All language subtitles for Funny Woman - S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:06,400 Παρά το γεγονός ότι ο Spike Milligan είναι μια εξαιρετική προσθήκη στο πέμπτο επεισόδιο, 2 00:00:06,480 --> 00:00:09,360 Είναι υπέροχο να βλέπεις την ομάδα μαζί. 3 00:00:10,680 --> 00:00:13,920 Πρέπει να αδράξουμε τη στιγμή για να συγχαρούμε τον Κλάιβ και τη Σόφι, 4 00:00:14,000 --> 00:00:15,280 για τον αρραβώνα σας. 5 00:00:15,360 --> 00:00:17,760 Πρέπει να γιορτάσουμε. 6 00:00:18,760 --> 00:00:21,320 Eunice, φέρε τις σοκολάτες. 7 00:00:22,640 --> 00:00:25,800 Τα Songs of Praise μας ξεπούλησαν τον προϋπολογισμό του αλκοόλ. 8 00:00:25,880 --> 00:00:27,760 Αστειεύομαι φυσικά. 9 00:00:27,840 --> 00:00:28,920 Είμαι πιο πολύ. 10 00:00:31,040 --> 00:00:34,840 Ντένις, χαίρομαι που αποφάσισες να επιστρέψεις σε εμάς. 11 00:00:34,920 --> 00:00:37,720 Αποφασισμένος? Έπρεπε να τον σύρουμε κλωτσώντας. 12 00:00:37,800 --> 00:00:39,200 Αλλά με θετικό τρόπο. 13 00:00:39,280 --> 00:00:42,560 Είμαι στην ευχάριστη θέση να ακολουθήσω το πρόγραμμα μέχρι το τέλος. 14 00:00:43,760 --> 00:00:47,920 Πρέπει λοιπόν να μιλήσουμε για αυτό το τελευταίο επεισόδιο. 15 00:00:49,200 --> 00:00:54,000 Ο κύριος Ρίτσαρντσον και η Μνα. Αχυρο, 16 00:00:54,080 --> 00:00:58,720 Είναι κατανοητοί οι μόνιμοι εκπρόσωποι του καναλιού, εντός και εκτός οθόνης; 17 00:00:58,800 --> 00:01:01,240 Είναι αρραβωνιασμένοι, όχι παντρεμένοι. 18 00:01:01,880 --> 00:01:05,080 οι θεατές δεν θέλουν να δουν τη μπερδεμένη ζωή των σταρ 19 00:01:05,160 --> 00:01:07,120 καθρεφτίζεται στις εφημερίδες. 20 00:01:07,200 --> 00:01:10,520 Δείτε την επίδραση που είχε στον Τόνι Χάνκοκ. 21 00:01:10,600 --> 00:01:12,760 Ναι, Τεντ. Κατανοητό. Έχετε τον λόγο μας. 22 00:01:12,840 --> 00:01:13,640 Και το δικό μου επίσης. 23 00:01:16,640 --> 00:01:17,880 Ήταν υπερβολικό; Συγχώρεση. 24 00:01:18,480 --> 00:01:20,960 Όλοι θέλουμε να δούμε τις Περιπέτειες του Τζιμ και της Μπάρμπαρα 25 00:01:21,040 --> 00:01:23,160 σε μια νέα σεζόν. 26 00:01:25,880 --> 00:01:27,360 Ας το τελειώσουμε μεγάλο. 27 00:01:29,440 --> 00:01:30,400 Σας παρακαλούμε. 28 00:01:31,400 --> 00:01:32,200 Μεγαλώνω. 29 00:01:34,760 --> 00:01:35,560 Γειά σου. 30 00:02:14,560 --> 00:02:15,560 Φύλλα. 31 00:02:17,400 --> 00:02:18,680 Τζιμ. 32 00:02:18,760 --> 00:02:19,760 Ναί. 33 00:02:26,160 --> 00:02:29,400 Σοφία, αγάπη μου. Τι έκανες εκεί? 34 00:02:30,000 --> 00:02:31,600 με πιάνει φαγούρα. 35 00:02:31,680 --> 00:02:33,840 Οι άντρες πάντα ξύνονται εδώ. 36 00:02:33,920 --> 00:02:35,000 Είναι λυτρωτικό. 37 00:02:36,080 --> 00:02:37,640 Δεν τα ξύνω τα πράγματα. 38 00:02:44,720 --> 00:02:46,360 Η ονειρική ακολουθία του Σοφ τελείωσε. 39 00:02:50,680 --> 00:02:53,400 - Τι στο διάολο είναι αυτό, Μπιλ; - Σκουριασμένοι σωλήνες. 40 00:02:53,480 --> 00:02:56,560 Σκουριασμένοι σωλήνες. Τους είδα στο Παλλάδιο. 41 00:02:58,320 --> 00:02:59,840 Δράση! 42 00:03:00,720 --> 00:03:04,280 Τζιμ! Τζιμ! Ξύπνα! Είχα ένα φανταστικό όνειρο. 43 00:03:04,360 --> 00:03:07,840 Ήταν ένας κόσμος όπου οι γυναίκες έκαναν ό,τι έκαναν οι άντρες εκτός από... 44 00:03:08,840 --> 00:03:09,680 ... τσουρίζω όρθιος. 45 00:03:10,880 --> 00:03:11,680 Πράσινο βιβλίο. 46 00:03:12,480 --> 00:03:14,040 - Φωτεινό! - Διάλεξε κάτι άλλο. 47 00:03:14,120 --> 00:03:15,400 - Ούρηση όρθιος. - Κατούρημα; 48 00:03:15,480 --> 00:03:17,200 Κατούρησε όρθιος. 49 00:03:17,280 --> 00:03:19,680 - Και πάω στο μπάνιο; - Ναί. 50 00:03:20,760 --> 00:03:22,080 Πολύ καλά αγαπητέ. 51 00:03:22,160 --> 00:03:26,560 Και η κάμερα εστιάζει πάνω μου και λέω ένα καλό αστείο. 52 00:03:26,640 --> 00:03:29,840 Σε αυτό το επεισόδιο, τα αστεία είναι όλα της Σόφι. 53 00:03:32,200 --> 00:03:33,840 Πολύ καλά. Πολύ καλά. 54 00:03:33,920 --> 00:03:34,800 Καλός. 55 00:03:42,520 --> 00:03:43,320 Ναί. 56 00:03:44,360 --> 00:03:46,920 Ναί. 57 00:03:47,000 --> 00:03:48,560 Τα λέμε σπίτι μου. 58 00:03:48,640 --> 00:03:50,800 Ας το πούμε στον Τεντ Σάρτζεντ! 59 00:03:50,880 --> 00:03:52,120 Πήγαινε εκεί. 60 00:03:52,840 --> 00:03:55,400 Ο ατζέντης του τον βγάζει για φαγητό. 61 00:03:55,480 --> 00:03:57,960 Ο αντιπρόσωπός μου μου δίνει μόνο τιμολόγια. 62 00:03:58,040 --> 00:04:00,360 Όλα πάνε καλά με τον καπετάν Μίμο; 63 00:04:00,440 --> 00:04:02,320 Ναι καλά. Ευχαριστώ. 64 00:04:02,400 --> 00:04:05,040 Πες μου τι έκαναν. 65 00:04:05,120 --> 00:04:09,840 Γύρισα σπίτι πριν λίγες μέρες και ξαφνικά... 66 00:04:09,920 --> 00:04:11,360 Στο παράθυρο. 67 00:04:11,440 --> 00:04:14,000 Κοίταξα έξω και ξέρετε ποιος ήταν; 68 00:04:14,600 --> 00:04:17,120 - Η Γκρέτα Γκάρμπο! - Η Γκρέτα Γκάρμπο! 69 00:04:17,200 --> 00:04:18,920 Λατρεύω τον Πιτ και τον Νταντ. 70 00:04:19,000 --> 00:04:21,560 Κάνουν τα πάντα από τη σφαλιάρα; 71 00:04:21,640 --> 00:04:24,360 - Ναι, σχεδόν πάντα. - Γιατί δεν το κάνουμε αυτό; 72 00:04:25,160 --> 00:04:27,400 Γιατί δεν αυτοσχεδιάζουμε την επόμενη σεζόν; 73 00:04:27,480 --> 00:04:28,720 Αγαπούσε τους πειραματισμούς. 74 00:04:28,800 --> 00:04:30,200 Γιατί όχι? Πρέπει να υπάρχει τρόπος. 75 00:04:30,280 --> 00:04:32,320 Μην μας αφαιρείτε όμως τη δουλειά μας. 76 00:04:32,400 --> 00:04:33,880 Πηγαίνω. Πες μια γραμμή. 77 00:04:35,200 --> 00:04:36,920 Edith. άργησα για δείπνο. 78 00:04:38,000 --> 00:04:39,400 Μην ανησυχείς, αγαπητέ. 