Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,240 --> 00:01:02,680
Yvonne's Perfume
2
00:03:09,880 --> 00:03:12,800
What remains today
of that summer of '58,
3
00:03:12,920 --> 00:03:15,320
where one fine day,
my life turned upside down?
4
00:03:15,480 --> 00:03:19,360
A gaze, a cigarette holder,
a green scarf...
5
00:03:20,240 --> 00:03:24,480
A few happy days that my memory
re-runs in an uncertain order.
6
00:03:28,160 --> 00:03:32,560
The weather was glorious, visitors
forecast sunshine well into October.
7
00:03:34,160 --> 00:03:37,560
I spent most afternoons in the
luxurious lobby of the Hermitage,
8
00:03:37,760 --> 00:03:41,080
reading, watching people
and doing nothing.
9
00:03:41,440 --> 00:03:43,240
Mostly doing nothing.
10
00:03:43,400 --> 00:03:45,120
Then I went back to the guest house
11
00:03:45,280 --> 00:03:48,040
where I'd been staying
from the start.
12
00:03:48,200 --> 00:03:51,920
The place was modest but reassuring,
the hostess was cheerful.
13
00:03:52,080 --> 00:03:56,000
The lodgers never asked anything
and the Cin�monde kept me company.
14
00:03:58,600 --> 00:04:01,000
He had to surrender
with all his weapons.
15
00:04:08,520 --> 00:04:10,160
Amongst the prisoners,
16
00:04:10,320 --> 00:04:13,240
FLN Lieutenant Amari
Ben Youssef Ben Tahar
17
00:04:13,400 --> 00:04:16,240
confirmed that some rebels
managed to escape.
18
00:04:16,400 --> 00:04:17,400
A second operation
19
00:04:17,560 --> 00:04:19,560
was undertaken...
20
00:04:19,760 --> 00:04:23,840
In those days, girls wore
Capri pants or gingham dresses.
21
00:04:25,280 --> 00:04:27,360
The boys, their hair cut short,
22
00:04:27,520 --> 00:04:31,360
were those nice, romantic boys
who would end up in Algeria.
23
00:04:31,520 --> 00:04:34,720
Not me, for no one knew I was there.
24
00:04:34,880 --> 00:04:36,640
And no one would ever know.
25
00:04:37,960 --> 00:04:42,440
The Ayit-Abar hideout at 1,800m
was thoroughly searched...
26
00:04:42,600 --> 00:04:43,440
Good evening.
27
00:04:44,400 --> 00:04:45,840
Good evening.
28
00:04:52,520 --> 00:04:55,480
What is left today
of that summer of 1958,
29
00:04:55,760 --> 00:04:58,600
where one fine day, in the
luxurious lobby of the Hermitage,
30
00:04:59,000 --> 00:05:01,040
my life turned upside down?
31
00:06:07,680 --> 00:06:10,280
I'm sorry, my dog is
lying at your feet.
32
00:06:10,440 --> 00:06:11,400
Don't be sorry.
33
00:06:12,400 --> 00:06:14,920
He has to lie down somewhere.
34
00:06:15,920 --> 00:06:20,160
But if I don't take him now,
he'll fall asleep on your shoes.
35
00:06:34,960 --> 00:06:36,480
Will you come along?
36
00:06:45,000 --> 00:06:46,240
Bloody tie!
37
00:06:50,520 --> 00:06:52,240
In certain seasons, Monsieur,
38
00:06:52,400 --> 00:06:54,840
raw silk
can become quite unmanageable.
39
00:06:59,040 --> 00:07:01,360
- Is it your dog?
- Yes.
40
00:07:02,160 --> 00:07:05,440
He belongs to a very rare breed
41
00:07:05,600 --> 00:07:09,120
which suffers from
congenital listlessness.
42
00:07:09,320 --> 00:07:11,640
- Some even commit suicide.
- Really?
43
00:07:12,200 --> 00:07:13,120
Yes.
44
00:07:13,280 --> 00:07:15,960
I don't know how, but they do.
45
00:07:32,200 --> 00:07:35,520
Sometimes I wonder what
the other side looks like.
46
00:07:35,680 --> 00:07:37,360
We should take the boat
one afternoon.
47
00:07:38,040 --> 00:07:39,920
It would be fun, don't you think?
48
00:07:42,560 --> 00:07:44,400
Yvonne, your dog isn't moving!
49
00:07:47,440 --> 00:07:49,800
Only joking, it's asleep.
50
00:07:49,960 --> 00:07:52,240
- Sir.
- Ren� Meinthe, a friend.
51
00:07:52,400 --> 00:07:53,800
Doctor Meinthe.
52
00:07:55,120 --> 00:07:57,240
- Victor Chmara.
- Delighted.
53
00:07:57,400 --> 00:08:01,600
Perhaps you'll be luckier than me
with this bitch. A welcome present.
54
00:08:03,040 --> 00:08:07,840
- Are you a friend of Yvonne's?
- Yes, we met just now in the lobby.
55
00:08:08,040 --> 00:08:10,000
We were talking about
Oswald, in fact
56
00:08:10,200 --> 00:08:13,040
Victor reckons he has
"Portuguese melancholy".
57
00:08:13,240 --> 00:08:16,400
- What melancholy?
- Portuguese, but it isn't serious.
58
00:08:16,600 --> 00:08:19,520
You must be joking, on the contrary.
59
00:08:19,680 --> 00:08:22,200
Melancholy is no laughing matter.
60
00:08:22,400 --> 00:08:24,960
Will you lunch with us?
It's my treat.
61
00:08:25,120 --> 00:08:28,280
And you can tell me about
your Portuguese melancholy.
62
00:08:28,480 --> 00:08:31,080
Oswald, lunch will be served
at the Sporting!
63
00:08:39,240 --> 00:08:40,400
Look!
64
00:08:41,400 --> 00:08:43,240
I'm not touching the brakes!
65
00:08:44,320 --> 00:08:46,120
Hilarious, isn't it?
66
00:08:47,160 --> 00:08:49,000
It's for Yvonne, she loves it.
67
00:08:53,480 --> 00:08:57,520
Tonight we're going to Rolf Mad�ja's
party at a villa by the lake.
68
00:08:57,680 --> 00:09:03,000
Gay Orloff, Olga Valenti,
Roland de Witt, Geza Pellemont...
69
00:09:04,120 --> 00:09:05,600
Do these names
mean anything to you?
70
00:09:05,760 --> 00:09:09,120
They do, but I thought they
weren't speaking to each other.
71
00:09:09,280 --> 00:09:11,480
We'll see. Will you come with us?
72
00:09:11,640 --> 00:09:13,480
Yes, why not?
73
00:09:13,680 --> 00:09:17,280
- Who is Rolf Mad�ja?
- An Austrian film director.
74
00:09:17,480 --> 00:09:20,920
He's just shot a film around here.
Yvonne was in it.
75
00:09:21,080 --> 00:09:22,600
You're in films?
76
00:09:22,760 --> 00:09:24,040
Yvonne is an actress.
77
00:09:26,040 --> 00:09:29,400
She will become a great actress.
78
00:09:29,560 --> 00:09:31,000
Sorry, I didn't know.
79
00:09:31,160 --> 00:09:32,000
You see,
80
00:09:32,160 --> 00:09:34,560
she is here incognito!
81
00:09:44,200 --> 00:09:48,520
Ren� Meinthe was right to say that
lovers always visit old haunts.
82
00:09:48,680 --> 00:09:50,240
But what for?
83
00:10:12,040 --> 00:10:15,440
Why did I come back,
a few seasons later,
84
00:10:15,600 --> 00:10:17,520
to this sad, freezing station?
