All language subtitles for Easy.Living.1937.480p.BluRay.AAC.x264-HANDJOB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,195 --> 00:01:39,279 Good morning, sir. Same to you. 2 00:01:40,583 --> 00:01:43,235 Well, well, well, well! Oh, I beg your pardon, sir. 3 00:01:43,309 --> 00:01:45,495 Good morning, sir. Good morning. 4 00:01:45,834 --> 00:01:48,021 Good morning, sir. Good morning. 5 00:01:48,925 --> 00:01:50,217 Good morning, sir. 6 00:01:50,287 --> 00:01:52,802 Oh! You shouldn't have black cats in the house! 7 00:01:52,880 --> 00:01:54,364 It's bad luck! 8 00:01:58,262 --> 00:02:00,484 Oh, sir, your trousers! 9 00:02:06,471 --> 00:02:09,258 I see you're down early for breakfast this morning, sir. 10 00:02:14,778 --> 00:02:16,738 Give me your hand! 11 00:02:19,597 --> 00:02:22,678 Graves! Graves, where are you? Come here. 12 00:02:22,754 --> 00:02:23,876 Coming, Mr. Ball. 13 00:02:23,950 --> 00:02:25,910 What's the matter with the old garbage can? 14 00:02:25,978 --> 00:02:27,372 Somebody stole it, Mr. Ball. 15 00:02:27,440 --> 00:02:29,230 Oh, nothing is safe! 16 00:02:29,301 --> 00:02:31,758 I thought I just bought you a new car a couple of months ago. 17 00:02:31,826 --> 00:02:33,629 Well, I turned it in as a down payment on the Lugatti 18 00:02:33,653 --> 00:02:35,088 and they're getting kind of restless. 19 00:02:35,149 --> 00:02:37,630 Tell the chef the world isn't made of butter. 20 00:02:38,107 --> 00:02:40,077 You mean to tell me you turned in a perfectly good, 21 00:02:40,101 --> 00:02:43,387 free and clear paid-up American car for a foreign jalopy? 22 00:02:43,458 --> 00:02:44,976 Tell him to try lard. 23 00:02:45,052 --> 00:02:46,808 Oh, but, Mr. Ball, the chef says that... 24 00:02:46,880 --> 00:02:48,772 That's all right what the chef says! 25 00:02:48,840 --> 00:02:51,922 Tell him he can fry an egg very nicely in lard. 26 00:02:51,998 --> 00:02:53,618 Tell him I said so. 27 00:02:53,693 --> 00:02:57,409 I told you 9,000 times, never to buy anything on time payments! 28 00:02:57,481 --> 00:02:59,531 Even a... Even a cat should understand that! 29 00:02:59,608 --> 00:03:01,126 Certainly should. 30 00:03:03,164 --> 00:03:05,746 I'll tell you why. How much did you pay for the car? 31 00:03:06,320 --> 00:03:07,475 $11,000. 32 00:03:07,549 --> 00:03:10,665 So you paid $11,000 for a secondhand Spagotti. 33 00:03:10,740 --> 00:03:11,760 Now, wait a minute! 34 00:03:11,837 --> 00:03:16,347 I've waited for 20 years to find out that I was the father of a butterfly. 35 00:03:16,422 --> 00:03:17,816 A muttonead! 36 00:03:17,886 --> 00:03:19,722 Well, I think you're being slightly offensive, Father. 37 00:03:19,746 --> 00:03:21,570 Oh, you think I'm offensive, do you? 38 00:03:21,640 --> 00:03:23,124 Well, let me tell you something! 39 00:03:23,201 --> 00:03:26,679 If anybody called me a loafer and a parlor snake, 40 00:03:26,757 --> 00:03:29,060 I'd knock their block off, even if it was my own grandfather! 41 00:03:29,084 --> 00:03:31,769 Well, we don't do that to our grandfathers these days! 42 00:03:31,843 --> 00:03:32,862 Take it away! 43 00:03:32,939 --> 00:03:36,690 What your grandfather would have done to you is nobody's business! 44 00:03:36,761 --> 00:03:39,242 I remember when I was about your age. 45 00:03:39,318 --> 00:03:41,403 I was out all night playing, see? 46 00:03:41,479 --> 00:03:43,099 And when I... 47 00:03:45,400 --> 00:03:48,414 Well, I'll put $1,000 to your account in the bank. 48 00:03:48,491 --> 00:03:49,748 Don't bother. Huh? 49 00:03:49,820 --> 00:03:51,678 I said don't bother! 50 00:03:51,748 --> 00:03:55,464 I'm very grateful for the room and board, but not at these prices! 51 00:03:55,536 --> 00:03:56,861 The cooking isn't good enough! 52 00:03:56,931 --> 00:03:58,170 The cooking isn't good enough! No. 53 00:03:58,194 --> 00:03:59,655 Graves, where are you! Come here! 54 00:03:59,723 --> 00:04:00,762 The cooking isn't good enough! 55 00:04:00,786 --> 00:04:02,657 And I'll tell you something else that isn't good enough. 56 00:04:02,681 --> 00:04:04,437 It's being a banker's son. 57 00:04:04,508 --> 00:04:06,877 Everybody thinking you're a fool who couldn't make a nickel on his own! 58 00:04:06,901 --> 00:04:08,918 A nincompoop living on his father's charity! 59 00:04:08,994 --> 00:04:11,385 Oh, pooh! I was a banker's son 60 00:04:11,454 --> 00:04:13,415 and up until I was 26 years old 61 00:04:13,481 --> 00:04:15,168 I was just as dumb as you are. 62 00:04:15,241 --> 00:04:17,224 Yes, indeed, sir. 63 00:04:17,302 --> 00:04:20,191 But after a while all the fat fell off my brains and I... 64 00:04:20,260 --> 00:04:21,382 Say, how old are you? 65 00:04:21,456 --> 00:04:22,974 Old enough to earn a very good living 66 00:04:23,052 --> 00:04:25,069 without any help from you or your sneering friends. 67 00:04:25,145 --> 00:04:28,227 And if any of my sneering friends ever gave you a job, 68 00:04:28,302 --> 00:04:30,306 I'd have their head examined! That's what you think. 69 00:04:30,330 --> 00:04:32,839 I'm gonna make you eat those words. That's all you'll be eating. 70 00:04:32,887 --> 00:04:34,009 Possibly! Probably! 71 00:04:34,083 --> 00:04:35,477 Right! Yeah! Right! Yeah! 72 00:04:35,546 --> 00:04:37,302 Yeah! Yes, sir. 73 00:04:38,703 --> 00:04:41,422 Here. You'd better take this with... 74 00:04:51,331 --> 00:04:53,382 Uh... What is this? 75 00:04:54,056 --> 00:04:56,413 Madam told me to give it to you, sir. 76 00:05:05,853 --> 00:05:09,240 Jenny! Jenny, where are you? 77 00:05:11,203 --> 00:05:12,824 Oh! Hiding, huh? 78 00:05:12,899 --> 00:05:14,292 I am not hiding. 79 00:05:14,361 --> 00:05:16,344 What do you mean by buying another fur coat? 80 00:05:16,487 --> 00:05:18,380 You want me to look nice, don't you? 81 00:05:18,448 --> 00:05:20,771 After all, the wife of the fourth biggest banker... 82 00:05:20,841 --> 00:05:23,389 I beg your pardon! The third biggest banker! 83 00:05:24,562 --> 00:05:25,797 Well, the third biggest banker. 84 00:05:25,858 --> 00:05:28,340 Yes, and you know well enough I'm the third biggest banker! 85 00:05:28,417 --> 00:05:30,454 What's the matter with the other fur coats you've got? 86 00:05:30,478 --> 00:05:32,814 Why, I haven't any to speak of, and besides, they're out of style. 87 00:05:32,837 --> 00:05:36,022 Out of... How can a fur coat get out of style? 88 00:05:36,891 --> 00:05:40,403 A skunk smells the same today as he did in 1906. 89 00:05:40,679 --> 00:05:41,868 Now, where is it? 90 00:05:41,942 --> 00:05:43,301 I won't tell you! 91 00:05:44,767 --> 00:05:47,848 Jenny, you're being very childish in this matter. 92 00:05:48,356 --> 00:05:50,814 All I've got to do is open these doors. 93 00:05:52,377 --> 00:05:54,133 Here! Wait a minute! 94 00:05:56,465 --> 00:05:58,118 Holy smoke! 95 00:05:59,123 --> 00:06:01,945 Well, what about this one? What about... 96 00:06:04,374 --> 00:06:06,130 What about this one? 97 00:06:07,430 --> 00:06:09,685 That... That... That's Kolinsky. 98 00:06:10,488 --> 00:06:14,804 Oh! Well, I guess you've got me, Jenny. 99 00:06:16,137 --> 00:06:17,926 You're not as smart as people think you are. 100 00:06:17,998 --> 00:06:20,355 Oh, that's right, that's right. 101 00:06:21,521 --> 00:06:24,739 I think I'll take this kolinsky for a consolation. 102 00:06:25,509 --> 00:06:26,529 You give me that coat! 103 00:06:26,605 --> 00:06:27,659 Now, now, wait a minute! 104 00:06:27,735 --> 00:06:29,423 Wait a minute! 105 00:06:30,892 --> 00:06:31,945 Here! 106 00:06:32,619 --> 00:06:35,599 Jenny! Bring that coat back! 107 00:06:36,973 --> 00:06:38,196 Jenny! 108 00:06:39,632 --> 00:06:41,615 Jenny! Open this door! 109 00:06:43,221 --> 00:06:46,371 Jenny, give me that... Give me that coat or I... 110 00:06:46,445 --> 00:06:47,872 Open this... 111 00:06:50,398 --> 00:06:54,250 You're making yourself very ridiculous. Now, open the door! 112 00:06:56,447 --> 00:06:57,602 Jenny! 113 00:07:07,811 --> 00:07:11,063 Oh, nobody thinks of my blood pressure at all! 114 00:07:21,836 --> 00:07:23,127 Jenny! 115 00:07:27,916 --> 00:07:29,173 Good morning, sir. 116 00:07:30,708 --> 00:07:33,722 Good morning, Joseph, Justin or whatever your name is! 117 00:07:36,590 --> 00:07:37,950 I beg your pardon, Martin. 118 00:07:38,020 --> 00:07:39,039 Yes, madam. Thank you. 119 00:07:39,116 --> 00:07:42,730 Jenny! Can I speak with you a moment, my love? 120 00:07:42,804 --> 00:07:46,192 Jenny! Pardon me, Martin. Jenny! 121 00:07:46,559 --> 00:07:48,712 Just a minute, my dear! 122 00:07:49,949 --> 00:07:54,526 Jenny, come down... Oh, throwing things again, huh? Jenny! 123 00:07:57,360 --> 00:08:00,781 Jenny! Jenny! Oh, it's you. 124 00:08:00,849 --> 00:08:03,500 Did you see Mrs. Ball up here? No. No, sir! 125 00:08:03,574 --> 00:08:04,713 Did she tell you to say that? 126 00:08:04,737 --> 00:08:07,195 Yes, sir. But... But I... I mean... 127 00:08:07,262 --> 00:08:09,279 You mean... I know what you mean. 128 00:08:09,357 --> 00:08:10,512 Jenny! 129 00:08:13,643 --> 00:08:15,795 Now that you've made us both look ridiculous... 130 00:08:15,869 --> 00:08:18,950 But I tell you Mr. Zickel won't take it back! He told me so. 131 00:08:19,026 --> 00:08:21,382 They were especially grown in Russia. 132 00:08:21,452 --> 00:08:22,913 Give it to me! 133 00:08:23,579 --> 00:08:26,264 Juny, you can't get your money back! 134 00:08:26,337 --> 00:08:29,760 You'll have to pay for it! There simply isn't a thing. 135 00:08:29,826 --> 00:08:31,911 Hand it over! Hand it over! 136 00:08:36,274 --> 00:08:39,492 Well, now that you've got it, what are you going to do with it, eat it? 137 00:08:39,563 --> 00:08:42,147 I'll show you what I'll do with it! 138 00:08:57,209 --> 00:08:59,464 Say, what's the big idea, anyway? 139 00:08:59,535 --> 00:09:00,531 Kismet! 140 00:09:23,196 --> 00:09:25,155 Watch your step, please. 141 00:09:34,893 --> 00:09:36,853 Pleasant day, sir. You think so? 142 00:09:36,921 --> 00:09:39,311 Listen to me, you! What? 143 00:09:39,380 --> 00:09:42,461 Do you want me to fry in lard? Well, what about it? 144 00:09:42,536 --> 00:09:46,219 Go and fry yourself in lard, you dirty capitalist! 145 00:09:46,291 --> 00:09:47,809 Why, you... 146 00:10:03,339 --> 00:10:05,231 "Fry yourself in lard!" 147 00:10:08,092 --> 00:10:09,949 Did you drop a fur coat? 148 00:10:10,019 --> 00:10:11,412 No, miss. Not here. 149 00:10:11,481 --> 00:10:13,033 Oh. Thank you. 150 00:10:18,924 --> 00:10:20,545 Where did you find it? 151 00:10:20,619 --> 00:10:22,375 Find what? How do I know it's yours? 152 00:10:22,447 --> 00:10:26,129 Well, look at the label and see if it doesn't say A.B. Zickel and Company. 153 00:10:26,568 --> 00:10:28,223 You work for a living? 154 00:10:28,595 --> 00:10:32,709 Yes, that's right, all right. What? Why, of course I do. 155 00:10:32,782 --> 00:10:36,135 Why... Why, I don't see what business that is of... 156 00:10:36,205 --> 00:10:38,222 Say, look what you did to my hat. 157 00:10:38,298 --> 00:10:40,156 Do you own a fur coat? 158 00:10:40,226 --> 00:10:41,465 No, I don't, but I still don't... 159 00:10:41,489 --> 00:10:42,916 That's where you're wrong! 160 00:10:42,984 --> 00:10:45,965 You own that one. Happy birthday. 161 00:10:46,441 --> 00:10:48,424 Now, just a minute, Santa Claus! 162 00:10:49,598 --> 00:10:51,149 What's the matter with it? Is it hot? 163 00:10:51,225 --> 00:10:52,619 I don't know. I've never worn one. 164 00:10:52,688 --> 00:10:54,273 What kind of fur is it, anyway? 165 00:10:54,349 --> 00:10:56,400 Zebra. Anything else you want to know? 166 00:10:56,476 --> 00:10:58,198 Yes! I'd like to know how you get... 167 00:10:58,270 --> 00:11:00,128 Let me give you a piece of advice, young lady. 168 00:11:00,198 --> 00:11:03,246 Don't be too wise. Don't think you know all the answers. 169 00:11:03,322 --> 00:11:05,259 Things have been done for people, many nice things! 170 00:11:05,283 --> 00:11:08,035 Remember that. Well, what do you want? 171 00:11:09,370 --> 00:11:12,517 Uh... Say, could you lend me 10 cents? 172 00:11:12,593 --> 00:11:13,708 Lend you... Of course I can. 173 00:11:13,756 --> 00:11:17,937 It's pay day and I forgot when I got off that it was my last dime and I... 174 00:11:18,010 --> 00:11:19,902 Well, of course, if you're short... 175 00:11:19,971 --> 00:11:23,393 Of course I'm not short. Don't be silly... You mean to take a bus? 176 00:11:23,460 --> 00:11:24,566 Well, what's the matter with this bus? 177 00:11:24,590 --> 00:11:26,844 Oh, no. Oh, hop in! Hop in! 178 00:11:31,203 --> 00:11:33,458 The Boys' what? The Boys' Constant Companion. 179 00:11:33,528 --> 00:11:36,281 Very well, madam. It's a magazine for boys. 180 00:11:36,354 --> 00:11:38,246 Yeah? I never heard of it. 181 00:11:38,314 --> 00:11:40,138 We have over a million readers. 