182 00:13:10,640 --> 00:13:14,040 No, my days for that sort of thing are long gone, I'm afraid. 183 00:13:14,920 --> 00:13:16,920 Besides, I never met the girl. 184 00:13:16,920 --> 00:13:18,960 LEWIS: No? 185 00:13:24,400 --> 00:13:27,360 Well, I say I never met her. What I mean is, I didn't know her. 186 00:13:27,360 --> 00:13:29,280 I mean, let me have a look. 187 00:13:29,280 --> 00:13:31,000 That's from a book signing, clearly. 188 00:13:31,000 --> 00:13:35,720 I mean, I sign a lot of books for people, it doesn't mean I don't know them all personally. 189 00:13:35,720 --> 00:13:37,720 Ah, poor girl. 190 00:13:37,720 --> 00:13:39,760 There's only one love in my life. 191 00:13:47,960 --> 00:13:49,840 Euripides. 192 00:13:49,840 --> 00:13:53,600 "Question everything. Learn something. Answer nothing." 193 00:13:55,600 --> 00:13:57,960 Wise advice for any policeman perhaps. 194 00:13:57,960 --> 00:14:00,800 Where would we be likely to find this Philippa Garwood? 195 00:14:01,480 --> 00:14:04,640 Oh, um...the rota. It's somewhere. 196 00:14:09,560 --> 00:14:12,200 One second. Erm...erm... 197 00:14:12,200 --> 00:14:14,240 Oh, here we are. (Clears throat) 198 00:14:14,240 --> 00:14:16,280 Yes, er... 199 00:14:17,000 --> 00:14:19,120 Sorry. Philippa. 200 00:14:19,120 --> 00:14:21,120 Yes, she's in a lecture at the moment. 201 00:14:22,720 --> 00:14:24,440 I hope you find who did this. 202 00:14:25,240 --> 00:14:27,440 We may need to speak to you again. 203 00:14:27,440 --> 00:14:30,280 Of course. Anything I can do to help. 204 00:14:36,400 --> 00:14:38,640 He seemed very pleased with himself. 205 00:14:38,640 --> 00:14:43,200 Well, it says here he discovered a dusty manuscript in a library six years ago. 206 00:14:43,200 --> 00:14:47,120 It turned out to be the Victorian translation of a lost Greek play. 207 00:14:48,000 --> 00:14:50,600 Al-c-meon In Corinth. Any good? 208 00:14:50,600 --> 00:14:52,640 Alcmeon In Corinth, Robert. 209 00:14:52,640 --> 00:14:55,960 Anyway, Flaxmore authenticated it and made his name. 210 00:14:55,960 --> 00:14:58,840 No doubt he's been dining out on it ever since, eh? 211 00:14:58,840 --> 00:15:00,760 PORTER: Sir. 212 00:15:02,120 --> 00:15:03,920 Philippa Garwood? 213 00:15:04,800 --> 00:15:09,240 It's just the most tragic news. I can't take it in. 214 00:15:11,320 --> 00:15:14,280 Do you know if anything was bothering her recently? 215 00:15:14,840 --> 00:15:19,840 Only her thesis. "Euripides and Children in Greek Tragedy". 216 00:15:21,360 --> 00:15:23,680 Rose worked so hard on it. 217 00:15:24,000 --> 00:15:27,080 What was bothering her about that? I don't know. 218 00:15:28,480 --> 00:15:33,040 She never got round to telling me. We hadn't sat down face to face for a while. 219 00:15:33,720 --> 00:15:36,280 Could it have been connected with Professor Flaxmore? 220 00:15:37,320 --> 00:15:42,400 Well, only in the way that the whole thing would have involved Simon. 221 00:15:42,400 --> 00:15:45,880 He wrote the book on Euripides. Literally. 222 00:15:46,320 --> 00:15:47,760 But a good student? 223 00:15:49,040 --> 00:15:54,000 Rose could take a piece of ancient text and look at it in a whole new way. 224 00:15:56,600 --> 00:15:58,160 Such a waste. 225 00:15:58,480 --> 00:16:00,280 You two were close then? 226 00:16:00,880 --> 00:16:05,320 She was... tutoring my sister's ten-year-old, Tabby. 227 00:16:07,000 --> 00:16:10,240 God, how am I going to tell her? We'll need to contact her too. 228 00:16:11,000 --> 00:16:15,200 We think she was seeing someone here in college. Do you know anything about that? 229 00:16:15,200 --> 00:16:18,040 No, I'm afraid I don't. 230 00:16:18,400 --> 00:16:20,440 Older man, initial F - mean anything to you? 231 00:16:22,240 --> 00:16:24,880 No. (Approaching footsteps) 232 00:16:28,400 --> 00:16:30,440 Friend of yours? 233 00:16:31,320 --> 00:16:33,520 My husband. Felix. 