Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,145 --> 00:00:03,385
- The British Embassy were contacted
- by officials in Thailand earlier today.
2
00:00:03,825 --> 00:00:06,865
A body's been identified,
believed to be your son, Rob.
3
00:00:06,905 --> 00:00:07,965
No!
4
00:00:08,005 --> 00:00:10,765
It was a terrible,
tragic accident, Rosie.
5
00:00:11,505 --> 00:00:13,265
I'll never accept that.
6
00:00:13,305 --> 00:00:15,825
I can't move on the way the way
that you want us to.
7
00:00:15,865 --> 00:00:17,425
Please just give me some space.
8
00:00:17,465 --> 00:00:19,465
Answer your bloody phone, Maddie.
9
00:00:19,505 --> 00:00:22,585
It's a young guy who
we met at counselling. Jed.
10
00:00:22,625 --> 00:00:24,545
Hello.
Nice to meet you.
11
00:00:24,585 --> 00:00:26,625
Seems perfect.
12
00:00:26,665 --> 00:00:28,345
Maybe that's the problem.
13
00:00:29,665 --> 00:00:32,705
You're kind of in my space, Jed.
14
00:00:32,745 --> 00:00:35,385
You lost your mother,
I lost my son.
15
00:00:35,425 --> 00:00:38,025
I think we both have to be careful
not to get everything mixed up.
16
00:00:38,049 --> 00:00:40,225
Jed...
17
00:00:40,265 --> 00:00:44,105
No mother loses a child
without major consequences.
18
00:00:51,665 --> 00:00:54,145
Hi, Rosie, can you come home?
19
00:00:54,185 --> 00:00:55,745
We need to talk.
20
00:00:56,825 --> 00:00:57,865
It's about Jed.
21
00:01:01,385 --> 00:01:03,545
What's this about?
22
00:01:03,585 --> 00:01:06,985
Work have asked me
to go to Scotland for a few weeks,
23
00:01:07,025 --> 00:01:12,265
but I-I'm worried,
that bloody gang still out there.
24
00:01:12,305 --> 00:01:14,065
I can look after us.
25
00:01:14,105 --> 00:01:16,385
But Jed's being turfed
out of his flat, Mum.
26
00:01:17,625 --> 00:01:20,465
Jed could move in while I'm away.
27
00:01:20,505 --> 00:01:24,625
It's perfect, you've already seen
how Jed's out with Yaz.
28
00:01:24,665 --> 00:01:26,665
It makes so much sense, Mum.
29
00:01:27,745 --> 00:01:29,425
Are you talking about Rob's room?
30
00:01:31,465 --> 00:01:35,025
We get peace of mind,
Jed gets what he needs.
31
00:01:38,225 --> 00:01:41,305
Rosie, it's your decision.
32
00:02:41,665 --> 00:02:44,945
He's a good lad, he needs somewhere
to stay, I don't see the issue.
33
00:02:44,985 --> 00:02:46,185
It's Rob's room.
34
00:02:46,225 --> 00:02:47,705
We have to think about Maddie now.
35
00:02:47,745 --> 00:02:50,026
It could be good for her to have him
around at the moment.
36
00:02:50,050 --> 00:02:52,465
It's a bit much, living
with your boyfriend at that age.
37
00:02:52,505 --> 00:02:53,785
She's barely 16.
38
00:02:53,825 --> 00:02:56,425
I'd rather it was under this roof
where we can keep an eye on her.
39
00:02:56,449 --> 00:02:58,585
They can still be together
without living together.
40
00:02:58,625 --> 00:02:59,825
Just like us then.
41
00:02:59,865 --> 00:03:03,665
No, we live apart
because you had an affair.
42
00:03:05,585 --> 00:03:08,265
I'm, I'm sorry to cause trouble.
43
00:03:08,305 --> 00:03:11,785
I'm not sure moving in
is the best idea right now.
44
00:03:14,465 --> 00:03:16,185
I-I-I understand.
45
00:03:16,225 --> 00:03:17,625
Please, Mum.
46
00:03:20,905 --> 00:03:22,785
Are you still looking for work?
47
00:03:25,825 --> 00:03:27,145
Yeah.
48
00:03:29,905 --> 00:03:31,665
Right then, I have an idea.
49
00:03:34,945 --> 00:03:38,625
So, I fed the front lawn,
cleared that fallen tree
50
00:03:38,665 --> 00:03:41,825
and put some hanging baskets
up there
51
00:03:41,865 --> 00:03:45,705
and the next thing I'll do
is the-the flower beds.
52
00:03:45,745 --> 00:03:47,065
You've been busy.
53
00:03:49,785 --> 00:03:53,425
I just wanna do a good job
for Mrs Douglas.
54
00:03:53,465 --> 00:03:54,825
She's been good to me.
55
00:03:54,865 --> 00:03:56,545
She has a very kind heart.
56
00:03:58,465 --> 00:04:00,745
She's had a rough time.