85
00:10:17,680 --> 00:10:19,280
What memories was I after?
86
00:10:19,440 --> 00:10:21,400
What ghosts was I chasing?
87
00:11:28,400 --> 00:11:33,320
When you hold such treasures
in your hands
88
00:11:34,200 --> 00:11:39,320
When you're twenty,
tomorrow holds so much promise
89
00:11:40,080 --> 00:11:44,200
When love comes your way
90
00:11:45,560 --> 00:11:50,080
To offer you its sleepless nights
91
00:11:50,280 --> 00:11:54,680
When life ahead seems
full of laughter
92
00:11:55,920 --> 00:11:59,840
Embellished with joy,
hope and folly
93
00:12:00,960 --> 00:12:06,440
You must drink your youth
94
00:12:06,600 --> 00:12:11,000
Till you're intoxicated
95
00:12:12,720 --> 00:12:17,240
For when we're twenty
96
00:12:17,400 --> 00:12:21,840
All our moments are counted
97
00:12:22,840 --> 00:12:28,440
And never more will wasted time
turn back to face us
98
00:12:32,560 --> 00:12:34,840
Time passes!
99
00:12:35,040 --> 00:12:39,200
And in vain we reach out,
full of regrets
100
00:12:40,320 --> 00:12:44,320
It's too late, nothing can stop time
once it's on its course
101
00:12:46,720 --> 00:12:50,720
We cannot for ever keep
102
00:12:51,840 --> 00:12:55,040
Our youth...
103
00:12:55,200 --> 00:12:58,840
- Did you choose this record?
- No, you did, doctor.
104
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
I doubt it.
105
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
It's sad.
106
00:13:04,200 --> 00:13:06,200
Give me a small cognac, please.
107
00:13:10,360 --> 00:13:12,720
We don't serve pansies here.
108
00:13:16,680 --> 00:13:18,880
Why are you staring at me like that?
109
00:13:21,240 --> 00:13:24,200
Something wrong with my face?
110
00:13:24,400 --> 00:13:27,320
You don't like my face?
Well, I didn't choose it!
111
00:13:28,600 --> 00:13:30,200
Do you know who I am?
112
00:13:30,240 --> 00:13:32,000
I am Queen Astrid!
113
00:13:32,160 --> 00:13:33,640
Do you hear?
114
00:13:33,800 --> 00:13:34,880
Queen of Belgium!
115
00:13:54,400 --> 00:13:56,200
I must pop over to Geneva
this afternoon.
116
00:13:56,480 --> 00:13:58,360
I'll call you from there.
117
00:13:58,520 --> 00:14:00,360
If anyone asks where I am,
118
00:14:01,680 --> 00:14:03,120
just say you don't know.
119
00:14:05,280 --> 00:14:06,560
I'll be back tonight.
120
00:14:10,320 --> 00:14:12,960
People are sometimes so curious.
121
00:14:13,160 --> 00:14:15,880
But there are different types
of curiosity.
122
00:14:17,800 --> 00:14:20,680
I mean, if I ask what you do
for a living,
123
00:14:20,840 --> 00:14:24,000
that's curiosity,
but then again it isn't.
124
00:14:24,960 --> 00:14:25,720
Do you see?
125
00:14:25,880 --> 00:14:27,400
Well?
126
00:14:28,760 --> 00:14:29,840
I beg your pardon?
127
00:14:30,000 --> 00:14:33,000
- What do you do?
- Nothing, I don't do anything.
128
00:14:33,120 --> 00:14:34,800
That's wonderful!
129
00:14:34,960 --> 00:14:37,160
Then what are you
taking a break from?
130
00:14:37,320 --> 00:14:40,600
Nothing, since there's nothing
to take a break from.
131
00:14:41,600 --> 00:14:42,880
I envy you.
132
00:14:49,840 --> 00:14:54,520
Once I would have answered "I'm
growing old as gently as possible."
133
00:14:54,680 --> 00:14:57,040
You're right, old age is rubbish.
134
00:14:57,240 --> 00:14:59,560
I ripped that page
out of my dictionary.
135
00:15:06,400 --> 00:15:08,760
I think it's a lovely answer.
136
00:15:08,920 --> 00:15:12,360
I like the idea of doing everything
as gently as possible.
137
00:15:32,240 --> 00:15:34,040
Here comes old Carlton.
138
00:15:35,040 --> 00:15:36,960
The greatest bitch in the region!
139
00:15:39,320 --> 00:15:41,280
Did you get what I said, Carlton?
140
00:15:41,400 --> 00:15:44,040
It's nothing, nothing at all.
141
00:15:44,200 --> 00:15:46,800
They say you're up to no good,
old tart!
142
00:15:46,960 --> 00:15:48,280
Are you deaf?
143
00:15:53,840 --> 00:15:56,000
That bitch spoils my appetite!
144
00:15:56,040 --> 00:15:57,160
Let's go.
145
00:15:57,320 --> 00:15:59,440
The bill, please!
146
00:16:10,480 --> 00:16:13,680
I'll pick you up at eight.
Victor, don't forget you're coming.
147
00:16:13,840 --> 00:16:16,320
- Be careful.
- Certainly not.
148
00:16:16,480 --> 00:16:18,400
See you tonight, darling!
149
00:16:18,560 --> 00:16:21,080
Don't forget, eight on the dot!
150
00:16:21,240 --> 00:16:24,200
- What will he do in Geneva?
- Nothing, I don't know.
151
00:16:24,360 --> 00:16:26,600
Meet people, do business...
152
00:16:28,680 --> 00:16:31,320
Does he still practise medicine?
153
00:16:31,480 --> 00:16:32,800
More or less.
154
00:16:32,960 --> 00:16:34,960
He offers his services sometimes.
155
00:16:36,200 --> 00:16:37,200
Services?
156
00:16:38,200 --> 00:16:39,240
Well, yes...
157
00:16:42,120 --> 00:16:44,880
Shall we watch the tennis?
Oswald loves it.
158
00:16:55,680 --> 00:16:57,360
Do you play tennis?
159
00:16:57,520 --> 00:17:00,760
Very badly, but I enjoy watching.
I find it comforting.
160
00:17:02,120 --> 00:17:06,560
As long as there are young people
in white hitting balls over a net,
161
00:17:06,680 --> 00:17:08,640
nothing really serious can happen.
162
00:17:15,520 --> 00:17:20,080
A while ago, when you put your
hand on my leg, I liked it
163
00:17:20,240 --> 00:17:21,160
very much.
164
00:17:56,920 --> 00:17:58,840
I am going to ask you something.
165
00:17:59,560 --> 00:18:01,200
Promise you'll say yes.
166
00:18:01,360 --> 00:18:03,760
Later on, when we leave,
167
00:18:03,920 --> 00:18:06,000
don't see me back to the hotel.
168
00:18:06,160 --> 00:18:08,760
I'd like you to,
but I want the pleasure to last.
169
00:18:08,920 --> 00:18:10,120
Do you understand?
170
00:18:11,640 --> 00:18:13,440
Are we back to formal talk?
171
00:18:13,600 --> 00:18:16,240
Only when it comes to trivialities.
172
00:18:17,760 --> 00:18:19,360
Let's meet tonight.
173
00:18:19,520 --> 00:18:22,120
Ren� will pick us up, how's that?
174
00:18:24,320 --> 00:18:25,320
Alright.
175
00:18:26,360 --> 00:18:28,120
But on one condition.
176
00:19:28,480 --> 00:19:30,440
- Are you Dr Meinthe?
- Certainly.
177
00:19:30,600 --> 00:19:34,720
The lady and gentleman left.
They said you'd pick them up.
