Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,672 --> 00:00:18,491
Episode 1
2
00:00:41,031 --> 00:00:41,931
I...
3
00:00:42,615 --> 00:00:44,036
...am your blood.
4
00:00:45,035 --> 00:00:46,218
From you...
5
00:00:46,260 --> 00:00:48,355
...I found my life.
6
00:00:49,224 --> 00:00:54,486
Just as God created
human in his own image.
7
00:02:04,614 --> 00:02:06,032
Nice to meet you.
8
00:02:06,074 --> 00:02:07,613
Thank you for coming.
9
00:02:10,266 --> 00:02:12,255
This year's event is busier than usual.
10
00:02:12,297 --> 00:02:15,003
Because South Korea has
signed a foreign contract.
11
00:02:15,282 --> 00:02:18,076
This because your extraordinary efforts.
12
00:02:18,118 --> 00:02:20,467
I didn't do much.
13
00:02:21,977 --> 00:02:23,178
The chairman is coming.
14
00:02:24,079 --> 00:02:25,079
Father?
15
00:02:25,571 --> 00:02:28,174
According to the rumors,
he will announce his heir.
16
00:02:28,369 --> 00:02:30,227
As he used to do everything by himself.
17
00:02:31,791 --> 00:02:33,025
Don't think too far.
18
00:02:33,772 --> 00:02:35,190
Father is coming.
19
00:02:42,670 --> 00:02:45,332
I'm worried about you,
thank god you're doing well.
20
00:02:45,374 --> 00:02:47,542
It's good you showed up
before the rumors spread.
21
00:02:47,584 --> 00:02:49,670
Vice Minister. Director of Lux Holdings.
22
00:02:49,712 --> 00:02:52,084
Law firm manager.
Even the pastor of his church.
23
00:02:52,126 --> 00:02:54,490
They are trustworthy people.
24
00:02:54,532 --> 00:02:58,816
Everyone who had a close
relationship with him is gathered here.
25
00:02:59,159 --> 00:03:00,159
For sure.
26
00:03:00,589 --> 00:03:02,389
He wanted to announce his successor.
27
00:03:12,366 --> 00:03:13,366
Father.
28
00:03:14,793 --> 00:03:17,473
If you informs me, I will
accompany you by myself.
29
00:03:18,104 --> 00:03:19,821
There won't be any issue with his heart?
30
00:03:19,863 --> 00:03:21,133
It will be fine.
31
00:03:21,175 --> 00:03:22,433
Il-hoon hasn't come yet?
32
00:03:23,878 --> 00:03:24,778
Il-hoon?
33
00:03:41,489 --> 00:03:43,603
You will be the successor of Munmyeong.
34
00:03:43,645 --> 00:03:46,793
You put aside all the luxuries and
instead busy yourself with comic books.
35
00:03:46,989 --> 00:03:48,707
Luxury doesn't suit me.
36
00:03:49,869 --> 00:03:52,024
It's much more relaxing.
37
00:03:52,400 --> 00:03:53,560
And it smells more humane.
38
00:03:55,408 --> 00:03:56,308
Indeed.
39
00:03:57,800 --> 00:03:59,400
The smell can indeed be a problem.
40
00:03:59,995 --> 00:04:00,895
Why?
41
00:04:02,987 --> 00:04:04,154
You don't like it?
42
00:04:04,776 --> 00:04:05,676
No.
43
00:04:06,239 --> 00:04:07,282
No problem.
44
00:04:08,028 --> 00:04:09,822
But please not today.
45
00:04:09,864 --> 00:04:12,064
- You have to come to the event...
- Hey.
46
00:04:13,229 --> 00:04:16,310
Do you think people
will be care for what I do?
47
00:04:18,057 --> 00:04:19,057
Every human...
48
00:04:20,020 --> 00:04:22,543
...has a specific
position suitable for each other.
49
00:04:26,186 --> 00:04:28,053
For an illegitimate child like me...
50
00:04:30,664 --> 00:04:32,891
...they are willing to go quite far.
51
00:04:36,559 --> 00:04:39,152
Nothing remains but my old wounds.
52
00:04:40,223 --> 00:04:41,223
Boss.
53
00:04:41,895 --> 00:04:43,095
That's what they say.
54
00:04:43,715 --> 00:04:44,903
In comic books.
55
00:04:46,157 --> 00:04:47,139
Boss!
56
00:04:47,181 --> 00:04:49,789
Come on, we need to relax a little.
57
00:04:50,009 --> 00:04:51,009
Just read.
58
00:04:54,066 --> 00:04:56,574
Il-hoon doesn't usually
come to events like this.
59
00:04:56,894 --> 00:04:59,433
I already told him to not be late.