182 00:11:40,209 --> 00:11:42,065 Well, you haven't got me. 183 00:11:46,488 --> 00:11:48,210 Stop at a hat shop. Yes, sir. 184 00:11:48,283 --> 00:11:50,073 Oh, no, really. You mustn't. No, that... 185 00:11:50,145 --> 00:11:52,467 That's terribly sweet of you but I haven't got time, 186 00:11:52,537 --> 00:11:53,610 and anyway, my goodness, this coat... 187 00:11:53,634 --> 00:11:55,437 Well, if I can keep waiting what's waiting for me, 188 00:11:55,461 --> 00:11:59,381 I guess The Boys' Constant Reminder can wait a few minutes also. 189 00:11:59,448 --> 00:12:01,585 Companion. Boys' Constant Companion. All right. Companion. 190 00:12:01,609 --> 00:12:04,464 Yeah. You know, I was going to buy a fur coat. 191 00:12:04,533 --> 00:12:08,748 You can get them for $2 a week and one percent on the balance. 192 00:12:08,821 --> 00:12:10,491 One percent a month? Yes. Isn't it wonderful 193 00:12:10,515 --> 00:12:11,790 how they can do it for so little? 194 00:12:11,845 --> 00:12:14,326 So little? That's 25%% a year. Yeah. 195 00:12:14,403 --> 00:12:17,790 No. One percent a month is 12%% a year. 196 00:12:17,858 --> 00:12:19,614 You, of course, don't know who I am, 197 00:12:19,687 --> 00:12:22,202 but I'm very good at computing interest. 198 00:12:22,279 --> 00:12:26,494 Well, I'm sure you are, but having passed through high school myself, 199 00:12:26,566 --> 00:12:28,835 I think I can safely say that one percent a month is 12%%... 200 00:12:28,859 --> 00:12:30,581 Wait a minute, wait a minute, wait a minute! 201 00:12:30,654 --> 00:12:31,708 You owe $100, 202 00:12:31,783 --> 00:12:36,031 you're paying off at the rate of $2 a week or $8... 203 00:12:37,066 --> 00:12:39,252 66 and two-thirds cents a month. 204 00:12:39,326 --> 00:12:40,720 You mean $8 a month. 205 00:12:40,788 --> 00:12:42,227 There are four weeks in a month, you know. 206 00:12:42,251 --> 00:12:43,373 I beg your pardon, madam! 207 00:12:43,448 --> 00:12:45,374 There are four and one-third weeks in a month, 208 00:12:45,442 --> 00:12:48,059 otherwise we'd only have 48 weeks in a year! 209 00:12:48,134 --> 00:12:50,920 You mean leap year? No, no, I don't mean leap year! 210 00:12:50,990 --> 00:12:54,242 If I meant leap year I would have said leap year! 211 00:12:54,314 --> 00:12:56,772 At the end of six months you would have paid $52... 212 00:12:56,840 --> 00:12:58,494 But you're still paying... Twelve percent. 213 00:12:58,568 --> 00:13:02,783 At the end of 49 weeks you will have paid everything but $2, 214 00:13:02,855 --> 00:13:05,608 so you're paying 600%%. 215 00:13:05,679 --> 00:13:08,147 You know, you don't have to get mad just because you're so stupid. 216 00:13:08,171 --> 00:13:09,655 Don't talk to me like... 217 00:13:09,733 --> 00:13:11,104 You don't seem to understand... What do you mean I... 218 00:13:11,128 --> 00:13:14,176 that 12 times one can't possibly be 600... 219 00:13:14,253 --> 00:13:16,371 All right! All... Twelve times one is 12! 220 00:13:16,446 --> 00:13:17,651 All... All I don't want to be rude, 221 00:13:17,675 --> 00:13:20,211 but I mean I should think a small child would be able to understand that... 222 00:13:20,235 --> 00:13:22,852 All right! Let's forget all about it! 223 00:13:22,926 --> 00:13:24,512 Right. Right. 224 00:13:36,517 --> 00:13:38,500 This isn't mink, is it? Huh? 225 00:13:40,672 --> 00:13:43,220 Of course it isn't. That's Levinsky. 226 00:13:43,296 --> 00:13:45,347 You mean kolinsky? 227 00:13:45,424 --> 00:13:47,905 Why, you shouldn't be giving away a real kolinsky... 228 00:13:47,982 --> 00:13:50,532 I'll tell you. We'll look at it another way now. 229 00:13:50,608 --> 00:13:54,052 A farmer borrows 100 cows, you understand? 230 00:13:54,131 --> 00:13:55,682 He borrows 100 cows. 231 00:13:57,055 --> 00:13:59,605 Now, how much did the farmer pay? 232 00:13:59,680 --> 00:14:01,503 Twelve cows! 233 00:14:06,193 --> 00:14:07,532 Well, don't you like this one, either? 234 00:14:07,556 --> 00:14:10,411 I do not! It looks like a salt shaker! 235 00:14:10,480 --> 00:14:12,701 Well, we think it's very recherch�. 236 00:14:12,773 --> 00:14:14,891 Well, that's the trouble with it! 237 00:14:17,791 --> 00:14:19,479 Oh, what's this? 238 00:14:24,736 --> 00:14:28,849 We... We prefer to handle these ourselves. 239 00:14:30,386 --> 00:14:32,040 Uh-uh-uh, yourself! 240 00:14:36,001 --> 00:14:37,224 Brute! 241 00:14:37,596 --> 00:14:38,853 Try this. 242 00:14:38,926 --> 00:14:42,211 Oh, fur! Why, that's genuine sable. 243 00:14:42,282 --> 00:14:44,503 Let's try it with the coat. 244 00:14:52,584 --> 00:14:54,544 Now you're talking! 245 00:14:56,505 --> 00:14:58,465 Oh, I haven't any money with me, but... 246 00:14:58,532 --> 00:15:00,549 Well, of course... Here's my card. 247 00:15:00,625 --> 00:15:02,642 And send me the bill. Yes. 248 00:15:02,720 --> 00:15:04,113 Come on. 249 00:15:04,215 --> 00:15:05,952 Oh, will you put my old hat in a bag, please? 250 00:15:05,976 --> 00:15:06,996 A bag? Yeah. 251 00:15:07,074 --> 00:15:09,574 Why, my dear, we'll send it to you in a Rolls Royce! And the address? 252 00:15:09,597 --> 00:15:12,384 Mary Smith, 725 West 112th Street. 253 00:15:13,287 --> 00:15:15,938 Come on. I've got to get to work! A bag? 254 00:15:16,012 --> 00:15:17,439 Goodbye! 255 00:15:24,420 --> 00:15:27,772 Did you get that coat? My dear, you don't realize. 256 00:15:27,842 --> 00:15:30,097 That was the Bull of Broad Street. A what? 257 00:15:30,168 --> 00:15:31,357 The Bull! The Bull! 258 00:15:35,187 --> 00:15:36,943 Goodbye. Goodbye. 259 00:15:37,014 --> 00:15:38,804 And keep the moths out of Levinsky! 260 00:15:38,875 --> 00:15:42,523 I will. I don't know how to thank you, Mr... Mr... 261 00:15:42,598 --> 00:15:44,353 You didn't tell me your name! 262 00:15:46,086 --> 00:15:48,442 Oh, excuse me! I'm so sorry! 263 00:15:52,334 --> 00:15:54,022 Good morning, Miss Swerf. 264 00:15:54,693 --> 00:15:57,911 Oh, I know I'm late, but I'll stay and make it up. 265 00:15:58,714 --> 00:16:00,266 Pretty, isn't it? 266 00:16:01,704 --> 00:16:02,961 Good morning. 267 00:16:05,360 --> 00:16:07,751 Good morning. Good morning. 268 00:16:10,677 --> 00:16:11,969 Hello. 269 00:16:30,185 --> 00:16:32,371 Ladies and gentlemen, please! 270 00:16:57,102 --> 00:17:02,642 No, no, no, no! Ball! J.B. Ball himself, in person! 271 00:17:03,648 --> 00:17:05,631 The Bull of Broad Street! 272 00:17:06,440 --> 00:17:09,521 With a girl! In the sablest sable coat they ever sabled! 273 00:17:11,025 --> 00:17:14,877 Well, wherever there's smoke there must be somebody smoking! 274 00:17:16,309 --> 00:17:19,595 Mary Smith! Now, don't breathe a word of it to a soul, 275 00:17:19,666 --> 00:17:22,317 not even a soup�on! Toodlee-oo. 276 00:17:23,155 --> 00:17:24,911 You expect us to believe, Miss Smith, 277 00:17:24,983 --> 00:17:26,274 that a complete stranger, 278 00:17:26,345 --> 00:17:28,304 having dropped a valuable mink coat... 279 00:17:28,372 --> 00:17:30,332 Oh, it isn't mink! It's kolinsky. 280 00:17:30,399 --> 00:17:33,186 Mink or kolinsky, whatever that is. 281 00:17:33,257 --> 00:17:35,081 It's mink! It is not mink! 282 00:17:35,151 --> 00:17:36,955 Well, I ought to know mink! My mother had a little tibbet... 283 00:17:36,979 --> 00:17:39,234 It is not mink! It does not really matter! 284 00:17:39,305 --> 00:17:42,194 The thing that does matter is that you expect us to believe that... 285 00:17:42,263 --> 00:17:43,950 Well, I know it's terribly unusual 286 00:17:44,023 --> 00:17:45,577 and I suppose if anybody told me that... 287 00:17:45,652 --> 00:17:48,575 It's most unusual! So unusual, in fact, that... 288 00:17:48,643 --> 00:17:51,260 This is a boys' magazine, you know! 289 00:17:51,335 --> 00:17:52,955 Well, what about it? 290 00:17:53,030 --> 00:17:56,180 The Boys' Constant Companion regrets that it will no longer require your... 291 00:17:56,253 --> 00:18:00,230 Now... No, wait a minute! Wait a minute! Now, I'll tell you. 292 00:18:04,095 --> 00:18:08,344 You see, I didn't want you to know that I was so extravagant, 293 00:18:08,415 --> 00:18:12,335 and I suppose it was awfully foolish of me to try to tell you... 294 00:18:12,403 --> 00:18:14,918 I'm no good at making up stories at all, 295 00:18:14,996 --> 00:18:17,386 but you see, I bought the coat out of my own savings. 296 00:18:17,455 --> 00:18:20,807 Yes, and I thought that you'd think that I... 297 00:18:20,877 --> 00:18:22,270 That... Well... 298 00:18:22,339 --> 00:18:24,525 So... Well, that's why I was late. 299 00:18:24,599 --> 00:18:26,559 Where did you buy it? 300 00:18:26,626 --> 00:18:27,849 Uh, Zickel's. 301 00:18:27,923 --> 00:18:30,212 And how much did you pay for it? 302 00:18:30,614 --> 00:18:31,610 Oh. 303 00:18:32,242 --> 00:18:34,792 Well, I don't see why I should have to tell you... 304 00:18:34,868 --> 00:18:37,053 That coat cost $400 if it cost a... 305 00:18:37,127 --> 00:18:41,841 It did not! It cost $162.79. 306 00:18:41,913 --> 00:18:44,099 Now we're getting somewhere! 307 00:18:44,505 --> 00:18:48,018 Give me Zickel's Fur Store, please. 308 00:18:48,725 --> 00:18:50,810 Well... I... I... 309 00:18:50,885 --> 00:18:54,307 Oh, I don't know really if it cost exactly $162.79. 310 00:18:54,374 --> 00:18:55,649 You see, it's the first fur coat 311 00:18:55,703 --> 00:18:56,843 I ever bought and I was excited... 312 00:18:56,866 --> 00:18:57,973 Did you sell a kolinsky this morning 313 00:18:57,997 --> 00:19:00,512 for... Well, anybody is liable to make a mistake. 314 00:19:00,588 --> 00:19:03,341 $162.79? They had loads of prices there... 315 00:19:03,413 --> 00:19:06,336 You did not? Nothing under 500? 316 00:19:07,368 --> 00:19:09,385 Thank you very much indeed. 317 00:19:10,525 --> 00:19:12,508 I believe that's all, Miss Smith! 318 00:19:12,584 --> 00:19:15,202 As I said before, the ethical requirements of 319 00:19:15,276 --> 00:19:17,599 the Boys' Constant Companion are... 320 00:19:17,670 --> 00:19:19,562 Well, it did hit me on the head! 321 00:19:20,727 --> 00:19:24,511 Just be careful you don't get hit by a diamond bracelet. 322 00:19:26,974 --> 00:19:29,987 He didn't tell me his name! He gave me a hat! 323 00:19:30,264 --> 00:19:32,848 Now, you feeble-minded old fool! 324 00:19:33,587 --> 00:19:35,876 Quick! Here she comes. 325 00:19:49,737 --> 00:19:51,242 Well, I'm glad to hear you're feeling better, John. 326 00:19:51,266 --> 00:19:52,489 Thank you, sir. Good morning. 327 00:19:52,563 --> 00:19:54,034 Good morning. Good morning. Good morning. 328 00:19:54,058 --> 00:19:57,242 Get Mrs. Ball for me. Good morning. Pardon me. 329 00:19:57,946 --> 00:20:02,092 Mr. Ball just arrived. He wants to talk to Mrs. Ball on the phone. 330 00:20:03,296 --> 00:20:05,754 How's your wife this morning, Graves? Very good, sir. 331 00:20:05,821 --> 00:20:07,459 And how's that new baby coming along? Good morning, Mr. Ball. 332 00:20:07,483 --> 00:20:09,187 Good morning. Having a little misery this morning... 333 00:20:09,211 --> 00:20:10,298 Oh, that's too bad. 334 00:20:10,374 --> 00:20:12,391 Here are these Consolidated bonds you asked for. 335 00:20:12,468 --> 00:20:13,640 What did you say about Mrs. Ball? 336 00:20:13,664 --> 00:20:16,621 I said Mrs. Ball has already left the house. She's gone to Florida. 337 00:20:16,689 --> 00:20:18,426 She says you don't need fur coats in Florida. 338 00:20:18,450 --> 00:20:20,685 She said all you need in Florida is a bathing suit and an amiable... 339 00:20:20,709 --> 00:20:23,756 All right, all right! Anybody waiting for me? 340 00:20:23,833 --> 00:20:26,301 Mr. Louis is waiting, Mr. Ball. At 11:30 you have a meeting with... 341 00:20:26,325 --> 00:20:29,679 Mr. Who? Mr. Louis Louis. You know, Hotel Louis. 342 00:20:29,748 --> 00:20:31,452 At 11:00 you have a meeting with the Consolidated... 343 00:20:31,476 --> 00:20:34,592 Oh, he is, is he? Well, send him right in! 344 00:20:34,667 --> 00:20:37,713 At 11:00 you have a meeting with the Consolidated National. 345 00:20:37,790 --> 00:20:39,251 At 12:00 the delegation from Peru, 346 00:20:39,318 --> 00:20:42,241 12:30, lunch at the Bankers' Club with Mr. Van Astorbilt. 347 00:20:42,309 --> 00:20:44,393 Very important. All right, all right! 348 00:20:44,469 --> 00:20:46,893 Don't forget to be back here at 2:30. 349 00:20:50,319 --> 00:20:52,607 Mr. Louis! Yes, yes, yes! 350 00:20:54,106 --> 00:20:55,160 You may go in now. 351 00:20:55,236 --> 00:20:57,887 No, no, no. Just a minute, just a minute! 352 00:20:59,855 --> 00:21:01,249 Ah! 353 00:21:02,381 --> 00:21:03,899 Rabbit's feets! 354 00:21:07,100 --> 00:21:10,057 Mr. Louis, Mr. Ball. Thank you. 355 00:21:12,982 --> 00:21:15,066 Take your hat off! Oh, excuse me. 356 00:21:15,142 --> 00:21:18,620 Well, Mr. B., the bonds are due today, so here I am. 357 00:21:18,698 --> 00:21:20,352 Johnny-on-the-spots! That's fine. 358 00:21:20,426 --> 00:21:22,011 But you don't have to bother me. 359 00:21:22,087 --> 00:21:24,637 Go downstairs to the window marked "Loans." The big window. 