57
00:04:00,785 --> 00:04:02,505
Losing her son.
58
00:04:02,545 --> 00:04:04,985
Well, no family
should go through that.
59
00:04:07,825 --> 00:04:09,985
Have you known them long?
60
00:04:10,025 --> 00:04:11,985
I married them.
61
00:04:12,025 --> 00:04:14,985
Christened Rob, Maddie too.
62
00:04:16,425 --> 00:04:18,905
I wish my priest growing up
was like you.
63
00:04:18,945 --> 00:04:23,225
Mine was a tosser, bitter and angry.
64
00:04:24,465 --> 00:04:26,945
I didn't know you were a Catholic?
65
00:04:26,985 --> 00:04:28,025
Lapsed.
66
00:04:30,825 --> 00:04:31,825
Hmm.
67
00:04:39,305 --> 00:04:41,505
One of the old ladies died
last night.
68
00:04:43,065 --> 00:04:44,425
Mrs Flynn.
69
00:04:45,945 --> 00:04:47,825
90 she was.
70
00:04:48,945 --> 00:04:51,305
Good innings.
71
00:04:51,345 --> 00:04:54,345
It doesn't make it any less sad
though.
72
00:04:55,705 --> 00:04:58,465
Your mum was brilliant,
73
00:04:58,505 --> 00:05:02,025
had the whole thing under control
like proper in charge.
74
00:05:03,625 --> 00:05:08,305
It's just-it's brought it
all back to me, I mean,
75
00:05:08,345 --> 00:05:12,985
my nan dying and that,
it sounds stupid.
76
00:05:14,025 --> 00:05:16,225
It's not stupid.
77
00:05:16,265 --> 00:05:18,705
Death is shit.
78
00:05:18,745 --> 00:05:21,665
It's just got me thinking
about everything.
79
00:05:21,705 --> 00:05:24,465
Like it's so kind
of your mum to give me a job
80
00:05:24,505 --> 00:05:29,985
and a roof over my head
but I don't feel I belong here.
81
00:05:30,025 --> 00:05:34,185
You don't, Jed,
it's an old folks' home.
82
00:05:34,225 --> 00:05:37,945
I think I should go back home,
up north.
83
00:05:37,985 --> 00:05:39,705
I mean, we can still see each other.
84
00:05:41,345 --> 00:05:44,145
But what about me? I need you.
85
00:05:45,945 --> 00:05:47,425
I I'll talk to you later.
86
00:05:47,465 --> 00:05:48,865
Jed, wait.
87
00:06:14,425 --> 00:06:15,945
Come on then!
88
00:06:17,505 --> 00:06:18,665
Yes!
89
00:06:21,665 --> 00:06:22,905
Yes!
90
00:06:48,505 --> 00:06:49,985
Jed?
91
00:06:57,345 --> 00:06:58,865
What's up?
92
00:06:59,945 --> 00:07:02,345
The old gardener never did all that.
93
00:07:06,665 --> 00:07:08,465
What's that?
94
00:07:08,505 --> 00:07:09,985
This?
95
00:07:10,025 --> 00:07:12,585
Oh, it's a personnel file, it's
for you, actually, uh, just a few
96
00:07:12,609 --> 00:07:16,905
forms to fill in, we need your P45
and a copy of your passport.
97
00:07:16,945 --> 00:07:18,985
Oh, I-I don't have a passport.
98
00:07:20,145 --> 00:07:22,265
Oh, well,
I'm sure HR can sort something.
99
00:07:22,305 --> 00:07:24,385
Just bring in any ID you do have.
100
00:07:26,305 --> 00:07:27,385
Thanks, Jed.
101
00:07:29,905 --> 00:07:31,305
Is that it?
102
00:07:32,825 --> 00:07:34,025
Is what it?
103
00:07:37,105 --> 00:07:40,265
Is that all you called me over for?
104
00:07:40,305 --> 00:07:41,825
Uh, yeah.
105
00:07:42,865 --> 00:07:44,465
Have I done something wrong?
106
00:07:44,505 --> 00:07:46,225
No, of course not.
107
00:07:46,265 --> 00:07:50,065
It's just you're being
all professional like, cold.
108
00:07:52,185 --> 00:07:53,785
Well, I am the boss.
109
00:07:56,305 --> 00:07:58,545
I am going out with your daughter.
110
00:07:59,665 --> 00:08:01,065
Kind of family now.
111
00:08:03,425 --> 00:08:05,545
Keep up the good work.
112
00:08:33,225 --> 00:08:39,305
And there was me thinking we were
back on track but we are, she is...
113
00:08:39,345 --> 00:08:42,265
It's like we've had the old
Maddie back again, haven't we?
114
00:08:42,305 --> 00:08:44,345
Yeah, she got a boyfriend,
didn't you?
115
00:08:44,385 --> 00:08:46,665
He's had such a positive
influence on her.
116
00:08:46,705 --> 00:08:48,905
Is that what this is about, Maddie?
