All language subtitles for Il Mistero Di Bellavista - Luciano De Crescenzo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,884 --> 00:00:44,392 EL MISTERIO DE BELLAVISTA 2 00:00:48,233 --> 00:00:49,655 Lo siento... 3 00:00:52,874 --> 00:00:54,580 pero tengo que matarte. 4 00:03:21,062 --> 00:03:24,507 Arrepi�ntete de tus pecados, eres anguila muerta. 5 00:03:25,187 --> 00:03:26,630 Renuncia... 6 00:03:27,747 --> 00:03:30,013 No puedo tenerte en casa. 7 00:03:38,819 --> 00:03:41,561 �Sal de ah� debajo! 8 00:03:41,937 --> 00:03:44,327 Todos debemos morir. 9 00:03:54,369 --> 00:03:56,202 Bonita... 10 00:03:56,595 --> 00:03:58,559 Sal, sal... 11 00:03:58,767 --> 00:04:00,554 No voy a hacerte nada. 12 00:04:02,140 --> 00:04:04,296 Rachelina, �d�nde est� Salvatore? 13 00:04:04,321 --> 00:04:07,202 En la azotea, con el profesor. 14 00:04:07,242 --> 00:04:08,474 �Y qu� hacen? 15 00:04:08,499 --> 00:04:11,751 Mirar la cometa de Woody Allen. 16 00:04:12,088 --> 00:04:13,393 �La cometa? 17 00:04:13,470 --> 00:04:15,736 �Woody Allen! �Estoy ocupada! 18 00:04:18,433 --> 00:04:20,113 No se ve nada. 19 00:04:20,526 --> 00:04:22,878 Es que esta noche hay muchas nubes. 20 00:04:22,948 --> 00:04:25,938 Yo creo que deber�amos venir por la ma�ana. 21 00:04:26,610 --> 00:04:28,860 Deja que controle la posici�n. 22 00:04:32,053 --> 00:04:33,405 �Profesor! 23 00:04:34,694 --> 00:04:36,749 - Buenas noches. - Buenas noches. 24 00:04:36,909 --> 00:04:39,112 �Qu� est�n mirando aqu� arriba? 25 00:04:39,495 --> 00:04:41,479 El cometa Halley. 26 00:04:42,047 --> 00:04:45,084 Perdone, profesor, �pero qu� es eso del cometa Al? 27 00:04:45,688 --> 00:04:48,160 El m�s importante de todos los cometas. 28 00:04:48,569 --> 00:04:52,467 La primera vez fue observado por un astr�nomo chino... 29 00:04:52,492 --> 00:04:54,897 - En el 240 a.C. - �Mi madre! 30 00:04:54,922 --> 00:04:56,696 Despu�s, fue observado por segunda vez 31 00:04:56,721 --> 00:05:00,091 bajo el emperador Han, en el 140 a.C. 32 00:05:00,419 --> 00:05:02,249 �Debajo del emperador? 33 00:05:02,274 --> 00:05:04,942 �Madre m�a! �Corra, profesor! 34 00:05:04,967 --> 00:05:07,758 - �Un homicidio! �Un lago de sangre! - �Qu�? 35 00:05:07,800 --> 00:05:10,184 �No quiero verlo! 36 00:05:10,209 --> 00:05:12,347 D�jame mirar a m�. �Tranquilo! 37 00:05:12,372 --> 00:05:13,746 �Madre m�a! 38 00:05:13,941 --> 00:05:16,152 Salvatore, �d�nde has visto el lago? 39 00:05:16,177 --> 00:05:17,879 - Est� all�. �All�! - �D�nde? 40 00:05:17,904 --> 00:05:19,891 Estaba... �Maldita sea! 41 00:05:19,916 --> 00:05:23,156 Has descolocado el periscopio y ya no se ve nada. 42 00:05:23,181 --> 00:05:25,110 - ��Yo?! - Tranquilo. 43 00:05:25,135 --> 00:05:27,338 C�lmate y cu�ntame lo que has visto. 44 00:05:27,463 --> 00:05:29,485 �Un lago de sangre! �Un homicidio, profesor! 45 00:05:29,510 --> 00:05:32,939 Un hombre con los pelos as�... 46 00:05:33,088 --> 00:05:35,506 Ha cogido un cuchillo y... �Zas, zas! 47 00:05:35,531 --> 00:05:37,412 Ha degollado a una mujer. 48 00:05:37,437 --> 00:05:40,444 - �La ha degollado, Salvador? - Como en "La ventana indiscreta". 49 00:05:40,469 --> 00:05:42,225 - No. - Tal cual. 50 00:05:42,250 --> 00:05:44,514 - �D�nde ha sido? - All� enfrente. 51 00:05:44,539 --> 00:05:47,296 - �En este edificio de aqu�? - No, en el del fondo. 52 00:05:47,321 --> 00:05:50,215 - S�, profesor. Ha debido ser don Armando. - �El portero? 53 00:05:50,240 --> 00:05:53,641 �Hay que hacer algo! �Vamos a atrapar a ese criminal! 54 00:05:53,668 --> 00:05:55,121 �R�pido, profesor! 55 00:05:55,195 --> 00:05:57,841 Yo no he visto "La ventana indiscreta", profesor. 56 00:05:57,866 --> 00:05:59,834 - No pasa nada, Salvatore. - �Era un lago! 57 00:06:06,501 --> 00:06:08,501 - �Qu� ha pasado? - Nada, un crimen. 58 00:06:11,872 --> 00:06:14,482 Vamos a coger el coche, as� llegamos antes. 59 00:06:23,110 --> 00:06:25,764 �Eh! �Qu� hace aqu� dentro? 60 00:06:28,727 --> 00:06:31,195 Se lo repito... �Qu� hace aqu� dentro? 61 00:06:32,484 --> 00:06:34,827 �Yo? �Y qu� hace usted fuera? 62 00:06:35,179 --> 00:06:36,495 �Qui�n es usted? 63 00:06:36,520 --> 00:06:38,964 Hace cinco a�os que duermo aqu�, profesor. 64 00:06:39,003 --> 00:06:42,376 Como usted no sale nunca por la noche, aprovecho. 65 00:06:43,267 --> 00:06:46,655 �Lo est�is viendo? Por la ma�ana hab�a una peste... 66 00:06:46,757 --> 00:06:49,022 Pero cre�a que era la peste de Fiat. 67 00:06:49,241 --> 00:06:54,395 Profesor, vamos a darnos prisa porque, si no, �se se larga y no volvemos a verlo. 68 00:06:54,923 --> 00:06:57,557 Id, que yo me ocupo de esto. 69 00:06:57,582 --> 00:06:58,695 Vamos. 70 00:06:59,334 --> 00:07:02,287 Ver�, profesor... Yo soy v�ctima de un terremoto hijo del arte. 71 00:07:02,312 --> 00:07:03,734 - �Hijo del arte? - S�. 72 00:07:03,759 --> 00:07:06,930 Tambi�n mi padre y mi abuelo fueron v�ctimas de terremotos. 73 00:07:07,156 --> 00:07:09,406 Casamicciola, 1883. 74 00:07:10,150 --> 00:07:13,621 �Sabe c�mo me llama la gente? "Mercalli". 75 00:07:13,901 --> 00:07:16,923 Soy afilador, no le miento. 76 00:07:17,127 --> 00:07:18,843 Ah� tengo el taller. 77 00:07:27,323 --> 00:07:29,924 - �Quiere un vaso de agua, profesor? - No, gracias. 78 00:07:31,941 --> 00:07:35,331 Est� lloviendo, profesor. P�ngase a cubierto. Pase. 79 00:07:35,550 --> 00:07:38,028 Aqu� los dos estaremos estupendamente. 80 00:07:38,053 --> 00:07:39,707 Como si estuviera en su casa... 81 00:07:47,133 --> 00:07:49,672 �Don Armando! �Don Armando! 82 00:07:49,930 --> 00:07:51,928 �C�mo va a o�rte si hablas en voz baja? 83 00:07:51,953 --> 00:07:53,921 Est� lloviendo... �Don Armando! 84 00:07:53,946 --> 00:07:56,015 �Calla, que molestas a la gente, no grites! 85 00:07:56,040 --> 00:07:58,246 �Don Armando! 86 00:07:58,665 --> 00:08:00,995 �Don Armando, abra que est� lloviendo! 87 00:08:01,020 --> 00:08:03,072 �Dese prisa, por favor! 88 00:08:07,366 --> 00:08:10,562 Buenas noches, don Armando. Somos Salvatore y yo. 89 00:08:10,640 --> 00:08:13,349 �Buenas noches, don Armando! �Un crimen atroz! 90 00:08:13,382 --> 00:08:16,305 Lo hemos visto �l, yo y el profesor por el telescopio... 91 00:08:16,330 --> 00:08:18,130 Una mujer completamente muerta. 92 00:08:18,231 --> 00:08:21,559 En el segundo piso. �Un lago de sangre! 93 00:08:21,584 --> 00:08:23,731 - �Qui�n vive en el segundo piso? - �Y yo qu� s�! 94 00:08:23,756 --> 00:08:25,700 �Qui�n vive en el segundo piso, don Arm�? 95 00:08:25,725 --> 00:08:28,697 Dese prisa, don Arm�. Vamos a subir. 96 00:08:28,722 --> 00:08:31,381 Puede que todav�a atrapemos al criminal. 97 00:08:31,406 --> 00:08:32,539 Exacto. 98 00:08:33,505 --> 00:08:35,880 Salvatore, hay dos posibilidades... 99 00:08:36,412 --> 00:08:38,515 O lo has so�ado t�... 100 00:08:39,722 --> 00:08:42,796 O lo estoy so�ando yo en este momento. 101 00:08:43,358 --> 00:08:44,991 �Sabes qu�? 102 00:08:45,737 --> 00:08:48,185 Que me voy so�ar, pero a la cama... 103 00:08:48,210 --> 00:08:49,823 A ver si me entero de c�mo acaba. 104 00:08:49,946 --> 00:08:51,879 �Como si fuera una pel�cula? 105 00:08:51,904 --> 00:08:54,506 �Qu� sue�o ni que nada, don Arm�! 106 00:08:54,541 --> 00:08:57,787 Le repito que han matado a una mujer en el segundo piso. 107 00:08:57,851 --> 00:09:00,626 �Dese prisa, abra el portal! 108 00:09:00,761 --> 00:09:04,546 Aunque no nos crea, abra, que est� lloviendo. 109 00:09:11,511 --> 00:09:13,507 �Ah� va, la puerta est� abierta! 110 00:09:20,407 --> 00:09:24,472 Saverio, �qu� te juegas a que el asesino est� todav�a dentro? 111 00:09:24,557 --> 00:09:26,013 - �No! - �Do�a Jolanda? 112 00:09:26,930 --> 00:09:28,457 �Do�a Jolanda! 113 00:09:28,520 --> 00:09:30,404 �A qui�n llama, don Arm�? 114 00:09:30,792 --> 00:09:33,554 Do�a Jolanda est� muerta y, si est� muerta, �c�mo va a contestarle? 115 00:09:33,668 --> 00:09:36,338 Lo �nico que tiene que hacer es constatar el deceso y punto. 116 00:09:36,363 --> 00:09:39,094 �Qu� deceso? �De qu� est�is hablando? 117 00:09:39,119 --> 00:09:40,955 Yo no s� nada. No he visto nada. 118 00:09:41,033 --> 00:09:44,370 Vosotros hab�is visto el homicidio as� que a vosotros os toca intervenir. 119 00:09:44,609 --> 00:09:47,335 �Pero qu� clase de razonamiento es �se! 120 00:09:47,453 --> 00:09:49,974 Mientras no se pruebe lo contrario, el responsable... 121 00:09:50,010 --> 00:09:53,279 El responsable del estable es usted y usted tiene que entrar. 122 00:09:53,304 --> 00:09:54,333 �Muy bien! 123 00:09:54,358 --> 00:09:57,252 Cuando matan a alguien en mi edificio, entro yo. 124 00:09:57,277 --> 00:09:59,694 Ahora estamos en su edificio y el muerto es suyo. 125 00:09:59,719 --> 00:10:00,735 Suyo. 126 00:10:00,760 --> 00:10:04,899 Yo no estoy presentable para entrar en casa de una se�ora. 127 00:10:04,918 --> 00:10:08,302 - �Pero si est� muerta! - Es una cuesti�n de educaci�n. 128 00:10:08,569 --> 00:10:11,828 Pasad vosotros delante. Yo os cubro la retirada. 129 00:10:17,044 --> 00:10:19,594 - �Con permiso! - �Se puede? 130 00:10:24,632 --> 00:10:26,415 - �Hay alguien? - �Se puede? 131 00:10:28,119 --> 00:10:29,240 �Con permiso! 132 00:10:30,398 --> 00:10:33,178 - Todo bien, pasa. - No, lo has visto t�... 133 00:10:33,203 --> 00:10:35,051 �Qu� importa! Entre nosotros... 134 00:10:35,076 --> 00:10:36,236 Yo lo hago por ti. 135 00:10:36,261 --> 00:10:38,516 Luego la gente dice que si Salvatore pasa primero... 136 00:10:38,541 --> 00:10:39,861 - �Qu� importa! - Pasa. 137 00:10:39,972 --> 00:10:42,772 Venga... Ven detr�s de m�. 138 00:10:42,797 --> 00:10:46,379 S�, yo te precedo y t� entras. 139 00:10:46,727 --> 00:10:48,155 Venga, que te precedo. 140 00:10:48,180 --> 00:10:50,744 Sin cumplidos. Pasa, pasa... 141 00:11:01,727 --> 00:11:04,473 Salvatore, �qu� ves? 142 00:11:04,498 --> 00:11:05,787 Oscuridad. 143 00:11:07,243 --> 00:11:10,283 - �Qu� ha sido eso? - Nada, un golpe de viento. 144 00:11:11,877 --> 00:11:13,138 Salvador, �qu�? 145 00:11:13,670 --> 00:11:16,965 �Qu� pasa? �Dime, Salvatore! 146 00:11:17,051 --> 00:11:18,204 Do�a Jolanda... 147 00:11:18,229 --> 00:11:20,169 - �D�nde est�? - �Ahorcada! 148 00:11:20,194 --> 00:11:21,632 Pero, �no la hab�an degollado? 149 00:11:21,657 --> 00:11:23,887 Degollada y despu�s ahorcada, para asegurarse. 150 00:11:23,912 --> 00:11:26,604 �Valor, Salvatore! 151 00:11:26,707 --> 00:11:28,550 �Huyamos! 152 00:11:30,727 --> 00:11:33,338 �El picaporte! �Se ha soltado el picaporte! 153 00:11:33,555 --> 00:11:36,072 Hay que buscar otra salida, Salvatore. 154 00:11:39,003 --> 00:11:41,896 No hay s�lo un ahorcado. �Son cuarenta! �Cincuenta! 155 00:11:42,109 --> 00:11:43,763 �Mam�! 156 00:11:44,391 --> 00:11:46,792 Salvatore, tenemos que avanzar. 157 00:11:47,315 --> 00:11:48,882 No me atrevo a avanzar. 158 00:11:49,088 --> 00:11:50,516 Entonces, vamos a retroceder. 159 00:11:50,541 --> 00:11:52,259 No me atrevo a retroceder. 160 00:11:52,284 --> 00:11:54,008 Pues nos quedamos aqu� en medio. 161 00:11:54,033 --> 00:11:56,229 �En medio es a�n peor! 162 00:11:59,957 --> 00:12:02,379 Salvatore, calma. 163 00:12:02,529 --> 00:12:05,111 Camina pegado a la pared, como los ratones. 164 00:12:05,136 --> 00:12:08,179 Es que yo soy un rat�n muy miedoso. 165 00:12:08,229 --> 00:12:09,962 No pasa nada. 166 00:12:16,004 --> 00:12:17,751 - Ac�rcate a m�. - S�. 167 00:12:18,313 --> 00:12:19,939 M�s cerca. 168 00:12:24,534 --> 00:12:26,515 - Dame la mano. - T�mala. 169 00:12:26,687 --> 00:12:29,035 A paso lento, despacio. 170 00:12:30,214 --> 00:12:32,526 �Virgen Sant�sima! 171 00:12:33,343 --> 00:12:34,707 �Virgen Sant�sima! 172 00:12:39,056 --> 00:12:41,442 Salvatore, est�s helado. 173 00:12:41,620 --> 00:12:44,384 Tienes raz�n, Saverio. Estoy cagado. 174 00:12:44,927 --> 00:12:47,197 - �Madre m�a! - �Salvatore! 175 00:12:47,222 --> 00:12:49,322 - �Qu�? - Calla, calla... 176 00:12:49,766 --> 00:12:52,606 El cad�ver de do�a Jolanda est� encima de la mesa. 177 00:12:54,939 --> 00:12:56,981 - Mira. - �No, no! 178 00:12:57,655 --> 00:13:00,908 - �No quiero verlo! - No lo veas. 179 00:13:09,791 --> 00:13:11,658 �Salvatore! �Salvatore! 180 00:13:15,621 --> 00:13:17,994 - �El lago! - �Qu� lago? 181 00:13:18,363 --> 00:13:21,457 �El lago de sangre! �Vete! 182 00:13:22,302 --> 00:13:24,524 - �Vete! - No, ven t� tambi�n. 183 00:13:25,951 --> 00:13:28,445 �Salvatore, el cuerpo del delito! 184 00:13:47,584 --> 00:13:50,176 Profesor, no eran ahorcados. Ahora se lo explico. 185 00:13:50,240 --> 00:13:52,881 Do�a Jolanda conoce a un italoamericano 186 00:13:52,914 --> 00:13:56,043 que se dedica a exportar a Italia ropa usada 187 00:13:56,068 --> 00:13:58,236 y hace arreglos de abrigos y pieles. 188 00:13:58,640 --> 00:14:01,922 As� que do�a Jolanda coge las pieles, se las pone a los maniqu�es, 189 00:14:02,440 --> 00:14:05,383 luego cuelga los maniqu�es del techo 190 00:14:05,518 --> 00:14:08,871 y pone las palanganas 191 00:14:08,896 --> 00:14:12,801 con agua caliente debajo de las pieles, de modo que el agua hirviendo... 