All language subtitles for Genesis.S01E01.2021.x265.720p.WEB-DL-Imagine.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,672 --> 00:00:18,491 Episode 1 2 00:00:41,031 --> 00:00:41,931 I... 3 00:00:42,615 --> 00:00:44,036 ...am your blood. 4 00:00:45,035 --> 00:00:46,218 From you... 5 00:00:46,260 --> 00:00:48,355 ...I found my life. 6 00:00:49,224 --> 00:00:54,486 Just as God created human in his own image. 7 00:02:04,614 --> 00:02:06,032 Nice to meet you. 8 00:02:06,074 --> 00:02:07,613 Thank you for coming. 9 00:02:10,266 --> 00:02:12,255 This year's event is busier than usual. 10 00:02:12,297 --> 00:02:15,003 Because South Korea has signed a foreign contract. 11 00:02:15,282 --> 00:02:18,076 This because your extraordinary efforts. 12 00:02:18,118 --> 00:02:20,467 I didn't do much. 13 00:02:21,977 --> 00:02:23,178 The chairman is coming. 14 00:02:24,079 --> 00:02:25,079 Father? 15 00:02:25,571 --> 00:02:28,174 According to the rumors, he will announce his heir. 16 00:02:28,369 --> 00:02:30,227 As he used to do everything by himself. 17 00:02:31,791 --> 00:02:33,025 Don't think too far. 18 00:02:33,772 --> 00:02:35,190 Father is coming. 19 00:02:42,670 --> 00:02:45,332 I'm worried about you, thank god you're doing well. 20 00:02:45,374 --> 00:02:47,542 It's good you showed up before the rumors spread. 21 00:02:47,584 --> 00:02:49,670 Vice Minister. Director of Lux Holdings. 22 00:02:49,712 --> 00:02:52,084 Law firm manager. Even the pastor of his church. 23 00:02:52,126 --> 00:02:54,490 They are trustworthy people. 24 00:02:54,532 --> 00:02:58,816 Everyone who had a close relationship with him is gathered here. 25 00:02:59,159 --> 00:03:00,159 For sure. 26 00:03:00,589 --> 00:03:02,389 He wanted to announce his successor. 27 00:03:12,366 --> 00:03:13,366 Father. 28 00:03:14,793 --> 00:03:17,473 If you informs me, I will accompany you by myself. 29 00:03:18,104 --> 00:03:19,821 There won't be any issue with his heart? 30 00:03:19,863 --> 00:03:21,133 It will be fine. 31 00:03:21,175 --> 00:03:22,433 Il-hoon hasn't come yet? 32 00:03:23,878 --> 00:03:24,778 Il-hoon? 33 00:03:41,489 --> 00:03:43,603 You will be the successor of Munmyeong. 34 00:03:43,645 --> 00:03:46,793 You put aside all the luxuries and instead busy yourself with comic books. 35 00:03:46,989 --> 00:03:48,707 Luxury doesn't suit me. 36 00:03:49,869 --> 00:03:52,024 It's much more relaxing. 37 00:03:52,400 --> 00:03:53,560 And it smells more humane. 38 00:03:55,408 --> 00:03:56,308 Indeed. 39 00:03:57,800 --> 00:03:59,400 The smell can indeed be a problem. 40 00:03:59,995 --> 00:04:00,895 Why? 41 00:04:02,987 --> 00:04:04,154 You don't like it? 42 00:04:04,776 --> 00:04:05,676 No. 43 00:04:06,239 --> 00:04:07,282 No problem. 44 00:04:08,028 --> 00:04:09,822 But please not today. 45 00:04:09,864 --> 00:04:12,064 - You have to come to the event... - Hey. 46 00:04:13,229 --> 00:04:16,310 Do you think people will be care for what I do? 47 00:04:18,057 --> 00:04:19,057 Every human... 48 00:04:20,020 --> 00:04:22,543 ...has a specific position suitable for each other. 49 00:04:26,186 --> 00:04:28,053 For an illegitimate child like me... 50 00:04:30,664 --> 00:04:32,891 ...they are willing to go quite far. 51 00:04:36,559 --> 00:04:39,152 Nothing remains but my old wounds. 52 00:04:40,223 --> 00:04:41,223 Boss. 53 00:04:41,895 --> 00:04:43,095 That's what they say. 54 00:04:43,715 --> 00:04:44,903 In comic books. 55 00:04:46,157 --> 00:04:47,139 Boss! 56 00:04:47,181 --> 00:04:49,789 Come on, we need to relax a little. 