117
00:08:48,945 --> 00:08:50,985
Something to do with your boyfriend?
118
00:08:54,705 --> 00:08:59,065
Well, he we had an argument about
whether Jed, the, boyfriend,
119
00:08:59,105 --> 00:09:01,265
should come and stay at our house.
120
00:09:01,305 --> 00:09:04,625
But I gave him a job and somewhere
to stay at the care home instead.
121
00:09:04,665 --> 00:09:07,105
Jed hates it at the care home.
122
00:09:07,145 --> 00:09:09,145
He can't stand it there.
123
00:09:09,185 --> 00:09:10,785
But he's been doing really well.
124
00:09:10,825 --> 00:09:14,705
Well, he told me this morning
that he's leaving to go back home.
125
00:09:32,785 --> 00:09:36,505
We need to talk,
a family conference.
126
00:09:37,745 --> 00:09:40,145
I think everyone had their say
back at the school, except me.
127
00:09:40,185 --> 00:09:41,905
I'm going to go to bed.
128
00:09:41,945 --> 00:09:44,185
No, we're supposed to be
flying to Scotland tonight
129
00:09:44,225 --> 00:09:46,065
and I'm not leaving
things like this.
130
00:09:48,265 --> 00:09:49,625
Well?
131
00:09:54,425 --> 00:09:57,505
Why didn't Jed say anything to me
if he was so upset?
132
00:09:57,545 --> 00:09:59,465
He didn't wanna seem ungrateful,
Mum.
133
00:09:59,505 --> 00:10:00,865
Well, what brought all this on?
134
00:10:00,905 --> 00:10:03,625
That old lady who died at the
care home last night.
135
00:10:03,665 --> 00:10:05,025
Mrs Flynn?
136
00:10:05,065 --> 00:10:08,905
The whole thing reminded Jed of his
nan, she was the only family he had.
137
00:10:08,945 --> 00:10:12,265
You made him stay somewhere that
brought back his worst memories.
138
00:10:12,305 --> 00:10:14,265
Shit, I'm sorry, I-I-I didn't think.
139
00:10:14,305 --> 00:10:15,905
No, Mum, you didn't.
140
00:10:15,945 --> 00:10:18,065
Jed is the only person
that's tried to help me
141
00:10:18,105 --> 00:10:20,386
and now he needs our support
and we're not even giving it.
142
00:10:20,410 --> 00:10:22,225
He's not family, Maddie.
143
00:10:22,265 --> 00:10:23,745
There are limits.
144
00:10:23,785 --> 00:10:27,545
Dad said it was fine and then you
said no for absolutely no reason.
145
00:10:27,585 --> 00:10:29,265
Can you back me up here?
Um, Maddie.
146
00:10:29,305 --> 00:10:30,865
You can be so fucking selfish.
147
00:10:30,905 --> 00:10:32,345
No wonder Rob went traveling.
148
00:10:32,385 --> 00:10:33,545
No wonder Dad cheated on you.
149
00:10:33,585 --> 00:10:34,945
Maddie!
150
00:10:34,985 --> 00:10:37,625
And if you're not careful,
you're gonna lose me as well.
151
00:10:37,665 --> 00:10:39,305
Hey, do not walk out!
152
00:10:55,225 --> 00:10:57,665
I'll move back in tonight,
separate beds if you like
153
00:10:57,705 --> 00:10:59,025
but Maddie needs stability.
154
00:10:59,065 --> 00:11:00,465
Just go.
155
00:11:00,505 --> 00:11:03,065
My flight's in three hours,
I'd have to leave right now.
156
00:11:03,105 --> 00:11:05,825
Do you want me to get on a plane
with all this going on?
157
00:11:05,865 --> 00:11:07,385
Abdicate all responsibility?
158
00:11:07,425 --> 00:11:10,825
Well, shame you didn't think about
that when you were fucking Wendy.
159
00:11:57,585 --> 00:12:00,745
If Jed was to move in,
160
00:12:00,785 --> 00:12:02,865
temporarily...
161
00:12:04,385 --> 00:12:06,105
could I trust you
to be sensible?
162
00:12:09,065 --> 00:12:10,505
Course you could.
163
00:12:11,505 --> 00:12:13,985
He'd have to sleep in Rob's room.
164
00:12:14,025 --> 00:12:16,945
Rob's room? You sure?
165
00:12:20,585 --> 00:12:24,585
Perhaps we all need to be brave,
move forward.
166
00:12:42,025 --> 00:12:44,905
Guess what?
Mum said you can move in.
167
00:12:46,025 --> 00:12:48,065
Oh, you know, right?
168
00:13:26,455 --> 00:13:28,335
This better be good,
169
00:13:28,375 --> 00:13:30,775
I'm in the middle of cleaning
for the first time in months.
170
00:13:30,815 --> 00:13:33,775
Just a heads up,
Mrs Brook is complaining
171
00:13:33,815 --> 00:13:37,855
that some of her jewellery is
missing, a pair of pearl earrings.