192 00:14:12,826 --> 00:14:14,225 El vapor de agua. 193 00:14:14,250 --> 00:14:17,369 Exacto... Cuando sube el vapor, �sabe lo que hace? 194 00:14:17,394 --> 00:14:18,750 Hace que se rice el pelo. 195 00:14:18,775 --> 00:14:20,992 Eso es. Dig�moslo as�... 196 00:14:21,017 --> 00:14:23,668 El pelo, cuando siente que llega el vapor, 197 00:14:23,693 --> 00:14:27,602 es como si dijese: "Wonderful, wonderful!" 198 00:14:28,134 --> 00:14:30,883 - Y se riza. - �Y se queda siempre as�? 199 00:14:30,940 --> 00:14:34,823 No, hasta que se vende el abrigo. Entonces, de inmediato.... 200 00:14:35,915 --> 00:14:37,152 se mustia. 201 00:14:37,177 --> 00:14:41,022 Se conoce que son pieles de las que s�lo obedecen al ama. 202 00:14:41,047 --> 00:14:45,902 Disculpe, profesor, �puedo expresar un pensamiento po�tico para la ocasi�n? 203 00:14:46,084 --> 00:14:47,313 Venga. 204 00:14:47,888 --> 00:14:52,416 "Hay en la vida momentos en que debemos permanecer atentos. 205 00:14:52,885 --> 00:14:57,444 Luego, cuando no hay necesidad, nos mustiamos y de s� no damos m�s." 206 00:14:57,469 --> 00:14:59,472 Buen�simo, Luigi. 207 00:14:59,497 --> 00:15:01,083 Pero, �c�mo lo hace? 208 00:15:01,108 --> 00:15:04,967 Lo raro es que la puerta estaba abierta. 209 00:15:05,084 --> 00:15:06,748 �La puerta de la do�a Jolanda? 210 00:15:06,773 --> 00:15:10,178 - Exactamente. Y la tele encendida. - �Ah! 211 00:15:10,280 --> 00:15:12,793 Pero lo que nos dej� perplejos a Salvatore y a m� 212 00:15:12,818 --> 00:15:17,019 es que en el fuego estaba el rag� haciendo glu-glu... 213 00:15:17,044 --> 00:15:19,164 - �Vaya! - Profesor... 214 00:15:19,189 --> 00:15:22,694 En la misa hab�a unos macarrones listos para comer. 215 00:15:22,719 --> 00:15:24,048 Y vosotros, �qu� hab�is hecho? 216 00:15:24,073 --> 00:15:27,083 �Y qu� quer�a que hici�ramos! Nos hemos marchado. 217 00:15:27,108 --> 00:15:30,313 O sea, �que no hab�is aprendido nada de los telefilms americanos? 218 00:15:30,412 --> 00:15:33,669 �Treinta a�os de televisi�n por la borda! Ten�ais que haber investigado. 219 00:15:33,694 --> 00:15:38,066 - No sab�amos... - �Hab�a huellas digitales o colillas? 220 00:15:38,091 --> 00:15:39,158 Puede... 221 00:15:39,183 --> 00:15:41,605 �Para cu�ntos eran los macarrones? �Para uno o para dos? 222 00:15:42,043 --> 00:15:44,106 �Invit� a cenar a su asesino? 223 00:15:44,206 --> 00:15:47,673 - �Qu� sabemos nosotros, profesor! - �Sois unos detectives de chichinabo! 224 00:15:47,698 --> 00:15:50,249 Tenemos que volver all� e investigar. 225 00:15:50,274 --> 00:15:51,549 Vamos. 226 00:16:02,705 --> 00:16:06,102 Yo abro, pero que conste que lo hago en contra de mi voluntad. 227 00:16:06,517 --> 00:16:08,561 Porque esto es violaci�n de domicilio. 228 00:16:08,848 --> 00:16:11,618 �Total, nadie nos ve! 229 00:16:11,782 --> 00:16:13,075 Adelante, profesor. 230 00:16:14,587 --> 00:16:16,436 Viole, viole... 231 00:16:26,912 --> 00:16:29,718 �Y �sta es la famosa habitaci�n de los ahorcados? 232 00:16:31,532 --> 00:16:34,998 Y vosotros, �ten�ais miedo de estos cuatro colgajos? 233 00:16:37,089 --> 00:16:38,840 Ver�, profesor... 234 00:16:38,865 --> 00:16:42,646 Usted habla as� porque es de d�a... A la luz del sol. 235 00:16:43,040 --> 00:16:44,894 �Pero anoche esto parec�a el infierno! 236 00:16:44,919 --> 00:16:46,833 - El infierno... - De verdad, profesor. 237 00:16:46,858 --> 00:16:51,976 El infierno, profesor. Los maniqu�es chirriaban, la tormenta rug�a. 238 00:16:52,062 --> 00:16:56,557 Con perd�n... Nos cagamos por las patas abajo. 239 00:16:57,394 --> 00:16:59,934 - �l m�s, eh. - Mejorando lo presente, profesor. 240 00:17:00,074 --> 00:17:03,481 Dime una cosa... Este tinte rojo, �era el lago de sangre? 241 00:17:03,848 --> 00:17:07,177 - No me mortifique... - �Y �sta fue el arma del delito? 242 00:17:07,262 --> 00:17:10,260 �Qu� arma del delito ni qu� nada! Perm�tame... 243 00:17:10,444 --> 00:17:13,364 �Sabe lo que hace do�a Jolanda con esta navaja? 244 00:17:13,474 --> 00:17:16,051 - Corta el pelo del interior del abrigo. - �Para qu�? 245 00:17:16,076 --> 00:17:19,933 Porque mezcl�ndolo con pegamento y serr�n hace una especie de pasta 246 00:17:19,958 --> 00:17:22,564 y con esa pasta, obtura los agujeros del abrigo. 247 00:17:22,589 --> 00:17:25,126 - �Obtura los agujeros? - Dig�moslo as�. 248 00:17:25,287 --> 00:17:27,264 Y se quedan obturados. 249 00:17:27,289 --> 00:17:28,951 No, s�lo hasta que vende el abrigo. 250 00:17:28,976 --> 00:17:31,743 Una vez vendido, el agujero vuelve a abrirse. 251 00:17:32,274 --> 00:17:35,676 - �Anda que...! - Lo sab�a, por eso habla as�. 252 00:17:38,325 --> 00:17:42,145 El asesino se comi� los macarrones. �Qu� cinismo! 253 00:17:42,446 --> 00:17:44,751 �Entonces volvi� a la escena del crimen! 254 00:17:44,776 --> 00:17:49,758 No, yo creo que estaba aqu� cuando entrasteis y se escondi� all�. 255 00:17:49,836 --> 00:17:51,598 - �Ah�, don Armando? - S�. 256 00:17:52,478 --> 00:17:54,296 �Te das cuenta, Salvatore? 257 00:17:54,321 --> 00:17:58,006 �El asesino hambriento nos vigilaba mientras est�bamos aqu�! 258 00:17:58,031 --> 00:18:01,515 - �Mi madre! - No toqu�is nada. Mirad esto. 259 00:18:02,299 --> 00:18:04,486 La huella digital del criminal. 260 00:18:04,673 --> 00:18:06,524 Vamos a llamar a la Polic�a Cient�fica. 261 00:18:06,710 --> 00:18:10,349 �Va a molestar a la Cient�fica por unos macarrones, profesor? 262 00:18:10,374 --> 00:18:12,460 No, don Armando. 263 00:18:12,695 --> 00:18:16,757 S� se fija bien, est� la huella digital del pulgar del monstruo. 264 00:18:16,782 --> 00:18:18,165 - S�. - Est� clar�sima. 265 00:18:18,219 --> 00:18:20,499 Salvatore, llama al 113, que hemos encontrado al asesino. 266 00:18:20,524 --> 00:18:21,734 Volando. 267 00:18:21,759 --> 00:18:24,460 �C�mo que volando? Espera, olvida el tel�fono. 268 00:18:25,007 --> 00:18:26,812 Tengo que hacer una declaraci�n... 269 00:18:27,975 --> 00:18:29,233 Fui yo. 270 00:18:30,272 --> 00:18:31,850 �Puedo sentarme? 271 00:18:41,358 --> 00:18:43,108 Yo me com� los macarrones. 272 00:18:43,788 --> 00:18:44,825 �Ah! 273 00:18:44,850 --> 00:18:48,519 Profesor, anoche, despu�s de haber estado aqu� con Salvatore e Saverio, 274 00:18:48,945 --> 00:18:50,640 no pod�a dormir. 275 00:18:51,601 --> 00:18:55,320 Hab�a visto algo que no terminaba de encajar. 276 00:18:56,085 --> 00:18:58,210 Entonces, rumia que te rumia... 277 00:18:58,256 --> 00:19:00,231 me di cuenta de que era lo que fallaba. 278 00:19:00,256 --> 00:19:03,437 �Eso era! Do�a Jolanda es bolo�esa. 279 00:19:04,339 --> 00:19:07,292 Pero el rag� que estaba al fuego era napolitano. 280 00:19:07,385 --> 00:19:09,253 Entonces me dije... 281 00:19:09,526 --> 00:19:12,376 "Ha sido el asesino el que ha preparado el rag�." 282 00:19:12,774 --> 00:19:15,102 Y vine a comprobarlo. 283 00:19:15,988 --> 00:19:18,067 Pero siempre se ha dicho que en N�poles 284 00:19:18,092 --> 00:19:21,348 cada barrio tiene su propio modo de preparar el rag�. 285 00:19:21,874 --> 00:19:25,241 As� que, para averiguar de qu� zona era el asesino... 286 00:19:26,256 --> 00:19:29,806 me vi obligado a probar un macarr�n. 287 00:19:31,367 --> 00:19:33,132 Seg�n lo prob�... 288 00:19:33,616 --> 00:19:36,564 pens� que era un rag� de Via Toledo. 289 00:19:37,047 --> 00:19:40,437 Agradable, denso y un poco pegado por debajo. 290 00:19:41,525 --> 00:19:43,908 Pero el segundo macarr�n... 291 00:19:44,720 --> 00:19:46,520 era completamente distinto. 292 00:19:47,012 --> 00:19:49,653 Parec�a un rag� del Vomero. 293 00:19:50,546 --> 00:19:52,275 As� que segu� comiendo. 294 00:19:52,454 --> 00:19:54,868 Vomero, Toledo... Vomero, Toledo... 295 00:19:54,893 --> 00:19:56,297 Vomero, Toledo... 296 00:19:56,329 --> 00:19:58,673 �Qu� est�s, en el funicular? 297 00:19:58,987 --> 00:20:01,149 Y me com� todos los macarrones. 298 00:20:01,837 --> 00:20:04,498 �Qui�n es este tal Frank Amodio, don Armando? 299 00:20:04,523 --> 00:20:06,754 Un italoamericano forrado. 300 00:20:06,779 --> 00:20:10,225 �Y le ha preguntado si anoche escuch� algo sospechoso? 301 00:20:10,490 --> 00:20:12,076 Vamos a comprobarlo. 302 00:20:14,031 --> 00:20:16,917 - No hay nadie. - No, s� que est�n. 303 00:20:17,515 --> 00:20:20,568 - Ghana, �puedes avisar a m�ster Frank? - S�. 304 00:20:20,702 --> 00:20:21,967 Gracias. 305 00:20:22,826 --> 00:20:25,120 - �Ghana? - Es la doncella. 306 00:20:25,542 --> 00:20:28,024 - �Salvatore! - Ven aqu�. 307 00:20:30,247 --> 00:20:34,638 Es el americano que le proporciona los abrigos a do�a Jolanda. 308 00:20:35,462 --> 00:20:36,978 �Bonita casa! 309 00:20:42,432 --> 00:20:43,823 �Qu� pasa? 310 00:20:44,017 --> 00:20:45,597 Disculpe, m�ster Frank. 311 00:20:46,222 --> 00:20:49,876 Como do�a Jolanda est� desaparecida desde anoche, quer�amos saber si... 312 00:20:49,901 --> 00:20:51,164 Estoy sordo. 313 00:20:53,352 --> 00:20:55,016 - �Sordo? - S�. 314 00:20:55,086 --> 00:21:00,969 Quer�amos preguntarle... Como do�a Jolanda est� desaparecida desde anoche... 315 00:21:01,289 --> 00:21:03,395 si usted sab�a algo por casualidad. 316 00:21:08,876 --> 00:21:13,478 - No he entendido nada. - Le est� preguntando que ad�nde ha ido. 317 00:21:13,665 --> 00:21:15,245 �ste habla americano, profesor. 318 00:21:15,270 --> 00:21:17,727 Yo s�lo he entendido "gilipollas". 319 00:21:17,752 --> 00:21:18,971 Muy bien. 320 00:21:19,077 --> 00:21:20,390 �Frank! 321 00:21:23,540 --> 00:21:25,102 Frank, �qui�n es? 322 00:21:25,187 --> 00:21:26,849 �Y yo qu� s�! 323 00:21:27,115 --> 00:21:31,044 Jolanda y yo s�lo hacemos "business", �"Understand"? �Comprenden? 324 00:21:31,207 --> 00:21:35,081 As� que "bye-bye" y no me toquen las pelotas. 325 00:21:36,675 --> 00:21:40,763 El comportamiento del italoamericano ha sido un poco equ�voco. 326 00:21:40,788 --> 00:21:43,257 Porque al principio, ha estado amable... 327 00:21:43,282 --> 00:21:45,540 Pero luego, de repente, se ha enfadado. 328 00:21:45,569 --> 00:21:49,734 Claro, porque do�a Jolanda es guapetona. 329 00:21:49,759 --> 00:21:51,246 �Una real hembra! 330 00:21:51,271 --> 00:21:54,069 Y la mujer americana es celosa a rabiar. 331 00:21:54,094 --> 00:21:55,685 �Es celosa? 332 00:21:55,802 --> 00:21:59,136 Dijiste que era un melenudo, pero, �est�s seguro de que era un hombre? 333 00:21:59,161 --> 00:22:01,058 Eso es lo que vi. 334 00:22:01,083 --> 00:22:03,622 Est�is perdiendo el tiempo... 335 00:22:03,647 --> 00:22:05,497 Yo s� qui�n es el asesino. 336 00:22:07,280 --> 00:22:10,890 Yo creo que el asesino es el loco del tercero. 337 00:22:11,218 --> 00:22:14,490 - El sobrino de las se�oritas Finizio. - �Un cr�o? 338 00:22:14,576 --> 00:22:18,525 �Cr�o? Mide tres metros y lleva unos pelos... 339 00:22:18,687 --> 00:22:22,419 Y como est� loco, lo tienen encerrado y no le dejan salir. 340 00:22:22,599 --> 00:22:24,209 Yo no he dicho nada, eh. 341 00:22:24,234 --> 00:22:27,091 Pero, �lo conoce bien? 342 00:22:27,130 --> 00:22:30,122 Hombre, bien... Sinceramente, no lo he visto nunca. 343 00:22:30,147 --> 00:22:31,418 Pero lo oigo. 344 00:22:31,443 --> 00:22:34,360 Por la noche lanza un grito bestial. 345 00:22:34,385 --> 00:22:35,750 - �Un grito bestial? - S�. 346 00:22:35,775 --> 00:22:39,883 �Un grito bestial, Salvatore! Eso es lo que o�mos anoche, profesor. 347 00:22:39,908 --> 00:22:41,008 �Terrible! 348 00:22:41,033 --> 00:22:43,027 Profesor, tengo una idea brillante... 349 00:22:43,051 --> 00:22:46,426 - Vamos a llamar a la polic�a. - �C�mo vamos a llamar a la polic�a? 350 00:22:46,511 --> 00:22:49,494 No hay "corpus delicti". No se puede llamar a la polic�a. 351 00:22:49,519 --> 00:22:52,887 �Natural! Yo no he visto salir de aqu� ning�n "corpus". 352 00:22:52,912 --> 00:22:54,915 Y he estado aqu� d�a y noche, noche y d�a. 353 00:22:54,940 --> 00:22:58,938 Si la hubieran pasado en una bolsa, en una maleta, en una caja... 354 00:22:58,963 --> 00:23:00,900 me habr�a dado cuenta. 355 00:23:09,412 --> 00:23:10,724 �El "corpus"! 356 00:23:14,912 --> 00:23:16,244 �Taxi! 357 00:23:18,052 --> 00:23:19,693 �Siga a ese coche! 358 00:23:33,219 --> 00:23:35,992 En los policiales americanos siempre hay una gran persecuci�n... 359 00:23:38,289 --> 00:23:40,551 Por eso he dicho... "�Siga a ese coche!" 360 00:23:40,699 --> 00:23:44,511 �Cu�ndo se ha visto James Bond en un atasco de tr�fico! 361 00:23:45,090 --> 00:23:47,801 Evidentemente, en N�poles las persecuciones se hacen parados. 362 00:23:47,872 --> 00:23:50,504 Caballero, esto es un embotellamiento "en cruz gamada". 363 00:23:50,582 --> 00:23:53,573 Podemos dar gracias a Dios si podemos ir a paso de hombre. 364 00:23:53,598 --> 00:23:55,536 Y usted, �quiere seguir a alguien? 365 00:23:56,127 --> 00:23:58,319 Profesor, con su permiso... 366 00:23:58,344 --> 00:24:02,725 Mientras usted le sigue, yo me acerco un momento a casa de don Armando y vuelvo. 367 00:24:06,774 --> 00:24:08,563 Tengo que cambiarle el agua al canario. 368 00:24:12,744 --> 00:24:16,324 Oiga, para asegurarnos, como yo conozco al que conduce aquel coche... 