234 00:16:40,480 --> 00:16:44,240 LEWIS: Do you know Rose Anderson? - Yes, we've been seeing each other. 235 00:16:44,720 --> 00:16:47,640 Since when? 236 00:16:47,640 --> 00:16:51,480 Before Christmas. Rose came to me to ask for advice with her thesis. 237 00:16:52,800 --> 00:16:54,880 And you were happy to help. 238 00:16:54,880 --> 00:16:59,560 These things happen, don't they? She was a classics student, not astrophysics. 239 00:16:59,560 --> 00:17:02,120 Yeah, excuse me? Could...could you not? 240 00:17:02,120 --> 00:17:05,840 It's extremely valuable. It was Newton's. 241 00:17:11,440 --> 00:17:13,800 Did you write this? 242 00:17:16,360 --> 00:17:18,520 Yes. What does it refer to? 243 00:17:20,400 --> 00:17:23,160 Oh, God, this is embarrassing. Um... 244 00:17:24,640 --> 00:17:26,600 It was just a silly little note. 245 00:17:26,600 --> 00:17:29,560 It was nothing. She was...she was learning Spanish. 246 00:17:29,560 --> 00:17:33,040 You wrote her a lot of silly notes. I didn't know she'd keep them. 247 00:17:34,280 --> 00:17:35,920 It was just a bit of harmless fun. 248 00:17:35,920 --> 00:17:39,400 Harmless? Why didn't you report the accident? 249 00:17:41,640 --> 00:17:44,800 I'd just tried to break it off with Rose. That was her response. 250 00:17:44,800 --> 00:17:48,000 Reporting her would have just made it worse. And made it public. 251 00:17:49,240 --> 00:17:52,000 So you didn't tell your wife? 252 00:17:52,000 --> 00:17:54,200 What was I supposed to say? 253 00:17:54,200 --> 00:17:58,040 "Hello, darling, I've just been run over by your student that I'm sleeping with." 254 00:17:58,800 --> 00:18:00,480 So, she didn't know about you two? 255 00:18:00,480 --> 00:18:03,120 I wouldn't say that. So you did tell her? 256 00:18:03,800 --> 00:18:08,120 Not explicitly. No names. But she knew. 257 00:18:09,800 --> 00:18:12,560 We have a kind of, "Don't ask, don't tell" arrangement. 258 00:18:22,920 --> 00:18:26,280 SIMON: It's awful news about the American girl. PHILIPPA: I know. 259 00:18:26,280 --> 00:18:29,320 SIMON: Yeah. How was she getting along? 260 00:18:29,320 --> 00:18:31,240 Fine, I thought. Yeah? 261 00:18:31,240 --> 00:18:36,280 I hadn't seen her for a while. She emailed me asking for a deferral. 262 00:18:36,760 --> 00:18:39,720 Last-minute research issue or something. 263 00:18:40,200 --> 00:18:42,960 Oh, really? Well, what was it, did she say? 264 00:18:42,960 --> 00:18:47,600 No. Anyway, I think you saw her more recently than I did. 265 00:18:47,600 --> 00:18:48,840 Did I? 266 00:18:48,840 --> 00:18:52,840 She mentioned she'd spoken to you about Alcmeon In Corinth. 267 00:18:52,840 --> 00:18:57,160 Oh, yes, that's right. Yes, it was a small, translation thing. 268 00:18:57,160 --> 00:19:00,240 That's right, yes. Did you mention that to the police? 269 00:19:02,200 --> 00:19:04,240 Simon, what's going on? 270 00:19:04,800 --> 00:19:09,000 Well, nothing. I'm just worried about the reputation of the college, that's all. 271 00:19:09,000 --> 00:19:11,320 It's me you're talking to, remember. 272 00:19:11,320 --> 00:19:15,320 There's only one reputation you're interested in, and it isn't the college's. 273 00:19:15,320 --> 00:19:17,360 (Bells tolling) 274 00:19:25,040 --> 00:19:27,080 It was found in the canal bed. 275 00:19:30,000 --> 00:19:32,080 It looks like an ordinary steak knife. 276 00:19:32,080 --> 00:19:36,040 Except it's commercial use rather than domestic, so hotels, restaurants... 277 00:19:36,040 --> 00:19:40,160 By the hundreds, I imagine. Other than that, there's nothing forensically. 278 00:19:41,000 --> 00:19:43,480 So, indulge me, what do we know so far? 279 00:19:43,760 --> 00:19:48,840 Rose Anderson, fatally stabbed on her evening run, between six and eight o'clock. 280 00:19:49,600 --> 00:19:54,120 Earlier in the day, she'd erm... tried to run her lover Felix Garwood 281 00:19:54,120 --> 00:19:57,160 off the road after he'd rejected her. (Mobile ringing) 282 00:19:57,160 --> 00:20:00,560 So he kills her in revenge? Excuse me. 283 00:20:00,560 --> 00:20:03,880 He was giving a presentation between six and eight. Lots of witnesses. 