178
00:19:34,880 --> 00:19:37,240
Well, I won't stop for them.
179
00:20:00,080 --> 00:20:03,680
- What did you do this afternoon?
- I stayed in my bedroom.
180
00:20:03,840 --> 00:20:06,120
The window was open.
181
00:20:06,280 --> 00:20:09,840
I lay on the bed and
thought about you.
182
00:20:12,320 --> 00:20:14,280
And you, what did you do?
183
00:20:17,280 --> 00:20:19,320
Your turn now, walk in front.
184
00:20:21,560 --> 00:20:24,560
I walked aimlessly.
I like doing that.
185
00:20:25,720 --> 00:20:28,840
There is an ageless man
at the guest-house
186
00:20:29,000 --> 00:20:31,120
with a funny spaniel face.
187
00:20:31,280 --> 00:20:33,720
He's making a model of the Kon-Tiki.
188
00:20:33,880 --> 00:20:35,240
We chatted, and then
189
00:20:36,320 --> 00:20:38,520
he asked me
to help fix the mast.
190
00:21:21,880 --> 00:21:24,520
I thought about our kiss
all afternoon.
191
00:21:53,280 --> 00:21:55,680
- Was that Ren�?
- Yes.
192
00:22:22,520 --> 00:22:25,200
We must go now,
we really must.
193
00:22:38,640 --> 00:22:40,120
Where have you been?
194
00:22:40,280 --> 00:22:43,440
Nowhere. We were walking,
we saw you go past.
195
00:22:43,600 --> 00:22:45,840
- And you didn't stop.
- What side were you on?
196
00:22:46,000 --> 00:22:48,840
On the left.
You sped past without seeing us.
197
00:22:49,000 --> 00:22:51,280
That's impossible! I even reversed.
198
00:22:54,520 --> 00:22:55,800
You're pulling my leg.
199
00:22:55,960 --> 00:22:58,680
No, it's true, ask Victor.
200
00:22:58,840 --> 00:23:00,800
Isn't that so, Victor?
201
00:23:00,960 --> 00:23:01,880
You see?
202
00:23:03,680 --> 00:23:06,360
Anyway, let's celebrate our reunion
203
00:23:06,520 --> 00:23:09,360
with a cigarette.
I bought these in Geneva.
204
00:23:09,520 --> 00:23:11,280
Aren't they a riot?
205
00:23:11,440 --> 00:23:13,560
Amazing, don't you think?
206
00:23:13,720 --> 00:23:15,400
Thanks.
207
00:23:20,600 --> 00:23:22,800
- Henri Kustiker phoned.
- You hung up, I hope.
208
00:23:22,960 --> 00:23:23,800
No.
209
00:23:25,000 --> 00:23:30,240
"Tell the doctor that Major Max and
Gu�rin are back from Constantine."
210
00:23:30,400 --> 00:23:32,880
That's it. He hung up, not me.
211
00:23:33,040 --> 00:23:34,840
Are you staying at the Hermitage?
212
00:23:35,000 --> 00:23:37,720
- No, at the Camomile.
- Camomile?
213
00:23:37,880 --> 00:23:40,480
It's a guest-house,
full of old people.
214
00:23:40,640 --> 00:23:42,400
That's why it's named
after herbal tea.
215
00:23:44,040 --> 00:23:46,600
I was told they were
Turkish cigarettes.
216
00:23:47,360 --> 00:23:50,880
But I think they are the ultimate
poofter's cigarette.
217
00:23:51,040 --> 00:23:54,000
I'll buy old Carlton a pack!
218
00:27:52,120 --> 00:27:54,520
Bloody winter!
219
00:27:56,160 --> 00:27:57,720
Bloody old age!
220
00:28:31,160 --> 00:28:32,080
The future?
221
00:28:32,720 --> 00:28:34,160
What future?
222
00:28:39,760 --> 00:28:42,080
Do you at least serve pansies here?
223
00:28:50,680 --> 00:28:52,680
A light port, please, my dear.
224
00:28:59,400 --> 00:29:01,360
Simon Angelin.
225
00:29:05,680 --> 00:29:08,360
Sorry, Mr Angelin, no mail today.
226
00:29:08,520 --> 00:29:10,880
Very well, thank you.
227
00:29:16,160 --> 00:29:19,000
Chmara is a Russian name.
Are you Russian?
228
00:29:20,000 --> 00:29:21,560
Absolutely.
229
00:29:22,920 --> 00:29:24,840
You're really Count Victor Chmara?
230
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
Yes.
231
00:29:30,600 --> 00:29:32,760
And what does the Count live off?
232
00:29:32,920 --> 00:29:34,480
The ephemeral.
233
00:29:40,360 --> 00:29:44,040
My father gave me his butterfly
collection, the best in Europe.
234
00:29:44,200 --> 00:29:48,440
So, for example, when I need money,
I sell... an Ornithopter Priamus.
235
00:29:48,600 --> 00:29:50,720
Some people pay a lot for that.
236
00:29:50,880 --> 00:29:55,600
The funny thing is, these insects
usually live for a day or two,
237
00:29:55,760 --> 00:29:57,480
but keep me alive for months.
238
00:30:02,800 --> 00:30:04,560
Why did you leave Paris?
239
00:30:08,200 --> 00:30:11,600
I felt it was getting dangerous
for people like me.
240
00:30:13,080 --> 00:30:15,320
Too many bombs and
round-ups for me.
241
00:30:17,800 --> 00:30:19,400
And what do you do here?
242
00:30:19,560 --> 00:30:21,160
Nothing, but I'm fine.
243
00:30:21,320 --> 00:30:24,520
If things get worse, we can
always go across the lake.
244
00:30:32,840 --> 00:30:34,360
Just one last question.
245
00:30:35,360 --> 00:30:37,680
If you answer,
I'll give you a present.
246
00:30:40,200 --> 00:30:42,920
- If we marry, will I be a Countess?
- Yes.
247
00:30:44,560 --> 00:30:47,560
You will be Countess Victor Chmara.
248
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
I haven't forgotten your present.
249
00:31:30,600 --> 00:31:32,920
To remember me by if I go overboard.
250
00:32:43,640 --> 00:32:46,600
It's not just you,
it's also myself I drive mad.
251
00:32:54,320 --> 00:32:57,480
- Where's this boat bound?
- The other side.
252
00:32:57,640 --> 00:32:59,280
Let it take its time, then.
253
00:33:24,360 --> 00:33:25,840
You see, it's the opposite.
254
00:33:26,000 --> 00:33:28,360
I keep you as a souvenir,
255
00:33:28,520 --> 00:33:30,480
and this falls into the water.
256
00:33:34,560 --> 00:33:38,360
There's a hotel up there. I want
to spend the afternoon with you.
257
00:37:22,160 --> 00:37:23,400
What time is it?
258
00:37:26,760 --> 00:37:29,000
I'm a little disappointed
you ask that.
259
00:37:29,160 --> 00:37:31,480
If you'd really lost your senses,
260
00:37:31,640 --> 00:37:35,080
you'd be asking not what time,
but what day it is.
261
00:37:37,040 --> 00:37:38,280
What day is it?
262
00:37:50,000 --> 00:37:50,960
Not a sound.
263
00:37:52,120 --> 00:37:53,600
Maybe they're all asleep.
264
00:37:54,600 --> 00:37:55,760
Or having dinner.
265
00:37:57,880 --> 00:38:02,800
In places like this, people pride
themselves on eating in silence.
266
00:38:03,360 --> 00:38:07,480
Even the children whisper to show
how well brought-up they are.
267
00:38:19,360 --> 00:38:21,120
Ladies and gentlemen.
268
00:38:22,360 --> 00:38:24,280
We're waiting, get your luggage.