79 00:04:39,480 --> 00:04:42,640 Το αφεντικό μου θα συνεχίσει να μιλάει για άλλη μια ώρα. 80 00:04:43,240 --> 00:04:45,080 - Αστειεύομαι. - Τι ήταν αυτό? 81 00:04:46,320 --> 00:04:47,720 αυτοσχεδιάζω. 82 00:04:48,680 --> 00:04:50,840 Νόμιζα ότι ήθελες να παίξω την Έντιθ. 83 00:04:51,800 --> 00:04:53,800 Όχι. Όχι αυτοσχεδιασμός. 84 00:04:53,880 --> 00:04:56,560 Άργησα για δείπνο με την Έντιθ. 85 00:05:00,040 --> 00:05:01,120 Τα λέμε αύριο. 86 00:05:05,040 --> 00:05:07,040 Δεν ήταν καθόλου ντροπιαστικό. 87 00:05:08,400 --> 00:05:09,560 Ποια είναι τα νέα σου? 88 00:05:10,120 --> 00:05:12,520 Η Έντιθ και ο Ντεν χωρίζουν. 89 00:05:12,600 --> 00:05:15,080 Θα ζήσει με τον Βέρνον Γουάιτμπεϊτ. 90 00:05:31,920 --> 00:05:35,400 Αγάπη μου, έλαβες πολλές προσκλήσεις. 91 00:05:35,480 --> 00:05:38,800 Η Mary Quantity θέλει να είναι το μοντέλο της νέας συλλογής. 92 00:05:39,400 --> 00:05:43,000 Και είναι στην κορυφή της λίστας VIP 93 00:05:43,080 --> 00:05:45,280 από την έκθεση φωτογραφίας του Terry Clarke. 94 00:05:45,360 --> 00:05:48,240 - Δεν ξέρω τι να φορέσω. - Πρέπει να είναι της μόδας. 95 00:05:48,320 --> 00:05:50,040 Ναί. Μόνο σημαντικοί άνθρωποι φεύγουν. 96 00:05:50,120 --> 00:05:53,280 Είναι υπέροχο κομπλιμέντο να φωτογραφίζεσαι από τον Terry Clarke. 97 00:05:53,960 --> 00:05:57,200 Μπορείτε να προσπαθήσετε να τον πείσετε να φωτογραφίσει τον γάμο σας. 98 00:05:57,280 --> 00:05:59,760 Ουράνια! Ο Κλάιβ θα το λατρέψει. 99 00:05:59,840 --> 00:06:03,080 Γιατί σε νοιάζει τόσο πολύ; με τι θέλει ο Κλάιβ; 100 00:06:03,160 --> 00:06:04,400 Δεν είσαι ο ατζέντης του. 101 00:06:04,480 --> 00:06:08,600 Εν απουσία του προσχώρησαν οι άντρες μας 102 00:06:08,680 --> 00:06:12,040 και εξαέρωσε πάνω από μερικά μαρτίνι. 103 00:06:13,480 --> 00:06:14,440 Γιατί; 104 00:06:15,120 --> 00:06:18,840 Γιατί να πιω μαρτίνι με τον Κλάιβ; 105 00:06:21,040 --> 00:06:23,240 Δεν είναι τίποτα το ιδιαίτερο. 106 00:06:23,320 --> 00:06:26,640 Patsy, δεν έχεις τίποτα να πακετάρεις, αγαπητέ; 107 00:06:26,720 --> 00:06:29,040 Αργήσαμε, έτσι δεν είναι; 108 00:06:29,120 --> 00:06:30,440 Ομορφο κορίτσι. 109 00:06:33,320 --> 00:06:36,560 Η καημένη η Πάτσι είναι μπερδεμένη. 110 00:06:36,640 --> 00:06:38,560 Περνάει την αλλαγή. 111 00:06:42,640 --> 00:06:45,440 Επειτα. Καλύτερα να πας στην πρόβα. 112 00:06:45,520 --> 00:06:46,760 Αναμφίβολα. 113 00:06:48,840 --> 00:06:51,480 Χάρηκα που σε είδα, όπως πάντα. 114 00:06:57,200 --> 00:06:59,680 Το βρίσκω ντροπή. 115 00:07:00,320 --> 00:07:03,360 Ο καημένος δεν ξέρει ότι ο Κλάιβ ήταν υποχρεωμένος. 116 00:07:05,280 --> 00:07:08,880 Κανείς δεν αναγκάστηκε σε τίποτα. 117 00:07:09,920 --> 00:07:14,000 Οι εφημερίδες ξέρουν τι θέλουν και δεν περιμένουν για πάντα. 118 00:07:40,880 --> 00:07:43,120 Δεν ήξερα ότι μπορούσες να πληκτρολογήσεις. 119 00:07:48,480 --> 00:07:49,280 Τι ήταν? 120 00:07:50,080 --> 00:07:51,480 Τελείωσες το σενάριο; 121 00:07:53,560 --> 00:07:55,360 Ποιο είναι το μυστικό, Μπιλ; 122 00:07:58,840 --> 00:07:59,640 Ετοιμος. 123 00:08:01,400 --> 00:08:03,720 - Τον! Τόνος! Αντωνάκης. - Περίμενε! Περίμενε! 124 00:08:03,800 --> 00:08:05,360 - Οχι όχι. - Τόνυ. 125 00:08:05,440 --> 00:08:07,440 Οχι! Δώσε το εδώ. 126 00:08:10,880 --> 00:08:13,280 Ακτίνες! Κόλαση, Μπιλ! 127 00:08:13,360 --> 00:08:14,360 Ολα καλά. 128 00:08:20,320 --> 00:08:21,480 Τι νομίζετε; 129 00:08:22,440 --> 00:08:26,120 Νομίζω ότι θα μπεις φυλακή αν το διαβάσει κάποιος άλλος. 130 00:08:26,840 --> 00:08:29,760 Τι είναι αυτό? Ενα ημερολόγιο? 131 00:08:30,320 --> 00:08:31,120 Καλός... 132 00:08:33,280 --> 00:08:35,280 Ίσως ένα βιβλίο. 133 00:08:39,200 --> 00:08:40,080 Είναι καλό. 134 00:08:41,640 --> 00:08:45,080 Νομίζω ότι είναι υπέροχο και σε μισώ. 135 00:08:48,920 --> 00:08:51,160 Μου αρέσει να γράφω κωμωδία μαζί σου, Τόν. 136 00:08:51,240 --> 00:08:53,280 Είναι αμοιβαίο. Η καλύτερη δουλειά στον κόσμο. 137 00:08:53,360 --> 00:08:55,000 Με κάνεις να γελάω κάθε μέρα. 138 00:08:55,080 --> 00:08:58,640 Θέλω να γράψω και άλλα πράγματα. 139 00:09:00,640 --> 00:09:01,440 Σχετικά με... 140 00:09:04,360 --> 00:09:07,320 ... το άλλο μέρος της ζωής μου. 141 00:09:11,320 --> 00:09:12,920 Πρέπει να γράψω για αυτό. 142 00:09:17,800 --> 00:09:19,920 Φοβάμαι, Μπιλ. 143 00:09:21,760 --> 00:09:24,080 Είμαι μόνο ο εαυτός μου όταν γράφω μαζί σας. 144 00:09:33,080 --> 00:09:35,520 Γειά σου. Διακόπτουμε; 145 00:09:35,600 --> 00:09:37,800 Μην το αφήνετε σε λεωφορείο. 146 00:09:39,600 --> 00:09:41,600 Μπορούμε να στήσουμε τη σκηνή του καναλιού; 147 00:09:41,680 --> 00:09:43,560 - Ναί. - Είναι εντάξει, Ντεν. 148 00:09:43,640 --> 00:09:44,840 Μη μου τηλεφωνείς. 149 00:09:45,440 --> 00:09:47,520 Πήγαινε εκεί. Μπιλ, βοήθησέ με σε αυτό. 150 00:09:56,080 --> 00:09:59,640 Ντεν, λυπάμαι για αυτό που συμβαίνει ανάμεσα σε σένα και την Έντιθ. 151 00:10:00,840 --> 00:10:05,920 Λοιπόν, είμαστε πολύ ενήλικες. και σοφιστικέ. 152 00:10:06,000 --> 00:10:08,040 Αλήθεια θα χωρίσεις; 153 00:10:08,880 --> 00:10:09,680 Ναί. 154 00:10:13,160 --> 00:10:17,160 Είναι αυτή που θέλει να χωρίσει. 155 00:10:18,120 --> 00:10:20,720 - Γιατί? - Μοιχεία. 156 00:10:23,240 --> 00:10:24,120 Δεκάρα! 157 00:10:28,560 --> 00:10:30,120 Λοιπόν, είχατε... 158 00:10:31,280 --> 00:10:32,240 Ένα μικρό πράγμα; 159 00:10:33,440 --> 00:10:34,240 Ενα πράγμα... 160 00:10:35,320 --> 00:10:36,760 Με τιποτα. 