Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,884 --> 00:00:44,392
EL MISTERIO DE BELLAVISTA
2
00:00:48,233 --> 00:00:49,655
Lo siento...
3
00:00:52,874 --> 00:00:54,580
pero tengo que matarte.
4
00:03:21,062 --> 00:03:24,507
Arrepi�ntete de tus pecados,
eres anguila muerta.
5
00:03:25,187 --> 00:03:26,630
Renuncia...
6
00:03:27,747 --> 00:03:30,013
No puedo tenerte en casa.
7
00:03:38,819 --> 00:03:41,561
�Sal de ah� debajo!
8
00:03:41,937 --> 00:03:44,327
Todos debemos morir.
9
00:03:54,369 --> 00:03:56,202
Bonita...
10
00:03:56,595 --> 00:03:58,559
Sal, sal...
11
00:03:58,767 --> 00:04:00,554
No voy a hacerte nada.
12
00:04:02,140 --> 00:04:04,296
Rachelina, �d�nde est� Salvatore?
13
00:04:04,321 --> 00:04:07,202
En la azotea, con el profesor.
14
00:04:07,242 --> 00:04:08,474
�Y qu� hacen?
15
00:04:08,499 --> 00:04:11,751
Mirar la cometa de Woody Allen.
16
00:04:12,088 --> 00:04:13,393
�La cometa?
17
00:04:13,470 --> 00:04:15,736
�Woody Allen!
�Estoy ocupada!
18
00:04:18,433 --> 00:04:20,113
No se ve nada.
19
00:04:20,526 --> 00:04:22,878
Es que esta noche hay muchas nubes.
20
00:04:22,948 --> 00:04:25,938
Yo creo que deber�amos
venir por la ma�ana.
21
00:04:26,610 --> 00:04:28,860
Deja que controle la posici�n.
22
00:04:32,053 --> 00:04:33,405
�Profesor!
23
00:04:34,694 --> 00:04:36,749
- Buenas noches.
- Buenas noches.
24
00:04:36,909 --> 00:04:39,112
�Qu� est�n mirando aqu� arriba?
25
00:04:39,495 --> 00:04:41,479
El cometa Halley.
26
00:04:42,047 --> 00:04:45,084
Perdone, profesor,
�pero qu� es eso del cometa Al?
27
00:04:45,688 --> 00:04:48,160
El m�s importante de todos
los cometas.
28
00:04:48,569 --> 00:04:52,467
La primera vez fue observado
por un astr�nomo chino...
29
00:04:52,492 --> 00:04:54,897
- En el 240 a.C.
- �Mi madre!
30
00:04:54,922 --> 00:04:56,696
Despu�s, fue observado por segunda vez
31
00:04:56,721 --> 00:05:00,091
bajo el emperador Han,
en el 140 a.C.
32
00:05:00,419 --> 00:05:02,249
�Debajo del emperador?
33
00:05:02,274 --> 00:05:04,942
�Madre m�a!
�Corra, profesor!
34
00:05:04,967 --> 00:05:07,758
- �Un homicidio! �Un lago de sangre!
- �Qu�?
35
00:05:07,800 --> 00:05:10,184
�No quiero verlo!
36
00:05:10,209 --> 00:05:12,347
D�jame mirar a m�.
�Tranquilo!
37
00:05:12,372 --> 00:05:13,746
�Madre m�a!
38
00:05:13,941 --> 00:05:16,152
Salvatore, �d�nde has visto el lago?
39
00:05:16,177 --> 00:05:17,879
- Est� all�. �All�!
- �D�nde?
40
00:05:17,904 --> 00:05:19,891
Estaba...
�Maldita sea!
41
00:05:19,916 --> 00:05:23,156
Has descolocado el periscopio
y ya no se ve nada.
42
00:05:23,181 --> 00:05:25,110
- ��Yo?!
- Tranquilo.
43
00:05:25,135 --> 00:05:27,338
C�lmate y cu�ntame lo que has visto.
44
00:05:27,463 --> 00:05:29,485
�Un lago de sangre!
�Un homicidio, profesor!
45
00:05:29,510 --> 00:05:32,939
Un hombre con los pelos as�...
46
00:05:33,088 --> 00:05:35,506
Ha cogido un cuchillo y...
�Zas, zas!
47
00:05:35,531 --> 00:05:37,412
Ha degollado a una mujer.
48
00:05:37,437 --> 00:05:40,444
- �La ha degollado, Salvador?
- Como en "La ventana indiscreta".
49
00:05:40,469 --> 00:05:42,225
- No.
- Tal cual.
50
00:05:42,250 --> 00:05:44,514
- �D�nde ha sido?
- All� enfrente.
51
00:05:44,539 --> 00:05:47,296
- �En este edificio de aqu�?
- No, en el del fondo.
52
00:05:47,321 --> 00:05:50,215
- S�, profesor. Ha debido ser don Armando.
- �El portero?
53
00:05:50,240 --> 00:05:53,641
�Hay que hacer algo!
�Vamos a atrapar a ese criminal!
54
00:05:53,668 --> 00:05:55,121
�R�pido, profesor!
55
00:05:55,195 --> 00:05:57,841
Yo no he visto "La ventana indiscreta",
profesor.
56
00:05:57,866 --> 00:05:59,834
- No pasa nada, Salvatore.
- �Era un lago!
57
00:06:06,501 --> 00:06:08,501
- �Qu� ha pasado?
- Nada, un crimen.
58
00:06:11,872 --> 00:06:14,482
Vamos a coger el coche,
as� llegamos antes.
59
00:06:23,110 --> 00:06:25,764
�Eh!
�Qu� hace aqu� dentro?
60
00:06:28,727 --> 00:06:31,195
Se lo repito...
�Qu� hace aqu� dentro?
61
00:06:32,484 --> 00:06:34,827
�Yo?
�Y qu� hace usted fuera?
62
00:06:35,179 --> 00:06:36,495
�Qui�n es usted?
63
00:06:36,520 --> 00:06:38,964
Hace cinco a�os que duermo aqu�,
profesor.
64
00:06:39,003 --> 00:06:42,376
Como usted no sale nunca por la noche,
aprovecho.
65
00:06:43,267 --> 00:06:46,655
�Lo est�is viendo?
Por la ma�ana hab�a una peste...
66
00:06:46,757 --> 00:06:49,022
Pero cre�a que era la peste de Fiat.
67
00:06:49,241 --> 00:06:54,395
Profesor, vamos a darnos prisa porque,
si no, �se se larga y no volvemos a verlo.
68
00:06:54,923 --> 00:06:57,557
Id, que yo me ocupo de esto.
69
00:06:57,582 --> 00:06:58,695
Vamos.
70
00:06:59,334 --> 00:07:02,287
Ver�, profesor... Yo soy v�ctima
de un terremoto hijo del arte.
71
00:07:02,312 --> 00:07:03,734
- �Hijo del arte?
- S�.
72
00:07:03,759 --> 00:07:06,930
Tambi�n mi padre y mi abuelo
fueron v�ctimas de terremotos.
73
00:07:07,156 --> 00:07:09,406
Casamicciola, 1883.
74
00:07:10,150 --> 00:07:13,621
�Sabe c�mo me llama la gente?
"Mercalli".
75
00:07:13,901 --> 00:07:16,923
Soy afilador, no le miento.
76
00:07:17,127 --> 00:07:18,843
Ah� tengo el taller.
77
00:07:27,323 --> 00:07:29,924
- �Quiere un vaso de agua, profesor?
- No, gracias.
78
00:07:31,941 --> 00:07:35,331
Est� lloviendo, profesor.
P�ngase a cubierto. Pase.
79
00:07:35,550 --> 00:07:38,028
Aqu� los dos estaremos estupendamente.
80
00:07:38,053 --> 00:07:39,707
Como si estuviera en su casa...
81
00:07:47,133 --> 00:07:49,672
�Don Armando!
�Don Armando!
82
00:07:49,930 --> 00:07:51,928
�C�mo va a o�rte si hablas en voz baja?
83
00:07:51,953 --> 00:07:53,921
Est� lloviendo...
�Don Armando!
84
00:07:53,946 --> 00:07:56,015
�Calla, que molestas a la gente,
no grites!
85
00:07:56,040 --> 00:07:58,246
�Don Armando!
86
00:07:58,665 --> 00:08:00,995
�Don Armando, abra que est� lloviendo!
87
00:08:01,020 --> 00:08:03,072
�Dese prisa, por favor!
88
00:08:07,366 --> 00:08:10,562
Buenas noches, don Armando.
Somos Salvatore y yo.
89
00:08:10,640 --> 00:08:13,349
�Buenas noches, don Armando!
�Un crimen atroz!
90
00:08:13,382 --> 00:08:16,305
Lo hemos visto �l, yo y el profesor
por el telescopio...
91
00:08:16,330 --> 00:08:18,130
Una mujer completamente muerta.
92
00:08:18,231 --> 00:08:21,559
En el segundo piso.
�Un lago de sangre!
93
00:08:21,584 --> 00:08:23,731
- �Qui�n vive en el segundo piso?
- �Y yo qu� s�!
94
00:08:23,756 --> 00:08:25,700
�Qui�n vive en el segundo piso, don Arm�?
95
00:08:25,725 --> 00:08:28,697
Dese prisa, don Arm�.
Vamos a subir.
96
00:08:28,722 --> 00:08:31,381
Puede que todav�a atrapemos al criminal.
97
00:08:31,406 --> 00:08:32,539
Exacto.
98
00:08:33,505 --> 00:08:35,880
Salvatore, hay dos posibilidades...
99
00:08:36,412 --> 00:08:38,515
O lo has so�ado t�...
100
00:08:39,722 --> 00:08:42,796
O lo estoy so�ando yo
en este momento.
101
00:08:43,358 --> 00:08:44,991
�Sabes qu�?
102
00:08:45,737 --> 00:08:48,185
Que me voy so�ar, pero a la cama...
103
00:08:48,210 --> 00:08:49,823
A ver si me entero de c�mo acaba.
104
00:08:49,946 --> 00:08:51,879
�Como si fuera una pel�cula?
105
00:08:51,904 --> 00:08:54,506
�Qu� sue�o ni que nada, don Arm�!
106
00:08:54,541 --> 00:08:57,787
Le repito que han matado a una mujer
en el segundo piso.
107
00:08:57,851 --> 00:09:00,626
�Dese prisa, abra el portal!
108
00:09:00,761 --> 00:09:04,546
Aunque no nos crea,
abra, que est� lloviendo.
109
00:09:11,511 --> 00:09:13,507
�Ah� va, la puerta est� abierta!
110
00:09:20,407 --> 00:09:24,472
Saverio, �qu� te juegas
a que el asesino est� todav�a dentro?
111
00:09:24,557 --> 00:09:26,013
- �No!
- �Do�a Jolanda?
112
00:09:26,930 --> 00:09:28,457
�Do�a Jolanda!
113
00:09:28,520 --> 00:09:30,404
�A qui�n llama, don Arm�?
114
00:09:30,792 --> 00:09:33,554
Do�a Jolanda est� muerta y,
si est� muerta, �c�mo va a contestarle?
115
00:09:33,668 --> 00:09:36,338
Lo �nico que tiene que hacer
es constatar el deceso y punto.
116
00:09:36,363 --> 00:09:39,094
�Qu� deceso?
�De qu� est�is hablando?
117
00:09:39,119 --> 00:09:40,955
Yo no s� nada.
No he visto nada.
118
00:09:41,033 --> 00:09:44,370
Vosotros hab�is visto el homicidio
as� que a vosotros os toca intervenir.
119
00:09:44,609 --> 00:09:47,335
�Pero qu� clase de razonamiento es �se!
120
00:09:47,453 --> 00:09:49,974
Mientras no se pruebe lo contrario,
el responsable...
121
00:09:50,010 --> 00:09:53,279
El responsable del estable es usted
y usted tiene que entrar.
122
00:09:53,304 --> 00:09:54,333
�Muy bien!
123
00:09:54,358 --> 00:09:57,252
Cuando matan a alguien en mi edificio,
entro yo.
124
00:09:57,277 --> 00:09:59,694
Ahora estamos en su edificio
y el muerto es suyo.
125
00:09:59,719 --> 00:10:00,735
Suyo.
126
00:10:00,760 --> 00:10:04,899
Yo no estoy presentable
para entrar en casa de una se�ora.
127
00:10:04,918 --> 00:10:08,302
- �Pero si est� muerta!
- Es una cuesti�n de educaci�n.
128
00:10:08,569 --> 00:10:11,828
Pasad vosotros delante.
Yo os cubro la retirada.
129
00:10:17,044 --> 00:10:19,594
- �Con permiso!
- �Se puede?
130
00:10:24,632 --> 00:10:26,415
- �Hay alguien?
- �Se puede?
131
00:10:28,119 --> 00:10:29,240
�Con permiso!
132
00:10:30,398 --> 00:10:33,178
- Todo bien, pasa.
- No, lo has visto t�...
133
00:10:33,203 --> 00:10:35,051
�Qu� importa!
Entre nosotros...
134
00:10:35,076 --> 00:10:36,236
Yo lo hago por ti.
135
00:10:36,261 --> 00:10:38,516
Luego la gente dice
que si Salvatore pasa primero...
136
00:10:38,541 --> 00:10:39,861
- �Qu� importa!
- Pasa.
137
00:10:39,972 --> 00:10:42,772
Venga...
Ven detr�s de m�.
138
00:10:42,797 --> 00:10:46,379
S�, yo te precedo y t� entras.
139
00:10:46,727 --> 00:10:48,155
Venga, que te precedo.
140
00:10:48,180 --> 00:10:50,744
Sin cumplidos.
Pasa, pasa...
141
00:11:01,727 --> 00:11:04,473
Salvatore, �qu� ves?
142
00:11:04,498 --> 00:11:05,787
Oscuridad.
143
00:11:07,243 --> 00:11:10,283
- �Qu� ha sido eso?
- Nada, un golpe de viento.
144
00:11:11,877 --> 00:11:13,138
Salvador, �qu�?
145
00:11:13,670 --> 00:11:16,965
�Qu� pasa?
�Dime, Salvatore!
146
00:11:17,051 --> 00:11:18,204
Do�a Jolanda...
147
00:11:18,229 --> 00:11:20,169
- �D�nde est�?
- �Ahorcada!
148
00:11:20,194 --> 00:11:21,632
Pero, �no la hab�an degollado?
149
00:11:21,657 --> 00:11:23,887
Degollada y despu�s
ahorcada, para asegurarse.
150
00:11:23,912 --> 00:11:26,604
�Valor, Salvatore!
151
00:11:26,707 --> 00:11:28,550
�Huyamos!
152
00:11:30,727 --> 00:11:33,338
�El picaporte!
�Se ha soltado el picaporte!
153
00:11:33,555 --> 00:11:36,072
Hay que buscar otra salida, Salvatore.
154
00:11:39,003 --> 00:11:41,896
No hay s�lo un ahorcado.
�Son cuarenta! �Cincuenta!
155
00:11:42,109 --> 00:11:43,763
�Mam�!
156
00:11:44,391 --> 00:11:46,792
Salvatore, tenemos que avanzar.
157
00:11:47,315 --> 00:11:48,882
No me atrevo a avanzar.
158
00:11:49,088 --> 00:11:50,516
Entonces, vamos a retroceder.
159
00:11:50,541 --> 00:11:52,259
No me atrevo a retroceder.
160
00:11:52,284 --> 00:11:54,008
Pues nos quedamos aqu� en medio.
161
00:11:54,033 --> 00:11:56,229
�En medio es a�n peor!
162
00:11:59,957 --> 00:12:02,379
Salvatore, calma.
163
00:12:02,529 --> 00:12:05,111
Camina pegado a la pared,
como los ratones.
164
00:12:05,136 --> 00:12:08,179
Es que yo soy un rat�n muy miedoso.
165
00:12:08,229 --> 00:12:09,962
No pasa nada.
166
00:12:16,004 --> 00:12:17,751
- Ac�rcate a m�.
- S�.
167
00:12:18,313 --> 00:12:19,939
M�s cerca.
168
00:12:24,534 --> 00:12:26,515
- Dame la mano.
- T�mala.
169
00:12:26,687 --> 00:12:29,035
A paso lento, despacio.
170
00:12:30,214 --> 00:12:32,526
�Virgen Sant�sima!
171
00:12:33,343 --> 00:12:34,707
�Virgen Sant�sima!
172
00:12:39,056 --> 00:12:41,442
Salvatore, est�s helado.
173
00:12:41,620 --> 00:12:44,384
Tienes raz�n, Saverio.
Estoy cagado.
174
00:12:44,927 --> 00:12:47,197
- �Madre m�a!
- �Salvatore!
175
00:12:47,222 --> 00:12:49,322
- �Qu�?
- Calla, calla...
176
00:12:49,766 --> 00:12:52,606
El cad�ver de do�a Jolanda
est� encima de la mesa.
177
00:12:54,939 --> 00:12:56,981
- Mira.
- �No, no!
178
00:12:57,655 --> 00:13:00,908
- �No quiero verlo!
- No lo veas.
179
00:13:09,791 --> 00:13:11,658
�Salvatore!
�Salvatore!
180
00:13:15,621 --> 00:13:17,994
- �El lago!
- �Qu� lago?
181
00:13:18,363 --> 00:13:21,457
�El lago de sangre!
�Vete!
182
00:13:22,302 --> 00:13:24,524
- �Vete!
- No, ven t� tambi�n.
183
00:13:25,951 --> 00:13:28,445
�Salvatore, el cuerpo del delito!
184
00:13:47,584 --> 00:13:50,176
Profesor, no eran ahorcados.
Ahora se lo explico.
185
00:13:50,240 --> 00:13:52,881
Do�a Jolanda conoce a un italoamericano
186
00:13:52,914 --> 00:13:56,043
que se dedica a exportar a Italia
ropa usada
187
00:13:56,068 --> 00:13:58,236
y hace arreglos de abrigos y pieles.