57 00:04:50,009 --> 00:04:51,009 Just read. 58 00:04:54,066 --> 00:04:56,574 Il-hoon doesn't usually come to events like this. 59 00:04:56,894 --> 00:04:59,433 I already told him to not be late. 60 00:04:59,902 --> 00:05:02,091 Fine, I'll check it out. 61 00:05:08,771 --> 00:05:11,251 Why did he suddenly pay so much attention to Kang Il-hoon? 62 00:05:24,510 --> 00:05:26,153 This one just showed up. 63 00:05:26,478 --> 00:05:27,758 Was stolen three years ago. 64 00:05:29,143 --> 00:05:30,407 I have a good hunch. 65 00:05:30,730 --> 00:05:31,810 What should I do? 66 00:05:35,722 --> 00:05:36,997 Check carefully. 67 00:05:38,027 --> 00:05:40,216 I don't care how much money it costs. 68 00:05:40,258 --> 00:05:41,251 Got it 69 00:05:45,022 --> 00:05:46,962 Brother 70 00:05:57,523 --> 00:05:58,523 Hi, Brother. 71 00:05:59,773 --> 00:06:00,895 Why don't you come? 72 00:06:00,937 --> 00:06:02,812 I don't need to show my face. 73 00:06:05,548 --> 00:06:06,568 Father? 74 00:06:10,908 --> 00:06:14,580 There is no other way to clear your debt. 75 00:06:15,339 --> 00:06:18,684 Just do your job properly. Come on. 76 00:06:21,518 --> 00:06:22,749 Sorry, I'm late. 77 00:06:22,791 --> 00:06:23,711 Where is it? 78 00:06:36,036 --> 00:06:38,725 You have to use it with a syringe. 79 00:06:39,114 --> 00:06:42,009 It's 20 times stronger than heroin... 80 00:06:42,051 --> 00:06:42,951 Wait. 81 00:06:43,355 --> 00:06:44,955 How do I know you're honest? 82 00:06:45,465 --> 00:06:46,900 I have to try it by myself. 83 00:06:47,852 --> 00:06:50,224 Older brother. We won't trick you. 84 00:06:50,266 --> 00:06:51,279 Take him. 85 00:06:55,986 --> 00:06:56,986 Let's go. 86 00:07:04,428 --> 00:07:05,995 We have to arrest them all at once. 87 00:07:06,037 --> 00:07:07,222 Be careful. 88 00:07:07,264 --> 00:07:08,683 - We understand. - Understand. 89 00:07:08,725 --> 00:07:10,215 Let's go. 90 00:07:13,985 --> 00:07:15,212 A little bit more. 91 00:07:23,667 --> 00:07:25,573 The target has moved. 92 00:07:48,003 --> 00:07:49,430 Hey, you. 93 00:07:57,387 --> 00:07:58,430 Forgive me. 94 00:08:08,734 --> 00:08:10,522 Don't jump right in. 95 00:08:11,609 --> 00:08:13,311 Don't worry about me. 96 00:08:27,946 --> 00:08:28,918 What's this? 97 00:08:31,258 --> 00:08:33,458 I can't see clearly from here. 98 00:08:35,475 --> 00:08:36,475 Good. 99 00:08:38,483 --> 00:08:39,483 Very good! 100 00:08:40,928 --> 00:08:42,068 Very good. 101 00:08:42,110 --> 00:08:44,267 Where did this bitch come from? 102 00:09:16,038 --> 00:09:18,095 - Older brother! - What. 103 00:09:20,804 --> 00:09:23,538 Gosh. Again she caused trouble. 104 00:09:24,557 --> 00:09:25,997 Guess who is right? 105 00:09:26,039 --> 00:09:29,076 However, I won the bet. 106 00:09:29,118 --> 00:09:31,064 Damn it! 107 00:09:31,661 --> 00:09:33,400 - It's not enough. - Hey! 108 00:09:43,207 --> 00:09:46,059 Hey, Boss, you finally came. 109 00:09:46,363 --> 00:09:49,101 Hey, stop this. Give up. 110 00:09:52,625 --> 00:09:56,047 You really don't know who's in charge here. 111 00:09:56,858 --> 00:09:58,710 - Destroy them! - Yes! 112 00:10:53,640 --> 00:10:55,360 I said just give up. 113 00:11:05,706 --> 00:11:07,377 Where are you, Yeo-rin? 114 00:11:15,977 --> 00:11:17,249 Unknown Number 115 00:11:18,540 --> 00:11:19,540 Hello? 116 00:12:02,258 --> 00:12:03,158 Hey! 117 00:12:04,696 --> 00:12:05,696 Stop! 118 00:12:06,476 --> 00:12:07,575 Hey! 119 00:12:07,617 --> 00:12:09,347 Detective Kim, hold him please. 120 00:12:13,859 --> 00:12:14,859 Do not run! 121 00:12:33,846 --> 00:12:34,931 Do not run! 122 00:12:52,515 --> 00:12:53,601 Hey, Yeo-rin. 123 00:12:54,034 --> 00:12:54,934 Yeo-rin! 124 00:13:30,259 --> 00:13:31,259 Senior Jin-soo 125 00:13:32,509 --> 00:13:33,675 Namsandong Alley. 