172
00:13:39,175 --> 00:13:42,335
You do know that Mrs Brooke has
advanced Alzheimer's?
173
00:13:42,375 --> 00:13:46,455
Well, her daughter's searched
high and low to no avail.
174
00:13:46,495 --> 00:13:48,255
Oh.
175
00:13:48,295 --> 00:13:49,655
Mum, Jed's here.
176
00:13:53,895 --> 00:13:57,495
Uh, tell the daughter I'll call her
first thing Monday.
177
00:13:57,535 --> 00:14:00,815
Hopefully they'll have
turned up by then.
178
00:14:00,855 --> 00:14:02,575
Thanks, Tom.
179
00:14:02,615 --> 00:14:03,975
Oh, bye.
180
00:14:07,015 --> 00:14:10,015
Hello, is, uh,
Fr O'Reilly available please?
181
00:14:11,895 --> 00:14:15,775
I'm, uh, inquiring about
a former parishioner of his.
182
00:14:16,775 --> 00:14:19,055
Yes, he can absolutely call me back.
183
00:14:19,095 --> 00:14:20,095
Thank you.
184
00:14:34,615 --> 00:14:40,375
Uh, I've spruced the place up
a bit, uh, new bedding, pillows.
185
00:14:45,255 --> 00:14:50,855
Jed, I-I wanted to apologise for
being, well, for being thoughtless.
186
00:14:52,655 --> 00:14:55,015
An old people's home, your nan.
187
00:14:55,055 --> 00:14:56,775
Oh, no.
Forget about it.
188
00:14:56,815 --> 00:14:59,335
And-and for being a bit
too professional.
189
00:14:59,375 --> 00:15:01,375
I can be a bit bossy when I'm...
190
00:15:01,415 --> 00:15:02,415
Covering.
191
00:15:04,575 --> 00:15:06,815
Working.
192
00:15:06,855 --> 00:15:08,335
When I'm working.
193
00:15:38,895 --> 00:15:40,695
That felt different.
No, no.
194
00:15:40,735 --> 00:15:43,055
Just, just hanging down. No.
195
00:15:54,055 --> 00:15:58,975
GIGGLING AND LAUGHING
196
00:17:05,775 --> 00:17:07,535
Oh.
197
00:17:09,535 --> 00:17:13,175
Any chance of a bigger towel?
This is all I could find.
198
00:17:14,375 --> 00:17:16,615
Uh, yeah, yeah, one-one sec.
199
00:17:18,335 --> 00:17:20,575
Sorry to be a-a pain.
200
00:17:20,615 --> 00:17:22,135
Oh, uh, don't be silly.
201
00:17:23,935 --> 00:17:25,535
Thanks.
202
00:17:25,575 --> 00:17:30,895
Jed, last night, you and Maddie,
203
00:17:30,935 --> 00:17:33,455
I'd prefer it
if you slept in Rob's room.
204
00:17:35,055 --> 00:17:37,055
You heard us, didn't you?
205
00:17:38,375 --> 00:17:41,055
Uh, I'm not a prude,
it's just she's young
206
00:17:41,095 --> 00:17:45,855
and I don't want there
to be any accidents.
207
00:17:45,895 --> 00:17:48,975
Don't worry, I know what I'm doing.
208
00:18:00,695 --> 00:18:03,495
The missing earrings,
you don't think Jed...
209
00:18:03,535 --> 00:18:05,415
I knew you were thinking
something like that.
210
00:18:05,455 --> 00:18:07,855
Well, it's just
the timeline matches up.
211
00:18:07,895 --> 00:18:10,215
He's not like that, Tom, honestly.
212
00:18:12,015 --> 00:18:13,855
You're defensive of him.
213
00:18:13,895 --> 00:18:17,095
Well, he doesn't have anyone
else to defend him.
214
00:18:19,655 --> 00:18:21,815
I've seen the way he looks at you.
215
00:18:23,895 --> 00:18:25,695
You must have seen it too?
216
00:18:27,735 --> 00:18:32,215
When I first met him, I wanted
to mother him, I, I wanted him
217
00:18:32,255 --> 00:18:33,855
and Maddie to heal each other.
218
00:18:36,535 --> 00:18:39,255
And yes,
I have seen the way he looks at me.
219
00:18:39,295 --> 00:18:40,895
I'd have to be blind to miss it.
220
00:18:44,535 --> 00:18:46,335
But I like it, Tom.
221
00:18:48,935 --> 00:18:52,855
I feel like someone
is actually seeing me
222
00:18:52,895 --> 00:18:54,735
for the first time in years.
223
00:18:57,015 --> 00:19:00,255
I say this to you as your friend,
unequivocally.
224
00:19:00,295 --> 00:19:05,255
Get that boy out of your house now
before something terrible happens.
225
00:19:06,615 --> 00:19:08,735
Tom.