284 00:20:03,880 --> 00:20:07,000 And before then? With his wife, Philippa. 285 00:20:07,000 --> 00:20:09,480 She says she drove him to this presentation. 286 00:20:09,480 --> 00:20:11,440 Mm. It's always the wives, isn't it? 287 00:20:11,440 --> 00:20:14,520 Oh, there's something about her. 288 00:20:14,520 --> 00:20:17,880 She was certainly aware that her husband was carrying on with the victim. 289 00:20:17,880 --> 00:20:21,880 But if a woman finds out her husband's been unfaithful, she's more likely to kill him than her. 290 00:20:23,320 --> 00:20:26,720 What about Professor Flaxmore? Slippery. 291 00:20:26,720 --> 00:20:28,080 (Door opening) 292 00:20:28,080 --> 00:20:31,600 Sir, that was Chloe Ilson, the victim's flatmate. 293 00:20:31,600 --> 00:20:34,600 Apparently she's got something of the victim's for you. 294 00:20:34,600 --> 00:20:36,720 Excuse me. 295 00:20:42,840 --> 00:20:44,880 # LISZT: Purgatorio 296 00:20:58,160 --> 00:21:00,200 (Music continues) 297 00:21:23,800 --> 00:21:29,480 "Talk sense to a fool and he calls you foolish." 298 00:21:31,320 --> 00:21:33,360 Hm! 299 00:22:01,680 --> 00:22:04,120 I love it, Auntie Philippa! 300 00:22:04,120 --> 00:22:06,560 You don't need to keep buying her things, you know. 301 00:22:06,560 --> 00:22:09,400 It's fine. It was Felix's idea actually. 302 00:22:10,080 --> 00:22:13,520 Anyway, she deserves spoiling, what with everything she's going through. 303 00:22:13,520 --> 00:22:15,440 Slow down, Tabs! 304 00:22:15,440 --> 00:22:18,600 Another thing to worry about. Oh, Jen! 305 00:22:18,600 --> 00:22:21,800 It might help take her mind off what's happened. 306 00:22:21,800 --> 00:22:23,960 So what did the police say? 307 00:22:23,960 --> 00:22:27,560 Just that she'd been attacked whilst out jogging. 308 00:22:28,200 --> 00:22:31,120 It's so shocking. When's Paul back? 309 00:22:31,120 --> 00:22:34,120 Oh, he's due back soon. Why? 310 00:22:34,120 --> 00:22:38,080 I gave the police your details, they wanted to speak to you both. 311 00:22:38,080 --> 00:22:40,880 But I thought it was this mugger or something? 312 00:22:40,880 --> 00:22:44,200 Who knows? It's not a problem, is it? 313 00:22:44,200 --> 00:22:46,240 No. No, of course not. 314 00:22:47,880 --> 00:22:49,920 Slow down, Tabs! 315 00:22:55,120 --> 00:22:57,440 Da-dah! 316 00:22:57,440 --> 00:23:00,680 (Electronic fanfare) There you go. Perfect, well done. High five. 317 00:23:00,680 --> 00:23:03,600 Tabs, will you go and check on your dad with the tea? 318 00:23:04,280 --> 00:23:07,960 You know, she's been nagging for one of those forever, but they're so expensive. 319 00:23:07,960 --> 00:23:10,040 Yeah. One of the perks of the job, I suppose. 320 00:23:10,040 --> 00:23:14,600 So, how long had Rose Anderson been working as a tutor to Tabitha? 321 00:23:14,600 --> 00:23:19,240 Er, since last September. It's exam year and my sister recommended it. 322 00:23:19,240 --> 00:23:20,720 Here we are. 323 00:23:20,720 --> 00:23:23,880 I suppose it can get quite competitive, can it, between the parents? 324 00:23:24,640 --> 00:23:28,160 Well, yes, but that's not the reason why. 325 00:23:28,160 --> 00:23:32,000 Tabby's not been very well, so she's missed a lot of school. 326 00:23:32,000 --> 00:23:33,960 Right. Nothing serious, I hope? 327 00:23:33,960 --> 00:23:35,720 Er, well... 328 00:23:35,720 --> 00:23:41,320 Tabitha was born with a genetic blood disorder: fanconi anaemia. 329 00:23:41,320 --> 00:23:43,640 Her chances aren't very good. 330 00:23:43,640 --> 00:23:45,120 I'm sorry to hear that. 331 00:23:45,120 --> 00:23:48,880 Oh, that's the thing, though. She looks fine, though, doesn't she? 332 00:23:48,880 --> 00:23:51,520 We've been looking for a stem cell donor but... 333 00:23:52,640 --> 00:23:57,440 She's been an absolute star, though. The blood transfusions, hormone therapy. 