126 00:13:33,717 --> 00:13:35,832 If you lose him, you will be punished. Got it? 127 00:13:35,874 --> 00:13:37,428 Still showing power... 128 00:13:52,626 --> 00:13:53,626 Are you okay? 129 00:13:54,150 --> 00:13:56,946 Why are you speeding down the alley? 130 00:13:59,928 --> 00:14:01,483 Hey! Are you crazy? 131 00:14:01,647 --> 00:14:03,247 We don't have time to stop! 132 00:14:03,999 --> 00:14:05,679 Police, I need to borrow your car. 133 00:14:07,982 --> 00:14:09,037 Min-ki. 134 00:14:13,388 --> 00:14:14,389 Go! 135 00:14:19,340 --> 00:14:20,979 What are you doing? Hey! 136 00:14:26,807 --> 00:14:27,707 Ouch! 137 00:14:37,394 --> 00:14:38,394 Who are you? 138 00:14:41,272 --> 00:14:43,501 Police. Please cooperate. 139 00:14:44,961 --> 00:14:47,566 - I refuse to give you my car. - It's an emergency. 140 00:14:47,608 --> 00:14:48,967 I'm in a hurry too. 141 00:14:49,009 --> 00:14:50,279 You are hindering my work! 142 00:14:50,321 --> 00:14:51,926 I don't care! 143 00:15:01,523 --> 00:15:02,523 Hey! 144 00:15:05,358 --> 00:15:06,402 You're out of your mind? 145 00:15:06,444 --> 00:15:08,404 You will receive citizen award! 146 00:15:17,220 --> 00:15:19,327 Be careful, there's a motorbike! 147 00:15:19,369 --> 00:15:20,728 Please shut up! 148 00:15:27,257 --> 00:15:28,457 Are you crazy? 149 00:15:38,760 --> 00:15:40,683 What was that? 150 00:16:08,519 --> 00:16:09,520 Hold on. 151 00:17:51,723 --> 00:17:55,143 Chen. Cold and brutal mysterious killer 152 00:18:06,208 --> 00:18:08,390 What? The first time you saw a stubborn woman? 153 00:18:42,295 --> 00:18:43,449 Do not move! 154 00:18:46,918 --> 00:18:47,954 Let her go! 155 00:18:49,229 --> 00:18:50,229 I said let her go! 156 00:19:12,558 --> 00:19:13,646 Are you okay? 157 00:19:35,275 --> 00:19:37,128 Look at me. Are you okay? 158 00:19:39,146 --> 00:19:40,747 Only scratched. 159 00:19:41,248 --> 00:19:42,995 What, only scratched? 160 00:19:43,037 --> 00:19:44,081 Boss! 161 00:19:44,123 --> 00:19:45,678 That man with the helmet... 162 00:19:51,251 --> 00:19:52,251 Boss! 163 00:19:53,837 --> 00:19:55,878 Boss, are you okay? 164 00:20:02,433 --> 00:20:03,821 Anyone injured? 165 00:20:04,957 --> 00:20:06,761 No, I'm fine. 166 00:20:10,283 --> 00:20:12,783 Hey. Do you guys know who he is? 167 00:20:13,941 --> 00:20:14,984 Brother 168 00:20:15,026 --> 00:20:16,709 He is Munmyeong's youngest son. 169 00:20:16,893 --> 00:20:17,793 Min-ki. 170 00:20:18,441 --> 00:20:19,341 Yes? 171 00:20:19,918 --> 00:20:21,358 Let's go, we're already late. 172 00:20:21,988 --> 00:20:23,049 okay. 173 00:20:25,722 --> 00:20:26,969 Listen carefully. 174 00:20:27,247 --> 00:20:28,846 We won't allow this. 175 00:20:29,130 --> 00:20:30,410 Prepare yourselves. 176 00:20:30,888 --> 00:20:32,016 Wait a moment. 177 00:20:32,732 --> 00:20:35,102 - We need your statement... - Don't be ridiculous. 178 00:21:32,713 --> 00:21:34,453 Looks like Il-hoon will be late. 179 00:21:34,867 --> 00:21:36,539 How about if we start it first? 180 00:21:40,548 --> 00:21:42,461 We'll wait a little longer. 181 00:21:44,034 --> 00:21:46,549 Explain the conditions to the guests. 182 00:21:47,965 --> 00:21:51,044 - Good. - I don't like small talk. 183 00:21:51,348 --> 00:21:52,805 So, do as I say. 184 00:21:53,635 --> 00:21:55,474 Yes, I will call him again. 185 00:22:03,086 --> 00:22:04,942 To all participant... 186 00:22:04,984 --> 00:22:08,646 ...in the 12th Munmyeong International Pharmaceutical Forum... 187 00:22:08,688 --> 00:22:10,159 ...may I get your attention. 