188
00:13:58,640 --> 00:14:01,922
As� que do�a Jolanda coge las pieles,
se las pone a los maniqu�es,
189
00:14:02,440 --> 00:14:05,383
luego cuelga los maniqu�es del techo
190
00:14:05,518 --> 00:14:08,871
y pone las palanganas
191
00:14:08,896 --> 00:14:12,801
con agua caliente debajo de las pieles,
de modo que el agua hirviendo...
192
00:14:12,826 --> 00:14:14,225
El vapor de agua.
193
00:14:14,250 --> 00:14:17,369
Exacto...
Cuando sube el vapor, �sabe lo que hace?
194
00:14:17,394 --> 00:14:18,750
Hace que se rice el pelo.
195
00:14:18,775 --> 00:14:20,992
Eso es.
Dig�moslo as�...
196
00:14:21,017 --> 00:14:23,668
El pelo,
cuando siente que llega el vapor,
197
00:14:23,693 --> 00:14:27,602
es como si dijese:
"Wonderful, wonderful!"
198
00:14:28,134 --> 00:14:30,883
- Y se riza.
- �Y se queda siempre as�?
199
00:14:30,940 --> 00:14:34,823
No, hasta que se vende el abrigo.
Entonces, de inmediato....
200
00:14:35,915 --> 00:14:37,152
se mustia.
201
00:14:37,177 --> 00:14:41,022
Se conoce que son pieles
de las que s�lo obedecen al ama.
202
00:14:41,047 --> 00:14:45,902
Disculpe, profesor, �puedo expresar
un pensamiento po�tico para la ocasi�n?
203
00:14:46,084 --> 00:14:47,313
Venga.
204
00:14:47,888 --> 00:14:52,416
"Hay en la vida momentos
en que debemos permanecer atentos.
205
00:14:52,885 --> 00:14:57,444
Luego, cuando no hay necesidad,
nos mustiamos y de s� no damos m�s."
206
00:14:57,469 --> 00:14:59,472
Buen�simo, Luigi.
207
00:14:59,497 --> 00:15:01,083
Pero, �c�mo lo hace?
208
00:15:01,108 --> 00:15:04,967
Lo raro es que la puerta estaba abierta.
209
00:15:05,084 --> 00:15:06,748
�La puerta de la do�a Jolanda?
210
00:15:06,773 --> 00:15:10,178
- Exactamente. Y la tele encendida.
- �Ah!
211
00:15:10,280 --> 00:15:12,793
Pero lo que nos dej� perplejos
a Salvatore y a m�
212
00:15:12,818 --> 00:15:17,019
es que en el fuego estaba el rag�
haciendo glu-glu...
213
00:15:17,044 --> 00:15:19,164
- �Vaya!
- Profesor...
214
00:15:19,189 --> 00:15:22,694
En la misa hab�a unos macarrones
listos para comer.
215
00:15:22,719 --> 00:15:24,048
Y vosotros, �qu� hab�is hecho?
216
00:15:24,073 --> 00:15:27,083
�Y qu� quer�a que hici�ramos!
Nos hemos marchado.
217
00:15:27,108 --> 00:15:30,313
O sea, �que no hab�is aprendido
nada de los telefilms americanos?
218
00:15:30,412 --> 00:15:33,669
�Treinta a�os de televisi�n por la borda!
Ten�ais que haber investigado.
219
00:15:33,694 --> 00:15:38,066
- No sab�amos...
- �Hab�a huellas digitales o colillas?
220
00:15:38,091 --> 00:15:39,158
Puede...
221
00:15:39,183 --> 00:15:41,605
�Para cu�ntos eran los macarrones?
�Para uno o para dos?
222
00:15:42,043 --> 00:15:44,106
�Invit� a cenar a su asesino?
223
00:15:44,206 --> 00:15:47,673
- �Qu� sabemos nosotros, profesor!
- �Sois unos detectives de chichinabo!
224
00:15:47,698 --> 00:15:50,249
Tenemos que volver all� e investigar.
225
00:15:50,274 --> 00:15:51,549
Vamos.
226
00:16:02,705 --> 00:16:06,102
Yo abro, pero que conste
que lo hago en contra de mi voluntad.
227
00:16:06,517 --> 00:16:08,561
Porque esto es violaci�n de domicilio.
228
00:16:08,848 --> 00:16:11,618
�Total, nadie nos ve!
229
00:16:11,782 --> 00:16:13,075
Adelante, profesor.
230
00:16:14,587 --> 00:16:16,436
Viole, viole...
231
00:16:26,912 --> 00:16:29,718
�Y �sta es la famosa habitaci�n
de los ahorcados?
232
00:16:31,532 --> 00:16:34,998
Y vosotros,
�ten�ais miedo de estos cuatro colgajos?
233
00:16:37,089 --> 00:16:38,840
Ver�, profesor...
234
00:16:38,865 --> 00:16:42,646
Usted habla as� porque es de d�a...
A la luz del sol.
235
00:16:43,040 --> 00:16:44,894
�Pero anoche esto parec�a el infierno!
236
00:16:44,919 --> 00:16:46,833
- El infierno...
- De verdad, profesor.
237
00:16:46,858 --> 00:16:51,976
El infierno, profesor.
Los maniqu�es chirriaban, la tormenta rug�a.
238
00:16:52,062 --> 00:16:56,557
Con perd�n...
Nos cagamos por las patas abajo.
239
00:16:57,394 --> 00:16:59,934
- �l m�s, eh.
- Mejorando lo presente, profesor.
240
00:17:00,074 --> 00:17:03,481
Dime una cosa...
Este tinte rojo, �era el lago de sangre?
241
00:17:03,848 --> 00:17:07,177
- No me mortifique...
- �Y �sta fue el arma del delito?
242
00:17:07,262 --> 00:17:10,260
�Qu� arma del delito ni qu� nada!
Perm�tame...
243
00:17:10,444 --> 00:17:13,364
�Sabe lo que hace do�a Jolanda
con esta navaja?
244
00:17:13,474 --> 00:17:16,051
- Corta el pelo del interior del abrigo.
- �Para qu�?
245
00:17:16,076 --> 00:17:19,933
Porque mezcl�ndolo con pegamento
y serr�n hace una especie de pasta
246
00:17:19,958 --> 00:17:22,564
y con esa pasta,
obtura los agujeros del abrigo.
247
00:17:22,589 --> 00:17:25,126
- �Obtura los agujeros?
- Dig�moslo as�.
248
00:17:25,287 --> 00:17:27,264
Y se quedan obturados.
249
00:17:27,289 --> 00:17:28,951
No, s�lo hasta que vende el abrigo.
250
00:17:28,976 --> 00:17:31,743
Una vez vendido,
el agujero vuelve a abrirse.
251
00:17:32,274 --> 00:17:35,676
- �Anda que...!
- Lo sab�a, por eso habla as�.
252
00:17:38,325 --> 00:17:42,145
El asesino se comi� los macarrones.
�Qu� cinismo!
253
00:17:42,446 --> 00:17:44,751
�Entonces volvi� a la escena del crimen!
254
00:17:44,776 --> 00:17:49,758
No, yo creo que estaba aqu�
cuando entrasteis y se escondi� all�.
255
00:17:49,836 --> 00:17:51,598
- �Ah�, don Armando?
- S�.
256
00:17:52,478 --> 00:17:54,296
�Te das cuenta, Salvatore?
257
00:17:54,321 --> 00:17:58,006
�El asesino hambriento nos vigilaba
mientras est�bamos aqu�!
258
00:17:58,031 --> 00:18:01,515
- �Mi madre!
- No toqu�is nada. Mirad esto.
259
00:18:02,299 --> 00:18:04,486
La huella digital del criminal.
260
00:18:04,673 --> 00:18:06,524
Vamos a llamar a la Polic�a Cient�fica.
261
00:18:06,710 --> 00:18:10,349
�Va a molestar a la Cient�fica
por unos macarrones, profesor?
262
00:18:10,374 --> 00:18:12,460
No, don Armando.
263
00:18:12,695 --> 00:18:16,757
S� se fija bien, est� la huella digital
del pulgar del monstruo.
264
00:18:16,782 --> 00:18:18,165
- S�.
- Est� clar�sima.
265
00:18:18,219 --> 00:18:20,499
Salvatore, llama al 113,
que hemos encontrado al asesino.
266
00:18:20,524 --> 00:18:21,734
Volando.
267
00:18:21,759 --> 00:18:24,460
�C�mo que volando?
Espera, olvida el tel�fono.
268
00:18:25,007 --> 00:18:26,812
Tengo que hacer una declaraci�n...
269
00:18:27,975 --> 00:18:29,233
Fui yo.
270
00:18:30,272 --> 00:18:31,850
�Puedo sentarme?
271
00:18:41,358 --> 00:18:43,108
Yo me com� los macarrones.
272
00:18:43,788 --> 00:18:44,825
�Ah!
273
00:18:44,850 --> 00:18:48,519
Profesor, anoche, despu�s de haber
estado aqu� con Salvatore e Saverio,
274
00:18:48,945 --> 00:18:50,640
no pod�a dormir.
275
00:18:51,601 --> 00:18:55,320
Hab�a visto algo
que no terminaba de encajar.
276
00:18:56,085 --> 00:18:58,210
Entonces, rumia que te rumia...
277
00:18:58,256 --> 00:19:00,231
me di cuenta de que era lo que fallaba.
278
00:19:00,256 --> 00:19:03,437
�Eso era!
Do�a Jolanda es bolo�esa.
279
00:19:04,339 --> 00:19:07,292
Pero el rag� que estaba al fuego
era napolitano.
280
00:19:07,385 --> 00:19:09,253
Entonces me dije...
281
00:19:09,526 --> 00:19:12,376
"Ha sido el asesino
el que ha preparado el rag�."
282
00:19:12,774 --> 00:19:15,102
Y vine a comprobarlo.
283
00:19:15,988 --> 00:19:18,067
Pero siempre se ha dicho
que en N�poles
284
00:19:18,092 --> 00:19:21,348
cada barrio tiene su propio modo
de preparar el rag�.
285
00:19:21,874 --> 00:19:25,241
As� que, para averiguar
de qu� zona era el asesino...
286
00:19:26,256 --> 00:19:29,806
me vi obligado a probar un macarr�n.
287
00:19:31,367 --> 00:19:33,132
Seg�n lo prob�...
288
00:19:33,616 --> 00:19:36,564
pens� que era un rag� de Via Toledo.
289
00:19:37,047 --> 00:19:40,437
Agradable, denso
y un poco pegado por debajo.
290
00:19:41,525 --> 00:19:43,908
Pero el segundo macarr�n...
291
00:19:44,720 --> 00:19:46,520
era completamente distinto.
292
00:19:47,012 --> 00:19:49,653
Parec�a un rag� del Vomero.
293
00:19:50,546 --> 00:19:52,275
As� que segu� comiendo.
294
00:19:52,454 --> 00:19:54,868
Vomero, Toledo...
Vomero, Toledo...
295
00:19:54,893 --> 00:19:56,297
Vomero, Toledo...
296
00:19:56,329 --> 00:19:58,673
�Qu� est�s, en el funicular?
297
00:19:58,987 --> 00:20:01,149
Y me com� todos
los macarrones.
298
00:20:01,837 --> 00:20:04,498
�Qui�n es este tal Frank Amodio,
don Armando?
299
00:20:04,523 --> 00:20:06,754
Un italoamericano forrado.
300
00:20:06,779 --> 00:20:10,225
�Y le ha preguntado si anoche
escuch� algo sospechoso?
301
00:20:10,490 --> 00:20:12,076
Vamos a comprobarlo.
302
00:20:14,031 --> 00:20:16,917
- No hay nadie.
- No, s� que est�n.
303
00:20:17,515 --> 00:20:20,568
- Ghana, �puedes avisar a m�ster Frank?
- S�.
304
00:20:20,702 --> 00:20:21,967
Gracias.
305
00:20:22,826 --> 00:20:25,120
- �Ghana?
- Es la doncella.
306
00:20:25,542 --> 00:20:28,024
- �Salvatore!
- Ven aqu�.
307
00:20:30,247 --> 00:20:34,638
Es el americano que le proporciona
los abrigos a do�a Jolanda.
308
00:20:35,462 --> 00:20:36,978
�Bonita casa!
309
00:20:42,432 --> 00:20:43,823
�Qu� pasa?
310
00:20:44,017 --> 00:20:45,597
Disculpe, m�ster Frank.
311
00:20:46,222 --> 00:20:49,876
Como do�a Jolanda est� desaparecida
desde anoche, quer�amos saber si...
312
00:20:49,901 --> 00:20:51,164
Estoy sordo.
313
00:20:53,352 --> 00:20:55,016
- �Sordo?
- S�.
314
00:20:55,086 --> 00:21:00,969
Quer�amos preguntarle... Como do�a Jolanda
est� desaparecida desde anoche...
315
00:21:01,289 --> 00:21:03,395
si usted sab�a algo por casualidad.
316
00:21:08,876 --> 00:21:13,478
- No he entendido nada.
- Le est� preguntando que ad�nde ha ido.
317
00:21:13,665 --> 00:21:15,245
�ste habla americano, profesor.
318
00:21:15,270 --> 00:21:17,727
Yo s�lo he entendido "gilipollas".
319
00:21:17,752 --> 00:21:18,971
Muy bien.
320
00:21:19,077 --> 00:21:20,390
�Frank!
321
00:21:23,540 --> 00:21:25,102
Frank, �qui�n es?
322
00:21:25,187 --> 00:21:26,849
�Y yo qu� s�!
323
00:21:27,115 --> 00:21:31,044
Jolanda y yo s�lo hacemos "business",
�"Understand"? �Comprenden?
324
00:21:31,207 --> 00:21:35,081
As� que "bye-bye"
y no me toquen las pelotas.
325
00:21:36,675 --> 00:21:40,763
El comportamiento del italoamericano
ha sido un poco equ�voco.
326
00:21:40,788 --> 00:21:43,257
Porque al principio, ha estado amable...
327
00:21:43,282 --> 00:21:45,540
Pero luego, de repente, se ha enfadado.
328
00:21:45,569 --> 00:21:49,734
Claro, porque do�a
Jolanda es guapetona.
329
00:21:49,759 --> 00:21:51,246
�Una real hembra!
330
00:21:51,271 --> 00:21:54,069
Y la mujer americana
es celosa a rabiar.
331
00:21:54,094 --> 00:21:55,685
�Es celosa?
332
00:21:55,802 --> 00:21:59,136
Dijiste que era un melenudo, pero,
�est�s seguro de que era un hombre?
333
00:21:59,161 --> 00:22:01,058
Eso es lo que vi.
334
00:22:01,083 --> 00:22:03,622
Est�is perdiendo el tiempo...
335
00:22:03,647 --> 00:22:05,497
Yo s� qui�n es el asesino.
336
00:22:07,280 --> 00:22:10,890
Yo creo que el asesino
es el loco del tercero.
337
00:22:11,218 --> 00:22:14,490
- El sobrino de las se�oritas Finizio.
- �Un cr�o?
338
00:22:14,576 --> 00:22:18,525
�Cr�o?
Mide tres metros y lleva unos pelos...
339
00:22:18,687 --> 00:22:22,419
Y como est� loco,
lo tienen encerrado y no le dejan salir.
340
00:22:22,599 --> 00:22:24,209
Yo no he dicho nada, eh.
341
00:22:24,234 --> 00:22:27,091
Pero, �lo conoce bien?
342
00:22:27,130 --> 00:22:30,122
Hombre, bien...
Sinceramente, no lo he visto nunca.
343
00:22:30,147 --> 00:22:31,418
Pero lo oigo.
344
00:22:31,443 --> 00:22:34,360
Por la noche lanza un grito bestial.
345
00:22:34,385 --> 00:22:35,750
- �Un grito bestial?
- S�.
346
00:22:35,775 --> 00:22:39,883
�Un grito bestial, Salvatore!
Eso es lo que o�mos anoche, profesor.
347
00:22:39,908 --> 00:22:41,008
�Terrible!
348
00:22:41,033 --> 00:22:43,027
Profesor, tengo una idea brillante...
349
00:22:43,051 --> 00:22:46,426
- Vamos a llamar a la polic�a.
- �C�mo vamos a llamar a la polic�a?
350
00:22:46,511 --> 00:22:49,494
No hay "corpus delicti".
No se puede llamar a la polic�a.
351
00:22:49,519 --> 00:22:52,887
�Natural! Yo no he visto
salir de aqu� ning�n "corpus".
352
00:22:52,912 --> 00:22:54,915
Y he estado aqu� d�a y noche,
noche y d�a.
353
00:22:54,940 --> 00:22:58,938
Si la hubieran pasado en una bolsa,
en una maleta, en una caja...
354
00:22:58,963 --> 00:23:00,900
me habr�a dado cuenta.
355
00:23:09,412 --> 00:23:10,724
�El "corpus"!
356
00:23:14,912 --> 00:23:16,244
�Taxi!
357
00:23:18,052 --> 00:23:19,693
�Siga a ese coche!
358
00:23:33,219 --> 00:23:35,992
En los policiales americanos
siempre hay una gran persecuci�n...
359
00:23:38,289 --> 00:23:40,551
Por eso he dicho...
"�Siga a ese coche!"
360
00:23:40,699 --> 00:23:44,511
�Cu�ndo se ha visto James Bond
en un atasco de tr�fico!
361
00:23:45,090 --> 00:23:47,801
Evidentemente, en N�poles
las persecuciones se hacen parados.
362
00:23:47,872 --> 00:23:50,504
Caballero, esto es
un embotellamiento "en cruz gamada".
363
00:23:50,582 --> 00:23:53,573
Podemos dar gracias a Dios
si podemos ir a paso de hombre.
364
00:23:53,598 --> 00:23:55,536
Y usted, �quiere seguir a alguien?