60
00:04:59,902 --> 00:05:02,091
Fine, I'll check it out.
61
00:05:08,771 --> 00:05:11,251
Why did he suddenly pay
so much attention to Kang Il-hoon?
62
00:05:24,510 --> 00:05:26,153
This one just showed up.
63
00:05:26,478 --> 00:05:27,758
Was stolen three years ago.
64
00:05:29,143 --> 00:05:30,407
I have a good hunch.
65
00:05:30,730 --> 00:05:31,810
What should I do?
66
00:05:35,722 --> 00:05:36,997
Check carefully.
67
00:05:38,027 --> 00:05:40,216
I don't care how much money it costs.
68
00:05:40,258 --> 00:05:41,251
Got it
69
00:05:45,022 --> 00:05:46,962
Brother
70
00:05:57,523 --> 00:05:58,523
Hi, Brother.
71
00:05:59,773 --> 00:06:00,895
Why don't you come?
72
00:06:00,937 --> 00:06:02,812
I don't need to show my face.
73
00:06:05,548 --> 00:06:06,568
Father?
74
00:06:10,908 --> 00:06:14,580
There is no other way to clear your debt.
75
00:06:15,339 --> 00:06:18,684
Just do your job properly. Come on.
76
00:06:21,518 --> 00:06:22,749
Sorry, I'm late.
77
00:06:22,791 --> 00:06:23,711
Where is it?
78
00:06:36,036 --> 00:06:38,725
You have to use it with a syringe.
79
00:06:39,114 --> 00:06:42,009
It's 20 times stronger than heroin...
80
00:06:42,051 --> 00:06:42,951
Wait.
81
00:06:43,355 --> 00:06:44,955
How do I know you're honest?
82
00:06:45,465 --> 00:06:46,900
I have to try it by myself.
83
00:06:47,852 --> 00:06:50,224
Older brother. We won't trick you.
84
00:06:50,266 --> 00:06:51,279
Take him.
85
00:06:55,986 --> 00:06:56,986
Let's go.
86
00:07:04,428 --> 00:07:05,995
We have to arrest them all at once.
87
00:07:06,037 --> 00:07:07,222
Be careful.
88
00:07:07,264 --> 00:07:08,683
- We understand.
- Understand.
89
00:07:08,725 --> 00:07:10,215
Let's go.
90
00:07:13,985 --> 00:07:15,212
A little bit more.
91
00:07:23,667 --> 00:07:25,573
The target has moved.
92
00:07:48,003 --> 00:07:49,430
Hey, you.
93
00:07:57,387 --> 00:07:58,430
Forgive me.
94
00:08:08,734 --> 00:08:10,522
Don't jump right in.
95
00:08:11,609 --> 00:08:13,311
Don't worry about me.
96
00:08:27,946 --> 00:08:28,918
What's this?
97
00:08:31,258 --> 00:08:33,458
I can't see clearly from here.
98
00:08:35,475 --> 00:08:36,475
Good.
99
00:08:38,483 --> 00:08:39,483
Very good!
100
00:08:40,928 --> 00:08:42,068
Very good.
101
00:08:42,110 --> 00:08:44,267
Where did this bitch come from?
102
00:09:16,038 --> 00:09:18,095
- Older brother!
- What.
103
00:09:20,804 --> 00:09:23,538
Gosh. Again she caused trouble.
104
00:09:24,557 --> 00:09:25,997
Guess who is right?
105
00:09:26,039 --> 00:09:29,076
However, I won the bet.
106
00:09:29,118 --> 00:09:31,064
Damn it!
107
00:09:31,661 --> 00:09:33,400
- It's not enough.
- Hey!
108
00:09:43,207 --> 00:09:46,059
Hey, Boss, you finally came.
109
00:09:46,363 --> 00:09:49,101
Hey, stop this. Give up.
110
00:09:52,625 --> 00:09:56,047
You really don't know
who's in charge here.
111
00:09:56,858 --> 00:09:58,710
- Destroy them!
- Yes!
112
00:10:53,640 --> 00:10:55,360
I said just give up.
113
00:11:05,706 --> 00:11:07,377
Where are you, Yeo-rin?
114
00:11:15,977 --> 00:11:17,249
Unknown Number
115
00:11:18,540 --> 00:11:19,540
Hello?
116
00:12:02,258 --> 00:12:03,158
Hey!
117
00:12:04,696 --> 00:12:05,696
Stop!
118
00:12:06,476 --> 00:12:07,575
Hey!
119
00:12:07,617 --> 00:12:09,347
Detective Kim, hold him please.
120
00:12:13,859 --> 00:12:14,859
Do not run!
121
00:12:33,846 --> 00:12:34,931
Do not run!