269
00:38:24,440 --> 00:38:27,280
- Are you leaving?
- It had to happen some day, Madame.
270
00:38:27,440 --> 00:38:29,040
You could have given us notice!
271
00:38:29,200 --> 00:38:32,440
It isn't his fault, he's been
summoned by the Queen of Belgium.
272
00:38:32,600 --> 00:38:34,200
The Queen of Belgium, Madame!
273
00:38:34,360 --> 00:38:36,000
And that's not all, Madame.
274
00:38:36,160 --> 00:38:37,880
The Queen of Belgium is me!
275
00:38:45,000 --> 00:38:47,760
What on earth do you have in here?
276
00:38:47,920 --> 00:38:51,080
Magazines: Black and White,
Detective, Match.
277
00:38:51,240 --> 00:38:53,840
And Cin�mondes
from the past five years.
278
00:38:54,840 --> 00:38:58,480
Why on earth do you need to be
lumbered with that crap?
279
00:39:02,560 --> 00:39:04,120
She's asking for it!
280
00:39:07,480 --> 00:39:08,720
Push!
281
00:39:23,720 --> 00:39:25,600
You have to move on, my friend.
282
00:39:25,760 --> 00:39:27,480
You have to move on.
283
00:39:36,360 --> 00:39:39,120
- It's very heavy.
- Leave it to me.
284
00:39:52,000 --> 00:39:53,080
Goodbye, Monsieur.
285
00:39:56,080 --> 00:39:58,200
You picked the right time to leave.
286
00:40:05,840 --> 00:40:07,800
There you are, Monsieur.
287
00:40:08,000 --> 00:40:10,160
- I wish you luck.
- Thank you.
288
00:40:33,040 --> 00:40:37,440
"Elizabeth lived to the age of 70,
a very old age for the time,
289
00:40:37,600 --> 00:40:41,320
"and she shone, she danced and
flirted till almost her last day.
290
00:40:42,160 --> 00:40:45,880
"But the last years of her reign
were overcast by death.
291
00:40:46,040 --> 00:40:49,080
"She dyed her hair a colour
which nature hadn't invented,
292
00:40:49,240 --> 00:40:52,320
"covered herself in pearls,
diamonds, gold and silver fabric.
293
00:40:52,520 --> 00:40:55,240
"She still received
her Parliament,
294
00:40:55,400 --> 00:40:59,040
"promised to abolish privileges
which enriched the courtiers
295
00:40:59,200 --> 00:41:01,320
"allowed members of the Commons
to pay homage..."
296
00:41:16,680 --> 00:41:19,080
THE HISTORY OF ENGLAND
BY ANDRE MAUROIS
297
00:41:20,720 --> 00:41:23,520
What do you see in this book?
298
00:41:23,720 --> 00:41:26,960
It's beautiful,
I'd like to know it by heart.
299
00:41:28,720 --> 00:41:30,600
That would please Andr� Maurois.
300
00:41:30,800 --> 00:41:34,320
- I'll write to him.
- And tell him what?
301
00:41:35,560 --> 00:41:38,520
"Mr Maurois, I admire you.
302
00:41:38,720 --> 00:41:41,800
"I read your History of England
and I'd like your autograph.
303
00:41:41,920 --> 00:41:43,600
"Yours sincerely,
304
00:41:43,720 --> 00:41:45,120
"Yvonne X."
305
00:41:47,040 --> 00:41:48,960
Do you think he would answer?
306
00:41:49,120 --> 00:41:50,160
I don't know.
307
00:42:05,520 --> 00:42:07,320
You're a prisoner now.
308
00:42:10,320 --> 00:42:11,440
As you wish.
309
00:42:33,440 --> 00:42:34,320
Well?
310
00:42:35,320 --> 00:42:38,680
- Do you want my honest opinion?
- Of course.
311
00:42:38,880 --> 00:42:41,680
I think the plot
is as good as any,
312
00:42:42,840 --> 00:42:46,520
and producers are bound
to notice you in this film.
313
00:42:47,880 --> 00:42:50,960
But we need a brilliant director
to make you really stand out.
314
00:42:51,120 --> 00:42:53,080
An American director, preferably.
315
00:42:54,040 --> 00:42:55,240
Why rush it?
316
00:42:55,360 --> 00:42:57,760
Because now is the time to do it.
317
00:43:37,400 --> 00:43:39,160
Stop that bloody racket!
318
00:43:57,880 --> 00:43:59,160
Good evening!
319
00:44:16,960 --> 00:44:19,600
Port, as light as possible.
320
00:44:22,000 --> 00:44:23,960
- Light?
- Light?
321
00:44:24,120 --> 00:44:25,160
Very light.
322
00:44:37,240 --> 00:44:40,360
- I don't have any light port.
- Never mind, my dear.
323
00:44:47,360 --> 00:44:48,800
Do you have a straw?
324
00:45:07,600 --> 00:45:10,880
If you want to go to bed,
don't let me keep you.
325
00:45:11,040 --> 00:45:12,800
No. Anyway, people are coming.
326
00:45:14,200 --> 00:45:15,240
People?
327
00:45:15,400 --> 00:45:17,680
A conference,
they're all coming over.
328
00:45:19,240 --> 00:45:21,680
- Not cheerful in the winter, is it?
- No.
329
00:45:23,640 --> 00:45:25,360
I'll be off to Paris.
330
00:45:25,480 --> 00:45:28,840
You're right. I'll be going soon
too, but further away.
331
00:45:31,840 --> 00:45:33,480
Bloody winter!
332
00:45:33,640 --> 00:45:37,760
When these riches
are in your hand
333
00:45:37,920 --> 00:45:41,440
At twenty, tomorrow
is full of promise
334
00:45:41,600 --> 00:45:44,000
When love comes your way...
335
00:45:44,160 --> 00:45:47,960
- To offer you its sleepless nights
- Monsieur, please.
336
00:45:48,120 --> 00:45:50,920
When life ahead seems
full of laughter
337
00:45:51,080 --> 00:45:53,640
Embellished with joy,
hope and folly
338
00:45:53,800 --> 00:45:57,400
You must drink your youth
till you're intoxicated
339
00:45:57,560 --> 00:45:59,600
Please don't sing that song.
340
00:45:59,760 --> 00:46:03,400
For when we're twenty,
all our moments are counted.
341
00:46:03,560 --> 00:46:05,520
I asked politely,
as I would a friend.
342
00:46:05,680 --> 00:46:10,680
And never more will wasted time
turn back to face us
343
00:46:10,840 --> 00:46:13,520
- Time passes...
- Enough, it's not funny, I'm tired.
344
00:46:13,680 --> 00:46:14,800
Don't bug me!
345
00:46:16,080 --> 00:46:20,400
And in vain we reach out,
full of regrets
346
00:46:20,560 --> 00:46:23,240
It's too late,
nothing can stop time
347
00:46:23,400 --> 00:46:26,800
We cannot for ever keep
348
00:46:26,960 --> 00:46:28,880
our youth...
349
00:46:36,320 --> 00:46:37,320
Come on!
350
00:46:58,880 --> 00:47:00,360
Thanks, old chap.
351
00:47:03,800 --> 00:47:06,120
You shouldn't have bothered.
352
00:47:07,520 --> 00:47:09,400
You don't seem surprised to see me.
353
00:47:09,560 --> 00:47:12,240
I knew you'd come back some day.
354
00:47:13,720 --> 00:47:17,560
Lovers, like murderers, always
return to the scene of the crime.
355
00:47:17,720 --> 00:47:22,240
And you had to do it in the winter
when I look like shit.
356
00:47:33,320 --> 00:47:34,880
It was Yvonne's case.
