All language subtitles for Freudx - Play E02.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,145 --> 00:00:03,385 - The British Embassy were contacted - by officials in Thailand earlier today. 2 00:00:03,825 --> 00:00:06,865 A body's been identified, believed to be your son, Rob. 3 00:00:06,905 --> 00:00:07,965 No! 4 00:00:08,005 --> 00:00:10,765 It was a terrible, tragic accident, Rosie. 5 00:00:11,505 --> 00:00:13,265 I'll never accept that. 6 00:00:13,305 --> 00:00:15,825 I can't move on the way the way that you want us to. 7 00:00:15,865 --> 00:00:17,425 Please just give me some space. 8 00:00:17,465 --> 00:00:19,465 Answer your bloody phone, Maddie. 9 00:00:19,505 --> 00:00:22,585 It's a young guy who we met at counselling. Jed. 10 00:00:22,625 --> 00:00:24,545 Hello. Nice to meet you. 11 00:00:24,585 --> 00:00:26,625 Seems perfect. 12 00:00:26,665 --> 00:00:28,345 Maybe that's the problem. 13 00:00:29,665 --> 00:00:32,705 You're kind of in my space, Jed. 14 00:00:32,745 --> 00:00:35,385 You lost your mother, I lost my son. 15 00:00:35,425 --> 00:00:38,025 I think we both have to be careful not to get everything mixed up. 16 00:00:38,049 --> 00:00:40,225 Jed... 17 00:00:40,265 --> 00:00:44,105 No mother loses a child without major consequences. 18 00:00:51,665 --> 00:00:54,145 Hi, Rosie, can you come home? 19 00:00:54,185 --> 00:00:55,745 We need to talk. 20 00:00:56,825 --> 00:00:57,865 It's about Jed. 21 00:01:01,385 --> 00:01:03,545 What's this about? 22 00:01:03,585 --> 00:01:06,985 Work have asked me to go to Scotland for a few weeks, 23 00:01:07,025 --> 00:01:12,265 but I-I'm worried, that bloody gang still out there. 24 00:01:12,305 --> 00:01:14,065 I can look after us. 25 00:01:14,105 --> 00:01:16,385 But Jed's being turfed out of his flat, Mum. 26 00:01:17,625 --> 00:01:20,465 Jed could move in while I'm away. 27 00:01:20,505 --> 00:01:24,625 It's perfect, you've already seen how Jed's out with Yaz. 28 00:01:24,665 --> 00:01:26,665 It makes so much sense, Mum. 29 00:01:27,745 --> 00:01:29,425 Are you talking about Rob's room? 30 00:01:31,465 --> 00:01:35,025 We get peace of mind, Jed gets what he needs. 31 00:01:38,225 --> 00:01:41,305 Rosie, it's your decision. 32 00:02:41,665 --> 00:02:44,945 He's a good lad, he needs somewhere to stay, I don't see the issue. 33 00:02:44,985 --> 00:02:46,185 It's Rob's room. 34 00:02:46,225 --> 00:02:47,705 We have to think about Maddie now. 35 00:02:47,745 --> 00:02:50,026 It could be good for her to have him around at the moment. 36 00:02:50,050 --> 00:02:52,465 It's a bit much, living with your boyfriend at that age. 37 00:02:52,505 --> 00:02:53,785 She's barely 16. 38 00:02:53,825 --> 00:02:56,425 I'd rather it was under this roof where we can keep an eye on her. 39 00:02:56,449 --> 00:02:58,585 They can still be together without living together. 40 00:02:58,625 --> 00:02:59,825 Just like us then. 41 00:02:59,865 --> 00:03:03,665 No, we live apart because you had an affair. 42 00:03:05,585 --> 00:03:08,265 I'm, I'm sorry to cause trouble. 43 00:03:08,305 --> 00:03:11,785 I'm not sure moving in is the best idea right now. 44 00:03:14,465 --> 00:03:16,185 I-I-I understand. 45 00:03:16,225 --> 00:03:17,625 Please, Mum. 46 00:03:20,905 --> 00:03:22,785 Are you still looking for work? 47 00:03:25,825 --> 00:03:27,145 Yeah. 48 00:03:29,905 --> 00:03:31,665 Right then, I have an idea. 49 00:03:34,945 --> 00:03:38,625 So, I fed the front lawn, cleared that fallen tree 50 00:03:38,665 --> 00:03:41,825 and put some hanging baskets up there 51 00:03:41,865 --> 00:03:45,705 and the next thing I'll do is the-the flower beds. 52 00:03:45,745 --> 00:03:47,065 You've been busy. 53 00:03:49,785 --> 00:03:53,425 I just wanna do a good job for Mrs Douglas. 