All language subtitles for Dark Winds - 02x02 - Wonders of the Unknown.TORRENTGALAXY+XEN0N+MiNX+AFG+MeGusta+EDITH.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,991 --> 00:00:09,634
Anteriormente
em Dark Winds...
2
00:00:12,178 --> 00:00:13,451
A mola do temporizador.
3
00:00:13,452 --> 00:00:15,911
Estava morrendo de c�ncer.
Quem queria explodi-lo?
4
00:00:15,912 --> 00:00:16,913
Quem e por qu�?
5
00:00:16,914 --> 00:00:18,208
Como posso ajud�-la?
6
00:00:18,209 --> 00:00:20,404
Houve um assalto aqui,
roubaram uma caixa.
7
00:00:20,405 --> 00:00:22,403
Pagarei voc� para traz�-la
de volta.
8
00:00:22,900 --> 00:00:24,909
Voc� j� ouviu falar
do Povo das Trevas?
9
00:00:25,477 --> 00:00:27,487
N�o est� fora da sua jurisdi��o,
Tenente?
10
00:00:27,488 --> 00:00:29,845
Soube da caminhonete-bomba?
A vitima era Navajo.
11
00:00:29,846 --> 00:00:32,824
Isso pertencia ao meu filho.
Ele usava no dia em que morreu.
12
00:00:34,201 --> 00:00:36,021
H� monstros por toda parte.
13
00:01:44,295 --> 00:01:47,305
Aqui.
Voc� est� desidratado.
14
00:02:11,305 --> 00:02:13,902
V� buscar ajuda.
15
00:02:14,509 --> 00:02:16,605
Voc� vai sangrar muito
antes de eu voltar.
16
00:02:17,198 --> 00:02:18,999
Isso vai acontecer
de qualquer jeito.
17
00:02:19,302 --> 00:02:21,818
�. Talvez.
18
00:02:25,196 --> 00:02:28,512
Fique comigo.
Vamos, fique comigo.
19
00:02:40,902 --> 00:02:41,915
Joe?
20
00:02:45,497 --> 00:02:46,547
Joe!
21
00:03:19,799 --> 00:03:21,800
Policial Navajo:
LeilaC^4
22
00:03:21,801 --> 00:03:23,802
Policial Navajo:
curiango4
23
00:03:23,803 --> 00:03:25,804
Policial Navajo:
helder1965
24
00:03:25,805 --> 00:03:27,806
Policial Navajo:
NayCielo�
25
00:03:27,807 --> 00:03:29,808
Policial Navajo:
Zetnos�
26
00:03:29,809 --> 00:03:31,809
Tenente Tribal:
LeilaC
27
00:03:51,751 --> 00:03:54,109
GeekS
ritualisticamente apresenta...
28
00:03:54,110 --> 00:03:59,105
Dark Winds - 2.02
Wonders of the Unknown
29
00:04:36,200 --> 00:04:37,253
Oi, Bern.
30
00:04:38,503 --> 00:04:39,877
Trouxe sua correspond�ncia.
31
00:04:44,693 --> 00:04:46,211
- Aqui est�.
- Obrigada.
32
00:04:48,498 --> 00:04:50,202
- At� logo, Bern.
- At�.
33
00:04:54,104 --> 00:04:56,699
SERVI�O DE PROTE��O DE FRONTEIRA
DOS EUA
34
00:05:06,701 --> 00:05:08,901
O que o Bigman
est� fazendo no telhado?
35
00:05:09,307 --> 00:05:12,224
Tentando consertar a antena da TV.
O pouso na lua � amanh�.
36
00:05:12,225 --> 00:05:13,607
Legal, n�o �?
37
00:05:19,307 --> 00:05:21,004
Ele j� conseguiu
fazer funcionar?
38
00:05:21,551 --> 00:05:25,094
Meu pai era atacante da Associa��o
Nacional de Oficiais T�ticos,
39
00:05:25,095 --> 00:05:26,997
ent�o eu sei sobre
esse tipo de coisa.
40
00:05:26,998 --> 00:05:28,307
Acho que estamos bem.
41
00:05:28,579 --> 00:05:30,754
Fala s�rio, eu tenho
que ver o pouso na lua.
42
00:05:31,098 --> 00:05:32,311
� importante.
43
00:05:32,312 --> 00:05:34,416
Eles v�o dirigir
um pequeno carro espacial.
44
00:05:34,417 --> 00:05:36,605
Bernie, Leaphorn para voc�.
45
00:05:36,606 --> 00:05:39,198
Estar�o l� em tr�s dias.
Voc� ter� muito tempo.
46
00:05:40,096 --> 00:05:41,999
Oi. Onde voc� est�?
47
00:05:42,000 --> 00:05:44,090
Chee e eu
nos metemos em confus�o.
48
00:05:44,091 --> 00:05:46,711
Ele foi baleado.
Estamos no hospital.
49
00:05:48,601 --> 00:05:49,607
Qu�o ruim ele est�?
50
00:05:49,907 --> 00:05:51,603
A bala atravessou pelo ombro.
51
00:05:51,604 --> 00:05:53,121
Os m�dicos o estabilizaram,
52
00:05:53,122 --> 00:05:55,487
mas ele vai ter que ficar aqui
alguns dias.
53
00:05:55,488 --> 00:05:58,010
Preciso que tome o depoimento
quando ele acordar.