357
00:47:38,000 --> 00:47:39,280
With people, it's simple.
358
00:47:39,440 --> 00:47:42,120
You love them either too much
or not enough.
359
00:47:44,240 --> 00:47:46,200
What have we got ourselves into?
360
00:47:50,360 --> 00:47:52,120
I must look awful.
361
00:47:59,360 --> 00:48:00,600
What time is it?
362
00:48:01,680 --> 00:48:03,520
Ten o'clock.
363
00:48:03,720 --> 00:48:05,880
- Have you had dinner?
- No.
364
00:48:06,640 --> 00:48:09,200
I'm taking you to Geneva,
to Pulli's.
365
00:48:09,440 --> 00:48:12,120
I told you about his place,
didn't I?
366
00:48:12,280 --> 00:48:14,240
A replica of a Cairo restaurant.
367
00:48:14,400 --> 00:48:16,680
Yes, but it's late.
368
00:48:16,880 --> 00:48:19,880
Late, early...
everything's relative.
369
00:48:20,080 --> 00:48:23,200
Days grow shorter and occasions
for having fun grow rare!
370
00:48:23,360 --> 00:48:25,320
Pulli will be happy
to see you again.
371
00:48:25,520 --> 00:48:28,440
And for once, I won't have to
have dinner alone.
372
00:48:43,080 --> 00:48:44,520
Have you read the news?
373
00:48:45,600 --> 00:48:48,280
Lana Turner's daughter stabbed
her mother's lover to death.
374
00:48:48,440 --> 00:48:50,400
Errol Flynn died of a heart attack.
375
00:48:50,560 --> 00:48:53,560
Henri Garat died like a tramp.
376
00:48:53,720 --> 00:48:57,880
Prince Ali Khan in a car crash
near Suresnes.
377
00:48:58,080 --> 00:49:01,440
I spare you the terrorist attacks
in Paris... it's a massacre!
378
00:49:01,600 --> 00:49:02,880
A bloodbath!
379
00:49:14,160 --> 00:49:15,400
Watch her.
380
00:49:17,960 --> 00:49:20,560
Don't let her out of your sight.
381
00:49:22,920 --> 00:49:24,080
You follow?
382
00:49:25,440 --> 00:49:26,880
Yes, I think so.
383
00:49:28,520 --> 00:49:30,480
Fine, then.
384
00:49:33,040 --> 00:49:35,680
- What if we gave up?
- Don't be stupid!
385
00:49:35,840 --> 00:49:37,960
You're dying for it and so are we!
386
00:49:40,560 --> 00:49:41,440
Go on!
387
00:50:15,800 --> 00:50:17,520
Are you going to get married?
388
00:50:20,080 --> 00:50:21,440
You're right.
389
00:50:22,800 --> 00:50:24,360
You're lucky.
390
00:50:32,040 --> 00:50:35,080
Go on, let me finish that.
It's not your job.
391
00:51:26,720 --> 00:51:28,440
Give him a camphor injection!
392
00:51:31,560 --> 00:51:33,920
He's going to die on us!
393
00:51:34,080 --> 00:51:35,960
Go away!
394
00:51:36,120 --> 00:51:37,440
I'll explain later.
395
00:52:17,560 --> 00:52:19,160
I don't believe it.
396
00:52:23,800 --> 00:52:24,720
What's the time?
397
00:52:24,880 --> 00:52:26,360
3:20. There's plenty of time.
398
00:52:26,520 --> 00:52:29,000
- I'll never make it.
- Don't worry.
399
00:52:29,160 --> 00:52:32,000
It's easier than shooting the film.
400
00:52:32,160 --> 00:52:35,120
Five minutes, a few steps for
the jury, and that's it!
401
00:52:35,240 --> 00:52:36,360
Where's my lipstick?
402
00:52:37,600 --> 00:52:38,800
Here it is.
403
00:52:38,960 --> 00:52:41,360
It's important for your career.
404
00:52:41,520 --> 00:52:43,240
It's Ren�. Open the door, will you?
405
00:52:43,400 --> 00:52:45,800
And loads of actresses
started like this.
406
00:52:47,120 --> 00:52:49,480
- Are you ready?
- Which one?
407
00:52:49,640 --> 00:52:53,120
The one with flowers, of course.
But for God's sake, do hurry up!
408
00:52:53,240 --> 00:52:55,520
I do, that's all I ever do!
409
00:52:56,520 --> 00:52:57,560
Damn!
410
00:53:19,240 --> 00:53:20,920
See, we aren't late.
411
00:53:21,040 --> 00:53:21,960
Relax.
412
00:53:22,120 --> 00:53:26,440
I'm perfectly relaxed. The day I get
tense, you'll see the difference.
413
00:53:29,760 --> 00:53:31,920
Stay as close as possible
to the jury.
414
00:53:32,080 --> 00:53:35,840
Observe them throughout
the contest, be our spy.
415
00:53:35,960 --> 00:53:37,960
Make notes if necessary.
416
00:53:38,120 --> 00:53:42,480
Participants in the Houligant Cup
are invited to get ready...
417
00:53:42,600 --> 00:53:44,000
You'll be fine.
418
00:53:45,040 --> 00:53:46,560
Beautiful.
419
00:53:46,720 --> 00:53:50,560
Go on. Don't miss a thing, and watch
Daniel Hendrickx's face closely.
420
00:53:50,720 --> 00:53:53,040
See his reaction
when it's our turn.
421
00:53:53,160 --> 00:53:54,560
How do I recognize him?
422
00:53:54,880 --> 00:53:57,440
An ageing dandy, smug,
built like a nudist.
423
00:54:17,880 --> 00:54:20,000
First contestants.
424
00:54:20,160 --> 00:54:22,200
Mr and Mrs Jean Hatmer!
425
00:54:55,040 --> 00:54:57,760
That was Mrs and Mr Jean Hatmer.
426
00:55:07,440 --> 00:55:09,320
What is it? Pull yourself together!
427
00:55:24,440 --> 00:55:26,960
Please welcome
428
00:55:27,120 --> 00:55:30,680
our friends Tounette
and Jackie Roland-Michel!
429
00:55:50,880 --> 00:55:54,600
Last contestants, number 18,
Miss Yvonne Jacquet
430
00:55:54,760 --> 00:55:58,040
and Dr Ren� Meinthe.
431
00:57:56,360 --> 00:58:01,320
Ladies and gentlemen, in one moment
the results of the Houligant Cup.
432
00:58:02,360 --> 00:58:06,760
By five votes to four, I repeat,
five votes to four,
433
00:58:06,920 --> 00:58:10,080
ahead of our well-known and liked
friends, the Roland-Michels,
434
00:58:10,280 --> 00:58:13,120
whom I must thank
for their fair play,
435
00:58:13,280 --> 00:58:15,880
the winner is Miss Yvonne Jacquet
436
00:58:16,040 --> 00:58:18,640
and her escort, Ren� Meinthe!
437
00:58:21,600 --> 00:58:23,880
I am honoured, Mademoiselle.
438
00:58:27,960 --> 00:58:29,680
The loveliest lady on this lakeside.
439
00:58:29,840 --> 00:58:32,320
No, on all sides and all lakes!
440
00:58:41,000 --> 00:58:42,840
Well, happy with your cup?
441
00:58:43,840 --> 00:58:46,840
It's thanks to me, a bit.
Fossori� was against it.
442
00:58:47,000 --> 00:58:48,280
Weren't you, Raoul?
443
00:58:48,440 --> 00:58:50,760
Not at all, Daniel,
you are mistaken.
444
00:58:50,920 --> 00:58:53,200
Your favourites
were Tounette and Jackie.