365
00:23:56,127 --> 00:23:58,319
Profesor, con su permiso...
366
00:23:58,344 --> 00:24:02,725
Mientras usted le sigue, yo me acerco
un momento a casa de don Armando y vuelvo.
367
00:24:06,774 --> 00:24:08,563
Tengo que cambiarle el agua al canario.
368
00:24:12,744 --> 00:24:16,324
Oiga, para asegurarnos,
como yo conozco al que conduce aquel coche...
369
00:24:16,770 --> 00:24:20,412
Vive en mi barrio, se dedica a los portes,
se llama Beppe Tartaglia...
370
00:24:20,621 --> 00:24:23,474
Puedo preguntarle directamente
a d�nde va.
371
00:24:24,716 --> 00:24:26,631
�Qu� mierda de persecuci�n!
372
00:24:26,787 --> 00:24:29,599
�Ll�vese la peluca de Maradona!
373
00:24:29,779 --> 00:24:32,505
�La peluca de Maradona!
374
00:24:32,530 --> 00:24:36,585
�Si quiere ser un "crack" del bal�n,
ll�vese la peluca de Maradona!
375
00:24:36,968 --> 00:24:39,011
Ll�vese la peluca de Maradona, se�ora.
376
00:24:41,199 --> 00:24:44,160
- �Qu� tal estoy?
- Parece usted argentina.
377
00:24:45,817 --> 00:24:48,241
�Ll�vese la peluca de Maradona!
378
00:24:52,941 --> 00:24:56,917
�Pescado fresco!
�Pescado fresco!
379
00:24:57,503 --> 00:24:59,758
�No, no, no lo compres!
380
00:25:00,867 --> 00:25:03,793
La se�ora me ha dicho
que comprara anguila.
381
00:25:03,967 --> 00:25:05,843
S�, pero a �sa la conozco.
382
00:25:06,257 --> 00:25:09,844
Es la hermana de una anguila
que compr� yo la semana pasada.
383
00:25:10,273 --> 00:25:11,961
No la compres, que es un l�o.
384
00:25:12,156 --> 00:25:14,661
�Sabes lo que hacen?
Se fingen muertas.
385
00:25:15,315 --> 00:25:18,182
La agarras para matarla...
y se queda as�.
386
00:25:20,170 --> 00:25:23,318
Como ser� la cosa
que casi casi te conmueve.
387
00:25:23,928 --> 00:25:28,088
La pones en la mesa para cortarle la cabeza
y en el momento que vas a darle el golpe...
388
00:25:29,557 --> 00:25:31,222
desaparece.
389
00:25:31,247 --> 00:25:32,443
Es una traidora.
390
00:25:32,468 --> 00:25:34,023
�Qu� est�s diciendo?
391
00:25:34,048 --> 00:25:37,234
Con lo que cuestan,
s�lo falta que las llames traidoras.
392
00:25:37,491 --> 00:25:38,928
�M�tete en tus asuntos!
393
00:25:38,953 --> 00:25:42,439
S�, debe ser de la misma familia.
394
00:25:43,170 --> 00:25:45,392
�Lo ves?
No te mira a la cara.
395
00:25:46,010 --> 00:25:48,767
Es id�ntica a
la que me volvi� loca a m�.
396
00:25:49,807 --> 00:25:53,641
Es m�s, �sabes lo que te digo.
Yo creo que es la misma.
397
00:25:54,296 --> 00:25:57,116
Porque la m�a se escap�
y no volv� a encontrarla.
398
00:25:58,558 --> 00:26:02,629
Y a lo mejor ten�is un acuerdo, �no?
399
00:26:02,800 --> 00:26:05,282
�Un acuerdo? �Ojal�!
400
00:26:05,307 --> 00:26:07,587
Tendr�a la vida solucionada...
401
00:26:07,612 --> 00:26:11,132
con anguilas con control remoto, que vendo
por la ma�ana y vuelven aqu� por la noche.
402
00:26:11,157 --> 00:26:13,322
V�monos, Ghana.
403
00:26:22,981 --> 00:26:26,640
Profesor, don Armando me ha dicho
a d�nde va el coche que estamos siguiendo.
404
00:26:27,026 --> 00:26:29,269
�se es un marqu�s arruinado
405
00:26:29,393 --> 00:26:32,261
que se las apa�a como gu�a de museos.
406
00:26:33,147 --> 00:26:34,883
Tiene un t�o muy rico...
407
00:26:35,347 --> 00:26:36,891
terrateniente.
408
00:26:37,302 --> 00:26:40,068
Tiene tierras en Calabria y en Lucania...
409
00:26:40,093 --> 00:26:42,395
Y tiene colesterol
y los triglic�ridos altos.
410
00:26:42,420 --> 00:26:43,566
�El t�o!
411
00:26:43,591 --> 00:26:47,484
Ahora va al Museo de Arte Moderno
Villa Pignatelli.
412
00:26:48,117 --> 00:26:52,669
Y �ste es Alberto Burri, uno de
los m�ximos exponentes del arte moderno.
413
00:26:53,958 --> 00:26:56,630
�C�mo comprender a Burri?
No es f�cil.
414
00:26:57,114 --> 00:26:58,895
Me gustar�a que cada uno de ustedes
415
00:26:58,920 --> 00:27:02,339
se concentrara en esta obra
del gran artista
416
00:27:02,364 --> 00:27:04,745
para intentar comprender el sufrimiento...
417
00:27:04,770 --> 00:27:06,827
La angustia de este maestro.
418
00:27:07,006 --> 00:27:11,944
Vean aqu�... Contemplen
esta herida apenas cicatrizada...
419
00:27:12,264 --> 00:27:13,842
estas manchas de dolor...
420
00:27:13,867 --> 00:27:17,329
este sollozo de cal viva...
�Un verdadero sollozo!
421
00:27:17,777 --> 00:27:22,737
No en vano, esta obra ha sido definida
como "la iconograf�a del sufrimiento".
422
00:27:22,925 --> 00:27:26,347
- Perdone, �c�mo se llama la obra?
- "El gran saco".
423
00:27:26,527 --> 00:27:28,262
Pero,
a prop�sito del sufrimiento,
424
00:27:28,287 --> 00:27:31,988
les rogar�a que dieran conmigo
unos pasos hacia atr�s
425
00:27:32,148 --> 00:27:35,099
para percibir mejor
el sufrimiento del artista.
426
00:27:35,825 --> 00:27:39,156
Si se colocan aqu� y se concentran...
427
00:27:39,845 --> 00:27:43,142
cuando diga "listos",
sentir�n el sufrimiento.
428
00:27:44,993 --> 00:27:46,598
�Listos!
429
00:27:48,337 --> 00:27:49,892
Ya lleg� el sufrimiento.
430
00:27:50,142 --> 00:27:51,626
�Eso va por nosotros, profesor?
431
00:27:51,651 --> 00:27:54,190
De sufrimiento en sufrimiento,
432
00:27:54,215 --> 00:27:57,228
les sugiero que veamos ahora
la obra de otro gran artista...
433
00:27:57,385 --> 00:28:00,801
Lucio Fontana,
exponente del arte moderno.
434
00:28:01,397 --> 00:28:04,444
En el caso de Lucio Fontana
no se puede hablar de pintura.
435
00:28:04,469 --> 00:28:05,821
La pintura no tiene cabida.
436
00:28:06,241 --> 00:28:10,757
Tanto es as�, que el propio Fontana,
en su famoso "Manifiesto Blanco",
437
00:28:11,116 --> 00:28:13,077
rechaza esta definici�n.
438
00:28:13,471 --> 00:28:15,841
Y me preguntar�n ustedes...
439
00:28:15,866 --> 00:28:19,438
"Si esto no es un cuadro,
entonces, �qu� es?"
440
00:28:19,509 --> 00:28:21,751
Pues s�, eso me estaba preguntando...
441
00:28:21,776 --> 00:28:24,149
Seg�n usted, �qu� es esto?
442
00:28:25,199 --> 00:28:26,722
Esto es...
443
00:28:27,847 --> 00:28:29,636
un concepto espacial.
444
00:28:30,710 --> 00:28:34,196
- �Es el t�tulo?
- No, el t�tulo es "La espera".
445
00:28:35,458 --> 00:28:37,605
- �Y �ste?
- "Las esperas".
446
00:28:38,598 --> 00:28:41,489
Ya, porque las rajas son dos.
Es plural.
447
00:28:41,613 --> 00:28:44,483
��Qu� rajas?!
Son dos silencios.
448
00:28:44,647 --> 00:28:47,559
Dos prolongad�simos silencios.
449
00:28:48,521 --> 00:28:50,117
�Qu� hermoso!
450
00:28:50,413 --> 00:28:52,300
Este cuadro me vuelve loco.
451
00:28:55,026 --> 00:28:56,416
Y a m�.
452
00:28:56,791 --> 00:28:59,361
Y ahora pasemos al "pop art".
453
00:29:02,333 --> 00:29:06,239
Haz el favor de estarte calladito.
No te pongas en evidencia.
454
00:29:06,380 --> 00:29:09,541
- Es que no entiendo nada.
- Por eso tienes que cerrar el pico.
455
00:29:09,566 --> 00:29:11,025
�No has o�do al profesor?
456
00:29:11,050 --> 00:29:13,819
El silencio, las esperas...
�No lo has o�do?
457
00:29:13,908 --> 00:29:15,637
Esto es arte.
458
00:29:19,034 --> 00:29:22,732
Hemos llegado a Tom Wesselmann,
459
00:29:23,107 --> 00:29:25,484
ante el que debemos quitarnos
el sombrero,
460
00:29:25,779 --> 00:29:30,880
porque es el m�s importante representante
del "pop art" estadounidense.
461
00:29:31,697 --> 00:29:34,517
Mediante la t�cnica
del "combine-painting"...
462
00:29:35,000 --> 00:29:38,789
Esto es, el ensamblaje
de elementos cotidianos...
463
00:29:39,132 --> 00:29:41,390
perpetr� un ataque
contra el hedonismo de las masas.
464
00:29:41,601 --> 00:29:45,054
�Vean qu� maravilla!
Me vuelve loco.
465
00:29:45,067 --> 00:29:48,479
Porque tambi�n aqu� encontramos
el dolor y el sufrimiento...
466
00:29:48,504 --> 00:29:51,692
Aqu� est� el sufrimiento
de un artista,
467
00:29:51,717 --> 00:29:54,250
el cual quisiera en cierto sentido...
468
00:29:54,275 --> 00:29:55,921
�C�mo decirlo?
Quisiera....
469
00:29:55,946 --> 00:29:59,046
"protestar" contra
este modo de ver la vida
470
00:29:59,071 --> 00:30:03,445
sin tener en cuenta ciertas cuestiones,
los aspectos espirituales.
471
00:30:03,727 --> 00:30:06,199
Porque tambi�n el esp�ritu
necesita su lugar.
472
00:30:06,748 --> 00:30:09,301
Son denuncias
473
00:30:09,326 --> 00:30:13,031
contra este tipo de sociedad moderna
474
00:30:13,056 --> 00:30:15,622
que no nos permite vivir...
475
00:30:20,154 --> 00:30:21,479
�Saverio!
476
00:30:23,100 --> 00:30:25,960
- No puede sentarse ah�.
- �Es que estoy cansado!
477
00:30:26,092 --> 00:30:29,319
Pues si�ntese en los bancos de fuera.
Esto es un cuadro.
478
00:30:29,437 --> 00:30:31,535
El se�or tiene toda la raz�n.
479
00:30:31,560 --> 00:30:33,651
Le pido excusas en su nombre.
480
00:30:33,945 --> 00:30:36,147
�No has visto la cadena?
481
00:30:37,322 --> 00:30:39,297
�Es que roban las sillas?
482
00:30:39,322 --> 00:30:42,084
Por tu culpa
estamos quedando como el culo.
483
00:30:42,418 --> 00:30:45,244
Este cuadro me las hace pasar canutas.
484
00:30:45,269 --> 00:30:46,887
Todos lo toman por una silla.
485
00:30:46,935 --> 00:30:50,664
S�, tiene raz�n, perola culpa
es tambi�n de la superintendencia.
486
00:30:50,843 --> 00:30:53,797
Porque, para m�, esta "silla-cuadro"
487
00:30:54,046 --> 00:30:57,030
estaba mejor a la entrada
que al final de la galer�a,
488
00:30:57,171 --> 00:30:59,749
porque al llegar aqu�,
todo el mundo est� cansado
489
00:31:00,178 --> 00:31:01,356
y se sienta.
490
00:31:01,381 --> 00:31:04,995
La visita guiada ha terminado.
Gracias y hasta la pr�xima.
491
00:31:16,910 --> 00:31:19,697
- Profesor, �me permite?
- D�game...
492
00:31:19,923 --> 00:31:22,222
Antes he tenido la impresi�n
493
00:31:22,560 --> 00:31:24,998
de que sus presentaciones...
494
00:31:25,107 --> 00:31:27,334
trasluc�an cierta iron�a,
�me equivoco?
495
00:31:27,732 --> 00:31:29,941
- �Trasluc�an?
- S�.
496
00:31:30,145 --> 00:31:31,745
Entonces tengo que tener cuidado.
497
00:31:31,770 --> 00:31:33,653
Porque yo todo esto lo digo por trabajo,
498
00:31:33,708 --> 00:31:35,736
pero a m� me gusta la Escuela de Posillipo.
499
00:31:35,761 --> 00:31:37,142
A m� tambi�n.
500
00:31:37,167 --> 00:31:41,161
Entonces me sentir� muy honrado
si se pasa cualquier noche por mi casa...
501
00:31:41,186 --> 00:31:42,271
Encantado.
502
00:31:42,296 --> 00:31:46,893
Tengo un cuadrito del siglo XIX
que me gustar�a que terminara en sus manos.
503
00:32:00,750 --> 00:32:02,078
�Chavales!
504
00:32:02,328 --> 00:32:05,080
�Si no lo dej�is os muelo a palos!
505
00:32:09,887 --> 00:32:11,040
Buenos d�as.
506
00:32:11,072 --> 00:32:13,540
Buenos d�as.
�Los est� oyendo?
507
00:32:13,764 --> 00:32:16,264
Se burlan de m�
y todo por culpa de "la renta antigua".
508
00:32:16,289 --> 00:32:17,418
�Por qu�?
509
00:32:17,443 --> 00:32:21,680
Porque antes el casero era el terror
de la comunidad, todos le ten�an miedo.
510
00:32:21,705 --> 00:32:23,816
Y hoy se burlan de �l hasta los cr�os.
511
00:32:23,841 --> 00:32:26,322
�Los ve?
Esos son los inquilinos del ma�ana.
512
00:32:26,347 --> 00:32:29,654
- �Y por qu� hacen eso?
- Porque ya no existe el desahucio.
513
00:32:29,679 --> 00:32:31,448
Pagan las cuatro perras
de la renta antigua.
514
00:32:31,473 --> 00:32:32,831
Yo pago bastante m�s.
515
00:32:32,856 --> 00:32:37,057
Usted es el latido de mi coraz�n,
la perla de mi corona.
516
00:32:37,082 --> 00:32:39,783
No es eso...
He venido a solicitar su ayuda.
517
00:32:39,808 --> 00:32:42,153
- �No ir� a subirme el alquiler!
- �Qu� subida...?
518
00:32:42,178 --> 00:32:45,831
Ver�, ah� enfrente tengo un piso
donde viven dos viejecitas
519
00:32:45,856 --> 00:32:51,025
que no s�lo no pagan la renta antigua,
es que ni siquiera me dejan entrar.
520
00:32:51,182 --> 00:32:54,476
- �Y qu� quiere que haga yo?
- Acomp��eme a su casa.
521
00:32:54,602 --> 00:32:57,896
Disculpe, abogado, pero,
�est� hablando de las hermanas Finizio?
522
00:32:57,921 --> 00:32:59,243
De las hermanas Finizio.
523
00:32:59,268 --> 00:33:01,599
- �Las que tienen el sobrino loco?
- Exacto.
524
00:33:01,724 --> 00:33:05,884
Es que tengo que entregarles este cuchillo
que me han pagado por anticipado
525
00:33:05,909 --> 00:33:09,318
y si va a ir a verlas,
�se lo podr�a llevar usted?
526
00:33:09,490 --> 00:33:12,120
S�, as� cogen el cuchillo
y al sobrino loco y me asesinan...
527
00:33:12,145 --> 00:33:14,500
�Anda que...!
528
00:33:14,954 --> 00:33:19,394
Acomp��eme.
As� les meto un poco de miedo.
529
00:33:19,777 --> 00:33:23,409
Les decimos que quiere usted comprar
el piso. Es usted milan�s...
530
00:33:23,511 --> 00:33:27,055
- Y eso, �por qu� les va a meter miedo?
- Ya se lo he dicho: es usted milan�s.
531
00:33:27,883 --> 00:33:29,375
�Qui�n es?
532
00:33:29,400 --> 00:33:30,944
El abogado Capuozzo.
533
00:33:30,969 --> 00:33:32,951
- �Qui�n es?
- Es Capuozzo.
534
00:33:32,976 --> 00:33:34,708
�No le dejes entrar!
535
00:33:35,076 --> 00:33:37,806
No podemos abrir la puerta
a desconocidos.
536
00:33:37,831 --> 00:33:39,735
Estamos en "d�shabill�".
537
00:33:39,891 --> 00:33:42,989
Se�oritas, no me hagan perder el tiempo.
Soy su casero.
538
00:33:43,106 --> 00:33:46,756
Hay aqu� un comprador que ha venido
de Mil�n para comprar el piso.
539
00:33:46,943 --> 00:33:48,707
�No diga memeces!
540
00:33:48,785 --> 00:33:50,799
Siempre hace lo mismo.
541
00:33:50,824 --> 00:33:52,364
Est� solo.
542
00:33:53,912 --> 00:33:56,634
Diga algo en milan�s.