188 00:22:10,638 --> 00:22:12,758 This event is postponed a little bit. 189 00:22:13,263 --> 00:22:17,050 Considering that the Chairman himself will be giving the speech... 190 00:22:17,620 --> 00:22:19,540 ...he must be want to announce his heir. 191 00:22:21,378 --> 00:22:24,003 From now on, I will serve you with pride. 192 00:22:46,269 --> 00:22:47,169 oh no. 193 00:22:57,919 --> 00:22:58,919 Older brother. 194 00:23:02,927 --> 00:23:04,883 Why have you just come? 195 00:23:04,925 --> 00:23:06,446 Let me in first. 196 00:23:06,488 --> 00:23:07,388 Where's father? 197 00:23:07,699 --> 00:23:08,797 Inside. 198 00:23:09,441 --> 00:23:10,716 Is my appearance fine? 199 00:23:10,879 --> 00:23:11,879 Gosh. 200 00:23:16,122 --> 00:23:17,122 Come on. 201 00:23:26,011 --> 00:23:27,149 Sorry I'm late. 202 00:23:29,010 --> 00:23:32,212 Do you know how many people are waiting for you? 203 00:23:32,760 --> 00:23:34,360 There was an accident before. 204 00:23:35,561 --> 00:23:36,561 Accident? 205 00:23:38,819 --> 00:23:40,139 Are you hurt? 206 00:23:41,605 --> 00:23:43,182 Luckily I'm fine. 207 00:23:53,978 --> 00:23:57,096 Munmyeong Bio Group, the host of today's forum... 208 00:23:57,138 --> 00:24:00,462 ...is the leader of the best regenerative medicine. 209 00:24:00,504 --> 00:24:03,018 Actively developing steam therapy products... 210 00:24:03,060 --> 00:24:06,348 ...to overcome rare and difficult to cure diseases. 211 00:24:06,390 --> 00:24:08,543 As the top medical company in Korea... 212 00:24:08,585 --> 00:24:10,828 ...achieving excellent top performance... 213 00:24:10,870 --> 00:24:14,125 ...not only in the major business new medicine development... 214 00:24:14,167 --> 00:24:16,574 ...but also in various sectors... 215 00:24:16,616 --> 00:24:20,059 ...including health care, medical devices... 216 00:24:20,101 --> 00:24:23,547 ...development of core materials for cosmetics... 217 00:24:23,589 --> 00:24:26,667 ...and establishment medical industrial complex. 218 00:24:27,082 --> 00:24:29,789 Let me introduce the Chairman Kang Dong-hoon... 219 00:24:29,831 --> 00:24:31,119 ...of Munmyeong Bio Group... 220 00:24:31,161 --> 00:24:34,751 ...who has devoted himself to exterminating diseases... 221 00:24:34,793 --> 00:24:36,342 ...and human has for lives. 222 00:25:04,202 --> 00:25:06,568 In this place, on this day... 223 00:25:07,582 --> 00:25:09,972 ...Munmyeong was in the past. 224 00:25:11,207 --> 00:25:13,315 Munmyeong is here today. 225 00:25:13,957 --> 00:25:16,138 And Munmyeong will be in the future. 226 00:25:16,810 --> 00:25:21,555 Today, both of my sons attended this joyous event. 227 00:25:23,623 --> 00:25:25,114 Today... 228 00:25:25,693 --> 00:25:28,568 ...I want to make a very important announcement. 229 00:25:30,648 --> 00:25:32,149 Munmyeong Company... 230 00:25:33,013 --> 00:25:35,913 ...in the last ten years... 231 00:25:35,955 --> 00:25:37,804 ...have progressed in the medical field... 232 00:25:37,846 --> 00:25:41,142 ...through our stem cell research. 233 00:25:41,729 --> 00:25:44,742 We have set the new goals for the community... 234 00:25:44,784 --> 00:25:46,914 ...and achieve our goals. 235 00:25:48,067 --> 00:25:50,512 Everyone, imagine our future. 236 00:25:51,075 --> 00:25:54,785 A future where there is no more disease, 237 00:25:56,090 --> 00:26:00,469 and the fear of illness disappears. 238 00:26:07,554 --> 00:26:08,554 Munmyeong... 239 00:26:09,109 --> 00:26:11,374 ...will continue on this path... 240 00:26:12,515 --> 00:26:14,399 ...with a strategy for the future... 