226
00:19:08,775 --> 00:19:09,975
Tom!
227
00:20:51,935 --> 00:20:53,575
Jed?
228
00:21:04,975 --> 00:21:06,815
Hey.
229
00:21:06,855 --> 00:21:08,135
Are you busy?
230
00:21:09,615 --> 00:21:11,295
No, just listening to some music.
231
00:21:13,735 --> 00:21:15,215
Maddie's gone to her mate's.
232
00:21:17,535 --> 00:21:18,815
Jed...
233
00:21:22,695 --> 00:21:25,855
I'm very sorry
but you can't stay here.
234
00:21:27,335 --> 00:21:29,095
It's just not working out.
235
00:21:37,655 --> 00:21:40,015
I knew you were gonna say that.
236
00:21:40,055 --> 00:21:43,775
It's my fault, I, I
thought that once you moved in,
237
00:21:43,815 --> 00:21:47,455
everything would be OK,
but I don't think it is.
238
00:21:49,735 --> 00:21:52,015
You feel guilty.
239
00:21:52,055 --> 00:21:53,535
Guilty for wanting me.
240
00:21:53,575 --> 00:21:54,975
That's why you want me out.
241
00:21:56,495 --> 00:22:00,095
Look, Jed,
you are an attractive young man,
242
00:22:00,135 --> 00:22:04,975
there's no denying that,
but you're my daughter's boyfriend.
243
00:22:08,015 --> 00:22:10,015
It's because of us, isn't it?
244
00:22:10,055 --> 00:22:12,055
Us?
245
00:22:12,095 --> 00:22:14,735
Our connection.
246
00:22:14,775 --> 00:22:17,135
No, no, we don't...
247
00:22:17,175 --> 00:22:20,295
Look, it might feel like
we've got some kind of connection,
248
00:22:20,335 --> 00:22:23,135
but the truth is
that I've been using you.
249
00:22:23,175 --> 00:22:25,855
I've been using you to take
Rob's place and that's not fair.
250
00:22:25,895 --> 00:22:28,855
It's not fair on anyone,
it's not fair on you.
251
00:22:28,895 --> 00:22:31,615
So, where's all this come from then?
252
00:22:35,695 --> 00:22:40,815
Look, I'm, I'm telling you this
because, because I respect you,
253
00:22:40,855 --> 00:22:43,015
because I trust you.
254
00:22:44,095 --> 00:22:49,775
And now you have to trust me
that living elsewhere would be best.
255
00:23:02,855 --> 00:23:04,575
Don't stop.
256
00:23:15,735 --> 00:23:17,455
Jed.
257
00:24:20,761 --> 00:24:23,081
It's all right, you don't
have to feel guilty.
258
00:24:25,721 --> 00:24:29,521
You haven't been happy in so long,
I can tell.
259
00:24:32,601 --> 00:24:35,521
I'm still married, Jed.
260
00:24:35,561 --> 00:24:38,681
Maddie told me
all about Luke's affair.
261
00:24:38,721 --> 00:24:40,641
It's about time you had some fun.
262
00:24:44,041 --> 00:24:46,601
There's a lot I like about you,
Rosie.
263
00:24:46,641 --> 00:24:47,841
Stop it.
264
00:24:50,441 --> 00:24:52,281
This was a big mistake.
265
00:24:54,761 --> 00:24:56,761
I want you to pack your stuff
and leave.
266
00:24:58,881 --> 00:25:02,241
But we've been together now,
I'm a part of you.
267
00:25:03,441 --> 00:25:05,561
Hello? Jed?
Mum?
268
00:25:05,601 --> 00:25:06,961
Oh, fuck.
269
00:25:08,361 --> 00:25:11,121
Lisa had a guitar lesson
so I'm home early.
270
00:25:12,521 --> 00:25:13,641
I'll go.
271
00:25:13,681 --> 00:25:15,001
No, I'll go.
272
00:25:16,881 --> 00:25:18,641
And not a fucking word.
273
00:25:28,961 --> 00:25:30,441
Hello, darling.
274
00:25:31,681 --> 00:25:33,081
You look weird.
275
00:25:33,121 --> 00:25:35,121
Do I?
Yeah.
276
00:25:36,561 --> 00:25:37,961
You ill?
277
00:25:38,001 --> 00:25:40,481
Actually, I do have
a bit of a headache.
278
00:25:40,521 --> 00:25:43,481
I said I'd nip to town
and get her some tablets.
279
00:25:43,521 --> 00:25:45,241
All right.
280
00:25:45,281 --> 00:25:46,801
Let me go get changed.
281
00:26:48,281 --> 00:26:51,641
FR TOM: Just checking in to see
how things went with Jed.
282
00:26:51,681 --> 00:26:53,281
Hope it went well.
283
00:27:04,081 --> 00:27:05,641
How was the film?
284
00:27:05,681 --> 00:27:07,961
Fine, thanks.
285
00:27:08,001 --> 00:27:09,201
Maddie, are you all right?