360 00:21:24,713 --> 00:21:27,534 Mr. B.! You and I just get along like this! 361 00:21:27,604 --> 00:21:29,993 Just like Mike and Ike! Did you come here to pay, or what? 362 00:21:30,062 --> 00:21:32,849 Yes. I come here to pay my respects, 363 00:21:32,921 --> 00:21:35,379 because in the whole world of financials... 364 00:21:35,446 --> 00:21:38,132 Listen, you! You're three years behind on your first mortgage, 365 00:21:38,204 --> 00:21:40,374 two years behind on your second, and one year behind on your third. 366 00:21:40,397 --> 00:21:43,820 Mr. B., what do I know about such things? 367 00:21:44,385 --> 00:21:48,305 The Hotel Louis must succeed because it is the best! 368 00:21:48,372 --> 00:21:53,517 Excuse me. Now, think! Think of my Roast Veal a la J.B. Ball! 369 00:21:53,590 --> 00:21:56,208 Yeah! Yeah! Everybody knows you're the finest cook in the world! 370 00:21:56,283 --> 00:21:57,721 But you don't know anything about business. 371 00:21:57,745 --> 00:22:00,668 Now you get back into that kitchen where you belong, you'd be better off. 372 00:22:00,736 --> 00:22:02,095 Now you're foreclosed! 373 00:22:02,165 --> 00:22:04,815 I'm doing you a favor. Oh, Mr. B., please! 374 00:22:04,889 --> 00:22:07,903 Give me six months. Oh, not on your tintype! 375 00:22:07,980 --> 00:22:11,333 Well, just give me six weeks. I'll give you a week. 376 00:22:11,403 --> 00:22:14,326 What can I do in a week? All right, I won't give you a week! 377 00:22:14,394 --> 00:22:16,978 All right, I'll take a week! Bye-bye. I must go. I'm in a hurry. 378 00:22:17,052 --> 00:22:19,273 What are you going to do? Well, I don't know, 379 00:22:19,345 --> 00:22:21,667 but I got a week to do it in! 380 00:22:26,256 --> 00:22:28,046 Down. Oh, excuse, please. 381 00:22:33,635 --> 00:22:36,490 How can such a phenonument be a flop? 382 00:22:40,879 --> 00:22:42,000 Louis. 383 00:22:42,806 --> 00:22:43,961 Louis. 384 00:22:45,066 --> 00:22:47,615 You might... This might be a little bit more comfortable. I'll... 385 00:22:50,914 --> 00:22:52,171 Pardon me. Louis. 386 00:22:52,643 --> 00:22:55,260 Louis, Louis. What is it? What is it? 387 00:22:55,599 --> 00:22:57,569 Louis, who do you suppose was in my salon this morning? 388 00:22:57,593 --> 00:23:00,245 What I suppose was in your salon? Yeah. 389 00:23:00,318 --> 00:23:02,471 What I need is something in my salon, 390 00:23:02,545 --> 00:23:06,092 something like a... Like a convention, and quick. 391 00:23:06,168 --> 00:23:08,253 You'll never guess. All right, all right. 392 00:23:08,328 --> 00:23:09,789 I'll play a riddle with you. Who? 393 00:23:09,856 --> 00:23:11,113 The Bull of Broad Street. 394 00:23:11,186 --> 00:23:13,541 Who? The Bull of Broad Street. 395 00:23:13,611 --> 00:23:17,226 With a chicken. Chickens, bulls, what do I care? 396 00:23:19,161 --> 00:23:22,843 You don't mean the Ball of Bull Street? 397 00:23:22,917 --> 00:23:26,067 That's just what I'm trying to tell you. With a twoip? 398 00:23:26,140 --> 00:23:28,123 With a dancing partner. 399 00:23:28,200 --> 00:23:32,482 You got the dope? The dame's name? The hangout? Etcetera, etcetera? 400 00:23:32,553 --> 00:23:36,870 I have, but I haven't the slightest idea of parting with a scrap of it. 401 00:23:36,939 --> 00:23:41,053 Mr. Van Burens. With a little corruption from you, 402 00:23:41,127 --> 00:23:45,343 the curfew shall not rang next week. Thank you, thank you. 403 00:25:25,407 --> 00:25:27,027 Sorry, Wafford. 404 00:26:38,814 --> 00:26:40,003 I'm sorry, sir. 405 00:26:40,077 --> 00:26:42,161 How many times I told you not to creep? 406 00:26:42,237 --> 00:26:44,254 There's a Miss Smith to see you, Mr. Louis. 407 00:26:44,331 --> 00:26:45,792 What? What? 408 00:26:45,859 --> 00:26:47,683 Why don't you say so? Get out of my way. 409 00:26:47,754 --> 00:26:49,215 Yes, sir. Where is my coat tail? 410 00:26:49,283 --> 00:26:50,506 Here. Boy. 411 00:26:50,578 --> 00:26:52,040 Get me a flower. Yes, sir. 412 00:26:52,107 --> 00:26:54,759 How can you think of girls at a time like this? 413 00:26:54,832 --> 00:26:57,052 Girls, girls, girls. She's the girlfriend 414 00:26:57,124 --> 00:26:58,678 of our first, second and third mortgage. 415 00:26:58,720 --> 00:27:00,012 What's the matter with you? 416 00:27:00,082 --> 00:27:03,436 She's got to live here. With little Smithy in the house, 417 00:27:03,505 --> 00:27:05,896 not even a monster can foreclose. 418 00:27:06,396 --> 00:27:08,333 What's the matter with you? You think I'm a stiff? 419 00:27:08,357 --> 00:27:09,353 Yeah. No, sir. 420 00:27:09,421 --> 00:27:11,777 Put it back in the icebox. Yes, sir. 421 00:27:11,847 --> 00:27:15,766 Meet me, Gurney. This is the last cheese in the trap. 422 00:27:31,253 --> 00:27:32,646 Miss Smith? Yes. 423 00:27:32,715 --> 00:27:35,072 A pleasure. Sit down, sit down. 424 00:27:38,165 --> 00:27:41,587 Oh, excuse me my liberty of sending you, myself, a telegram. 425 00:27:42,486 --> 00:27:46,463 You look exactly as I thought, only 100%% much better. 426 00:27:46,540 --> 00:27:48,261 Well, thank you very much. 427 00:27:48,333 --> 00:27:49,772 I don't know how you ever heard of me, 428 00:27:49,796 --> 00:27:51,234 but I'm sure we'd get along all right. 429 00:27:51,258 --> 00:27:52,742 Miss Smith, I am a man like this. 430 00:27:52,820 --> 00:27:55,211 I don't beat around the bush to come in the back door. 431 00:27:55,279 --> 00:27:57,206 I tell you, this is where you belong 432 00:27:57,273 --> 00:27:58,479 and this is where you got to be. 433 00:27:58,503 --> 00:27:59,964 Well, I'm perfectly willing. 434 00:28:00,031 --> 00:28:01,902 I don't ask very much and... Until you have lived 435 00:28:01,926 --> 00:28:04,315 in the Hotel Louis, you ain't. 436 00:28:04,384 --> 00:28:07,398 I have to live here? I insist. Please do me a favor. 437 00:28:07,475 --> 00:28:10,296 And now, take a peek, huh? At what? 438 00:28:10,366 --> 00:28:13,323 This way. I'll show you. This way. After you. 439 00:28:14,487 --> 00:28:17,965 This way, please. This way. 440 00:28:20,070 --> 00:28:22,392 - The Imperial Soots. - Yes, sir. 441 00:28:36,055 --> 00:28:37,709 Excuse me, please. 442 00:28:41,104 --> 00:28:43,722 First reception rooms. Nice, eh? 443 00:28:47,220 --> 00:28:50,301 Second reception room. The kitchen. 444 00:28:52,038 --> 00:28:54,327 For hanging pictures. Very handy. 445 00:28:58,186 --> 00:28:59,375 Excuse, please. 446 00:29:03,071 --> 00:29:04,861 Third reception room. 447 00:29:08,388 --> 00:29:09,543 Excuse me. 448 00:29:13,306 --> 00:29:14,632 Main saloon. 449 00:29:17,991 --> 00:29:20,881 Fireplace. It makes it more homey. 450 00:29:22,245 --> 00:29:23,434 Piano. 451 00:29:24,539 --> 00:29:26,431 You tickle the ivories? 452 00:29:34,807 --> 00:29:36,427 It needs tuning. 453 00:29:36,502 --> 00:29:38,190 Some joint, huh? Yeah. 454 00:29:38,263 --> 00:29:41,515 For everything you wish, we anticipate. 455 00:29:41,586 --> 00:29:45,869 Even before you think. Now, look. Service. Mmm. 456 00:29:45,940 --> 00:29:46,994 There. 457 00:29:48,165 --> 00:29:50,182 New. Everything new. 458 00:29:51,655 --> 00:29:53,638 Excuse. This way. 459 00:29:55,410 --> 00:29:57,200 Four reception room. 460 00:29:59,664 --> 00:30:00,785 Kitchen. 461 00:30:02,488 --> 00:30:05,411 I knew it was hanging around here some place. 462 00:30:05,878 --> 00:30:08,030 Gas box. What? 463 00:30:08,104 --> 00:30:11,186 They tell me it works with gas, but I don't believe it. 464 00:30:17,243 --> 00:30:20,359 First bedroom. Hotsie, eh? 465 00:30:20,799 --> 00:30:23,348 There. Yes. Invisibles. 466 00:30:26,083 --> 00:30:27,872 Fifth reception room. 467 00:30:31,965 --> 00:30:33,619 Undressing room. 468 00:30:36,684 --> 00:30:38,044 Ah! 469 00:30:40,371 --> 00:30:41,992 Two-way mirrors. 470 00:30:42,665 --> 00:30:45,055 Every other hotel has got three. 471 00:30:48,081 --> 00:30:49,803 Wait. 472 00:30:54,995 --> 00:30:56,251 Plunge. 473 00:30:59,380 --> 00:31:02,099 What's it for? For wash. 474 00:31:09,549 --> 00:31:10,545 Golly. 475 00:31:15,364 --> 00:31:18,015 Gymnasium. Well, what's that? 476 00:31:18,090 --> 00:31:19,947 A horse. A horse? 477 00:31:20,017 --> 00:31:21,535 Mmm-hmm. Excuse, please. 478 00:31:28,856 --> 00:31:31,314 We're getting some fun. 479 00:31:33,708 --> 00:31:35,101 Nice fellow. Yeah. 480 00:31:39,757 --> 00:31:41,479 Excuse, please. 481 00:31:43,645 --> 00:31:48,257 Now, last, but not least... Excuse. Now. 482 00:31:48,961 --> 00:31:50,218 Your bedroom. 483 00:31:52,650 --> 00:31:55,437 My bedroom? Nice place to flop, huh? 484 00:31:59,463 --> 00:32:00,980 Couldrt you be cozies here? 485 00:32:01,058 --> 00:32:03,981 Well, yes, it's cozy, all right, but... 486 00:32:04,049 --> 00:32:06,472 But I don't think I understand. 487 00:32:06,540 --> 00:32:08,001 How much would you pay me? 488 00:32:08,069 --> 00:32:10,686 How much would I pay you? For what? 489 00:32:10,761 --> 00:32:13,185 Well, for, for whatever it is? 490 00:32:13,253 --> 00:32:16,539 Don't you think you should pay me a little bit of somethings? 491 00:32:16,610 --> 00:32:19,091 For what? "For what"? 492 00:32:19,168 --> 00:32:23,315 For what I just show you. The dining room, the kitchen, the bedroom, 493 00:32:23,388 --> 00:32:24,782 the... The horse. 494 00:32:24,851 --> 00:32:27,275 Wait a minute. Wait a minute. 495 00:32:27,344 --> 00:32:29,893 Are you trying to rent me this little number? 496 00:32:29,969 --> 00:32:31,158 Exacts. 497 00:32:31,830 --> 00:32:34,651 Is that why you sent for me? Certainly. 498 00:32:37,413 --> 00:32:40,335 I think you've got the wrong Smith. 499 00:32:40,403 --> 00:32:43,360 You think so? I'm sure of it. 500 00:32:44,225 --> 00:32:46,117 Just a minutes, just a minutes. 501 00:32:46,186 --> 00:32:48,146 Mary Smith? Yeah. 502 00:32:48,213 --> 00:32:50,694 West 112th Street? Yes. 503 00:32:50,771 --> 00:32:53,286 You bought a hat this morning? 504 00:32:54,028 --> 00:32:57,076 Yes. Oh, you're the right Smith. 505 00:32:57,153 --> 00:32:59,576 But how did you know? This is where you belong. 506 00:32:59,644 --> 00:33:02,624 A beautiful young girl like you has got to have a background. 507 00:33:02,701 --> 00:33:05,421 This is what you call a background. 508 00:33:05,493 --> 00:33:07,646 I should say it is. No matter where you look, 509 00:33:07,719 --> 00:33:11,164 you'll never find another background goes so far back. 510 00:33:11,242 --> 00:33:15,422 You're right, Mr. Louis, but look, I couldn't afford even the... 511 00:33:15,495 --> 00:33:17,149 I couldn't afford any of it. 512 00:33:17,223 --> 00:33:19,206 Just a minutes, just a minutes. 513 00:33:19,284 --> 00:33:20,855 That's what you think, my dear young lady. 514 00:33:20,878 --> 00:33:23,734 But I'll tell you something confidentials. 515 00:33:23,804 --> 00:33:25,956 The management will make some concessions. 516 00:33:26,030 --> 00:33:27,468 That's awfully sweet of you, Mr. Louis, 517 00:33:27,492 --> 00:33:30,211 but even if you... We'll meet you more than halfway. 518 00:33:30,284 --> 00:33:31,868 Look, even if you came the whole way, 519 00:33:31,944 --> 00:33:33,870 it wouldn't make... But, listen, listen, listen. 520 00:33:33,938 --> 00:33:37,053 What are you paying now? $7. 521 00:33:37,129 --> 00:33:39,781 No, no, no, I said what are you paying now? 522 00:33:39,854 --> 00:33:42,777 I mean rent, rent. $7. 523 00:33:42,845 --> 00:33:45,168 $7. Seven... 524 00:33:45,238 --> 00:33:46,791 One, two, three, four, five, six, seven? 525 00:33:46,833 --> 00:33:50,050 Yes, with breakfast. One egg. Let me see. $7. 526 00:33:50,122 --> 00:33:53,079 Seven times seven, 56. Minus... 527 00:33:53,146 --> 00:33:55,264 My dear young lady, could you make it... 528 00:33:55,340 --> 00:33:57,198 Not seven times seven, Mr. Louis. 529 00:33:57,267 --> 00:34:01,516 One times seven. $7 a week. A week? 530 00:34:01,588 --> 00:34:05,010 With breakfast. One egg. 531 00:34:06,605 --> 00:34:09,789 $7 a week with a gymnasium. 532 00:34:10,825 --> 00:34:13,748 You're driving a hard bargain, my dear young lady. 533 00:34:13,816 --> 00:34:15,639 $7 a week. 534 00:34:15,710 --> 00:34:17,568 But, Mr. Louis, I don't... It is yours. 535 00:34:17,638 --> 00:34:19,462 But I don't want... It is yours. 536 00:34:19,533 --> 00:34:21,357 You want breakfast? You got it. 537 00:34:21,426 --> 00:34:24,677 But, look, I wouldn't... I... I want you here. 538 00:34:24,749 --> 00:34:28,069 One egg, two eggs, three eggs. Ostrich eggs. 539 00:34:28,139 --> 00:34:33,057 What do I care? I'll send a truck and move you immediates. 540 00:34:33,124 --> 00:34:35,141 You can't. I owe for the week. 541 00:34:36,746 --> 00:34:38,796 Well, well, well, we'll pay it. 542 00:34:38,873 --> 00:34:42,192 Why? Why? Why? Why? I'll tell you why. 543 00:34:42,262 --> 00:34:46,148 I don't beat around the back door to come down in the coal chutes. 