369 00:24:16,770 --> 00:24:20,412 Vive en mi barrio, se dedica a los portes, se llama Beppe Tartaglia... 370 00:24:20,621 --> 00:24:23,474 Puedo preguntarle directamente a d�nde va. 371 00:24:24,716 --> 00:24:26,631 �Qu� mierda de persecuci�n! 372 00:24:26,787 --> 00:24:29,599 �Ll�vese la peluca de Maradona! 373 00:24:29,779 --> 00:24:32,505 �La peluca de Maradona! 374 00:24:32,530 --> 00:24:36,585 �Si quiere ser un "crack" del bal�n, ll�vese la peluca de Maradona! 375 00:24:36,968 --> 00:24:39,011 Ll�vese la peluca de Maradona, se�ora. 376 00:24:41,199 --> 00:24:44,160 - �Qu� tal estoy? - Parece usted argentina. 377 00:24:45,817 --> 00:24:48,241 �Ll�vese la peluca de Maradona! 378 00:24:52,941 --> 00:24:56,917 �Pescado fresco! �Pescado fresco! 379 00:24:57,503 --> 00:24:59,758 �No, no, no lo compres! 380 00:25:00,867 --> 00:25:03,793 La se�ora me ha dicho que comprara anguila. 381 00:25:03,967 --> 00:25:05,843 S�, pero a �sa la conozco. 382 00:25:06,257 --> 00:25:09,844 Es la hermana de una anguila que compr� yo la semana pasada. 383 00:25:10,273 --> 00:25:11,961 No la compres, que es un l�o. 384 00:25:12,156 --> 00:25:14,661 �Sabes lo que hacen? Se fingen muertas. 385 00:25:15,315 --> 00:25:18,182 La agarras para matarla... y se queda as�. 386 00:25:20,170 --> 00:25:23,318 Como ser� la cosa que casi casi te conmueve. 387 00:25:23,928 --> 00:25:28,088 La pones en la mesa para cortarle la cabeza y en el momento que vas a darle el golpe... 388 00:25:29,557 --> 00:25:31,222 desaparece. 389 00:25:31,247 --> 00:25:32,443 Es una traidora. 390 00:25:32,468 --> 00:25:34,023 �Qu� est�s diciendo? 391 00:25:34,048 --> 00:25:37,234 Con lo que cuestan, s�lo falta que las llames traidoras. 392 00:25:37,491 --> 00:25:38,928 �M�tete en tus asuntos! 393 00:25:38,953 --> 00:25:42,439 S�, debe ser de la misma familia. 394 00:25:43,170 --> 00:25:45,392 �Lo ves? No te mira a la cara. 395 00:25:46,010 --> 00:25:48,767 Es id�ntica a la que me volvi� loca a m�. 396 00:25:49,807 --> 00:25:53,641 Es m�s, �sabes lo que te digo. Yo creo que es la misma. 397 00:25:54,296 --> 00:25:57,116 Porque la m�a se escap� y no volv� a encontrarla. 398 00:25:58,558 --> 00:26:02,629 Y a lo mejor ten�is un acuerdo, �no? 399 00:26:02,800 --> 00:26:05,282 �Un acuerdo? �Ojal�! 400 00:26:05,307 --> 00:26:07,587 Tendr�a la vida solucionada... 401 00:26:07,612 --> 00:26:11,132 con anguilas con control remoto, que vendo por la ma�ana y vuelven aqu� por la noche. 402 00:26:11,157 --> 00:26:13,322 V�monos, Ghana. 403 00:26:22,981 --> 00:26:26,640 Profesor, don Armando me ha dicho a d�nde va el coche que estamos siguiendo. 404 00:26:27,026 --> 00:26:29,269 �se es un marqu�s arruinado 405 00:26:29,393 --> 00:26:32,261 que se las apa�a como gu�a de museos. 406 00:26:33,147 --> 00:26:34,883 Tiene un t�o muy rico... 407 00:26:35,347 --> 00:26:36,891 terrateniente. 408 00:26:37,302 --> 00:26:40,068 Tiene tierras en Calabria y en Lucania... 409 00:26:40,093 --> 00:26:42,395 Y tiene colesterol y los triglic�ridos altos. 410 00:26:42,420 --> 00:26:43,566 �El t�o! 411 00:26:43,591 --> 00:26:47,484 Ahora va al Museo de Arte Moderno Villa Pignatelli. 412 00:26:48,117 --> 00:26:52,669 Y �ste es Alberto Burri, uno de los m�ximos exponentes del arte moderno. 413 00:26:53,958 --> 00:26:56,630 �C�mo comprender a Burri? No es f�cil. 414 00:26:57,114 --> 00:26:58,895 Me gustar�a que cada uno de ustedes 415 00:26:58,920 --> 00:27:02,339 se concentrara en esta obra del gran artista 416 00:27:02,364 --> 00:27:04,745 para intentar comprender el sufrimiento... 417 00:27:04,770 --> 00:27:06,827 La angustia de este maestro. 418 00:27:07,006 --> 00:27:11,944 Vean aqu�... Contemplen esta herida apenas cicatrizada... 419 00:27:12,264 --> 00:27:13,842 estas manchas de dolor... 420 00:27:13,867 --> 00:27:17,329 este sollozo de cal viva... �Un verdadero sollozo! 421 00:27:17,777 --> 00:27:22,737 No en vano, esta obra ha sido definida como "la iconograf�a del sufrimiento". 422 00:27:22,925 --> 00:27:26,347 - Perdone, �c�mo se llama la obra? - "El gran saco". 423 00:27:26,527 --> 00:27:28,262 Pero, a prop�sito del sufrimiento, 424 00:27:28,287 --> 00:27:31,988 les rogar�a que dieran conmigo unos pasos hacia atr�s 425 00:27:32,148 --> 00:27:35,099 para percibir mejor el sufrimiento del artista. 426 00:27:35,825 --> 00:27:39,156 Si se colocan aqu� y se concentran... 427 00:27:39,845 --> 00:27:43,142 cuando diga "listos", sentir�n el sufrimiento. 428 00:27:44,993 --> 00:27:46,598 �Listos! 429 00:27:48,337 --> 00:27:49,892 Ya lleg� el sufrimiento. 430 00:27:50,142 --> 00:27:51,626 �Eso va por nosotros, profesor? 431 00:27:51,651 --> 00:27:54,190 De sufrimiento en sufrimiento, 432 00:27:54,215 --> 00:27:57,228 les sugiero que veamos ahora la obra de otro gran artista... 433 00:27:57,385 --> 00:28:00,801 Lucio Fontana, exponente del arte moderno. 434 00:28:01,397 --> 00:28:04,444 En el caso de Lucio Fontana no se puede hablar de pintura. 435 00:28:04,469 --> 00:28:05,821 La pintura no tiene cabida. 436 00:28:06,241 --> 00:28:10,757 Tanto es as�, que el propio Fontana, en su famoso "Manifiesto Blanco", 437 00:28:11,116 --> 00:28:13,077 rechaza esta definici�n. 438 00:28:13,471 --> 00:28:15,841 Y me preguntar�n ustedes... 439 00:28:15,866 --> 00:28:19,438 "Si esto no es un cuadro, entonces, �qu� es?" 440 00:28:19,509 --> 00:28:21,751 Pues s�, eso me estaba preguntando... 441 00:28:21,776 --> 00:28:24,149 Seg�n usted, �qu� es esto? 442 00:28:25,199 --> 00:28:26,722 Esto es... 443 00:28:27,847 --> 00:28:29,636 un concepto espacial. 444 00:28:30,710 --> 00:28:34,196 - �Es el t�tulo? - No, el t�tulo es "La espera". 445 00:28:35,458 --> 00:28:37,605 - �Y �ste? - "Las esperas". 446 00:28:38,598 --> 00:28:41,489 Ya, porque las rajas son dos. Es plural. 447 00:28:41,613 --> 00:28:44,483 ��Qu� rajas?! Son dos silencios. 448 00:28:44,647 --> 00:28:47,559 Dos prolongad�simos silencios. 449 00:28:48,521 --> 00:28:50,117 �Qu� hermoso! 450 00:28:50,413 --> 00:28:52,300 Este cuadro me vuelve loco. 451 00:28:55,026 --> 00:28:56,416 Y a m�. 452 00:28:56,791 --> 00:28:59,361 Y ahora pasemos al "pop art". 453 00:29:02,333 --> 00:29:06,239 Haz el favor de estarte calladito. No te pongas en evidencia. 454 00:29:06,380 --> 00:29:09,541 - Es que no entiendo nada. - Por eso tienes que cerrar el pico. 455 00:29:09,566 --> 00:29:11,025 �No has o�do al profesor? 456 00:29:11,050 --> 00:29:13,819 El silencio, las esperas... �No lo has o�do? 457 00:29:13,908 --> 00:29:15,637 Esto es arte. 458 00:29:19,034 --> 00:29:22,732 Hemos llegado a Tom Wesselmann, 459 00:29:23,107 --> 00:29:25,484 ante el que debemos quitarnos el sombrero, 460 00:29:25,779 --> 00:29:30,880 porque es el m�s importante representante del "pop art" estadounidense. 461 00:29:31,697 --> 00:29:34,517 Mediante la t�cnica del "combine-painting"... 462 00:29:35,000 --> 00:29:38,789 Esto es, el ensamblaje de elementos cotidianos... 463 00:29:39,132 --> 00:29:41,390 perpetr� un ataque contra el hedonismo de las masas. 464 00:29:41,601 --> 00:29:45,054 �Vean qu� maravilla! Me vuelve loco. 465 00:29:45,067 --> 00:29:48,479 Porque tambi�n aqu� encontramos el dolor y el sufrimiento... 466 00:29:48,504 --> 00:29:51,692 Aqu� est� el sufrimiento de un artista, 467 00:29:51,717 --> 00:29:54,250 el cual quisiera en cierto sentido... 468 00:29:54,275 --> 00:29:55,921 �C�mo decirlo? Quisiera.... 469 00:29:55,946 --> 00:29:59,046 "protestar" contra este modo de ver la vida 470 00:29:59,071 --> 00:30:03,445 sin tener en cuenta ciertas cuestiones, los aspectos espirituales. 471 00:30:03,727 --> 00:30:06,199 Porque tambi�n el esp�ritu necesita su lugar. 472 00:30:06,748 --> 00:30:09,301 Son denuncias 473 00:30:09,326 --> 00:30:13,031 contra este tipo de sociedad moderna 474 00:30:13,056 --> 00:30:15,622 que no nos permite vivir... 475 00:30:20,154 --> 00:30:21,479 �Saverio! 476 00:30:23,100 --> 00:30:25,960 - No puede sentarse ah�. - �Es que estoy cansado! 477 00:30:26,092 --> 00:30:29,319 Pues si�ntese en los bancos de fuera. Esto es un cuadro. 478 00:30:29,437 --> 00:30:31,535 El se�or tiene toda la raz�n. 479 00:30:31,560 --> 00:30:33,651 Le pido excusas en su nombre. 480 00:30:33,945 --> 00:30:36,147 �No has visto la cadena? 481 00:30:37,322 --> 00:30:39,297 �Es que roban las sillas? 482 00:30:39,322 --> 00:30:42,084 Por tu culpa estamos quedando como el culo. 483 00:30:42,418 --> 00:30:45,244 Este cuadro me las hace pasar canutas. 484 00:30:45,269 --> 00:30:46,887 Todos lo toman por una silla. 485 00:30:46,935 --> 00:30:50,664 S�, tiene raz�n, perola culpa es tambi�n de la superintendencia. 486 00:30:50,843 --> 00:30:53,797 Porque, para m�, esta "silla-cuadro" 487 00:30:54,046 --> 00:30:57,030 estaba mejor a la entrada que al final de la galer�a, 488 00:30:57,171 --> 00:30:59,749 porque al llegar aqu�, todo el mundo est� cansado 489 00:31:00,178 --> 00:31:01,356 y se sienta. 490 00:31:01,381 --> 00:31:04,995 La visita guiada ha terminado. Gracias y hasta la pr�xima. 491 00:31:16,910 --> 00:31:19,697 - Profesor, �me permite? - D�game... 492 00:31:19,923 --> 00:31:22,222 Antes he tenido la impresi�n 493 00:31:22,560 --> 00:31:24,998 de que sus presentaciones... 494 00:31:25,107 --> 00:31:27,334 trasluc�an cierta iron�a, �me equivoco? 495 00:31:27,732 --> 00:31:29,941 - �Trasluc�an? - S�. 496 00:31:30,145 --> 00:31:31,745 Entonces tengo que tener cuidado. 497 00:31:31,770 --> 00:31:33,653 Porque yo todo esto lo digo por trabajo, 498 00:31:33,708 --> 00:31:35,736 pero a m� me gusta la Escuela de Posillipo. 499 00:31:35,761 --> 00:31:37,142 A m� tambi�n. 500 00:31:37,167 --> 00:31:41,161 Entonces me sentir� muy honrado si se pasa cualquier noche por mi casa... 501 00:31:41,186 --> 00:31:42,271 Encantado. 502 00:31:42,296 --> 00:31:46,893 Tengo un cuadrito del siglo XIX que me gustar�a que terminara en sus manos. 503 00:32:00,750 --> 00:32:02,078 �Chavales! 504 00:32:02,328 --> 00:32:05,080 �Si no lo dej�is os muelo a palos! 505 00:32:09,887 --> 00:32:11,040 Buenos d�as. 506 00:32:11,072 --> 00:32:13,540 Buenos d�as. �Los est� oyendo? 507 00:32:13,764 --> 00:32:16,264 Se burlan de m� y todo por culpa de "la renta antigua". 508 00:32:16,289 --> 00:32:17,418 �Por qu�? 509 00:32:17,443 --> 00:32:21,680 Porque antes el casero era el terror de la comunidad, todos le ten�an miedo. 510 00:32:21,705 --> 00:32:23,816 Y hoy se burlan de �l hasta los cr�os. 511 00:32:23,841 --> 00:32:26,322 �Los ve? Esos son los inquilinos del ma�ana. 512 00:32:26,347 --> 00:32:29,654 - �Y por qu� hacen eso? - Porque ya no existe el desahucio. 513 00:32:29,679 --> 00:32:31,448 Pagan las cuatro perras de la renta antigua. 514 00:32:31,473 --> 00:32:32,831 Yo pago bastante m�s. 515 00:32:32,856 --> 00:32:37,057 Usted es el latido de mi coraz�n, la perla de mi corona. 516 00:32:37,082 --> 00:32:39,783 No es eso... He venido a solicitar su ayuda. 517 00:32:39,808 --> 00:32:42,153 - �No ir� a subirme el alquiler! - �Qu� subida...? 518 00:32:42,178 --> 00:32:45,831 Ver�, ah� enfrente tengo un piso donde viven dos viejecitas 519 00:32:45,856 --> 00:32:51,025 que no s�lo no pagan la renta antigua, es que ni siquiera me dejan entrar. 520 00:32:51,182 --> 00:32:54,476 - �Y qu� quiere que haga yo? - Acomp��eme a su casa. 521 00:32:54,602 --> 00:32:57,896 Disculpe, abogado, pero, �est� hablando de las hermanas Finizio? 522 00:32:57,921 --> 00:32:59,243 De las hermanas Finizio. 523 00:32:59,268 --> 00:33:01,599 - �Las que tienen el sobrino loco? - Exacto. 524 00:33:01,724 --> 00:33:05,884 Es que tengo que entregarles este cuchillo que me han pagado por anticipado 525 00:33:05,909 --> 00:33:09,318 y si va a ir a verlas, �se lo podr�a llevar usted? 526 00:33:09,490 --> 00:33:12,120 S�, as� cogen el cuchillo y al sobrino loco y me asesinan... 527 00:33:12,145 --> 00:33:14,500 �Anda que...! 528 00:33:14,954 --> 00:33:19,394 Acomp��eme. As� les meto un poco de miedo. 529 00:33:19,777 --> 00:33:23,409 Les decimos que quiere usted comprar el piso. Es usted milan�s... 530 00:33:23,511 --> 00:33:27,055 - Y eso, �por qu� les va a meter miedo? - Ya se lo he dicho: es usted milan�s. 531 00:33:27,883 --> 00:33:29,375 �Qui�n es? 532 00:33:29,400 --> 00:33:30,944 El abogado Capuozzo. 533 00:33:30,969 --> 00:33:32,951 - �Qui�n es? - Es Capuozzo. 534 00:33:32,976 --> 00:33:34,708 �No le dejes entrar! 535 00:33:35,076 --> 00:33:37,806 No podemos abrir la puerta a desconocidos. 536 00:33:37,831 --> 00:33:39,735 Estamos en "d�shabill�". 537 00:33:39,891 --> 00:33:42,989 Se�oritas, no me hagan perder el tiempo. Soy su casero. 538 00:33:43,106 --> 00:33:46,756 Hay aqu� un comprador que ha venido de Mil�n para comprar el piso. 539 00:33:46,943 --> 00:33:48,707 �No diga memeces! 540 00:33:48,785 --> 00:33:50,799 Siempre hace lo mismo. 541 00:33:50,824 --> 00:33:52,364 Est� solo. 542 00:33:53,912 --> 00:33:56,634 Diga algo en milan�s. 543 00:33:56,659 --> 00:33:57,956 �Qu� quiere que diga? 544 00:33:57,981 --> 00:34:01,595 Lo que sea, en cuanto le oigan hablar en milan�s se cagan de miedo. 