543
00:33:56,659 --> 00:33:57,956
�Qu� quiere que diga?
544
00:33:57,981 --> 00:34:01,595
Lo que sea, en cuanto le oigan
hablar en milan�s se cagan de miedo.
545
00:34:03,266 --> 00:34:05,600
�Se�oritas, estoy aqu�!
546
00:34:06,095 --> 00:34:09,396
He venido expresamente de Mil�n
para comprar el piso.
547
00:34:09,848 --> 00:34:13,431
Tengo que verlo inmediatamente porque
debo tomar el avi�n de vuelta a Mil�n.
548
00:34:19,003 --> 00:34:21,128
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
549
00:34:21,222 --> 00:34:23,525
Disculpe la molestia.
�Puedo ver el apartamento?
550
00:34:23,727 --> 00:34:29,240
Pasen por favor, pero les aviso que
tenemos un sobrino que no est� bien.
551
00:34:29,307 --> 00:34:32,836
Est� enfermo de la cabeza,
tiene el certificado de estar loco.
552
00:34:33,007 --> 00:34:35,840
Si quieren entrar,
h�ganlo bajo su responsabilidad
553
00:34:36,007 --> 00:34:39,477
porque les puede zurrar
y luego no les paga ni una lira.
554
00:34:39,687 --> 00:34:45,159
Y no les digo lo nervioso que est�
hoy porque se le ha roto un zapato.
555
00:34:45,367 --> 00:34:48,404
Miren si no miento.
556
00:34:48,567 --> 00:34:53,204
Y ahora mismo iba yo a bajar
para que lo arregle el "apatero" Aniello.
557
00:34:53,607 --> 00:34:57,795
- �Qui�n?
- �El zapatero remend�n!
558
00:34:58,607 --> 00:35:03,044
- �Pero qu� pie calza su sobrino?
- 52, pero le quedan un poco apretados.
559
00:35:03,247 --> 00:35:06,125
- Virgencita.
- Tenemos que entrar, se�ora.
560
00:35:06,287 --> 00:35:10,644
El caballero tiene que ver hoy
el apartamento. Venga.
561
00:35:10,807 --> 00:35:14,880
Ustedes cierren al sobrino
en el cuarto de ba�o.
562
00:35:15,247 --> 00:35:19,604
Yo lo intento bajo su responsabilidad.
Tenga.
563
00:35:20,127 --> 00:35:22,561
Carmela, vamos.
564
00:35:47,367 --> 00:35:50,300
Y seg�n t�, esto tambi�n
es una obra de arte.
565
00:35:50,367 --> 00:35:53,365
- Se entiende, �no?
- L�gicamente.
566
00:35:53,567 --> 00:35:59,199
Yo me encontr� un poco
inc�modo y perplejo.
567
00:35:59,487 --> 00:36:03,036
Todo aquello me parec�a cualquier
cosa menos una galer�a de arte.
568
00:36:03,207 --> 00:36:06,483
- �Por qu�?
- Porque hab�a de todo.
569
00:36:06,647 --> 00:36:11,767
La cadena, la silla, el v�ter,
sin ofender al oyente...
570
00:36:11,927 --> 00:36:13,042
�Y qu�?
571
00:36:13,207 --> 00:36:17,359
- Solo faltaba una buena cocina...
- Y hac�amos un mercadillo del hogar.
572
00:36:17,527 --> 00:36:20,883
- Esa fue mi sensaci�n.
- Espera.
573
00:36:21,047 --> 00:36:24,676
Salvatore, tenemos que razonar.
574
00:36:24,847 --> 00:36:28,157
- Razonemos. -No te enfades, pero
eres un ignorante, �verdad?
575
00:36:28,327 --> 00:36:31,956
- Si es la verdad...
- Te quedaste en 3� de EGB.
576
00:36:32,127 --> 00:36:35,403
- Pero lo hice dos veces.
- S�, no importa.
577
00:36:35,567 --> 00:36:39,116
Yo soy casi ignorante porque
me qued� a medias en la secundaria.
578
00:36:39,287 --> 00:36:43,405
Lo dej�. Pero lo dej� yo,
no me hicieron dejarlo los dem�s.
579
00:36:43,567 --> 00:36:46,525
Lo s�,
no hace falta que puntualices.
580
00:36:46,687 --> 00:36:52,319
Entonces yo digo, �es posible
que dos ignorantes como Salvatore y yo
581
00:36:52,487 --> 00:36:57,197
puedan entender m�s que otros
que tienen un t�tulo de cr�ticos
582
00:36:57,367 --> 00:37:00,484
y que adem�s manejen dineros?
583
00:37:00,647 --> 00:37:03,241
Si he entendido bien,
584
00:37:03,407 --> 00:37:07,480
�significa que si yo tuviera estudios,
me gustar�a el cuadro con la silla?
585
00:37:07,647 --> 00:37:12,516
�Precisamente! Y creo que
hubieras captado tambi�n el mensaje.
586
00:37:12,687 --> 00:37:14,643
- �De la silla?
- Precisamente.
587
00:37:14,807 --> 00:37:18,959
- Aqu� est� el profesor, �l entiende.
- �De sillas? -No, de arte.
588
00:37:19,127 --> 00:37:22,676
- Disculpe, un segundo. -�Qu� pas�?
- Nada en concreto.
589
00:37:22,847 --> 00:37:26,681
Es una pol�mica dialectal
con Salvatore.
590
00:37:26,847 --> 00:37:29,884
- �Os tom�is una limonada?
- Gracias.
591
00:37:30,087 --> 00:37:31,998
Que sean tres limonadas.
592
00:37:32,207 --> 00:37:34,641
- El asunto era el siguiente...
- Permites que se lo explique yo.
593
00:37:34,807 --> 00:37:37,367
- �Por qu�?
- Si se lo dices t�, te dar� la raz�n.
594
00:37:37,527 --> 00:37:39,279
Bueno, habla.
595
00:37:39,447 --> 00:37:44,965
La conversaci�n ha surgido
por el arte moderna.
596
00:37:45,127 --> 00:37:48,244
Queremos saber de usted
597
00:37:48,407 --> 00:37:52,320
si el arte moderno es arte
o es una estupidez.
598
00:37:52,487 --> 00:37:56,275
- Para m� es arte.
- Yo digo que es una estupidez.
599
00:37:56,487 --> 00:38:00,196
Y yo os contar� lo que dec�a
el fil�sofo Prot�goras.
600
00:38:00,407 --> 00:38:03,160
- El famoso Prot�goras.
- �El del teorema?
601
00:38:03,327 --> 00:38:07,002
- El teorema de Prot�goras.
- No, ese es Pit�goras.
602
00:38:07,167 --> 00:38:10,682
- Este es Prot�goras de Abdera.
- De Abdera.
603
00:38:10,847 --> 00:38:12,838
Dec�a Prot�goras:
604
00:38:13,007 --> 00:38:17,683
"El hombre es la medida de todas las cosas:
de las que son en tanto que son
605
00:38:17,847 --> 00:38:20,839
y de las que no son
en tanto que no son."
606
00:38:21,007 --> 00:38:24,204
- Un poco de bicarbonato.
- Exactamente.
607
00:38:24,567 --> 00:38:28,924
- �Y significa?
- �Ves como eres un ignorante?
608
00:38:29,087 --> 00:38:32,079
- Profesor, expl�queselo bien.
- Significa esto.
609
00:38:32,287 --> 00:38:37,486
Prot�goras dice que el hombre es
el �nico juez, es el centro del universo.
610
00:38:37,647 --> 00:38:40,719
Si Salvatore el hombre,
611
00:38:40,887 --> 00:38:44,766
piensa que Fontana es uno
que pintarrajea cuadros y los rompe,
612
00:38:44,927 --> 00:38:47,587
...entonces Fontana no es arte.
- Es tonter�a.
613
00:38:47,647 --> 00:38:52,721
Y si Saverio el hombre, piensa que
los cuadros de Fontana son bonitos
614
00:38:52,887 --> 00:38:56,562
porque cada vez que los ve
siente una emoci�n...
615
00:38:56,767 --> 00:39:01,238
- No la siente.
- La siento. �Qu� sabr�s t�?
616
00:39:01,447 --> 00:39:04,041
Entonces Fontana es arte.
617
00:39:04,207 --> 00:39:08,359
Prot�goras dice que Fontana es arte
y no es arte.
618
00:39:08,767 --> 00:39:11,406
Estamos como al principio.
619
00:39:11,567 --> 00:39:15,640
Yo lo que no he entendido bien
620
00:39:15,707 --> 00:39:21,635
es c�mo reaccionar�n los posteriores
frente a estos pintores modernos.
621
00:39:21,367 --> 00:39:24,345
- �C�mo deben reaccionar?
- Ahora me explico;
622
00:39:24,447 --> 00:39:27,944
Hace tiempo,
un amigo m�o alba�il,
623
00:39:28,007 --> 00:39:31,044
bajo los escombros de una villa
en Torre del Greco,
624
00:39:31,207 --> 00:39:34,279
encontr� un cuadro de Luca Giordano.
625
00:39:34,487 --> 00:39:38,639
- Lo recuerdo, lo public� Mattino.
- Encontr� el cuadro.
626
00:39:38,807 --> 00:39:44,279
Apenas encontr� el cuadro
en el s�tano donde estaba trabajando,
627
00:39:44,487 --> 00:39:51,165
intuy� que ser�a una obra maestra
o una obra de arte.
628
00:39:51,447 --> 00:39:55,679
Entonces llam� al jefe de la obra.
629
00:39:55,927 --> 00:39:58,885
Y la empresa misma vino
630
00:39:59,047 --> 00:40:03,802
y le dio como recompensa
un buen fajo en efectivo.
631
00:40:04,007 --> 00:40:08,080
- �Y qu� tiene que ver con Fontana?
- Ahora lo explico.
632
00:40:09,007 --> 00:40:13,842
En mil a�os,
un alba�il del a�o 3000,
633
00:40:14,007 --> 00:40:19,843
bajo los escombros de una villa
encuentra un cuadro de Wasserbann...
634
00:40:20,047 --> 00:40:23,437
- Tom Wesselmann.
- Exactamente, Wasserbann.
635
00:40:23,647 --> 00:40:28,277
- S�, el de la s�filis.
- No, el del ba�o en la pared.
636
00:40:28,447 --> 00:40:34,522
- Vale, �y? -Ahora llego a usted,
y esta es mi pregunta:
637
00:40:34,687 --> 00:40:38,805
Este alba�il del a�o 3000
638
00:40:38,967 --> 00:40:41,845
�qu� pensar� haber encontrado
seg�n usted?
639
00:40:42,007 --> 00:40:45,795
�Una obra maestra,
o un v�ter reventado?
640
00:40:46,887 --> 00:40:51,517
- Un v�ter reventado.
- Y adem�s pierde la paciencia.
641
00:41:30,807 --> 00:41:33,799
Este cementerio fue creado
642
00:41:33,967 --> 00:41:39,087
por la peste bub�nica
que vino en 1836.
643
00:41:39,407 --> 00:41:42,638
Desde entonces las mujeres
napolitanas vienen aqu�
644
00:41:42,807 --> 00:41:46,959
de costumbre todos los domingos
por devoci�n.
645
00:41:47,127 --> 00:41:50,802
�Ven todas estas cabezas?
Cada una tiene su nombre.
646
00:41:50,967 --> 00:41:55,961
Una es la de Pasquale,
una de Concetta, una de Maria...
647
00:41:56,127 --> 00:41:59,756
Y as� vienen porque creen
tener una gracia
648
00:41:59,927 --> 00:42:04,796
porque en N�poles dicen que
son un milagro y hacen milagros.
649
00:42:04,967 --> 00:42:08,164
Por ejemplo, miren esta.
650
00:42:08,447 --> 00:42:11,280
�Ve esta cabeza?
651
00:42:13,007 --> 00:42:18,035
Es muy milagrosa, en N�poles
la llaman "la cabeza del capit�n".
652
00:42:18,207 --> 00:42:20,243
Esta cabeza suda.
653
00:42:20,407 --> 00:42:26,277
Si quiere usted una gracia, o espera
algo, ponga la mano encima...
654
00:42:26,607 --> 00:42:30,441
No tenga miedo, es milagrosa.
655
00:42:31,007 --> 00:42:34,477
Si suda, habr� recibido usted
la gracia.
656
00:42:36,007 --> 00:42:38,202
- �Est� sudando?
- S�, sudo.
657
00:42:38,367 --> 00:42:43,760
- Entonces me debe 2 mil liras,
por gracia recibida. -Claro.
658
00:42:48,687 --> 00:42:51,406
Gracias.
Gracias, hermanos...
659
00:44:27,087 --> 00:44:31,285
�Hace tres a�os que ech� solicitud en
Alfa Romeo, me tiene usted que ayudar!
660
00:44:31,447 --> 00:44:35,360
- �Mi madre est� desesperada!
- �De verdad? -S�.
661
00:44:36,607 --> 00:44:39,997
- �Qui�n es?
- La basura, se�oritas.
662
00:44:40,167 --> 00:44:42,158
Es Capuozzo.
663
00:44:42,327 --> 00:44:46,206
Abogado, usted otra vez.
No se da por vencido.
664
00:44:46,407 --> 00:44:50,605
�Abogado?
Gracias por llamarme abogado.
665
00:44:50,767 --> 00:44:54,476
En muchos a�os con la basura,
nunca me hab�a pasado.
666
00:44:54,647 --> 00:44:57,115
Yo solo estoy aqu�
para recoger la basura.
667
00:44:57,327 --> 00:45:03,277
"La basura"... Abogado, �pero no sabe
que ahora los basureros ya no salen
668
00:45:03,447 --> 00:45:06,166
a recoger la basura por las casas?
669
00:45:06,327 --> 00:45:11,355
S�, tienen raz�n, pero hoy es
el aniversario de la Recogida Urbana
670
00:45:11,527 --> 00:45:15,884
y de forma excepcional
venimos a domicilio.
671
00:45:17,687 --> 00:45:20,406
�El aniversario de la Recogida Urbana?
672
00:45:20,567 --> 00:45:24,799
El centenario.
Hoy N�poles cumple 100 a�os de basura
673
00:45:24,967 --> 00:45:28,243
y para celebrarlo
hacemos la jornada de la urbanidad.
674
00:45:28,407 --> 00:45:32,400
- Disculpe si es poca.
- Basta la intenci�n.
675
00:45:32,567 --> 00:45:34,285
Adi�s.
676
00:45:35,087 --> 00:45:39,478
- Y felicidades a la Recogida Urbana.
- Se lo dir�.
677
00:45:44,687 --> 00:45:50,683
Profesor, lo primero que se descubre:
este es un edificio de muertos de hambre.
678
00:45:51,167 --> 00:45:54,523
�Ve estos pl�tanos?
Son descartes, de 300 liras.
679
00:45:54,687 --> 00:45:57,759
Los monos en �frica los tiran.
680
00:45:57,927 --> 00:46:00,805
Y las se�oritas Finizio
se los comen.
681
00:46:00,967 --> 00:46:03,925
Profesor,
sin ofender a quien nos oiga,
682
00:46:04,087 --> 00:46:06,681
Rachelina es m�s cient�fica
que la polic�a cient�fica.
683
00:46:06,847 --> 00:46:10,965
Aparta, Salvatore.
�Ve estos melocotones en lata?
684
00:46:11,127 --> 00:46:15,643
Son de los que compras tres
y te regalan dos.
685
00:46:16,287 --> 00:46:20,280
- Pasamos a la achicoria.
- �Qu� tiene que ver con el asesino?
686
00:46:20,447 --> 00:46:24,440
Buscamos el m�vil, �no?
Nunca se sabe.
687
00:46:24,607 --> 00:46:28,156
Reducida al m�nimo indispensable,
poco m�s y se la comen entera.
688
00:46:28,327 --> 00:46:30,602
- �Es de las se�oritas Finizio?
- S�.
689
00:46:30,767 --> 00:46:34,919
Y esto es la joya
de la colecci�n.
690
00:46:35,087 --> 00:46:37,760
Miren este calcet�n.
691
00:46:38,127 --> 00:46:39,765
Observen.
692
00:46:39,927 --> 00:46:43,363
Miren cu�ntas veces lo han
remendado antes de tirarlo.
693
00:46:43,527 --> 00:46:48,362
- �Tiene remiendos?
- Hay cinco agujeros.
694
00:46:48,527 --> 00:46:52,361
- �La virgen!
- Es del marqu�s.
695
00:46:52,527 --> 00:46:56,486
- Miseria y nobleza.
- Y solo ha tirado uno.
696
00:46:56,647 --> 00:46:59,764
Evidentemente se sigue poniendo el otro.
697
00:46:59,927 --> 00:47:05,001
Conclusi�n: es m�s sincera la basura
que la declaraci�n de la renta.
698
00:47:05,167 --> 00:47:08,876
El ministro de Hacienda,
en lugar de hacer inspecciones,
699
00:47:09,047 --> 00:47:12,642
deber�a pesar y analizar
la basura de todos los italianos.
700
00:47:12,807 --> 00:47:15,162
Solo as� encontrar�a
a los evasores fiscales.
701
00:47:15,327 --> 00:47:19,161
- "In basura veritas".
- Bien dicho.
702
00:47:19,367 --> 00:47:23,406
Profesor, perm�tame una poes�a
para la ocasi�n.
703
00:47:23,687 --> 00:47:28,807
"Desde los Alpes a las pir�mides,
desde Asia a los Pirineos
704
00:47:29,447 --> 00:47:33,679
"dame tu basura
y te dir� quien sos."
705
00:47:33,847 --> 00:47:36,566
- Enhorabuena.
- �C�mo lo hace?
706
00:47:37,087 --> 00:47:41,080
Profesor,
basura fresca del d�a.
707
00:47:41,247 --> 00:47:45,081
Esta es la basura importante,
haced sitio.