445
00:58:53,360 --> 00:58:57,080
Shake hands
with your unlucky challengers.
446
00:59:02,120 --> 00:59:03,720
One of your suitors?
447
00:59:04,800 --> 00:59:05,880
My fianc�.
448
00:59:06,880 --> 00:59:11,000
We forgot to introduce our friend,
Count Victor Chmara.
449
00:59:11,160 --> 00:59:13,680
This is one of France's
ski champions:
450
00:59:13,840 --> 00:59:16,280
Daniel Hendrickx.
451
00:59:16,440 --> 00:59:19,360
But you're far too young
to recognize that name.
452
00:59:19,520 --> 00:59:24,680
You probably weren't born
when Daniel won the title.
453
00:59:24,840 --> 00:59:26,720
Come on, it wasn't that long ago.
454
00:59:26,840 --> 00:59:28,440
Coming?
455
00:59:37,120 --> 00:59:38,600
Don't let me dance alone.
456
00:59:58,840 --> 00:59:59,840
Mr Chmara...
457
01:00:01,840 --> 01:00:06,280
Mr Chmara, are you related
to the Chmaras from Alexandria?
458
01:00:06,440 --> 01:00:08,600
Yes. They are my parents.
459
01:00:14,920 --> 01:00:17,160
So you're from Egypt?
460
01:00:17,280 --> 01:00:18,160
Yes... sort of.
461
01:00:18,320 --> 01:00:20,000
So am I.
462
01:00:20,160 --> 01:00:22,080
I met Henri Chmara in Cairo.
463
01:00:22,240 --> 01:00:25,480
We'd meet every night at Grope's
and at the Mena House.
464
01:00:25,640 --> 01:00:30,080
The year the King was running around
with that French singer, remember?
465
01:00:37,400 --> 01:00:40,400
So, did you live there?
466
01:00:43,000 --> 01:00:46,120
I mean, Egypt isn't easy to forget.
467
01:00:47,960 --> 01:00:50,480
Sometimes I wonder why I'm here.
468
01:00:50,680 --> 01:00:54,000
I'd give a lot to be sitting outside
the Pastroudis now.
469
01:00:54,120 --> 01:00:55,840
It probably no longer exists.
470
01:00:57,120 --> 01:00:58,200
Do you think?
471
01:01:00,120 --> 01:01:02,560
I bet Pulli was telling you
about Egypt.
472
01:01:02,760 --> 01:01:04,760
Monsieur is from Alexandria,
like me.
473
01:01:05,280 --> 01:01:06,280
Really, Victor?
474
01:01:07,960 --> 01:01:09,760
Pulli's run this place
for ten years.
475
01:01:09,960 --> 01:01:13,480
In the winter he works in Geneva.
He can't get used to our mountains.
476
01:01:24,960 --> 01:01:26,840
Don't take any notice, Victor.
477
01:01:33,880 --> 01:01:37,720
If you ever come in the winter,
I'll take you to an amazing place.
478
01:01:37,840 --> 01:01:41,480
Pulli has created a restaurant
exactly like one in Cairo.
479
01:01:41,640 --> 01:01:44,040
- What was it again?
- The Kh�dival.
480
01:01:44,240 --> 01:01:48,480
The Kh�dival! It makes him feel he's
back in Egypt when he's homesick.
481
01:01:48,680 --> 01:01:51,120
- Doesn't it, Pulli?
- Bloody mountains!
482
01:02:09,360 --> 01:02:11,080
So you're Yvonne's fianc�?
483
01:02:11,240 --> 01:02:14,840
Yes, she'll soon be
Countess Yvonne Chmara.
484
01:02:15,040 --> 01:02:17,400
Deflating, eh?
Admit it does sound better
485
01:02:17,520 --> 01:02:19,120
than Yvonne Hendrickx.
486
01:02:19,280 --> 01:02:21,440
What does this young gentleman do?
487
01:02:21,600 --> 01:02:23,040
Nothing. I do nothing.
488
01:02:23,200 --> 01:02:28,000
Did you think Victor was a ski
instructor or a salesman like you?
489
01:02:28,160 --> 01:02:29,200
Shut up!
490
01:02:29,360 --> 01:02:31,120
Or I'll smash you to bits.
491
01:02:32,280 --> 01:02:34,360
So you were a ski champion?
492
01:02:34,520 --> 01:02:36,680
Yes, but it's lost
in the mists of time.
493
01:02:36,840 --> 01:02:39,360
I met this wimp when he was five.
494
01:02:40,680 --> 01:02:42,480
He used to play with dolls.
495
01:02:45,320 --> 01:02:49,680
Ladies and gentlemen, a toast to
the winner of the Houligant Cup!
496
01:02:49,880 --> 01:02:54,080
Let's hear your applause for the
charming young Yvonne Jacquet!
497
01:02:59,760 --> 01:03:01,800
If you don't mind, I'll be going.
498
01:03:01,960 --> 01:03:03,360
I'm taking you back!
499
01:03:04,560 --> 01:03:05,680
So when is the wedding?
500
01:03:05,880 --> 01:03:08,640
The minute we leave
this pathetic village.
501
01:03:16,520 --> 01:03:18,080
- Are you leaving?
- I'll be back.
502
01:03:18,240 --> 01:03:19,640
Please do, we'll have a chat.
503
01:03:19,800 --> 01:03:21,240
It's that bastard Hendrickx's fault.
504
01:03:21,400 --> 01:03:22,840
Don't say that.
505
01:03:23,040 --> 01:03:25,880
- Did he give you the cheque?
- Of course.
506
01:03:26,040 --> 01:03:30,760
See how mean provincial people are.
Let's forget this miserable evening.
507
01:03:35,560 --> 01:03:36,880
Coming?
508
01:03:46,760 --> 01:03:48,960
Why let Hendrickx
fondle your bottom?
509
01:03:50,600 --> 01:03:52,360
I had to be nice.
510
01:03:52,600 --> 01:03:56,000
He made us win the Cup
and the 800,000-franc cheque.
511
01:03:56,160 --> 01:03:59,360
800,000 francs?
Your bottom is worth far more.
512
01:04:00,600 --> 01:04:03,600
Far more, far less,
what does it matter?
513
01:04:03,760 --> 01:04:05,920
Let's not talk about it, ever.
514
01:04:06,120 --> 01:04:09,240
You're right. Anyway, this cup
isn't worth a thing.
515
01:04:09,400 --> 01:04:12,520
Nobody knows about it, apart from
a few provincial idiots.
516
01:04:12,680 --> 01:04:15,480
What do they know about style
by this remote little lake?
517
01:04:15,680 --> 01:04:19,000
I don't know.
But I find Hendrickx very charming,
518
01:04:19,160 --> 01:04:21,160
and I was delighted
to dance with him.
519
01:04:22,000 --> 01:04:24,320
Bull's head and saggy arse,
like all the French.
520
01:04:24,480 --> 01:04:27,040
- You are French too!
- Not even remotely!
521
01:04:27,200 --> 01:04:29,960
You French haven't a clue
about true nobility.
522
01:04:31,480 --> 01:04:36,280
You can laugh, Yvonne. Many girls
have won similar stupid contests.
523
01:04:36,440 --> 01:04:41,080
And more appeared in worthless films
before sinking into oblivion.
524
01:04:41,240 --> 01:04:43,600
So you think this film is worthless?
525
01:04:43,720 --> 01:04:44,760
Totally.
526
01:04:50,520 --> 01:04:52,640
You shouldn't talk to me like that.
527
01:05:53,640 --> 01:05:54,560
Morning!
528
01:05:56,320 --> 01:05:59,560
Great weather! Today we're
having lunch at my uncle's.