545 00:34:03,266 --> 00:34:05,600 �Se�oritas, estoy aqu�! 546 00:34:06,095 --> 00:34:09,396 He venido expresamente de Mil�n para comprar el piso. 547 00:34:09,848 --> 00:34:13,431 Tengo que verlo inmediatamente porque debo tomar el avi�n de vuelta a Mil�n. 548 00:34:19,003 --> 00:34:21,128 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 549 00:34:21,222 --> 00:34:23,525 Disculpe la molestia. �Puedo ver el apartamento? 550 00:34:23,727 --> 00:34:29,240 Pasen por favor, pero les aviso que tenemos un sobrino que no est� bien. 551 00:34:29,307 --> 00:34:32,836 Est� enfermo de la cabeza, tiene el certificado de estar loco. 552 00:34:33,007 --> 00:34:35,840 Si quieren entrar, h�ganlo bajo su responsabilidad 553 00:34:36,007 --> 00:34:39,477 porque les puede zurrar y luego no les paga ni una lira. 554 00:34:39,687 --> 00:34:45,159 Y no les digo lo nervioso que est� hoy porque se le ha roto un zapato. 555 00:34:45,367 --> 00:34:48,404 Miren si no miento. 556 00:34:48,567 --> 00:34:53,204 Y ahora mismo iba yo a bajar para que lo arregle el "apatero" Aniello. 557 00:34:53,607 --> 00:34:57,795 - �Qui�n? - �El zapatero remend�n! 558 00:34:58,607 --> 00:35:03,044 - �Pero qu� pie calza su sobrino? - 52, pero le quedan un poco apretados. 559 00:35:03,247 --> 00:35:06,125 - Virgencita. - Tenemos que entrar, se�ora. 560 00:35:06,287 --> 00:35:10,644 El caballero tiene que ver hoy el apartamento. Venga. 561 00:35:10,807 --> 00:35:14,880 Ustedes cierren al sobrino en el cuarto de ba�o. 562 00:35:15,247 --> 00:35:19,604 Yo lo intento bajo su responsabilidad. Tenga. 563 00:35:20,127 --> 00:35:22,561 Carmela, vamos. 564 00:35:47,367 --> 00:35:50,300 Y seg�n t�, esto tambi�n es una obra de arte. 565 00:35:50,367 --> 00:35:53,365 - Se entiende, �no? - L�gicamente. 566 00:35:53,567 --> 00:35:59,199 Yo me encontr� un poco inc�modo y perplejo. 567 00:35:59,487 --> 00:36:03,036 Todo aquello me parec�a cualquier cosa menos una galer�a de arte. 568 00:36:03,207 --> 00:36:06,483 - �Por qu�? - Porque hab�a de todo. 569 00:36:06,647 --> 00:36:11,767 La cadena, la silla, el v�ter, sin ofender al oyente... 570 00:36:11,927 --> 00:36:13,042 �Y qu�? 571 00:36:13,207 --> 00:36:17,359 - Solo faltaba una buena cocina... - Y hac�amos un mercadillo del hogar. 572 00:36:17,527 --> 00:36:20,883 - Esa fue mi sensaci�n. - Espera. 573 00:36:21,047 --> 00:36:24,676 Salvatore, tenemos que razonar. 574 00:36:24,847 --> 00:36:28,157 - Razonemos. -No te enfades, pero eres un ignorante, �verdad? 575 00:36:28,327 --> 00:36:31,956 - Si es la verdad... - Te quedaste en 3� de EGB. 576 00:36:32,127 --> 00:36:35,403 - Pero lo hice dos veces. - S�, no importa. 577 00:36:35,567 --> 00:36:39,116 Yo soy casi ignorante porque me qued� a medias en la secundaria. 578 00:36:39,287 --> 00:36:43,405 Lo dej�. Pero lo dej� yo, no me hicieron dejarlo los dem�s. 579 00:36:43,567 --> 00:36:46,525 Lo s�, no hace falta que puntualices. 580 00:36:46,687 --> 00:36:52,319 Entonces yo digo, �es posible que dos ignorantes como Salvatore y yo 581 00:36:52,487 --> 00:36:57,197 puedan entender m�s que otros que tienen un t�tulo de cr�ticos 582 00:36:57,367 --> 00:37:00,484 y que adem�s manejen dineros? 583 00:37:00,647 --> 00:37:03,241 Si he entendido bien, 584 00:37:03,407 --> 00:37:07,480 �significa que si yo tuviera estudios, me gustar�a el cuadro con la silla? 585 00:37:07,647 --> 00:37:12,516 �Precisamente! Y creo que hubieras captado tambi�n el mensaje. 586 00:37:12,687 --> 00:37:14,643 - �De la silla? - Precisamente. 587 00:37:14,807 --> 00:37:18,959 - Aqu� est� el profesor, �l entiende. - �De sillas? -No, de arte. 588 00:37:19,127 --> 00:37:22,676 - Disculpe, un segundo. -�Qu� pas�? - Nada en concreto. 589 00:37:22,847 --> 00:37:26,681 Es una pol�mica dialectal con Salvatore. 590 00:37:26,847 --> 00:37:29,884 - �Os tom�is una limonada? - Gracias. 591 00:37:30,087 --> 00:37:31,998 Que sean tres limonadas. 592 00:37:32,207 --> 00:37:34,641 - El asunto era el siguiente... - Permites que se lo explique yo. 593 00:37:34,807 --> 00:37:37,367 - �Por qu�? - Si se lo dices t�, te dar� la raz�n. 594 00:37:37,527 --> 00:37:39,279 Bueno, habla. 595 00:37:39,447 --> 00:37:44,965 La conversaci�n ha surgido por el arte moderna. 596 00:37:45,127 --> 00:37:48,244 Queremos saber de usted 597 00:37:48,407 --> 00:37:52,320 si el arte moderno es arte o es una estupidez. 598 00:37:52,487 --> 00:37:56,275 - Para m� es arte. - Yo digo que es una estupidez. 599 00:37:56,487 --> 00:38:00,196 Y yo os contar� lo que dec�a el fil�sofo Prot�goras. 600 00:38:00,407 --> 00:38:03,160 - El famoso Prot�goras. - �El del teorema? 601 00:38:03,327 --> 00:38:07,002 - El teorema de Prot�goras. - No, ese es Pit�goras. 602 00:38:07,167 --> 00:38:10,682 - Este es Prot�goras de Abdera. - De Abdera. 603 00:38:10,847 --> 00:38:12,838 Dec�a Prot�goras: 604 00:38:13,007 --> 00:38:17,683 "El hombre es la medida de todas las cosas: de las que son en tanto que son 605 00:38:17,847 --> 00:38:20,839 y de las que no son en tanto que no son." 606 00:38:21,007 --> 00:38:24,204 - Un poco de bicarbonato. - Exactamente. 607 00:38:24,567 --> 00:38:28,924 - �Y significa? - �Ves como eres un ignorante? 608 00:38:29,087 --> 00:38:32,079 - Profesor, expl�queselo bien. - Significa esto. 609 00:38:32,287 --> 00:38:37,486 Prot�goras dice que el hombre es el �nico juez, es el centro del universo. 610 00:38:37,647 --> 00:38:40,719 Si Salvatore el hombre, 611 00:38:40,887 --> 00:38:44,766 piensa que Fontana es uno que pintarrajea cuadros y los rompe, 612 00:38:44,927 --> 00:38:47,587 ...entonces Fontana no es arte. - Es tonter�a. 613 00:38:47,647 --> 00:38:52,721 Y si Saverio el hombre, piensa que los cuadros de Fontana son bonitos 614 00:38:52,887 --> 00:38:56,562 porque cada vez que los ve siente una emoci�n... 615 00:38:56,767 --> 00:39:01,238 - No la siente. - La siento. �Qu� sabr�s t�? 616 00:39:01,447 --> 00:39:04,041 Entonces Fontana es arte. 617 00:39:04,207 --> 00:39:08,359 Prot�goras dice que Fontana es arte y no es arte. 618 00:39:08,767 --> 00:39:11,406 Estamos como al principio. 619 00:39:11,567 --> 00:39:15,640 Yo lo que no he entendido bien 620 00:39:15,707 --> 00:39:21,635 es c�mo reaccionar�n los posteriores frente a estos pintores modernos. 621 00:39:21,367 --> 00:39:24,345 - �C�mo deben reaccionar? - Ahora me explico; 622 00:39:24,447 --> 00:39:27,944 Hace tiempo, un amigo m�o alba�il, 623 00:39:28,007 --> 00:39:31,044 bajo los escombros de una villa en Torre del Greco, 624 00:39:31,207 --> 00:39:34,279 encontr� un cuadro de Luca Giordano. 625 00:39:34,487 --> 00:39:38,639 - Lo recuerdo, lo public� Mattino. - Encontr� el cuadro. 626 00:39:38,807 --> 00:39:44,279 Apenas encontr� el cuadro en el s�tano donde estaba trabajando, 627 00:39:44,487 --> 00:39:51,165 intuy� que ser�a una obra maestra o una obra de arte. 628 00:39:51,447 --> 00:39:55,679 Entonces llam� al jefe de la obra. 629 00:39:55,927 --> 00:39:58,885 Y la empresa misma vino 630 00:39:59,047 --> 00:40:03,802 y le dio como recompensa un buen fajo en efectivo. 631 00:40:04,007 --> 00:40:08,080 - �Y qu� tiene que ver con Fontana? - Ahora lo explico. 632 00:40:09,007 --> 00:40:13,842 En mil a�os, un alba�il del a�o 3000, 633 00:40:14,007 --> 00:40:19,843 bajo los escombros de una villa encuentra un cuadro de Wasserbann... 634 00:40:20,047 --> 00:40:23,437 - Tom Wesselmann. - Exactamente, Wasserbann. 635 00:40:23,647 --> 00:40:28,277 - S�, el de la s�filis. - No, el del ba�o en la pared. 636 00:40:28,447 --> 00:40:34,522 - Vale, �y? -Ahora llego a usted, y esta es mi pregunta: 637 00:40:34,687 --> 00:40:38,805 Este alba�il del a�o 3000 638 00:40:38,967 --> 00:40:41,845 �qu� pensar� haber encontrado seg�n usted? 639 00:40:42,007 --> 00:40:45,795 �Una obra maestra, o un v�ter reventado? 640 00:40:46,887 --> 00:40:51,517 - Un v�ter reventado. - Y adem�s pierde la paciencia. 641 00:41:30,807 --> 00:41:33,799 Este cementerio fue creado 642 00:41:33,967 --> 00:41:39,087 por la peste bub�nica que vino en 1836. 643 00:41:39,407 --> 00:41:42,638 Desde entonces las mujeres napolitanas vienen aqu� 644 00:41:42,807 --> 00:41:46,959 de costumbre todos los domingos por devoci�n. 645 00:41:47,127 --> 00:41:50,802 �Ven todas estas cabezas? Cada una tiene su nombre. 646 00:41:50,967 --> 00:41:55,961 Una es la de Pasquale, una de Concetta, una de Maria... 647 00:41:56,127 --> 00:41:59,756 Y as� vienen porque creen tener una gracia 648 00:41:59,927 --> 00:42:04,796 porque en N�poles dicen que son un milagro y hacen milagros. 649 00:42:04,967 --> 00:42:08,164 Por ejemplo, miren esta. 650 00:42:08,447 --> 00:42:11,280 �Ve esta cabeza? 651 00:42:13,007 --> 00:42:18,035 Es muy milagrosa, en N�poles la llaman "la cabeza del capit�n". 652 00:42:18,207 --> 00:42:20,243 Esta cabeza suda. 653 00:42:20,407 --> 00:42:26,277 Si quiere usted una gracia, o espera algo, ponga la mano encima... 654 00:42:26,607 --> 00:42:30,441 No tenga miedo, es milagrosa. 655 00:42:31,007 --> 00:42:34,477 Si suda, habr� recibido usted la gracia. 656 00:42:36,007 --> 00:42:38,202 - �Est� sudando? - S�, sudo. 657 00:42:38,367 --> 00:42:43,760 - Entonces me debe 2 mil liras, por gracia recibida. -Claro. 658 00:42:48,687 --> 00:42:51,406 Gracias. Gracias, hermanos... 659 00:44:27,087 --> 00:44:31,285 �Hace tres a�os que ech� solicitud en Alfa Romeo, me tiene usted que ayudar! 660 00:44:31,447 --> 00:44:35,360 - �Mi madre est� desesperada! - �De verdad? -S�. 661 00:44:36,607 --> 00:44:39,997 - �Qui�n es? - La basura, se�oritas. 662 00:44:40,167 --> 00:44:42,158 Es Capuozzo. 663 00:44:42,327 --> 00:44:46,206 Abogado, usted otra vez. No se da por vencido. 664 00:44:46,407 --> 00:44:50,605 �Abogado? Gracias por llamarme abogado. 665 00:44:50,767 --> 00:44:54,476 En muchos a�os con la basura, nunca me hab�a pasado. 666 00:44:54,647 --> 00:44:57,115 Yo solo estoy aqu� para recoger la basura. 667 00:44:57,327 --> 00:45:03,277 "La basura"... Abogado, �pero no sabe que ahora los basureros ya no salen 668 00:45:03,447 --> 00:45:06,166 a recoger la basura por las casas? 669 00:45:06,327 --> 00:45:11,355 S�, tienen raz�n, pero hoy es el aniversario de la Recogida Urbana 670 00:45:11,527 --> 00:45:15,884 y de forma excepcional venimos a domicilio. 671 00:45:17,687 --> 00:45:20,406 �El aniversario de la Recogida Urbana? 672 00:45:20,567 --> 00:45:24,799 El centenario. Hoy N�poles cumple 100 a�os de basura 673 00:45:24,967 --> 00:45:28,243 y para celebrarlo hacemos la jornada de la urbanidad. 674 00:45:28,407 --> 00:45:32,400 - Disculpe si es poca. - Basta la intenci�n. 675 00:45:32,567 --> 00:45:34,285 Adi�s. 676 00:45:35,087 --> 00:45:39,478 - Y felicidades a la Recogida Urbana. - Se lo dir�. 677 00:45:44,687 --> 00:45:50,683 Profesor, lo primero que se descubre: este es un edificio de muertos de hambre. 678 00:45:51,167 --> 00:45:54,523 �Ve estos pl�tanos? Son descartes, de 300 liras. 679 00:45:54,687 --> 00:45:57,759 Los monos en �frica los tiran. 680 00:45:57,927 --> 00:46:00,805 Y las se�oritas Finizio se los comen. 681 00:46:00,967 --> 00:46:03,925 Profesor, sin ofender a quien nos oiga, 682 00:46:04,087 --> 00:46:06,681 Rachelina es m�s cient�fica que la polic�a cient�fica. 683 00:46:06,847 --> 00:46:10,965 Aparta, Salvatore. �Ve estos melocotones en lata? 684 00:46:11,127 --> 00:46:15,643 Son de los que compras tres y te regalan dos. 685 00:46:16,287 --> 00:46:20,280 - Pasamos a la achicoria. - �Qu� tiene que ver con el asesino? 686 00:46:20,447 --> 00:46:24,440 Buscamos el m�vil, �no? Nunca se sabe. 687 00:46:24,607 --> 00:46:28,156 Reducida al m�nimo indispensable, poco m�s y se la comen entera. 688 00:46:28,327 --> 00:46:30,602 - �Es de las se�oritas Finizio? - S�. 689 00:46:30,767 --> 00:46:34,919 Y esto es la joya de la colecci�n. 690 00:46:35,087 --> 00:46:37,760 Miren este calcet�n. 691 00:46:38,127 --> 00:46:39,765 Observen. 692 00:46:39,927 --> 00:46:43,363 Miren cu�ntas veces lo han remendado antes de tirarlo. 693 00:46:43,527 --> 00:46:48,362 - �Tiene remiendos? - Hay cinco agujeros. 694 00:46:48,527 --> 00:46:52,361 - �La virgen! - Es del marqu�s. 695 00:46:52,527 --> 00:46:56,486 - Miseria y nobleza. - Y solo ha tirado uno. 696 00:46:56,647 --> 00:46:59,764 Evidentemente se sigue poniendo el otro. 697 00:46:59,927 --> 00:47:05,001 Conclusi�n: es m�s sincera la basura que la declaraci�n de la renta. 698 00:47:05,167 --> 00:47:08,876 El ministro de Hacienda, en lugar de hacer inspecciones, 699 00:47:09,047 --> 00:47:12,642 deber�a pesar y analizar la basura de todos los italianos. 700 00:47:12,807 --> 00:47:15,162 Solo as� encontrar�a a los evasores fiscales. 701 00:47:15,327 --> 00:47:19,161 - "In basura veritas". - Bien dicho. 702 00:47:19,367 --> 00:47:23,406 Profesor, perm�tame una poes�a para la ocasi�n. 703 00:47:23,687 --> 00:47:28,807 "Desde los Alpes a las pir�mides, desde Asia a los Pirineos 704 00:47:29,447 --> 00:47:33,679 "dame tu basura y te dir� quien sos." 705 00:47:33,847 --> 00:47:36,566 - Enhorabuena. - �C�mo lo hace? 706 00:47:37,087 --> 00:47:41,080 Profesor, basura fresca del d�a. 707 00:47:41,247 --> 00:47:45,081 Esta es la basura importante, haced sitio. 