54 00:03:53,465 --> 00:03:54,825 She's been good to me. 55 00:03:54,865 --> 00:03:56,545 She has a very kind heart. 56 00:03:58,465 --> 00:04:00,745 She's had a rough time. 57 00:04:00,785 --> 00:04:02,505 Losing her son. 58 00:04:02,545 --> 00:04:04,985 Well, no family should go through that. 59 00:04:07,825 --> 00:04:09,985 Have you known them long? 60 00:04:10,025 --> 00:04:11,985 I married them. 61 00:04:12,025 --> 00:04:14,985 Christened Rob, Maddie too. 62 00:04:16,425 --> 00:04:18,905 I wish my priest growing up was like you. 63 00:04:18,945 --> 00:04:23,225 Mine was a tosser, bitter and angry. 64 00:04:24,465 --> 00:04:26,945 I didn't know you were a Catholic? 65 00:04:26,985 --> 00:04:28,025 Lapsed. 66 00:04:30,825 --> 00:04:31,825 Hmm. 67 00:04:39,305 --> 00:04:41,505 One of the old ladies died last night. 68 00:04:43,065 --> 00:04:44,425 Mrs Flynn. 69 00:04:45,945 --> 00:04:47,825 90 she was. 70 00:04:48,945 --> 00:04:51,305 Good innings. 71 00:04:51,345 --> 00:04:54,345 It doesn't make it any less sad though. 72 00:04:55,705 --> 00:04:58,465 Your mum was brilliant, 73 00:04:58,505 --> 00:05:02,025 had the whole thing under control like proper in charge. 74 00:05:03,625 --> 00:05:08,305 It's just-it's brought it all back to me, I mean, 75 00:05:08,345 --> 00:05:12,985 my nan dying and that, it sounds stupid. 76 00:05:14,025 --> 00:05:16,225 It's not stupid. 77 00:05:16,265 --> 00:05:18,705 Death is shit. 78 00:05:18,745 --> 00:05:21,665 It's just got me thinking about everything. 79 00:05:21,705 --> 00:05:24,465 Like it's so kind of your mum to give me a job 80 00:05:24,505 --> 00:05:29,985 and a roof over my head but I don't feel I belong here. 81 00:05:30,025 --> 00:05:34,185 You don't, Jed, it's an old folks' home. 82 00:05:34,225 --> 00:05:37,945 I think I should go back home, up north. 83 00:05:37,985 --> 00:05:39,705 I mean, we can still see each other. 84 00:05:41,345 --> 00:05:44,145 But what about me? I need you. 85 00:05:45,945 --> 00:05:47,425 I I'll talk to you later. 86 00:05:47,465 --> 00:05:48,865 Jed, wait. 87 00:06:14,425 --> 00:06:15,945 Come on then! 88 00:06:17,505 --> 00:06:18,665 Yes! 89 00:06:21,665 --> 00:06:22,905 Yes! 90 00:06:48,505 --> 00:06:49,985 Jed? 91 00:06:57,345 --> 00:06:58,865 What's up? 92 00:06:59,945 --> 00:07:02,345 The old gardener never did all that. 93 00:07:06,665 --> 00:07:08,465 What's that? 94 00:07:08,505 --> 00:07:09,985 This? 95 00:07:10,025 --> 00:07:12,585 Oh, it's a personnel file, it's for you, actually, uh, just a few 96 00:07:12,609 --> 00:07:16,905 forms to fill in, we need your P45 and a copy of your passport. 97 00:07:16,945 --> 00:07:18,985 Oh, I-I don't have a passport. 98 00:07:20,145 --> 00:07:22,265 Oh, well, I'm sure HR can sort something. 99 00:07:22,305 --> 00:07:24,385 Just bring in any ID you do have. 100 00:07:26,305 --> 00:07:27,385 Thanks, Jed. 101 00:07:29,905 --> 00:07:31,305 Is that it? 102 00:07:32,825 --> 00:07:34,025 Is what it? 103 00:07:37,105 --> 00:07:40,265 Is that all you called me over for? 104 00:07:40,305 --> 00:07:41,825 Uh, yeah. 105 00:07:42,865 --> 00:07:44,465 Have I done something wrong? 106 00:07:44,505 --> 00:07:46,225 No, of course not. 107 00:07:46,265 --> 00:07:50,065 It's just you're being all professional like, cold. 108 00:07:52,185 --> 00:07:53,785 Well, I am the boss. 109 00:07:56,305 --> 00:07:58,545 I am going out with your daughter. 110 00:07:59,665 --> 00:08:01,065 Kind of family now. 111 00:08:03,425 --> 00:08:05,545 Keep up the good work. 112 00:08:33,225 --> 00:08:39,305 And there was me thinking we were back on track but we are, she is... 113 00:08:39,345 --> 00:08:42,265 It's like we've had the old Maddie back again, haven't we? 114 00:08:42,305 --> 00:08:44,345 Yeah, she got a boyfriend, didn't you? 115 00:08:44,385 --> 00:08:46,665 He's had such a positive influence on her. 116 00:08:46,705 --> 00:08:48,905 Is that what this is about, Maddie? 