544 00:34:46,217 --> 00:34:49,072 Come here, please. Come here. Look. 545 00:34:49,141 --> 00:34:51,928 You see them lights going on and off? Yes. 546 00:34:51,999 --> 00:34:55,715 That's bellboys. They switch the switches, so the people don't know 547 00:34:55,788 --> 00:35:00,139 that my hotel is a fizzle. Now, that's of course strictly confidentials. 548 00:35:00,206 --> 00:35:01,463 Oh, what a shame, Mr. Louis, 549 00:35:01,536 --> 00:35:02,808 I'm so sorry. But with you here, 550 00:35:02,832 --> 00:35:05,789 anyway I have some legitimate lights in my towers. 551 00:35:05,857 --> 00:35:09,301 Oh, I see what you mean. You can do also me a little favor, too. 552 00:35:09,380 --> 00:35:11,894 What? The next time you see Mr. Ball... 553 00:35:11,971 --> 00:35:13,988 Mr. Who? Oh, I'm sorry. 554 00:35:14,065 --> 00:35:16,024 I... I shouldn't have mentioned names. 555 00:35:16,092 --> 00:35:19,445 The next time you see that certain party without the name, 556 00:35:19,514 --> 00:35:22,267 will you tell him what a beautiful layout we have here, 557 00:35:22,340 --> 00:35:25,025 what a beautiful, classy service we have here? 558 00:35:25,097 --> 00:35:27,919 Will you tell him, that under no circumstances, 559 00:35:27,989 --> 00:35:30,776 you will not move? Tell who? 560 00:35:31,545 --> 00:35:34,025 That certain party, you know... Where? 561 00:35:34,102 --> 00:35:36,425 Wherever it does the most good. 562 00:35:37,426 --> 00:35:39,318 Oh, you mean you want me to boost your hotel? 563 00:35:39,387 --> 00:35:43,307 That's the exact word. I could not have said that in 10 years. 564 00:35:43,375 --> 00:35:46,026 Boost it in the right place and soon. 565 00:35:46,100 --> 00:35:47,460 Well, I'll do my best, Mr. Louis. 566 00:35:47,528 --> 00:35:50,417 And loud. Yeah, and loud. 567 00:35:51,217 --> 00:35:54,140 And how. Yeah, and how. 568 00:36:22,987 --> 00:36:24,141 Golly. 569 00:37:02,166 --> 00:37:03,162 Thank you. 570 00:37:33,801 --> 00:37:36,056 If I hadrt seen it, I wouldn't have believed it. 571 00:37:36,128 --> 00:37:38,984 I've seen a lot of things today, I never would have believed. 572 00:37:39,052 --> 00:37:40,242 Yeah. 573 00:38:01,085 --> 00:38:04,438 Haven't I seen you somewhere? I don't think so. 574 00:38:04,508 --> 00:38:08,722 I didn't get to the Waiters' Ball this year. Oh, neither did I. 575 00:38:08,794 --> 00:38:11,344 Were you at the Junior League dance? 576 00:38:11,918 --> 00:38:13,845 Were you at Mrs. Astor's on Thursday? 577 00:38:13,912 --> 00:38:15,963 No, I couldn't get away in time. Oh, too bad. 578 00:38:16,039 --> 00:38:19,120 It couldn't have been nicer. Really? 579 00:38:19,196 --> 00:38:21,847 Were you in Palm Beach in February? 580 00:38:22,486 --> 00:38:24,604 Were you in St. Moritz, Christmas? 581 00:38:24,679 --> 00:38:26,230 No, I couldn't make that, either. 582 00:38:26,306 --> 00:38:29,751 Well, I couldn't make it, either. So I guess we haven't met. 583 00:38:40,597 --> 00:38:42,599 By the way, I hear the beefsteak pie is magnificent. 584 00:38:42,623 --> 00:38:45,512 Six nickels. And with three nickels more you can get a grapefruit... 585 00:38:45,581 --> 00:38:48,334 Oh, shut up. I'm sorry. 586 00:38:48,871 --> 00:38:50,676 I thought part of my job would be to suggest things. 587 00:38:50,699 --> 00:38:53,351 Yes, well, if you can suggest where to get the nine nickels, 588 00:38:53,425 --> 00:38:54,818 I might take your suggestion. 589 00:38:54,887 --> 00:38:58,206 Otherwise, don't go around putting ideas into people's mouths. 590 00:38:58,276 --> 00:39:00,235 I'm sorry. What's the matter? 591 00:39:00,303 --> 00:39:01,629 Haven't you any... 592 00:40:01,848 --> 00:40:03,309 Listen. 593 00:40:03,741 --> 00:40:05,293 You again. 594 00:40:05,370 --> 00:40:07,591 You go over to that Hot Dish window... Hotchkiss window? 595 00:40:07,663 --> 00:40:09,931 What's the matter? You got something wrong with your teeth? 596 00:40:09,955 --> 00:40:11,609 I said, "Hot dish window," smartie. 597 00:40:11,683 --> 00:40:13,421 You go over there and pick out what you like, see, 598 00:40:13,445 --> 00:40:16,923 and I'll go in back and work the gag. I'm allowed in the back. 599 00:40:17,001 --> 00:40:20,354 Say, what are you trying to do? Land us all in the jug? 600 00:40:20,955 --> 00:40:24,807 I'll put the nickels in when I get paid and you can pay me back sometime. 601 00:40:24,877 --> 00:40:27,460 I'm not that hungry. Don't be a sucker, sister. 602 00:40:27,534 --> 00:40:31,851 That beef pie is a wow. Suppose they see you? 603 00:40:31,921 --> 00:40:34,345 Well, I'll say the gag was stuck. Now, go on. 604 00:40:34,414 --> 00:40:37,994 I'll meet you behind the grapefruit. No, no. Wait, wait. 605 00:41:21,004 --> 00:41:22,295 Is everything all right? 606 00:41:22,366 --> 00:41:23,386 Everything's hunky-dory. 607 00:41:23,463 --> 00:41:25,785 I'll see you at the beef pies. 608 00:42:00,583 --> 00:42:03,563 The door stuck. I mean, 609 00:42:03,639 --> 00:42:06,358 the gag isn't working. Neither are you, buddy. Come on. 610 00:42:06,431 --> 00:42:08,357 Now, listen. Don't start pushing me around. 611 00:42:08,425 --> 00:42:10,713 Now, don't get hard. I'm not as soft as I look. 612 00:42:10,784 --> 00:42:12,710 Oh, you think so? I think so. 613 00:42:55,946 --> 00:42:57,839 Hey. Food. Food. 614 00:42:57,906 --> 00:42:59,867 Come on, folks. Right here, for food. 615 00:42:59,934 --> 00:43:01,826 All free food. Let's go. 616 00:43:58,154 --> 00:44:00,273 Hey, wait a minute. That's my food. 617 00:44:00,348 --> 00:44:02,137 I just put that there. 618 00:44:02,209 --> 00:44:03,569 Hey, listen, that's mine. 619 00:44:03,637 --> 00:44:05,620 Hire a hall. It's mine. 620 00:44:21,117 --> 00:44:22,374 Come on. 621 00:44:54,116 --> 00:44:57,435 You mean... You mean, you... You lost your job? 622 00:44:57,506 --> 00:44:59,466 Well, there wasn't any... 623 00:45:01,858 --> 00:45:04,283 There wasn't any future to it, anyway. 624 00:45:04,350 --> 00:45:06,435 Slave for 20 years and you're... 625 00:45:06,511 --> 00:45:07,683 You're still behind the nut salad. 626 00:45:07,707 --> 00:45:10,562 I know, but that's awful. That's... That's terrible. 627 00:45:10,632 --> 00:45:13,555 Have you got any money saved up? Money? 628 00:45:13,623 --> 00:45:14,983 No. 629 00:45:15,051 --> 00:45:16,479 Now, you see? 630 00:45:16,547 --> 00:45:18,152 When you're working you ought to save your money, 631 00:45:18,176 --> 00:45:20,894 and then when you're resting you can eat. 632 00:45:20,967 --> 00:45:23,188 Mmm-hmm. Like you. 633 00:45:23,259 --> 00:45:25,650 No, not like me. 634 00:45:25,719 --> 00:45:28,937 But when you're hungry, no busboy is going to lose his job trying to feed you. 635 00:45:29,008 --> 00:45:31,558 Yes, there's something in that. 636 00:45:31,634 --> 00:45:33,752 More than meets the eye. 637 00:45:34,858 --> 00:45:36,053 Have you got a place to sleep? 638 00:45:36,087 --> 00:45:38,273 Oh, sure, sure. Where? 639 00:45:38,346 --> 00:45:39,705 Park Avenue. 640 00:45:39,775 --> 00:45:40,897 What? 641 00:45:40,971 --> 00:45:42,399 Park Avenue. 642 00:45:42,467 --> 00:45:43,487 Huh. In the park. 643 00:45:43,564 --> 00:45:45,900 In the park. Well, supposing a guy does go in the park and... 644 00:45:45,923 --> 00:45:48,847 Well, I think you'd better come up to the Louis and we'll talk it over. 645 00:45:48,914 --> 00:45:50,466 The Louis? Okay. 646 00:45:52,604 --> 00:45:54,120 You live at the Louis? Sure. 647 00:45:54,197 --> 00:45:57,245 Then what were you doing in the Automat? Eating. 648 00:46:01,077 --> 00:46:04,034 Kitchings. Wait a minute. 649 00:46:04,101 --> 00:46:06,186 Just why did he want you to live here? 650 00:46:06,261 --> 00:46:09,648 He said the lights in his tower were illegal and if I came and lived here 651 00:46:09,718 --> 00:46:10,855 it would be all right or something or other. 652 00:46:10,879 --> 00:46:11,986 I didn't really know what he meant. 653 00:46:12,010 --> 00:46:13,471 Gas box. A what? 654 00:46:13,538 --> 00:46:16,394 It runs by gas, but we don't believe it. 655 00:46:16,463 --> 00:46:19,318 First bedroom. Hotsies, eh? 656 00:46:19,387 --> 00:46:21,177 Are you sure he didn't say anything else? 657 00:46:21,249 --> 00:46:23,750 He said I should put in a good word for the place with anybody I met 658 00:46:23,774 --> 00:46:26,925 and you're the first person I met, so I brought you right over. 659 00:46:26,997 --> 00:46:30,543 Look. Invisibles. Glass to you. 660 00:46:30,619 --> 00:46:34,902 Fifth, uh... You know, he did say something about 661 00:46:34,972 --> 00:46:36,989 telling somebody something or other, 662 00:46:37,066 --> 00:46:39,151 but then he said he shouldn't mention names, 663 00:46:39,226 --> 00:46:40,698 and he was sorry or something, I don't know. 664 00:46:40,722 --> 00:46:41,979 Who? 665 00:46:42,051 --> 00:46:43,841 Mr. Louis. You know, I think the guy's crazy. 666 00:46:43,912 --> 00:46:45,497 No, no, no, no, no. 667 00:46:45,573 --> 00:46:48,587 What name did he mention and then say that you shouldn't mention? 668 00:46:48,663 --> 00:46:52,210 Well, he said, "Bull." 669 00:46:52,286 --> 00:46:53,747 Bull. Yeah. 670 00:46:53,815 --> 00:46:56,398 That's funny. My name's Ball. 671 00:46:56,473 --> 00:46:58,365 That's funnier still. What? 672 00:46:58,434 --> 00:47:01,414 That was it. That was what? 673 00:47:01,492 --> 00:47:03,111 That was the name he said. 674 00:47:03,186 --> 00:47:05,576 Ball? Yes. 675 00:47:14,318 --> 00:47:16,211 To bed so early, sir? 676 00:47:16,279 --> 00:47:17,435 Well, what is it to you? 677 00:47:17,509 --> 00:47:19,627 There's nothing like it, sir, for a dull night. 678 00:47:19,735 --> 00:47:22,748 Will that be all, sir? What did she take with her? 679 00:47:22,825 --> 00:47:24,876 Twelve trunks, sir, 17 suitcases, 680 00:47:24,953 --> 00:47:27,638 three jewel boxes, oh and an umbrella, sir. 681 00:47:27,711 --> 00:47:29,433 Why an umbrella in Florida? 682 00:47:29,505 --> 00:47:32,258 Well, we thought it ill-advised, sir. Would that be all, sir? 683 00:47:32,330 --> 00:47:33,757 My son come in yet? Not yet, sir. 684 00:47:33,826 --> 00:47:37,338 What did he take with him? He took nothing, sir, nothing at all. 685 00:47:37,447 --> 00:47:38,603 Fathead. Sir. 686 00:47:38,676 --> 00:47:40,161 I said my son was a fathead. 687 00:47:40,238 --> 00:47:42,527 Indeed, sir? It had escaped us, sir. 688 00:47:42,598 --> 00:47:44,784 Will that be all, sir? No, sir... I mean, yes. 689 00:47:44,858 --> 00:47:48,574 Pack me a bag and take it down to the club. This place is getting clammy. 690 00:47:48,646 --> 00:47:50,833 Yes, sir. No. Wait a minute. I've changed my mind. 691 00:47:50,906 --> 00:47:54,520 The club is deader than this is. Take the bag to the Ritz. 692 00:47:54,627 --> 00:47:58,072 Very good, sir. No, no. Wait a minute. Wait, wait. 693 00:47:58,150 --> 00:48:00,253 You better take it to the Hotel Louis. Certainly, sir. 694 00:48:00,277 --> 00:48:02,395 The Hotel Louis, you know? Yes, sir. 695 00:48:07,755 --> 00:48:11,176 Louis will drop dead. 696 00:48:11,908 --> 00:48:14,366 Find anything? Nope. 697 00:48:15,431 --> 00:48:17,016 Well, he said it was to wash in, 698 00:48:17,092 --> 00:48:18,610 but I don't know what you'd wash in it. 699 00:48:18,688 --> 00:48:19,843 An elephant. 700 00:48:22,576 --> 00:48:25,658 Doesn't she look silly standing up there with her hands sticking out? 701 00:48:25,732 --> 00:48:27,783 I guess she doesn't know, either. Doesn't know what? 702 00:48:27,860 --> 00:48:29,513 What it's for. 703 00:48:31,713 --> 00:48:33,107 What are you doing? 704 00:48:33,176 --> 00:48:36,926 Well, I thought for a moment that this might have something to do with it. 705 00:48:39,423 --> 00:48:42,007 Turn it off. It's cold. 706 00:48:46,302 --> 00:48:48,523 Turn it off. 707 00:48:56,272 --> 00:48:57,824 Elephants, huh? 708 00:48:57,900 --> 00:48:59,056 Well. 709 00:49:01,922 --> 00:49:04,210 What's that? A buzzer. 710 00:49:05,576 --> 00:49:09,996 They mustn't find you here. Hide some place. Hide. 711 00:49:10,062 --> 00:49:12,453 I... I can't get out. 712 00:49:21,726 --> 00:49:26,270 Oh, don't be frightened, Miss Smith, it's only me. Just take the fan. 713 00:49:29,204 --> 00:49:32,456 Now, just pour yourself into these, dear, and fall in a faint. 714 00:49:32,561 --> 00:49:33,733 My dear, I want you to try these on, 715 00:49:33,757 --> 00:49:34,797 without any obligation whatsoever. 716 00:49:34,821 --> 00:49:37,370 After all, you know, you're practically my discovery. 717 00:49:37,445 --> 00:49:38,737 All right. Goodbye. 718 00:49:38,808 --> 00:49:40,393 Goodbye. 719 00:49:43,793 --> 00:49:47,011 You know, there's something awfully phony about this. 720 00:49:47,083 --> 00:49:49,632 Are you just beginning to find that out? 721 00:49:50,273 --> 00:49:54,657 What do you mean you won't publish it in your column, Mr. Wallace? 