54
00:05:59,410 --> 00:06:00,695
Voc� n�o est� a� agora?
55
00:06:00,696 --> 00:06:03,196
Sim, mas eu preciso
ir atr�s de algo.
56
00:06:03,197 --> 00:06:06,057
Tenho certeza que o homem
que atirou no Chee foi o mesmo
57
00:06:06,058 --> 00:06:08,325
que explodiu a caminhonete
do Emerson Charley.
58
00:06:08,716 --> 00:06:12,254
O filho do Emerson, Tomas, tem algo
a ver com isso, preciso ach�-lo.
59
00:06:12,255 --> 00:06:14,092
Vou verificar
se algu�m o viu por a�.
60
00:06:14,093 --> 00:06:16,096
O Chee deu uma boa olhada
no atirador.
61
00:06:16,097 --> 00:06:19,309
Quando ele estiver melhor,
quero saber o que mais ele sabe.
62
00:06:21,618 --> 00:06:22,852
Est� bem.
63
00:06:22,853 --> 00:06:24,513
- Estarei a� em breve.
- Tudo bem.
64
00:06:28,397 --> 00:06:29,899
Que bom
que os dois est�o bem.
65
00:06:29,900 --> 00:06:30,906
�.
66
00:07:53,999 --> 00:07:56,300
Onde voc� estava?
Eu estava preocupada.
67
00:07:56,301 --> 00:07:57,408
Eu estou bem.
68
00:07:58,304 --> 00:07:59,395
Joe.
69
00:08:01,108 --> 00:08:02,708
Voc� pode p�r a mesa?
70
00:08:08,704 --> 00:08:10,351
Emma,
eu disse que estou bem.
71
00:08:10,352 --> 00:08:11,915
Voc� n�o parece bem.
72
00:08:17,226 --> 00:08:19,852
O curandeiro
vem aqui em casa hoje �s 17h.
73
00:08:19,853 --> 00:08:21,199
N�o posso hoje.
74
00:08:21,200 --> 00:08:23,506
Diga a ele para vir
na segunda-feira, est� bem?
75
00:09:34,817 --> 00:09:36,987
- Oi, Bernie.
- Oi.
76
00:09:36,988 --> 00:09:39,099
- O que voc� precisa?
- Um porta-token.
77
00:09:39,100 --> 00:09:40,813
Certo,
um porta-token pra voc�.
78
00:09:42,214 --> 00:09:45,413
A� est�. N�o, n�o, n�o.
Aqui, pegue.
79
00:09:46,581 --> 00:09:49,489
- Isso tudo � para o pouso na lua?
- Todo mundo est� vindo.
80
00:09:49,490 --> 00:09:50,909
Guardarei um lugar pra voc�.
81
00:09:51,511 --> 00:09:52,904
� bom levar isso tamb�m.
82
00:09:54,306 --> 00:09:55,513
Aqui.
83
00:10:00,100 --> 00:10:01,209
Para quem � isso?
84
00:10:03,209 --> 00:10:04,887
Um amigo
que est� no hospital.
85
00:10:04,888 --> 00:10:06,803
Espero que ele
se sinta melhor logo.
86
00:10:07,018 --> 00:10:08,109
Tenha um bom dia.
87
00:10:12,959 --> 00:10:16,413
Tenente Leaphorn,
que bom v�-lo novamente.
88
00:10:16,414 --> 00:10:18,404
Pe�o desculpas
pela situa��o aqui.
89
00:10:18,405 --> 00:10:22,006
Acabei de voltar ontem � noite
e estou tentando me atualizar.
90
00:10:24,500 --> 00:10:26,915
Desculpe, por favor.
O que posso fazer por voc�?
91
00:10:33,401 --> 00:10:35,305
Isso estava
na sua caixa cofre.
92
00:10:36,317 --> 00:10:39,199
- Gostaria de saber por qu�.
- N�o fa�o ideia, eu...
93
00:10:39,200 --> 00:10:41,004
- O que � isso?
- � do meu filho.
94
00:10:41,005 --> 00:10:42,940
Ele estava usando
no dia em que morreu.
95
00:10:47,501 --> 00:10:48,501
Sim...
96
00:10:50,204 --> 00:10:52,886
A explos�o da Drumco.
Eu lembro.
97
00:10:53,801 --> 00:10:57,723
Eu sinto muito mesmo
por sua perda, Tenente.
98
00:11:00,006 --> 00:11:04,755
Mas n�o h� raz�o para eu
ter a posse de algo assim.
99
00:11:04,756 --> 00:11:08,912
E certamente n�o h� raz�o
pra eu ficar se a encontrasse.
100
00:11:08,913 --> 00:11:12,697
Voc� disse que encontrou
na minha caixa cofre?
101
00:11:13,550 --> 00:11:15,596
Recebemos uma dica
sobre o local.
102
00:11:15,597 --> 00:11:18,703
- A fivela estava por perto.
- Mas n�o dentro da caixa?
103
00:11:20,547 --> 00:11:22,601
Ainda n�o recuperamos
a caixa.
104
00:11:22,602 --> 00:11:26,513
Ent�o voc� presumiu que eu
fosse capaz de algo t�o macabro.
105
00:11:26,514 --> 00:11:28,868
Meu filho morreu
no que agora � sua propriedade.