708
00:47:45,247 --> 00:47:48,080
Tenemos que verla inmediatamente.
709
00:47:48,247 --> 00:47:51,364
Esta es de Frank Amodio.
710
00:47:51,807 --> 00:47:54,367
Eso.
711
00:47:54,527 --> 00:47:57,997
Este es el �nico que tiene algo.
Langosta.
712
00:47:58,167 --> 00:48:00,158
- �Langosta!
713
00:48:00,327 --> 00:48:04,684
A ver.
Espera...
714
00:48:05,847 --> 00:48:09,726
Esto huele a...
�Madre m�a, caviar!
715
00:48:09,887 --> 00:48:12,606
�Langosta y caviar!
716
00:48:12,767 --> 00:48:15,645
- �Caviar? -S�.
- �He o�do bien, "caviar"?
717
00:48:15,807 --> 00:48:18,685
S�, caviar. Espera...
718
00:48:18,847 --> 00:48:21,520
Silencio.
719
00:48:22,327 --> 00:48:24,966
- �Qu� es?
- �Por favor!
720
00:48:25,127 --> 00:48:28,199
�Un poco de silencio!
721
00:48:29,047 --> 00:48:31,800
- Es un parte.
- �Ha estado malo?
722
00:48:31,967 --> 00:48:35,516
- �Qui�n?
- No, es un parte de la polic�a.
723
00:48:36,087 --> 00:48:39,557
"Querido Frank..."
724
00:48:40,047 --> 00:48:44,438
- No entend� lo primero.
- "Querido".
725
00:48:44,607 --> 00:48:47,997
- Tienes las manos de la basura,
no me las pongas en la cara. -Calla.
726
00:48:48,167 --> 00:48:50,397
Si no, no leo m�s y me voy.
727
00:48:50,567 --> 00:48:55,243
"Querido Frank,
cuando tu mujer se vaya a Ischia,
728
00:48:55,487 --> 00:49:00,561
"ven a mi casa
que te he hecho rag�.
729
00:49:02,247 --> 00:49:03,965
"Jolanda"
730
00:49:04,127 --> 00:49:06,038
�Es �l!
731
00:49:08,087 --> 00:49:10,806
- �Es ella?
- �Es �l o ella?
732
00:49:11,167 --> 00:49:15,001
�Entonces vamos a ver el cometa
Halley o no?
733
00:49:15,167 --> 00:49:18,443
�Qu� nos importa a nosotros
el cometa Halley?
734
00:49:18,607 --> 00:49:21,804
Con los problemas que tenemos
en la cabeza, �vamos a ver cometas?
735
00:49:21,967 --> 00:49:25,846
Escuchad, en este momento
el cometa Halley
736
00:49:26,167 --> 00:49:31,541
se encuentra a mitad de camino
entre Aldebar�n y las Pl�yades.
737
00:49:32,367 --> 00:49:37,885
El cometa Halley pasa junto
a la Tierra cada 75 a�os.
738
00:49:38,047 --> 00:49:40,402
�Y qu� prisa hay?
La vemos la pr�xima vez.
739
00:49:40,567 --> 00:49:43,081
Lo que tenemos que hacer es ver
lo que ocurre en casa del americano.
740
00:49:43,247 --> 00:49:46,080
�Profesor, yo conozco a esa!
741
00:49:46,487 --> 00:49:50,036
La veo siempre que voy a comprar,
es la criada del americano.
742
00:49:50,207 --> 00:49:54,246
No se dice "criada",
se dice "empleada dom�stica".
743
00:49:54,407 --> 00:49:58,639
S�, es una empleada dom�stica
que trabaja de criada del americano.
744
00:49:58,807 --> 00:50:03,039
- Es negra. -No se dice "negra",
sino "mujer de color".
745
00:50:03,207 --> 00:50:08,235
S�, es una mujer de color negro que
trabaja de criada del americano.
746
00:50:08,407 --> 00:50:12,639
Aparta, Rachelina,
este es un trabajo de hombres.
747
00:50:15,367 --> 00:50:18,404
Profesor, a Frank le gusta
la negrita.
748
00:50:19,247 --> 00:50:21,442
�Ay, que llega la mujer!
749
00:50:22,327 --> 00:50:25,876
- �Qu� golpe!
- �Otro crimen?
750
00:50:26,047 --> 00:50:30,120
No, pero si la negrita no est� atenta,
acaba igual que do�a Jolanda.
751
00:50:30,287 --> 00:50:34,200
- �Por qu�? -Porque el americano
corteja y la mujer se pone celosa.
752
00:50:34,367 --> 00:50:38,076
- �Me permites que mire yo?
- Ven.
753
00:50:40,767 --> 00:50:44,476
Estoy mirando el apartamento
de las se�oritas Finizio.
754
00:50:44,647 --> 00:50:47,684
�Profesor, se ve una calavera!
755
00:50:47,847 --> 00:50:50,407
- A ver.
- Mire.
756
00:50:51,607 --> 00:50:56,442
- No es una calavera, es una radiograf�a.
- Pero es raro.
757
00:50:56,887 --> 00:50:59,879
�Profesor, Frank el americano!
758
00:51:00,047 --> 00:51:02,356
- �D�nde?
- Ah� abajo.
759
00:51:02,527 --> 00:51:04,040
Espera.
760
00:51:05,807 --> 00:51:11,404
S�, es �l.
Est� entrando en una trampilla.
761
00:51:16,607 --> 00:51:18,404
�Corramos!
762
00:51:28,767 --> 00:51:31,759
- �Coronel, vamos!
- �Ssst!
763
00:51:34,727 --> 00:51:39,403
- Salvatore, tengo miedo.
- No me pongas nervioso.
764
00:51:39,687 --> 00:51:42,326
- �Luigi, aparta!
- S�.
765
00:51:44,847 --> 00:51:46,838
Est� cerrado.
766
00:51:47,367 --> 00:51:50,564
- �Ser� una discoteca subterr�nea?
- �Qu� va!
767
00:51:50,727 --> 00:51:56,404
El americano ha secuestrado a
do�a Jolanda y la est� torturando.
768
00:51:56,567 --> 00:51:59,639
Y para que no se oigan los gritos
ha puesto la m�sica alta.
769
00:51:59,807 --> 00:52:02,605
El subterr�neo de las torturas.
770
00:52:04,567 --> 00:52:08,958
Yo creo que no debemos
buscar a un asesino,
771
00:52:09,127 --> 00:52:11,595
lo primero es
buscar a una v�ctima.
772
00:52:11,767 --> 00:52:15,680
Nos debemos preguntar
qu� ha sido de do�a Jolanda.
773
00:52:15,847 --> 00:52:18,077
Hay tres supuestos.
774
00:52:18,247 --> 00:52:22,160
O do�a Jolanda estaba
en el ba�l del marqu�s...
775
00:52:22,327 --> 00:52:23,555
�Muy f�cil!
776
00:52:23,727 --> 00:52:27,276
O se encuentra en casa
de las se�oritas Finizio...
777
00:52:27,447 --> 00:52:29,438
- �Muy f�cil!
- El sobrino loco.
778
00:52:29,607 --> 00:52:33,725
O do�a Jolanda est� ahora
bajo la trampilla con Frank el americano.
779
00:52:33,887 --> 00:52:36,526
- Y la est�n torturando.
- Dif�cil.
780
00:52:36,687 --> 00:52:39,679
Debemos dividirnos las tareas.
781
00:52:40,207 --> 00:52:43,722
Rachelina que conoce a la
que trabaja con el americano...
782
00:52:43,887 --> 00:52:47,357
- �La criada negra de color?
- La empleada de color.
783
00:52:47,527 --> 00:52:51,884
Trata de enterarte por ella
de lo que sucede en casa Amodio.
784
00:52:52,087 --> 00:52:56,080
Vosotros dos ir�is a casa
de las se�oritas Finizio.
785
00:52:56,247 --> 00:53:00,798
Ten�is que mirar las habitaciones
una por una, y ver lo del sobrino loco.
786
00:53:00,967 --> 00:53:06,087
- Y yo ir� a casa del marqu�s. -�C�mo?
- Dir� que quiero comprar un cuadro.
787
00:53:10,007 --> 00:53:13,522
Los j�venes de hoy
infravaloran la espera.
788
00:53:13,687 --> 00:53:16,645
La consideran una p�rdida
de tiempo.
789
00:53:18,407 --> 00:53:24,039
Pero la espera es valiosa porque
nos permite hablar y conocernos.
790
00:53:24,207 --> 00:53:29,486
�Entonces debemos estar agradecidos
a la cafetera napolitana
791
00:53:29,647 --> 00:53:32,559
que tarda m�s en hacer
el caf�?
792
00:53:32,727 --> 00:53:34,558
Claro.
793
00:53:34,727 --> 00:53:37,605
Adem�s todo fluye.
794
00:53:37,767 --> 00:53:39,803
"Panta rei".
795
00:53:41,167 --> 00:53:42,885
Gracias.
796
00:53:47,247 --> 00:53:50,444
Tudo fluye y el tiempo pasa y va.
797
00:53:52,927 --> 00:53:58,718
Usted me ve as�,
pero he vivido tiempos mejores.
798
00:53:59,407 --> 00:54:03,798
La cocina deja un poco que desear,
pero luego le ense�ar� la casa.
799
00:54:03,967 --> 00:54:07,164
Yo vivo por encima de
mis posibilidades.
800
00:54:11,287 --> 00:54:14,006
Profesor, yo soy marqu�s.
801
00:54:15,247 --> 00:54:19,525
Marqu�s Filiberto Bonajuto
di Pontecagnano.
802
00:54:20,687 --> 00:54:23,485
Bonajuto con "j".
803
00:54:25,647 --> 00:54:29,117
Yo en realidad soy cadete,
804
00:54:29,327 --> 00:54:32,717
pero desde que ya no hay dinero...
805
00:54:32,967 --> 00:54:37,563
Adem�s, gast� bien el dinero.
806
00:54:39,047 --> 00:54:43,882
Como dec�a una canci�n de los a�os 50
"Je ne regrette rien",
807
00:54:44,047 --> 00:54:46,880
"no me arrepiento de nada".
808
00:54:47,207 --> 00:54:50,119
Mujeres y caballos, qu� preciosidad.
809
00:54:50,327 --> 00:54:53,364
�Qu� puede haber mejor?
810
00:54:54,007 --> 00:54:58,797
Es casi lo mismo; hay mujeres
que se parecen a caballos preciosos
811
00:54:59,407 --> 00:55:05,357
y hay caballos que tienen la cadera
paradis�aca de la cabaretista.
812
00:55:06,007 --> 00:55:10,080
- Disculpe, marqu�s...
- Ll�meme Filiberto.
813
00:55:10,247 --> 00:55:15,002
Don Filiberto,
�me ense�a el cuadro de Mancini?
814
00:55:17,247 --> 00:55:21,286
Qu� bonito es.
Esta enfermera me vuelve loco.
815
00:55:21,727 --> 00:55:25,083
Este cuadro tiene su historia.
816
00:55:25,247 --> 00:55:30,640
Cuando el artista Antonio Mancini
estaba internado en el manicomio,
817
00:55:30,807 --> 00:55:33,879
no iba a verlo nadie.
Mi suegro fue a verlo.
818
00:55:34,047 --> 00:55:37,960
Y el pobrecito, no teniendo
otra cosa, le regal� este cuadro.
819
00:55:38,127 --> 00:55:42,006
- Que es su enfermera.
- El cuadro es bonito.
820
00:55:42,687 --> 00:55:46,760
- Pero no s� si puedo permit�rmelo.
- Por un mill�n la enfermera es suya.
821
00:55:46,967 --> 00:55:50,676
Como m�ximo puedo gastarme
300 mil liras.
822
00:55:50,887 --> 00:55:54,675
�300 mil liras?
Me ofende usted.
823
00:55:54,847 --> 00:55:59,557
No por m�, porque
ya no tengo nada que perder.
824
00:55:59,727 --> 00:56:03,197
- Por respeto al artista.
- Cuando no se puede, no se puede.
825
00:56:05,447 --> 00:56:08,996
No la ha visto bien,
venga bajo la l�mpara.
826
00:56:09,167 --> 00:56:13,365
Mire, aqu� se ven claramente
las pinceladas de loco.
827
00:56:13,527 --> 00:56:16,200
Para Mancini
esta enfermera lo era todo:
828
00:56:16,367 --> 00:56:21,202
madre, esposa, hermana y amante.
Por eso estaba en el manicomio.
829
00:56:21,647 --> 00:56:24,525
�400 mil liras todo esto?
830
00:56:24,687 --> 00:56:27,759
- Dentro de poco se llorar� en esta casa.
- �Por qu�?
831
00:56:27,927 --> 00:56:31,806
Porque cuando venga mi mujer
y vea la marca en la pared dejada
832
00:56:31,967 --> 00:56:37,087
por el cuadro, me preguntar� por
la enfermera, �y qu� le dir�?
833
00:56:37,247 --> 00:56:42,799
Mejor d�monos prisa, porque si viene,
usted pierde el negocio y yo el dinero.
834
00:56:42,967 --> 00:56:48,087
Si es un recuerdo de familia tan querido,
d�jemoslo estar.
835
00:56:48,247 --> 00:56:52,763
- "Necesse est", como dijo Pompeyo.
- �450 mil?
836
00:56:52,927 --> 00:56:57,284
Profesor, partimos de una base
de 350 mil liras.
837
00:56:57,487 --> 00:57:03,119
Luego a�adir�a 100 mil liras
por el dolor de mi mujer
838
00:57:04,167 --> 00:57:10,766
y luego otras 50 mil m�nimo por mi disgusto
ante el disgusto de mi mujer.
839
00:57:11,327 --> 00:57:14,558
Y luego 20 mil liras por las maldiciones
840
00:57:14,727 --> 00:57:19,005
que seguro mi difunto suegro
me mandar� desde el m�s all�.
841
00:57:19,167 --> 00:57:22,682
Por tanto son... 620 mil liras.
842
00:57:23,247 --> 00:57:25,477
- Por ser usted.
- �Filiberto!
843
00:57:25,687 --> 00:57:31,557
- Est�s vendiendo el Mancini de pap�.
- Se lo estaba ense�ando al profesor.
844
00:57:31,727 --> 00:57:34,400
�No es verdad!
845
00:57:34,567 --> 00:57:38,401
- Est�s vendiendo el Mancini de pap�.
- No te pongas as�.
846
00:57:38,607 --> 00:57:41,997
No me humilles ante la gente,
sabes que necesitamos el dinero.
847
00:57:42,167 --> 00:57:46,638
- M�rate, si est�s en los huesos.
- �Desgraciado!
848
00:57:47,087 --> 00:57:50,716
�Desgraciado!
849
00:57:50,927 --> 00:57:54,283
�Sabes lo que eres?
�Eres un desgraciado!
850
00:57:54,487 --> 00:57:57,399
�Sabes lo que era este Mancini
para pap�?
851
00:57:57,567 --> 00:58:02,357
Lo miraba d�a y noche,
noche y d�a.
852
00:58:02,687 --> 00:58:06,680
Y antes de morir, aquel pobre
hombre en su lecho de muerte...
853
00:58:06,847 --> 00:58:09,725
�recuerdas lo que dijo?
854
00:58:11,367 --> 00:58:16,600
"Vendedlo todo, hasta el colch�n
que tengo debajo,
855
00:58:16,807 --> 00:58:20,720
"�pero no vend�is la enfermera!"
�Y t� vas a venderla?
856
00:58:20,887 --> 00:58:24,038
Si as� son las cosas,
no pasa nada, lo dejo.
857
00:58:24,207 --> 00:58:26,960
No se�or, en esta casa mando yo.
858
00:58:27,127 --> 00:58:29,766
- La palabra es la palabra, y no hay
vuelta atr�s. -Pero la se�ora...
859
00:58:29,927 --> 00:58:35,001
Profesor, el cuadro es suyo por 600 mil.
Le descuento las maldiciones.
860
00:58:35,167 --> 00:58:40,400
- �T� no te llevas el Mancini de pap�!
- �Se lo lleva! -�No se lo lleva!
861
00:58:40,607 --> 00:58:44,620
- �Se lo lleva! -�Entonces tendr� que
llevarme a m� tambi�n, pero muerta!
862
00:58:44,687 --> 00:58:47,326
- Profesor, ll�veselo.
- �No!
863
00:58:47,327 --> 00:58:51,759
- Traiga el dinero y ll�vese la enfermera.
- �No! -�S�!
864
00:58:51,967 --> 00:58:55,198
- �Deja!
- �Se lo tiene que llevar!
865
00:58:55,647 --> 00:58:58,525
Ay qu� mona.
Mire, coronel.
866
00:58:58,687 --> 00:59:02,521
- Igualita al profesor Bellavista.
- Como dos gotas de agua.
867
00:59:02,687 --> 00:59:07,920
- Tiene la cabeza del abuelo.
- Tiene que traerla a ver N�poles.
868
00:59:08,127 --> 00:59:12,882
Por eso estoy aqu�, depende
de los negocios que logre conseguir.
869
00:59:13,047 --> 00:59:15,242
- Ha dicho la "Sicurat"...
- �La Sicurat?
870
00:59:15,407 --> 00:59:18,444
S�, es la empresa suiza en la que
trabajo en Mil�n.
871
00:59:18,607 --> 00:59:23,158
Mejor dicho, mi director,
el Dr. Frankfurter,
872
00:59:23,327 --> 00:59:25,915
que si consigo 12 clientes,
me abrir� una filial en N�poles.
873
00:59:25,916 --> 00:59:27,316
y as� me vengo a vivir
con toda la familia.
874
00:59:27,327 --> 00:59:30,683
- Ojal�.
- Lo del edificio.
875
00:59:30,847 --> 00:59:33,600
Cada uno tiene su tarjeta
con el nombre del proprietario.