722 00:49:54,725 --> 00:49:59,541 In the second place it is the truth and in the third place she lives here 723 00:49:59,610 --> 00:50:04,358 right here in the Hotel Louis, the roundabouts of the bong tong. 724 00:50:04,429 --> 00:50:05,568 I don't know who you've got living here, 725 00:50:05,592 --> 00:50:08,050 but I tell you the old man don't buy fur coats for dames. 726 00:50:08,118 --> 00:50:09,822 If anybody knew, it would be me, wouldn't it? 727 00:50:09,846 --> 00:50:14,094 I'm telling you, she is, he does, but you don't. 728 00:50:14,199 --> 00:50:15,524 I don't what? You don't know 729 00:50:15,595 --> 00:50:17,781 what's going on in New York. 730 00:50:17,854 --> 00:50:20,902 I don't know what's going on in New York. You just ain't up to date. 731 00:50:20,978 --> 00:50:23,493 I just ain't up to... You just lost a grips. 732 00:50:23,604 --> 00:50:27,320 Listen, you greasy little hamburger... Hamburger. 733 00:50:27,393 --> 00:50:30,542 Mr. Ball's at the desk, Mr. Louis. 734 00:50:32,941 --> 00:50:34,562 Mr. B... Yes. 735 00:50:38,625 --> 00:50:42,511 How long does it take to get a room in this shebang? 736 00:50:48,726 --> 00:50:51,944 Oh, Mr. B. You are a sight for eyesore. 737 00:50:54,143 --> 00:50:56,601 I want a room with a bath. A room with a bath. 738 00:50:56,735 --> 00:51:01,550 Now, let me see. The Imperial Soot is already occupied. 739 00:51:04,644 --> 00:51:07,431 Give me the key of the Royal. I don't want the Royal. 740 00:51:07,502 --> 00:51:09,960 I want a room with a bath. All right. 741 00:51:10,027 --> 00:51:12,010 Give me the key of the Prince of Pilsen Soot. 742 00:51:12,088 --> 00:51:14,910 I don't want the Prince's Soot. I want a room with a bath. 743 00:51:14,980 --> 00:51:18,333 But a room with a bath cannot be up in the tower... 744 00:51:18,403 --> 00:51:20,226 Well, what do I want to be in the tower for? 745 00:51:20,329 --> 00:51:25,836 You don't mean to tell me you don't want to be near the Imperial Soots? 746 00:51:27,873 --> 00:51:29,391 What for? 747 00:51:30,764 --> 00:51:34,016 Give me a plain double room. With a bath. 748 00:51:34,088 --> 00:51:38,064 Naturally, with a bath. You don't think we use the rain barrel, do you? 749 00:51:38,140 --> 00:51:41,064 Excuse me. Just a jokes. 750 00:51:43,060 --> 00:51:45,349 After you, Mr. B. 751 00:51:49,905 --> 00:51:52,523 It is an unexpected pleasure to have you here, Mr. B. 752 00:51:52,597 --> 00:51:54,081 I just moved in for the funeral. 753 00:51:54,159 --> 00:51:56,877 Yes, but it's the last corpse who laughs the longest. 754 00:51:56,950 --> 00:51:59,431 Mr. Louis, I was just looking for you. 755 00:52:02,333 --> 00:52:03,693 What? 756 00:52:05,225 --> 00:52:07,774 Oh, hello. Hello, Santa Claus. 757 00:52:07,850 --> 00:52:09,107 How do you do? 758 00:52:09,180 --> 00:52:10,765 How are you getting along? All right. 759 00:52:10,841 --> 00:52:13,662 You know each other, eh? Well, well, well. Yes. 760 00:52:13,731 --> 00:52:16,190 You live here? Yes. 761 00:52:16,257 --> 00:52:18,614 Yes, I do. Mr. Louis made me a very special rate. 762 00:52:18,684 --> 00:52:20,972 With breakfast. Yes, one egg. 763 00:52:21,043 --> 00:52:23,128 That's what I want to talk to you about, Mr. Louis. 764 00:52:23,203 --> 00:52:25,905 I was wondering if I could have the egg now instead of in the morning? 765 00:52:25,928 --> 00:52:27,549 You mean now? Yes. 766 00:52:27,623 --> 00:52:29,911 Don't you think supper'd be a better idea? 767 00:52:30,081 --> 00:52:31,973 I don't think I'm entitled to supper. 768 00:52:32,042 --> 00:52:34,795 Entitled. Is she entitled. 769 00:52:34,867 --> 00:52:37,291 You name it and we'll wrestle her up quick. 770 00:52:37,360 --> 00:52:39,874 Ernest. Ernest. Take an order. Now. 771 00:52:39,951 --> 00:52:44,495 Now, I should think you should have... You should have now, here now, 772 00:52:44,571 --> 00:52:49,680 a little snack of Lobster Financier? No, no, no. Not at all. 773 00:52:49,755 --> 00:52:51,080 Have you any guinea hen? Yes. 774 00:52:51,150 --> 00:52:54,402 Breast of guinea hen on Westphalian ham. Guinea hen. 775 00:52:54,474 --> 00:52:56,626 What I am thinking about. Naturally. 776 00:52:56,700 --> 00:52:59,714 And a little salad with orange and avocado. 777 00:52:59,790 --> 00:53:01,717 No, no, endive and beetroot. 778 00:53:01,784 --> 00:53:03,689 And don't forget the truffles with the guinea hen. 779 00:53:03,712 --> 00:53:08,992 Endive and beetroots? Yes, that's right, but may I make a suggestion? 780 00:53:09,062 --> 00:53:12,076 A little bottle of 1923 Mums, don't you think? 781 00:53:12,153 --> 00:53:16,130 No, I do not. I think she should have George Goulet, 1919. 782 00:53:16,207 --> 00:53:20,320 With guinea hen? Mmm. You heard me. 783 00:53:20,395 --> 00:53:22,377 And a bomb surprise for the end. 784 00:53:22,453 --> 00:53:26,397 You are good and hungry now, yes? 785 00:53:26,475 --> 00:53:28,458 Yes, yes, I am. 786 00:53:28,535 --> 00:53:33,215 Now, Ernest, serve for two up in the Imperial Soots... 787 00:53:33,288 --> 00:53:36,608 And make it snappy. Yes, sir. 788 00:53:36,677 --> 00:53:40,756 Please. Take care of it. Ninth floor. Yes, sir. 789 00:53:40,831 --> 00:53:42,654 Hello. City Desk. 790 00:53:42,725 --> 00:53:45,206 Kill that Leisendorf blessed event and lead off with, 791 00:53:45,284 --> 00:53:47,141 "What leading international financier..." 792 00:53:47,211 --> 00:53:48,816 Make that "Flash. What leading international" 793 00:53:48,839 --> 00:53:50,528 "financier has gone pfoof with his wife" 794 00:53:50,601 --> 00:53:52,235 "over a beautiful gal at the Hotel Louis?" 795 00:53:52,297 --> 00:53:55,944 Take the lady to the Imperial Soots. Yes, sir. 796 00:53:56,018 --> 00:53:57,292 What was that young lady's name? 797 00:53:57,346 --> 00:53:59,771 What's the young lady's... Mary Smith. 798 00:53:59,839 --> 00:54:01,992 Smith? Exacts. 799 00:54:02,065 --> 00:54:03,958 I thought it was Jones. 800 00:54:05,190 --> 00:54:07,512 What a diplomat. 801 00:54:12,899 --> 00:54:15,913 That's one of the finest suppers I ever supped. 802 00:54:16,322 --> 00:54:19,709 No, that's not right. Yes, it is, too. Supped. 803 00:54:19,778 --> 00:54:22,735 It's just like Arabian Nights or something, 804 00:54:22,802 --> 00:54:25,125 except you don't look much like Prince Charming. 805 00:54:25,228 --> 00:54:29,239 You know, we used to have a chef years ago that could fix guinea hen just like that. 806 00:54:29,748 --> 00:54:33,294 That's one of my father's favorite dishes. Poor old father. 807 00:54:34,034 --> 00:54:36,390 Say, he must have been pretty rich at one time. 808 00:54:36,460 --> 00:54:39,010 Who? Your father. 809 00:54:39,086 --> 00:54:41,771 I mean, to have a chef and all like that. Oh. 810 00:54:42,808 --> 00:54:44,462 Oh, yes. 811 00:54:45,300 --> 00:54:48,313 Has he been dead long? Who, the chef? No. 812 00:54:48,390 --> 00:54:50,747 I think he went back to Bulgaria or Romania or some place. 813 00:54:50,815 --> 00:54:52,934 No, no. I mean your father. 814 00:54:53,009 --> 00:54:54,901 Did I say he was dead? 815 00:54:54,970 --> 00:54:57,791 Well... Well, you said, "Poor old father." 816 00:54:57,861 --> 00:55:00,841 Well, you don't have to be dead to be "poor old father." 817 00:55:00,919 --> 00:55:02,211 You don't even have to be poor. 818 00:55:02,281 --> 00:55:05,758 I suppose you don't have to be old, either. Not so terribly. 819 00:55:05,836 --> 00:55:07,108 Well, I wouldn't go around saying, 820 00:55:07,132 --> 00:55:10,576 "Poor old father" and squeezing sympathy out of people. 821 00:55:11,485 --> 00:55:13,966 I wasn't trying to squeeze any sympathy. 822 00:55:14,045 --> 00:55:17,195 I should think a fellow has a right to think of his folks once in a while, 823 00:55:17,268 --> 00:55:18,702 so when I said, "Poor old father..." 824 00:55:18,764 --> 00:55:20,056 What are you going to look for? 825 00:55:20,127 --> 00:55:21,531 I said, when I said, "Poor old father..." 826 00:55:21,555 --> 00:55:24,069 In the morning, what kind of a job? 827 00:55:26,805 --> 00:55:30,590 Oh, I don't know. What do you suggest? 828 00:55:31,158 --> 00:55:35,135 Well, I'd... I'd aim a little higher, I think. 829 00:55:35,213 --> 00:55:37,728 It wouldn't do any harm, you know. 830 00:55:37,806 --> 00:55:40,728 Can't you do anything besides wait on table? 831 00:55:41,028 --> 00:55:44,710 I can't even wait on table. 832 00:55:45,448 --> 00:55:48,337 All I know is how to take the dishes off. 833 00:55:49,237 --> 00:55:51,492 Didn't you study to be anything? 834 00:55:51,563 --> 00:55:53,716 Anything like what? 835 00:55:53,789 --> 00:55:57,641 Like a... Like a dentist or something. 836 00:56:01,000 --> 00:56:05,352 Well, how did you expect to while away the hours after you grew up? 837 00:56:05,785 --> 00:56:07,971 I didn't have to study to do that. 838 00:56:08,045 --> 00:56:11,932 In training I have whiled away an hour in 26 minutes flat. 839 00:56:12,665 --> 00:56:16,641 Of course, I always had a dream that one day I'd be able to do it in 25, but... 840 00:56:16,718 --> 00:56:19,540 I remember there was a fellow in college called Underdunk 841 00:56:19,610 --> 00:56:22,295 who had the longest legs... Oh, shut up. 842 00:56:25,825 --> 00:56:28,714 Come to think of it, it wasn't Underdunk, it was Overdunk. 843 00:56:35,262 --> 00:56:38,412 You know, I'm awfully glad you came into the Automat. 844 00:56:38,485 --> 00:56:39,844 So am I. 845 00:56:42,373 --> 00:56:45,387 Good night. Good night. 846 00:57:06,498 --> 00:57:08,254 Say... 847 00:57:18,429 --> 00:57:21,047 "What leading international financier" 848 00:57:21,122 --> 00:57:24,872 "has gone pfoof with his wife over a beautiful girl," 849 00:57:24,942 --> 00:57:27,832 "and followed her over to the Hotel Louis?" 850 00:57:30,226 --> 00:57:34,702 Many things are clear today which previously were murky. 851 00:57:36,707 --> 00:57:38,996 Over to where? 852 00:57:39,067 --> 00:57:42,079 I said, over to the Hotel Louis. 853 00:57:42,156 --> 00:57:44,706 It's simply swarming with bankers. 854 00:57:44,914 --> 00:57:49,730 What's the matter with this hotel? It isn't fashionable, dear. 855 00:57:49,799 --> 00:57:54,151 You will notice when J.B. Ball wants to peccadillo, he doesn't pick it here, 856 00:57:54,220 --> 00:57:56,576 he goes over to the Hotel Louis. 857 00:58:33,863 --> 00:58:37,149 Hello. Yes, this is me. 858 00:58:37,220 --> 00:58:39,735 This is the V-16 Company of America. 859 00:58:41,307 --> 00:58:44,922 You want to what? Did I ever what? 860 00:58:46,227 --> 00:58:51,766 Oh, no. Of course I've never driven one. No. No, we had a Saxon. Yes. 861 00:58:52,241 --> 00:58:55,062 Yes. Well, I suppose they are different. 862 00:58:55,132 --> 00:58:58,576 Well, what do you want to do that for? Oh, well... 863 00:58:58,688 --> 00:59:00,772 I'll take your word for it. 864 00:59:00,848 --> 00:59:04,032 Yes. But, look, even if I did want it, what would I use for... 865 00:59:04,105 --> 00:59:05,826 Oh, but, mister, you... 866 00:59:06,230 --> 00:59:08,157 Look, please, you don't... 867 00:59:08,391 --> 00:59:10,974 Yeah, I know, but I... Yeah. 868 00:59:13,010 --> 00:59:16,126 Well, all right. All right. 869 00:59:16,699 --> 00:59:20,143 Yes, you can put two chauffeurs in it if it'll make you happy. 870 00:59:20,222 --> 00:59:23,768 Pink. Well... Well, any color you like. 871 00:59:24,010 --> 00:59:26,366 All right, all right. Goodbye. 872 00:59:34,577 --> 00:59:38,260 Yes? Yes, this is Miss Smith. 873 00:59:38,831 --> 00:59:42,910 Well... Well, just fine. How did you sleep? Who? 874 00:59:43,484 --> 00:59:48,560 Well, you'll have to say it again... Can't what? Oh, Corray. Yes. Yes. 875 00:59:49,731 --> 00:59:51,986 Yeah, I got it. Yeah. Yeah, but... 876 00:59:52,057 --> 00:59:55,535 No, no, I haven't any of those. I'm sorry. 877 00:59:55,613 --> 00:59:59,827 You make... You make what? Yes. Well, that's wonderful. That's, that's lovely, 878 00:59:59,900 --> 01:00:02,290 but I don't want any jewelry. No. No. 879 01:00:04,087 --> 01:00:05,673 Wait a minute. 880 01:00:07,078 --> 01:00:10,863 Yes? Yes. Yes, this is me. Please. Please don't do that. 881 01:00:10,932 --> 01:00:14,184 How do you know I'm honest? Maybe I'll run away with them. 882 01:00:14,289 --> 01:00:17,641 No, I don't want a... I've already got a fur coat. 883 01:00:17,745 --> 01:00:20,430 Look, Mr... Mr. Corray, look. 884 01:00:20,503 --> 01:00:23,460 You see, I just got up and I'd like to take a bath. Yes. 885 01:00:24,790 --> 01:00:26,874 I said I want to take a bath. 886 01:00:26,950 --> 01:00:30,372 Look, if you'll just give me a chance to wake up. 887 01:00:30,440 --> 01:00:32,195 I said I want to brush my teeth. 888 01:00:32,267 --> 01:00:35,949 All right. All right. Oh! All right! 889 01:00:45,925 --> 01:00:48,712 Good morning. 890 01:00:50,744 --> 01:00:53,066 Good morning. All for you. Oh, good morning. 