122
00:12:52,515 --> 00:12:53,601
Hey, Yeo-rin.
123
00:12:54,034 --> 00:12:54,934
Yeo-rin!
124
00:13:30,259 --> 00:13:31,259
Senior Jin-soo
125
00:13:32,509 --> 00:13:33,675
Namsandong Alley.
126
00:13:33,717 --> 00:13:35,832
If you lose him, you
will be punished. Got it?
127
00:13:35,874 --> 00:13:37,428
Still showing power...
128
00:13:52,626 --> 00:13:53,626
Are you okay?
129
00:13:54,150 --> 00:13:56,946
Why are you speeding down the alley?
130
00:13:59,928 --> 00:14:01,483
Hey! Are you crazy?
131
00:14:01,647 --> 00:14:03,247
We don't have time to stop!
132
00:14:03,999 --> 00:14:05,679
Police, I need to borrow your car.
133
00:14:07,982 --> 00:14:09,037
Min-ki.
134
00:14:13,388 --> 00:14:14,389
Go!
135
00:14:19,340 --> 00:14:20,979
What are you doing? Hey!
136
00:14:26,807 --> 00:14:27,707
Ouch!
137
00:14:37,394 --> 00:14:38,394
Who are you?
138
00:14:41,272 --> 00:14:43,501
Police. Please cooperate.
139
00:14:44,961 --> 00:14:47,566
- I refuse to give you my car.
- It's an emergency.
140
00:14:47,608 --> 00:14:48,967
I'm in a hurry too.
141
00:14:49,009 --> 00:14:50,279
You are hindering my work!
142
00:14:50,321 --> 00:14:51,926
I don't care!
143
00:15:01,523 --> 00:15:02,523
Hey!
144
00:15:05,358 --> 00:15:06,402
You're out of your mind?
145
00:15:06,444 --> 00:15:08,404
You will receive citizen award!
146
00:15:17,220 --> 00:15:19,327
Be careful, there's a motorbike!
147
00:15:19,369 --> 00:15:20,728
Please shut up!
148
00:15:27,257 --> 00:15:28,457
Are you crazy?
149
00:15:38,760 --> 00:15:40,683
What was that?
150
00:16:08,519 --> 00:16:09,520
Hold on.
151
00:17:51,723 --> 00:17:55,143
Chen. Cold and brutal mysterious killer
152
00:18:06,208 --> 00:18:08,390
What? The first time you
saw a stubborn woman?
153
00:18:42,295 --> 00:18:43,449
Do not move!
154
00:18:46,918 --> 00:18:47,954
Let her go!
155
00:18:49,229 --> 00:18:50,229
I said let her go!
156
00:19:12,558 --> 00:19:13,646
Are you okay?
157
00:19:35,275 --> 00:19:37,128
Look at me. Are you okay?
158
00:19:39,146 --> 00:19:40,747
Only scratched.
159
00:19:41,248 --> 00:19:42,995
What, only scratched?
160
00:19:43,037 --> 00:19:44,081
Boss!
161
00:19:44,123 --> 00:19:45,678
That man with the helmet...
162
00:19:51,251 --> 00:19:52,251
Boss!
163
00:19:53,837 --> 00:19:55,878
Boss, are you okay?
164
00:20:02,433 --> 00:20:03,821
Anyone injured?
165
00:20:04,957 --> 00:20:06,761
No, I'm fine.
166
00:20:10,283 --> 00:20:12,783
Hey. Do you guys know who he is?
167
00:20:13,941 --> 00:20:14,984
Brother
168
00:20:15,026 --> 00:20:16,709
He is Munmyeong's youngest son.
169
00:20:16,893 --> 00:20:17,793
Min-ki.
170
00:20:18,441 --> 00:20:19,341
Yes?
171
00:20:19,918 --> 00:20:21,358
Let's go, we're already late.
172
00:20:21,988 --> 00:20:23,049
okay.
173
00:20:25,722 --> 00:20:26,969
Listen carefully.
174
00:20:27,247 --> 00:20:28,846
We won't allow this.
175
00:20:29,130 --> 00:20:30,410
Prepare yourselves.
176
00:20:30,888 --> 00:20:32,016
Wait a moment.
177
00:20:32,732 --> 00:20:35,102
- We need your statement...
- Don't be ridiculous.
178
00:21:32,713 --> 00:21:34,453
Looks like Il-hoon will be late.
179
00:21:34,867 --> 00:21:36,539
How about if we start it first?
180
00:21:40,548 --> 00:21:42,461
We'll wait a little longer.
181
00:21:44,034 --> 00:21:46,549
Explain the conditions to the guests.
182
00:21:47,965 --> 00:21:51,044
- Good.