106
00:11:28,869 --> 00:11:31,407
Tr�s anos antes
de eu comprar o terreno.
107
00:11:32,400 --> 00:11:35,590
Isso � muito tempo para as pessoas
escolherem o local.
108
00:11:35,591 --> 00:11:37,511
Me explique uma coisa,
Tenente.
109
00:11:37,512 --> 00:11:41,010
O roubo que tivemos aqui,
como � da sua conta?
110
00:11:41,297 --> 00:11:43,815
Sua esposa contratou
um investigador particular.
111
00:11:43,816 --> 00:11:44,901
Ele veio at� mim.
112
00:11:44,902 --> 00:11:48,193
Eu nem estava na cidade
quando aconteceu o arrombamento.
113
00:11:48,194 --> 00:11:49,811
Rosemary
teve que me contar.
114
00:11:49,812 --> 00:11:52,308
Ela tem alguma
teoria da conspira��o
115
00:11:52,309 --> 00:11:56,507
sobre essa igreja
ind�gena maluca.
116
00:11:57,115 --> 00:12:00,208
Eu era bem amigo do Dillon,
o chefe deles.
117
00:12:00,209 --> 00:12:02,009
At� conhecia um pouco
a fam�lia dele.
118
00:12:02,507 --> 00:12:05,404
Mas eu n�o consigo
imaginar nada
119
00:12:05,405 --> 00:12:10,323
no meu cofre
que significasse algo para eles.
120
00:12:10,622 --> 00:12:12,522
Soube o que aconteceu
com o irm�o dele?
121
00:12:13,207 --> 00:12:15,897
- Sim, c�ncer. Horr�vel.
- N�o.
122
00:12:16,306 --> 00:12:19,000
Ele foi assassinado
anteontem.
123
00:12:19,394 --> 00:12:21,203
Algu�m explodiu
a caminhonete dele.
124
00:12:23,703 --> 00:12:27,604
Tenente, lamento que tenha sido
arrastado para esta confus�o,
125
00:12:28,094 --> 00:12:31,416
e lamento ainda mais que isso
tenha trazido lembran�as dolorosas.
126
00:12:32,114 --> 00:12:33,159
Mas...
127
00:12:34,702 --> 00:12:36,697
De onde quer
que isso tenha vindo,
128
00:12:37,307 --> 00:12:39,297
n�o tem nada a ver comigo.
129
00:12:47,294 --> 00:12:48,816
Obrigado pela aten��o.
130
00:13:16,877 --> 00:13:20,408
Tudo que estava na caixa,
de acordo com Vines.
131
00:13:25,583 --> 00:13:28,189
O que � preciso fazer
para ter uma Estrela de Prata?
132
00:13:28,190 --> 00:13:30,803
Do jeito que fala �s vezes,
achei que tivesse uma.
133
00:13:30,804 --> 00:13:32,527
Cheguei na de bronze.
134
00:13:33,394 --> 00:13:34,801
Esta � a lista inteira?
135
00:13:34,802 --> 00:13:36,393
Por qu�?
Est� faltando algo?
136
00:13:49,879 --> 00:13:51,292
Isso � do seu filho?
137
00:13:53,046 --> 00:13:54,811
Sim. Achei l� em cima.
138
00:13:55,785 --> 00:13:58,991
Chee recebeu uma dica
de onde a caixa estaria.
139
00:13:58,992 --> 00:14:00,901
Tinha v�rias outras coisas
l� tamb�m.
140
00:14:01,641 --> 00:14:05,405
O cara que atirou em n�s
estava tentando queim�-la.
141
00:14:08,306 --> 00:14:12,417
Voc� se envolveu
com uma bruxa Navajo aqui.
142
00:14:14,005 --> 00:14:17,817
Havia muita conversa sobre isso
quando a Drumco decolou.
143
00:14:18,400 --> 00:14:19,608
Eu lembro.
144
00:14:19,896 --> 00:14:22,806
Esse neg�cio
do Povo das Trevas,
145
00:14:22,807 --> 00:14:26,001
precisa manter essa merda
na reserva, Tenente.
146
00:14:26,002 --> 00:14:27,986
Isso deixa os brancos
inquietos.
147
00:14:27,987 --> 00:14:29,108
O que n�o os deixa?
148
00:14:31,495 --> 00:14:33,601
Voc� sabe com quem
deveria falar?
149
00:14:34,183 --> 00:14:35,510
Seu velho.
150
00:14:36,284 --> 00:14:39,823
Aqueles malucos enchiam
o saco dele.
151
00:14:40,401 --> 00:14:42,042
Isso o deixava irritado.
152
00:14:42,987 --> 00:14:44,707
Nem sempre foi rabugento.
153
00:14:44,708 --> 00:14:46,209
O diabo que ele n�o era.
154
00:14:46,495 --> 00:14:50,729
O Povo das Trevas
n�o explica o homem loiro.
155
00:14:51,800 --> 00:14:54,346
O que o garoto Charley diz
sobre isso?
156
00:14:54,704 --> 00:14:56,062
N�o sei.
157
00:14:56,063 --> 00:14:57,422
Desapareceu.
158
00:14:57,889 --> 00:15:00,179
Tenho a sensa��o que ele �
o ponto de liga��o
159
00:15:00,180 --> 00:15:02,506
entre a caminhonete,
o homem loiro,
160
00:15:02,507 --> 00:15:03,991
e o Povo das Trevas.