286
00:27:09,241 --> 00:27:10,241
Yup.
287
00:27:13,361 --> 00:27:15,481
You didn't tell her, did you?
No.
288
00:27:16,561 --> 00:27:19,601
She kept trying to snuggle up
and kiss me during the movie
289
00:27:19,641 --> 00:27:22,281
and I didn't want to, not any more.
290
00:27:22,321 --> 00:27:25,841
Well, why on Earth couldn't you
just be normal with her?
291
00:27:25,881 --> 00:27:29,921
I know you feel bad for Maddie,
it is a big deal but she's young,
292
00:27:29,961 --> 00:27:31,641
she'll be OK eventually.
293
00:27:33,721 --> 00:27:36,081
What do you mean eventually?
294
00:27:36,121 --> 00:27:39,001
We can keep it a secret
a while if you want.
295
00:27:39,041 --> 00:27:41,041
But the sooner we tell her,
the better.
296
00:27:41,081 --> 00:27:43,321
Maddie can never know about this.
297
00:27:46,881 --> 00:27:50,961
I, I'm in love with you, Rosie,
I'm not ashamed.
298
00:27:51,001 --> 00:27:52,681
Well, I am ashamed.
299
00:27:52,721 --> 00:27:54,721
But it's happened now.
300
00:27:56,201 --> 00:27:58,801
And I can't stop thinking about it.
301
00:28:04,481 --> 00:28:11,161
All I want and will ever want...
302
00:28:11,201 --> 00:28:12,441
is you.
303
00:28:14,361 --> 00:28:15,761
DOORBELL RINGS
304
00:28:26,441 --> 00:28:28,361
This is Yaz Burman.
305
00:28:28,401 --> 00:28:30,481
A juvenile record
as long as her arm.
306
00:28:30,521 --> 00:28:33,001
She gets kids to shift her
gear around.
307
00:28:33,041 --> 00:28:34,961
Keeps her hands clean.
308
00:28:35,001 --> 00:28:36,801
There's been whispers
that she's been involved
309
00:28:36,841 --> 00:28:40,721
in a bigger drug outfit,
but so far, we've got no evidence.
310
00:28:40,761 --> 00:28:44,001
Have you seen Yaz recently, Maddie?
311
00:28:45,761 --> 00:28:49,041
Um, last week maybe.
312
00:28:49,081 --> 00:28:51,481
What? Why didn't you tell me?
313
00:28:51,521 --> 00:28:53,121
I wasn't sure whether it was her.
314
00:28:53,161 --> 00:28:56,521
And what's this bigger drug outfit
you reckon this Yaz is involved in?
315
00:28:56,561 --> 00:28:59,481
We can't discuss the details
of an ongoing investigation.
316
00:28:59,521 --> 00:29:01,801
But surely
we have the right to know.
317
00:29:01,841 --> 00:29:04,401
We advise you
keep your wits about you.
318
00:29:04,441 --> 00:29:07,241
Lock the house up properly,
just be aware.
319
00:29:11,521 --> 00:29:14,481
We'll look after her,
won't we, Rosalie?
320
00:29:17,121 --> 00:29:19,041
Yeah, yeah, of course we will.
321
00:29:29,361 --> 00:29:31,721
I'm taking the dog out for a walk.
322
00:30:08,801 --> 00:30:10,841
I saw Bruno outside.
323
00:30:12,161 --> 00:30:13,681
Thought it must be you.
324
00:30:15,881 --> 00:30:17,361
Everything OK?
325
00:30:23,241 --> 00:30:26,241
Rosie, what's wrong?
326
00:30:27,841 --> 00:30:31,201
The worst has happened, hasn't it?
327
00:30:32,801 --> 00:30:35,081
Oh, Rosalie, I warned you,
didn't I?
328
00:30:37,801 --> 00:30:39,841
I warned you.
329
00:30:42,801 --> 00:30:47,401
I went to ask him to leave
and then, and then...
330
00:30:52,441 --> 00:30:53,881
What are you gonna do?
331
00:30:57,921 --> 00:31:02,761
I've bought him a single train
ticket back to his home town
332
00:31:02,801 --> 00:31:08,281
and I've withdrawn some cash,
£1,000.
333
00:31:08,321 --> 00:31:10,401
You're planning on bribing him?
334
00:31:10,441 --> 00:31:12,281
I don't know what else to do.
335
00:31:14,841 --> 00:31:18,441
And I won't lose my daughter
as well,
336
00:31:18,481 --> 00:31:22,481
I won't lose our Maddie, I won't.
337
00:31:22,521 --> 00:31:25,081
Swear to God, I won't.
338
00:31:44,481 --> 00:31:45,921
Morning.
339
00:31:54,201 --> 00:31:56,521
I don't really feel like that.
340
00:31:58,241 --> 00:32:01,121
PHONE RINGING
341
00:32:02,881 --> 00:32:06,721
Ah, yes,
thank you for calling back.