- I don't like small talk.
183
00:21:51,348 --> 00:21:52,805
So, do as I say.
184
00:21:53,635 --> 00:21:55,474
Yes, I will call him again.
185
00:22:03,086 --> 00:22:04,942
To all participant...
186
00:22:04,984 --> 00:22:08,646
...in the 12th Munmyeong
International Pharmaceutical Forum...
187
00:22:08,688 --> 00:22:10,159
...may I get your attention.
188
00:22:10,638 --> 00:22:12,758
This event is postponed a little bit.
189
00:22:13,263 --> 00:22:17,050
Considering that the Chairman
himself will be giving the speech...
190
00:22:17,620 --> 00:22:19,540
...he must be want to announce his heir.
191
00:22:21,378 --> 00:22:24,003
From now on, I will serve you with pride.
192
00:22:46,269 --> 00:22:47,169
oh no.
193
00:22:57,919 --> 00:22:58,919
Older brother.
194
00:23:02,927 --> 00:23:04,883
Why have you just come?
195
00:23:04,925 --> 00:23:06,446
Let me in first.
196
00:23:06,488 --> 00:23:07,388
Where's father?
197
00:23:07,699 --> 00:23:08,797
Inside.
198
00:23:09,441 --> 00:23:10,716
Is my appearance fine?
199
00:23:10,879 --> 00:23:11,879
Gosh.
200
00:23:16,122 --> 00:23:17,122
Come on.
201
00:23:26,011 --> 00:23:27,149
Sorry I'm late.
202
00:23:29,010 --> 00:23:32,212
Do you know how many
people are waiting for you?
203
00:23:32,760 --> 00:23:34,360
There was an accident before.
204
00:23:35,561 --> 00:23:36,561
Accident?
205
00:23:38,819 --> 00:23:40,139
Are you hurt?
206
00:23:41,605 --> 00:23:43,182
Luckily I'm fine.
207
00:23:53,978 --> 00:23:57,096
Munmyeong Bio Group,
the host of today's forum...
208
00:23:57,138 --> 00:24:00,462
...is the leader of the best
regenerative medicine.
209
00:24:00,504 --> 00:24:03,018
Actively developing steam
therapy products...
210
00:24:03,060 --> 00:24:06,348
...to overcome rare and
difficult to cure diseases.
211
00:24:06,390 --> 00:24:08,543
As the top medical company in Korea...
212
00:24:08,585 --> 00:24:10,828
...achieving excellent top performance...
213
00:24:10,870 --> 00:24:14,125
...not only in the major business
new medicine development...
214
00:24:14,167 --> 00:24:16,574
...but also in various sectors...
215
00:24:16,616 --> 00:24:20,059
...including health care,
medical devices...
216
00:24:20,101 --> 00:24:23,547
...development of
core materials for cosmetics...
217
00:24:23,589 --> 00:24:26,667
...and establishment
medical industrial complex.
218
00:24:27,082 --> 00:24:29,789
Let me introduce the
Chairman Kang Dong-hoon...
219
00:24:29,831 --> 00:24:31,119
...of Munmyeong Bio Group...
220
00:24:31,161 --> 00:24:34,751
...who has devoted himself
to exterminating diseases...
221
00:24:34,793 --> 00:24:36,342
...and human has for lives.
222
00:25:04,202 --> 00:25:06,568
In this place, on this day...
223
00:25:07,582 --> 00:25:09,972
...Munmyeong was in the past.
224
00:25:11,207 --> 00:25:13,315
Munmyeong is here today.
225
00:25:13,957 --> 00:25:16,138
And Munmyeong will be in the future.
226
00:25:16,810 --> 00:25:21,555
Today, both of my sons
attended this joyous event.
227
00:25:23,623 --> 00:25:25,114
Today...
228
00:25:25,693 --> 00:25:28,568
...I want to make a very
important announcement.
229
00:25:30,648 --> 00:25:32,149
Munmyeong Company...
230
00:25:33,013 --> 00:25:35,913
...in the last ten years...
231
00:25:35,955 --> 00:25:37,804
...have progressed in the medical field...
232
00:25:37,846 --> 00:25:41,142
...through our stem cell research.
233
00:25:41,729 --> 00:25:44,742
We have set the new goals
for the community...
234
00:25:44,784 --> 00:25:46,914
...and achieve our goals.
235
00:25:48,067 --> 00:25:50,512
Everyone, imagine our future.
236
00:25:51,075 --> 00:25:54,785
A future where there is no more disease,
237
00:25:56,090 --> 00:26:00,469
and the fear of illness disappears.
238
00:26:07,554 --> 00:26:08,554
Munmyeong...
239
00:26:09,109 --> 00:26:11,374
...will continue on this path...