161
00:15:03,992 --> 00:15:06,998
- Voc� tem alguma pista?
- N�o.
162
00:15:10,291 --> 00:15:12,414
Acho que tenho
que falar com o velho.
163
00:15:12,415 --> 00:15:14,141
- Posso ficar com isso?
- Claro.
164
00:15:14,142 --> 00:15:15,446
Obrigado.
165
00:15:15,786 --> 00:15:17,890
Diga ao seu pai que eu disse
"ol�, velhote"
166
00:15:17,891 --> 00:15:20,211
"Ol�, velhote"? Est� bem.
167
00:15:32,193 --> 00:15:34,301
Leaphorn me mandou
pegar seu depoimento.
168
00:15:34,302 --> 00:15:37,901
Disse que viu o atirador
mais cedo no mercado de tapetes.
169
00:15:37,902 --> 00:15:38,919
Sim.
170
00:15:39,192 --> 00:15:40,716
Um cara branco.
171
00:15:41,591 --> 00:15:43,615
Loiro. Loiro de verdade.
172
00:15:43,895 --> 00:15:47,818
Cara de doente. Alto.
Mais de um metro e oitenta.
173
00:15:48,296 --> 00:15:50,385
Ent�o, como ele escapou?
174
00:15:50,802 --> 00:15:53,420
Caminhonete.
Ele tinha uma caminhonete.
175
00:15:53,709 --> 00:15:55,201
Marca, modelo?
176
00:15:55,483 --> 00:15:59,224
Ford, bicolor,
verde e branco, F-100.
177
00:15:59,225 --> 00:16:01,099
N�o sabe a placa?
178
00:16:01,100 --> 00:16:03,506
Serio?
� isso que estamos fazendo?
179
00:16:03,880 --> 00:16:07,016
Nada de "como voc� est�,
que bom ver voc�"?
180
00:16:19,696 --> 00:16:23,895
Ou�a, te devo
um pedido de desculpas.
181
00:16:26,714 --> 00:16:27,822
Pelo qu�?
182
00:16:28,242 --> 00:16:31,888
Te coloquei em uma situa��o ruim
na caverna com Whitover.
183
00:16:31,889 --> 00:16:33,211
Eu...
184
00:16:34,508 --> 00:16:36,797
Sob as circunst�ncias,
185
00:16:37,813 --> 00:16:40,524
n�o sei como poder�amos
ter agido diferente.
186
00:16:43,393 --> 00:16:45,719
Sinto muito, Bernadete.
187
00:16:51,906 --> 00:16:53,717
Tinha a sua prote��o
com voc�?
188
00:16:54,910 --> 00:16:57,311
N�o. Eu n�o carrego mais.
189
00:16:58,539 --> 00:17:00,358
Quero dizer
o seu objeto sagrado.
190
00:17:02,285 --> 00:17:04,268
Naquele primeiro
dia eu te disse.
191
00:17:04,269 --> 00:17:06,407
N�o tinha, n�o.
192
00:17:06,408 --> 00:17:07,408
N�o.
193
00:17:15,099 --> 00:17:16,127
Bem...
194
00:17:17,707 --> 00:17:19,333
se estivesse carregando
isso,
195
00:17:19,693 --> 00:17:21,597
talvez n�o estivesse aqui.
196
00:17:21,598 --> 00:17:24,168
E se eu n�o estivesse aqui,
voc� tamb�m n�o estaria.
197
00:18:04,493 --> 00:18:05,581
M�e?
198
00:18:22,684 --> 00:18:24,692
Oi, m�e.
199
00:18:24,693 --> 00:18:27,387
Oi, meu filho.
200
00:18:28,192 --> 00:18:31,106
Quer comer alguma coisa?
201
00:18:31,107 --> 00:18:34,419
J� faz tempo
que n�o te vejo.
202
00:18:35,302 --> 00:18:37,356
O tapete.
203
00:18:37,357 --> 00:18:40,888
Tenho trabalhado nele
faz tempo.
204
00:18:42,498 --> 00:18:44,125
Mant�m
205
00:18:45,118 --> 00:18:47,102
minha mente forte.
206
00:19:10,399 --> 00:19:12,147
Vou dar isso ao papai.
207
00:19:33,005 --> 00:19:34,626
Veio para jantar?
208
00:19:37,387 --> 00:19:39,299
Tenho algumas perguntas.
209
00:19:39,630 --> 00:19:41,005
Assunto de pol�cia.
210
00:19:41,986 --> 00:19:45,886
Ainda tenho que resolver
seus casos para voc�?
211
00:19:48,234 --> 00:19:50,297
O Povo das Trevas apareceu.
212
00:19:50,298 --> 00:19:52,664
Achei que poderia saber
onde posso encontr�-los.
213
00:19:53,101 --> 00:19:54,696
A Pol�cia Tribal
214
00:19:54,697 --> 00:19:58,586
vacilou com aqueles viciados
quando eu sa�.
215
00:20:01,696 --> 00:20:04,202
Eles se chamavam de livres,
216
00:20:05,302 --> 00:20:07,093
Desobedeciam a lei,
217
00:20:07,515 --> 00:20:09,909
faziam as reuni�es
em segredo,
218
00:20:09,910 --> 00:20:13,830
se drogando e procurando
por uma miss�o vision�ria.