117 00:08:48,945 --> 00:08:50,985 Something to do with your boyfriend? 118 00:08:54,705 --> 00:08:59,065 Well, he we had an argument about whether Jed, the, boyfriend, 119 00:08:59,105 --> 00:09:01,265 should come and stay at our house. 120 00:09:01,305 --> 00:09:04,625 But I gave him a job and somewhere to stay at the care home instead. 121 00:09:04,665 --> 00:09:07,105 Jed hates it at the care home. 122 00:09:07,145 --> 00:09:09,145 He can't stand it there. 123 00:09:09,185 --> 00:09:10,785 But he's been doing really well. 124 00:09:10,825 --> 00:09:14,705 Well, he told me this morning that he's leaving to go back home. 125 00:09:32,785 --> 00:09:36,505 We need to talk, a family conference. 126 00:09:37,745 --> 00:09:40,145 I think everyone had their say back at the school, except me. 127 00:09:40,185 --> 00:09:41,905 I'm going to go to bed. 128 00:09:41,945 --> 00:09:44,185 No, we're supposed to be flying to Scotland tonight 129 00:09:44,225 --> 00:09:46,065 and I'm not leaving things like this. 130 00:09:48,265 --> 00:09:49,625 Well? 131 00:09:54,425 --> 00:09:57,505 Why didn't Jed say anything to me if he was so upset? 132 00:09:57,545 --> 00:09:59,465 He didn't wanna seem ungrateful, Mum. 133 00:09:59,505 --> 00:10:00,865 Well, what brought all this on? 134 00:10:00,905 --> 00:10:03,625 That old lady who died at the care home last night. 135 00:10:03,665 --> 00:10:05,025 Mrs Flynn? 136 00:10:05,065 --> 00:10:08,905 The whole thing reminded Jed of his nan, she was the only family he had. 137 00:10:08,945 --> 00:10:12,265 You made him stay somewhere that brought back his worst memories. 138 00:10:12,305 --> 00:10:14,265 Shit, I'm sorry, I-I-I didn't think. 139 00:10:14,305 --> 00:10:15,905 No, Mum, you didn't. 140 00:10:15,945 --> 00:10:18,065 Jed is the only person that's tried to help me 141 00:10:18,105 --> 00:10:20,386 and now he needs our support and we're not even giving it. 142 00:10:20,410 --> 00:10:22,225 He's not family, Maddie. 143 00:10:22,265 --> 00:10:23,745 There are limits. 144 00:10:23,785 --> 00:10:27,545 Dad said it was fine and then you said no for absolutely no reason. 145 00:10:27,585 --> 00:10:29,265 Can you back me up here? Um, Maddie. 146 00:10:29,305 --> 00:10:30,865 You can be so fucking selfish. 147 00:10:30,905 --> 00:10:32,345 No wonder Rob went traveling. 148 00:10:32,385 --> 00:10:33,545 No wonder Dad cheated on you. 149 00:10:33,585 --> 00:10:34,945 Maddie! 150 00:10:34,985 --> 00:10:37,625 And if you're not careful, you're gonna lose me as well. 151 00:10:37,665 --> 00:10:39,305 Hey, do not walk out! 152 00:10:55,225 --> 00:10:57,665 I'll move back in tonight, separate beds if you like 153 00:10:57,705 --> 00:10:59,025 but Maddie needs stability. 154 00:10:59,065 --> 00:11:00,465 Just go. 155 00:11:00,505 --> 00:11:03,065 My flight's in three hours, I'd have to leave right now. 156 00:11:03,105 --> 00:11:05,825 Do you want me to get on a plane with all this going on? 157 00:11:05,865 --> 00:11:07,385 Abdicate all responsibility? 158 00:11:07,425 --> 00:11:10,825 Well, shame you didn't think about that when you were fucking Wendy. 159 00:11:57,585 --> 00:12:00,745 If Jed was to move in, 160 00:12:00,785 --> 00:12:02,865 temporarily... 161 00:12:04,385 --> 00:12:06,105 could I trust you to be sensible? 162 00:12:09,065 --> 00:12:10,505 Course you could. 163 00:12:11,505 --> 00:12:13,985 He'd have to sleep in Rob's room. 164 00:12:14,025 --> 00:12:16,945 Rob's room? You sure? 165 00:12:20,585 --> 00:12:24,585 Perhaps we all need to be brave, move forward. 166 00:12:42,025 --> 00:12:44,905 Guess what? Mum said you can move in. 167 00:12:46,025 --> 00:12:48,065 Oh, you know, right? 