334 00:23:58,400 --> 00:23:59,920 She never complains. 335 00:23:59,920 --> 00:24:03,360 She's been in hospital more than school which is why we needed Rose's help. 336 00:24:05,520 --> 00:24:07,960 Look, I'm sorry to have to ask you this, but... 337 00:24:08,360 --> 00:24:12,760 Where were you specifically between 6 and 8pm yesterday? 338 00:24:12,760 --> 00:24:13,920 That's OK. 339 00:24:13,920 --> 00:24:16,360 I was in Cheltenham, at a conference. 340 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 I'm an optometrist. 341 00:24:19,000 --> 00:24:21,920 I have the details if you'd... Er, yeah. Please. 342 00:24:25,880 --> 00:24:27,720 And you, Mrs Brightway? 343 00:24:27,720 --> 00:24:31,360 Er...me? Well, I was here. I was at home. 344 00:24:32,880 --> 00:24:34,960 I've got something, Lizzie. 345 00:24:36,120 --> 00:24:38,200 This bracelet's for you. 346 00:24:38,200 --> 00:24:40,240 Oh, thank you! 347 00:24:42,640 --> 00:24:44,200 Do you have children? 348 00:24:44,200 --> 00:24:46,240 Er...no. 349 00:24:47,600 --> 00:24:49,760 (Music playing from inside building) 350 00:24:55,720 --> 00:24:57,760 (Music continues) 351 00:25:07,200 --> 00:25:09,240 Can you turn down the um...for me? 352 00:25:12,480 --> 00:25:14,520 (Music lowered) 353 00:25:15,160 --> 00:25:17,640 Rose was working in my room a couple of nights ago. 354 00:25:17,640 --> 00:25:20,480 I didn't think you'd want it. It's just her doctoral research. 355 00:25:20,480 --> 00:25:22,800 It's probably best we have it. Thank you. 356 00:25:25,120 --> 00:25:28,160 She was in a bit of state about it. Why? 357 00:25:28,520 --> 00:25:32,800 I dunno. She just said that something she'd found out had made her rethink the whole thing. 358 00:25:32,800 --> 00:25:36,360 There isn't anything else that you forgot to tell us, is there? 359 00:25:36,560 --> 00:25:38,000 No. 360 00:25:39,120 --> 00:25:41,440 Well, if you remember anything, give me a call. 361 00:25:47,520 --> 00:25:49,560 Do you know who might have done it? 362 00:25:56,600 --> 00:25:58,640 That was clever. I'm sorry, OK? 363 00:26:01,560 --> 00:26:04,920 Two more days and then we're out of here. 364 00:26:04,920 --> 00:26:06,960 OK? 365 00:26:08,680 --> 00:26:11,520 LEWIS: It's ready! LAURA: Coming. 366 00:26:24,600 --> 00:26:28,680 What is that? Cannelloni. 367 00:26:28,680 --> 00:26:32,400 That's what it was meant to be. What is it now? Yeah, very funny. 368 00:26:34,240 --> 00:26:37,160 So...how was it today? 369 00:26:37,160 --> 00:26:39,320 Hmm, well... 370 00:26:39,320 --> 00:26:41,600 We found a knife at least. 371 00:26:41,600 --> 00:26:44,400 Not that it gives us much. 372 00:26:44,400 --> 00:26:48,120 No sexual motive. Nothing was taken so... 373 00:26:48,120 --> 00:26:50,600 Random attacker? 374 00:26:50,600 --> 00:26:52,960 Yeah, frightening thought. Hm. 375 00:26:58,280 --> 00:27:00,320 Come on! 376 00:27:01,960 --> 00:27:04,800 Well? 377 00:27:05,920 --> 00:27:07,480 It's taken. 378 00:27:07,480 --> 00:27:09,680 Oh, congratulations! 379 00:27:09,680 --> 00:27:12,280 Oh, thank you, Phil. 380 00:27:12,280 --> 00:27:14,960 I'm going to have a baby sister? Yeah, or brother. 381 00:27:14,960 --> 00:27:17,400 Isn't that amazing? I want a sister. 382 00:27:24,000 --> 00:27:27,320 And she's only ten years old? Well, yeah. 383 00:27:27,320 --> 00:27:31,200 She was only seven when she was diagnosed, apparently. 384 00:27:31,200 --> 00:27:32,600 What's the prognosis? 385 00:27:32,600 --> 00:27:38,160 Well, with fanconi anaemia... assuming they could find the right donor, 386 00:27:38,680 --> 00:27:42,000 a bone marrow or stem cell transplant could cure it altogether. 387 00:27:42,960 --> 00:27:45,760 But without it... Not good? 388 00:27:45,760 --> 00:27:46,920 No. 389 00:27:49,160 --> 00:27:53,720 Even with all the transfusions and hormone therapy...late teens? 