876
00:59:33,767 --> 00:59:37,043
No lo entregues si no te pagan.
877
00:59:37,207 --> 00:59:41,246
Si no consigo 12 ventas en la
zona de N�poles, no puedo volver.
878
00:59:41,407 --> 00:59:43,716
Arquitecto, disculpe...
879
00:59:43,967 --> 00:59:48,245
Dado que adem�s de ser afilador
me ocupo de importar y exportar...
880
00:59:48,407 --> 00:59:52,764
- Por curiosidad, �qu� art�culo vende?
- Refugios antiat�micos.
881
00:59:52,927 --> 00:59:55,885
- �Y qui�n lo va a comprar?
- Todo el mundo.
882
00:59:56,047 --> 01:00:00,563
En Suiza, el 85% de los ciudadanos
poseen un refugio antiat�mico
883
01:00:00,727 --> 01:00:03,321
y el Estado financia la mitad
de la instalaci�n.
884
01:00:03,487 --> 01:00:07,321
- En Italia tambi�n tendr�n que
hacer una ley as�. -�Se dice f�cil!
885
01:00:07,487 --> 01:00:10,763
Yo fui v�ctima de terremoto
hace 5 a�os,
886
01:00:10,927 --> 01:00:13,805
y duermo en un coche.
887
01:00:13,967 --> 01:00:18,563
En 5 a�os el Estado italiano no ha
podido darme un m�sero alojamiento,
888
01:00:18,727 --> 01:00:22,720
�y ahora se va a poner a vender y
comprar refugios antiat�micos?
889
01:00:22,887 --> 01:00:27,121
A m� como mucho,
el Estado me regala un ata�d.
890
01:01:16,167 --> 01:01:20,877
- �Es que va a llover?
- No s�, �por qu�?
891
01:01:21,607 --> 01:01:25,646
Como veo que te pones el impermeable
y el sombrero...
892
01:01:25,807 --> 01:01:28,879
�Es posible que nunca entiendas nada?
893
01:01:29,087 --> 01:01:33,797
�Nunca has visto el cine americano,
los seguimientos, el detective Kojak?
894
01:01:33,967 --> 01:01:38,882
En los seguimientos, llevan siempre
impermeable para no ser reconocidos.
895
01:01:39,047 --> 01:01:40,799
- �S�?
- Claro.
896
01:01:40,967 --> 01:01:43,435
- �En el cine americano llueve?
- Nunca.
897
01:01:43,607 --> 01:01:46,599
- Pero llevan impermeable.
- Siempre. -�Entiendes?
898
01:01:46,767 --> 01:01:52,080
�Y t� vienes en camiseta blanca?
Ve a ponerte algo encima, bobo.
899
01:01:52,887 --> 01:01:55,765
- Vale. Enseguida.
- Date prisa.
900
01:02:00,346 --> 01:02:06,546
Instalaciones el�ctricas industriales
Instalaciones para edificaciones
Instalaciones caseras
Se arreglan planchas
901
01:02:17,747 --> 01:02:20,799
No es posible,
�pero qu� te has puesto?
902
01:02:20,967 --> 01:02:23,845
Como el teniente Colombo,
una facha.
903
01:03:04,487 --> 01:03:09,800
- Carmelina, �cu�l es el santo?
- �El santo?
904
01:03:09,967 --> 01:03:14,483
- El santo y se�a para que nos abra
el contable. -Y yo qu� s�.
905
01:03:14,647 --> 01:03:20,722
Pero si lo escribiste en un papel
y lo metiste en el bolso.
906
01:03:21,327 --> 01:03:24,524
- Mira bien.
- �No est�! �Lo llevaste t�!
907
01:03:25,787 --> 01:03:30,096
- �Yo? -S�, t�.
- �Est�s como un acorde�n!
908
01:03:30,447 --> 01:03:33,962
�Ha visto?
Eso es lo que hace.
909
01:03:34,167 --> 01:03:38,399
Niega la evidencia.
�Y ahora qu� hago?
910
01:03:39,127 --> 01:03:43,006
�Usted se acuerda del santo y se�a
para que nos abra el contable?
911
01:03:43,207 --> 01:03:47,359
No, lo lamento, no lo recuerdo,
lo cambia cada d�a.
912
01:03:47,527 --> 01:03:50,485
Pero esperen, voy a ver si
do�a Assunta lo sabe.
913
01:03:50,647 --> 01:03:55,323
�Do�a Assunta!
�Recuerda el santo y se�a de hoy?
914
01:03:55,527 --> 01:04:00,317
Tengo a dos ni�os con la fiebre
�y voy a estar pensando en esas cosas?
915
01:04:03,487 --> 01:04:07,082
- �Qui�n es?
- Las hermanas Finizio.
916
01:04:09,287 --> 01:04:13,200
�Cu�ntas veces les tengo dicho
que no vengan aqu�?
917
01:04:13,367 --> 01:04:17,724
- Quer�amos un anticipo. -Lo tendr�n
a hecho consumado, como siempre.
918
01:04:17,887 --> 01:04:20,879
Mientras tanto,
no nos conocemos.
919
01:04:21,047 --> 01:04:26,041
Si nos ven juntos,
acabamos todos en la c�rcel.
920
01:04:27,247 --> 01:04:30,866
- �Cu�l es la pr�xima cita?
- ��Otra vez?!
921
01:04:30,967 --> 01:04:34,001
Pr�ximo viernes a las 3 en punto
922
01:04:34,687 --> 01:04:41,604
en via Monte Oliveto,
frente a la parada del bus 140.
923
01:05:00,786 --> 01:05:03,586
Maradona, l�branos t�
924
01:05:12,687 --> 01:05:17,522
�Hab�is tomado este refugio antiat�mico
por una carroza de Piedigrotta?
925
01:05:17,687 --> 01:05:21,521
- �Por qu�, qu� hemos hecho?
- T� tendiendo la ropa...
926
01:05:21,687 --> 01:05:26,078
...los ni�os jugando, las im�genes
de la Virgen, la pintada de Maradona.
927
01:05:26,247 --> 01:05:30,286
Disculpe arquitecto, yo de usted
no tocar�a esa pintada.
928
01:05:30,447 --> 01:05:32,199
Usted cree en Suiza,
929
01:05:32,407 --> 01:05:36,958
nosotros creemos en la protecci�n
de Maradona.
930
01:05:37,727 --> 01:05:42,437
�Y yo voy a vender refugios antiat�micos
a gente que cree en Maradona?
931
01:05:42,607 --> 01:05:46,998
- Y tambi�n en Jes�s, arquitecto...
- Entiendo.
932
01:05:47,287 --> 01:05:51,166
Al principio nadie cre�a en �l,
pero luego empez� a hacer los milagros
933
01:05:51,327 --> 01:05:54,285
y todos le iban detr�s
porque era Jes�s.
934
01:05:55,767 --> 01:06:00,404
- �Ey, que se rompe! -�Pero no eran
m�s fuertes que la bomba at�mica?
935
01:06:01,167 --> 01:06:03,397
Estoy abatido.
936
01:06:03,567 --> 01:06:07,685
En cualquier momento llega Frankfurter
de Suiza y se topa con esta ruina.
937
01:06:07,847 --> 01:06:10,725
Y lo peor; que todav�a
no he vendido ning�n refugio.
938
01:06:11,087 --> 01:06:15,380
�Sabe lo que me dice la gente?
"Arquitecto, piense en la salud".
939
01:06:15,447 --> 01:06:19,320
Yo creo que en N�poles el refugio
antiat�mico no enraiza.
940
01:06:19,487 --> 01:06:24,641
En mi caso, si me comprase uno,
la primera en venir ser�a t�a Nandina,
941
01:06:24,807 --> 01:06:28,038
�y yo qu� hago?
�Pido disculpas y cierro la puerta?
942
01:06:28,207 --> 01:06:31,961
No puedo. Luego est�n
todos mis hermanos y hermanas.
943
01:06:32,127 --> 01:06:34,800
Somos 11 hijos, todos casados.
944
01:06:34,967 --> 01:06:38,676
El �ltimo en llegar ser�a Peppino
que vive en San Giorgio.
945
01:06:39,047 --> 01:06:43,759
�Y qu� hace si se encuentra la puerta
del refugio cerrada? Tirarla a patadas.
946
01:06:44,127 --> 01:06:47,566
O todos, o ninguno.
947
01:06:47,727 --> 01:06:52,960
Porque nosotros, si hemos de morir,
queremos morir todos juntos.
948
01:06:53,647 --> 01:06:57,765
- As� es.
- Comprendo, no hay nada que hacer.
949
01:06:57,927 --> 01:07:03,001
- Tengo que volver a Mil�n.
- Arquitecto, esc�cheme.
950
01:07:03,167 --> 01:07:06,045
Conf�ese a la protecci�n de Maradona.
951
01:07:06,207 --> 01:07:10,997
Ver� que antes o despu�s
le conseguir� vender alg�n refugio.
952
01:07:11,167 --> 01:07:16,036
Y para la ocasi�n, perm�tame
dedicarle una poes�a.
953
01:07:16,207 --> 01:07:18,118
P�ngase ah�.
954
01:07:18,287 --> 01:07:23,998
"San Genaro, no te atormentes,
te quiero y lo sabes,
955
01:07:24,207 --> 01:07:30,316
pero una finta de Maradona
derrite en las venas la sangre."
956
01:07:31,527 --> 01:07:33,483
Eso es todo.
957
01:07:43,927 --> 01:07:45,724
�Salvatore!
958
01:07:46,327 --> 01:07:50,286
�Salvatore,
alguien est� picando a la ventana!
959
01:07:50,487 --> 01:07:53,047
- Ah, bien...
- �Salvatore!
960
01:07:54,007 --> 01:07:57,204
- Alguien est� picando en la ventana.
- �Y qui�n es?
961
01:07:57,367 --> 01:07:59,961
- �Que qui�n es?
- S�...
962
01:08:01,487 --> 01:08:04,399
- M�rame.
- Muy bien...
963
01:08:04,567 --> 01:08:06,956
- �Salvatore!
- �Eh?
964
01:08:09,887 --> 01:08:12,765
�Ay! �Mecagoen...!
965
01:08:13,367 --> 01:08:17,599
�Que me rompes la nariz!
�Qu� quieres? �Qui�n es?
966
01:08:17,807 --> 01:08:20,640
�No te enteras?
�Es el asesino!
967
01:08:20,807 --> 01:08:25,881
�Pero qu� asesino, no puede ser!
Los asesinos no llaman, entran.
968
01:08:26,047 --> 01:08:28,880
- Ve a ver.
- Ven t� tambi�n.
969
01:08:29,047 --> 01:08:33,040
�Y todo el edificio tambi�n
para ver quien es? Ve a preguntar.
970
01:08:33,207 --> 01:08:36,085
Si te dice "soy el asesino",
971
01:08:36,247 --> 01:08:40,399
le dices: "Espere, que llamo a mi marido"
y yo voy. �Vamos!
972
01:09:03,447 --> 01:09:08,567
- �Qu� haces a estas horas por la calle?
- La se�ora me ha echado.
973
01:09:09,207 --> 01:09:10,686
�Y por qu�?
974
01:09:10,887 --> 01:09:15,039
Porque se ha enterado que
estoy embarazada.
975
01:09:16,007 --> 01:09:18,919
�Embarazada?
Ay, madre m�a.
976
01:09:19,527 --> 01:09:23,202
No debiste irte,
sino esperar hasta ma�ana.
977
01:09:23,407 --> 01:09:26,001
S�, pero la se�ora dec�a:
978
01:09:26,167 --> 01:09:30,046
"�Yo te mato! �Yo te mato!"
979
01:09:52,887 --> 01:09:56,357
- Toma, un poco de leche.
- De leche caliente.
980
01:09:56,527 --> 01:09:59,485
Leche caliente.
Yo me voy a dormir.
981
01:09:59,647 --> 01:10:02,639
Si vienen m�s asesinos,
no me llames.
982
01:10:02,847 --> 01:10:04,803
Anda.
983
01:10:10,447 --> 01:10:13,519
�Y de qui�n est�s embarazada?
984
01:10:15,207 --> 01:10:18,165
- �Del americano?
- No lo s�.
985
01:10:18,367 --> 01:10:20,756
�No lo sabes?
986
01:10:20,927 --> 01:10:23,885
Los del sur sois imposibles,
siempre haciendo hijos.
987
01:10:25,207 --> 01:10:29,166
Yo no quer�a,
ha ocurrido de improviso.
988
01:10:29,327 --> 01:10:34,401
S�, "ha ocurrido"... nosotras
estamos atentas a esas cosas.
989
01:10:35,887 --> 01:10:41,166
Usamos la p�ldora, el diu,
el diafragma...
990
01:10:42,327 --> 01:10:46,320
No nos quedamos embarazadas
cada 5 minutos.
991
01:10:47,127 --> 01:10:50,881
- Y cuando la se�ora te ech�,
�qu� hizo el americano? -Nada.
992
01:10:51,087 --> 01:10:54,443
�Qu� pod�a hacer?
Su mujer es terrible.
993
01:10:54,607 --> 01:11:00,318
Es celosa y le dice siempre:
"�Yo te mato, yo te mato!"
994
01:11:00,527 --> 01:11:03,485
�A �l tambi�n? �Est� obsesionada!
995
01:11:04,727 --> 01:11:07,002
Oye, Ghana...
996
01:11:07,167 --> 01:11:10,716
�la mujer del americano
es amiga de do�a Jolanda?
997
01:11:10,927 --> 01:11:16,923
No, no pod�a verla. Dec�a siempre:
"�Yo la mato, yo la mato!"
998
01:11:17,847 --> 01:11:21,039
Espera, �pero la americana tiene dinero?
999
01:11:21,447 --> 01:11:22,926
�Mucho!
1000
01:11:23,087 --> 01:11:29,560
Y una vez �l dijo que quer�a comprar
una habitaci�n dentro de la tierra
1001
01:11:29,727 --> 01:11:34,517
para esconder todo el dinero
y todas las joyas.
1002
01:11:34,727 --> 01:11:38,242
- �Un refugio?
- S�, justo eso dijo.
1003
01:11:38,407 --> 01:11:41,638
"Quiero comprar un refugio."
1004
01:12:24,647 --> 01:12:28,435
Se�oras y se�ores,
todos juntos...
1005
01:12:28,767 --> 01:12:31,725
Primero: �silencio todos!
1006
01:12:32,007 --> 01:12:37,161
Segundo: el precio siempre el mismo,
1007
01:12:37,407 --> 01:12:42,640
un d�lar y medio por todo.
1008
01:12:42,847 --> 01:12:48,797
Dentro se puede encontrar de todo:
el traje de alg�n hijo de puta,
1009
01:12:49,247 --> 01:12:53,684
o a lo mejor las ropas de alg�n santo,
o de Marilyn Monroe.
1010
01:12:53,847 --> 01:12:56,998
El precio es siempre el mismo.
1011
01:12:57,167 --> 01:13:00,876
Tercero: cuando abra la bolsa...
1012
01:13:02,207 --> 01:13:05,005
dir�: "Go".
1013
01:13:05,167 --> 01:13:10,605
Y solo cuando yo, Frank Amodio,
diga: "Go" ustedes van. �Entendido?
1014
01:13:11,207 --> 01:13:14,358
Cuarto...
�Atr�s!
1015
01:13:14,687 --> 01:13:18,043
Cuarto: no se tiren de los pelos,
no se saquen los ojos.
1016
01:13:18,107 --> 01:13:20,960
Aqu� somos todos se�ores.
1017
01:13:21,127 --> 01:13:22,845
Quinto...
1018
01:13:23,927 --> 01:13:28,318
Cap�tulo quinto...
�Atr�s!
1019
01:13:28,527 --> 01:13:35,080
Quinto:
quien lo tenga en mano, gana.
1020
01:13:35,327 --> 01:13:37,045
�Okay? �Entendido?
1021
01:13:37,367 --> 01:13:39,801
�Listos!
Cuatro...
1022
01:13:40,527 --> 01:13:42,279
Tres...
1023
01:13:43,047 --> 01:13:44,639
Dos...
1024
01:13:45,047 --> 01:13:47,515
Uno... "Go".
1025
01:14:10,367 --> 01:14:14,519
- Disculpe, estaba ocupado.
- Nada...
1026
01:14:14,727 --> 01:14:18,766
- �Cu�nto cuesta el refugio?
- Depende del tama�o.
1027
01:14:19,007 --> 01:14:21,601
�Le importa?
1028
01:14:24,667 --> 01:14:29,119
Un refugio para tres personas puede
costar unos 35 millones, llave en mano.
1029
01:14:29,287 --> 01:14:32,757
El precio comprende
la ducha anticontaminante,
1030
01:14:32,927 --> 01:14:36,158
alimentos para seis meses,
1031
01:14:36,327 --> 01:14:40,605
y una camisa de acero para resistir
a los rayos Alfa, Beta y Gamma.
1032
01:14:40,767 --> 01:14:44,521
�Un carajo has entendido!
1033
01:14:44,807 --> 01:14:49,927
La bomba at�mica me la trae al pairo.
�Has o�do a mi presidente Reagan?
1034
01:14:50,087 --> 01:14:54,000
Me ha dicho que las bombas comunistas
no va a dejar ni que las levanten.
1035
01:14:54,167 --> 01:14:57,159
Apenas hagan: "Hello",
las destroza.
1036
01:14:57,327 --> 01:14:59,124
- �Las destroza?
- S�.
1037
01:14:59,287 --> 01:15:02,757
El refugio me sirve para
otro asunto. �Ves?
1038
01:15:02,967 --> 01:15:09,406
�Julio lglesias! �Todo a 3 mil liras!
�Compren la m�sica!
1039
01:15:09,607 --> 01:15:12,519
"Compren la m�sica"...
1040
01:15:13,567 --> 01:15:16,127
Las cassettes las hago yo.