241 00:26:23,468 --> 00:26:24,468 Code Blue 242 00:26:27,454 --> 00:26:29,858 With future strategic plans... 243 00:26:30,897 --> 00:26:31,897 ...in... 244 00:26:52,911 --> 00:26:54,151 I'm getting old. 245 00:26:55,208 --> 00:26:57,856 It's hard to talk a lot at this age. 246 00:27:00,234 --> 00:27:04,452 I even forgot to take my hypertension medication. 247 00:27:14,073 --> 00:27:15,073 So... 248 00:27:15,714 --> 00:27:16,861 From now on... 249 00:27:16,903 --> 00:27:19,465 ...for the leadership of Munmyeong Bio... 250 00:27:20,356 --> 00:27:24,386 ...I will introduce my successor who will lead the future strategy. 251 00:27:24,625 --> 00:27:26,421 Let's welcome with a round of applause! 252 00:27:29,453 --> 00:27:30,874 Kang Il Hoon. 253 00:27:57,656 --> 00:27:58,754 Father. 254 00:27:59,578 --> 00:28:00,578 Father! 255 00:28:16,352 --> 00:28:19,113 Set up the chopper and move the Chairman. Go fast! 256 00:28:19,155 --> 00:28:20,055 Okay. 257 00:28:52,197 --> 00:28:54,420 Recently he underwent hemodialysis. 258 00:28:54,462 --> 00:28:56,032 But the contractions reoccurred. 259 00:28:57,330 --> 00:29:00,858 If the contractions occur quickly, the blood pressure will rise. 260 00:29:01,122 --> 00:29:03,848 He would be faint if it happened. 261 00:29:04,864 --> 00:29:09,016 If it weren't for you, they wouldn't have survived until now. 262 00:29:12,040 --> 00:29:13,120 It's gonna hurt. 263 00:29:13,708 --> 00:29:16,122 the anesthesia hasn't fully taking effect yet. 264 00:31:05,447 --> 00:31:07,025 Please wait here. 265 00:31:10,189 --> 00:31:11,800 Accident Witness Wanted 266 00:31:15,342 --> 00:31:16,743 Dark colored van on April 9, 2015 Between 21:00 PM-2:00 PM. 267 00:31:35,975 --> 00:31:37,139 Gosh. 268 00:31:41,749 --> 00:31:43,395 I've seen it. 269 00:31:43,437 --> 00:31:44,688 It's a black Starex van. 270 00:31:49,000 --> 00:31:51,378 Contact 271 00:32:03,049 --> 00:32:04,049 Kang Il Hoon? 272 00:32:04,294 --> 00:32:05,876 The one from Munmyeong Group? 273 00:32:06,028 --> 00:32:07,822 Why? do you know him? 274 00:32:07,864 --> 00:32:10,520 Don't you remember the case three years ago? 275 00:32:11,067 --> 00:32:12,299 That one! 276 00:32:12,341 --> 00:32:13,707 There he is. 277 00:32:14,052 --> 00:32:15,372 Is this the same person? 278 00:32:17,204 --> 00:32:19,897 He asked us to find the person who hit his mother. 279 00:32:19,939 --> 00:32:21,975 He came early in the morning. 280 00:32:22,337 --> 00:32:25,453 I've told you several times that it happened in Cheongdam-dong. 281 00:32:25,497 --> 00:32:26,563 We'll check it out... 282 00:32:28,504 --> 00:32:29,504 Please. 283 00:32:31,543 --> 00:32:33,189 Sir, please. 284 00:32:33,231 --> 00:32:34,654 - No... - Take it. 285 00:32:45,749 --> 00:32:46,833 Good morning. 286 00:32:47,218 --> 00:32:48,218 These are vitamins. 287 00:32:50,092 --> 00:32:52,929 I understand. We can't do the same. 288 00:32:53,115 --> 00:32:54,175 Yes, I understand. 289 00:32:54,217 --> 00:32:55,482 Yes, right away. 290 00:32:56,373 --> 00:32:57,653 No, I don't mean that. 291 00:32:58,545 --> 00:33:00,216 Are you really a police officer? 292 00:33:02,933 --> 00:33:04,245 Calm down! 293 00:33:06,105 --> 00:33:07,358 Let me go! 294 00:33:07,400 --> 00:33:08,438 What's wrong with you? 295 00:33:12,145 --> 00:33:13,443 What do you want? 296 00:33:14,674 --> 00:33:16,029 Get out of here! 297 00:33:18,866 --> 00:33:19,866 Where? 298 00:33:20,364 --> 00:33:21,381 There. 299 00:33:22,413 --> 00:33:24,694 What a quiet funeral ceremony... 300 00:33:27,464 --> 00:33:28,464 This is weird. 301 00:33:30,177 --> 00:33:31,869 We want to show our respect and leave. 