342
00:32:09,721 --> 00:32:11,641
I think he's gone off me, Mum.
343
00:32:11,681 --> 00:32:13,521
What makes you say that?
344
00:32:15,681 --> 00:32:18,681
I think there's someone else.
345
00:32:18,721 --> 00:32:21,121
Yes, it's about Jethro Cousins.
346
00:32:21,161 --> 00:32:25,441
He's become involved with
a parish family of mine and...
347
00:32:25,481 --> 00:32:29,481
What if he's just using me?
Taking advantage of us, our home?
348
00:32:31,121 --> 00:32:33,081
Well, then he'll have me
to deal with.
349
00:32:35,161 --> 00:32:36,921
Are you sure about this?
350
00:32:39,481 --> 00:32:42,801
Yes, thank you.
351
00:32:57,001 --> 00:33:01,401
Hello, Jed, I see Rosalie's car's
not here, is she out?
352
00:33:01,441 --> 00:33:05,241
Yeah, with Maddie.
353
00:33:05,281 --> 00:33:09,761
I've been trying to get hold of her,
it's quite urgent actually.
354
00:33:09,801 --> 00:33:13,601
If you could tell her to call me
as soon as, I'd be much obliged.
355
00:33:15,401 --> 00:33:16,801
Is it about work?
356
00:33:19,521 --> 00:33:21,121
Yes.
357
00:33:21,161 --> 00:33:23,321
Yes, it is work.
358
00:33:24,441 --> 00:33:27,921
Then why are you here?
359
00:33:27,961 --> 00:33:30,121
Beg your pardon?
360
00:33:30,161 --> 00:33:32,161
This is her home.
361
00:33:32,201 --> 00:33:34,721
If it's work, why can't it wait?
362
00:33:36,361 --> 00:33:39,921
A resident has lost a valuable
pair of earrings.
363
00:33:39,961 --> 00:33:42,961
The family's making quite a fuss.
364
00:33:43,001 --> 00:33:46,481
I mean, you ha, haven't happened
to see them around, have you?
365
00:33:46,521 --> 00:33:48,121
Are you accusing me?
366
00:33:48,161 --> 00:33:49,521
Of course not.
367
00:33:53,201 --> 00:33:56,761
You're in Rosalie's life a lot,
aren't you?
368
00:33:58,521 --> 00:34:04,601
At work, ringing her,
popping round whenever you want.
369
00:34:04,641 --> 00:34:05,961
We're old friends.
370
00:34:06,001 --> 00:34:07,561
Do you like her?
371
00:34:08,761 --> 00:34:14,321
Now that Luke's out of the picture
you think you might just move on in?
372
00:34:14,361 --> 00:34:15,881
Is that it?
373
00:34:19,081 --> 00:34:23,321
I spoke to your grandmother's
priest today, your priest,
374
00:34:23,361 --> 00:34:25,681
Father, uh, what's his name?
375
00:34:25,721 --> 00:34:26,441
Can't remember.
376
00:34:26,493 --> 00:34:28,853
O'Reilly.
377
00:34:28,893 --> 00:34:30,813
Father O'Reilly.
378
00:34:30,853 --> 00:34:33,093
Lovely man.
379
00:34:33,133 --> 00:34:35,453
Didn't seem bitter and angry to me.
380
00:34:37,333 --> 00:34:39,293
We had a very interesting chat.
381
00:34:43,333 --> 00:34:48,213
I think it's time you moved on,
don't you think?
382
00:34:49,173 --> 00:34:53,753
Go whilst you're still free,
find new things to do,
383
00:34:54,773 --> 00:34:57,013
new places to go.
384
00:34:59,973 --> 00:35:02,693
All the best for the future then,
Jed.
385
00:35:26,081 --> 00:35:28,601
What's wrong with
Grandma Fay anyhow?
386
00:35:28,641 --> 00:35:31,321
Oh, just the usual moans and groans.
387
00:35:32,881 --> 00:35:35,881
She'll appreciate you staying
with her for a couple of days.
388
00:35:37,921 --> 00:35:40,201
Hello.
389
00:35:40,241 --> 00:35:41,561
Hello, darling.
390
00:35:47,361 --> 00:35:50,681
So, how long do I have to
pretend to be ill?
391
00:35:50,721 --> 00:35:52,841
Just a day or two.
392
00:35:52,881 --> 00:35:56,121
Has anything happened, Rosie?
I mean, shouldn't I be calling Luke?
393
00:35:56,161 --> 00:35:58,201
Absolutely not.
394
00:35:58,241 --> 00:35:59,641
Nothing's happened.
395
00:35:59,681 --> 00:36:02,241
It's just I want to
persuade Jed to try
396
00:36:02,281 --> 00:36:05,201
and find somewhere else to live,
maybe even go home.
397
00:36:06,721 --> 00:36:10,201
And I can't have that conversation
with Maddie around.