219
00:20:14,296 --> 00:20:17,188
O nosso povo n�o � assim.
220
00:20:17,189 --> 00:20:20,215
Eles n�o eram como
a Igreja Nativa Americana.
221
00:20:21,063 --> 00:20:22,802
Eles eram
verdadeiros criminosos.
222
00:20:23,195 --> 00:20:25,006
Voc� lembra de quem
estava envolvido?
223
00:20:25,007 --> 00:20:26,715
Algu�m com quem
eu poderia falar?
224
00:20:28,520 --> 00:20:31,607
Eu me lembro
de muitas coisas.
225
00:20:32,192 --> 00:20:37,007
Lembro de te arrastar de volta
para a escola muitas vezes.
226
00:20:37,410 --> 00:20:41,907
Eu me lembro de te dizer,
"fa�a algo por voc� mesmo",
227
00:20:42,201 --> 00:20:43,695
e aqui est� voc�,
228
00:20:44,110 --> 00:20:46,110
no mesmo lugar onde nasceu.
229
00:20:47,734 --> 00:20:50,105
A pior decis�o
que voc� j� tomou
230
00:20:50,106 --> 00:20:53,201
foi deixar aquela mulher
te arrastar de volta para c�.
231
00:20:54,101 --> 00:20:55,604
Ela � minha esposa.
232
00:20:56,185 --> 00:20:57,614
O nome dela � Emma.
233
00:20:58,917 --> 00:21:01,813
E fa�o o mesmo trabalho
que voc� fazia, pai.
234
00:21:01,814 --> 00:21:02,902
� mesmo?
235
00:21:02,903 --> 00:21:04,707
Esse � o problema.
236
00:21:17,094 --> 00:21:19,704
Fale com a m�e
do seu amigo,
237
00:21:20,491 --> 00:21:22,588
Margaret, alguma coisa assim.
238
00:21:22,897 --> 00:21:26,313
Ela sabe tudo
sobre o Povo das Trevas.
239
00:21:50,832 --> 00:21:54,891
Filho, seus pensamentos
est�o pesados.
240
00:21:55,291 --> 00:21:59,606
Como est�o seus pais?
Tudo bem com eles?
241
00:21:59,607 --> 00:22:01,416
Mam�e est� bem.
242
00:22:01,916 --> 00:22:03,035
Papai...
243
00:22:03,391 --> 00:22:07,482
me enviou aqui
para perguntar
244
00:22:07,483 --> 00:22:12,441
sobre o Povo das Trevas.
245
00:22:17,488 --> 00:22:19,604
Quem s�o eles?
246
00:22:19,605 --> 00:22:21,520
S�o assassinos?
247
00:22:21,521 --> 00:22:23,034
Pare.
248
00:22:24,335 --> 00:22:26,400
Aquilo � para seu cora��o.
249
00:22:42,191 --> 00:22:45,907
Procuro pelo sobrinho
de Dillon Charley, Tomas.
250
00:22:47,317 --> 00:22:51,316
Ele poderia saber
o que aconteceu com o meu filho.
251
00:22:51,882 --> 00:22:55,781
Dillon era muito
252
00:22:55,782 --> 00:22:57,893
esperto.
253
00:22:57,894 --> 00:23:01,299
Ele sabia que o modo de viver
do homem branco
254
00:23:01,300 --> 00:23:03,424
n�o era bom para n�s.
255
00:23:03,425 --> 00:23:06,004
Que o nosso pr�prio povo
256
00:23:06,005 --> 00:23:09,003
usava a lei do homem branco
contra n�s.
257
00:23:09,004 --> 00:23:11,378
Para nos machucar.
258
00:23:11,379 --> 00:23:14,385
Dillon dizia que,
259
00:23:14,386 --> 00:23:19,345
se nos aproxim�ssemos
do homem branco,
260
00:23:19,346 --> 00:23:22,742
dever�amos
nos sobrepor a eles.
261
00:23:22,743 --> 00:23:25,637
Dillon Charley
foi o fundador
262
00:23:25,638 --> 00:23:28,216
do Povo das Trevas?
263
00:23:28,217 --> 00:23:32,852
Dillon deixou o homem branco
comercializar as cerim�nias.
264
00:23:32,853 --> 00:23:36,293
Deixou usarem
a medicina sagrada
265
00:23:36,294 --> 00:23:39,051
como divers�o.
266
00:23:39,999 --> 00:23:41,581
Ele abusou
da medicina sagrada?
267
00:23:41,582 --> 00:23:46,476
Sim, talvez por isso
que o homem branco est� aqui agora.
268
00:23:46,776 --> 00:23:49,673
Aqueles
que se chamam agora
269
00:23:49,674 --> 00:23:53,316
Povo das Trevas,
s�o desinformados.
270
00:23:54,403 --> 00:23:57,385
Achei que quando
Dillon Charley morresse,
271
00:23:57,386 --> 00:24:00,267
o Povo das Trevas
morreria com ele.
272
00:24:08,114 --> 00:24:09,706
Obrigado, m�e.
273
00:24:10,875 --> 00:24:12,120
Isso � tudo.
274
00:24:32,293 --> 00:24:34,793
Jesus, parece que voc�
esteve no inferno.