161 00:10:36,840 --> 00:10:39,240 Οχι όχι. Με τιποτα. Οχι. 162 00:10:40,240 --> 00:10:44,960 Όχι, αλλά γι' αυτό. Είναι ακόμα και αστείο. 163 00:10:46,520 --> 00:10:51,480 Η Έντιθ, που είχε κάτι, 164 00:10:51,560 --> 00:10:56,520 αποφάσισε ότι έπρεπε να έχω κι εγώ ένα για να σώσω το πρόσωπο και να με χωρίσει. 165 00:10:57,320 --> 00:10:59,120 Όχι ότι εγώ... 166 00:10:59,200 --> 00:11:02,760 Για μια γυναίκα σαν αυτήν, θα κατέστρεφε την καριέρα του. 167 00:11:02,840 --> 00:11:04,040 Γειά σου. 168 00:11:04,800 --> 00:11:05,840 Συγγραφείς στο δωμάτιο. 169 00:11:05,920 --> 00:11:08,080 Ήταν καλό να κάνουμε πρόβα φέτος. 170 00:11:16,720 --> 00:11:19,600 - Τι έχει για βραδινό? - Το παντελόνι της Marj. 171 00:11:19,680 --> 00:11:23,240 Όχι. Φτιάχνω ένα πιάτο με ζυμαρικά. 172 00:11:23,320 --> 00:11:25,560 Ένα από τα κορίτσια μου έδωσε τη συνταγή. 173 00:11:27,600 --> 00:11:29,400 Ξέρεις την κάρτα. 174 00:11:29,480 --> 00:11:32,800 - Είναι χαλασμένο; - Έχει ωραία γεύση όταν μαγειρεύεται. 175 00:11:33,520 --> 00:11:34,920 Ξέρουμε. 176 00:11:35,000 --> 00:11:37,560 Εξαιρετική. Απλώς μένουμε μαζί. 177 00:11:37,640 --> 00:11:40,480 Ναί. Γιατί πήρες άδεια; 178 00:11:40,560 --> 00:11:42,600 Άλλαξαν την ώρα. Δουλεύω αύριο. 179 00:11:42,680 --> 00:11:45,080 - Για να δούμε πάντως, ναι; - Ναί. 180 00:11:45,160 --> 00:11:49,960 - Μου αρέσει ακόμη και ο Andy O'Shea. - Μάρτζορι! 181 00:11:50,680 --> 00:11:52,720 Νταϊάνα, ίσως μπορέσεις να την πάρεις μαζί. 182 00:11:53,280 --> 00:11:54,160 Μπες στη σειρά. 183 00:11:56,080 --> 00:11:58,160 - Ξέρουμε ήδη. - Ξέρουμε ήδη. 184 00:11:58,240 --> 00:12:00,000 Είναι απλά ένα φλερτ. 185 00:12:00,560 --> 00:12:02,640 - Ποιά είναι αυτή? - Καλή ερώτηση. 186 00:12:03,480 --> 00:12:06,760 Πρέπει να το βιώνει. 187 00:12:06,840 --> 00:12:09,640 Να τος. Ενοχλητικό, ως συνήθως. 188 00:12:09,720 --> 00:12:12,120 Μοιάζει πραγματικά με κακοποιό της παντομίμας. 189 00:12:12,200 --> 00:12:14,480 Δεν έχει καμία σχέση με την παντομίμα. 190 00:12:14,560 --> 00:12:17,600 Αν ήταν στο χέρι του, εγώ και η οικογένειά μου, θα ήμασταν σε μια βάρκα... 191 00:12:17,680 --> 00:12:19,840 ... που στο διάολο βρίσκει που είναι η γη μας. 192 00:12:19,920 --> 00:12:23,600 Υπάρχει πλοίο για το Cobham; 193 00:12:24,160 --> 00:12:26,680 Μπορούν να ισχυριστούν ότι αυτό είναι το σπίτι τους. 194 00:12:26,760 --> 00:12:29,920 Οι περισσότεροι βλέπουν την Ινδία ή την Τζαμάικα 195 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 ή όπως είναι το σπίτι σου. 196 00:12:32,080 --> 00:12:35,440 - Φυσικά, είναι έγκυρη άποψη. - Δεν είναι τίποτα. 197 00:12:35,520 --> 00:12:38,160 Επίθεση, Άντι. Αψηφήστε τον! 198 00:12:38,240 --> 00:12:41,440 Από την άλλη, υπάρχει ένα συγκεκριμένο κακό. 199 00:12:42,400 --> 00:12:46,280 - Είναι μια ενδιαφέρουσα ιδέα. - Μην τον αφήσεις να ξεφύγει. 200 00:12:46,360 --> 00:12:49,600 Δυο τρεις μέρες πριν... 201 00:13:07,160 --> 00:13:08,400 Σοφία, εδώ. 202 00:13:08,480 --> 00:13:09,880 Συνέχισε να χαμογελάς, αγαπητέ. 203 00:13:11,520 --> 00:13:14,240 - Σόφι, μου αρέσουν τα μαλλιά. - Ευχαριστώ. 204 00:13:15,360 --> 00:13:18,040 - Είναι όμορφη. - Νομίζω ότι είναι τρελή! 205 00:13:18,120 --> 00:13:20,200 Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι? Ξέρουμε? 206 00:13:20,280 --> 00:13:23,120 - Σοφία. - Φαίνεσαι όμορφη, Σόφι. 207 00:13:23,200 --> 00:13:26,920 Είμαστε ανάμεσα σε ανθρώπους της μόδας, κλαμπ διασημοτήτων. 208 00:13:27,000 --> 00:13:29,280 - Είναι φίλοι μας. Υγεία! - Υγεία! 209 00:13:29,360 --> 00:13:30,680 Γεια σας καθάρματα. 210 00:13:31,800 --> 00:13:34,320 - Τέρρυ, χαίρομαι που σε βλέπω. Οπως? - Καλός. 211 00:13:34,400 --> 00:13:35,400 - Σοφία. - Γειά σου. 212 00:13:36,040 --> 00:13:38,480 Γιατί δεν βλέπουμε... 213 00:13:38,560 --> 00:13:39,560 Οι φωτογραφίες σας. 214 00:13:39,640 --> 00:13:40,880 Ναί. 215 00:13:40,960 --> 00:13:43,840 Ωραία εικόνα φίλε. Ωραία εικόνα. 216 00:13:44,480 --> 00:13:45,360 Εδώ είμαστε. 217 00:13:46,960 --> 00:13:48,200 Πως αισθάνεσαι? 218 00:13:50,120 --> 00:13:53,600 - Είμαι πολύ σοβαρός. - Μοιάζω στον Μπράντον. 219 00:13:55,800 --> 00:13:57,320 Μιχαήλ! Μικρόφωνο! Μικρόφωνο! 220 00:13:58,360 --> 00:14:01,680 Συγγνώμη, είναι ο Μάικλ Κέιν. Δεν τον έχω δει από τον Ζουλού. Σε πειράζει; 221 00:14:02,560 --> 00:14:03,760 Γεια σου Mike. 222 00:14:07,680 --> 00:14:09,560 Τι πιστεύεις, σέξι Σόφι; 223 00:14:10,560 --> 00:14:16,120 Νομίζω ότι είναι μια υπέροχη φωτογραφία, αλλά δεν ξέρω αν είμαι εγώ. 224 00:14:16,200 --> 00:14:17,520 Ξέχνα το. 225 00:14:18,200 --> 00:14:21,080 Ελα. Ας βγάλουμε μια φωτογραφία μπροστά της. 226 00:14:22,760 --> 00:14:23,720 Επειτα. 227 00:14:26,680 --> 00:14:31,000 βάλε τα χείλη σου σαν να ήταν σκουλήκια που τρώνε το ένα το άλλο. 228 00:14:32,080 --> 00:14:32,880 Ναί. 229 00:14:35,240 --> 00:14:36,200 Οτι. 230 00:14:38,480 --> 00:14:40,800 Αυτό είναι άλλο ένα σκασμό πάπιας. 231 00:14:41,640 --> 00:14:43,400 Ετσι είμαι. 232 00:14:44,080 --> 00:14:45,320 Σωστά. 233 00:14:46,440 --> 00:14:47,920 Θέλεις να κοιμηθείς μαζί μου; 234 00:14:49,040 --> 00:14:50,040 Θεέ μου! 235 00:14:51,240 --> 00:14:53,840 Ζητώ από τον αρραβωνιαστικό μου να κρατήσει την κάμερα; 236 00:14:54,480 --> 00:14:56,560 Οπως θέλεις. Δεν θα ξαναρωτήσω. 237 00:14:57,200 --> 00:14:59,240 Ειναι ψεμα. πρέπει να ρωτήσω. 