168 00:13:26,455 --> 00:13:28,335 This better be good, 169 00:13:28,375 --> 00:13:30,775 I'm in the middle of cleaning for the first time in months. 170 00:13:30,815 --> 00:13:33,775 Just a heads up, Mrs Brook is complaining 171 00:13:33,815 --> 00:13:37,855 that some of her jewellery is missing, a pair of pearl earrings. 172 00:13:39,175 --> 00:13:42,335 You do know that Mrs Brooke has advanced Alzheimer's? 173 00:13:42,375 --> 00:13:46,455 Well, her daughter's searched high and low to no avail. 174 00:13:46,495 --> 00:13:48,255 Oh. 175 00:13:48,295 --> 00:13:49,655 Mum, Jed's here. 176 00:13:53,895 --> 00:13:57,495 Uh, tell the daughter I'll call her first thing Monday. 177 00:13:57,535 --> 00:14:00,815 Hopefully they'll have turned up by then. 178 00:14:00,855 --> 00:14:02,575 Thanks, Tom. 179 00:14:02,615 --> 00:14:03,975 Oh, bye. 180 00:14:07,015 --> 00:14:10,015 Hello, is, uh, Fr O'Reilly available please? 181 00:14:11,895 --> 00:14:15,775 I'm, uh, inquiring about a former parishioner of his. 182 00:14:16,775 --> 00:14:19,055 Yes, he can absolutely call me back. 183 00:14:19,095 --> 00:14:20,095 Thank you. 184 00:14:34,615 --> 00:14:40,375 Uh, I've spruced the place up a bit, uh, new bedding, pillows. 185 00:14:45,255 --> 00:14:50,855 Jed, I-I wanted to apologise for being, well, for being thoughtless. 186 00:14:52,655 --> 00:14:55,015 An old people's home, your nan. 187 00:14:55,055 --> 00:14:56,775 Oh, no. Forget about it. 188 00:14:56,815 --> 00:14:59,335 And-and for being a bit too professional. 189 00:14:59,375 --> 00:15:01,375 I can be a bit bossy when I'm... 190 00:15:01,415 --> 00:15:02,415 Covering. 191 00:15:04,575 --> 00:15:06,815 Working. 192 00:15:06,855 --> 00:15:08,335 When I'm working. 193 00:15:38,895 --> 00:15:40,695 That felt different. No, no. 194 00:15:40,735 --> 00:15:43,055 Just, just hanging down. No. 195 00:15:54,055 --> 00:15:58,975 GIGGLING AND LAUGHING 196 00:17:05,775 --> 00:17:07,535 Oh. 197 00:17:09,535 --> 00:17:13,175 Any chance of a bigger towel? This is all I could find. 198 00:17:14,375 --> 00:17:16,615 Uh, yeah, yeah, one-one sec. 199 00:17:18,335 --> 00:17:20,575 Sorry to be a-a pain. 200 00:17:20,615 --> 00:17:22,135 Oh, uh, don't be silly. 201 00:17:23,935 --> 00:17:25,535 Thanks. 202 00:17:25,575 --> 00:17:30,895 Jed, last night, you and Maddie, 203 00:17:30,935 --> 00:17:33,455 I'd prefer it if you slept in Rob's room. 204 00:17:35,055 --> 00:17:37,055 You heard us, didn't you? 205 00:17:38,375 --> 00:17:41,055 Uh, I'm not a prude, it's just she's young 206 00:17:41,095 --> 00:17:45,855 and I don't want there to be any accidents. 207 00:17:45,895 --> 00:17:48,975 Don't worry, I know what I'm doing. 208 00:18:00,695 --> 00:18:03,495 The missing earrings, you don't think Jed... 209 00:18:03,535 --> 00:18:05,415 I knew you were thinking something like that. 210 00:18:05,455 --> 00:18:07,855 Well, it's just the timeline matches up. 211 00:18:07,895 --> 00:18:10,215 He's not like that, Tom, honestly. 212 00:18:12,015 --> 00:18:13,855 You're defensive of him. 213 00:18:13,895 --> 00:18:17,095 Well, he doesn't have anyone else to defend him. 214 00:18:19,655 --> 00:18:21,815 I've seen the way he looks at you. 215 00:18:23,895 --> 00:18:25,695 You must have seen it too? 216 00:18:27,735 --> 00:18:32,215 When I first met him, I wanted to mother him, I, I wanted him 217 00:18:32,255 --> 00:18:33,855 and Maddie to heal each other. 218 00:18:36,535 --> 00:18:39,255 And yes, I have seen the way he looks at me. 219 00:18:39,295 --> 00:18:40,895 I'd have to be blind to miss it. 220 00:18:44,535 --> 00:18:46,335 But I like it, Tom. 221 00:18:48,935 --> 00:18:52,855 I feel like someone is actually seeing me 222 00:18:52,895 --> 00:18:54,735 for the first time in years. 223 00:18:57,015 --> 00:19:00,255 I say this to you as your friend, unequivocally. 