275
00:24:35,490 --> 00:24:37,679
Levar um tiro
deixa voc� assim.
276
00:24:37,680 --> 00:24:39,236
Achei que estaria
com fome.
277
00:24:41,671 --> 00:24:42,872
Obrigado.
278
00:24:48,691 --> 00:24:50,197
Como assim,
sem gelatina?
279
00:24:55,098 --> 00:24:56,511
Voc� achou o Tomas?
280
00:24:56,990 --> 00:24:58,001
N�o.
281
00:24:58,701 --> 00:25:00,576
Alguma pista
sobre o cara loiro?
282
00:25:01,200 --> 00:25:02,414
Ainda n�o.
283
00:25:04,084 --> 00:25:07,202
Voc� est� mais calado
desde a �ltima vez que te vi.
284
00:25:07,203 --> 00:25:10,618
O que exatamente a sra. Vines
te falou sobre o roubo?
285
00:25:10,619 --> 00:25:13,593
Ela disse que Tomas Charley
levou a caixa,
286
00:25:13,594 --> 00:25:15,208
e eles o viram
fazer isso.
287
00:25:17,898 --> 00:25:20,701
Ela especificamente mencionou
Povo das Trevas?
288
00:25:21,051 --> 00:25:23,258
Ela acredita
que eles est�o por tr�s de tudo.
289
00:25:26,208 --> 00:25:28,543
Margaret Cigaret me disse
que o Povo das Trevas
290
00:25:28,544 --> 00:25:30,411
pode ter
se remodelado.
291
00:25:31,198 --> 00:25:32,929
Poderiam ainda
estar em jogo.
292
00:25:33,295 --> 00:25:35,299
Tomas Charley me disse
293
00:25:35,300 --> 00:25:38,304
que BJ Vines
� do Povo das Trevas.
294
00:25:38,517 --> 00:25:41,623
Disse que ele � um bruxo
e que ele enfeiti�ou o pai dele.
295
00:25:41,967 --> 00:25:43,823
Ele o culpa pelo c�ncer.
296
00:25:44,803 --> 00:25:47,030
De onde ele tirou essa ideia,
eu me pergunto?
297
00:25:47,031 --> 00:25:49,246
A teoria de Rosemary Vines
298
00:25:49,247 --> 00:25:51,304
era que Dillon Charley
deu algo ao marido.
299
00:25:51,305 --> 00:25:53,089
Emerson queria de volta.
300
00:25:53,307 --> 00:25:56,598
Quando Vines n�o deu a ele,
discutiram sobre isso.
301
00:25:57,507 --> 00:26:00,104
Ent�o Emerson
mandou o filho buscar.
302
00:26:01,690 --> 00:26:03,198
Quest�o �,
303
00:26:03,765 --> 00:26:06,536
o que isso tem a ver
com o Povo das Trevas?
304
00:26:11,504 --> 00:26:12,911
Voc� vai terminar isso?
305
00:26:15,795 --> 00:26:18,508
Na verdade n�o.
Pode comer.
306
00:26:23,100 --> 00:26:26,095
Bern e eu vamos voltar
para Malpais amanh�.
307
00:26:27,104 --> 00:26:29,217
Talvez haja algo l� em cima
que n�o vimos.
308
00:26:32,161 --> 00:26:33,314
Eu te vejo mais tarde.
309
00:26:33,691 --> 00:26:34,704
At�.
310
00:26:47,197 --> 00:26:49,807
Eu n�o sei o que fazer.
Ele est� chorando o dia todo.
311
00:26:50,945 --> 00:26:53,305
Por favor, n�o fique irritado.
N�o nos expulse.
312
00:26:53,306 --> 00:26:54,509
Eu s�...
313
00:26:54,510 --> 00:26:56,900
Eu n�o sei o que fazer.
N�o sou boa nisso.
314
00:26:56,901 --> 00:26:58,607
Aqui. Deixe-me ver.
315
00:27:02,398 --> 00:27:04,816
Isso. Est� tudo bem.
316
00:27:05,382 --> 00:27:07,991
Isso, isso...
317
00:27:16,408 --> 00:27:18,509
S�o s� os dentinhos
que est�o nascendo.
318
00:27:19,312 --> 00:27:21,913
D�i e ele n�o consegue
fazer a dor passar.
319
00:27:25,713 --> 00:27:27,119
Vou fazer algo pra aliviar.
320
00:27:54,205 --> 00:27:57,693
Quando esfriar,
� s� mergulhar seu dedo
321
00:27:58,099 --> 00:27:59,921
e deixar ele sugar,
est� bem?
322
00:28:16,402 --> 00:28:18,273
� o que Emma e eu
costum�vamos fazer.
323
00:28:27,913 --> 00:28:30,809
Voc� deveria
324
00:28:30,810 --> 00:28:33,717
ter o seu beb�
325
00:28:33,718 --> 00:28:36,019
do jeito tradicional.
326
00:28:36,497 --> 00:28:38,716
Em casa. Eu te ajudo.
327
00:28:40,020 --> 00:28:41,310
Eu n�o sei...
328
00:28:43,210 --> 00:28:44,701
Pense sobre isso.
329
00:28:44,702 --> 00:28:48,753
Converse com sua m�e e sua av�
sobre isso.
330
00:29:02,608 --> 00:29:04,037
Emma Leaphorn?