891 01:00:53,136 --> 01:00:54,926 All for you. All for you. 892 01:00:54,997 --> 01:00:57,581 Answer the phone, will you, please? 893 01:00:57,656 --> 01:00:59,241 Hello. This is the Smith residence. 894 01:00:59,317 --> 01:01:01,832 Tell him I'm canning some fruit. 895 01:01:01,910 --> 01:01:05,297 The missus... I mean, the miss has gone hunting. 896 01:01:05,399 --> 01:01:09,375 No, the hunting with hounds on a horse. I beg your pardon? No. 897 01:01:09,452 --> 01:01:11,469 I said an horse, an equine. You know... 898 01:01:16,033 --> 01:01:18,457 What do you mean, how big a suites? 899 01:01:18,525 --> 01:01:20,043 She gets what we give. 900 01:01:20,121 --> 01:01:21,775 Hello. No, no, no. 901 01:01:21,849 --> 01:01:25,100 We don't give any informations from the customers. 902 01:01:25,171 --> 01:01:27,460 What kind of a dump do you think this is? 903 01:01:29,757 --> 01:01:30,878 Mary Smith. 904 01:01:30,953 --> 01:01:33,144 Here, here. When a man takes the trouble to come here... 905 01:01:33,213 --> 01:01:35,331 Please, please, please, please. 906 01:01:35,406 --> 01:01:39,984 Hello. Hello. Hello. Hello, is this you, Louis? 907 01:01:40,059 --> 01:01:42,279 This is Mrs. J.B. Ball. 908 01:01:43,415 --> 01:01:45,272 I want some information. 909 01:01:45,342 --> 01:01:48,991 I'm sorry, madam, but I think you got the wrong Louis. 910 01:01:52,953 --> 01:01:55,377 Did you have a pleasant night, Mr. Ball? 911 01:01:58,568 --> 01:02:01,152 Mr. B., good morning. I want... Good morning. 912 01:02:02,058 --> 01:02:05,774 That certain party call up but I give her the bum steers. 913 01:02:05,846 --> 01:02:08,236 What? The storm and strifes. 914 01:02:08,305 --> 01:02:12,157 She just give me a buzz, but I got her entirely mystified. 915 01:02:12,227 --> 01:02:14,912 Well, you've got me entirely mystified, too. 916 01:02:18,440 --> 01:02:21,193 "Cocktail waitress, $12 and tips." Oh. 917 01:02:22,362 --> 01:02:24,255 Oh. "Must have curves." 918 01:02:24,323 --> 01:02:26,578 Well, you've got them, haven't you? 919 01:02:26,649 --> 01:02:28,507 Oh, thank you, Johnny. 920 01:02:29,208 --> 01:02:31,758 "Let us teach you tattooing." No. 921 01:02:34,159 --> 01:02:37,546 Say, here's one I can do. Listen to this. 922 01:02:37,615 --> 01:02:41,558 "Are you worried? Take your troubles to the Professional Listener." 923 01:02:41,670 --> 01:02:43,562 "$1.50 an hour." 924 01:02:44,295 --> 01:02:45,349 What? 925 01:02:45,425 --> 01:02:48,042 There it is right there in black and white. 926 01:02:48,117 --> 01:02:50,439 That's better than the Automat. 927 01:02:51,007 --> 01:02:54,089 Well, I don't know, Johnny. I don't think you'd make a very good listener. 928 01:02:54,164 --> 01:02:56,985 Well, there must be something for somebody that can't do anything. 929 01:02:57,055 --> 01:02:59,978 Well, look here. "Attractive widow with small capital" 930 01:03:00,046 --> 01:03:02,116 "would like to meet gentleman with sense of humor." How's that? 931 01:03:02,140 --> 01:03:03,896 I guess I'm kind of dumb, at that. 932 01:03:03,968 --> 01:03:07,944 Oh, no, you're not. You're just a little underdeveloped, that's all. 933 01:03:08,055 --> 01:03:09,539 I beg your pardon. 934 01:03:11,943 --> 01:03:14,028 Well, it's only temporary, you know. 935 01:03:14,103 --> 01:03:16,772 It's just that some people develop sooner than others, that's all... 936 01:03:16,829 --> 01:03:18,414 But when those others are developed, 937 01:03:18,490 --> 01:03:21,312 why, they're just as well developed as the others, you see what I mean? 938 01:03:21,381 --> 01:03:23,308 It's like now, you... You take a chicken. 939 01:03:23,375 --> 01:03:25,425 Well, a chicken reaches maturity at... 940 01:03:25,501 --> 01:03:27,959 Well, whenever it is, but on the other hand, a horse... 941 01:03:28,060 --> 01:03:30,212 Oh, a horse takes much longer. 942 01:03:30,885 --> 01:03:33,140 You think I'm the horse type? 943 01:03:33,211 --> 01:03:36,633 You know, I think I'm kind of dumb sometimes myself. 944 01:03:36,701 --> 01:03:38,718 You're awfully sweet. 945 01:03:38,794 --> 01:03:40,188 Do you think so, Johnny? 946 01:03:40,257 --> 01:03:41,310 Yes. 947 01:03:45,872 --> 01:03:49,056 No, no. You... You finish your breakfast. I'll go. 948 01:04:00,162 --> 01:04:01,884 Ah, Miss Smith, E. J. Hulgar and Company, 949 01:04:01,955 --> 01:04:03,416 stock brokers. All principal cities. 950 01:04:03,484 --> 01:04:04,790 What? I want to make you some money 951 01:04:04,814 --> 01:04:07,748 and the best way is in steel. Is it going up or down, that's all we have to know. 952 01:04:07,772 --> 01:04:09,233 I'd like to make you a lot of money. 953 01:04:09,300 --> 01:04:10,489 Well, look, that's wonderful. 954 01:04:10,563 --> 01:04:12,715 Go right ahead. Go ahead and what? 955 01:04:12,790 --> 01:04:14,375 Well, go ahead and whatever it is. 956 01:04:14,451 --> 01:04:16,254 Well, whatever it is... That's what I came to see you about. 957 01:04:16,278 --> 01:04:17,739 Shall I buy or shall I sell? 958 01:04:17,807 --> 01:04:20,288 Well, why don't you just use your own judgment? 959 01:04:20,366 --> 01:04:22,203 That's the one thing in the world that I don't want to use. 960 01:04:22,227 --> 01:04:23,765 But if you could find out how he feels about it, 961 01:04:23,789 --> 01:04:25,094 if you could sort of worm it out of him 962 01:04:25,118 --> 01:04:26,512 then we'd have something. 963 01:04:26,580 --> 01:04:28,042 Who? Him. 964 01:04:28,109 --> 01:04:30,092 Who's him? Allbay. 965 01:04:30,170 --> 01:04:33,149 Allbay? Mr. Ball. 966 01:04:33,226 --> 01:04:37,112 Oh, you mean him. Well... 967 01:04:37,181 --> 01:04:39,770 Well, I'll ask him, but I'm sure he doesn't know a thing about it. 968 01:04:39,839 --> 01:04:42,230 He's here? Yes. He's having his breakfast. 969 01:04:42,299 --> 01:04:44,123 I... I... I'll wait out in the hall. 970 01:04:44,193 --> 01:04:45,399 Well, what do you want to do that for? 971 01:04:45,423 --> 01:04:47,541 Don't mention my name. No. 972 01:04:49,012 --> 01:04:51,663 Uh, I don't even remember what it is. 973 01:04:52,965 --> 01:04:54,789 Oh, look, "Sponge rubber neckties, 974 01:04:54,860 --> 01:04:56,616 "look like leather, wear like iron." Johnny! 975 01:04:56,687 --> 01:04:58,858 A man in the hall wants to know what you think about steel. 976 01:04:58,882 --> 01:05:00,570 Steel neckties? No, no, plain steel. 977 01:05:00,643 --> 01:05:02,795 Is it going up or down? Oh, down! 978 01:05:02,870 --> 01:05:04,592 Down? Yes. 979 01:05:04,663 --> 01:05:07,847 How do you know? Oh, my father told me! 980 01:05:07,953 --> 01:05:10,706 You see, whenever it looks like rain, the stock market goes down, 981 01:05:10,778 --> 01:05:13,101 like a dog follows a cat. 982 01:05:14,732 --> 01:05:18,086 You're sure, now? Oh, I've made a deep study of it! 983 01:05:18,986 --> 01:05:20,708 Well, all right. 984 01:05:25,632 --> 01:05:27,751 He says it's going down. Down? 985 01:05:27,825 --> 01:05:30,839 Down. Holy smoke! 986 01:05:37,363 --> 01:05:39,187 Going up? No, down! 987 01:05:39,257 --> 01:05:40,617 Yes, sir. Down! 988 01:05:41,883 --> 01:05:43,536 That steel is going up! 989 01:05:43,610 --> 01:05:45,570 It's the chance we've been waiting for, gentlemen! 990 01:05:45,637 --> 01:05:47,189 Did you win? 991 01:05:47,265 --> 01:05:48,726 Steel is going up! 992 01:05:48,794 --> 01:05:51,083 Why are ore shipments so heavy? 993 01:05:51,320 --> 01:05:53,710 Stop fooling with that pen! 994 01:05:53,779 --> 01:05:56,068 Why is pig iron soaring? What does it mean, 995 01:05:56,139 --> 01:05:58,427 when steel scrap is scarcer than hers teeth? 996 01:05:58,498 --> 01:06:00,423 Have you got a pin? What? 997 01:06:00,491 --> 01:06:01,579 No! 998 01:06:01,655 --> 01:06:02,674 I tell you... 999 01:06:02,751 --> 01:06:04,711 that steel is due for a big drop! 1000 01:06:04,779 --> 01:06:06,433 Double exclamation point. 1001 01:06:06,507 --> 01:06:10,587 "This is the greatest opportunity the clients of E. J. Hulgar and Company" 1002 01:06:10,661 --> 01:06:13,947 "have ever had to participate in advance information" 1003 01:06:14,018 --> 01:06:16,736 "from the world's greatest expert on steel!" 1004 01:06:16,808 --> 01:06:18,292 Triple exclamation point! 1005 01:06:18,370 --> 01:06:20,727 And Mr. Salmon of London, and Mr. Jonas, 1006 01:06:20,796 --> 01:06:22,619 and Mr. Metzger, and Lord Beaver. 1007 01:06:22,690 --> 01:06:24,480 All right, all right! 1008 01:06:25,216 --> 01:06:26,801 Take a letter. 1009 01:06:28,639 --> 01:06:31,721 "Miss Mary Smith, care of the Boys'..." 1010 01:06:31,796 --> 01:06:34,719 What-do-you-call-it, "New York, New York." 1011 01:06:34,786 --> 01:06:38,209 No, make that the Hotel Louis, New York, New York. 1012 01:06:38,275 --> 01:06:41,595 What is this, anyway? "My dear Miss Smith." 1013 01:06:41,666 --> 01:06:43,887 No. "My dear Mary..." 1014 01:06:47,914 --> 01:06:48,967 "My dear Mary." 1015 01:06:49,043 --> 01:06:51,433 Don't rush me! Now, where was I? 1016 01:06:51,501 --> 01:06:53,982 "My dear Mary." 1017 01:06:54,691 --> 01:06:57,649 "My dear Mary. 1018 01:06:57,716 --> 01:07:01,931 "There was a schoolboy called Jones..." Make his name Willie. 1019 01:07:02,003 --> 01:07:04,790 Willie Jones. No, no! Just plain Willie! 1020 01:07:05,526 --> 01:07:07,678 And I want it on plain paper. We got any plain paper? 1021 01:07:07,752 --> 01:07:10,175 If we haven't, we can get some. All right. 1022 01:07:10,244 --> 01:07:13,359 "There was a schoolboy called Willie Jones..." 1023 01:07:13,434 --> 01:07:16,618 Just Willie. I said his name was Jones! 1024 01:07:16,724 --> 01:07:20,475 "Who wanted a hundred marbles to play a game of maggies." 1025 01:07:20,547 --> 01:07:23,130 Aggies. Oh, whatever you call it! 1026 01:07:23,205 --> 01:07:24,689 Have you got that? Of course I have. 1027 01:07:24,767 --> 01:07:26,987 All right. Now. 1028 01:07:27,059 --> 01:07:29,574 "His friend..." What is this here? 1029 01:07:29,651 --> 01:07:31,339 Tell the porter to come and clean it up! 1030 01:07:31,413 --> 01:07:35,198 "On the other hand, his friend Henry..." 1031 01:07:35,267 --> 01:07:36,990 "His friend..." 1032 01:07:37,062 --> 01:07:40,178 Say, steel is too low! Buy 1,000 at the market! 1033 01:07:42,678 --> 01:07:43,833 1,000 steel. 1034 01:07:43,907 --> 01:07:45,232 Tell Mr. Hyde to come in here! 1035 01:07:45,303 --> 01:07:46,323 Send Mr. Hyde in. 1036 01:07:46,400 --> 01:07:49,017 "On the other hand, his friend Henry..." 1037 01:07:49,092 --> 01:07:51,278 "On the..." 1038 01:07:52,747 --> 01:07:56,895 Five more! And tell that fellow to hang onto the end of the line! 1039 01:07:56,968 --> 01:07:59,393 Five more! 10 more, and watch it. 1040 01:07:59,460 --> 01:08:00,698 Did you ring for Mr. Hyde? Yes, sir. 1041 01:08:00,722 --> 01:08:03,180 Get me Kirk and Company. Kirk and Company. 1042 01:08:03,248 --> 01:08:05,537 "On the other hand, his friend Jack said..." 1043 01:08:05,608 --> 01:08:08,225 His friend's name was Henry. What do you mean his name was Henry! 1044 01:08:09,396 --> 01:08:11,413 Kirk and Company on one. 1045 01:08:11,490 --> 01:08:14,776 Hello. Hello. I want to talk to the Colonel. 1046 01:08:14,846 --> 01:08:17,667 Yeah. I always thought his name was Jack! 1047 01:08:20,462 --> 01:08:23,045 There's somebody over there trying to pull something! 1048 01:08:23,120 --> 01:08:26,043 If they think they can kid me, they're crazy! 1049 01:08:26,111 --> 01:08:28,695 Hello! Kirk? This is Ball. 1050 01:08:28,770 --> 01:08:30,922 I want 50 steel. What? No! 1051 01:08:30,997 --> 01:08:33,421 50,000! Yeah. Right! 1052 01:08:33,489 --> 01:08:35,606 Where's Hyde? He's in the barber shop. 1053 01:08:35,682 --> 01:08:37,539 He's always in the barber shop! 1054 01:08:37,609 --> 01:08:40,532 You tell that fathead for me that if he... 1055 01:08:41,497 --> 01:08:42,493 Oh... 1056 01:08:44,355 --> 01:08:46,440 This is a fine time to be fixing your hair! 1057 01:08:46,515 --> 01:08:48,804 Well, I was only down in... I don't care where you were! 1058 01:08:48,875 --> 01:08:51,642 If you paid more attention to the stock market and less to your hair... 1059 01:08:51,666 --> 01:08:53,954 This is unfair, Mr. Ball! Don't you "Mr. Ball" me! 1060 01:08:55,521 --> 01:08:57,209 Buy 50 more! 1061 01:08:57,282 --> 01:08:58,621 50 more. Now, you get down on the floor 1062 01:08:58,644 --> 01:09:00,265 where you belong! 1063 01:09:00,340 --> 01:09:02,129 Well, well, well, how about my hair? 1064 01:09:02,200 --> 01:09:03,506 I don't care anything about your hair! 1065 01:09:03,530 --> 01:09:06,487 Get out of here! Well, is anything happening? 1066 01:09:06,554 --> 01:09:09,476 Why don't you get down there and find out! 1067 01:09:18,350 --> 01:09:20,106 Hello. Yes. 1068 01:09:20,179 --> 01:09:22,297 Oh, just a moment, please. 1069 01:09:22,372 --> 01:09:23,629 Miss Smith! 1070 01:09:23,702 --> 01:09:26,125 Oh, Miss Smith! Telephone, please. 