302 00:33:31,911 --> 00:33:33,705 No need, please go. 303 00:33:33,747 --> 00:33:35,849 Just go all of you! 304 00:33:35,891 --> 00:33:37,425 Calm down. 305 00:33:37,946 --> 00:33:40,866 The person who came as his father was the Munmyeong's chairman. 306 00:33:41,716 --> 00:33:44,442 But he shouted for everyone to get out. 307 00:33:45,832 --> 00:33:48,785 After that his life completely changed. 308 00:33:49,446 --> 00:33:52,936 Stupid, no one knows the fate of humans. 309 00:33:52,978 --> 00:33:55,098 However, he's the father. 310 00:33:55,463 --> 00:33:57,343 And he owns a large company. 311 00:33:57,784 --> 00:33:59,239 Who wants to take responsible? 312 00:34:00,073 --> 00:34:02,769 You're looking for trouble with someone like that, do you know? 313 00:34:02,811 --> 00:34:05,418 Thanks to me, we thwarted the transaction... 314 00:34:05,460 --> 00:34:07,949 ...and we caught Kim Jong-gu, don't you remember that? 315 00:34:07,991 --> 00:34:08,891 Kim Jong Gu? 316 00:34:10,633 --> 00:34:13,015 - The one who was hospitalized? - Yes. 317 00:34:13,164 --> 00:34:14,872 Kim Jong-gu is 42 years old. 318 00:34:14,914 --> 00:34:16,826 Worked as a Munmyeong researcher. 319 00:34:16,868 --> 00:34:17,768 What? 320 00:34:18,981 --> 00:34:20,832 He's a researcher from Munmyeong? 321 00:34:21,591 --> 00:34:23,221 Why Munmyeong? 322 00:34:23,544 --> 00:34:24,598 I'm back. 323 00:34:25,966 --> 00:34:26,866 Hey. 324 00:34:27,076 --> 00:34:28,185 Did you get stabbed? 325 00:34:29,146 --> 00:34:31,245 You should rest. 326 00:34:31,287 --> 00:34:32,432 Only scratched. 327 00:34:32,474 --> 00:34:35,026 I heard he got 18 stitches, what only scratched? 328 00:34:35,068 --> 00:34:36,057 Hey! 329 00:34:36,099 --> 00:34:38,306 If you harm another person again... 330 00:34:38,348 --> 00:34:39,988 ...I'm going to kill you, understand? 331 00:34:40,863 --> 00:34:42,824 I have no intention on doing it. 332 00:34:43,082 --> 00:34:45,063 Hey, come here. 333 00:34:45,105 --> 00:34:48,705 Oversee the hospital with Detective Kim until Kim Jong-gu wakes up. 334 00:34:50,227 --> 00:34:51,583 Detective Park and Pyeong. 335 00:34:51,625 --> 00:34:52,950 Interrogate our prisoner. 336 00:34:52,992 --> 00:34:54,613 Find out who is the biker. 337 00:34:54,655 --> 00:34:57,419 If he is a member, he would already been taken away. 338 00:34:57,461 --> 00:34:58,461 But... 339 00:34:58,929 --> 00:35:02,010 ...He knew the police would come, and stole Kim Jong-gu's briefcase. 340 00:35:03,561 --> 00:35:04,715 It might be his intention 341 00:35:04,757 --> 00:35:06,780 Kim Jong-gu definitely knows a lot. 342 00:35:07,030 --> 00:35:08,902 So, that means rivals? 343 00:35:08,944 --> 00:35:12,415 We'll find out when Kim Jong-gu wakes up. 344 00:35:13,264 --> 00:35:14,919 Gosh. 345 00:35:52,700 --> 00:35:56,189 DongJin. Unknown genius. The man who discovered the secrets of Genesis 346 00:36:01,419 --> 00:36:03,770 He knows nothing but eat and kill. 347 00:36:04,779 --> 00:36:06,992 Am I wrong to expect too much from him? 348 00:38:01,792 --> 00:38:03,659 You have to eliminate Kim Jong-gu. 349 00:38:04,753 --> 00:38:06,667 So he can't leak it. 350 00:38:10,892 --> 00:38:11,892 I... 351 00:38:13,150 --> 00:38:15,662 I will find another way to survive. 352 00:39:30,074 --> 00:39:31,902 The chairman's condition is critical. 353 00:39:32,449 --> 00:39:33,871 What's that have to do with me? 354 00:39:35,270 --> 00:39:38,119 We're looking for a suitable blood with the Chairman. 355 00:39:38,574 --> 00:39:40,081 But it's not easy. 356 00:39:41,121 --> 00:39:43,291 Would you like to have a test? 357 00:39:50,089 --> 00:39:51,382 You have no choice. 