240
00:26:12,515 --> 00:26:14,399
...with a strategy for the future...
241
00:26:23,468 --> 00:26:24,468
Code Blue
242
00:26:27,454 --> 00:26:29,858
With future strategic plans...
243
00:26:30,897 --> 00:26:31,897
...in...
244
00:26:52,911 --> 00:26:54,151
I'm getting old.
245
00:26:55,208 --> 00:26:57,856
It's hard to talk a lot at this age.
246
00:27:00,234 --> 00:27:04,452
I even forgot
to take my hypertension medication.
247
00:27:14,073 --> 00:27:15,073
So...
248
00:27:15,714 --> 00:27:16,861
From now on...
249
00:27:16,903 --> 00:27:19,465
...for the leadership of Munmyeong Bio...
250
00:27:20,356 --> 00:27:24,386
...I will introduce my successor
who will lead the future strategy.
251
00:27:24,625 --> 00:27:26,421
Let's welcome with a round of applause!
252
00:27:29,453 --> 00:27:30,874
Kang Il Hoon.
253
00:27:57,656 --> 00:27:58,754
Father.
254
00:27:59,578 --> 00:28:00,578
Father!
255
00:28:16,352 --> 00:28:19,113
Set up the chopper and
move the Chairman. Go fast!
256
00:28:19,155 --> 00:28:20,055
Okay.
257
00:28:52,197 --> 00:28:54,420
Recently he underwent hemodialysis.
258
00:28:54,462 --> 00:28:56,032
But the contractions reoccurred.
259
00:28:57,330 --> 00:29:00,858
If the contractions occur quickly,
the blood pressure will rise.
260
00:29:01,122 --> 00:29:03,848
He would be faint if it happened.
261
00:29:04,864 --> 00:29:09,016
If it weren't for you, they
wouldn't have survived until now.
262
00:29:12,040 --> 00:29:13,120
It's gonna hurt.
263
00:29:13,708 --> 00:29:16,122
the anesthesia
hasn't fully taking effect yet.
264
00:31:05,447 --> 00:31:07,025
Please wait here.
265
00:31:10,189 --> 00:31:11,800
Accident Witness Wanted
266
00:31:15,342 --> 00:31:16,743
Dark colored van on April 9, 2015
Between 21:00 PM-2:00 PM.
267
00:31:35,975 --> 00:31:37,139
Gosh.
268
00:31:41,749 --> 00:31:43,395
I've seen it.
269
00:31:43,437 --> 00:31:44,688
It's a black Starex van.
270
00:31:49,000 --> 00:31:51,378
Contact
271
00:32:03,049 --> 00:32:04,049
Kang Il Hoon?
272
00:32:04,294 --> 00:32:05,876
The one from Munmyeong Group?
273
00:32:06,028 --> 00:32:07,822
Why? do you know him?
274
00:32:07,864 --> 00:32:10,520
Don't you remember
the case three years ago?
275
00:32:11,067 --> 00:32:12,299
That one!
276
00:32:12,341 --> 00:32:13,707
There he is.
277
00:32:14,052 --> 00:32:15,372
Is this the same person?
278
00:32:17,204 --> 00:32:19,897
He asked us to find the
person who hit his mother.
279
00:32:19,939 --> 00:32:21,975
He came early in the morning.
280
00:32:22,337 --> 00:32:25,453
I've told you several times that it
happened in Cheongdam-dong.
281
00:32:25,497 --> 00:32:26,563
We'll check it out...
282
00:32:28,504 --> 00:32:29,504
Please.
283
00:32:31,543 --> 00:32:33,189
Sir, please.
284
00:32:33,231 --> 00:32:34,654
- No...
- Take it.
285
00:32:45,749 --> 00:32:46,833
Good morning.
286
00:32:47,218 --> 00:32:48,218
These are vitamins.
287
00:32:50,092 --> 00:32:52,929
I understand. We can't do the same.
288
00:32:53,115 --> 00:32:54,175
Yes, I understand.
289
00:32:54,217 --> 00:32:55,482
Yes, right away.
290
00:32:56,373 --> 00:32:57,653
No, I don't mean that.
291
00:32:58,545 --> 00:33:00,216
Are you really a police officer?
292
00:33:02,933 --> 00:33:04,245
Calm down!
293
00:33:06,105 --> 00:33:07,358
Let me go!
294
00:33:07,400 --> 00:33:08,438
What's wrong with you?
295
00:33:12,145 --> 00:33:13,443
What do you want?
296
00:33:14,674 --> 00:33:16,029
Get out of here!
297
00:33:18,866 --> 00:33:19,866
Where?
298
00:33:20,364 --> 00:33:21,381
There.