390 00:27:55,960 --> 00:28:00,480 Well, obviously it's very early days, but I cannot tell you the sense of relief. 391 00:28:00,920 --> 00:28:02,520 Well done, Dad! Thank you. 392 00:28:02,520 --> 00:28:04,960 What am I thinking? I've got some fizz in the fridge. 393 00:28:04,960 --> 00:28:07,360 Oh, no, no, please. Oh, bring on the bubbles! 394 00:28:07,360 --> 00:28:10,160 Don't be silly, of course. Come. Oh, go and help her, Tabs. 395 00:28:10,160 --> 00:28:12,000 How exciting! Bring the good stuff. 396 00:28:12,000 --> 00:28:14,040 Orange juice for me. 397 00:28:15,960 --> 00:28:18,000 (Bottles clinking) 398 00:28:21,440 --> 00:28:23,800 Don't! Don't you touch her. 399 00:28:39,840 --> 00:28:42,000 Here we go! Oh, here they are! 400 00:28:42,000 --> 00:28:43,960 Fantastic. Thank you, guys. 401 00:28:43,960 --> 00:28:45,760 Thanks, Tabs. There we are. 402 00:28:45,760 --> 00:28:47,200 Well... Thank you. 403 00:28:47,200 --> 00:28:49,720 Thank you. I think we should propose a toast... 404 00:28:50,720 --> 00:28:54,720 ..to the person who made this possible, but er...sadly... 405 00:28:58,720 --> 00:29:00,920 To Rose! 406 00:29:01,000 --> 00:29:02,840 OTHERS: To Rose! 407 00:29:05,080 --> 00:29:07,320 Goodbye. Thank you so much for having us. 408 00:29:07,320 --> 00:29:09,720 (Goodbyes exchanged) 409 00:29:12,040 --> 00:29:14,080 Drive safely. Bye. 410 00:29:38,880 --> 00:29:41,200 (Inhales sharply) Have you been home? 411 00:29:41,440 --> 00:29:43,480 (Exhales) Briefly. 412 00:29:43,800 --> 00:29:45,240 (Knocking at door) 413 00:29:45,800 --> 00:29:50,120 Something odd's come up. I've been going through the victim's bank records. 414 00:29:50,120 --> 00:29:53,920 Last November, Rose Anderson transferred ยฃ10,000 415 00:29:53,920 --> 00:29:55,920 into Jennie and Paul Brightway's account. 416 00:29:56,560 --> 00:29:59,240 She was tutoring their Tabitha. 417 00:29:59,240 --> 00:30:02,840 Why on earth should she be handing over that sort of money to them? 418 00:30:02,840 --> 00:30:04,880 Why indeed? 419 00:30:04,880 --> 00:30:08,760 I'd better go and ask, eh? I could use an eye test. 420 00:30:08,760 --> 00:30:10,800 Nice one. 421 00:30:24,960 --> 00:30:27,800 PAUL: It's the best way of finding a cure for her. 422 00:30:27,800 --> 00:30:31,680 We spent three years searching for a stem cell donor for Tabby. 423 00:30:31,680 --> 00:30:33,240 All in vain. 424 00:30:33,240 --> 00:30:35,840 Which is why we decided to go down the IVF route. 425 00:30:35,840 --> 00:30:39,680 A saviour sibling? Yes. Take a seat over there for me. 426 00:30:40,720 --> 00:30:45,120 The IVF route means they can screen the embryo and make sure the antigens match. 427 00:30:45,800 --> 00:30:47,960 If you just look straight ahead for me. 428 00:30:52,640 --> 00:30:54,160 (Clicking) 429 00:30:54,160 --> 00:30:57,360 We started the latest round on Valentine's Day, ironically. 430 00:30:58,600 --> 00:31:01,040 Yeah, not the most romantic way to spend it. 431 00:31:02,080 --> 00:31:05,960 It's been a very stressful time for Jennie. We've had a few failures. 432 00:31:06,480 --> 00:31:08,760 That must be hard, I'm sorry. 433 00:31:08,760 --> 00:31:11,600 It is, and it cost us a fortune. 434 00:31:12,280 --> 00:31:16,240 If you'd like to take a seat over there for me, put your chin on the rest. 435 00:31:18,000 --> 00:31:20,920 And I know that we shouldn't put a price on it, but... 436 00:31:20,920 --> 00:31:24,240 I can't even think about the amount of debt we're in. 437 00:31:24,760 --> 00:31:27,480 So, you asked Rose for the money? 438 00:31:27,480 --> 00:31:29,720 No. She insisted on helping us. 439 00:31:31,280 --> 00:31:34,760 We didn't like having to accept, but... Just look straight ahead for me. 440 00:31:35,240 --> 00:31:38,440 It seems like a lot of money to take from a postgrad student. 441 00:31:39,080 --> 00:31:41,640 She borrowed it from her father. It was a loan. 442 00:31:42,240 --> 00:31:44,280 We are going to pay it back. 443 00:31:44,800 --> 00:31:48,040 Tabby's life is at stake. It's not a choice. 