708 00:47:45,247 --> 00:47:48,080 Tenemos que verla inmediatamente. 709 00:47:48,247 --> 00:47:51,364 Esta es de Frank Amodio. 710 00:47:51,807 --> 00:47:54,367 Eso. 711 00:47:54,527 --> 00:47:57,997 Este es el �nico que tiene algo. Langosta. 712 00:47:58,167 --> 00:48:00,158 - �Langosta! 713 00:48:00,327 --> 00:48:04,684 A ver. Espera... 714 00:48:05,847 --> 00:48:09,726 Esto huele a... �Madre m�a, caviar! 715 00:48:09,887 --> 00:48:12,606 �Langosta y caviar! 716 00:48:12,767 --> 00:48:15,645 - �Caviar? -S�. - �He o�do bien, "caviar"? 717 00:48:15,807 --> 00:48:18,685 S�, caviar. Espera... 718 00:48:18,847 --> 00:48:21,520 Silencio. 719 00:48:22,327 --> 00:48:24,966 - �Qu� es? - �Por favor! 720 00:48:25,127 --> 00:48:28,199 �Un poco de silencio! 721 00:48:29,047 --> 00:48:31,800 - Es un parte. - �Ha estado malo? 722 00:48:31,967 --> 00:48:35,516 - �Qui�n? - No, es un parte de la polic�a. 723 00:48:36,087 --> 00:48:39,557 "Querido Frank..." 724 00:48:40,047 --> 00:48:44,438 - No entend� lo primero. - "Querido". 725 00:48:44,607 --> 00:48:47,997 - Tienes las manos de la basura, no me las pongas en la cara. -Calla. 726 00:48:48,167 --> 00:48:50,397 Si no, no leo m�s y me voy. 727 00:48:50,567 --> 00:48:55,243 "Querido Frank, cuando tu mujer se vaya a Ischia, 728 00:48:55,487 --> 00:49:00,561 "ven a mi casa que te he hecho rag�. 729 00:49:02,247 --> 00:49:03,965 "Jolanda" 730 00:49:04,127 --> 00:49:06,038 �Es �l! 731 00:49:08,087 --> 00:49:10,806 - �Es ella? - �Es �l o ella? 732 00:49:11,167 --> 00:49:15,001 �Entonces vamos a ver el cometa Halley o no? 733 00:49:15,167 --> 00:49:18,443 �Qu� nos importa a nosotros el cometa Halley? 734 00:49:18,607 --> 00:49:21,804 Con los problemas que tenemos en la cabeza, �vamos a ver cometas? 735 00:49:21,967 --> 00:49:25,846 Escuchad, en este momento el cometa Halley 736 00:49:26,167 --> 00:49:31,541 se encuentra a mitad de camino entre Aldebar�n y las Pl�yades. 737 00:49:32,367 --> 00:49:37,885 El cometa Halley pasa junto a la Tierra cada 75 a�os. 738 00:49:38,047 --> 00:49:40,402 �Y qu� prisa hay? La vemos la pr�xima vez. 739 00:49:40,567 --> 00:49:43,081 Lo que tenemos que hacer es ver lo que ocurre en casa del americano. 740 00:49:43,247 --> 00:49:46,080 �Profesor, yo conozco a esa! 741 00:49:46,487 --> 00:49:50,036 La veo siempre que voy a comprar, es la criada del americano. 742 00:49:50,207 --> 00:49:54,246 No se dice "criada", se dice "empleada dom�stica". 743 00:49:54,407 --> 00:49:58,639 S�, es una empleada dom�stica que trabaja de criada del americano. 744 00:49:58,807 --> 00:50:03,039 - Es negra. -No se dice "negra", sino "mujer de color". 745 00:50:03,207 --> 00:50:08,235 S�, es una mujer de color negro que trabaja de criada del americano. 746 00:50:08,407 --> 00:50:12,639 Aparta, Rachelina, este es un trabajo de hombres. 747 00:50:15,367 --> 00:50:18,404 Profesor, a Frank le gusta la negrita. 748 00:50:19,247 --> 00:50:21,442 �Ay, que llega la mujer! 749 00:50:22,327 --> 00:50:25,876 - �Qu� golpe! - �Otro crimen? 750 00:50:26,047 --> 00:50:30,120 No, pero si la negrita no est� atenta, acaba igual que do�a Jolanda. 751 00:50:30,287 --> 00:50:34,200 - �Por qu�? -Porque el americano corteja y la mujer se pone celosa. 752 00:50:34,367 --> 00:50:38,076 - �Me permites que mire yo? - Ven. 753 00:50:40,767 --> 00:50:44,476 Estoy mirando el apartamento de las se�oritas Finizio. 754 00:50:44,647 --> 00:50:47,684 �Profesor, se ve una calavera! 755 00:50:47,847 --> 00:50:50,407 - A ver. - Mire. 756 00:50:51,607 --> 00:50:56,442 - No es una calavera, es una radiograf�a. - Pero es raro. 757 00:50:56,887 --> 00:50:59,879 �Profesor, Frank el americano! 758 00:51:00,047 --> 00:51:02,356 - �D�nde? - Ah� abajo. 759 00:51:02,527 --> 00:51:04,040 Espera. 760 00:51:05,807 --> 00:51:11,404 S�, es �l. Est� entrando en una trampilla. 761 00:51:16,607 --> 00:51:18,404 �Corramos! 762 00:51:28,767 --> 00:51:31,759 - �Coronel, vamos! - �Ssst! 763 00:51:34,727 --> 00:51:39,403 - Salvatore, tengo miedo. - No me pongas nervioso. 764 00:51:39,687 --> 00:51:42,326 - �Luigi, aparta! - S�. 765 00:51:44,847 --> 00:51:46,838 Est� cerrado. 766 00:51:47,367 --> 00:51:50,564 - �Ser� una discoteca subterr�nea? - �Qu� va! 767 00:51:50,727 --> 00:51:56,404 El americano ha secuestrado a do�a Jolanda y la est� torturando. 768 00:51:56,567 --> 00:51:59,639 Y para que no se oigan los gritos ha puesto la m�sica alta. 769 00:51:59,807 --> 00:52:02,605 El subterr�neo de las torturas. 770 00:52:04,567 --> 00:52:08,958 Yo creo que no debemos buscar a un asesino, 771 00:52:09,127 --> 00:52:11,595 lo primero es buscar a una v�ctima. 772 00:52:11,767 --> 00:52:15,680 Nos debemos preguntar qu� ha sido de do�a Jolanda. 773 00:52:15,847 --> 00:52:18,077 Hay tres supuestos. 774 00:52:18,247 --> 00:52:22,160 O do�a Jolanda estaba en el ba�l del marqu�s... 775 00:52:22,327 --> 00:52:23,555 �Muy f�cil! 776 00:52:23,727 --> 00:52:27,276 O se encuentra en casa de las se�oritas Finizio... 777 00:52:27,447 --> 00:52:29,438 - �Muy f�cil! - El sobrino loco. 778 00:52:29,607 --> 00:52:33,725 O do�a Jolanda est� ahora bajo la trampilla con Frank el americano. 779 00:52:33,887 --> 00:52:36,526 - Y la est�n torturando. - Dif�cil. 780 00:52:36,687 --> 00:52:39,679 Debemos dividirnos las tareas. 781 00:52:40,207 --> 00:52:43,722 Rachelina que conoce a la que trabaja con el americano... 782 00:52:43,887 --> 00:52:47,357 - �La criada negra de color? - La empleada de color. 783 00:52:47,527 --> 00:52:51,884 Trata de enterarte por ella de lo que sucede en casa Amodio. 784 00:52:52,087 --> 00:52:56,080 Vosotros dos ir�is a casa de las se�oritas Finizio. 785 00:52:56,247 --> 00:53:00,798 Ten�is que mirar las habitaciones una por una, y ver lo del sobrino loco. 786 00:53:00,967 --> 00:53:06,087 - Y yo ir� a casa del marqu�s. -�C�mo? - Dir� que quiero comprar un cuadro. 787 00:53:10,007 --> 00:53:13,522 Los j�venes de hoy infravaloran la espera. 788 00:53:13,687 --> 00:53:16,645 La consideran una p�rdida de tiempo. 789 00:53:18,407 --> 00:53:24,039 Pero la espera es valiosa porque nos permite hablar y conocernos. 790 00:53:24,207 --> 00:53:29,486 �Entonces debemos estar agradecidos a la cafetera napolitana 791 00:53:29,647 --> 00:53:32,559 que tarda m�s en hacer el caf�? 792 00:53:32,727 --> 00:53:34,558 Claro. 793 00:53:34,727 --> 00:53:37,605 Adem�s todo fluye. 794 00:53:37,767 --> 00:53:39,803 "Panta rei". 795 00:53:41,167 --> 00:53:42,885 Gracias. 796 00:53:47,247 --> 00:53:50,444 Tudo fluye y el tiempo pasa y va. 797 00:53:52,927 --> 00:53:58,718 Usted me ve as�, pero he vivido tiempos mejores. 798 00:53:59,407 --> 00:54:03,798 La cocina deja un poco que desear, pero luego le ense�ar� la casa. 799 00:54:03,967 --> 00:54:07,164 Yo vivo por encima de mis posibilidades. 800 00:54:11,287 --> 00:54:14,006 Profesor, yo soy marqu�s. 801 00:54:15,247 --> 00:54:19,525 Marqu�s Filiberto Bonajuto di Pontecagnano. 802 00:54:20,687 --> 00:54:23,485 Bonajuto con "j". 803 00:54:25,647 --> 00:54:29,117 Yo en realidad soy cadete, 804 00:54:29,327 --> 00:54:32,717 pero desde que ya no hay dinero... 805 00:54:32,967 --> 00:54:37,563 Adem�s, gast� bien el dinero. 806 00:54:39,047 --> 00:54:43,882 Como dec�a una canci�n de los a�os 50 "Je ne regrette rien", 807 00:54:44,047 --> 00:54:46,880 "no me arrepiento de nada". 808 00:54:47,207 --> 00:54:50,119 Mujeres y caballos, qu� preciosidad. 809 00:54:50,327 --> 00:54:53,364 �Qu� puede haber mejor? 810 00:54:54,007 --> 00:54:58,797 Es casi lo mismo; hay mujeres que se parecen a caballos preciosos 811 00:54:59,407 --> 00:55:05,357 y hay caballos que tienen la cadera paradis�aca de la cabaretista. 812 00:55:06,007 --> 00:55:10,080 - Disculpe, marqu�s... - Ll�meme Filiberto. 813 00:55:10,247 --> 00:55:15,002 Don Filiberto, �me ense�a el cuadro de Mancini? 814 00:55:17,247 --> 00:55:21,286 Qu� bonito es. Esta enfermera me vuelve loco. 815 00:55:21,727 --> 00:55:25,083 Este cuadro tiene su historia. 816 00:55:25,247 --> 00:55:30,640 Cuando el artista Antonio Mancini estaba internado en el manicomio, 817 00:55:30,807 --> 00:55:33,879 no iba a verlo nadie. Mi suegro fue a verlo. 818 00:55:34,047 --> 00:55:37,960 Y el pobrecito, no teniendo otra cosa, le regal� este cuadro. 819 00:55:38,127 --> 00:55:42,006 - Que es su enfermera. - El cuadro es bonito. 820 00:55:42,687 --> 00:55:46,760 - Pero no s� si puedo permit�rmelo. - Por un mill�n la enfermera es suya. 821 00:55:46,967 --> 00:55:50,676 Como m�ximo puedo gastarme 300 mil liras. 822 00:55:50,887 --> 00:55:54,675 �300 mil liras? Me ofende usted. 823 00:55:54,847 --> 00:55:59,557 No por m�, porque ya no tengo nada que perder. 824 00:55:59,727 --> 00:56:03,197 - Por respeto al artista. - Cuando no se puede, no se puede. 825 00:56:05,447 --> 00:56:08,996 No la ha visto bien, venga bajo la l�mpara. 826 00:56:09,167 --> 00:56:13,365 Mire, aqu� se ven claramente las pinceladas de loco. 827 00:56:13,527 --> 00:56:16,200 Para Mancini esta enfermera lo era todo: 828 00:56:16,367 --> 00:56:21,202 madre, esposa, hermana y amante. Por eso estaba en el manicomio. 829 00:56:21,647 --> 00:56:24,525 �400 mil liras todo esto? 830 00:56:24,687 --> 00:56:27,759 - Dentro de poco se llorar� en esta casa. - �Por qu�? 831 00:56:27,927 --> 00:56:31,806 Porque cuando venga mi mujer y vea la marca en la pared dejada 832 00:56:31,967 --> 00:56:37,087 por el cuadro, me preguntar� por la enfermera, �y qu� le dir�? 833 00:56:37,247 --> 00:56:42,799 Mejor d�monos prisa, porque si viene, usted pierde el negocio y yo el dinero. 834 00:56:42,967 --> 00:56:48,087 Si es un recuerdo de familia tan querido, d�jemoslo estar. 835 00:56:48,247 --> 00:56:52,763 - "Necesse est", como dijo Pompeyo. - �450 mil? 836 00:56:52,927 --> 00:56:57,284 Profesor, partimos de una base de 350 mil liras. 837 00:56:57,487 --> 00:57:03,119 Luego a�adir�a 100 mil liras por el dolor de mi mujer 838 00:57:04,167 --> 00:57:10,766 y luego otras 50 mil m�nimo por mi disgusto ante el disgusto de mi mujer. 839 00:57:11,327 --> 00:57:14,558 Y luego 20 mil liras por las maldiciones 840 00:57:14,727 --> 00:57:19,005 que seguro mi difunto suegro me mandar� desde el m�s all�. 841 00:57:19,167 --> 00:57:22,682 Por tanto son... 620 mil liras. 842 00:57:23,247 --> 00:57:25,477 - Por ser usted. - �Filiberto! 843 00:57:25,687 --> 00:57:31,557 - Est�s vendiendo el Mancini de pap�. - Se lo estaba ense�ando al profesor. 844 00:57:31,727 --> 00:57:34,400 �No es verdad! 845 00:57:34,567 --> 00:57:38,401 - Est�s vendiendo el Mancini de pap�. - No te pongas as�. 846 00:57:38,607 --> 00:57:41,997 No me humilles ante la gente, sabes que necesitamos el dinero. 847 00:57:42,167 --> 00:57:46,638 - M�rate, si est�s en los huesos. - �Desgraciado! 848 00:57:47,087 --> 00:57:50,716 �Desgraciado! 849 00:57:50,927 --> 00:57:54,283 �Sabes lo que eres? �Eres un desgraciado! 850 00:57:54,487 --> 00:57:57,399 �Sabes lo que era este Mancini para pap�? 851 00:57:57,567 --> 00:58:02,357 Lo miraba d�a y noche, noche y d�a. 852 00:58:02,687 --> 00:58:06,680 Y antes de morir, aquel pobre hombre en su lecho de muerte... 853 00:58:06,847 --> 00:58:09,725 �recuerdas lo que dijo? 854 00:58:11,367 --> 00:58:16,600 "Vendedlo todo, hasta el colch�n que tengo debajo, 855 00:58:16,807 --> 00:58:20,720 "�pero no vend�is la enfermera!" �Y t� vas a venderla? 856 00:58:20,887 --> 00:58:24,038 Si as� son las cosas, no pasa nada, lo dejo. 857 00:58:24,207 --> 00:58:26,960 No se�or, en esta casa mando yo. 858 00:58:27,127 --> 00:58:29,766 - La palabra es la palabra, y no hay vuelta atr�s. -Pero la se�ora... 859 00:58:29,927 --> 00:58:35,001 Profesor, el cuadro es suyo por 600 mil. Le descuento las maldiciones. 860 00:58:35,167 --> 00:58:40,400 - �T� no te llevas el Mancini de pap�! - �Se lo lleva! -�No se lo lleva! 861 00:58:40,607 --> 00:58:44,620 - �Se lo lleva! -�Entonces tendr� que llevarme a m� tambi�n, pero muerta! 862 00:58:44,687 --> 00:58:47,326 - Profesor, ll�veselo. - �No! 863 00:58:47,327 --> 00:58:51,759 - Traiga el dinero y ll�vese la enfermera. - �No! -�S�! 864 00:58:51,967 --> 00:58:55,198 - �Deja! - �Se lo tiene que llevar! 865 00:58:55,647 --> 00:58:58,525 Ay qu� mona. Mire, coronel. 866 00:58:58,687 --> 00:59:02,521 - Igualita al profesor Bellavista. - Como dos gotas de agua. 867 00:59:02,687 --> 00:59:07,920 - Tiene la cabeza del abuelo. - Tiene que traerla a ver N�poles. 868 00:59:08,127 --> 00:59:12,882 Por eso estoy aqu�, depende de los negocios que logre conseguir. 869 00:59:13,047 --> 00:59:15,242 - Ha dicho la "Sicurat"... - �La Sicurat? 870 00:59:15,407 --> 00:59:18,444 S�, es la empresa suiza en la que trabajo en Mil�n. 871 00:59:18,607 --> 00:59:23,158 Mejor dicho, mi director, el Dr. Frankfurter, 872 00:59:23,327 --> 00:59:25,915 que si consigo 12 clientes, me abrir� una filial en N�poles. 873 00:59:25,916 --> 00:59:27,316 y as� me vengo a vivir con toda la familia. 