238 00:14:59,920 --> 00:15:02,400 Είναι πάντα έτσι η ζωή σου; 239 00:15:02,480 --> 00:15:06,560 Σοφ, είναι απλά ένα παιχνίδι. Καθίστε αναπαυτικά και χαλαρώστε. 240 00:15:07,360 --> 00:15:10,360 Σου έκανα εικονίδιο. Απολαμβάνω. 241 00:15:44,000 --> 00:15:44,840 Ορίστε, αγαπητέ. 242 00:15:44,920 --> 00:15:47,120 - Περίμενε, Σόφι. - Κοίτα εδώ, Σόφι. 243 00:15:48,080 --> 00:15:50,000 Κοίτα την κάμερα, αγάπη μου. 244 00:15:50,080 --> 00:15:51,840 Γύρισε, γλυκιά μου. 245 00:15:51,920 --> 00:15:54,120 Γύρισε, Σόφι. Δώστε μας περισσότερα. 246 00:15:55,800 --> 00:15:58,280 Ορίστε, κατσίκα! 247 00:15:58,360 --> 00:15:59,400 Σε καταλαβαίνω! 248 00:16:09,960 --> 00:16:11,440 - Γεια σου αγαπητέ. - Γειά σου. 249 00:16:14,400 --> 00:16:17,400 Έπρεπε να μείνεις στο πάρτι. Ηταν φανταστικο. 250 00:16:17,480 --> 00:16:21,560 Εμφανίστηκαν οι Rolling Stones και πήγαμε όλοι να χορέψουμε στο Annabel's. 251 00:16:21,640 --> 00:16:23,040 Ελπίζω να μην την πειράζει. 252 00:16:23,120 --> 00:16:27,080 - Όχι, η Άναμπελ είναι ντίσκο. - Ξέρω. 253 00:16:27,160 --> 00:16:29,720 Ο Μικ και η Μαριάν μας προσκάλεσαν 254 00:16:29,800 --> 00:16:32,760 να πάω στο εξοχικό του Κιθ Ρίτσαρντς το Σαββατοκύριακο. 255 00:16:32,840 --> 00:16:35,440 Κιθ Ρίτσαρντς; Δεκάρα! 256 00:16:36,360 --> 00:16:37,760 Δεν θα ήξερα τι να πω. 257 00:16:37,840 --> 00:16:40,920 Ο Keith δεν είναι ένας για ψιλοκουβέντες. 258 00:16:41,000 --> 00:16:43,480 Τίποτα δεν παρατηρείς. 259 00:16:43,560 --> 00:16:47,040 Χαλάρωσε, ηρέμησε, 260 00:16:47,120 --> 00:16:50,760 αφεθείτε και απολαύστε τα οφέλη της δουλειάς. 261 00:16:51,520 --> 00:16:53,680 Μάλλον μου αρέσει το έργο. 262 00:16:54,680 --> 00:16:56,920 Μου αρέσει να βρίσκομαι στις πρόβες. 263 00:16:57,600 --> 00:17:01,240 - Νιώθω ασφαλής. Μπορώ να είμαι ο εαυτός μου. - Επειτα. 264 00:17:01,320 --> 00:17:02,120 Εσείς... 265 00:17:03,760 --> 00:17:04,960 Ξέρεις γλυκιά μου; 266 00:17:06,280 --> 00:17:09,000 Οι πρόβες δεν είναι πραγματική ζωή. 267 00:17:09,760 --> 00:17:12,560 Ούτε να κάνεις παρέα με τους Rolling Stones. 268 00:17:17,520 --> 00:17:20,600 Η συνέντευξη του Πάουελ ήταν ενδιαφέρουσα. 269 00:17:20,680 --> 00:17:22,080 Πόσο τρελό. 270 00:17:22,160 --> 00:17:23,560 Τον αφήνεις να ξεφύγει. 271 00:17:23,640 --> 00:17:26,040 Αν ήμουν εδώ, θα του είχα επιτεθεί. 272 00:17:26,120 --> 00:17:27,680 Φρόντισε να μην συμβεί. 273 00:17:28,960 --> 00:17:29,760 Συγνώμη? 274 00:17:31,320 --> 00:17:33,800 Το μόνο που ξέρω είναι ότι άλλαξαν το πρόγραμμα. 275 00:17:33,880 --> 00:17:34,720 Υπάρχει περισσότερο; 276 00:17:34,800 --> 00:17:37,960 Αυτό είναι ντροπιαστικό, Νταϊάνα. Έπρεπε να σου το πουν. 277 00:17:38,840 --> 00:17:42,560 Αρνήθηκε να πάρει συνέντευξη αν ήσασταν κοντά. 278 00:17:45,960 --> 00:17:48,840 - Και το βρήκες εντάξει; - Όχι βέβαια, αλλά... 279 00:17:48,920 --> 00:17:51,200 Οι ανώτεροι θεώρησαν ότι ήταν καλύτερο. 280 00:17:52,040 --> 00:17:53,440 Και δεν είπες τίποτα; 281 00:17:54,560 --> 00:17:58,560 Diane, ήταν εκτός ελέγχου. Τι θα κάνατε στη θέση μου; 282 00:17:58,640 --> 00:18:02,280 Εδώ είμαστε, κυρίες και κύριοι. Το μικρόφωνο; 283 00:18:04,760 --> 00:18:06,400 Αυτή είναι η ιδέα, έτσι δεν είναι; 284 00:18:06,480 --> 00:18:08,280 Δεν θα είμαι ποτέ στη θέση σου. 285 00:18:08,880 --> 00:18:09,680 Ευχαριστώ. 286 00:18:10,600 --> 00:18:14,560 Diane, ας δούμε πόσα εργαλεία μπορεί να αναγνωρίσει μια γυναίκα. 287 00:18:14,640 --> 00:18:17,120 Θα ήθελα να μάθω το όνομα 288 00:18:17,200 --> 00:18:19,600 που αποφάσισε να μην με έχει στο στούντιο χθες. 289 00:18:21,920 --> 00:18:23,560 Δεν ξέρω αν αυτό... 290 00:18:23,640 --> 00:18:27,880 Μόνο ένας μεγάλος ανόητος θα έπαιρνε μια τέτοια απόφαση. 291 00:18:27,960 --> 00:18:28,760 Δεκάρα! 292 00:18:28,840 --> 00:18:31,000 Ευτυχώς επέστρεψες και... 293 00:18:31,080 --> 00:18:35,040 Δυστυχώς, είσαι μια σταγόνα στον ωκεανό, Άντι. 294 00:18:36,400 --> 00:18:38,480 Ή ίσως θα με υπερασπιζόσασταν. 295 00:18:38,560 --> 00:18:42,200 - Νομίζω ότι είμαστε έτοιμοι να... - Δεν είναι έτοιμοι για μένα. 296 00:18:42,280 --> 00:18:43,240 Θεέ μου! 297 00:18:44,880 --> 00:18:46,480 Εμπρός, Νταϊάνα! 298 00:18:49,120 --> 00:18:52,680 - Στη συνέχεια, στην εκπομπή... - Τι διάολο! 299 00:18:52,760 --> 00:18:54,000 ... Dudley Moore Trio. 300 00:18:54,080 --> 00:18:57,720 Αγαπητοί πιστοί, είμαστε μαζεμένοι εδώ 301 00:18:57,800 --> 00:19:01,080 για το τελευταίο επεισόδιο του Jim & Barbarian. 302 00:19:02,680 --> 00:19:04,120 Ναι, είναι λυπηρό. 303 00:19:07,040 --> 00:19:09,000 Φεύγεις μακριά; Θέλω να φτιάξω. 304 00:19:09,080 --> 00:19:11,600 Χρειάζεσαι περισσότερο χρόνο για να θαυμάσεις τον εαυτό σου; 305 00:19:11,680 --> 00:19:14,640 - Παω βολτα. Σκεφτόμουν τις γραμμές. - Θέλεις να κάνουμε πρόβα; 306 00:19:14,720 --> 00:19:18,800 Πρέπει να υπάρχει ένα καλύτερο αστείο στο τέλος της σκηνής του μπάνιου. 307 00:19:18,880 --> 00:19:22,200 Ίσως ο Galton και ο Simpson θα μπορούσαν να το γράψουν. 308 00:19:23,440 --> 00:19:26,040 Σοβαρά. Καμιά νέα ομιλία; 309 00:19:26,960 --> 00:19:29,120 Μόνο μερικά. 310 00:19:30,400 --> 00:19:31,880 Είναι το μέγεθός σου, Τόνι. 311 00:19:31,960 --> 00:19:33,600 Το έκανα. 