358 00:39:52,749 --> 00:39:55,209 What else do you think you can do? 359 00:39:58,061 --> 00:39:59,181 Everything you need... 360 00:40:00,007 --> 00:40:01,007 Munmyeong... 361 00:40:01,654 --> 00:40:03,169 ...could give you everything. 362 00:41:12,043 --> 00:41:13,043 Father is outrageous. 363 00:41:13,777 --> 00:41:15,862 He even adjusted his fainting time. 364 00:41:16,730 --> 00:41:20,314 Kang Il-hoon appointed as Head of Strategic Planning? 365 00:41:20,356 --> 00:41:21,256 Too bad. 366 00:41:21,862 --> 00:41:22,762 Too bad? 367 00:41:23,776 --> 00:41:26,104 You should be sad now. 368 00:41:26,706 --> 00:41:28,862 You've been betrayed. 369 00:41:30,222 --> 00:41:31,316 I do not care. 370 00:41:33,855 --> 00:41:36,487 I'm curious to see Kang Il-ho's decision. 371 00:41:37,113 --> 00:41:38,857 If he takes the position... 372 00:41:38,899 --> 00:41:41,646 ...it means he really wants to compete with you. 373 00:41:41,688 --> 00:41:42,928 That would be interesting. 374 00:41:43,990 --> 00:41:46,473 You shouldn't underestimate him too much. 375 00:41:46,515 --> 00:41:48,442 Someone who lives in a complete comfort... 376 00:41:48,484 --> 00:41:50,960 ...and think it special, it's always bothered me. 377 00:41:51,619 --> 00:41:53,299 I feel he is hiding something. 378 00:41:55,023 --> 00:41:56,341 Should I be worried? 379 00:41:56,978 --> 00:41:59,061 Until now, you lived in prosperity. 380 00:41:59,103 --> 00:42:00,637 I already have a small role. 381 00:42:05,725 --> 00:42:08,123 Position determines a person's status. 382 00:42:08,774 --> 00:42:11,446 If you give him a knife, he will attack. 383 00:42:12,352 --> 00:42:13,684 It's natural. 384 00:42:13,726 --> 00:42:15,851 If Il-hoon is really dangerous... 385 00:42:17,593 --> 00:42:19,520 ...when he want to attack me... 386 00:42:23,470 --> 00:42:25,222 ...what do you think I'll do? 387 00:42:42,047 --> 00:42:44,019 Is father awake? 388 00:42:44,863 --> 00:42:45,801 Not yet. 389 00:42:45,843 --> 00:42:46,985 But fortunately. 390 00:42:47,027 --> 00:42:50,073 Whenever Father is in danger, you are by his side. 391 00:42:50,431 --> 00:42:52,726 Of course I have to. We are family. 392 00:42:55,150 --> 00:42:56,275 I have to take a rest. 393 00:42:58,069 --> 00:42:59,654 Head of Strategic Planning... 394 00:43:01,200 --> 00:43:03,840 That's a serious position for Munmyeong. 395 00:43:04,364 --> 00:43:05,535 Oh, that. 396 00:43:06,392 --> 00:43:08,306 I don't care, I don't want to take it. 397 00:43:09,244 --> 00:43:10,540 I don't have the ability. 398 00:43:11,346 --> 00:43:12,625 But it's a good opportunity. 399 00:43:13,814 --> 00:43:14,814 Take it. 400 00:43:15,049 --> 00:43:17,129 It was a task entrusted by father to you. 401 00:43:18,241 --> 00:43:19,382 How can I? 402 00:43:23,768 --> 00:43:24,768 In that case... 403 00:43:25,596 --> 00:43:27,348 ...let me unburden you. 404 00:43:27,768 --> 00:43:29,183 Do you want to quit your job? 405 00:43:29,700 --> 00:43:31,525 Don't looking for problem. 406 00:45:01,420 --> 00:45:04,364 Do you want to hacking into CCTV screen? 407 00:45:08,844 --> 00:45:10,512 Target hacking complete 408 00:45:42,438 --> 00:45:44,148 Please try again. 409 00:45:49,432 --> 00:45:51,213 Please try again. 410 00:46:30,926 --> 00:46:32,056 Detective Choi. 411 00:46:32,098 --> 00:46:33,338 Any news from the team? 412 00:46:33,918 --> 00:46:36,416 No news yet. 413 00:46:37,776 --> 00:46:38,776 We're back. 414 00:46:40,073 --> 00:46:41,398 What did the Yungari gang say? 415 00:46:41,440 --> 00:46:44,029 They don't know anything. They also want to know. 416 00:46:44,071 --> 00:46:45,427 Did they beat you? 417 00:46:45,469 --> 00:46:48,414 Don't you know? I'm still strong. 