874 00:59:27,327 --> 00:59:30,683 - Ojal�. - Lo del edificio. 875 00:59:30,847 --> 00:59:33,600 Cada uno tiene su tarjeta con el nombre del proprietario. 876 00:59:33,767 --> 00:59:37,043 No lo entregues si no te pagan. 877 00:59:37,207 --> 00:59:41,246 Si no consigo 12 ventas en la zona de N�poles, no puedo volver. 878 00:59:41,407 --> 00:59:43,716 Arquitecto, disculpe... 879 00:59:43,967 --> 00:59:48,245 Dado que adem�s de ser afilador me ocupo de importar y exportar... 880 00:59:48,407 --> 00:59:52,764 - Por curiosidad, �qu� art�culo vende? - Refugios antiat�micos. 881 00:59:52,927 --> 00:59:55,885 - �Y qui�n lo va a comprar? - Todo el mundo. 882 00:59:56,047 --> 01:00:00,563 En Suiza, el 85% de los ciudadanos poseen un refugio antiat�mico 883 01:00:00,727 --> 01:00:03,321 y el Estado financia la mitad de la instalaci�n. 884 01:00:03,487 --> 01:00:07,321 - En Italia tambi�n tendr�n que hacer una ley as�. -�Se dice f�cil! 885 01:00:07,487 --> 01:00:10,763 Yo fui v�ctima de terremoto hace 5 a�os, 886 01:00:10,927 --> 01:00:13,805 y duermo en un coche. 887 01:00:13,967 --> 01:00:18,563 En 5 a�os el Estado italiano no ha podido darme un m�sero alojamiento, 888 01:00:18,727 --> 01:00:22,720 �y ahora se va a poner a vender y comprar refugios antiat�micos? 889 01:00:22,887 --> 01:00:27,121 A m� como mucho, el Estado me regala un ata�d. 890 01:01:16,167 --> 01:01:20,877 - �Es que va a llover? - No s�, �por qu�? 891 01:01:21,607 --> 01:01:25,646 Como veo que te pones el impermeable y el sombrero... 892 01:01:25,807 --> 01:01:28,879 �Es posible que nunca entiendas nada? 893 01:01:29,087 --> 01:01:33,797 �Nunca has visto el cine americano, los seguimientos, el detective Kojak? 894 01:01:33,967 --> 01:01:38,882 En los seguimientos, llevan siempre impermeable para no ser reconocidos. 895 01:01:39,047 --> 01:01:40,799 - �S�? - Claro. 896 01:01:40,967 --> 01:01:43,435 - �En el cine americano llueve? - Nunca. 897 01:01:43,607 --> 01:01:46,599 - Pero llevan impermeable. - Siempre. -�Entiendes? 898 01:01:46,767 --> 01:01:52,080 �Y t� vienes en camiseta blanca? Ve a ponerte algo encima, bobo. 899 01:01:52,887 --> 01:01:55,765 - Vale. Enseguida. - Date prisa. 900 01:02:00,346 --> 01:02:06,546 Instalaciones el�ctricas industriales Instalaciones para edificaciones Instalaciones caseras Se arreglan planchas 901 01:02:17,747 --> 01:02:20,799 No es posible, �pero qu� te has puesto? 902 01:02:20,967 --> 01:02:23,845 Como el teniente Colombo, una facha. 903 01:03:04,487 --> 01:03:09,800 - Carmelina, �cu�l es el santo? - �El santo? 904 01:03:09,967 --> 01:03:14,483 - El santo y se�a para que nos abra el contable. -Y yo qu� s�. 905 01:03:14,647 --> 01:03:20,722 Pero si lo escribiste en un papel y lo metiste en el bolso. 906 01:03:21,327 --> 01:03:24,524 - Mira bien. - �No est�! �Lo llevaste t�! 907 01:03:25,787 --> 01:03:30,096 - �Yo? -S�, t�. - �Est�s como un acorde�n! 908 01:03:30,447 --> 01:03:33,962 �Ha visto? Eso es lo que hace. 909 01:03:34,167 --> 01:03:38,399 Niega la evidencia. �Y ahora qu� hago? 910 01:03:39,127 --> 01:03:43,006 �Usted se acuerda del santo y se�a para que nos abra el contable? 911 01:03:43,207 --> 01:03:47,359 No, lo lamento, no lo recuerdo, lo cambia cada d�a. 912 01:03:47,527 --> 01:03:50,485 Pero esperen, voy a ver si do�a Assunta lo sabe. 913 01:03:50,647 --> 01:03:55,323 �Do�a Assunta! �Recuerda el santo y se�a de hoy? 914 01:03:55,527 --> 01:04:00,317 Tengo a dos ni�os con la fiebre �y voy a estar pensando en esas cosas? 915 01:04:03,487 --> 01:04:07,082 - �Qui�n es? - Las hermanas Finizio. 916 01:04:09,287 --> 01:04:13,200 �Cu�ntas veces les tengo dicho que no vengan aqu�? 917 01:04:13,367 --> 01:04:17,724 - Quer�amos un anticipo. -Lo tendr�n a hecho consumado, como siempre. 918 01:04:17,887 --> 01:04:20,879 Mientras tanto, no nos conocemos. 919 01:04:21,047 --> 01:04:26,041 Si nos ven juntos, acabamos todos en la c�rcel. 920 01:04:27,247 --> 01:04:30,866 - �Cu�l es la pr�xima cita? - ��Otra vez?! 921 01:04:30,967 --> 01:04:34,001 Pr�ximo viernes a las 3 en punto 922 01:04:34,687 --> 01:04:41,604 en via Monte Oliveto, frente a la parada del bus 140. 923 01:05:00,786 --> 01:05:03,586 Maradona, l�branos t� 924 01:05:12,687 --> 01:05:17,522 �Hab�is tomado este refugio antiat�mico por una carroza de Piedigrotta? 925 01:05:17,687 --> 01:05:21,521 - �Por qu�, qu� hemos hecho? - T� tendiendo la ropa... 926 01:05:21,687 --> 01:05:26,078 ...los ni�os jugando, las im�genes de la Virgen, la pintada de Maradona. 927 01:05:26,247 --> 01:05:30,286 Disculpe arquitecto, yo de usted no tocar�a esa pintada. 928 01:05:30,447 --> 01:05:32,199 Usted cree en Suiza, 929 01:05:32,407 --> 01:05:36,958 nosotros creemos en la protecci�n de Maradona. 930 01:05:37,727 --> 01:05:42,437 �Y yo voy a vender refugios antiat�micos a gente que cree en Maradona? 931 01:05:42,607 --> 01:05:46,998 - Y tambi�n en Jes�s, arquitecto... - Entiendo. 932 01:05:47,287 --> 01:05:51,166 Al principio nadie cre�a en �l, pero luego empez� a hacer los milagros 933 01:05:51,327 --> 01:05:54,285 y todos le iban detr�s porque era Jes�s. 934 01:05:55,767 --> 01:06:00,404 - �Ey, que se rompe! -�Pero no eran m�s fuertes que la bomba at�mica? 935 01:06:01,167 --> 01:06:03,397 Estoy abatido. 936 01:06:03,567 --> 01:06:07,685 En cualquier momento llega Frankfurter de Suiza y se topa con esta ruina. 937 01:06:07,847 --> 01:06:10,725 Y lo peor; que todav�a no he vendido ning�n refugio. 938 01:06:11,087 --> 01:06:15,380 �Sabe lo que me dice la gente? "Arquitecto, piense en la salud". 939 01:06:15,447 --> 01:06:19,320 Yo creo que en N�poles el refugio antiat�mico no enraiza. 940 01:06:19,487 --> 01:06:24,641 En mi caso, si me comprase uno, la primera en venir ser�a t�a Nandina, 941 01:06:24,807 --> 01:06:28,038 �y yo qu� hago? �Pido disculpas y cierro la puerta? 942 01:06:28,207 --> 01:06:31,961 No puedo. Luego est�n todos mis hermanos y hermanas. 943 01:06:32,127 --> 01:06:34,800 Somos 11 hijos, todos casados. 944 01:06:34,967 --> 01:06:38,676 El �ltimo en llegar ser�a Peppino que vive en San Giorgio. 945 01:06:39,047 --> 01:06:43,759 �Y qu� hace si se encuentra la puerta del refugio cerrada? Tirarla a patadas. 946 01:06:44,127 --> 01:06:47,566 O todos, o ninguno. 947 01:06:47,727 --> 01:06:52,960 Porque nosotros, si hemos de morir, queremos morir todos juntos. 948 01:06:53,647 --> 01:06:57,765 - As� es. - Comprendo, no hay nada que hacer. 949 01:06:57,927 --> 01:07:03,001 - Tengo que volver a Mil�n. - Arquitecto, esc�cheme. 950 01:07:03,167 --> 01:07:06,045 Conf�ese a la protecci�n de Maradona. 951 01:07:06,207 --> 01:07:10,997 Ver� que antes o despu�s le conseguir� vender alg�n refugio. 952 01:07:11,167 --> 01:07:16,036 Y para la ocasi�n, perm�tame dedicarle una poes�a. 953 01:07:16,207 --> 01:07:18,118 P�ngase ah�. 954 01:07:18,287 --> 01:07:23,998 "San Genaro, no te atormentes, te quiero y lo sabes, 955 01:07:24,207 --> 01:07:30,316 pero una finta de Maradona derrite en las venas la sangre." 956 01:07:31,527 --> 01:07:33,483 Eso es todo. 957 01:07:43,927 --> 01:07:45,724 �Salvatore! 958 01:07:46,327 --> 01:07:50,286 �Salvatore, alguien est� picando a la ventana! 959 01:07:50,487 --> 01:07:53,047 - Ah, bien... - �Salvatore! 960 01:07:54,007 --> 01:07:57,204 - Alguien est� picando en la ventana. - �Y qui�n es? 961 01:07:57,367 --> 01:07:59,961 - �Que qui�n es? - S�... 962 01:08:01,487 --> 01:08:04,399 - M�rame. - Muy bien... 963 01:08:04,567 --> 01:08:06,956 - �Salvatore! - �Eh? 964 01:08:09,887 --> 01:08:12,765 �Ay! �Mecagoen...! 965 01:08:13,367 --> 01:08:17,599 �Que me rompes la nariz! �Qu� quieres? �Qui�n es? 966 01:08:17,807 --> 01:08:20,640 �No te enteras? �Es el asesino! 967 01:08:20,807 --> 01:08:25,881 �Pero qu� asesino, no puede ser! Los asesinos no llaman, entran. 968 01:08:26,047 --> 01:08:28,880 - Ve a ver. - Ven t� tambi�n. 969 01:08:29,047 --> 01:08:33,040 �Y todo el edificio tambi�n para ver quien es? Ve a preguntar. 970 01:08:33,207 --> 01:08:36,085 Si te dice "soy el asesino", 971 01:08:36,247 --> 01:08:40,399 le dices: "Espere, que llamo a mi marido" y yo voy. �Vamos! 972 01:09:03,447 --> 01:09:08,567 - �Qu� haces a estas horas por la calle? - La se�ora me ha echado. 973 01:09:09,207 --> 01:09:10,686 �Y por qu�? 974 01:09:10,887 --> 01:09:15,039 Porque se ha enterado que estoy embarazada. 975 01:09:16,007 --> 01:09:18,919 �Embarazada? Ay, madre m�a. 976 01:09:19,527 --> 01:09:23,202 No debiste irte, sino esperar hasta ma�ana. 977 01:09:23,407 --> 01:09:26,001 S�, pero la se�ora dec�a: 978 01:09:26,167 --> 01:09:30,046 "�Yo te mato! �Yo te mato!" 979 01:09:52,887 --> 01:09:56,357 - Toma, un poco de leche. - De leche caliente. 980 01:09:56,527 --> 01:09:59,485 Leche caliente. Yo me voy a dormir. 981 01:09:59,647 --> 01:10:02,639 Si vienen m�s asesinos, no me llames. 982 01:10:02,847 --> 01:10:04,803 Anda. 983 01:10:10,447 --> 01:10:13,519 �Y de qui�n est�s embarazada? 984 01:10:15,207 --> 01:10:18,165 - �Del americano? - No lo s�. 985 01:10:18,367 --> 01:10:20,756 �No lo sabes? 986 01:10:20,927 --> 01:10:23,885 Los del sur sois imposibles, siempre haciendo hijos. 987 01:10:25,207 --> 01:10:29,166 Yo no quer�a, ha ocurrido de improviso. 988 01:10:29,327 --> 01:10:34,401 S�, "ha ocurrido"... nosotras estamos atentas a esas cosas. 989 01:10:35,887 --> 01:10:41,166 Usamos la p�ldora, el diu, el diafragma... 990 01:10:42,327 --> 01:10:46,320 No nos quedamos embarazadas cada 5 minutos. 991 01:10:47,127 --> 01:10:50,881 - Y cuando la se�ora te ech�, �qu� hizo el americano? -Nada. 992 01:10:51,087 --> 01:10:54,443 �Qu� pod�a hacer? Su mujer es terrible. 993 01:10:54,607 --> 01:11:00,318 Es celosa y le dice siempre: "�Yo te mato, yo te mato!" 994 01:11:00,527 --> 01:11:03,485 �A �l tambi�n? �Est� obsesionada! 995 01:11:04,727 --> 01:11:07,002 Oye, Ghana... 996 01:11:07,167 --> 01:11:10,716 �la mujer del americano es amiga de do�a Jolanda? 997 01:11:10,927 --> 01:11:16,923 No, no pod�a verla. Dec�a siempre: "�Yo la mato, yo la mato!" 998 01:11:17,847 --> 01:11:21,039 Espera, �pero la americana tiene dinero? 999 01:11:21,447 --> 01:11:22,926 �Mucho! 1000 01:11:23,087 --> 01:11:29,560 Y una vez �l dijo que quer�a comprar una habitaci�n dentro de la tierra 1001 01:11:29,727 --> 01:11:34,517 para esconder todo el dinero y todas las joyas. 1002 01:11:34,727 --> 01:11:38,242 - �Un refugio? - S�, justo eso dijo. 1003 01:11:38,407 --> 01:11:41,638 "Quiero comprar un refugio." 1004 01:12:24,647 --> 01:12:28,435 Se�oras y se�ores, todos juntos... 1005 01:12:28,767 --> 01:12:31,725 Primero: �silencio todos! 1006 01:12:32,007 --> 01:12:37,161 Segundo: el precio siempre el mismo, 1007 01:12:37,407 --> 01:12:42,640 un d�lar y medio por todo. 1008 01:12:42,847 --> 01:12:48,797 Dentro se puede encontrar de todo: el traje de alg�n hijo de puta, 1009 01:12:49,247 --> 01:12:53,684 o a lo mejor las ropas de alg�n santo, o de Marilyn Monroe. 1010 01:12:53,847 --> 01:12:56,998 El precio es siempre el mismo. 1011 01:12:57,167 --> 01:13:00,876 Tercero: cuando abra la bolsa... 1012 01:13:02,207 --> 01:13:05,005 dir�: "Go". 1013 01:13:05,167 --> 01:13:10,605 Y solo cuando yo, Frank Amodio, diga: "Go" ustedes van. �Entendido? 1014 01:13:11,207 --> 01:13:14,358 Cuarto... �Atr�s! 1015 01:13:14,687 --> 01:13:18,043 Cuarto: no se tiren de los pelos, no se saquen los ojos. 1016 01:13:18,107 --> 01:13:20,960 Aqu� somos todos se�ores. 1017 01:13:21,127 --> 01:13:22,845 Quinto... 1018 01:13:23,927 --> 01:13:28,318 Cap�tulo quinto... �Atr�s! 1019 01:13:28,527 --> 01:13:35,080 Quinto: quien lo tenga en mano, gana. 1020 01:13:35,327 --> 01:13:37,045 �Okay? �Entendido? 1021 01:13:37,367 --> 01:13:39,801 �Listos! Cuatro... 1022 01:13:40,527 --> 01:13:42,279 Tres... 1023 01:13:43,047 --> 01:13:44,639 Dos... 1024 01:13:45,047 --> 01:13:47,515 Uno... "Go". 1025 01:14:10,367 --> 01:14:14,519 - Disculpe, estaba ocupado. - Nada... 1026 01:14:14,727 --> 01:14:18,766 - �Cu�nto cuesta el refugio? - Depende del tama�o. 1027 01:14:19,007 --> 01:14:21,601 �Le importa? 1028 01:14:24,667 --> 01:14:29,119 Un refugio para tres personas puede costar unos 35 millones, llave en mano. 1029 01:14:29,287 --> 01:14:32,757 El precio comprende la ducha anticontaminante, 1030 01:14:32,927 --> 01:14:36,158 alimentos para seis meses, 1031 01:14:36,327 --> 01:14:40,605 y una camisa de acero para resistir a los rayos Alfa, Beta y Gamma. 1032 01:14:40,767 --> 01:14:44,521 �Un carajo has entendido! 1033 01:14:44,807 --> 01:14:49,927 La bomba at�mica me la trae al pairo. �Has o�do a mi presidente Reagan? 1034 01:14:50,087 --> 01:14:54,000 Me ha dicho que las bombas comunistas no va a dejar ni que las levanten. 1035 01:14:54,167 --> 01:14:57,159 Apenas hagan: "Hello", las destroza. 1036 01:14:57,327 --> 01:14:59,124 - �Las destroza? - S�. 1037 01:14:59,287 --> 01:15:02,757 El refugio me sirve para otro asunto. �Ves? 1038 01:15:02,967 --> 01:15:09,406 �Julio lglesias! �Todo a 3 mil liras! �Compren la m�sica! 1039 01:15:09,607 --> 01:15:12,519 "Compren la m�sica"... 