224 00:19:00,295 --> 00:19:05,255 Get that boy out of your house now before something terrible happens. 225 00:19:06,615 --> 00:19:08,735 Tom. 226 00:19:08,775 --> 00:19:09,975 Tom! 227 00:20:51,935 --> 00:20:53,575 Jed? 228 00:21:04,975 --> 00:21:06,815 Hey. 229 00:21:06,855 --> 00:21:08,135 Are you busy? 230 00:21:09,615 --> 00:21:11,295 No, just listening to some music. 231 00:21:13,735 --> 00:21:15,215 Maddie's gone to her mate's. 232 00:21:17,535 --> 00:21:18,815 Jed... 233 00:21:22,695 --> 00:21:25,855 I'm very sorry but you can't stay here. 234 00:21:27,335 --> 00:21:29,095 It's just not working out. 235 00:21:37,655 --> 00:21:40,015 I knew you were gonna say that. 236 00:21:40,055 --> 00:21:43,775 It's my fault, I, I thought that once you moved in, 237 00:21:43,815 --> 00:21:47,455 everything would be OK, but I don't think it is. 238 00:21:49,735 --> 00:21:52,015 You feel guilty. 239 00:21:52,055 --> 00:21:53,535 Guilty for wanting me. 240 00:21:53,575 --> 00:21:54,975 That's why you want me out. 241 00:21:56,495 --> 00:22:00,095 Look, Jed, you are an attractive young man, 242 00:22:00,135 --> 00:22:04,975 there's no denying that, but you're my daughter's boyfriend. 243 00:22:08,015 --> 00:22:10,015 It's because of us, isn't it? 244 00:22:10,055 --> 00:22:12,055 Us? 245 00:22:12,095 --> 00:22:14,735 Our connection. 246 00:22:14,775 --> 00:22:17,135 No, no, we don't... 247 00:22:17,175 --> 00:22:20,295 Look, it might feel like we've got some kind of connection, 248 00:22:20,335 --> 00:22:23,135 but the truth is that I've been using you. 249 00:22:23,175 --> 00:22:25,855 I've been using you to take Rob's place and that's not fair. 250 00:22:25,895 --> 00:22:28,855 It's not fair on anyone, it's not fair on you. 251 00:22:28,895 --> 00:22:31,615 So, where's all this come from then? 252 00:22:35,695 --> 00:22:40,815 Look, I'm, I'm telling you this because, because I respect you, 253 00:22:40,855 --> 00:22:43,015 because I trust you. 254 00:22:44,095 --> 00:22:49,775 And now you have to trust me that living elsewhere would be best. 255 00:23:02,855 --> 00:23:04,575 Don't stop. 256 00:23:15,735 --> 00:23:17,455 Jed. 257 00:24:20,761 --> 00:24:23,081 It's all right, you don't have to feel guilty. 258 00:24:25,721 --> 00:24:29,521 You haven't been happy in so long, I can tell. 259 00:24:32,601 --> 00:24:35,521 I'm still married, Jed. 260 00:24:35,561 --> 00:24:38,681 Maddie told me all about Luke's affair. 261 00:24:38,721 --> 00:24:40,641 It's about time you had some fun. 262 00:24:44,041 --> 00:24:46,601 There's a lot I like about you, Rosie. 263 00:24:46,641 --> 00:24:47,841 Stop it. 264 00:24:50,441 --> 00:24:52,281 This was a big mistake. 265 00:24:54,761 --> 00:24:56,761 I want you to pack your stuff and leave. 266 00:24:58,881 --> 00:25:02,241 But we've been together now, I'm a part of you. 267 00:25:03,441 --> 00:25:05,561 Hello? Jed? Mum? 268 00:25:05,601 --> 00:25:06,961 Oh, fuck. 269 00:25:08,361 --> 00:25:11,121 Lisa had a guitar lesson so I'm home early. 270 00:25:12,521 --> 00:25:13,641 I'll go. 271 00:25:13,681 --> 00:25:15,001 No, I'll go. 272 00:25:16,881 --> 00:25:18,641 And not a fucking word. 273 00:25:28,961 --> 00:25:30,441 Hello, darling. 274 00:25:31,681 --> 00:25:33,081 You look weird. 275 00:25:33,121 --> 00:25:35,121 Do I? Yeah. 276 00:25:36,561 --> 00:25:37,961 You ill? 277 00:25:38,001 --> 00:25:40,481 Actually, I do have a bit of a headache. 278 00:25:40,521 --> 00:25:43,481 I said I'd nip to town and get her some tablets. 279 00:25:43,521 --> 00:25:45,241 All right. 280 00:25:45,281 --> 00:25:46,801 Let me go get changed. 281 00:26:48,281 --> 00:26:51,641 FR TOM: Just checking in to see how things went with Jed. 282 00:26:51,681 --> 00:26:53,281 Hope it went well. 283 00:27:04,081 --> 00:27:05,641 How was the film? 284 00:27:05,681 --> 00:27:07,961 Fine, thanks. 