529
01:05:59,720 --> 01:06:00,720
Uncle?
530
01:06:01,960 --> 01:06:03,080
Help yourselves!
531
01:06:07,520 --> 01:06:09,760
- I hope you like it!
- Yes.
532
01:06:13,520 --> 01:06:15,560
I mean, does the Count
really like it?
533
01:06:17,800 --> 01:06:20,480
Uncle Roland, are you working hard?
534
01:06:20,640 --> 01:06:24,240
Yes, still these American
rubbish-heaps. Bloody Studebakers.
535
01:06:26,440 --> 01:06:28,360
How about you, what do you do?
536
01:06:28,520 --> 01:06:29,880
Nothing, uncle.
537
01:06:39,520 --> 01:06:41,360
That clock will drive me crazy!
538
01:06:41,520 --> 01:06:43,080
Twelve strokes every hour.
539
01:06:43,280 --> 01:06:47,000
Give it to me, then.
It was Mum's, so give it back.
540
01:06:47,160 --> 01:06:50,720
No way. It stays here, do you hear?
541
01:06:54,600 --> 01:06:55,680
You like yours well done?
542
01:06:55,800 --> 01:06:57,960
As you like.
543
01:06:58,160 --> 01:07:00,440
No, how do you like it, Count?
544
01:07:00,600 --> 01:07:01,800
What Count was that?
545
01:07:01,960 --> 01:07:03,240
Chmara.
546
01:07:03,440 --> 01:07:04,960
Chmara? Is it Portuguese?
547
01:07:05,160 --> 01:07:06,160
No, Russian.
548
01:07:06,280 --> 01:07:07,360
You're Russian?
549
01:07:13,520 --> 01:07:14,640
So, well done or rare?
550
01:07:17,360 --> 01:07:19,240
Is he always like that?
551
01:07:19,360 --> 01:07:21,160
Yes, uncle, always.
552
01:07:21,360 --> 01:07:23,160
He's always like that.
553
01:07:25,800 --> 01:07:28,720
- How about you, everything alright?
- Yes.
554
01:07:30,800 --> 01:07:33,600
Do you know she's going to be
an actress?
555
01:07:33,760 --> 01:07:36,240
- Do you really think so?
- I'm certain of it.
556
01:07:37,240 --> 01:07:41,800
When she said she was in a film I
didn't believe her, yet it was true.
557
01:07:42,000 --> 01:07:44,240
- Is it finished?
- Yes, uncle.
558
01:07:45,680 --> 01:07:49,160
- Do you think that's a real job?
- Of course.
559
01:07:49,320 --> 01:07:52,720
And she's going to carry on,
she'll be in more films!
560
01:07:54,600 --> 01:07:56,360
She won the Houligant Cup.
561
01:07:56,520 --> 01:07:59,400
Yeah, I couldn't believe it
when I saw the papers.
562
01:07:59,560 --> 01:08:01,960
Is that important,
the Houligant Cup?
563
01:08:02,080 --> 01:08:03,960
It can be a springboard.
564
01:08:12,480 --> 01:08:14,600
Yvonne and I are going to America.
565
01:08:15,400 --> 01:08:17,960
You're joking.
566
01:08:18,120 --> 01:08:20,960
No, it's quite simple:
we're going to America.
567
01:08:21,120 --> 01:08:23,280
- To do what?
- Get married.
568
01:08:23,920 --> 01:08:27,760
Take Hollywood by storm, like
Marilyn Monroe and Arthur Miller.
569
01:08:27,920 --> 01:08:29,920
Yvonne will be a movie star,
570
01:08:30,120 --> 01:08:34,240
and I'll end up a Jewish writer
with thick horn-rimmed glasses!
571
01:08:35,240 --> 01:08:36,040
Funny idea...
572
01:08:37,240 --> 01:08:38,400
What's all that about?
573
01:08:38,560 --> 01:08:41,920
We leave tomorrow for Paris,
and in a few days for America.
574
01:08:42,080 --> 01:08:44,280
If we wait, we'll never leave.
575
01:08:44,480 --> 01:08:48,240
The Count talks sense:
strike while the iron's hot.
576
01:08:50,120 --> 01:08:52,080
I don't believe you.
It's ridiculous.
577
01:08:56,240 --> 01:08:58,920
You should show him
around the house.
578
01:09:00,000 --> 01:09:01,600
Did you grow up here?
579
01:09:02,760 --> 01:09:03,800
Yes, upstairs.
580
01:09:05,720 --> 01:09:07,320
Nothing has changed.
581
01:09:10,960 --> 01:09:13,800
What will we do in America?
What will we live on?
582
01:09:13,960 --> 01:09:18,400
I'm sick of this country, it's
stifling me. So let's pack and go!
583
01:09:19,600 --> 01:09:22,520
Who do you know there?
Can you speak English?
584
01:09:22,680 --> 01:09:24,600
What does it matter?
585
01:09:24,760 --> 01:09:27,840
True emigr�s don't worry about that.
586
01:09:28,000 --> 01:09:29,400
Shut up, clock!
587
01:09:32,600 --> 01:09:34,520
I'm not a dedicated actress.
588
01:09:36,600 --> 01:09:39,600
So what? Marilyn wasn't either!
589
01:09:43,880 --> 01:09:45,200
Come.
590
01:09:49,000 --> 01:09:50,520
What are you looking for?
591
01:09:51,560 --> 01:09:56,680
Nothing, I don't know. The idea that
you lived here is rather touching.
592
01:09:57,680 --> 01:09:58,680
It's bound to be.
593
01:10:00,160 --> 01:10:01,320
Sit there.
594
01:10:07,080 --> 01:10:10,240
I spent years in this bedroom.
595
01:10:10,400 --> 01:10:11,240
Alone.
596
01:10:13,120 --> 01:10:14,960
No boy ever came here.
597
01:10:17,280 --> 01:10:20,760
You can't imagine how I yearned
for caresses, lying here.
598
01:10:34,360 --> 01:10:37,760
That's why today I want to
make love with you here.
599
01:10:40,160 --> 01:10:42,200
For the last time.
600
01:10:45,320 --> 01:10:47,680
Because next time we make love
601
01:10:47,800 --> 01:10:49,640
will be on the boat to America.
602
01:12:08,200 --> 01:12:09,760
Alright?
603
01:12:10,960 --> 01:12:12,240
And you?
604
01:12:13,640 --> 01:12:15,800
I'm alright. And you?
605
01:12:17,000 --> 01:12:17,920
Alright.
606
01:12:20,280 --> 01:12:24,040
We can go on if you like...
alright?
607
01:12:29,600 --> 01:12:31,080
How about a walk?
608
01:12:31,240 --> 01:12:32,880
I've got pins and needles.
609
01:12:34,920 --> 01:12:36,720
I'll take you round my garage.
610
01:12:36,920 --> 01:12:40,280
- Do you like cars?
- Very much.
611
01:12:41,360 --> 01:12:44,520
Obviously you don't work on them.
Look at my hands.
612
01:12:44,680 --> 01:12:47,080
Not exactly the hands of a writer!
613
01:12:48,600 --> 01:12:51,520
Funny girl, Yvonne is.
614
01:12:53,440 --> 01:12:55,600
You see,
she's a lot like her father.
615
01:12:56,200 --> 01:12:58,360
My brother was really hot-headed.
616
01:12:58,520 --> 01:13:00,960
- What happened to him?
- Albert got into trouble.
617
01:13:04,120 --> 01:13:06,560
Yvonne was a lot of trouble.
618
01:13:09,080 --> 01:13:11,880
I'm telling you because you seem
well brought-up.
619
01:13:12,080 --> 01:13:14,800
- You're from a good family.