444 00:31:49,080 --> 00:31:54,040 Besides, when it's your children, you do anything you can, don't you? 445 00:31:54,280 --> 00:31:58,040 Just keep your head as still as you can, please. Look straight ahead. 446 00:31:58,040 --> 00:31:59,840 (Whirring) 447 00:31:59,840 --> 00:32:02,360 So, do you think you'll carry on with the IVF? 448 00:32:04,200 --> 00:32:07,440 Er...I shouldn't really say anything yet. 449 00:32:07,440 --> 00:32:10,520 It's...it's very early stages, but um... 450 00:32:10,520 --> 00:32:12,560 Well, it looks like it's been successful. 451 00:32:13,960 --> 00:32:16,080 Jennie's pregnant. Oh, congratulations. 452 00:32:16,080 --> 00:32:18,800 I can't tell you how happy we are. 453 00:32:18,800 --> 00:32:21,160 And we couldn't have done it without Rose. 454 00:32:22,320 --> 00:32:25,360 There, all done. Perfectly healthy. 455 00:32:25,360 --> 00:32:26,840 Oh, good. 456 00:32:27,480 --> 00:32:31,800 I bet they've seen some sights. More than I'd care to remember. 457 00:32:33,440 --> 00:32:35,480 How's the investigation going? 458 00:32:35,480 --> 00:32:37,320 Well, I know I shouldn't ask. 459 00:32:38,000 --> 00:32:40,960 It's just that we were so fond of Rose, you know, and... 460 00:32:40,960 --> 00:32:42,960 the last time we saw her, she was very upset. 461 00:32:43,760 --> 00:32:45,160 Oh? Why? 462 00:32:45,160 --> 00:32:48,600 She'd had some flaming row with her flatmate. Clare, is it? 463 00:32:49,120 --> 00:32:51,680 Chloe. Did she say what it was about? 464 00:32:52,880 --> 00:32:55,040 Er... Nothing. 465 00:32:55,040 --> 00:32:59,440 Just stupid housework stuff. We were told it was a blazing row. 466 00:32:59,440 --> 00:33:02,960 There must have been more to it than whose turn it was to do the washing-up. 467 00:33:02,960 --> 00:33:06,360 But that's what she was like. Her temper was mental. 468 00:33:06,360 --> 00:33:09,960 She used to flip out over the smallest thing. And what was it this time? 469 00:33:09,960 --> 00:33:11,120 (Clatter) 470 00:33:11,120 --> 00:33:13,200 She um... (Door squeaks) 471 00:33:13,200 --> 00:33:16,280 Er... She didn't like Harrison being round here all the time. 472 00:33:17,800 --> 00:33:20,000 Things were pretty tense. 473 00:33:21,640 --> 00:33:24,040 Hang on a minute. 474 00:33:25,400 --> 00:33:27,440 Seed packets. 475 00:33:27,800 --> 00:33:30,000 Stolen from the garden centre. 476 00:33:33,080 --> 00:33:35,120 And I know what's in it. 477 00:33:38,320 --> 00:33:40,360 It's not mine! No. 478 00:33:42,600 --> 00:33:47,120 This is the missing stuff from Hathaway's drugs raid. 479 00:33:52,120 --> 00:33:54,400 Rose knew about the drugs, didn't she? 480 00:33:54,400 --> 00:33:57,720 She walked in on Harrison chopping it out in the kitchen. 481 00:33:57,720 --> 00:34:00,480 Went ballistic. Yeah, I'm not surprised. 482 00:34:00,480 --> 00:34:02,480 Betrayed by her best friend. 483 00:34:02,480 --> 00:34:04,520 It was nothing to do with me. 484 00:34:05,680 --> 00:34:08,840 I tried telling her it was all Harrison's idea. Oh, really? 485 00:34:08,840 --> 00:34:12,120 You told me that you were saving up to go travelling. 486 00:34:12,120 --> 00:34:16,200 You had 25,000 quid's worth of holiday funds hidden in a cupboard. 487 00:34:17,720 --> 00:34:19,760 No! It was nothing to do with me. 488 00:34:20,000 --> 00:34:23,040 Well, it was. You allowed Harrison to stash it there. 489 00:34:25,920 --> 00:34:27,960 He's not an easy bloke to say no to. 490 00:34:27,960 --> 00:34:32,320 So, Rose threatens to call the police and then she's murdered. 491 00:34:33,160 --> 00:34:34,720 Very convenient. 492 00:34:34,720 --> 00:34:38,200 I didn't kill her! I was working at the bar. You can check. 493 00:34:38,200 --> 00:34:41,520 What about your boyfriend? Where was he? 494 00:34:43,480 --> 00:34:45,520 I'm not sure. 495 00:34:56,000 --> 00:34:59,840 So it must be the case that one astronomical unit cubed, 496 00:34:59,840 --> 00:35:03,880 is equal to G times the mass of the Sun, 497 00:35:03,880 --> 00:35:07,720 times one year squared, times four Pi squared. 