285 00:27:08,001 --> 00:27:09,201 Maddie, are you all right? 286 00:27:09,241 --> 00:27:10,241 Yup. 287 00:27:13,361 --> 00:27:15,481 You didn't tell her, did you? No. 288 00:27:16,561 --> 00:27:19,601 She kept trying to snuggle up and kiss me during the movie 289 00:27:19,641 --> 00:27:22,281 and I didn't want to, not any more. 290 00:27:22,321 --> 00:27:25,841 Well, why on Earth couldn't you just be normal with her? 291 00:27:25,881 --> 00:27:29,921 I know you feel bad for Maddie, it is a big deal but she's young, 292 00:27:29,961 --> 00:27:31,641 she'll be OK eventually. 293 00:27:33,721 --> 00:27:36,081 What do you mean eventually? 294 00:27:36,121 --> 00:27:39,001 We can keep it a secret a while if you want. 295 00:27:39,041 --> 00:27:41,041 But the sooner we tell her, the better. 296 00:27:41,081 --> 00:27:43,321 Maddie can never know about this. 297 00:27:46,881 --> 00:27:50,961 I, I'm in love with you, Rosie, I'm not ashamed. 298 00:27:51,001 --> 00:27:52,681 Well, I am ashamed. 299 00:27:52,721 --> 00:27:54,721 But it's happened now. 300 00:27:56,201 --> 00:27:58,801 And I can't stop thinking about it. 301 00:28:04,481 --> 00:28:11,161 All I want and will ever want... 302 00:28:11,201 --> 00:28:12,441 is you. 303 00:28:14,361 --> 00:28:15,761 DOORBELL RINGS 304 00:28:26,441 --> 00:28:28,361 This is Yaz Burman. 305 00:28:28,401 --> 00:28:30,481 A juvenile record as long as her arm. 306 00:28:30,521 --> 00:28:33,001 She gets kids to shift her gear around. 307 00:28:33,041 --> 00:28:34,961 Keeps her hands clean. 308 00:28:35,001 --> 00:28:36,801 There's been whispers that she's been involved 309 00:28:36,841 --> 00:28:40,721 in a bigger drug outfit, but so far, we've got no evidence. 310 00:28:40,761 --> 00:28:44,001 Have you seen Yaz recently, Maddie? 311 00:28:45,761 --> 00:28:49,041 Um, last week maybe. 312 00:28:49,081 --> 00:28:51,481 What? Why didn't you tell me? 313 00:28:51,521 --> 00:28:53,121 I wasn't sure whether it was her. 314 00:28:53,161 --> 00:28:56,521 And what's this bigger drug outfit you reckon this Yaz is involved in? 315 00:28:56,561 --> 00:28:59,481 We can't discuss the details of an ongoing investigation. 316 00:28:59,521 --> 00:29:01,801 But surely we have the right to know. 317 00:29:01,841 --> 00:29:04,401 We advise you keep your wits about you. 318 00:29:04,441 --> 00:29:07,241 Lock the house up properly, just be aware. 319 00:29:11,521 --> 00:29:14,481 We'll look after her, won't we, Rosalie? 320 00:29:17,121 --> 00:29:19,041 Yeah, yeah, of course we will. 321 00:29:29,361 --> 00:29:31,721 I'm taking the dog out for a walk. 322 00:30:08,801 --> 00:30:10,841 I saw Bruno outside. 323 00:30:12,161 --> 00:30:13,681 Thought it must be you. 324 00:30:15,881 --> 00:30:17,361 Everything OK? 325 00:30:23,241 --> 00:30:26,241 Rosie, what's wrong? 326 00:30:27,841 --> 00:30:31,201 The worst has happened, hasn't it? 327 00:30:32,801 --> 00:30:35,081 Oh, Rosalie, I warned you, didn't I? 328 00:30:37,801 --> 00:30:39,841 I warned you. 329 00:30:42,801 --> 00:30:47,401 I went to ask him to leave and then, and then... 330 00:30:52,441 --> 00:30:53,881 What are you gonna do? 331 00:30:57,921 --> 00:31:02,761 I've bought him a single train ticket back to his home town 332 00:31:02,801 --> 00:31:08,281 and I've withdrawn some cash, £1,000. 333 00:31:08,321 --> 00:31:10,401 You're planning on bribing him? 334 00:31:10,441 --> 00:31:12,281 I don't know what else to do. 335 00:31:14,841 --> 00:31:18,441 And I won't lose my daughter as well, 336 00:31:18,481 --> 00:31:22,481 I won't lose our Maddie, I won't. 337 00:31:22,521 --> 00:31:25,081 Swear to God, I won't. 338 00:31:44,481 --> 00:31:45,921 Morning. 