398
00:36:10,241 --> 00:36:13,041
Well, look, don't worry, I'll keep
her running around after me.
399
00:36:13,081 --> 00:36:14,761
Thanks for this, Fay.
400
00:36:47,241 --> 00:36:50,161
A train ticket?
A fucking train ticket?
401
00:36:50,201 --> 00:36:51,721
Sorry, Jed, but it's the only way.
402
00:36:51,761 --> 00:36:54,441
This morning you got rid of Maddie
so we could spend time together.
403
00:36:54,481 --> 00:36:56,801
Yeah, I sent her away
so we could have this conversation.
404
00:36:56,841 --> 00:36:59,241
Right, we can, we can get you
a ticket, you can come with me.
405
00:36:59,265 --> 00:37:01,761
No, Jed. Yes.
We can run away together.
406
00:37:01,801 --> 00:37:03,281
Look, fuck Maddie.
407
00:37:03,321 --> 00:37:05,441
Fuck that priest that keeps
sticking his beak in.
408
00:37:05,481 --> 00:37:07,121
Tom? Yeah.
409
00:37:07,161 --> 00:37:10,641
He came here earlier accusing me
of stealing shit from the care home.
410
00:37:10,681 --> 00:37:12,441
Well, did you?
411
00:37:12,481 --> 00:37:16,401
Yeah, yeah, I stole some
fucking earrings, so what?
412
00:37:16,441 --> 00:37:18,121
You stole from an old woman?
413
00:37:18,161 --> 00:37:21,441
Yeah, I needed the cash, didn't I?
414
00:37:21,481 --> 00:37:23,721
Look, that was before
we had a future together.
415
00:37:23,761 --> 00:37:25,441
I want you out of my house.
416
00:37:26,681 --> 00:37:30,521
I trusted you, I defended you,
I let you into my home.
417
00:37:33,921 --> 00:37:36,241
Only because you wanted to fuck me.
418
00:37:38,001 --> 00:37:40,161
Urgh!
419
00:37:40,201 --> 00:37:41,481
Urgh!
420
00:37:41,521 --> 00:37:42,841
Oh!
421
00:37:57,881 --> 00:38:02,801
I'm sorry, Rosie,
I didn't mean to hurt you.
422
00:38:08,841 --> 00:38:11,361
But you did hit me first.
423
00:38:20,241 --> 00:38:22,641
PHONE RINGING
424
00:38:28,721 --> 00:38:30,201
Hello?
425
00:38:30,241 --> 00:38:32,921
Hiya.
426
00:38:32,961 --> 00:38:36,081
Just calling to say hello,
see how you're all doing.
427
00:38:36,121 --> 00:38:37,361
Luke, hi.
428
00:38:38,681 --> 00:38:39,921
Rosie?
429
00:38:43,321 --> 00:38:45,881
Hello?
430
00:38:45,921 --> 00:38:48,681
Yeah, we're fine,
everything's fine.
431
00:38:48,721 --> 00:38:50,441
How's Scotland?
432
00:38:50,481 --> 00:38:52,321
Oh, yeah, fine.
433
00:38:52,361 --> 00:38:54,801
Cold, rainy, obviously.
434
00:38:54,841 --> 00:38:57,401
Oh, good.
435
00:38:57,441 --> 00:39:00,161
Everything with work all right?
436
00:39:00,201 --> 00:39:02,561
Yeah, fine.
437
00:39:02,601 --> 00:39:04,641
Rosie?
438
00:39:04,681 --> 00:39:06,881
Are you all right? You sound...
439
00:39:06,921 --> 00:39:12,481
Luke, I, I ju-
440
00:39:12,521 --> 00:39:15,361
I just wanted to say
441
00:39:15,401 --> 00:39:17,761
that Maddie's gone to stay
with your mum.
442
00:39:17,801 --> 00:39:20,001
Oh, is she all right? Is...
443
00:39:22,961 --> 00:39:25,041
Look, Luke, can I call you back?
444
00:39:25,081 --> 00:39:26,601
OK, well...
445
00:39:29,561 --> 00:39:30,761
Jed?
446
00:40:00,961 --> 00:40:02,601
Jed?
447
00:43:23,041 --> 00:43:25,161
Rosalie?
448
00:43:25,201 --> 00:43:26,641
Jed.
449
00:43:30,241 --> 00:43:33,321
Get him out your house, Mrs Douglas,
you have to get him out.
450
00:43:33,361 --> 00:43:35,441
I want you to listen to me
very carefully,
451
00:43:35,481 --> 00:43:37,401
I'm gonna tell you some
terrible things.
452
00:43:37,441 --> 00:43:40,281
Try to imagine how little I care.
453
00:43:40,321 --> 00:43:42,401
It'll cost you more than that
if you're one of them.
454
00:43:42,441 --> 00:43:43,961
One of them?
455
00:43:44,001 --> 00:43:47,481
You don't fucking matter.
456
00:43:48,601 --> 00:43:49,841
Rosie!
30815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.