299
00:33:22,413 --> 00:33:24,694
What a quiet funeral ceremony...
300
00:33:27,464 --> 00:33:28,464
This is weird.
301
00:33:30,177 --> 00:33:31,869
We want to show our respect and leave.
302
00:33:31,911 --> 00:33:33,705
No need, please go.
303
00:33:33,747 --> 00:33:35,849
Just go all of you!
304
00:33:35,891 --> 00:33:37,425
Calm down.
305
00:33:37,946 --> 00:33:40,866
The person who came as his father
was the Munmyeong's chairman.
306
00:33:41,716 --> 00:33:44,442
But he shouted for everyone to get out.
307
00:33:45,832 --> 00:33:48,785
After that his life completely changed.
308
00:33:49,446 --> 00:33:52,936
Stupid, no one knows the fate of humans.
309
00:33:52,978 --> 00:33:55,098
However, he's the father.
310
00:33:55,463 --> 00:33:57,343
And he owns a large company.
311
00:33:57,784 --> 00:33:59,239
Who wants to take responsible?
312
00:34:00,073 --> 00:34:02,769
You're looking for trouble with
someone like that, do you know?
313
00:34:02,811 --> 00:34:05,418
Thanks to me, we
thwarted the transaction...
314
00:34:05,460 --> 00:34:07,949
...and we caught Kim Jong-gu,
don't you remember that?
315
00:34:07,991 --> 00:34:08,891
Kim Jong Gu?
316
00:34:10,633 --> 00:34:13,015
- The one who was hospitalized?
- Yes.
317
00:34:13,164 --> 00:34:14,872
Kim Jong-gu is 42 years old.
318
00:34:14,914 --> 00:34:16,826
Worked as a Munmyeong researcher.
319
00:34:16,868 --> 00:34:17,768
What?
320
00:34:18,981 --> 00:34:20,832
He's a researcher from Munmyeong?
321
00:34:21,591 --> 00:34:23,221
Why Munmyeong?
322
00:34:23,544 --> 00:34:24,598
I'm back.
323
00:34:25,966 --> 00:34:26,866
Hey.
324
00:34:27,076 --> 00:34:28,185
Did you get stabbed?
325
00:34:29,146 --> 00:34:31,245
You should rest.
326
00:34:31,287 --> 00:34:32,432
Only scratched.
327
00:34:32,474 --> 00:34:35,026
I heard he got 18
stitches, what only scratched?
328
00:34:35,068 --> 00:34:36,057
Hey!
329
00:34:36,099 --> 00:34:38,306
If you harm another person again...
330
00:34:38,348 --> 00:34:39,988
...I'm going to kill you, understand?
331
00:34:40,863 --> 00:34:42,824
I have no intention on doing it.
332
00:34:43,082 --> 00:34:45,063
Hey, come here.
333
00:34:45,105 --> 00:34:48,705
Oversee the hospital with Detective
Kim until Kim Jong-gu wakes up.
334
00:34:50,227 --> 00:34:51,583
Detective Park and Pyeong.
335
00:34:51,625 --> 00:34:52,950
Interrogate our prisoner.
336
00:34:52,992 --> 00:34:54,613
Find out who is the biker.
337
00:34:54,655 --> 00:34:57,419
If he is a member, he would
already been taken away.
338
00:34:57,461 --> 00:34:58,461
But...
339
00:34:58,929 --> 00:35:02,010
...He knew the police would come,
and stole Kim Jong-gu's briefcase.
340
00:35:03,561 --> 00:35:04,715
It might be his intention
341
00:35:04,757 --> 00:35:06,780
Kim Jong-gu definitely knows a lot.
342
00:35:07,030 --> 00:35:08,902
So, that means rivals?
343
00:35:08,944 --> 00:35:12,415
We'll find out when Kim Jong-gu wakes up.
344
00:35:13,264 --> 00:35:14,919
Gosh.
345
00:35:52,700 --> 00:35:56,189
DongJin. Unknown genius. The man
who discovered the secrets of Genesis
346
00:36:01,419 --> 00:36:03,770
He knows nothing but eat and kill.
347
00:36:04,779 --> 00:36:06,992
Am I wrong to expect too much from him?
348
00:38:01,792 --> 00:38:03,659
You have to eliminate Kim Jong-gu.
349
00:38:04,753 --> 00:38:06,667
So he can't leak it.
350
00:38:10,892 --> 00:38:11,892
I...
351
00:38:13,150 --> 00:38:15,662
I will find another way to survive.
352
00:39:30,074 --> 00:39:31,902
The chairman's condition is critical.
353
00:39:32,449 --> 00:39:33,871
What's that have to do with me?