339 00:31:54,201 --> 00:31:56,521 I don't really feel like that. 340 00:31:58,241 --> 00:32:01,121 PHONE RINGING 341 00:32:02,881 --> 00:32:06,721 Ah, yes, thank you for calling back. 342 00:32:09,721 --> 00:32:11,641 I think he's gone off me, Mum. 343 00:32:11,681 --> 00:32:13,521 What makes you say that? 344 00:32:15,681 --> 00:32:18,681 I think there's someone else. 345 00:32:18,721 --> 00:32:21,121 Yes, it's about Jethro Cousins. 346 00:32:21,161 --> 00:32:25,441 He's become involved with a parish family of mine and... 347 00:32:25,481 --> 00:32:29,481 What if he's just using me? Taking advantage of us, our home? 348 00:32:31,121 --> 00:32:33,081 Well, then he'll have me to deal with. 349 00:32:35,161 --> 00:32:36,921 Are you sure about this? 350 00:32:39,481 --> 00:32:42,801 Yes, thank you. 351 00:32:57,001 --> 00:33:01,401 Hello, Jed, I see Rosalie's car's not here, is she out? 352 00:33:01,441 --> 00:33:05,241 Yeah, with Maddie. 353 00:33:05,281 --> 00:33:09,761 I've been trying to get hold of her, it's quite urgent actually. 354 00:33:09,801 --> 00:33:13,601 If you could tell her to call me as soon as, I'd be much obliged. 355 00:33:15,401 --> 00:33:16,801 Is it about work? 356 00:33:19,521 --> 00:33:21,121 Yes. 357 00:33:21,161 --> 00:33:23,321 Yes, it is work. 358 00:33:24,441 --> 00:33:27,921 Then why are you here? 359 00:33:27,961 --> 00:33:30,121 Beg your pardon? 360 00:33:30,161 --> 00:33:32,161 This is her home. 361 00:33:32,201 --> 00:33:34,721 If it's work, why can't it wait? 362 00:33:36,361 --> 00:33:39,921 A resident has lost a valuable pair of earrings. 363 00:33:39,961 --> 00:33:42,961 The family's making quite a fuss. 364 00:33:43,001 --> 00:33:46,481 I mean, you ha, haven't happened to see them around, have you? 365 00:33:46,521 --> 00:33:48,121 Are you accusing me? 366 00:33:48,161 --> 00:33:49,521 Of course not. 367 00:33:53,201 --> 00:33:56,761 You're in Rosalie's life a lot, aren't you? 368 00:33:58,521 --> 00:34:04,601 At work, ringing her, popping round whenever you want. 369 00:34:04,641 --> 00:34:05,961 We're old friends. 370 00:34:06,001 --> 00:34:07,561 Do you like her? 371 00:34:08,761 --> 00:34:14,321 Now that Luke's out of the picture you think you might just move on in? 372 00:34:14,361 --> 00:34:15,881 Is that it? 373 00:34:19,081 --> 00:34:23,321 I spoke to your grandmother's priest today, your priest, 374 00:34:23,361 --> 00:34:25,681 Father, uh, what's his name? 375 00:34:25,721 --> 00:34:26,441 Can't remember. 376 00:34:26,493 --> 00:34:28,853 O'Reilly. 377 00:34:28,893 --> 00:34:30,813 Father O'Reilly. 378 00:34:30,853 --> 00:34:33,093 Lovely man. 379 00:34:33,133 --> 00:34:35,453 Didn't seem bitter and angry to me. 380 00:34:37,333 --> 00:34:39,293 We had a very interesting chat. 381 00:34:43,333 --> 00:34:48,213 I think it's time you moved on, don't you think? 382 00:34:49,173 --> 00:34:53,753 Go whilst you're still free, find new things to do, 383 00:34:54,773 --> 00:34:57,013 new places to go. 384 00:34:59,973 --> 00:35:02,693 All the best for the future then, Jed. 385 00:35:26,081 --> 00:35:28,601 What's wrong with Grandma Fay anyhow? 386 00:35:28,641 --> 00:35:31,321 Oh, just the usual moans and groans. 387 00:35:32,881 --> 00:35:35,881 She'll appreciate you staying with her for a couple of days. 388 00:35:37,921 --> 00:35:40,201 Hello. 389 00:35:40,241 --> 00:35:41,561 Hello, darling. 390 00:35:47,361 --> 00:35:50,681 So, how long do I have to pretend to be ill? 391 00:35:50,721 --> 00:35:52,841 Just a day or two. 392 00:35:52,881 --> 00:35:56,121 Has anything happened, Rosie? I mean, shouldn't I be calling Luke? 393 00:35:56,161 --> 00:35:58,201 Absolutely not. 394 00:35:58,241 --> 00:35:59,641 Nothing's happened. 395 00:35:59,681 --> 00:36:02,241 It's just I want to persuade Jed to try 396 00:36:02,281 --> 00:36:05,201 and find somewhere else to live, maybe even go home. 397 00:36:06,721 --> 00:36:10,201 And I can't have that conversation with Maddie around. 