418 00:46:49,008 --> 00:46:51,421 You're not even trained. 419 00:46:51,953 --> 00:46:54,442 Boss, please don't let me go out with him again. 420 00:46:54,484 --> 00:46:55,895 I'm embarrassed. 421 00:46:55,937 --> 00:46:57,967 You'd better be careful. 422 00:46:58,311 --> 00:47:00,186 My moves can paralyze you. 423 00:47:04,906 --> 00:47:05,806 Yes. 424 00:47:06,882 --> 00:47:07,782 What? 425 00:47:08,843 --> 00:47:10,363 Kim Jong-gu is already conscious. 426 00:47:12,718 --> 00:47:14,258 Kim Jong-gu 427 00:47:32,674 --> 00:47:34,666 What exactly are you really worried about? 428 00:47:38,733 --> 00:47:41,014 I will die if I stay here. 429 00:47:42,413 --> 00:47:43,834 I have to get out of here. 430 00:47:45,110 --> 00:47:47,368 The police station is the same with going to jail. 431 00:47:48,031 --> 00:47:50,210 I can't die, I can't go to jail! 432 00:48:03,559 --> 00:48:05,840 You have to give something to get something. 433 00:48:07,278 --> 00:48:08,400 Speak up. 434 00:48:08,442 --> 00:48:10,551 Who is he and why is he following you? 435 00:48:15,897 --> 00:48:16,897 You should know. 436 00:48:17,538 --> 00:48:19,432 He risked himself to protect you. 437 00:48:20,535 --> 00:48:22,113 The man with the helmet. 438 00:48:43,224 --> 00:48:48,044 Or I will let you rot in the prison for the rest of your life. 439 00:49:09,815 --> 00:49:12,943 I need a cup of coffee. 440 00:49:30,523 --> 00:49:32,273 I owe a lot because of gambling. 441 00:49:34,635 --> 00:49:37,290 I was worried and borrowed from a loan shark. 442 00:49:39,072 --> 00:49:40,423 And I was contacted by someone. 443 00:49:41,143 --> 00:49:43,793 He said, I was told to sell the drugs. 444 00:49:44,207 --> 00:49:45,715 What exactly is the drug? 445 00:49:47,812 --> 00:49:49,438 Its name is MDT. 446 00:49:49,926 --> 00:49:54,777 It's a drug that prevents hormonal imbalance. 447 00:49:55,463 --> 00:49:59,127 It's 20 times more addictive than heroin. 448 00:50:00,058 --> 00:50:01,752 The effect is very strong. 449 00:50:05,315 --> 00:50:07,471 You tried to pay off the loan by selling drugs? 450 00:50:24,410 --> 00:50:26,767 Did you transact with the black helmeted person? 451 00:50:26,809 --> 00:50:28,762 I don't know exactly... 452 00:50:36,620 --> 00:50:37,736 I did it once. 453 00:50:39,620 --> 00:50:40,955 I've seen his face. 454 00:50:41,832 --> 00:50:42,832 Have you seen it? 455 00:50:43,113 --> 00:50:44,113 What's he look like? 456 00:51:30,117 --> 00:51:31,117 He looks like... 457 00:51:31,718 --> 00:51:32,718 Like who? 458 00:51:34,720 --> 00:51:37,477 I'm sure he looks like... 459 00:52:10,913 --> 00:52:12,706 I'll do anything to find her. 460 00:52:12,968 --> 00:52:14,583 Are you so busy? 461 00:52:14,905 --> 00:52:16,762 Because of you, I almost got fired. 462 00:52:16,804 --> 00:52:19,980 Someone from Munmyeong has MDT and is close to him. 463 00:52:20,022 --> 00:52:21,548 This transaction benefited him 464 00:52:21,804 --> 00:52:23,044 Tell Chen to come back now. 465 00:52:23,086 --> 00:52:24,765 The transaction failed. 466 00:52:27,047 --> 00:52:30,515 Currently my side is preparing. 467 00:52:30,557 --> 00:52:32,506 We may use another subject. 468 00:52:33,560 --> 00:52:35,514 Did you kill my mother? 469 00:52:36,850 --> 00:52:39,024 To get closer with the Genesis project... 470 00:52:39,467 --> 00:52:40,367 That... 471 00:52:40,627 --> 00:52:43,549 ...is the beginning and the end of everything. 31146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.