312 00:19:36,720 --> 00:19:40,720 Τα παλιά αστεία είναι τα καλύτερα. Να αφήσουμε τη Σόφι ήσυχη; 313 00:19:40,800 --> 00:19:43,280 - Ναι, καλά. Περίμενε. - Ναι ναι. 314 00:19:45,800 --> 00:19:47,440 - Καλή τύχη. - Καλή τύχη. 315 00:19:51,320 --> 00:19:52,320 Κλάιβ; 316 00:19:55,600 --> 00:19:56,600 Πρώτα εσύ, Ντένις. 317 00:20:04,280 --> 00:20:05,280 Το έχω ήδη δει. 318 00:20:06,080 --> 00:20:07,080 Με ποια έννοια? 319 00:20:08,200 --> 00:20:09,760 Déjà vu. Είναι γαλλικά για... 320 00:20:09,840 --> 00:20:12,640 Ξερω τι εννοεις. Τι εννοείς? 321 00:20:16,080 --> 00:20:17,880 Οτιδήποτε. Τίποτα απολύτως. 322 00:20:17,960 --> 00:20:18,920 Κλάιβ. 323 00:20:23,240 --> 00:20:24,560 Υπήρχε... 324 00:20:25,760 --> 00:20:27,760 ... μια στιγμή στο Μπλάκπουλ. 325 00:20:27,840 --> 00:20:28,840 Μπλάκπουλ; 326 00:20:29,760 --> 00:20:31,160 Ήταν στο σταθμό. 327 00:20:32,360 --> 00:20:33,320 Με τριαντάφυλλα. 328 00:20:34,640 --> 00:20:35,800 Τριαντάφυλλα; 329 00:20:36,440 --> 00:20:37,400 Για ποιόν? 330 00:20:40,080 --> 00:20:40,880 Σοφ. 331 00:20:44,680 --> 00:20:45,480 Για σενα. 332 00:20:52,440 --> 00:20:56,040 Όμως ο καλύτερος κέρδισε, οπότε... 333 00:20:59,200 --> 00:21:01,200 Είναι ώρα για σόου. 334 00:21:32,760 --> 00:21:33,560 Τζιμ. 335 00:21:37,800 --> 00:21:38,880 Ορίστε. 336 00:21:54,560 --> 00:21:55,720 Χάσατε ένα μέρος. 337 00:22:07,000 --> 00:22:08,800 Τζιμ! Τζιμ! Τζιμ! Ξύπνα! 338 00:22:09,640 --> 00:22:11,720 Είχα ένα υπέροχο όνειρο. 339 00:22:11,800 --> 00:22:15,440 Ένας κόσμος όπου οι γυναίκες κάνουν τα πάντα ό,τι και οι άντρες, εκτός από το να κατουρούν όρθιες. 340 00:22:16,560 --> 00:22:20,040 - Είναι απλώς μια φαντασίωση, αγάπη μου. - Είναι το μέλλον. 341 00:22:20,120 --> 00:22:23,120 Δεν υπάρχει λόγος οι γυναίκες να μην κάνουν αυτό που κάνουν οι άντρες. 342 00:22:24,160 --> 00:22:28,760 - Ακόμα και τις πιο δύσκολες και βρώμικες δουλειές; - Ακόμα και οι πιο δύσκολες δουλειές. 343 00:22:28,840 --> 00:22:33,200 Πολύ καλά. Σε αυτή την περίπτωση, φροντίζετε τα υδραυλικά στο μπάνιο; 344 00:22:33,280 --> 00:22:35,160 Οι σωλήνες κάνουν τρομερό θόρυβο. 345 00:22:38,800 --> 00:22:41,600 Επικίνδυνο, αλλά διασκεδαστικό. 346 00:22:41,680 --> 00:22:43,560 Γράφουν καλά για γυναίκες. 347 00:22:43,640 --> 00:22:46,960 Η Σόφι είχε πολλές από τις ιδέες. 348 00:22:47,840 --> 00:22:50,160 - Είναι έτοιμο το νερό; - Ναί. 349 00:22:50,240 --> 00:22:51,480 Ετοιμος. 350 00:22:51,560 --> 00:22:54,880 Έχουμε μόνο μία ευκαιρία. Καλή τύχη. 351 00:22:54,960 --> 00:22:56,440 Ας κινηματογραφήσουμε. 352 00:22:56,520 --> 00:22:58,480 Δράση! 353 00:23:05,560 --> 00:23:07,560 Ετοιμος. Πάμε να σε φροντίσουμε. 354 00:23:21,560 --> 00:23:22,520 Οχι! 355 00:23:37,360 --> 00:23:38,600 Θρήσκευμα! 356 00:23:50,120 --> 00:23:51,080 Οχι! 357 00:23:58,640 --> 00:24:00,840 - Τι είναι αυτός ο θόρυβος; - Τζιμ! 358 00:24:01,480 --> 00:24:03,640 πέτυχα. Διόρθωσα τους σωλήνες. 359 00:24:03,720 --> 00:24:05,600 Καλά, αγαπητέ! 360 00:24:05,680 --> 00:24:07,440 Εσύ έξυπνη. 361 00:24:08,400 --> 00:24:11,600 Αλλά θα μπορούσατε να κλείσετε το νερό με αυτό. 362 00:24:17,960 --> 00:24:18,760 Οχι! 363 00:24:24,400 --> 00:24:26,000 Κατέβα, τέρας! 364 00:24:27,360 --> 00:24:28,360 Οχι! 365 00:24:28,440 --> 00:24:30,520 Βγαίνει από κάθε τρύπα! 366 00:24:34,040 --> 00:24:37,400 Ανδρες! Πάντα μπλέκεις με τις βρύσες σου. 367 00:24:45,200 --> 00:24:48,200 Τομή. Πολύ καλά. Ας καθαρίσουμε. 368 00:24:49,120 --> 00:24:52,360 Πολύ καλά. Λέει ας δούμε τις φωτογραφίες. 369 00:24:53,040 --> 00:24:55,040 - Έλα, Τομ. - Ελπίζω να είναι εντάξει. 370 00:24:55,120 --> 00:24:58,760 Ή επιστρέφουμε στην κρεβατοκάμαρα για να κατουρήσουμε όρθιοι. 371 00:24:58,840 --> 00:25:01,400 Βλέπεις. 372 00:25:02,760 --> 00:25:07,160 αλλά κάποιος από εσάς Έχετε προσπαθήσει ποτέ να κατουρήσετε όρθιος; 373 00:25:07,240 --> 00:25:08,040 Κορίτσια; 374 00:25:11,920 --> 00:25:14,640 Η φράση «γεμίστε τις μπότες» λέει κάτι; 375 00:25:17,640 --> 00:25:21,600 Όταν ήμουν μικρός, πίστευα ότι μπορούσα να τα κάνω όλα. 376 00:25:22,760 --> 00:25:29,480 Σκέφτηκα ότι θα μπορούσα να γίνω ποδοσφαιριστής, πιλότος αγώνων και αεροπλάνου, 377 00:25:29,560 --> 00:25:34,880 χειριστής κάμερας, μηχανικός, 378 00:25:34,960 --> 00:25:37,240 Τηλεοπτικός σκηνοθέτης. 379 00:25:37,800 --> 00:25:40,320 Δεν ήξερα καν ποια ήταν τα μισά από αυτά τα έργα. 380 00:25:40,400 --> 00:25:42,200 Αλλά ήθελα να τα φτιάξω. 381 00:25:44,760 --> 00:25:46,240 ΚΑΙ... 382 00:25:48,840 --> 00:25:54,320 Ρώτησα τον πατέρα μου γιατί τα κορίτσια δεν κάνουν αυτές τις δουλειές. 383 00:25:54,400 --> 00:25:59,480 Και είπε: «Επειδή δεν μπορούν να κατουρήσουν όρθιοι». 384 00:26:01,760 --> 00:26:05,360 Νόμιζα ότι αστειευόταν, 385 00:26:05,440 --> 00:26:09,760 αλλά καθώς μεγαλώνεις, κατάλαβα ότι το να είσαι κορίτσι... 386 00:26:11,240 --> 00:26:15,240 Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που λένε ότι δεν μπορούμε. 387 00:26:15,320 --> 00:26:19,040 Είπε ότι αυτό δεν ήταν δουλειά για μια γυναίκα, 388 00:26:20,160 --> 00:26:23,440 αλλά εδώ είμαι, κάνω αστεία για να ζήσω. 389 00:26:26,880 --> 00:26:30,480 - Πρέπει να αμυνθούμε. - Ναί. 390 00:26:30,560 --> 00:26:36,200 Μην τους αφήσετε να σας πουν ποιος δεν μπορεί να κάνει αυτό που θέλει 391 00:26:37,160 --> 00:26:39,320 μόνο και μόνο λόγω του τρόπου που κατουρούν. 392 00:26:53,120 --> 00:26:56,200 Ευχαριστώ. Φαίνεται ότι η ηχογράφηση ήταν μια χαρά. 393 00:26:57,120 --> 00:27:00,840 Είναι το τέλος του Jim & Barbarian. 