354
00:39:35,270 --> 00:39:38,119
We're looking for
a suitable blood with the Chairman.
355
00:39:38,574 --> 00:39:40,081
But it's not easy.
356
00:39:41,121 --> 00:39:43,291
Would you like to have a test?
357
00:39:50,089 --> 00:39:51,382
You have no choice.
358
00:39:52,749 --> 00:39:55,209
What else do you think you can do?
359
00:39:58,061 --> 00:39:59,181
Everything you need...
360
00:40:00,007 --> 00:40:01,007
Munmyeong...
361
00:40:01,654 --> 00:40:03,169
...could give you everything.
362
00:41:12,043 --> 00:41:13,043
Father is outrageous.
363
00:41:13,777 --> 00:41:15,862
He even adjusted his fainting time.
364
00:41:16,730 --> 00:41:20,314
Kang Il-hoon appointed as
Head of Strategic Planning?
365
00:41:20,356 --> 00:41:21,256
Too bad.
366
00:41:21,862 --> 00:41:22,762
Too bad?
367
00:41:23,776 --> 00:41:26,104
You should be sad now.
368
00:41:26,706 --> 00:41:28,862
You've been betrayed.
369
00:41:30,222 --> 00:41:31,316
I do not care.
370
00:41:33,855 --> 00:41:36,487
I'm curious to see Kang Il-ho's decision.
371
00:41:37,113 --> 00:41:38,857
If he takes the position...
372
00:41:38,899 --> 00:41:41,646
...it means he really wants
to compete with you.
373
00:41:41,688 --> 00:41:42,928
That would be interesting.
374
00:41:43,990 --> 00:41:46,473
You shouldn't underestimate him too much.
375
00:41:46,515 --> 00:41:48,442
Someone who lives in a complete comfort...
376
00:41:48,484 --> 00:41:50,960
...and think it
special, it's always bothered me.
377
00:41:51,619 --> 00:41:53,299
I feel he is hiding something.
378
00:41:55,023 --> 00:41:56,341
Should I be worried?
379
00:41:56,978 --> 00:41:59,061
Until now, you lived in prosperity.
380
00:41:59,103 --> 00:42:00,637
I already have a small role.
381
00:42:05,725 --> 00:42:08,123
Position determines a person's status.
382
00:42:08,774 --> 00:42:11,446
If you give him a knife, he will attack.
383
00:42:12,352 --> 00:42:13,684
It's natural.
384
00:42:13,726 --> 00:42:15,851
If Il-hoon is really dangerous...
385
00:42:17,593 --> 00:42:19,520
...when he want to attack me...
386
00:42:23,470 --> 00:42:25,222
...what do you think I'll do?
387
00:42:42,047 --> 00:42:44,019
Is father awake?
388
00:42:44,863 --> 00:42:45,801
Not yet.
389
00:42:45,843 --> 00:42:46,985
But fortunately.
390
00:42:47,027 --> 00:42:50,073
Whenever Father is in danger,
you are by his side.
391
00:42:50,431 --> 00:42:52,726
Of course I have to. We are family.
392
00:42:55,150 --> 00:42:56,275
I have to take a rest.
393
00:42:58,069 --> 00:42:59,654
Head of Strategic Planning...
394
00:43:01,200 --> 00:43:03,840
That's a serious position for Munmyeong.
395
00:43:04,364 --> 00:43:05,535
Oh, that.
396
00:43:06,392 --> 00:43:08,306
I don't care, I don't want to take it.
397
00:43:09,244 --> 00:43:10,540
I don't have the ability.
398
00:43:11,346 --> 00:43:12,625
But it's a good opportunity.
399
00:43:13,814 --> 00:43:14,814
Take it.
400
00:43:15,049 --> 00:43:17,129
It was a task entrusted by father to you.
401
00:43:18,241 --> 00:43:19,382
How can I?
402
00:43:23,768 --> 00:43:24,768
In that case...
403
00:43:25,596 --> 00:43:27,348
...let me unburden you.
404
00:43:27,768 --> 00:43:29,183
Do you want to quit your job?
405
00:43:29,700 --> 00:43:31,525
Don't looking for problem.
406
00:45:01,420 --> 00:45:04,364
Do you want to hacking into CCTV screen?
407
00:45:08,844 --> 00:45:10,512
Target hacking complete
408
00:45:42,438 --> 00:45:44,148
Please try again.
409
00:45:49,432 --> 00:45:51,213
Please try again.
410
00:46:30,926 --> 00:46:32,056
Detective Choi.
411
00:46:32,098 --> 00:46:33,338
Any news from the team?
412
00:46:33,918 --> 00:46:36,416
No news yet.
413
00:46:37,776 --> 00:46:38,776
We're back.