- Hardly.
620
01:13:15,000 --> 01:13:18,640
It'd be the first time Yvonne's
met a respectable young man.
621
01:13:18,800 --> 01:13:20,080
Don't you think, son?
622
01:13:21,200 --> 01:13:23,080
She's got into so much trouble.
623
01:13:24,080 --> 01:13:26,080
And now this film thing...
624
01:13:29,080 --> 01:13:32,560
No point talking sense to her,
she's just like her father.
625
01:13:32,760 --> 01:13:35,880
At 16 she used to buy
tons of skin lotion.
626
01:13:36,000 --> 01:13:38,960
She wouldn't mix with the locals.
627
01:13:39,080 --> 01:13:42,160
She preferred the summer visitors.
628
01:13:43,800 --> 01:13:47,400
Sorry, son, I can only turn
the lights on from here... well?
629
01:13:50,960 --> 01:13:55,360
It's hard to enjoy your work
when you're surrounded by scrap.
630
01:13:57,000 --> 01:13:58,920
Can you imagine the winter here?
631
01:14:01,720 --> 01:14:03,320
Fancy some mint cordial?
632
01:14:04,320 --> 01:14:05,760
That's all I've got.
633
01:14:06,760 --> 01:14:07,960
With pleasure.
634
01:14:12,000 --> 01:14:14,880
Sometimes, I wonder what
I'm doing in this garage.
635
01:14:15,000 --> 01:14:16,800
It's too big for me.
636
01:14:16,960 --> 01:14:18,800
Albert left us.
637
01:14:18,960 --> 01:14:20,360
Then my wife.
638
01:14:21,400 --> 01:14:23,000
And now Yvonne.
639
01:14:23,120 --> 01:14:24,360
Doesn't she visit you?
640
01:14:24,560 --> 01:14:28,280
Not often.
Now she thinks she's Martine Carol.
641
01:14:29,240 --> 01:14:31,360
She will be the new Martine Carol.
642
01:14:32,400 --> 01:14:33,920
Don't be silly.
643
01:14:35,800 --> 01:14:37,160
She's too lazy.
644
01:14:39,640 --> 01:14:42,360
Yvonne always wanted to live
above her means.
645
01:14:43,360 --> 01:14:44,480
That's dangerous.
646
01:14:46,600 --> 01:14:47,720
Very dangerous.
647
01:14:51,440 --> 01:14:53,720
She's very provincial.
648
01:14:58,400 --> 01:15:00,640
Well, why worry, son?
649
01:15:00,800 --> 01:15:04,640
I'm fine here, no one bothers me,
and there's the smell.
650
01:15:08,760 --> 01:15:10,000
Here she comes.
651
01:15:12,520 --> 01:15:15,560
Don't tell her what I said,
it's between us.
652
01:15:16,640 --> 01:15:18,720
- Of course.
- Are you there?
653
01:15:57,120 --> 01:15:59,440
Why did you do it?
654
01:16:11,320 --> 01:16:14,520
Look, we'll be happy there.
655
01:16:14,680 --> 01:16:16,040
Life will be different.
656
01:16:16,200 --> 01:16:19,640
- But we're happy here.
- Naturally, but not so much.
657
01:16:21,400 --> 01:16:25,000
You know Andr� Maurois,
the writer you admire so?
658
01:16:25,160 --> 01:16:28,160
Well, he left France for America
in 1940.
659
01:16:28,320 --> 01:16:30,480
So you see...
660
01:16:55,560 --> 01:16:59,240
Fine. Let's go,
since that's what you want.
661
01:17:01,840 --> 01:17:03,480
But get some rest now.
662
01:17:16,600 --> 01:17:20,280
Brooklyn... General Transatlantic...
663
01:17:21,680 --> 01:17:23,520
Zukor... Goldwyn...
664
01:17:23,680 --> 01:17:26,600
Warner Bros... Bella Darvi...
665
01:17:29,640 --> 01:17:31,320
Try to get some sleep.
666
01:17:32,400 --> 01:17:33,880
Charlie Chaplin...
667
01:18:22,040 --> 01:18:25,720
Hello? Good evening. Has Miss
Jacquet left the hotel, please?
668
01:18:27,840 --> 01:18:29,320
Did she say where?
669
01:18:31,680 --> 01:18:33,520
Right, thank you.
670
01:18:53,960 --> 01:18:57,800
- Looking for someone, Mr Chmara?
- Miss Yvonne Jacquet.
671
01:18:57,960 --> 01:19:00,680
She's just left with Mr Hendrickx.
672
01:19:04,200 --> 01:19:05,200
Hendrickx?
673
01:19:05,360 --> 01:19:08,520
Well, in the company of
Mr Hendrickx.
674
01:19:22,040 --> 01:19:23,680
Will you have a drink?
675
01:19:23,840 --> 01:19:25,040
Come on!
676
01:19:29,680 --> 01:19:31,480
It's the Night of A Thousand Eyes.
677
01:19:31,640 --> 01:19:35,320
I have a train to catch...
six minutes past midnight.
678
01:19:35,440 --> 01:19:38,040
I'll give you a lift to the station.
679
01:19:39,840 --> 01:19:41,760
You're lucky to be leaving.
680
01:19:42,840 --> 01:19:45,840
I'm suffocating, Chmara,
I'm suffocating.
681
01:19:46,040 --> 01:19:48,760
Did Miss Jacquet really leave
with Hendrickx?
682
01:19:49,760 --> 01:19:51,120
Of course! Why?
683
01:19:52,240 --> 01:19:57,400
Look, Chmara, I'm a few years
older than you, so listen to me.
684
01:19:58,440 --> 01:20:00,400
You have your life ahead of you.
685
01:20:01,400 --> 01:20:02,760
Be brave.
686
01:20:06,680 --> 01:20:08,320
Good old Pulli!
687
01:20:08,520 --> 01:20:11,480
I can't wait to see his face
when he sees us!
688
01:20:11,640 --> 01:20:15,600
Damn, I lost my cap in the fight.
689
01:20:17,080 --> 01:20:19,600
It really isn't my lucky day.
690
01:20:19,760 --> 01:20:22,960
Everything's "going to pot",
as they say nowadays.
691
01:20:29,240 --> 01:20:30,600
Will you be staying a while?
692
01:20:30,800 --> 01:20:32,280
No, I doubt it.
693
01:20:33,240 --> 01:20:35,680
Naturally. What's the point?
694
01:20:35,840 --> 01:20:37,880
What did you come for, anyway?
695
01:20:38,040 --> 01:20:40,360
Don't try, you don't know yourself.
696
01:20:43,760 --> 01:20:45,800
Does she write to you?
697
01:20:45,960 --> 01:20:47,880
Yes, I got two or three letters.
698
01:20:48,040 --> 01:20:52,080
I can't remember where from.
Then silence, no address,
699
01:20:52,240 --> 01:20:53,280
nothing.
700
01:20:57,360 --> 01:21:00,520
I did tell you never to let her
out of your sight.
701
01:21:00,680 --> 01:21:02,120
But I never did.
702
01:21:05,080 --> 01:21:07,040
Then you were looking too hard.
703
01:21:29,560 --> 01:21:30,520
You know...
704
01:21:31,600 --> 01:21:36,240
Yvonne could only ever
live for the moment.
705
01:21:37,240 --> 01:21:39,480
Maybe that's what you didn't get.
706
01:21:44,280 --> 01:21:47,800
Here, get out and stand there
and I'll show you something
707
01:21:47,960 --> 01:21:51,160
which you've never seen
and you'll never see again!
708
01:25:34,760 --> 01:25:37,760
SUBTITLES: RED BEE MEDIA FRANCE52013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.