398 00:36:10,241 --> 00:36:13,041 Well, look, don't worry, I'll keep her running around after me. 399 00:36:13,081 --> 00:36:14,761 Thanks for this, Fay. 400 00:36:47,241 --> 00:36:50,161 A train ticket? A fucking train ticket? 401 00:36:50,201 --> 00:36:51,721 Sorry, Jed, but it's the only way. 402 00:36:51,761 --> 00:36:54,441 This morning you got rid of Maddie so we could spend time together. 403 00:36:54,481 --> 00:36:56,801 Yeah, I sent her away so we could have this conversation. 404 00:36:56,841 --> 00:36:59,241 Right, we can, we can get you a ticket, you can come with me. 405 00:36:59,265 --> 00:37:01,761 No, Jed. Yes. We can run away together. 406 00:37:01,801 --> 00:37:03,281 Look, fuck Maddie. 407 00:37:03,321 --> 00:37:05,441 Fuck that priest that keeps sticking his beak in. 408 00:37:05,481 --> 00:37:07,121 Tom? Yeah. 409 00:37:07,161 --> 00:37:10,641 He came here earlier accusing me of stealing shit from the care home. 410 00:37:10,681 --> 00:37:12,441 Well, did you? 411 00:37:12,481 --> 00:37:16,401 Yeah, yeah, I stole some fucking earrings, so what? 412 00:37:16,441 --> 00:37:18,121 You stole from an old woman? 413 00:37:18,161 --> 00:37:21,441 Yeah, I needed the cash, didn't I? 414 00:37:21,481 --> 00:37:23,721 Look, that was before we had a future together. 415 00:37:23,761 --> 00:37:25,441 I want you out of my house. 416 00:37:26,681 --> 00:37:30,521 I trusted you, I defended you, I let you into my home. 417 00:37:33,921 --> 00:37:36,241 Only because you wanted to fuck me. 418 00:37:38,001 --> 00:37:40,161 Urgh! 419 00:37:40,201 --> 00:37:41,481 Urgh! 420 00:37:41,521 --> 00:37:42,841 Oh! 421 00:37:57,881 --> 00:38:02,801 I'm sorry, Rosie, I didn't mean to hurt you. 422 00:38:08,841 --> 00:38:11,361 But you did hit me first. 423 00:38:20,241 --> 00:38:22,641 PHONE RINGING 424 00:38:28,721 --> 00:38:30,201 Hello? 425 00:38:30,241 --> 00:38:32,921 Hiya. 426 00:38:32,961 --> 00:38:36,081 Just calling to say hello, see how you're all doing. 427 00:38:36,121 --> 00:38:37,361 Luke, hi. 428 00:38:38,681 --> 00:38:39,921 Rosie? 429 00:38:43,321 --> 00:38:45,881 Hello? 430 00:38:45,921 --> 00:38:48,681 Yeah, we're fine, everything's fine. 431 00:38:48,721 --> 00:38:50,441 How's Scotland? 432 00:38:50,481 --> 00:38:52,321 Oh, yeah, fine. 433 00:38:52,361 --> 00:38:54,801 Cold, rainy, obviously. 434 00:38:54,841 --> 00:38:57,401 Oh, good. 435 00:38:57,441 --> 00:39:00,161 Everything with work all right? 436 00:39:00,201 --> 00:39:02,561 Yeah, fine. 437 00:39:02,601 --> 00:39:04,641 Rosie? 438 00:39:04,681 --> 00:39:06,881 Are you all right? You sound... 439 00:39:06,921 --> 00:39:12,481 Luke, I, I ju- 440 00:39:12,521 --> 00:39:15,361 I just wanted to say 441 00:39:15,401 --> 00:39:17,761 that Maddie's gone to stay with your mum. 442 00:39:17,801 --> 00:39:20,001 Oh, is she all right? Is... 443 00:39:22,961 --> 00:39:25,041 Look, Luke, can I call you back? 444 00:39:25,081 --> 00:39:26,601 OK, well... 445 00:39:29,561 --> 00:39:30,761 Jed? 446 00:40:00,961 --> 00:40:02,601 Jed? 447 00:43:23,041 --> 00:43:25,161 Rosalie? 448 00:43:25,201 --> 00:43:26,641 Jed. 449 00:43:30,241 --> 00:43:33,321 Get him out your house, Mrs Douglas, you have to get him out. 450 00:43:33,361 --> 00:43:35,441 I want you to listen to me very carefully, 451 00:43:35,481 --> 00:43:37,401 I'm gonna tell you some terrible things. 452 00:43:37,441 --> 00:43:40,281 Try to imagine how little I care. 453 00:43:40,321 --> 00:43:42,401 It'll cost you more than that if you're one of them. 454 00:43:42,441 --> 00:43:43,961 One of them? 455 00:43:44,001 --> 00:43:47,481 You don't fucking matter. 456 00:43:48,601 --> 00:43:49,841 Rosie! 30815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.