394 00:27:02,920 --> 00:27:04,000 Να γιατί... 395 00:27:04,560 --> 00:27:06,040 Ελα. Έλα, Κλάιβ. 396 00:27:06,720 --> 00:27:08,120 Θέλουμε να πούμε ευχαριστώ. 397 00:27:09,480 --> 00:27:14,800 Και οι συγγραφείς μας, ο Μπιλ Γκάρντινερ και ο Τόνι Χολμς. 398 00:27:17,520 --> 00:27:18,920 Έλα, Ντένις. 399 00:27:31,560 --> 00:27:35,040 Και ο πέμπτος Beatle... 400 00:27:35,120 --> 00:27:38,720 Ο ατρόμητος αρχηγός μας, ο Ντένις Μαχίντρα. 401 00:27:39,800 --> 00:27:40,800 Έλα, Ντεν. 402 00:28:14,880 --> 00:28:16,360 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 403 00:28:16,920 --> 00:28:17,720 Ειναι δικο του. 404 00:28:18,640 --> 00:28:20,040 - Υγεία! - Υγεία! 405 00:28:20,920 --> 00:28:24,240 Και έγινε. Ήταν η εκπομπή μας. Αυτός τελείωσε. 406 00:28:24,800 --> 00:28:28,600 Όχι, ήταν μόλις το τέλος της πρώτης σεζόν. 407 00:28:28,680 --> 00:28:30,840 Μπορούμε να το δούμε ως την αρχή του δεύτερου. 408 00:28:30,920 --> 00:28:33,280 Δεν ξέρουμε αν έχουμε δεύτερη σεζόν. 409 00:28:36,160 --> 00:28:39,960 Βάζω στοίχημα ναι. Έχω άλλο στόμα να ταΐσω. 410 00:28:43,000 --> 00:28:44,160 Ποτέ δεν νόμισα. 411 00:28:46,080 --> 00:28:47,560 Ο Ιούνιος έχει κουλούρι στο φούρνο; 412 00:28:49,400 --> 00:28:51,440 - Ποιος είναι ο πατέρας; - Παω βολτα. 413 00:28:52,720 --> 00:28:53,720 Συγχαρητήρια! 414 00:28:57,760 --> 00:29:00,480 - Είσαι χαρούμενος? - Όχι, φοβάμαι. 415 00:29:01,600 --> 00:29:05,240 - Αντίο, Ιωάννα! Αντίο, Σου! - Αντιο σας! Τα λέμε στο πάρτι. 416 00:29:05,840 --> 00:29:07,120 Ήρθαν. 417 00:29:07,200 --> 00:29:09,320 ΚΑΙ? Τι σκέφτηκες? 418 00:29:09,880 --> 00:29:12,400 Οι καρέκλες ήταν πολύ άβολες. 419 00:29:15,960 --> 00:29:18,160 Αλλά δεν ήσουν κακός. 420 00:29:19,200 --> 00:29:20,200 Ελα εδώ. 421 00:29:23,680 --> 00:29:25,000 Έρχεσαι στο πάρτι; 422 00:29:25,080 --> 00:29:26,080 - Ναί. - Ναί. 423 00:29:26,160 --> 00:29:26,960 Καλός. 424 00:29:29,080 --> 00:29:29,960 Τα λέμε εκεί. 425 00:29:33,560 --> 00:29:35,360 Έβλεπα ότι δεν εμφανιζόσουν. 426 00:29:47,640 --> 00:29:48,640 Εσυ τι θελεις? 427 00:29:51,200 --> 00:29:54,280 - Ήθελα να καταλάβεις. - Και το καταλαβαίνω. 428 00:29:54,360 --> 00:29:55,680 Και λεφτά; 429 00:29:57,720 --> 00:30:00,560 - Όχι. - Έλα! Όλοι κάτι θέλουν. 430 00:30:00,640 --> 00:30:02,000 Δεν θέλω τίποτα. 431 00:30:03,840 --> 00:30:05,920 Ολα καλά. Καλός. 432 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 Αυτός ήταν... 433 00:30:08,440 --> 00:30:13,320 Βλέποντάς σας εδώ απόψε, ένιωσα περήφανος. 434 00:30:13,400 --> 00:30:17,560 Με ποιο δικαίωμα νιώθεις οτιδήποτε για μένα; 435 00:30:19,840 --> 00:30:23,040 - Πάντα ήξερα ότι ήσουν ξεχωριστή. - Ναι, ήμουν ξεχωριστή. 436 00:30:24,280 --> 00:30:26,240 Ήταν το παιδί χωρίς μητέρα. 437 00:30:28,240 --> 00:30:29,040 ΕΓΩ... 438 00:30:32,400 --> 00:30:34,880 Ποτέ δεν είχα σκοπό να πληγώσω κανέναν, Μπάρμπαρα. 439 00:30:34,960 --> 00:30:38,080 Δεν είμαι η Μπάρμπαρα. Είμαι η Sophie Straw. 440 00:30:39,520 --> 00:30:40,560 Και αυτό έκανε. 441 00:30:41,600 --> 00:30:42,560 Μας πλήγωσε. 442 00:30:44,640 --> 00:30:45,840 Δεν ήταν μέρος του σχεδίου. 443 00:30:45,920 --> 00:30:50,720 Υπήρχε σχέδιο, έτσι; Δεν ήταν αυτό μια τυχαία πράξη σκληρότητας; 444 00:30:50,800 --> 00:30:53,000 Γιατί δεν προσπάθησες καν να επικοινωνήσεις μαζί μου; 445 00:30:53,080 --> 00:30:54,400 - Προσπάθησα. - Πώς μπόρεσες? 446 00:30:54,480 --> 00:30:55,680 Όχι, σου έγραψα. 447 00:30:55,760 --> 00:30:58,320 - Μη μου λες ψέματα. - Όχι, αλλά δεν πήρα απάντηση. 448 00:30:58,400 --> 00:31:01,960 Ήμουν παιδί. Ήθελα απλώς τη μητέρα μου. 449 00:31:07,360 --> 00:31:08,960 Τι ζητούσατε; 450 00:31:11,200 --> 00:31:13,480 Τι κάναμε τόσο λάθος εγώ και ο μπαμπάς μου 451 00:31:13,560 --> 00:31:16,280 ποιος έπρεπε να πάει να δει καλύτερα; 452 00:31:17,720 --> 00:31:21,520 Πηγαίνω. Με ποιον τελικά παντρεύτηκες; 453 00:31:21,600 --> 00:31:22,480 Με κανέναν. 454 00:31:24,960 --> 00:31:25,920 Δεν παντρεύτηκα. 455 00:31:28,400 --> 00:31:31,560 Ήταν ήδη παντρεμένος ήταν ευτυχισμένος όπως και εμείς. 456 00:31:31,640 --> 00:31:32,440 Τώρα... 457 00:31:35,200 --> 00:31:36,720 Χάρηκε για λίγο. 458 00:31:39,960 --> 00:31:41,840 Και εδώ είμαστε. 459 00:31:41,920 --> 00:31:44,960 Ήσουν το κορίτσι μου, ήθελα να σε κοιτάξω. 460 00:31:46,640 --> 00:31:47,960 Ήθελα να με κοιτάξεις. 461 00:31:49,600 --> 00:31:50,840 Είσαι τόσο όμορφος. 462 00:32:01,120 --> 00:32:02,840 Οπότε αντιμετωπίζεται. 463 00:32:05,280 --> 00:32:08,400 Ελπίζω να άξιζε τον κόπο γιατί όταν έφυγες, 464 00:32:08,480 --> 00:32:10,920 ο κόσμος μου κατέρρευσε. 465 00:32:17,520 --> 00:32:18,520 Συγνώμη. 466 00:32:23,400 --> 00:32:25,120 Τι θα πιεις; 467 00:32:25,200 --> 00:32:26,240 Δεν θα πιω. 468 00:32:35,400 --> 00:32:37,360 - Τι ήταν αυτό? - Παράξενο. 469 00:32:40,800 --> 00:32:45,520 Δεν βλέπω κανένα λόγο να μην είμαι η επόμενη Sophie Straw. 470 00:32:45,600 --> 00:32:48,040 Εδώ είναι η κάρτα μου. Έλα να μου μιλήσεις. 471 00:32:55,960 --> 00:32:57,200 Καλή δουλειά. 472 00:32:59,200 --> 00:33:00,160 Ευχαριστώ. 473 00:33:11,640 --> 00:33:14,880 Πίσω, Ντένις. Εκείνη διάλεξε. 474 00:33:15,960 --> 00:33:18,040 Δεν ήξερε ότι υπήρχε επιλογή. 475 00:33:48,960 --> 00:33:52,240 Ήταν ενδιαφέρον, αυτή η απόκλιση από το σενάριο. 