1040 01:15:13,567 --> 01:15:16,127 Las cassettes las hago yo. 1041 01:15:16,287 --> 01:15:21,156 Tambi�n los v�deos porno, "luce rossa", "hard core". 1042 01:15:21,567 --> 01:15:26,277 Y alguna guarrada m�s. Pero es peligroso. 1043 01:15:27,127 --> 01:15:30,119 Porque la polic�a fiscal anda jodiendo. 1044 01:15:31,727 --> 01:15:34,799 - I already got a little bunker. Understand? No. 1045 01:15:34,967 --> 01:15:39,677 - Ya tengo un peque�o b�nker para las tostadas. -�Tostadas? 1046 01:15:39,847 --> 01:15:45,683 S�, para duplicar la m�sica. 1047 01:15:45,847 --> 01:15:49,283 - Understand? -No. - Entremos. 1048 01:15:51,687 --> 01:15:54,565 Este es un cuadro de N�poles. 1049 01:15:56,487 --> 01:15:59,638 Este es de Nueva York. 1050 01:15:59,807 --> 01:16:02,640 Este reloj es de N�poles. 1051 01:16:02,847 --> 01:16:06,601 Este de Nueva York, y es lo mismo. 1052 01:16:08,967 --> 01:16:12,562 Pero mi b�nker no es bueno. 1053 01:16:13,287 --> 01:16:16,199 No se cierra herm�ticamente. 1054 01:16:16,807 --> 01:16:19,765 - El sonido se oye afuera. - S�. 1055 01:16:19,767 --> 01:16:24,199 Este refugio tambi�n le puede ser �til en caso de conflicto at�mico. 1056 01:16:24,407 --> 01:16:28,764 Yo necesito dos refugios si viene la bomba at�mica. 1057 01:16:28,967 --> 01:16:34,485 Uno para mi mujer y yo y otro para una amiga que vive cerca. 1058 01:16:34,687 --> 01:16:38,965 - �Una amiga de su mujer? - �Qu� va! Mi amante. 1059 01:16:39,127 --> 01:16:44,201 Jolanda, que tiene el culo m�s bonito de todas. 1060 01:16:46,367 --> 01:16:51,157 - Vive en el mismo edificio. - Entonces pida un "AK 75". 1061 01:16:51,327 --> 01:16:56,097 Es m�s grande, precioso, tiene cuatro camas en litera y cocina separada. 1062 01:16:57,407 --> 01:17:01,844 �Eres tonto? �Mi mujer y la amante juntas? 1063 01:17:02,007 --> 01:17:05,397 Esas dos juntas son peor que la bomba at�mica. 1064 01:17:05,567 --> 01:17:09,082 No, dos refugios separados, uno aqu�, y otro aqu�, 1065 01:17:09,247 --> 01:17:15,004 con el "tubo de escape" en medio, as� puedo moverme alante y atr�s. 1066 01:17:19,407 --> 01:17:20,965 Ah� est�n. 1067 01:17:22,287 --> 01:17:24,084 Son ellas. 1068 01:17:34,607 --> 01:17:37,485 - Cuidado con los coches. - S�. 1069 01:17:55,407 --> 01:17:57,398 - Se�ora... - Se�orita, por favor. 1070 01:17:57,567 --> 01:18:01,719 - �Quiere sentarse? - No, gracias, nos bajamos en breve. 1071 01:18:29,487 --> 01:18:32,923 �Pero mire lo que ha hecho, me ha destruido el coche! 1072 01:18:33,127 --> 01:18:36,358 Para tirarse de los pelos... �Acaso es culpa m�a? 1073 01:18:36,527 --> 01:18:39,485 Usted se ha parado de repente sin motivo. 1074 01:18:39,687 --> 01:18:42,645 Por favor, joven, ay�deme. 1075 01:18:43,007 --> 01:18:44,565 Despacio. 1076 01:18:52,647 --> 01:18:56,083 - �Usted conduce como un inconsciente! - �Yo? 1077 01:18:56,087 --> 01:19:00,883 Usted es responsable de la integridad f�sica de los ciudadanos que transporta. 1078 01:19:01,047 --> 01:19:04,356 Vaya a ver la que ha liado. 1079 01:19:09,767 --> 01:19:15,797 Esto es de locos. Apenas he frenado y parece que ha habido una masacre. 1080 01:19:16,827 --> 01:19:19,087 - �Qui�n es? - Polic�a. 1081 01:19:19,247 --> 01:19:22,478 - �Polic�a? - �Polic�a? 1082 01:19:22,687 --> 01:19:24,598 Polic�a privada. 1083 01:19:24,807 --> 01:19:26,923 �Polic�a privada! 1084 01:19:29,207 --> 01:19:32,961 Somos detectives de la compa��a aseguradora, Atan. 1085 01:19:33,127 --> 01:19:35,641 - Lee. - Espera. 1086 01:19:37,727 --> 01:19:39,957 "Hoy, 12 de septiembre, a las 16:05 horas 1087 01:19:40,087 --> 01:19:44,080 "en el cruce de via Gargiulo con via Lucci, en el autob�s 140, 1088 01:19:44,247 --> 01:19:47,364 "de acuerdo con un individuo con antecedentes llamado 'el contable' 1089 01:19:47,527 --> 01:19:50,724 "junto a otros c�mplices han simulado un choque 1090 01:19:50,887 --> 01:19:53,720 "con la intenci�n de extorsionar a la compa��a Atan..." 1091 01:19:53,887 --> 01:19:58,199 Calle, que le va a o�r todo el edificio. 1092 01:19:58,767 --> 01:20:03,477 - Entren, les contaremos todo. - Tranquilas. 1093 01:20:04,687 --> 01:20:07,282 La culpa ha sido del contable. 1094 01:20:07,487 --> 01:20:09,478 Nos llen� la cabeza de p�jaros: 1095 01:20:09,647 --> 01:20:13,806 "Ustedes ya tienen las radiograf�as, tienen las cosas facturadas..." 1096 01:20:13,807 --> 01:20:17,322 - �Qu� cosas? - Lo que tenemos aqu�. 1097 01:20:17,487 --> 01:20:20,797 - Las chuletas. - �Las v�rtebras! 1098 01:20:21,287 --> 01:20:27,078 - Tenemos las v�rtebras facturadas. - �Fracturadas! 1099 01:20:27,247 --> 01:20:30,637 Rotas, lesionadas, mulidas... 1100 01:20:30,847 --> 01:20:32,963 - Molidas. - Exacto. 1101 01:20:33,167 --> 01:20:38,036 Y nos dijo: "Se tiran al suelo y les tienen que pagar. Es un negocio". 1102 01:20:38,207 --> 01:20:41,802 Yo no quer�a hacerlo. 1103 01:20:41,967 --> 01:20:47,200 �No! Una vez vale, pero dos me parece exagerado. 1104 01:20:47,367 --> 01:20:50,564 Los de la Atan no son tan tontos. 1105 01:20:50,727 --> 01:20:53,844 - Pero usted que es un joven tan bueno... - �l. 1106 01:20:54,047 --> 01:20:56,481 - Usted un joven tan bueno... - �l. 1107 01:20:56,687 --> 01:21:01,522 - �Ay�denme, ay�denme! - �Se�ora! 1108 01:21:02,367 --> 01:21:06,677 �C�mo pesa! Se�ora, no se cuelgue. 1109 01:21:07,727 --> 01:21:11,515 �nimo, Adriana. Tengan piedad de dos pobres viejas. 1110 01:21:11,687 --> 01:21:15,521 Lo hemos hecho porque no nos llegaba con la pensi�n. 1111 01:21:18,687 --> 01:21:22,726 Queriendo, podr�amos cerrar un ojo, �eh? 1112 01:21:24,087 --> 01:21:25,486 Abre. 1113 01:21:25,687 --> 01:21:29,282 - Pero ahora tenemos que registrar la casa. -La casa. 1114 01:21:29,447 --> 01:21:33,998 - �D�nde est� su sobrino? 1115 01:21:34,167 --> 01:21:35,805 �D�nde est�? 1116 01:21:35,967 --> 01:21:38,356 - Ya lo he dicho. - Respondan. 1117 01:21:38,527 --> 01:21:43,203 �Pero qu� sobrino? Nos lo inventamos. 1118 01:21:43,607 --> 01:21:48,397 - �C�mo que se lo inventaron? - Para asustar al casero. 1119 01:21:48,567 --> 01:21:53,766 Si no, vend�a el apartamento y nosotras acab�bamos en la calle. 1120 01:21:53,967 --> 01:21:56,925 - �Y los zapatos? �Y el grito bestial? - Bestial. 1121 01:21:57,087 --> 01:21:59,317 Todo inventado. 1122 01:21:59,527 --> 01:22:04,885 Carmelina, hazles a los se�ores el grito bestial. 1123 01:23:21,527 --> 01:23:26,396 Se�oras y se�ores, en esta tan solemne ocasi�n... 1124 01:23:26,887 --> 01:23:32,245 perm�tanme una canci�n po�tica, "Tarantelluccia". 1125 01:23:33,207 --> 01:23:37,166 "Una casita pintada de rosa 1126 01:23:37,327 --> 01:23:41,115 "arriba en Camaldoli quisiera tener. 1127 01:23:41,287 --> 01:23:45,644 "Peque�ita, con el marido y la esposa, 1128 01:23:45,807 --> 01:23:49,595 "como una cuna para m� y para ti." 1129 01:23:57,007 --> 01:23:59,475 �Dale, maestro! 1130 01:24:10,047 --> 01:24:13,756 Yo siempre he estado en contra de las guerras estelares. 1131 01:24:13,927 --> 01:24:18,318 �Por qu� est�n haciendo tanta publicidad a esos refugios antiat�micos? 1132 01:24:18,487 --> 01:24:22,480 �Va a estallar la III Guerra Mundial? �Usted sabe algo? 1133 01:24:22,647 --> 01:24:24,558 Yo no s� nada. 1134 01:24:24,727 --> 01:24:28,925 De todos modos, estalle o no, yo de esta silla no me muevo. 1135 01:24:29,087 --> 01:24:31,123 Quiero morir sentado. 1136 01:24:31,327 --> 01:24:34,603 �Compren la sombrilla antiat�mica! 1137 01:24:34,767 --> 01:24:37,643 �Contra la lluvia radiactiva, 3 mil liras! 1138 01:24:38,247 --> 01:24:41,683 Todo esto es �til en caso de guerra nuclear. 1139 01:24:41,847 --> 01:24:46,284 Esto es un polvo que destruye todos los �tomos. 1140 01:24:46,447 --> 01:24:51,077 Los �tomos son muy muy peque�os y anidan. 1141 01:24:51,407 --> 01:24:54,319 Hay una se�ora que tiene una t�a en Jap�n 1142 01:24:54,487 --> 01:24:56,762 que us� este polvo y se encontr� fenomenal. 1143 01:24:56,927 --> 01:25:00,806 Porque por ejemplo, si sienten los �tomos encima, 1144 01:25:01,167 --> 01:25:04,603 o en la cabeza, a veces ocurre, 1145 01:25:04,767 --> 01:25:09,761 entonces se untan este polvo, lo tienen un rato, 1146 01:25:09,927 --> 01:25:12,725 y los �tomos caer�n uno a uno. 1147 01:25:12,887 --> 01:25:16,084 - Los tuvo mi sobrino el a�o pasado. - �El qu�? 1148 01:25:16,247 --> 01:25:19,444 Los �tomos. Los cogi� en el colegio. 1149 01:25:19,647 --> 01:25:23,401 Estoy un poco preocupado. Soy el suegro de Giorgio. 1150 01:25:23,567 --> 01:25:24,966 S�. 1151 01:25:25,127 --> 01:25:27,357 Porque me pregunto: 1152 01:25:27,527 --> 01:25:31,839 "�Este oficio de vendedor de refugios antiat�micos es algo seguro?" 1153 01:25:32,007 --> 01:25:35,124 S�, y �l tiene un gran porvenir. 1154 01:25:35,287 --> 01:25:37,323 Porque cuando estalle la III Guerra Mundial, 1155 01:25:37,487 --> 01:25:40,320 entre todos lanzar�n 1.245 bombas at�micas. 1156 01:25:40,487 --> 01:25:44,116 - �1.245 bombas? - La atm�sfera ser� irrespirable. 1157 01:25:44,287 --> 01:25:47,085 Durante seis meses no se podr� estar sobre la superficie terrestre 1158 01:25:47,247 --> 01:25:51,843 y Giorgio vender� muchos refugios porque la gente tendr� que estar bajo tierra. 1159 01:25:52,007 --> 01:25:56,325 - Y �l ganar� mucho dinero. - Que gastar� bajo tierra... -Eso es cosa suya. 1160 01:25:56,327 --> 01:26:00,286 Si la bomba at�mica les cae en la cabeza, 1161 01:26:00,447 --> 01:26:04,679 mala suerte, morir�n por aplastamiento. 1162 01:26:05,207 --> 01:26:08,244 Pero aunque la bomba at�mica les cae digamos, 1163 01:26:08,407 --> 01:26:12,366 a un metro, un metro y medio de distancia, 1164 01:26:12,567 --> 01:26:16,958 siempre habr� el riesgo de morir debido al "fall off". 1165 01:26:17,167 --> 01:26:22,446 El "fall off" viene a ser una especie de peste nuclear 1166 01:26:22,607 --> 01:26:27,886 que irrita la principales v�as respiratorias: nariz, garganta, y orejas. 1167 01:26:28,047 --> 01:26:31,164 Los cient�ficos han descubierto, han comprobado, 1168 01:26:31,327 --> 01:26:37,323 que la bomba at�mica deja una peste, pero una peste... 1169 01:26:38,167 --> 01:26:44,163 Vengan por aqu�, que les explicar� c�mo est� hecha una bomba at�mica. 1170 01:26:44,607 --> 01:26:49,362 Esto es algo que he sabido por un amigo, pero por favor, es "trop secret". 1171 01:26:49,527 --> 01:26:51,882 La bomba at�mica es as�: 1172 01:26:52,047 --> 01:26:55,198 Es como un corredor, pero no recto. 1173 01:26:55,367 --> 01:26:58,359 La bomba at�mica est� llena de curvas. 1174 01:26:58,527 --> 01:27:02,998 Cuando encienden la mecha, los �tomos, que no son tontos, escapan. 1175 01:27:03,167 --> 01:27:09,037 Pero llegados a la curva, se chocan el uno con el otro y explotan. 1176 01:27:09,367 --> 01:27:11,801 As� que una explosi�n aqu�, otra all�... 1177 01:27:11,967 --> 01:27:16,040 hasta que llegan a este especie de pelota nuclear 1178 01:27:16,207 --> 01:27:20,359 donde el resto ya no pueden escapar y hacen una explosi�n aun m�s grande. 1179 01:27:20,527 --> 01:27:25,078 Por eso cuando cae una bomba at�mica, se oye este ruido: 1180 01:27:25,247 --> 01:27:27,317 �Ta-ta-ta... 1181 01:27:27,487 --> 01:27:30,524 tatata-tatata-ta-ta... bum! 1182 01:27:30,687 --> 01:27:35,966 - Pero eso es un tric-trac. - S�, pero mucho m�s fuerte. 1183 01:27:36,127 --> 01:27:39,324 Por eso les digo, compren hoy el refugio antiat�mico. 1184 01:27:39,487 --> 01:27:42,320 Porque es in�til que vengan a m� el "day after". 1185 01:27:42,487 --> 01:27:47,197 �Ah� qu� les puedo decir? "Lo siento se�orita, hoy cuesta el doble". 1186 01:27:47,207 --> 01:27:50,444 Lo que ven es el refugio Sicurat modelo AK 40. 1187 01:27:50,807 --> 01:27:54,277 Quien lo compra, debe enterrarlo a un m�nimo de 1'5 metros de profundidad. 1188 01:27:54,447 --> 01:27:57,917 - Salvatore, abre la trampilla. - Enseguida. 1189 01:27:58,127 --> 01:28:02,006 Ahora todas las personas realmente interesadas podr�n visitarlo. 1190 01:28:02,167 --> 01:28:05,045 Pero no m�s de tres personas a la vez. 1191 01:28:05,207 --> 01:28:08,085 He dicho tres personas a la vez. 1192 01:28:09,447 --> 01:28:12,484 - Primero el Sr. Amodio. - Gracias. 1193 01:28:12,967 --> 01:28:17,245 Un momento, no se abre. Estar� cerrado por dentro. 1194 01:28:17,487 --> 01:28:21,082 No digas tonter�as, no se puede cerrar por dentro. 1195 01:28:21,247 --> 01:28:23,761 Yo digo que no se abre. 1196 01:28:24,367 --> 01:28:27,120 Disculpen, subir� yo. 1197 01:28:27,287 --> 01:28:32,156 - A lo mejor con la mano del due�o... - �Qu� due�o? -Del gestor. 1198 01:28:34,527 --> 01:28:37,564 - Yo oigo ruidos. - �Ruidos? 1199 01:28:37,727 --> 01:28:40,685 - Ser�n ratones. - �Pero qu� ratones! 1200 01:28:40,847 --> 01:28:43,566 Vamos a hablar por el telefonillo. 1201 01:28:44,647 --> 01:28:48,435 - �Hay alguien? - �Ocupado! -Est� ocupado. 1202 01:28:48,607 --> 01:28:54,125 - �Qui�n es? �Salga inmediatamente! - Primero baje usted. 1203 01:28:55,407 --> 01:28:59,195 - �Qu� hacemos? - Qu� s� yo... Bajemos. 1204 01:29:01,527 --> 01:29:04,325 Est� todo bajo control. 