331
00:29:06,915 --> 00:29:08,589
Sim. Como posso ajud�-la?
332
00:29:08,590 --> 00:29:11,117
Mary Landon,
do jornal "LA Times".
333
00:29:11,418 --> 00:29:13,809
Estou fazendo uma mat�ria
e algumas mulheres
334
00:29:13,810 --> 00:29:15,300
disseram que voc�
pode ajudar.
335
00:29:15,301 --> 00:29:17,903
- Ajudar? Como?
- Estou escrevendo sobre o efeito
336
00:29:17,904 --> 00:29:20,924
da Lei de Planejamento Familiar
sobre as mulheres ind�genas.
337
00:29:23,080 --> 00:29:26,396
Posso proteger sua identidade,
se � isso que te preocupa.
338
00:29:28,190 --> 00:29:32,908
Podemos marcar outro hor�rio
para conversarmos?
339
00:29:36,601 --> 00:29:39,608
Acho que n�o posso te ajudar.
Sinto muito.
340
00:29:40,202 --> 00:29:41,218
Por favor.
341
00:29:42,396 --> 00:29:45,981
Sei o que est� fazendo para ajudar
essas jovens m�es Navajo.
342
00:29:45,982 --> 00:29:48,098
O mundo precisa saber
o que acontece aqui,
343
00:29:48,099 --> 00:29:50,709
como voc� est� ajudando.
Quero espalhar a not�cia.
344
00:29:50,710 --> 00:29:52,290
Espalhar a noticia?
345
00:29:52,621 --> 00:29:55,205
Isso n�o � sobre voc� ou eu.
346
00:29:55,903 --> 00:29:58,094
Quer pegar as hist�rias
dessas mulheres?
347
00:29:58,095 --> 00:29:59,325
Para qu�?
348
00:29:59,902 --> 00:30:03,612
Pra voc� escrever algo sobre n�s,
pobres ind�genas na reserva?
349
00:30:05,023 --> 00:30:09,157
� com nossas vidas que voc� brinca,
nossas hist�rias.
350
00:30:09,158 --> 00:30:11,393
N�o tem ideia de como �
acordar todo dia
351
00:30:11,394 --> 00:30:13,851
sabendo o que n�o p�de fazer,
quem n�o pode salvar
352
00:30:13,852 --> 00:30:15,053
nem mesmo seu pr�prio...
353
00:30:16,147 --> 00:30:17,171
O qu�?
354
00:30:18,943 --> 00:30:20,603
O que ia dizer?
355
00:30:21,880 --> 00:30:22,990
Com licen�a.
356
00:30:34,066 --> 00:30:35,820
- Oi.
- Oi.
357
00:30:43,210 --> 00:30:44,261
Carburador?
358
00:30:45,644 --> 00:30:47,913
H� algo errado
com o cabo do acelerador.
359
00:30:48,249 --> 00:30:50,627
� mais f�cil verificar
se retirar.
360
00:30:50,628 --> 00:30:53,383
�, eu tentei.
O parafuso est� espanado.
361
00:31:24,321 --> 00:31:25,321
Obrigado.
362
00:31:31,913 --> 00:31:35,010
Voc� est� umas 8h adiantada
para ir a Malpais.
363
00:31:36,724 --> 00:31:39,744
- Quero falar algo com voc�.
- Sim?
364
00:31:45,703 --> 00:31:46,865
Patrulha de Fronteira?
365
00:31:49,066 --> 00:31:50,419
� s� uma entrevista.
366
00:31:50,710 --> 00:31:53,032
Por que vai fazer entrevista
para a Patrulha?
367
00:31:54,323 --> 00:31:56,301
Bem, h� uma lei
passando pelo Congresso
368
00:31:56,302 --> 00:31:58,536
e ano que vem ter�o
que contratar nativos.
369
00:32:00,013 --> 00:32:01,635
Temos fronteira aqui, Bernie.
370
00:32:04,848 --> 00:32:06,634
Bem, passei no exame
de tenente.
371
00:32:07,624 --> 00:32:08,880
Estou pronta para seguir.
372
00:32:16,577 --> 00:32:17,876
N�o h� para onde ir.
373
00:32:18,624 --> 00:32:20,156
Bem, voc� ficar�
com meu posto.
374
00:32:20,157 --> 00:32:22,618
Tudo bem? Merda, n�o posso
fazer isso para sempre.
375
00:32:23,601 --> 00:32:27,110
Agrade�o tudo o que fez por mim,
Joe. De verdade.
376
00:32:27,828 --> 00:32:29,344
E vou sentir falta daqui.
377
00:32:29,345 --> 00:32:31,296
Mas quantas mulheres
chegaram a tenente?
378
00:32:31,297 --> 00:32:33,840
Quantas mulheres eles t�m
na Patrulha de Fronteira?
379
00:32:33,841 --> 00:32:35,557
Acha mesmo que ficar�
melhor l�?
380
00:32:35,558 --> 00:32:37,317
N�o sei, mas n�o �...
381
00:32:38,422 --> 00:32:39,422
O qu�?
382
00:32:43,074 --> 00:32:44,733
Preciso achar
meu pr�prio caminho.
383
00:32:45,391 --> 00:32:47,591
Por que precisa ir l�
para achar seu caminho?
384
00:32:47,592 --> 00:32:49,615
- Por que n�o pode achar aqui?