476 00:33:52,320 --> 00:33:54,480 - Είχε πράγματα να πει. - Ναί. 477 00:33:54,560 --> 00:33:58,240 Το πρόβλημά σου, Σόφι Στρο, είναι να πεις περισσότερα πράγματα. 478 00:33:58,320 --> 00:34:00,240 Μην ξεχνάτε ότι έρχεται από το πουθενά. 479 00:34:00,320 --> 00:34:04,960 Το βάζω στην τηλεόραση, αποφασίζω τι λέει ή πότε το λέει. 480 00:34:05,040 --> 00:34:06,640 Τελείωσε, Τεντ. 481 00:34:06,720 --> 00:34:11,160 Οι καιροί αλλάζουν. Αν δεν πρόκειται να το πάρεις, φύγε από το δρόμο μου. 482 00:34:17,760 --> 00:34:18,800 Σοφία! 483 00:34:28,800 --> 00:34:32,280 Πετάς πολύ ψηλά, πασχαλίτσα. Θα σπάσει τα φτερά. 484 00:34:33,400 --> 00:34:35,960 Ο Τεντ Σάρτζεντ δεν είναι υπάλληλος σε ένα βρώμικο καφέ. 485 00:34:36,040 --> 00:34:37,760 Είναι ο διευθυντής της Light Entertainment! 486 00:34:39,280 --> 00:34:40,440 Ανησυχώ για εσένα. 487 00:34:40,520 --> 00:34:43,120 Μην ανησυχείς. Δεν το κάνω πια αυτό. 488 00:34:43,200 --> 00:34:45,200 Θα εγκαταλείψετε την παράσταση; 489 00:34:45,280 --> 00:34:47,320 Όχι, σε παρατάω. 490 00:35:09,600 --> 00:35:10,640 Ανήσυχο βράδυ; 491 00:35:11,800 --> 00:35:13,440 Δεν ήξερα ότι καπνίζεις. 492 00:35:14,160 --> 00:35:15,480 Ούτε εγώ. 493 00:35:26,520 --> 00:35:29,680 Νομίζω ότι το έσκασα με τον Τεντ Σάρτζεντ. 494 00:35:31,680 --> 00:35:33,480 Δεν περίμενα λιγότερο. 495 00:35:36,880 --> 00:35:37,680 Ο... 496 00:35:45,200 --> 00:35:47,000 Νομίζω ότι είμαι μεθυσμένος. 497 00:35:50,160 --> 00:35:50,960 Συγνώμη. 498 00:35:54,160 --> 00:35:56,640 - Οπου? - Χάμπστεντ, παρακαλώ. 499 00:35:56,720 --> 00:35:57,520 Σίγουρα. 500 00:35:59,040 --> 00:36:00,560 Καλησπέρα Sophie Straw. 501 00:36:36,000 --> 00:36:39,280 Συγγνώμη που δεν πήγα. Είμαι κακός με τα αντίο. 502 00:36:39,360 --> 00:36:41,600 Ελα. Θα σου φέρω ένα ποτό. 503 00:36:43,960 --> 00:36:45,440 Γιατί το έκανες αυτό? 504 00:36:45,520 --> 00:36:47,920 - Τι? - Έκλεισες την πόρτα της κρεβατοκάμαρας. 505 00:36:49,160 --> 00:36:50,560 Κρύβεις κάποιον; 506 00:36:50,640 --> 00:36:51,560 Σοφ. 507 00:37:06,840 --> 00:37:07,640 ΕΓΩ... 508 00:37:09,120 --> 00:37:10,720 Έχω μια προσφορά... 509 00:37:12,160 --> 00:37:13,120 ... Στις ΗΠΑ. 510 00:37:14,640 --> 00:37:15,720 Τι? 511 00:37:15,800 --> 00:37:20,760 Θα κάνουν ένα νέο δράμα και θέλουν να μου δώσουν τον πρωταγωνιστικό ρόλο. 512 00:37:23,200 --> 00:37:25,160 Γιατί δεν μου το είπες; 513 00:37:25,240 --> 00:37:28,680 Δεν ήθελα να χαλάσω το τελευταίο επεισόδιο. 514 00:37:28,760 --> 00:37:30,720 - Πόσο στοχαστικό. - Αγαπητός... 515 00:37:32,240 --> 00:37:34,360 Θα ήταν τρελό να αρνηθείς. 516 00:37:35,040 --> 00:37:38,800 Η Finney και ο O'Toole εργάζονται και τους αρέσει. 517 00:37:38,880 --> 00:37:40,720 Θα μπορούσε να είναι υπέροχο για εμάς. 518 00:37:40,800 --> 00:37:42,400 - Για εμάς? - Ναί. 519 00:37:42,480 --> 00:37:45,000 Θέλεις να τα αφήσω όλα και να πάω μαζί σου; 520 00:37:45,080 --> 00:37:48,280 Άκου, αγαπητέ. Είναι μια μεγάλη ευκαιρία. 521 00:37:48,840 --> 00:37:51,520 Για σενα. Οχι για μένα. 522 00:37:52,960 --> 00:37:55,880 Κάνω αυτό που πάντα ήθελα. 523 00:37:55,960 --> 00:37:57,160 - Άκου, Σόφι... - Όχι. 524 00:37:57,240 --> 00:38:01,120 Δεν θέλω να τα αφήσω όλα και να ξεκινήσω από την αρχή στις ΗΠΑ. 525 00:38:01,200 --> 00:38:04,800 Δεν θέλω να είμαι μια ανώνυμη ξανθιά αγκαλιά μαζί σου. 526 00:38:10,880 --> 00:38:14,400 Είσαι το πιο φιλόδοξο άτομο που έχω γνωρίσει ποτέ. 527 00:38:15,320 --> 00:38:18,280 Εσύ είσαι αυτός που θα πάει στο Χόλιγουντ αύριο το πρωί. 528 00:38:21,720 --> 00:38:24,600 Σοφ, θυμήσου σου είπα 529 00:38:25,600 --> 00:38:27,600 ότι δεν έχω γνωρίσει ποτέ κανέναν σαν εσένα; 530 00:38:27,680 --> 00:38:28,720 Είναι αισθητό. 531 00:38:29,920 --> 00:38:30,880 Είσαι καταπληκτικός. 532 00:38:32,000 --> 00:38:32,800 Μόνο. 533 00:38:34,720 --> 00:38:35,800 Αλλά αν μείνεις... 534 00:38:37,400 --> 00:38:42,400 βήμα στο παρασκήνιο στο σόου της Sophie Straw. 535 00:39:15,600 --> 00:39:16,480 Σοφ; 536 00:39:31,280 --> 00:39:34,640 Ναι, τελείωσε μεγάλο; Με ένα καλό πάρτι και όλα αυτά; 537 00:39:34,720 --> 00:39:37,680 - Δεν ήταν κακό. - Εμφανίστηκαν διασημότητες; 538 00:39:38,320 --> 00:39:41,920 Όχι, αλλά είχαμε έναν απροσδόκητο επισκέπτη. 539 00:39:43,200 --> 00:39:45,360 Αυτός ήταν? Πες μου. 540 00:39:49,440 --> 00:39:50,400 Είσαι ωραίος? 541 00:39:53,880 --> 00:39:56,280 Μπαμπά, πάντα μου έλεγες την αλήθεια για τη μητέρα; 542 00:39:59,120 --> 00:40:02,480 - Προσπάθησε ποτέ να επικοινωνήσει μαζί μου; - Γιατί ρωτάς? 543 00:40:07,000 --> 00:40:09,360 Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα, μπαμπά. Πρέπει να κλείσω το τηλέφωνο. 544 00:40:09,440 --> 00:40:11,200 Ναί. Ολα καλά. 545 00:40:11,280 --> 00:40:12,640 Ying tong iddle I... 546 00:40:19,040 --> 00:40:23,040 Η Μητέρα Μου που Λείπει Εμφανίζεται και όλα ανατρέπονται. 547 00:40:25,680 --> 00:40:27,160 Είμαι μπερδεμένος. 548 00:40:28,600 --> 00:40:33,040 Όλος ο θυμός και η πληγή, τα χρόνια του μίσους, 549 00:40:33,120 --> 00:40:35,480 φαίνονται σαν απόβλητα. 550 00:40:36,240 --> 00:40:37,280 Αλλά κοίτα... 551 00:40:38,880 --> 00:40:40,400 Αν δεν είχε φύγει, 552 00:40:40,480 --> 00:40:44,640 δεν θα υπήρχε θυμός ή κίνητρο, 553 00:40:44,720 --> 00:40:46,000 δεν θα ερχόσουν στο Λονδίνο. 554 00:40:47,440 --> 00:40:49,440 Θα ήσουν δεσποινίς Μπλάκπουλ 555 00:40:49,520 --> 00:40:53,680 και η μητέρα σου θα μπορούσε να είναι εκεί και να σε χειροκροτεί, 556 00:40:53,760 --> 00:40:56,400 αλλά αυτό θα είχε συμβεί. 