498 00:35:12,920 --> 00:35:14,920 And it is with that that I'll leave you. 499 00:35:14,920 --> 00:35:18,680 Those of you with crit responses to collect, I'll be in my office from 10am sharp. 500 00:35:18,680 --> 00:35:21,240 The rest of you...see you Thursday. 501 00:35:22,080 --> 00:35:24,080 STUDENTS: Thank you. 502 00:35:41,400 --> 00:35:44,600 Is everything OK? Is it Tabby? 503 00:35:46,640 --> 00:35:49,920 You should have phoned. We can go for lunch. 504 00:35:49,920 --> 00:35:51,960 Please...don't. 505 00:35:58,240 --> 00:36:00,280 Have you seen this man before? 506 00:36:02,720 --> 00:36:04,880 Yeah. He was Rose's bloke. 507 00:36:07,680 --> 00:36:10,520 I saw him at Harrison's place a couple of times as well. 508 00:36:11,440 --> 00:36:13,480 What, he's a customer? 509 00:36:13,480 --> 00:36:15,880 A regular. Prof. 510 00:36:16,760 --> 00:36:19,200 Sorry? Prof he calls him. 511 00:36:20,200 --> 00:36:22,800 I don't know his real name. Sorry. 512 00:36:22,800 --> 00:36:25,560 One of his best customers, though. They were pretty tight. 513 00:36:27,000 --> 00:36:29,320 Why? What's he got to do with this? 514 00:36:37,320 --> 00:36:39,520 Hello again. Hi. 515 00:36:41,200 --> 00:36:44,640 Who are you here to see? You, actually. 516 00:36:44,640 --> 00:36:45,800 Oh? 517 00:36:45,800 --> 00:36:48,720 Something I wanted to pick your brain about, if you've got a moment? 518 00:36:48,720 --> 00:36:51,520 Yes. It's always nice to be wanted. Now? 519 00:36:52,120 --> 00:36:55,240 If that's convenient? Course, I was just on my way to the library. 520 00:36:55,240 --> 00:36:58,280 Um...do you have a first name? 521 00:36:59,840 --> 00:37:02,520 James. Follow me, James. 522 00:37:06,600 --> 00:37:10,880 So Felix Garwood was buying drugs from this Harrison Sax. 523 00:37:10,880 --> 00:37:14,040 Rose Anderson found out they were using her place to stash the drugs. 524 00:37:14,040 --> 00:37:18,400 Yeah, so the chances are she was also aware that Felix was a regular customer. 525 00:37:18,400 --> 00:37:20,960 He wouldn't want that coming out. Exactly. 526 00:37:20,960 --> 00:37:23,360 Maybe Felix was more involved than that, though. 527 00:37:23,360 --> 00:37:26,160 What, you mean involved in actually drug dealing, you mean? 528 00:37:26,160 --> 00:37:28,520 Yeah. Stronger motive for keeping Rose quiet. 529 00:37:28,520 --> 00:37:33,640 Yeah, maybe. His alibi for the murder was pretty solid, right enough. 530 00:37:33,640 --> 00:37:35,320 He might not have done it himself. 531 00:37:36,600 --> 00:37:38,680 What, with Harrison? 532 00:37:38,680 --> 00:37:42,960 Conspiracy. I mean, he's got form. GBH, Section 18. 533 00:37:42,960 --> 00:37:45,400 What, with a knife? Mm-hm, got two years for it. 534 00:37:46,320 --> 00:37:49,240 Right. I think I'll go and ask our handsome astronomer 535 00:37:49,240 --> 00:37:51,000 what he thought he was getting into. 536 00:37:51,000 --> 00:37:53,320 You see if you can find Harrison. Sir. 537 00:37:55,400 --> 00:37:57,440 And where the hell is Hathaway? 538 00:38:01,240 --> 00:38:04,160 This seems to form the cornerstone of Rose's work. 539 00:38:04,840 --> 00:38:07,680 She was increasingly focused upon it, true. 540 00:38:07,680 --> 00:38:10,920 Being newly discovered, it was less studied than the more known plays. 541 00:38:10,920 --> 00:38:13,240 She'd found a niche and that's crucial. 542 00:38:13,240 --> 00:38:16,360 What about this passage she's so interested in? 543 00:38:17,240 --> 00:38:19,760 "What stars are these, steering their course yonder? 544 00:38:19,760 --> 00:38:23,120 The twin lions of Nemea, still running high at this hour." 545 00:38:24,800 --> 00:38:26,120 What's your thinking? 546 00:38:26,120 --> 00:38:29,960 Well, it doesn't matter what my thinking is, it's what she was thinking that matters. 