1071 01:09:26,193 --> 01:09:27,813 Oh, excuse me. 1072 01:09:29,716 --> 01:09:32,174 Yes? Hello. Hello. 1073 01:09:32,773 --> 01:09:36,558 Hello! Are we alone? I mean, can you talk? 1074 01:09:37,292 --> 01:09:41,077 Good. Well, you've just made $18,000. 1075 01:09:41,647 --> 01:09:46,065 $18,000! What do you mean, $18,000? 1076 01:09:46,298 --> 01:09:47,952 That's right. Two times nine. 1077 01:09:48,026 --> 01:09:51,278 Call me at once if you get any more news. Goodbye. 1078 01:09:51,848 --> 01:09:53,502 Oh, wait! Wait! 1079 01:09:53,709 --> 01:09:55,669 What did you say? 1080 01:09:56,601 --> 01:09:57,790 What? 1081 01:09:58,860 --> 01:10:01,442 $18,000! Oh, no. 1082 01:10:01,518 --> 01:10:04,600 This one is $200,000! That's what he said! 1083 01:10:05,007 --> 01:10:07,024 That's what he said! What? 1084 01:10:09,527 --> 01:10:10,581 Johnny. What? 1085 01:10:10,657 --> 01:10:12,843 I'm going to buy a dog! 1086 01:10:12,917 --> 01:10:15,036 You know, one of those great, big woolly ones, Johnny, 1087 01:10:15,110 --> 01:10:17,080 with the bangs all over its eyes! Mary! Mary! Mary! 1088 01:10:17,104 --> 01:10:20,581 I know they have fleas but I don't care. I've wanted one all my life. 1089 01:10:20,659 --> 01:10:21,916 Oh, snap out of it, please! 1090 01:10:21,989 --> 01:10:25,274 Johnny! Oh, Johnny, we've just made $18,000. 1091 01:10:25,544 --> 01:10:28,660 9,000 for you and 9,000 for me! 1092 01:10:34,384 --> 01:10:37,703 One of those great, big woolly ones, Johnny. 1093 01:10:38,937 --> 01:10:41,225 Is there a doctor in the house? 1094 01:10:57,247 --> 01:10:58,573 And 50! And 50. 1095 01:10:58,642 --> 01:10:59,730 20 more. 20 more. 1096 01:10:59,806 --> 01:11:02,128 Get me Kirk and Company. As your partners, J.B., we... 1097 01:11:02,198 --> 01:11:03,869 Oh, keep quiet! We don't want to buy any more... 1098 01:11:03,893 --> 01:11:05,219 Keep quiet! Hello. 1099 01:11:05,289 --> 01:11:07,838 No, I didn't say that to you. Hello, Kirk? Listen! 1100 01:11:07,914 --> 01:11:09,274 Yeah. All right. 1101 01:11:09,343 --> 01:11:11,893 Well, you get me all that you can swing! We think it very unwise! 1102 01:11:11,935 --> 01:11:13,657 We absolutely refuse to buy any more steel! 1103 01:11:13,730 --> 01:11:15,157 You'll run us all into bankruptcy! 1104 01:11:15,225 --> 01:11:17,615 You're in bankruptcy now, you fathead! 1105 01:11:17,684 --> 01:11:20,165 The only thing that will save us is steel! My poor wife! 1106 01:11:20,243 --> 01:11:22,464 Go and sit down some place! 1107 01:11:22,536 --> 01:11:24,429 Get me Noyes and Company. 20 more. 1108 01:11:24,497 --> 01:11:26,480 Noyes and Company. That was Mrs. Ball's lawyers, 1109 01:11:26,557 --> 01:11:29,309 Spitz and O'Neil. 20 more. What do they want? 10 more. 1110 01:11:29,381 --> 01:11:32,100 10 more. Mrs. Ball is divorcing you. Holy smoke! 1111 01:11:32,173 --> 01:11:33,498 20 more. 20 more. 1112 01:11:34,831 --> 01:11:38,378 Extra! Extra! Read all about it! Extra! Extra! 1113 01:11:38,453 --> 01:11:40,538 Probably my old man pulling a fast one! 1114 01:11:40,614 --> 01:11:42,404 I forgot. You don't know my old man, do you? 1115 01:11:42,475 --> 01:11:44,367 Fortunes vanish! Let me see that, will you? 1116 01:11:44,434 --> 01:11:46,327 Hold that! Market crash! Worse than '29! 1117 01:11:46,396 --> 01:11:48,379 Hey, wait a minute! Let me see that! 1118 01:11:50,251 --> 01:11:51,955 Say, where's the subway? Well, what's the matter? 1119 01:11:51,979 --> 01:11:53,417 Come on, give me a nickel! Where are you going? 1120 01:11:53,441 --> 01:11:56,150 Why don't you use the car? Subway's faster. I'll see you later, Mary. 1121 01:11:56,199 --> 01:11:58,284 Hey, you big lug! Give me my dime! 1122 01:11:59,921 --> 01:12:01,676 Stop doing that! 1123 01:12:05,803 --> 01:12:08,125 Hello. Hello. 1124 01:12:10,522 --> 01:12:12,743 Hello. Mr. Hyde. 1125 01:12:13,978 --> 01:12:16,493 Yeah. Lester? Yeah. 1126 01:12:16,903 --> 01:12:19,191 It's no use, J.B. We can't turn it. 1127 01:12:19,262 --> 01:12:22,740 Looks as if everybody in the country's selling. Yeah. 1128 01:12:22,984 --> 01:12:25,442 Now, take it easy. Take it easy. 1129 01:12:25,841 --> 01:12:28,265 You did the best you could. Yeah. 1130 01:12:30,594 --> 01:12:32,316 We might buy... 1131 01:12:35,313 --> 01:12:36,933 Oh, never mind! 1132 01:12:37,672 --> 01:12:39,688 All right. Yeah. Goodbye. 1133 01:12:43,985 --> 01:12:46,942 Why don't you birds go out and eat somewhere? 1134 01:12:49,967 --> 01:12:52,890 You, too, Lillian, and get me a sandwich. 1135 01:12:52,957 --> 01:12:55,642 I have one for you outside, Mr. Ball. 1136 01:13:09,142 --> 01:13:10,965 Put it on the desk. 1137 01:13:18,679 --> 01:13:19,834 Jenny! 1138 01:13:20,573 --> 01:13:21,729 Juny! 1139 01:13:22,634 --> 01:13:25,818 I didn't know! There, there! 1140 01:13:25,891 --> 01:13:27,114 My gracious! 1141 01:13:27,187 --> 01:13:29,146 You know I'd scrub floors for you, Juny! 1142 01:13:29,213 --> 01:13:31,070 I'd do anything! We've been through 1143 01:13:31,141 --> 01:13:33,758 tighter squeaks than this. You haven't scrubbed any floors yet. 1144 01:13:33,832 --> 01:13:35,588 But I would! Of course you would, 1145 01:13:35,661 --> 01:13:39,343 and you'd probably do a fine job of it. Thank you, Juny. 1146 01:13:40,579 --> 01:13:44,491 And... And I forgive you everything. 1147 01:13:44,567 --> 01:13:48,483 Even the... The girl at the Hotel Louis. 1148 01:13:50,249 --> 01:13:52,799 Now, look here! You've got me mixed up with somebody else! 1149 01:13:52,874 --> 01:13:56,126 I did spend the night at the Hotel Louis, yes! 1150 01:13:56,197 --> 01:13:58,383 I don't expect you to admit it! 1151 01:13:58,457 --> 01:14:02,207 After all, you're a handsome, forceful man and... 1152 01:14:02,943 --> 01:14:05,333 Well, I'm not exactly the debutante you married. 1153 01:14:06,166 --> 01:14:08,149 Now, Jenny! I've got trouble enough! 1154 01:14:08,227 --> 01:14:09,661 Out of simple decency you ought to... 1155 01:14:09,689 --> 01:14:12,476 I wouldn't talk about decency if I were you, Juny! 1156 01:14:13,777 --> 01:14:14,966 Come in! 1157 01:14:16,036 --> 01:14:18,325 Hello, Father. Hello, Mother. 1158 01:14:18,562 --> 01:14:21,179 Ha! The prodigal! Anything I can do? 1159 01:14:21,253 --> 01:14:23,768 Anything but floor scrubbing. Your mother's spoken for that! 1160 01:14:23,845 --> 01:14:25,669 How can you be so cruel, Juny? 1161 01:14:25,739 --> 01:14:29,093 I'm not cruel, Jenny. I'm just laying out the work. 1162 01:14:29,329 --> 01:14:31,686 When everything was going so nice! 1163 01:14:31,755 --> 01:14:33,738 Every cloud has a silver lining. 1164 01:14:33,815 --> 01:14:37,667 Never mind the weather! We got a lot of things to worry about. 1165 01:14:37,902 --> 01:14:39,386 Why don't you look where you're going? 1166 01:14:39,464 --> 01:14:41,424 Excuse me! Look what I've got, Mr. Louis! 1167 01:14:41,491 --> 01:14:43,842 Come on! Come on up, Snooks. And I've got something for you, 1168 01:14:43,884 --> 01:14:46,365 bowl of goldfish! Look. Put them right here, Mr. Hornsby. 1169 01:14:46,443 --> 01:14:49,491 There are eight in there, I think. Come on, don't act like that. 1170 01:14:49,567 --> 01:14:53,080 I am dying and she is bringing the animals! 1171 01:14:53,156 --> 01:14:55,206 Did you see the papers? Yes, I saw the headlines. 1172 01:14:55,282 --> 01:14:58,397 It says that certain party is tottering 1173 01:14:58,472 --> 01:15:01,429 and every time he's tottering I am tittering! 1174 01:15:01,497 --> 01:15:03,433 Oh, did something happen to your hotel, Mr. Louis? 1175 01:15:03,457 --> 01:15:05,780 If he's in the soup, the Hotel Louis is blooey! 1176 01:15:05,850 --> 01:15:07,572 Who's in the soup? 1177 01:15:07,645 --> 01:15:10,432 The certain party that give you the sables. 1178 01:15:10,503 --> 01:15:11,623 What sables? 1179 01:15:11,698 --> 01:15:13,953 My dear young lady, we are all alone. 1180 01:15:14,024 --> 01:15:15,713 Will you please cut the tragedy! 1181 01:15:15,785 --> 01:15:17,541 But I haven't got any sables! 1182 01:15:17,614 --> 01:15:19,869 I am trying to give you my friendship, 1183 01:15:19,940 --> 01:15:23,951 and she plays puss-around-the-corner! What is this, a horse? 1184 01:15:24,027 --> 01:15:25,613 No, smarty, it's kolinsky! 1185 01:15:25,690 --> 01:15:27,117 Me and you both. 1186 01:15:27,185 --> 01:15:30,628 Well, if you don't believe me, ask Mr. Van Buren! 1187 01:15:31,039 --> 01:15:32,399 Well, if it's just the same to you, 1188 01:15:32,467 --> 01:15:34,189 I'd rather remain on the sidelines. 1189 01:15:34,262 --> 01:15:36,245 He's the one who told me! 1190 01:15:38,084 --> 01:15:42,729 Well... If this is sable, he must've made a mistake. 1191 01:15:42,803 --> 01:15:45,986 You... You... You wouldn't give a sable coat to a stranger, would you? 1192 01:15:46,059 --> 01:15:47,577 Who, me? Never! 1193 01:15:50,146 --> 01:15:53,965 What was the name of the gentleman that helped you order my supper last night? 1194 01:15:54,035 --> 01:15:55,791 Too far is enough! 1195 01:15:58,323 --> 01:16:01,144 The Imperial Soot for one buck a day, 1196 01:16:01,214 --> 01:16:04,136 with breakfast, one egg, I don't mention! 1197 01:16:04,204 --> 01:16:07,286 The bottle of Goulet 1919, guinea pigs, 1198 01:16:08,192 --> 01:16:13,507 hunky-dorey! But when you tell me that you don't even know 1199 01:16:13,575 --> 01:16:16,532 the name of J.B. Ball, my dear young lady... 1200 01:16:16,599 --> 01:16:20,246 Do you mean to tell me that old gentleman is J.B. Ball? 1201 01:16:20,320 --> 01:16:22,246 Mmm-hmm. 1202 01:16:23,445 --> 01:16:26,697 And you thought I took a sable coat from him? 1203 01:16:28,263 --> 01:16:33,271 Come on, Snooky. Come on, Mr. Hornsby! We won't stay around here! 1204 01:16:33,348 --> 01:16:35,274 Get out from my hotel! 1205 01:16:36,838 --> 01:16:39,023 Put that back in the icebox! 1206 01:16:40,758 --> 01:16:42,741 Such a humiliation! 1207 01:16:46,241 --> 01:16:47,929 That's terrible! 1208 01:16:48,336 --> 01:16:50,851 What do you suppose made it crash? A little stock called steel 1209 01:16:50,927 --> 01:16:52,499 that you probably don't know anything about! 1210 01:16:52,523 --> 01:16:55,536 This little stock dropped 40 points since it opened this morning! 1211 01:16:55,612 --> 01:16:57,867 I guess that answers your question. 1212 01:16:57,938 --> 01:17:00,328 So steel went down? Down is right! 1213 01:17:00,398 --> 01:17:02,120 Well, that's certainly very funny. 1214 01:17:02,192 --> 01:17:03,948 It certainly is, if you can take a joke! 1215 01:17:04,021 --> 01:17:05,853 No, I mean because I told her it was going down 1216 01:17:05,881 --> 01:17:07,652 when that screwball in the hall wanted to know. 1217 01:17:07,676 --> 01:17:09,533 What screwball in what hall? I didn't see him, 1218 01:17:09,603 --> 01:17:11,460 but you know how it is when somebody comes in 1219 01:17:11,529 --> 01:17:13,799 and asks you how you feel about steel. Why you just naturally... 1220 01:17:13,823 --> 01:17:16,871 Who comes in? That girl I met in the Automat. 1221 01:17:17,279 --> 01:17:18,718 Since when are you eating in the Automat? 1222 01:17:18,741 --> 01:17:20,565 I don't eat there. I work there! 1223 01:17:20,636 --> 01:17:22,754 Or I used to. You mean where they push these things 1224 01:17:22,829 --> 01:17:24,121 out at you? Yeah. Yeah. 1225 01:17:24,192 --> 01:17:26,809 So when she said there was a screwball in the hall who... 1226 01:17:26,884 --> 01:17:28,469 didn't I already say that? Yeah. 1227 01:17:28,545 --> 01:17:30,867 Yeah. I thought so. So I said, casually, of course, 1228 01:17:30,937 --> 01:17:31,976 not meaning a thing, I thought 1229 01:17:32,000 --> 01:17:33,239 the weather looked kind of threatening 1230 01:17:33,263 --> 01:17:35,019 and that consequently steel would go down. 1231 01:17:36,354 --> 01:17:39,107 He said steel would go down because the weather was bad! 1232 01:17:39,179 --> 01:17:40,663 There's your son for you! 1233 01:17:40,741 --> 01:17:42,962 But I told you I was only joking! 1234 01:17:43,034 --> 01:17:45,768 Don't you know you can't make jokes about steel with a name like Ball! 1235 01:17:45,792 --> 01:17:47,275 Well, I did. 1236 01:17:48,184 --> 01:17:50,768 Say, I wonder does Mary know who that guy was? 1237 01:17:50,843 --> 01:17:52,565 Not that it matters. Mary who? 1238 01:17:52,637 --> 01:17:54,359 Mary Smith. 1239 01:17:54,432 --> 01:17:56,358 Mary Smith? Yes, Mary Smith! 1240 01:17:56,426 --> 01:17:58,662 Say, haven't I got a right to know a girl called Mary Smith? 1241 01:17:58,686 --> 01:18:01,167 You mean Mary Smith at the Hotel Louis? Yeah. 1242 01:18:01,245 --> 01:18:03,612 Say, wait a minute! How did you know she's at the Hotel Louis? 1243 01:18:03,636 --> 01:18:06,094 I thought the whole world knew it! 1244 01:18:06,162 --> 01:18:07,816 Get me the Hotel Louis! 1245 01:18:07,890 --> 01:18:09,216 She told me she didn't know you. 1246 01:18:09,286 --> 01:18:10,838 Don't you read the papers, dear? 1247 01:18:12,875 --> 01:18:14,699 Hello... 