1041
01:15:16,287 --> 01:15:21,156
Tambi�n los v�deos porno,
"luce rossa", "hard core".
1042
01:15:21,567 --> 01:15:26,277
Y alguna guarrada m�s.
Pero es peligroso.
1043
01:15:27,127 --> 01:15:30,119
Porque la polic�a fiscal
anda jodiendo.
1044
01:15:31,727 --> 01:15:34,799
- I already got a little bunker.
Understand? No.
1045
01:15:34,967 --> 01:15:39,677
- Ya tengo un peque�o b�nker
para las tostadas. -�Tostadas?
1046
01:15:39,847 --> 01:15:45,683
S�, para duplicar la m�sica.
1047
01:15:45,847 --> 01:15:49,283
- Understand? -No.
- Entremos.
1048
01:15:51,687 --> 01:15:54,565
Este es un cuadro de N�poles.
1049
01:15:56,487 --> 01:15:59,638
Este es de Nueva York.
1050
01:15:59,807 --> 01:16:02,640
Este reloj es de N�poles.
1051
01:16:02,847 --> 01:16:06,601
Este de Nueva York,
y es lo mismo.
1052
01:16:08,967 --> 01:16:12,562
Pero mi b�nker no es bueno.
1053
01:16:13,287 --> 01:16:16,199
No se cierra herm�ticamente.
1054
01:16:16,807 --> 01:16:19,765
- El sonido se oye afuera.
- S�.
1055
01:16:19,767 --> 01:16:24,199
Este refugio tambi�n le puede ser �til
en caso de conflicto at�mico.
1056
01:16:24,407 --> 01:16:28,764
Yo necesito dos refugios
si viene la bomba at�mica.
1057
01:16:28,967 --> 01:16:34,485
Uno para mi mujer y yo
y otro para una amiga que vive cerca.
1058
01:16:34,687 --> 01:16:38,965
- �Una amiga de su mujer?
- �Qu� va! Mi amante.
1059
01:16:39,127 --> 01:16:44,201
Jolanda, que tiene el culo
m�s bonito de todas.
1060
01:16:46,367 --> 01:16:51,157
- Vive en el mismo edificio.
- Entonces pida un "AK 75".
1061
01:16:51,327 --> 01:16:56,097
Es m�s grande, precioso, tiene cuatro
camas en litera y cocina separada.
1062
01:16:57,407 --> 01:17:01,844
�Eres tonto?
�Mi mujer y la amante juntas?
1063
01:17:02,007 --> 01:17:05,397
Esas dos juntas son peor
que la bomba at�mica.
1064
01:17:05,567 --> 01:17:09,082
No, dos refugios separados,
uno aqu�, y otro aqu�,
1065
01:17:09,247 --> 01:17:15,004
con el "tubo de escape" en medio,
as� puedo moverme alante y atr�s.
1066
01:17:19,407 --> 01:17:20,965
Ah� est�n.
1067
01:17:22,287 --> 01:17:24,084
Son ellas.
1068
01:17:34,607 --> 01:17:37,485
- Cuidado con los coches.
- S�.
1069
01:17:55,407 --> 01:17:57,398
- Se�ora...
- Se�orita, por favor.
1070
01:17:57,567 --> 01:18:01,719
- �Quiere sentarse?
- No, gracias, nos bajamos en breve.
1071
01:18:29,487 --> 01:18:32,923
�Pero mire lo que ha hecho,
me ha destruido el coche!
1072
01:18:33,127 --> 01:18:36,358
Para tirarse de los pelos...
�Acaso es culpa m�a?
1073
01:18:36,527 --> 01:18:39,485
Usted se ha parado de repente
sin motivo.
1074
01:18:39,687 --> 01:18:42,645
Por favor, joven, ay�deme.
1075
01:18:43,007 --> 01:18:44,565
Despacio.
1076
01:18:52,647 --> 01:18:56,083
- �Usted conduce como un inconsciente!
- �Yo?
1077
01:18:56,087 --> 01:19:00,883
Usted es responsable de la integridad
f�sica de los ciudadanos que transporta.
1078
01:19:01,047 --> 01:19:04,356
Vaya a ver la que ha liado.
1079
01:19:09,767 --> 01:19:15,797
Esto es de locos. Apenas he frenado
y parece que ha habido una masacre.
1080
01:19:16,827 --> 01:19:19,087
- �Qui�n es?
- Polic�a.
1081
01:19:19,247 --> 01:19:22,478
- �Polic�a?
- �Polic�a?
1082
01:19:22,687 --> 01:19:24,598
Polic�a privada.
1083
01:19:24,807 --> 01:19:26,923
�Polic�a privada!
1084
01:19:29,207 --> 01:19:32,961
Somos detectives de la compa��a
aseguradora, Atan.
1085
01:19:33,127 --> 01:19:35,641
- Lee.
- Espera.
1086
01:19:37,727 --> 01:19:39,957
"Hoy, 12 de septiembre,
a las 16:05 horas
1087
01:19:40,087 --> 01:19:44,080
"en el cruce de via Gargiulo
con via Lucci, en el autob�s 140,
1088
01:19:44,247 --> 01:19:47,364
"de acuerdo con un individuo con
antecedentes llamado 'el contable'
1089
01:19:47,527 --> 01:19:50,724
"junto a otros c�mplices
han simulado un choque
1090
01:19:50,887 --> 01:19:53,720
"con la intenci�n de extorsionar
a la compa��a Atan..."
1091
01:19:53,887 --> 01:19:58,199
Calle, que le va a o�r todo
el edificio.
1092
01:19:58,767 --> 01:20:03,477
- Entren, les contaremos todo.
- Tranquilas.
1093
01:20:04,687 --> 01:20:07,282
La culpa ha sido del contable.
1094
01:20:07,487 --> 01:20:09,478
Nos llen� la cabeza de p�jaros:
1095
01:20:09,647 --> 01:20:13,806
"Ustedes ya tienen las radiograf�as,
tienen las cosas facturadas..."
1096
01:20:13,807 --> 01:20:17,322
- �Qu� cosas?
- Lo que tenemos aqu�.
1097
01:20:17,487 --> 01:20:20,797
- Las chuletas.
- �Las v�rtebras!
1098
01:20:21,287 --> 01:20:27,078
- Tenemos las v�rtebras facturadas.
- �Fracturadas!
1099
01:20:27,247 --> 01:20:30,637
Rotas, lesionadas, mulidas...
1100
01:20:30,847 --> 01:20:32,963
- Molidas.
- Exacto.
1101
01:20:33,167 --> 01:20:38,036
Y nos dijo: "Se tiran al suelo
y les tienen que pagar. Es un negocio".
1102
01:20:38,207 --> 01:20:41,802
Yo no quer�a hacerlo.
1103
01:20:41,967 --> 01:20:47,200
�No! Una vez vale,
pero dos me parece exagerado.
1104
01:20:47,367 --> 01:20:50,564
Los de la Atan no son tan tontos.
1105
01:20:50,727 --> 01:20:53,844
- Pero usted que es un joven tan bueno...
- �l.
1106
01:20:54,047 --> 01:20:56,481
- Usted un joven tan bueno...
- �l.
1107
01:20:56,687 --> 01:21:01,522
- �Ay�denme, ay�denme!
- �Se�ora!
1108
01:21:02,367 --> 01:21:06,677
�C�mo pesa!
Se�ora, no se cuelgue.
1109
01:21:07,727 --> 01:21:11,515
�nimo, Adriana.
Tengan piedad de dos pobres viejas.
1110
01:21:11,687 --> 01:21:15,521
Lo hemos hecho porque
no nos llegaba con la pensi�n.
1111
01:21:18,687 --> 01:21:22,726
Queriendo, podr�amos cerrar
un ojo, �eh?
1112
01:21:24,087 --> 01:21:25,486
Abre.
1113
01:21:25,687 --> 01:21:29,282
- Pero ahora tenemos que registrar
la casa. -La casa.
1114
01:21:29,447 --> 01:21:33,998
- �D�nde est� su sobrino?
1115
01:21:34,167 --> 01:21:35,805
�D�nde est�?
1116
01:21:35,967 --> 01:21:38,356
- Ya lo he dicho.
- Respondan.
1117
01:21:38,527 --> 01:21:43,203
�Pero qu� sobrino?
Nos lo inventamos.
1118
01:21:43,607 --> 01:21:48,397
- �C�mo que se lo inventaron?
- Para asustar al casero.
1119
01:21:48,567 --> 01:21:53,766
Si no, vend�a el apartamento
y nosotras acab�bamos en la calle.
1120
01:21:53,967 --> 01:21:56,925
- �Y los zapatos? �Y el grito bestial?
- Bestial.
1121
01:21:57,087 --> 01:21:59,317
Todo inventado.
1122
01:21:59,527 --> 01:22:04,885
Carmelina, hazles a los se�ores
el grito bestial.
1123
01:23:21,527 --> 01:23:26,396
Se�oras y se�ores,
en esta tan solemne ocasi�n...
1124
01:23:26,887 --> 01:23:32,245
perm�tanme una canci�n po�tica,
"Tarantelluccia".
1125
01:23:33,207 --> 01:23:37,166
"Una casita pintada de rosa
1126
01:23:37,327 --> 01:23:41,115
"arriba en Camaldoli quisiera tener.
1127
01:23:41,287 --> 01:23:45,644
"Peque�ita,
con el marido y la esposa,
1128
01:23:45,807 --> 01:23:49,595
"como una cuna
para m� y para ti."
1129
01:23:57,007 --> 01:23:59,475
�Dale, maestro!
1130
01:24:10,047 --> 01:24:13,756
Yo siempre he estado en contra
de las guerras estelares.
1131
01:24:13,927 --> 01:24:18,318
�Por qu� est�n haciendo tanta
publicidad a esos refugios antiat�micos?
1132
01:24:18,487 --> 01:24:22,480
�Va a estallar la III Guerra Mundial?
�Usted sabe algo?
1133
01:24:22,647 --> 01:24:24,558
Yo no s� nada.
1134
01:24:24,727 --> 01:24:28,925
De todos modos, estalle o no,
yo de esta silla no me muevo.
1135
01:24:29,087 --> 01:24:31,123
Quiero morir sentado.
1136
01:24:31,327 --> 01:24:34,603
�Compren la sombrilla antiat�mica!
1137
01:24:34,767 --> 01:24:37,643
�Contra la lluvia radiactiva, 3 mil liras!
1138
01:24:38,247 --> 01:24:41,683
Todo esto es �til en caso
de guerra nuclear.
1139
01:24:41,847 --> 01:24:46,284
Esto es un polvo que destruye
todos los �tomos.
1140
01:24:46,447 --> 01:24:51,077
Los �tomos son muy muy peque�os
y anidan.
1141
01:24:51,407 --> 01:24:54,319
Hay una se�ora
que tiene una t�a en Jap�n
1142
01:24:54,487 --> 01:24:56,762
que us� este polvo
y se encontr� fenomenal.
1143
01:24:56,927 --> 01:25:00,806
Porque por ejemplo, si sienten
los �tomos encima,
1144
01:25:01,167 --> 01:25:04,603
o en la cabeza,
a veces ocurre,
1145
01:25:04,767 --> 01:25:09,761
entonces se untan este polvo,
lo tienen un rato,
1146
01:25:09,927 --> 01:25:12,725
y los �tomos caer�n uno a uno.
1147
01:25:12,887 --> 01:25:16,084
- Los tuvo mi sobrino el a�o pasado.
- �El qu�?
1148
01:25:16,247 --> 01:25:19,444
Los �tomos.
Los cogi� en el colegio.
1149
01:25:19,647 --> 01:25:23,401
Estoy un poco preocupado.
Soy el suegro de Giorgio.
1150
01:25:23,567 --> 01:25:24,966
S�.
1151
01:25:25,127 --> 01:25:27,357
Porque me pregunto:
1152
01:25:27,527 --> 01:25:31,839
"�Este oficio de vendedor de refugios
antiat�micos es algo seguro?"
1153
01:25:32,007 --> 01:25:35,124
S�, y �l tiene un gran porvenir.
1154
01:25:35,287 --> 01:25:37,323
Porque cuando estalle
la III Guerra Mundial,
1155
01:25:37,487 --> 01:25:40,320
entre todos lanzar�n
1.245 bombas at�micas.
1156
01:25:40,487 --> 01:25:44,116
- �1.245 bombas?
- La atm�sfera ser� irrespirable.
1157
01:25:44,287 --> 01:25:47,085
Durante seis meses no se podr�
estar sobre la superficie terrestre
1158
01:25:47,247 --> 01:25:51,843
y Giorgio vender� muchos refugios porque
la gente tendr� que estar bajo tierra.
1159
01:25:52,007 --> 01:25:56,325
- Y �l ganar� mucho dinero.
- Que gastar� bajo tierra... -Eso es cosa suya.
1160
01:25:56,327 --> 01:26:00,286
Si la bomba at�mica
les cae en la cabeza,
1161
01:26:00,447 --> 01:26:04,679
mala suerte,
morir�n por aplastamiento.
1162
01:26:05,207 --> 01:26:08,244
Pero aunque la bomba at�mica
les cae digamos,
1163
01:26:08,407 --> 01:26:12,366
a un metro,
un metro y medio de distancia,
1164
01:26:12,567 --> 01:26:16,958
siempre habr� el riesgo
de morir debido al "fall off".
1165
01:26:17,167 --> 01:26:22,446
El "fall off" viene a ser una especie
de peste nuclear
1166
01:26:22,607 --> 01:26:27,886
que irrita la principales v�as
respiratorias: nariz, garganta, y orejas.
1167
01:26:28,047 --> 01:26:31,164
Los cient�ficos han descubierto,
han comprobado,
1168
01:26:31,327 --> 01:26:37,323
que la bomba at�mica deja una peste,
pero una peste...
1169
01:26:38,167 --> 01:26:44,163
Vengan por aqu�, que les explicar�
c�mo est� hecha una bomba at�mica.
1170
01:26:44,607 --> 01:26:49,362
Esto es algo que he sabido por un
amigo, pero por favor, es "trop secret".
1171
01:26:49,527 --> 01:26:51,882
La bomba at�mica es as�:
1172
01:26:52,047 --> 01:26:55,198
Es como un corredor, pero no recto.
1173
01:26:55,367 --> 01:26:58,359
La bomba at�mica est� llena de curvas.
1174
01:26:58,527 --> 01:27:02,998
Cuando encienden la mecha, los �tomos,
que no son tontos, escapan.
1175
01:27:03,167 --> 01:27:09,037
Pero llegados a la curva,
se chocan el uno con el otro y explotan.
1176
01:27:09,367 --> 01:27:11,801
As� que una explosi�n aqu�,
otra all�...
1177
01:27:11,967 --> 01:27:16,040
hasta que llegan a este especie
de pelota nuclear
1178
01:27:16,207 --> 01:27:20,359
donde el resto ya no pueden escapar
y hacen una explosi�n aun m�s grande.
1179
01:27:20,527 --> 01:27:25,078
Por eso cuando cae una bomba
at�mica, se oye este ruido:
1180
01:27:25,247 --> 01:27:27,317
�Ta-ta-ta...
1181
01:27:27,487 --> 01:27:30,524
tatata-tatata-ta-ta... bum!
1182
01:27:30,687 --> 01:27:35,966
- Pero eso es un tric-trac.
- S�, pero mucho m�s fuerte.
1183
01:27:36,127 --> 01:27:39,324
Por eso les digo, compren hoy
el refugio antiat�mico.
1184
01:27:39,487 --> 01:27:42,320
Porque es in�til que vengan
a m� el "day after".
1185
01:27:42,487 --> 01:27:47,197
�Ah� qu� les puedo decir?
"Lo siento se�orita, hoy cuesta el doble".
1186
01:27:47,207 --> 01:27:50,444
Lo que ven es el refugio Sicurat
modelo AK 40.
1187
01:27:50,807 --> 01:27:54,277
Quien lo compra, debe enterrarlo a un
m�nimo de 1'5 metros de profundidad.
1188
01:27:54,447 --> 01:27:57,917
- Salvatore, abre la trampilla.
- Enseguida.
1189
01:27:58,127 --> 01:28:02,006
Ahora todas las personas
realmente interesadas podr�n visitarlo.
1190
01:28:02,167 --> 01:28:05,045
Pero no m�s de tres personas
a la vez.
1191
01:28:05,207 --> 01:28:08,085
He dicho tres personas a la vez.
1192
01:28:09,447 --> 01:28:12,484
- Primero el Sr. Amodio.
- Gracias.
1193
01:28:12,967 --> 01:28:17,245
Un momento, no se abre.
Estar� cerrado por dentro.
1194
01:28:17,487 --> 01:28:21,082
No digas tonter�as,
no se puede cerrar por dentro.
1195
01:28:21,247 --> 01:28:23,761
Yo digo que no se abre.
1196
01:28:24,367 --> 01:28:27,120
Disculpen, subir� yo.
1197
01:28:27,287 --> 01:28:32,156
- A lo mejor con la mano del due�o...
- �Qu� due�o? -Del gestor.
1198
01:28:34,527 --> 01:28:37,564
- Yo oigo ruidos.
- �Ruidos?
1199
01:28:37,727 --> 01:28:40,685
- Ser�n ratones.
- �Pero qu� ratones!
1200
01:28:40,847 --> 01:28:43,566
Vamos a hablar por el telefonillo.
1201
01:28:44,647 --> 01:28:48,435
- �Hay alguien?
- �Ocupado! -Est� ocupado.
1202
01:28:48,607 --> 01:28:54,125
- �Qui�n es? �Salga inmediatamente!
- Primero baje usted.
1203
01:28:55,407 --> 01:28:59,195
- �Qu� hacemos?
- Qu� s� yo... Bajemos.
1204
01:29:01,527 --> 01:29:04,325
Est� todo bajo control.