547 00:38:29,960 --> 00:38:34,120 The two lions - Leo Major, Leo Minor - why does she make such constant reference to them? 548 00:38:34,560 --> 00:38:38,920 We academics tend to find the highest drama in the smallest of discoveries. 549 00:38:40,280 --> 00:38:45,240 Whatever it was, it had rattled Flaxmore's cage, but she didn't come to me with it. 550 00:38:46,160 --> 00:38:47,920 Understandable, perhaps. 551 00:39:02,720 --> 00:39:04,760 Don't be coy, Officer. 552 00:39:07,040 --> 00:39:11,000 You're thinking: Why does she put up with it? Why doesn't she just leave him? 553 00:39:13,440 --> 00:39:15,720 Do you understand everything you do? 554 00:39:19,080 --> 00:39:22,280 "I can't go on. I'll go on." 555 00:39:23,800 --> 00:39:25,280 Joyce? 556 00:39:25,800 --> 00:39:27,040 Beckett. 557 00:39:27,600 --> 00:39:29,120 Ha. 558 00:39:35,840 --> 00:39:37,880 You go that way. Sarge. 559 00:39:55,280 --> 00:39:58,520 Harrison Sax. I need you to come with me for questioning. 560 00:40:01,160 --> 00:40:03,360 Oh! Aargh! 561 00:40:03,360 --> 00:40:04,600 Sax! 562 00:40:04,600 --> 00:40:06,840 Sarge, are you OK? Yeah. Go! Just... 563 00:40:17,800 --> 00:40:21,800 I need backup going to Harrison Sax's flat. Blackbird Leys. 564 00:40:23,600 --> 00:40:26,920 Yes, I knew about Rose. I knew about all of them. 565 00:40:27,400 --> 00:40:30,640 Unconventional lives can't be understood by everyone. 566 00:40:33,280 --> 00:40:35,360 Look at what she did for Tabitha. 567 00:40:38,000 --> 00:40:40,600 Felix has always convinced me that I was "The One". 568 00:40:41,280 --> 00:40:44,000 The others are just an itch he needs to scratch. 569 00:40:44,160 --> 00:40:47,200 So if he didn't bring it home, it was all right, was it? 570 00:40:48,960 --> 00:40:51,000 More like it didn't exist. 571 00:40:52,840 --> 00:40:57,040 If I lose Felix, I...lose part of me. 572 00:40:58,600 --> 00:41:00,640 You must really love him. 573 00:41:01,400 --> 00:41:03,440 I love him and hate him. 574 00:41:04,760 --> 00:41:06,840 Did you hate Rose Anderson? 575 00:41:08,920 --> 00:41:10,960 Yes. 576 00:41:13,960 --> 00:41:15,520 I didn't kill her. 577 00:41:16,040 --> 00:41:21,080 You see, the thing is - the tricky thing for me - is that your husband has a very strong alibi. 578 00:41:21,080 --> 00:41:22,360 And you don't. 579 00:41:22,360 --> 00:41:27,040 Do innocent people go around worrying about alibis for future crimes 580 00:41:27,040 --> 00:41:29,160 which may or may not be committed? 581 00:41:29,160 --> 00:41:31,200 No. 582 00:41:32,840 --> 00:41:36,280 If I was going to kill anyone...I'd kill Felix. 583 00:41:38,040 --> 00:41:39,760 (Message alert) 584 00:41:43,960 --> 00:41:47,160 Bugger. I have to meet a student. 585 00:41:47,160 --> 00:41:50,160 I'll be half an hour. Is that OK? 586 00:41:50,160 --> 00:41:52,040 Of course. 587 00:42:10,280 --> 00:42:12,320 (Siren wails) 588 00:42:18,600 --> 00:42:20,440 Police! Open up, Mr Sax. 589 00:42:35,280 --> 00:42:36,800 Police! Stay where you are! 590 00:42:40,480 --> 00:42:41,520 Clear. That's clear! All clear! 591 00:42:53,400 --> 00:42:55,400 All clear! Clear! 592 00:43:05,160 --> 00:43:06,600 Hallway! Clear! 593 00:43:06,600 --> 00:43:08,800 All bedrooms clear! Oh, damn it! 594 00:43:20,680 --> 00:43:22,720 For you. 595 00:43:22,720 --> 00:43:24,760 Thank you. 596 00:43:25,240 --> 00:43:28,160 This...is a hoax. 597 00:43:28,160 --> 00:43:30,520 A hoax? Rose Anderson found out. 598 00:43:30,840 --> 00:43:32,080 What do you mean? 599 00:43:32,080 --> 00:43:35,960 She was about to reveal to the world that Professor Flaxmore's precious "lost play" 600 00:43:35,960 --> 00:43:38,000 was actually a fake. 601 00:43:39,680 --> 00:43:42,720 (Door opens and closes) 602 00:43:43,400 --> 00:43:45,520 Professor Garwood? 603 00:44:26,360 --> 00:44:28,400 Subtitles by ITV SignPost 45571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.