557 00:40:58,480 --> 00:41:01,600 Σου χρωστάω τα πάντα και τίποτα. 558 00:41:05,400 --> 00:41:06,480 Και τώρα? 559 00:41:07,840 --> 00:41:12,160 Βρήκα κάτι στο οποίο είμαι καλός, αλλά σε τι είναι καλό για μένα; 560 00:41:13,440 --> 00:41:17,040 Δεν έχω ατζέντη, φίλο ή δουλειά. 561 00:41:17,120 --> 00:41:21,400 - Επιστρέφω στο πρώτο. - Όχι, δεν το έκανες. 562 00:41:23,920 --> 00:41:28,000 Η ομάδα μου θα έλεγε ότι αυτό... 563 00:41:28,080 --> 00:41:31,040 πρόκειται να ξεκινήσετε το επόμενο κεφάλαιο σας. 564 00:41:32,640 --> 00:41:34,080 Sophie rocks. 565 00:41:36,400 --> 00:41:40,560 Κρατάς το μέλλον στα χέρια σου, Μπαρμπ. Απλά πρέπει να το αρπάξεις. 566 00:41:41,920 --> 00:41:43,000 Νομιζεις? 567 00:41:44,800 --> 00:41:47,880 Δεν ξέρω, αλλά ακουγόταν καλό, έτσι δεν είναι; 568 00:41:50,680 --> 00:41:51,680 Τι βλακας. 569 00:41:53,680 --> 00:41:54,880 Δεν μπορούσες να μας το πεις; 570 00:41:54,960 --> 00:41:58,080 Δεν κατηγορώ τον Κλάιβ. Πατούσε μαζί μας σε μια κωμική σειρά. 571 00:41:58,160 --> 00:42:02,400 Μην τον υπερασπίζεσαι, Ντεν. Είναι πρώτης τάξεως μαλάκας. 572 00:42:02,480 --> 00:42:03,680 Τι είπε ο Τεντ Σάρτζεντ; 573 00:42:04,720 --> 00:42:08,200 Αυτό που χωρίς τον πρωταγωνιστή Jim & Barbarian δεν έχει εγγυημένο μέλλον. 574 00:42:08,280 --> 00:42:11,000 - Μετάφραση? - Την βάψαμε. 575 00:42:13,760 --> 00:42:17,280 Φωλιά? Τι είναι αυτό? Μου βγάζεις τα νεύρα. Γιατί χαμογελάς? 576 00:42:17,360 --> 00:42:19,760 Τρελάθηκε. Κρύψτε τα μαχαίρια, Τόν. 577 00:42:19,840 --> 00:42:23,040 Ο Ted Sargent δεν είναι η μόνη κωμωδία της πόλης. 578 00:42:23,120 --> 00:42:26,160 - Υπάρχει κωμικό μαγαζί στην πόλη; - Καλός. Αγοράζουμε νέα ανέκδοτα. 579 00:42:26,240 --> 00:42:27,840 Τόνι, φέρε κούπες. 580 00:42:29,080 --> 00:42:32,320 Είχα μια πολύ ενδιαφέρουσα συζήτηση με την άλλη πλευρά. 581 00:42:33,320 --> 00:42:35,680 Επιχείρηση? Είσαι σίγουρος? 582 00:42:35,760 --> 00:42:39,200 Η αδερφή μου η Ευφημία δουλεύει στην άλλη πλευρά. 583 00:42:39,280 --> 00:42:41,720 Έκανα μια καλή προσφορά στον Ντένις και στους άλλους. 584 00:42:41,800 --> 00:42:43,000 Λέξη? 585 00:42:43,080 --> 00:42:45,640 Ο Ντένις είναι ένας επιχειρηματίας μέχρι τα μαλλιά. 586 00:42:45,720 --> 00:42:47,320 Κάνουν το συμβόλαιο. 587 00:42:47,400 --> 00:42:49,760 Ήδη? Πόσο γρήγορα. 588 00:42:49,840 --> 00:42:53,960 Συνεχίστε με την εποχή, Τεντ. Είναι εμπορικό κανάλι, επιτίθενται. 589 00:42:54,040 --> 00:42:56,400 Επικοινωνήστε με τον ατζέντη της Σόφι. 590 00:42:56,480 --> 00:42:58,160 Τον απέλυσε στο πάρτι. 591 00:42:58,240 --> 00:43:02,840 - Υπάρχει κάτι που δεν ξέρεις; - Πότε θα πάρω αύξηση. 592 00:43:02,920 --> 00:43:05,680 Βρείτε τη Sophie Straw και τέλος. 593 00:43:05,760 --> 00:43:08,280 - Κύριε Σάρτζεντ! - Όχι, δεν εννοούσα... 594 00:43:10,240 --> 00:43:11,600 Είναι στο δρόμο της προς τα πάνω. 595 00:43:14,560 --> 00:43:16,160 Ανάμεσα. 596 00:43:19,200 --> 00:43:21,240 Λέω στη Σόφι τα καλά νέα. 597 00:43:21,320 --> 00:43:22,400 Ναι ναι. 598 00:43:22,480 --> 00:43:24,440 Όταν μας πληρώνει η άλλη πλευρά, 599 00:43:24,520 --> 00:43:26,040 ας κάνουμε μπάνιο με σαμπάνια. 600 00:43:26,120 --> 00:43:30,480 - Όχι, θα κάψει τους όρχεις. - Η Σόφι θα μας αγαπάει για πάντα. 601 00:43:32,760 --> 00:43:35,120 -Αυτή είναι εκεί? - Μάρτζορι. Αυτός είναι ο Ντένις. 602 00:43:35,200 --> 00:43:36,960 Μπορώ να μιλήσω στη Σοφία; 603 00:43:37,720 --> 00:43:41,320 Πήγε να δει τον Τεντ Σάρτζεντ, νόμιζα ότι ήταν μαζί σου. 604 00:43:41,400 --> 00:43:42,520 Επειτα. 605 00:43:42,600 --> 00:43:44,240 - Τζεζ! - Πεύκο? 606 00:43:45,280 --> 00:43:46,560 Ο? 607 00:43:47,120 --> 00:43:48,520 Φωλιά? Den, τι συμβαίνει; 608 00:43:57,920 --> 00:44:00,240 Συγγνώμη αν ήμουν λίγο... 609 00:44:00,320 --> 00:44:02,360 Καταδεκτικός? Αγενής? 610 00:44:03,760 --> 00:44:06,720 - Αν και σου είπα να... - Τότε. 611 00:44:08,600 --> 00:44:11,240 Θέλουμε να βρούμε έναν νέο Τζιμ. 612 00:44:13,080 --> 00:44:15,320 Δεν θέλω να κάνω Jim & Barbarian. 613 00:44:15,880 --> 00:44:17,120 Δεν θέλετε τον Jim & Barbarian; 614 00:44:17,200 --> 00:44:19,880 Όχι, δεν θέλω τον Τζιμ. 615 00:44:20,920 --> 00:44:22,720 Μόνο η Μπάρμπαρα; 616 00:44:23,600 --> 00:44:26,320 Αλλά τι υπέροχο όνομα για την παράσταση. 617 00:44:26,400 --> 00:44:27,720 Πού υπογράφω; 618 00:44:31,520 --> 00:44:33,280 Earl's Court, παρακαλώ. 619 00:44:39,360 --> 00:44:40,360 Ντένις! 620 00:44:43,000 --> 00:44:45,880 Μας πήρε πρόγραμμα! Ξεκινάμε τώρα. 621 00:44:45,960 --> 00:44:48,440 Τι? Όχι, έχουμε ήδη πρόγραμμα. 622 00:44:49,000 --> 00:44:51,200 - Με ποιον? - Με την άλλη πλευρά. 623 00:44:51,280 --> 00:44:52,400 Τι? 624 00:44:52,480 --> 00:44:53,920 Γιατί δεν μου το είπες; 625 00:44:54,520 --> 00:44:57,400 Υπέγραψα συμβόλαιο με τον Τεντ Σάρτζεντ. 626 00:45:11,680 --> 00:45:13,280 Τι κάνουμε τώρα? 627 00:45:18,880 --> 00:45:19,760 Ο Ντένις... 628 00:45:26,800 --> 00:45:29,200 Τι θα μου έλεγες στο Μπλάκπουλ 629 00:45:30,080 --> 00:45:31,600 αν το είχα καταφέρει; 630 00:45:33,760 --> 00:45:34,960 Θα έλεγε... 631 00:45:36,880 --> 00:45:37,920 «Σόφι Στρο, 632 00:45:39,640 --> 00:45:40,760 Σ'αγαπώ." 633 00:46:05,840 --> 00:46:07,840 ΤΕΛΟΣ60136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.