1205
01:29:15,487 --> 01:29:19,685
Se�oras y se�ores.
he ocupado este refugio
1206
01:29:19,847 --> 01:29:21,963
en protesta contra el Estado italiano
1207
01:29:22,127 --> 01:29:26,040
que en 5 a�os no ha sido capaz
de darme una m�sera casa.
1208
01:29:28,907 --> 01:29:33,236
Ahora vivo aqu�
con toda mi familia.
1209
01:29:33,447 --> 01:29:36,564
Este es Salvatore, el primog�nito.
1210
01:29:38,647 --> 01:29:41,207
Este es Peppino.
1211
01:29:41,367 --> 01:29:42,959
Cuidado.
1212
01:29:43,567 --> 01:29:46,957
Y esta es Luisella.
Despacio.
1213
01:29:48,607 --> 01:29:51,485
Y finalmente mi se�ora.
1214
01:29:51,927 --> 01:29:54,161
Debe ser grande por dentro.
1215
01:29:54,367 --> 01:29:58,360
Seg�n dice el folleto,
puedo resistir seis meses.
1216
01:29:58,527 --> 01:30:03,647
Si fuese suizo. Pero como soy napolitano
puedo llegar al a�o, quiz�s dos.
1217
01:30:03,807 --> 01:30:09,006
Aqu� hay de todo.
Ah, no... falta el caf�.
1218
01:30:10,287 --> 01:30:13,404
�Se�or, debe bajar inmediatamente!
1219
01:30:13,567 --> 01:30:17,082
El refugio solo se habita
en caso de guerra.
1220
01:30:17,607 --> 01:30:21,202
En lo que concierne a mi familia
y a m�,
1221
01:30:21,367 --> 01:30:24,643
la guerra ya ha estallado.
1222
01:30:25,367 --> 01:30:28,086
- �C�mo fue con Mercalli?
- Bien.
1223
01:30:28,247 --> 01:30:30,238
El suizo, Frankfurter,
1224
01:30:30,407 --> 01:30:35,362
consigui� convencerle a salir del refugio
prometi�ndole un trabajo en Suiza.
1225
01:30:35,427 --> 01:30:37,636
A lo mejor como probador.
1226
01:30:37,807 --> 01:30:40,799
- �Dita sea!
- �Otra vez?
1227
01:30:40,967 --> 01:30:43,640
- Nada, paciencia.
- Pero si lo acababan de arreglar.
1228
01:30:43,807 --> 01:30:47,959
�Salvatore, se ha vuelto
a parar el ascensor!
1229
01:30:48,567 --> 01:30:52,640
No hay nada que hacer.
Pero ahora nos hemos equipado.
1230
01:30:53,087 --> 01:30:57,683
Tenemos velas.
Hay de todo.
1231
01:30:57,847 --> 01:31:03,285
No tenemos las reservas alimentarias
de Frankfurter para 6 meses,
1232
01:31:03,447 --> 01:31:06,484
pero s� velas.
1233
01:31:07,647 --> 01:31:11,196
- Y la Virgen tambi�n.
- S�, todo.
1234
01:31:11,367 --> 01:31:14,757
Esta para usted.
Veo que ha hecho la compra.
1235
01:31:14,927 --> 01:31:17,964
- He hecho un buen negocio.
- �Es un cuadro?
1236
01:31:18,127 --> 01:31:20,800
S�, soy un apasionado
del siglo XIX italiano.
1237
01:31:20,967 --> 01:31:22,639
- Yo tambi�n.
- �Usted tambi�n?
1238
01:31:22,807 --> 01:31:25,799
Desde los "macchiaioli"
hasta la escuela de Posillipo.
1239
01:31:25,967 --> 01:31:29,880
Y por suerte esta ma�ana le ech�
el guante a un cuadro de Mancini.
1240
01:31:30,047 --> 01:31:32,038
- �Antonio Mancini?
- S�.
1241
01:31:32,207 --> 01:31:36,598
Es el retrato de una enfermera
pintado cuando estaba en el manicomio.
1242
01:31:36,887 --> 01:31:39,003
- �La enfermera Mancini?
- S�.
1243
01:31:39,167 --> 01:31:42,239
- �Y cu�nto cuesta?
- Un mill�n.
1244
01:31:42,407 --> 01:31:44,740
Podr�a haber pagado menos,
pero en la negociaci�n se meti�
1245
01:31:44,741 --> 01:31:47,741
la esposa y no quer�a
desprenderse del cuadro.
1246
01:31:47,807 --> 01:31:51,800
- Dec�a que era un cuadro de familia...
- Me doy cuenta.
1247
01:31:52,327 --> 01:31:55,080
- �T�tulo?
- "La enfermera" de Mancini.
1248
01:31:55,247 --> 01:31:57,317
Yo dir�a "Las dos enfermeras"
de Mancini.
1249
01:31:57,527 --> 01:32:01,839
�Y? Quiere decir que Mancini
ten�a dos enfermeras.
1250
01:32:02,007 --> 01:32:06,637
- �Una rubia y una morena?
- S�. �Por qu�, no puede ser?
1251
01:32:06,807 --> 01:32:10,866
Oiga, se�or. Si fuera por m�,
hubiera ido directamente a comisar�a.
1252
01:32:10,927 --> 01:32:14,158
Pero el profesor Bellavista me ha
convencido de venir primero a verle.
1253
01:32:14,327 --> 01:32:17,922
Ahora hay dos opciones, o nos devuelve
el dinero o le denuncio por estafa.
1254
01:32:18,127 --> 01:32:21,881
- �Pero qu� estafa?
- �Vender cuadros falsos qu� es?
1255
01:32:21,987 --> 01:32:25,602
Yo no le he vendido un cuadro,
le he vendido una emoci�n.
1256
01:32:25,807 --> 01:32:29,083
Marqu�s, yo le comprendo
y quiero ayudarle.
1257
01:32:29,247 --> 01:32:32,478
Hagamos una cosa:
nosotros no vamos a comisar�a
1258
01:32:32,647 --> 01:32:35,798
y usted intenta devolvernos
el dinero en 4 plazos mensuales.
1259
01:32:36,007 --> 01:32:39,522
Profesor, no es propio de usted.
Me decepciona.
1260
01:32:39,687 --> 01:32:41,962
�Qu� comisar�a? �Qu� dinero?
1261
01:32:42,127 --> 01:32:46,120
La vida no est� hecha de dinero,
sino de estados de �nimo.
1262
01:32:46,287 --> 01:32:49,040
Y yo les di estados de �nimo.
1263
01:32:49,207 --> 01:32:52,597
�Se acuerdan de la marca del cuadro
sobre la pared?
1264
01:32:53,047 --> 01:32:56,437
Miren qu� perfecci�n.
La pincelada del loco.
1265
01:32:56,607 --> 01:32:59,599
Por no hablar de la interpretaci�n
de mi esposa,
1266
01:32:59,807 --> 01:33:04,517
que es una int�rprete exquisita.
�La quieren volver a escuchar?
1267
01:33:05,127 --> 01:33:07,243
�Est�s lista?
1268
01:33:07,407 --> 01:33:10,843
A petici�n popular:
"El Mancini de pap�".
1269
01:33:13,807 --> 01:33:18,005
Filiberto, est�s vendiendo
el Mancini de pap�...
1270
01:33:18,367 --> 01:33:21,006
No, empieza por lo de "desgraciado".
1271
01:33:24,167 --> 01:33:28,046
�Desgraciado! �Desgraciado!
1272
01:33:28,327 --> 01:33:31,319
�Sabes lo que eres?
�Un desgraciado!
1273
01:33:31,487 --> 01:33:34,524
�T� no te llevas el Mancini de pap�!
1274
01:33:34,687 --> 01:33:38,123
- Basta de escenitas, yo me voy.
- �No le ha gustado?
1275
01:33:38,327 --> 01:33:43,003
No la mortifique, ella es una gran artista,
se mete de lleno la obra.
1276
01:33:43,167 --> 01:33:48,605
Imagine que la otra noche hab�a entrado
tanto en el personaje que se desmay�.
1277
01:33:48,767 --> 01:33:52,521
Tuve que llamar a do�a Jolanda
que subi�,
1278
01:33:52,687 --> 01:33:56,316
dej� el rag� en el fuego
y la encontr� en el suelo
1279
01:33:56,487 --> 01:33:58,682
de la emoci�n creativa.
1280
01:33:58,847 --> 01:34:02,726
Este se�or no bromea,
se arriesga de terminar en la c�rcel.
1281
01:34:02,887 --> 01:34:04,639
"C�rcel, c�rcel"...
1282
01:34:05,247 --> 01:34:10,196
Profesor, me trata como si hubiera
cometido a saber qu� delitos.
1283
01:34:10,287 --> 01:34:14,121
Y sin embargo en esta casa
no hay delitos por descubrir.
1284
01:34:14,287 --> 01:34:18,075
Y si hay, son delitos
de ordinaria administraci�n,
1285
01:34:18,247 --> 01:34:23,037
peque�as argucias,
invenciones para sobrevivir.
1286
01:34:24,287 --> 01:34:27,643
Y usted, Cazzaniga,
usted es milan�s,
1287
01:34:28,287 --> 01:34:31,006
hay cosas que no puede comprender.
1288
01:34:31,167 --> 01:34:34,955
Debe saber que en N�poles
somos todos asesinos.
1289
01:34:35,407 --> 01:34:38,843
"Nous sommes tous des assassins"
como dec�a Jean Gabin.
1290
01:34:39,047 --> 01:34:44,644
Pero aqu� hay delincuentes culpables
y delincuentes inocentes.
1291
01:34:45,167 --> 01:34:48,204
Si usted entra en todas las casas
del edificio,
1292
01:34:48,367 --> 01:34:51,882
encontrar� por lo menos
un delincuente inocente.
1293
01:34:56,607 --> 01:35:00,361
De todos modos, si quieren
recuperar su dinero, no se preocupen,
1294
01:35:00,527 --> 01:35:05,476
cinco minutos y los conseguimos.
Vengan a la sala de maquillaje.
1295
01:35:08,567 --> 01:35:12,446
El mundo es cruel.
No siendo capaz de valorar el arte,
1296
01:35:12,607 --> 01:35:15,758
se deja sugestionar
por la figura del artista.
1297
01:35:15,927 --> 01:35:18,805
Si un artista es feliz,
1298
01:35:18,967 --> 01:35:23,563
si un pintor tiene familia,
hijos, una casa y todo le va bien,
1299
01:35:23,727 --> 01:35:28,403
no vende un cuadro. El pintor
debe estar enfermo de la mente.
1300
01:35:28,727 --> 01:35:32,163
Debe tener ojeras,
debe ser moribundo.
1301
01:35:32,327 --> 01:35:34,761
El pintor moribundo vende mucho.
1302
01:35:34,927 --> 01:35:39,478
�Quieren el pintor loco, moribundo?
Pues se lo doy.
1303
01:35:39,727 --> 01:35:45,006
�A m� qu� me cuesta satisfacer
los deseos del cliente?
1304
01:35:45,067 --> 01:35:47,886
El cliente es sagrado.
Yo le doy el pintor loco.
1305
01:35:48,047 --> 01:35:52,359
�Quieren dolor?
Yo les doy dolor.
1306
01:35:52,527 --> 01:35:57,396
- �Pero usted por dinero
est� dispuesto a todo? -A todo.
1307
01:35:57,567 --> 01:36:01,446
Si usted quiere comprar este
lavabo, yo se lo vendo.
1308
01:36:01,607 --> 01:36:04,519
Los frescos, �todo!
Las puertas...
1309
01:36:04,687 --> 01:36:08,760
Son de Domenico Morelli.
Siempre que iba al ba�o,
1310
01:36:08,927 --> 01:36:12,522
antes de irse
se hac�a un �ngel, una ninfa...
1311
01:36:12,687 --> 01:36:14,962
Yo las vendo.
Me puede preguntar usted:
1312
01:36:15,127 --> 01:36:18,676
"�Y c�mo har�s con un ba�o
sin puertas?"
1313
01:36:19,447 --> 01:36:21,517
Me acostumbro.
1314
01:36:23,727 --> 01:36:26,560
�Y su se�ora en este momento
qu� hace?
1315
01:36:26,767 --> 01:36:29,918
Vendiendo un cuadro
a otro cliente.
1316
01:36:30,087 --> 01:36:33,238
El cuadro se llama
"Ocaso con amapolas".
1317
01:36:33,407 --> 01:36:35,796
Es un homenaje a Van Gogh.
1318
01:36:36,007 --> 01:36:41,320
�Qu� quiere que le diga, cavaliere?
Mi vida es un largo sufrimiento.
1319
01:36:41,647 --> 01:36:46,482
�Uno pinta una obra maestra as�
y luego la destruye?
1320
01:36:46,687 --> 01:36:51,602
�l es capaz de estar todo el d�a
con el pincel en la mano.
1321
01:36:51,767 --> 01:36:54,679
A veces ni come.
1322
01:36:54,887 --> 01:36:58,562
Despu�s, nada m�s acabar el cuadro,
se aleja unos metros,
1323
01:36:58,727 --> 01:37:02,037
lo mira con admiraci�n...
1324
01:37:02,207 --> 01:37:05,119
coge el cuchillo y lo masacra.
1325
01:37:05,367 --> 01:37:08,440
�Y c�mo ha salvado este?
1326
01:37:08,607 --> 01:37:12,043
Anoche lo estaba acabando,
1327
01:37:12,207 --> 01:37:15,279
tanto que faltan todav�a
una docena de amapolas.
1328
01:37:15,447 --> 01:37:21,920
Cuando est� acabando un cuadro,
yo no lo pierdo de vista un momento.
1329
01:37:22,087 --> 01:37:25,921
As� que apenas se fue al ba�o,
escond� el lienzo.
1330
01:37:26,127 --> 01:37:29,517
�Y �l qu� dijo al volver?
1331
01:37:29,687 --> 01:37:35,364
Nada, es como un ni�o, cogi�
otro lienzo y empez� a pintar de cero.
1332
01:37:35,687 --> 01:37:37,917
�Y qu� quiere que le diga?
1333
01:37:37,987 --> 01:37:41,716
Ser� una obra maestra,
pero un mill�n es demasiado.
1334
01:37:41,887 --> 01:37:44,355
Y faltan una docena
de amapolas.
1335
01:37:44,527 --> 01:37:48,520
�Est� usted de broma?
Alg�n d�a ser� una obra maestra.
1336
01:37:48,587 --> 01:37:54,045
Un d�a se dir�: "'El ocaso
con amapolas' de Marvizzi,
1337
01:37:54,207 --> 01:37:58,962
una de las poqu�simas obra maestras
que no fue destruida por el artista."
1338
01:37:59,127 --> 01:38:04,440
D�monos prisa, porque si se despierta
mi marido, �nos mata a los dos!
1339
01:38:06,127 --> 01:38:08,243
�Mi marido!
1340
01:38:15,327 --> 01:38:18,399
�Qui�n es usted? �Qu� hace aqu�?
1341
01:38:18,607 --> 01:38:23,044
Filiberto, c�lmate,
es un admirador de tus cuadros.
1342
01:38:23,247 --> 01:38:26,762
- �Est�s vendiendo
"El ocaso con amapolas"? -No...
1343
01:38:26,927 --> 01:38:28,758
��Lo est�s vendiendo?!
1344
01:38:28,967 --> 01:38:32,357
- �No!
- �Lo est�s vendiendo!
1345
01:38:32,527 --> 01:38:35,564
- �No!
- �El arte no se vende!
1346
01:38:35,727 --> 01:38:38,799
�El arte se destruye!
�Quita!
1347
01:38:38,967 --> 01:38:43,119
- �Debo destruirlo!
- �Ll�vese el cuadro!
1348
01:38:43,287 --> 01:38:48,236
- �Te destruyo! -�Deje 700 mil liras
sobre el "trumeau" y m�rchese!
1349
01:38:48,407 --> 01:38:54,323
- �El arte no se vende!
- �C�lmate, Filiberto! �V�yase!
1350
01:38:56,607 --> 01:39:00,759
- �El asesino vuelve a las andadas!
- A ver.
1351
01:39:04,927 --> 01:39:10,081
- �Don Armando, otro crimen!
- �Un lago de sangre!
1352
01:39:10,707 --> 01:39:14,646
- �Profesor, otro homicidio!
- �Pero qu� homicidio?
1353
01:39:14,807 --> 01:39:17,626
- Lo juro, lo vi con mis propios ojos.
- Es el marqu�s, que
1354
01:39:17,687 --> 01:39:21,123
finge matar a la marquesa
para vender un cuadro.
1355
01:39:21,287 --> 01:39:25,803
- �Y do�a Jolanda?
- La otra noche no la visteis...
1356
01:39:25,867 --> 01:39:28,959
porque subi� a ayudar
a la marquesa.
1357
01:39:29,127 --> 01:39:33,757
Se fue a Bolonia justo despu�s
y por eso no la hemos vuelto a ver.
1358
01:39:33,927 --> 01:39:38,682
Profesor, �permite para la ocasi�n
una poes�a?
1359
01:39:38,847 --> 01:39:40,838
Luigi, buenas noches.
1360
01:39:41,007 --> 01:39:43,043
Pero... c�mo...
1361
01:39:47,767 --> 01:39:50,839
"Se apa�an los pobres,
1362
01:39:52,327 --> 01:39:55,285
"se apa�an los burgueses,
1363
01:39:55,727 --> 01:39:58,719
se apa�an los marqueses,
1364
01:39:59,007 --> 01:40:01,965
tratando de trabajar.
1365
01:40:02,847 --> 01:40:05,441
�Pero habr� para N�poles
1366
01:40:05,607 --> 01:40:08,599
otra salida?
1367
01:40:09,647 --> 01:40:12,480
�Se puede vivir esta vida
1368
01:40:12,647 --> 01:40:15,366
solamente para sobrevivir?"
1369
01:40:15,527 --> 01:40:17,040
Eso es todo.
115090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.