1205 01:29:15,487 --> 01:29:19,685 Se�oras y se�ores. he ocupado este refugio 1206 01:29:19,847 --> 01:29:21,963 en protesta contra el Estado italiano 1207 01:29:22,127 --> 01:29:26,040 que en 5 a�os no ha sido capaz de darme una m�sera casa. 1208 01:29:28,907 --> 01:29:33,236 Ahora vivo aqu� con toda mi familia. 1209 01:29:33,447 --> 01:29:36,564 Este es Salvatore, el primog�nito. 1210 01:29:38,647 --> 01:29:41,207 Este es Peppino. 1211 01:29:41,367 --> 01:29:42,959 Cuidado. 1212 01:29:43,567 --> 01:29:46,957 Y esta es Luisella. Despacio. 1213 01:29:48,607 --> 01:29:51,485 Y finalmente mi se�ora. 1214 01:29:51,927 --> 01:29:54,161 Debe ser grande por dentro. 1215 01:29:54,367 --> 01:29:58,360 Seg�n dice el folleto, puedo resistir seis meses. 1216 01:29:58,527 --> 01:30:03,647 Si fuese suizo. Pero como soy napolitano puedo llegar al a�o, quiz�s dos. 1217 01:30:03,807 --> 01:30:09,006 Aqu� hay de todo. Ah, no... falta el caf�. 1218 01:30:10,287 --> 01:30:13,404 �Se�or, debe bajar inmediatamente! 1219 01:30:13,567 --> 01:30:17,082 El refugio solo se habita en caso de guerra. 1220 01:30:17,607 --> 01:30:21,202 En lo que concierne a mi familia y a m�, 1221 01:30:21,367 --> 01:30:24,643 la guerra ya ha estallado. 1222 01:30:25,367 --> 01:30:28,086 - �C�mo fue con Mercalli? - Bien. 1223 01:30:28,247 --> 01:30:30,238 El suizo, Frankfurter, 1224 01:30:30,407 --> 01:30:35,362 consigui� convencerle a salir del refugio prometi�ndole un trabajo en Suiza. 1225 01:30:35,427 --> 01:30:37,636 A lo mejor como probador. 1226 01:30:37,807 --> 01:30:40,799 - �Dita sea! - �Otra vez? 1227 01:30:40,967 --> 01:30:43,640 - Nada, paciencia. - Pero si lo acababan de arreglar. 1228 01:30:43,807 --> 01:30:47,959 �Salvatore, se ha vuelto a parar el ascensor! 1229 01:30:48,567 --> 01:30:52,640 No hay nada que hacer. Pero ahora nos hemos equipado. 1230 01:30:53,087 --> 01:30:57,683 Tenemos velas. Hay de todo. 1231 01:30:57,847 --> 01:31:03,285 No tenemos las reservas alimentarias de Frankfurter para 6 meses, 1232 01:31:03,447 --> 01:31:06,484 pero s� velas. 1233 01:31:07,647 --> 01:31:11,196 - Y la Virgen tambi�n. - S�, todo. 1234 01:31:11,367 --> 01:31:14,757 Esta para usted. Veo que ha hecho la compra. 1235 01:31:14,927 --> 01:31:17,964 - He hecho un buen negocio. - �Es un cuadro? 1236 01:31:18,127 --> 01:31:20,800 S�, soy un apasionado del siglo XIX italiano. 1237 01:31:20,967 --> 01:31:22,639 - Yo tambi�n. - �Usted tambi�n? 1238 01:31:22,807 --> 01:31:25,799 Desde los "macchiaioli" hasta la escuela de Posillipo. 1239 01:31:25,967 --> 01:31:29,880 Y por suerte esta ma�ana le ech� el guante a un cuadro de Mancini. 1240 01:31:30,047 --> 01:31:32,038 - �Antonio Mancini? - S�. 1241 01:31:32,207 --> 01:31:36,598 Es el retrato de una enfermera pintado cuando estaba en el manicomio. 1242 01:31:36,887 --> 01:31:39,003 - �La enfermera Mancini? - S�. 1243 01:31:39,167 --> 01:31:42,239 - �Y cu�nto cuesta? - Un mill�n. 1244 01:31:42,407 --> 01:31:44,740 Podr�a haber pagado menos, pero en la negociaci�n se meti� 1245 01:31:44,741 --> 01:31:47,741 la esposa y no quer�a desprenderse del cuadro. 1246 01:31:47,807 --> 01:31:51,800 - Dec�a que era un cuadro de familia... - Me doy cuenta. 1247 01:31:52,327 --> 01:31:55,080 - �T�tulo? - "La enfermera" de Mancini. 1248 01:31:55,247 --> 01:31:57,317 Yo dir�a "Las dos enfermeras" de Mancini. 1249 01:31:57,527 --> 01:32:01,839 �Y? Quiere decir que Mancini ten�a dos enfermeras. 1250 01:32:02,007 --> 01:32:06,637 - �Una rubia y una morena? - S�. �Por qu�, no puede ser? 1251 01:32:06,807 --> 01:32:10,866 Oiga, se�or. Si fuera por m�, hubiera ido directamente a comisar�a. 1252 01:32:10,927 --> 01:32:14,158 Pero el profesor Bellavista me ha convencido de venir primero a verle. 1253 01:32:14,327 --> 01:32:17,922 Ahora hay dos opciones, o nos devuelve el dinero o le denuncio por estafa. 1254 01:32:18,127 --> 01:32:21,881 - �Pero qu� estafa? - �Vender cuadros falsos qu� es? 1255 01:32:21,987 --> 01:32:25,602 Yo no le he vendido un cuadro, le he vendido una emoci�n. 1256 01:32:25,807 --> 01:32:29,083 Marqu�s, yo le comprendo y quiero ayudarle. 1257 01:32:29,247 --> 01:32:32,478 Hagamos una cosa: nosotros no vamos a comisar�a 1258 01:32:32,647 --> 01:32:35,798 y usted intenta devolvernos el dinero en 4 plazos mensuales. 1259 01:32:36,007 --> 01:32:39,522 Profesor, no es propio de usted. Me decepciona. 1260 01:32:39,687 --> 01:32:41,962 �Qu� comisar�a? �Qu� dinero? 1261 01:32:42,127 --> 01:32:46,120 La vida no est� hecha de dinero, sino de estados de �nimo. 1262 01:32:46,287 --> 01:32:49,040 Y yo les di estados de �nimo. 1263 01:32:49,207 --> 01:32:52,597 �Se acuerdan de la marca del cuadro sobre la pared? 1264 01:32:53,047 --> 01:32:56,437 Miren qu� perfecci�n. La pincelada del loco. 1265 01:32:56,607 --> 01:32:59,599 Por no hablar de la interpretaci�n de mi esposa, 1266 01:32:59,807 --> 01:33:04,517 que es una int�rprete exquisita. �La quieren volver a escuchar? 1267 01:33:05,127 --> 01:33:07,243 �Est�s lista? 1268 01:33:07,407 --> 01:33:10,843 A petici�n popular: "El Mancini de pap�". 1269 01:33:13,807 --> 01:33:18,005 Filiberto, est�s vendiendo el Mancini de pap�... 1270 01:33:18,367 --> 01:33:21,006 No, empieza por lo de "desgraciado". 1271 01:33:24,167 --> 01:33:28,046 �Desgraciado! �Desgraciado! 1272 01:33:28,327 --> 01:33:31,319 �Sabes lo que eres? �Un desgraciado! 1273 01:33:31,487 --> 01:33:34,524 �T� no te llevas el Mancini de pap�! 1274 01:33:34,687 --> 01:33:38,123 - Basta de escenitas, yo me voy. - �No le ha gustado? 1275 01:33:38,327 --> 01:33:43,003 No la mortifique, ella es una gran artista, se mete de lleno la obra. 1276 01:33:43,167 --> 01:33:48,605 Imagine que la otra noche hab�a entrado tanto en el personaje que se desmay�. 1277 01:33:48,767 --> 01:33:52,521 Tuve que llamar a do�a Jolanda que subi�, 1278 01:33:52,687 --> 01:33:56,316 dej� el rag� en el fuego y la encontr� en el suelo 1279 01:33:56,487 --> 01:33:58,682 de la emoci�n creativa. 1280 01:33:58,847 --> 01:34:02,726 Este se�or no bromea, se arriesga de terminar en la c�rcel. 1281 01:34:02,887 --> 01:34:04,639 "C�rcel, c�rcel"... 1282 01:34:05,247 --> 01:34:10,196 Profesor, me trata como si hubiera cometido a saber qu� delitos. 1283 01:34:10,287 --> 01:34:14,121 Y sin embargo en esta casa no hay delitos por descubrir. 1284 01:34:14,287 --> 01:34:18,075 Y si hay, son delitos de ordinaria administraci�n, 1285 01:34:18,247 --> 01:34:23,037 peque�as argucias, invenciones para sobrevivir. 1286 01:34:24,287 --> 01:34:27,643 Y usted, Cazzaniga, usted es milan�s, 1287 01:34:28,287 --> 01:34:31,006 hay cosas que no puede comprender. 1288 01:34:31,167 --> 01:34:34,955 Debe saber que en N�poles somos todos asesinos. 1289 01:34:35,407 --> 01:34:38,843 "Nous sommes tous des assassins" como dec�a Jean Gabin. 1290 01:34:39,047 --> 01:34:44,644 Pero aqu� hay delincuentes culpables y delincuentes inocentes. 1291 01:34:45,167 --> 01:34:48,204 Si usted entra en todas las casas del edificio, 1292 01:34:48,367 --> 01:34:51,882 encontrar� por lo menos un delincuente inocente. 1293 01:34:56,607 --> 01:35:00,361 De todos modos, si quieren recuperar su dinero, no se preocupen, 1294 01:35:00,527 --> 01:35:05,476 cinco minutos y los conseguimos. Vengan a la sala de maquillaje. 1295 01:35:08,567 --> 01:35:12,446 El mundo es cruel. No siendo capaz de valorar el arte, 1296 01:35:12,607 --> 01:35:15,758 se deja sugestionar por la figura del artista. 1297 01:35:15,927 --> 01:35:18,805 Si un artista es feliz, 1298 01:35:18,967 --> 01:35:23,563 si un pintor tiene familia, hijos, una casa y todo le va bien, 1299 01:35:23,727 --> 01:35:28,403 no vende un cuadro. El pintor debe estar enfermo de la mente. 1300 01:35:28,727 --> 01:35:32,163 Debe tener ojeras, debe ser moribundo. 1301 01:35:32,327 --> 01:35:34,761 El pintor moribundo vende mucho. 1302 01:35:34,927 --> 01:35:39,478 �Quieren el pintor loco, moribundo? Pues se lo doy. 1303 01:35:39,727 --> 01:35:45,006 �A m� qu� me cuesta satisfacer los deseos del cliente? 1304 01:35:45,067 --> 01:35:47,886 El cliente es sagrado. Yo le doy el pintor loco. 1305 01:35:48,047 --> 01:35:52,359 �Quieren dolor? Yo les doy dolor. 1306 01:35:52,527 --> 01:35:57,396 - �Pero usted por dinero est� dispuesto a todo? -A todo. 1307 01:35:57,567 --> 01:36:01,446 Si usted quiere comprar este lavabo, yo se lo vendo. 1308 01:36:01,607 --> 01:36:04,519 Los frescos, �todo! Las puertas... 1309 01:36:04,687 --> 01:36:08,760 Son de Domenico Morelli. Siempre que iba al ba�o, 1310 01:36:08,927 --> 01:36:12,522 antes de irse se hac�a un �ngel, una ninfa... 1311 01:36:12,687 --> 01:36:14,962 Yo las vendo. Me puede preguntar usted: 1312 01:36:15,127 --> 01:36:18,676 "�Y c�mo har�s con un ba�o sin puertas?" 1313 01:36:19,447 --> 01:36:21,517 Me acostumbro. 1314 01:36:23,727 --> 01:36:26,560 �Y su se�ora en este momento qu� hace? 1315 01:36:26,767 --> 01:36:29,918 Vendiendo un cuadro a otro cliente. 1316 01:36:30,087 --> 01:36:33,238 El cuadro se llama "Ocaso con amapolas". 1317 01:36:33,407 --> 01:36:35,796 Es un homenaje a Van Gogh. 1318 01:36:36,007 --> 01:36:41,320 �Qu� quiere que le diga, cavaliere? Mi vida es un largo sufrimiento. 1319 01:36:41,647 --> 01:36:46,482 �Uno pinta una obra maestra as� y luego la destruye? 1320 01:36:46,687 --> 01:36:51,602 �l es capaz de estar todo el d�a con el pincel en la mano. 1321 01:36:51,767 --> 01:36:54,679 A veces ni come. 1322 01:36:54,887 --> 01:36:58,562 Despu�s, nada m�s acabar el cuadro, se aleja unos metros, 1323 01:36:58,727 --> 01:37:02,037 lo mira con admiraci�n... 1324 01:37:02,207 --> 01:37:05,119 coge el cuchillo y lo masacra. 1325 01:37:05,367 --> 01:37:08,440 �Y c�mo ha salvado este? 1326 01:37:08,607 --> 01:37:12,043 Anoche lo estaba acabando, 1327 01:37:12,207 --> 01:37:15,279 tanto que faltan todav�a una docena de amapolas. 1328 01:37:15,447 --> 01:37:21,920 Cuando est� acabando un cuadro, yo no lo pierdo de vista un momento. 1329 01:37:22,087 --> 01:37:25,921 As� que apenas se fue al ba�o, escond� el lienzo. 1330 01:37:26,127 --> 01:37:29,517 �Y �l qu� dijo al volver? 1331 01:37:29,687 --> 01:37:35,364 Nada, es como un ni�o, cogi� otro lienzo y empez� a pintar de cero. 1332 01:37:35,687 --> 01:37:37,917 �Y qu� quiere que le diga? 1333 01:37:37,987 --> 01:37:41,716 Ser� una obra maestra, pero un mill�n es demasiado. 1334 01:37:41,887 --> 01:37:44,355 Y faltan una docena de amapolas. 1335 01:37:44,527 --> 01:37:48,520 �Est� usted de broma? Alg�n d�a ser� una obra maestra. 1336 01:37:48,587 --> 01:37:54,045 Un d�a se dir�: "'El ocaso con amapolas' de Marvizzi, 1337 01:37:54,207 --> 01:37:58,962 una de las poqu�simas obra maestras que no fue destruida por el artista." 1338 01:37:59,127 --> 01:38:04,440 D�monos prisa, porque si se despierta mi marido, �nos mata a los dos! 1339 01:38:06,127 --> 01:38:08,243 �Mi marido! 1340 01:38:15,327 --> 01:38:18,399 �Qui�n es usted? �Qu� hace aqu�? 1341 01:38:18,607 --> 01:38:23,044 Filiberto, c�lmate, es un admirador de tus cuadros. 1342 01:38:23,247 --> 01:38:26,762 - �Est�s vendiendo "El ocaso con amapolas"? -No... 1343 01:38:26,927 --> 01:38:28,758 ��Lo est�s vendiendo?! 1344 01:38:28,967 --> 01:38:32,357 - �No! - �Lo est�s vendiendo! 1345 01:38:32,527 --> 01:38:35,564 - �No! - �El arte no se vende! 1346 01:38:35,727 --> 01:38:38,799 �El arte se destruye! �Quita! 1347 01:38:38,967 --> 01:38:43,119 - �Debo destruirlo! - �Ll�vese el cuadro! 1348 01:38:43,287 --> 01:38:48,236 - �Te destruyo! -�Deje 700 mil liras sobre el "trumeau" y m�rchese! 1349 01:38:48,407 --> 01:38:54,323 - �El arte no se vende! - �C�lmate, Filiberto! �V�yase! 1350 01:38:56,607 --> 01:39:00,759 - �El asesino vuelve a las andadas! - A ver. 1351 01:39:04,927 --> 01:39:10,081 - �Don Armando, otro crimen! - �Un lago de sangre! 1352 01:39:10,707 --> 01:39:14,646 - �Profesor, otro homicidio! - �Pero qu� homicidio? 1353 01:39:14,807 --> 01:39:17,626 - Lo juro, lo vi con mis propios ojos. - Es el marqu�s, que 1354 01:39:17,687 --> 01:39:21,123 finge matar a la marquesa para vender un cuadro. 1355 01:39:21,287 --> 01:39:25,803 - �Y do�a Jolanda? - La otra noche no la visteis... 1356 01:39:25,867 --> 01:39:28,959 porque subi� a ayudar a la marquesa. 1357 01:39:29,127 --> 01:39:33,757 Se fue a Bolonia justo despu�s y por eso no la hemos vuelto a ver. 1358 01:39:33,927 --> 01:39:38,682 Profesor, �permite para la ocasi�n una poes�a? 1359 01:39:38,847 --> 01:39:40,838 Luigi, buenas noches. 1360 01:39:41,007 --> 01:39:43,043 Pero... c�mo... 1361 01:39:47,767 --> 01:39:50,839 "Se apa�an los pobres, 1362 01:39:52,327 --> 01:39:55,285 "se apa�an los burgueses, 1363 01:39:55,727 --> 01:39:58,719 se apa�an los marqueses, 1364 01:39:59,007 --> 01:40:01,965 tratando de trabajar. 1365 01:40:02,847 --> 01:40:05,441 �Pero habr� para N�poles 1366 01:40:05,607 --> 01:40:08,599 otra salida? 1367 01:40:09,647 --> 01:40:12,480 �Se puede vivir esta vida 1368 01:40:12,647 --> 01:40:15,366 solamente para sobrevivir?" 1369 01:40:15,527 --> 01:40:17,040 Eso es todo. 115090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.