1248 01:18:16,664 --> 01:18:18,919 Hello! Is this the Hotel Louis? 1249 01:18:18,990 --> 01:18:21,380 I want to talk to Mr. Louis. 1250 01:18:23,144 --> 01:18:25,195 Yes, Mr. B. 1251 01:18:26,533 --> 01:18:30,080 Oh, that one? I threw her out! 1252 01:18:30,156 --> 01:18:34,541 What? But, Mr. B., she's a phony from Phonyville! 1253 01:18:34,609 --> 01:18:37,362 She told me she was your palsie-walsie, 1254 01:18:37,600 --> 01:18:41,417 and then she eat me out of the house, and... But... But... But... 1255 01:18:42,750 --> 01:18:45,140 But how I am supposed to know, Mr. B.! 1256 01:18:45,209 --> 01:18:47,101 I am not a diplomats! 1257 01:18:47,170 --> 01:18:50,648 I am a great cook. I am the... Mr... 1258 01:18:54,515 --> 01:18:56,497 What's the matter? Yes. 1259 01:18:56,740 --> 01:19:00,456 This time the goose is geesed or visa versa! 1260 01:19:00,728 --> 01:19:02,983 I tell you, you can't see him! But I've got to see him! 1261 01:19:03,054 --> 01:19:05,207 It's terribly important! Now, now, now! 1262 01:19:05,281 --> 01:19:08,205 You don't understand. He's made a very expensive mistake! 1263 01:19:08,272 --> 01:19:10,028 Look, Mr. Ball is that busy, 1264 01:19:10,100 --> 01:19:12,102 if the King of France himself come on bended knees... 1265 01:19:12,126 --> 01:19:14,595 In the first place, France hasn't any king... Pardon me, please. 1266 01:19:14,619 --> 01:19:16,205 Oh, I don't know! Come on, fellows! 1267 01:19:16,280 --> 01:19:18,603 Hello. Police Department? 1268 01:19:18,673 --> 01:19:22,095 Give me Captain Jackson of the Traffic Squad. I want a V-16 picked up. 1269 01:19:22,163 --> 01:19:25,052 What! You say you fired her! License Number 8C-9982. 1270 01:19:25,120 --> 01:19:26,858 Say, listen! Is this the Boys' what-you-call-it? 1271 01:19:26,882 --> 01:19:29,137 And I... Why don't you get these things un-snarled! 1272 01:19:29,208 --> 01:19:31,377 I can't talk over a phone. There's no time to fix anything 1273 01:19:31,401 --> 01:19:32,952 in this madhouse! Hello! 1274 01:19:33,029 --> 01:19:37,244 It's a big V-16, and Mr. Ball wants it picked up right away. 1275 01:19:37,648 --> 01:19:38,940 Oh. So! All right! 1276 01:19:39,011 --> 01:19:42,398 Well, any time I can do you a favor, you big fathead, you let me know! 1277 01:19:42,467 --> 01:19:43,540 Where did you say you left her? 1278 01:19:43,564 --> 01:19:45,648 At a pet shop on 6th Avenue and 35th Street. 1279 01:19:45,724 --> 01:19:48,113 Get me a list of pet shops right away! List of pet shops! 1280 01:19:48,182 --> 01:19:50,075 Why should she pretend she didn't know him? 1281 01:19:50,143 --> 01:19:53,327 The less we know, dear, the happier we're apt to be! 1282 01:19:53,399 --> 01:19:55,669 Was she wearing anything unusual you could identify her by? 1283 01:19:55,693 --> 01:19:56,965 She had on two English sheepdogs, 1284 01:19:56,989 --> 01:19:58,427 a goldfish bowl and a pair of parrots! 1285 01:19:58,451 --> 01:20:00,502 Is that unusual enough? 1286 01:20:00,578 --> 01:20:01,983 She had on two English sheepdogs and... 1287 01:20:02,007 --> 01:20:03,661 No! No! No! She didn't have on... 1288 01:20:03,736 --> 01:20:06,782 I mean, she bought two English sheepdogs, a goldfish bowl 1289 01:20:06,858 --> 01:20:07,946 and a couple of parrots. 1290 01:20:09,417 --> 01:20:11,254 You got those contracts signed yet? Say, mister! 1291 01:20:11,278 --> 01:20:13,314 I've got to see Mr. Ball! Could you arrange it for me? 1292 01:20:13,338 --> 01:20:14,611 Oh, you've got to see Mr. Ball! Yes. 1293 01:20:14,635 --> 01:20:16,890 Would you like to see him in person? 1294 01:20:16,961 --> 01:20:18,116 Thanks very much. No! 1295 01:20:18,191 --> 01:20:19,776 No, in the movies! 1296 01:20:22,510 --> 01:20:25,796 Say! Say, fellows, come here! Come here, fellows! 1297 01:20:25,867 --> 01:20:28,722 Now, listen, fellows, when I say, "Go," you go like anything, see? 1298 01:20:28,791 --> 01:20:31,476 All right. One, two, three, go! 1299 01:20:34,806 --> 01:20:36,199 Hey, wait... 1300 01:20:45,107 --> 01:20:47,277 Don't talk to your father like that! Both of you be quiet! 1301 01:20:47,301 --> 01:20:50,654 Oh, he's always yelling at me! What's going on around here! 1302 01:20:50,724 --> 01:20:53,443 Never heard so much noise in my life! 1303 01:20:55,476 --> 01:20:57,956 What the... Mary! Mr. Ball, these dogs and this woman... 1304 01:20:58,035 --> 01:20:59,519 Keep quiet and get out of here! 1305 01:20:59,596 --> 01:21:01,987 I got here just as fast as I could. 1306 01:21:02,055 --> 01:21:03,449 So you didn't know my father! 1307 01:21:03,517 --> 01:21:05,172 Are you... Is he... Why, I didn't know... 1308 01:21:05,246 --> 01:21:08,101 You shut up! We're old friends! Keep out of this! 1309 01:21:08,170 --> 01:21:09,509 I hurried right down here. Do you know, 1310 01:21:09,533 --> 01:21:12,718 this isn't kolinsky at all, it's sable! And I knew you wouldn't give me sable! 1311 01:21:12,788 --> 01:21:14,148 You mean he even gave you the coat? 1312 01:21:14,217 --> 01:21:15,872 Well, I didn't know he was your father. 1313 01:21:15,946 --> 01:21:16,985 Well, supposing you didn't? 1314 01:21:17,009 --> 01:21:18,614 Is that any reason why you should take a coat from the guy! 1315 01:21:18,638 --> 01:21:20,076 I don't know. I thought... Wait a minute. 1316 01:21:20,100 --> 01:21:21,890 Shut up, both of you! 1317 01:21:21,961 --> 01:21:24,284 If I could get a word in edgeways around here 1318 01:21:24,354 --> 01:21:27,901 with one of my unimportant quibbles, we'll get somewhere! 1319 01:21:29,472 --> 01:21:33,391 Get out of here! Get out of here! Get out of here! 1320 01:21:35,951 --> 01:21:37,107 Now. 1321 01:21:38,045 --> 01:21:41,693 Did you tell anybody Mr. Ball said steel was going down? 1322 01:21:41,767 --> 01:21:44,089 Uh, only Mr. Hulgar. Only Mr... 1323 01:21:44,160 --> 01:21:45,950 And all the principal cities. 1324 01:21:46,021 --> 01:21:49,442 Oh! You don't mean E.J. Hulgar and Company! 1325 01:21:49,510 --> 01:21:51,493 That must have been the screwball in the hall. 1326 01:21:51,569 --> 01:21:53,190 Well, this is a fine time to find it out! 1327 01:21:53,265 --> 01:21:54,749 Well, didn't you want it to go down? 1328 01:21:54,826 --> 01:21:56,220 No! No! No! 1329 01:21:56,288 --> 01:21:57,806 J.B.! Your blood pressure! 1330 01:21:58,948 --> 01:22:00,661 Then why doesn't she tell him it's going up? 1331 01:22:00,709 --> 01:22:02,827 Tell who? Hulgar. If a thing works once, 1332 01:22:02,902 --> 01:22:05,190 it'll work twice. What do you mean, tell Hulgar! 1333 01:22:05,260 --> 01:22:09,181 Of all the nonsensical, idiotic idea I ever heard in my life... 1334 01:22:17,159 --> 01:22:19,243 Yes. Yes. 1335 01:22:19,319 --> 01:22:21,799 Yes, this is me! Well, this is me. 1336 01:22:21,877 --> 01:22:23,961 I've got some very important news. 1337 01:22:24,037 --> 01:22:26,621 Steel is going up. Do you understand? 1338 01:22:26,862 --> 01:22:28,845 Up? Holy smoke! 1339 01:22:30,085 --> 01:22:31,512 We'll have to cover right away! 1340 01:22:31,581 --> 01:22:32,940 You'd better get plenty of covers! 1341 01:22:33,010 --> 01:22:34,800 And listen! I don't know what this means, 1342 01:22:34,870 --> 01:22:36,728 but I understand that he's got it... 1343 01:22:36,798 --> 01:22:38,282 He's got it... 1344 01:22:39,356 --> 01:22:40,784 What? 1345 01:22:40,884 --> 01:22:43,071 What? Oh, give me a piece of paper, quick! 1346 01:22:43,144 --> 01:22:45,602 Cornered! Cornered! Yes, he's got it cornered! 1347 01:22:45,670 --> 01:22:47,030 Do you know what that means? 1348 01:22:47,099 --> 01:22:50,748 Holy mackerel! Are you sure? 1349 01:22:50,821 --> 01:22:51,977 Goodbye! 1350 01:22:52,051 --> 01:22:54,771 And don't forget to tell all the principal cities. 1351 01:22:54,842 --> 01:22:57,992 He's gone. Well. 1352 01:23:22,457 --> 01:23:23,545 Where's Hyde? 1353 01:23:23,621 --> 01:23:25,692 He's in the... He's in the barber shop! I thought so! 1354 01:23:27,276 --> 01:23:30,165 Mr. Ball wants you right away! Ball? Get me out of here! Let me up! 1355 01:23:30,234 --> 01:23:31,490 Mr. Ball wants me! 1356 01:23:31,563 --> 01:23:33,715 I told you I didn't know who he was, 1357 01:23:33,823 --> 01:23:36,712 so when I said I didn't know your father, I didn't know him, 1358 01:23:36,780 --> 01:23:38,536 because I didn't know he was your father! 1359 01:23:41,998 --> 01:23:43,583 Then why did you take the coat? 1360 01:23:43,659 --> 01:23:47,047 I didn't want to, but your father kept saying that I shouldn't be a smarty 1361 01:23:47,115 --> 01:23:49,233 and that I shouldn't know all the answers, 1362 01:23:49,307 --> 01:23:51,478 and besides, you don't know what a fur coat means to a girl 1363 01:23:51,502 --> 01:23:52,793 who never even had a tippet! 1364 01:23:55,157 --> 01:23:58,443 Well, how nice my coat looks on you! 1365 01:23:59,344 --> 01:24:01,995 Did you have it altered, Miss Smith? 1366 01:24:02,069 --> 01:24:05,026 I don't blame you for believing anything you want to believe about me. 1367 01:24:05,093 --> 01:24:07,053 If I loved a man the way you love Mr. Ball, 1368 01:24:07,120 --> 01:24:08,292 and I thought someone was trying 1369 01:24:08,316 --> 01:24:10,286 to steal him away from me, why I... Now, Mary, please! 1370 01:24:10,310 --> 01:24:15,421 But why this big lug, who practically spent the weekend with me, 1371 01:24:15,494 --> 01:24:17,647 who shared the whole thing with me, 1372 01:24:17,721 --> 01:24:20,973 who I thought was my friend, why he should believe all those things... 1373 01:24:21,045 --> 01:24:24,829 Now, calm yourself, please! Go soak your head in a bucket! 1374 01:24:24,898 --> 01:24:26,949 Here! Here! 1375 01:24:27,026 --> 01:24:29,315 Hurray! Buy 100! 1376 01:24:31,944 --> 01:24:35,095 Say, what's going on around here! Buy another 50! 1377 01:24:35,167 --> 01:24:38,249 Johnny, you don't suppose... 1378 01:24:41,647 --> 01:24:44,105 Buy 50 more! J.B., when do we sell? 1379 01:24:44,173 --> 01:24:45,430 When it hits 100! 1380 01:24:45,502 --> 01:24:49,287 Say, what's going on around here, anyway! When it hits... 1381 01:24:51,916 --> 01:24:53,071 Yeah. 1382 01:24:53,179 --> 01:24:54,640 When it hits 100! 1383 01:24:58,728 --> 01:25:01,152 Please, I... Please... 1384 01:25:03,746 --> 01:25:06,069 Hey! Follow that car! 1385 01:25:06,139 --> 01:25:09,028 Just a minutes! I got to get out! 1386 01:25:09,097 --> 01:25:12,383 Go on, buddy, drive faster! Driver, not so fast, please! 1387 01:25:12,453 --> 01:25:14,379 Don't pay no attention to these guys! Get going! 1388 01:25:14,446 --> 01:25:15,998 I am in terrible troubles. 1389 01:25:29,367 --> 01:25:32,448 Mr. Hornsby! Mr. Hornsby, we're being arrested! 1390 01:25:32,690 --> 01:25:34,514 Yes, mum, I know it. 1391 01:25:38,838 --> 01:25:41,229 All right, buddy, back where you came from! Come on! 1392 01:25:41,298 --> 01:25:42,782 Yes, Officer. 1393 01:25:51,766 --> 01:25:54,655 What's going on down there? I'm afraid the police have arrested Mary. 1394 01:25:54,723 --> 01:25:56,649 Mary! What's she done? 1395 01:26:08,115 --> 01:26:09,111 Johnny. 1396 01:26:09,179 --> 01:26:11,693 Johnny, they're trying to arrest me! I haven't done anything! 1397 01:26:11,770 --> 01:26:15,283 You saw me give the fur coat back, and I put the jewels under the horse. 1398 01:26:15,360 --> 01:26:16,481 You know where, Mr. Louis! 1399 01:26:16,556 --> 01:26:19,604 I don't want to be complicated! Oh. 1400 01:26:19,680 --> 01:26:21,504 Johnny, don't let them take me away! 1401 01:26:21,575 --> 01:26:22,946 No, no, no. I haven't done anything! 1402 01:26:22,969 --> 01:26:25,484 Where's Mr. Ball? I'm Mr. Ball. What do you want? 1403 01:26:25,562 --> 01:26:28,213 Are you the party that wanted her back so bad and so quick? 1404 01:26:28,287 --> 01:26:30,077 No. I'm Mr. Ball. I wanted her back. 1405 01:26:30,147 --> 01:26:33,467 J.B., steel is 105! J.B., steel is 105! 1406 01:26:33,869 --> 01:26:36,555 Well, sell 100! Make it 200! 1407 01:26:37,492 --> 01:26:41,638 Sell 100! Sell 200! Hey, you! Come on up here and go to work! 1408 01:26:42,409 --> 01:26:44,233 All right, all right clear the sidewalk. 1409 01:26:44,303 --> 01:26:45,642 It's just a little misunderstanding. 1410 01:26:45,666 --> 01:26:47,127 Not so little as you think! 1411 01:26:47,195 --> 01:26:49,212 Mary, come here! Come here! 1412 01:26:49,288 --> 01:26:50,512 Mary! What? 1413 01:26:50,585 --> 01:26:52,478 I've got a job! Oh, Johnny! 1414 01:26:52,545 --> 01:26:54,834 So have you. Well, what is it? 1415 01:26:54,905 --> 01:26:57,691 Cooking my breakfast! Johnny! 1416 01:27:00,388 --> 01:27:02,220 Didn't I tell you, you couldn't have that coat? 1417 01:27:02,282 --> 01:27:04,797 But, Juny! Now, let go of it! 1418 01:27:17,169 --> 01:27:20,455 Johnny, this is where we came in. 110868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.