414
00:46:40,073 --> 00:46:41,398
What did the Yungari gang say?
415
00:46:41,440 --> 00:46:44,029
They don't know anything.
They also want to know.
416
00:46:44,071 --> 00:46:45,427
Did they beat you?
417
00:46:45,469 --> 00:46:48,414
Don't you know? I'm still strong.
418
00:46:49,008 --> 00:46:51,421
You're not even trained.
419
00:46:51,953 --> 00:46:54,442
Boss, please don't let
me go out with him again.
420
00:46:54,484 --> 00:46:55,895
I'm embarrassed.
421
00:46:55,937 --> 00:46:57,967
You'd better be careful.
422
00:46:58,311 --> 00:47:00,186
My moves can paralyze you.
423
00:47:04,906 --> 00:47:05,806
Yes.
424
00:47:06,882 --> 00:47:07,782
What?
425
00:47:08,843 --> 00:47:10,363
Kim Jong-gu is already conscious.
426
00:47:12,718 --> 00:47:14,258
Kim Jong-gu
427
00:47:32,674 --> 00:47:34,666
What exactly are you really worried about?
428
00:47:38,733 --> 00:47:41,014
I will die if I stay here.
429
00:47:42,413 --> 00:47:43,834
I have to get out of here.
430
00:47:45,110 --> 00:47:47,368
The police station is
the same with going to jail.
431
00:47:48,031 --> 00:47:50,210
I can't die, I can't go to jail!
432
00:48:03,559 --> 00:48:05,840
You have to give
something to get something.
433
00:48:07,278 --> 00:48:08,400
Speak up.
434
00:48:08,442 --> 00:48:10,551
Who is he and why is he following you?
435
00:48:15,897 --> 00:48:16,897
You should know.
436
00:48:17,538 --> 00:48:19,432
He risked himself to protect you.
437
00:48:20,535 --> 00:48:22,113
The man with the helmet.
438
00:48:43,224 --> 00:48:48,044
Or I will let you rot in the
prison for the rest of your life.
439
00:49:09,815 --> 00:49:12,943
I need a cup of coffee.
440
00:49:30,523 --> 00:49:32,273
I owe a lot because of gambling.
441
00:49:34,635 --> 00:49:37,290
I was worried
and borrowed from a loan shark.
442
00:49:39,072 --> 00:49:40,423
And I was contacted by someone.
443
00:49:41,143 --> 00:49:43,793
He said, I was told to sell the drugs.
444
00:49:44,207 --> 00:49:45,715
What exactly is the drug?
445
00:49:47,812 --> 00:49:49,438
Its name is MDT.
446
00:49:49,926 --> 00:49:54,777
It's a drug that prevents
hormonal imbalance.
447
00:49:55,463 --> 00:49:59,127
It's 20 times more addictive than heroin.
448
00:50:00,058 --> 00:50:01,752
The effect is very strong.
449
00:50:05,315 --> 00:50:07,471
You tried to pay off
the loan by selling drugs?
450
00:50:24,410 --> 00:50:26,767
Did you transact with the
black helmeted person?
451
00:50:26,809 --> 00:50:28,762
I don't know exactly...
452
00:50:36,620 --> 00:50:37,736
I did it once.
453
00:50:39,620 --> 00:50:40,955
I've seen his face.
454
00:50:41,832 --> 00:50:42,832
Have you seen it?
455
00:50:43,113 --> 00:50:44,113
What's he look like?
456
00:51:30,117 --> 00:51:31,117
He looks like...
457
00:51:31,718 --> 00:51:32,718
Like who?
458
00:51:34,720 --> 00:51:37,477
I'm sure he looks like...
459
00:52:10,913 --> 00:52:12,706
I'll do anything to find her.
460
00:52:12,968 --> 00:52:14,583
Are you so busy?
461
00:52:14,905 --> 00:52:16,762
Because of you, I almost got fired.
462
00:52:16,804 --> 00:52:19,980
Someone from Munmyeong
has MDT and is close to him.
463
00:52:20,022 --> 00:52:21,548
This transaction benefited him
464
00:52:21,804 --> 00:52:23,044
Tell Chen to come back now.
465
00:52:23,086 --> 00:52:24,765
The transaction failed.
466
00:52:27,047 --> 00:52:30,515
Currently my side is preparing.
467
00:52:30,557 --> 00:52:32,506
We may use another subject.
468
00:52:33,560 --> 00:52:35,514
Did you kill my mother?
469
00:52:36,850 --> 00:52:39,024
To get closer with the Genesis project...
470
00:52:39,467 --> 00:52:40,367
That...
471
00:52:40,627 --> 00:52:43,549
...is the beginning
and the end of everything.
31146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.