- Cara.
385
00:32:49,616 --> 00:32:51,724
Ber... Bern, espere um pouco.
386
00:32:51,725 --> 00:32:52,816
Espere.
387
00:32:52,817 --> 00:32:54,110
Bern, qual �?
388
00:32:59,162 --> 00:33:01,176
Desculpe se me expressei mal.
389
00:33:03,692 --> 00:33:05,836
Me avise se precisar
de refer�ncia. Eu...
390
00:33:07,068 --> 00:33:10,385
Vejo se acho algu�m
para escrever para voc�.
391
00:33:18,256 --> 00:33:20,632
- Volto de manh�.
- Tudo bem.
392
00:34:22,914 --> 00:34:25,130
Isso parece bruxaria Navajo
para voc�?
393
00:34:25,905 --> 00:34:27,593
N�o parece Navajo.
394
00:34:27,916 --> 00:34:30,212
Parece algu�m
tentando ser Navajo.
395
00:34:38,358 --> 00:34:39,442
Drumco.
396
00:34:39,443 --> 00:34:40,444
Ensaque.
397
00:34:49,572 --> 00:34:50,572
Bern.
398
00:35:27,452 --> 00:35:28,739
� o Tomas?
399
00:35:29,469 --> 00:35:30,849
� o meu palpite.
400
00:35:56,395 --> 00:35:57,395
Ei.
401
00:35:58,658 --> 00:36:00,402
Precisamos encontrar
o filho dele.
402
00:36:15,146 --> 00:36:16,593
Oi, Benny.
403
00:36:18,433 --> 00:36:20,310
Meu pai n�o est� aqui.
404
00:36:25,809 --> 00:36:27,060
O que tem a�?
405
00:36:27,593 --> 00:36:29,795
Acho que meu pai
deixou para mim.
406
00:36:30,679 --> 00:36:31,700
Bem, aqui.
407
00:36:32,039 --> 00:36:33,389
Deixe-me ajud�-lo com isso.
408
00:36:56,906 --> 00:36:58,557
Cuidado. � pesado.
409
00:36:58,937 --> 00:37:00,135
A� est�.
410
00:37:06,399 --> 00:37:07,801
� seu anivers�rio?
411
00:37:08,437 --> 00:37:10,910
�s vezes,
ele s� me traz coisas.
412
00:37:10,911 --> 00:37:13,448
Embora normalmente n�o sejam
brinquedos de menina.
413
00:37:17,165 --> 00:37:18,500
Brinquedos de menina?
414
00:37:20,574 --> 00:37:24,758
Benny, posso ver isso
por um momento?
415
00:37:38,499 --> 00:37:39,583
Bern.
416
00:37:44,564 --> 00:37:46,900
Coloque-o no carro agora.
417
00:37:48,300 --> 00:37:51,867
Benny, vamos dar uma volta.
418
00:37:52,357 --> 00:37:54,056
E a boneca?
419
00:37:54,057 --> 00:37:55,998
O Tenente te dar�
assim que puder.
420
00:37:58,068 --> 00:37:59,068
Bern.
421
00:38:00,030 --> 00:38:02,456
Chame o Henry.
Traga-o aqui agora.
422
00:38:10,155 --> 00:38:11,384
Sally.
423
00:38:13,231 --> 00:38:15,353
Sabe como o Pai C�u
e a M�e Terra
424
00:38:15,354 --> 00:38:17,362
se juntaram com o rel�mpago?
425
00:38:18,335 --> 00:38:19,335
Sente-se.
426
00:38:31,960 --> 00:38:34,026
A primeira crian�a
427
00:38:34,027 --> 00:38:37,847
foi criada pela M�e Terra
e Pai C�u.
428
00:38:41,372 --> 00:38:46,009
Ela estava chorando
e confusa.
429
00:38:46,010 --> 00:38:48,010
E a M�e Terra
430
00:38:48,926 --> 00:38:52,379
enrolou-a em nuvens
e casca de rosa do penhasco.
431
00:38:52,380 --> 00:38:55,587
Colocaram um arco-�ris bem alto
para proteger a cabe�a dela
432
00:38:55,588 --> 00:38:59,445
e outro arco-�ris abaixo
para seu pezinho.
433
00:38:59,735 --> 00:39:03,218
Ent�o a seguraram
entre os bra�os
434
00:39:03,219 --> 00:39:06,872
e a iluminaram
com o rel�mpago.
435
00:39:07,480 --> 00:39:08,968
� uma boa hist�ria.
436
00:39:09,896 --> 00:39:13,218
Precisamos nos certificar
que nossos beb�s as ou�am
437
00:39:14,299 --> 00:39:16,079
para que n�o esque�am.
438
00:39:25,815 --> 00:39:28,857
Hospital Comunit�rio Scarborough.
Como posso te direcionar?
439
00:39:29,122 --> 00:39:32,738
� o Agente Especial Ralston
do Escrit�rio de Flagstaff.
440
00:39:32,739 --> 00:39:35,804
O FBI est� investigando o tiroteio
em Malpais ontem.
441
00:39:35,805 --> 00:39:37,473
Eu gostaria de falar
com a vitima.
442
00:39:37,474 --> 00:39:38,497
Claro.
443
00:39:38,498 --> 00:39:40,764
Devo mandar algu�m avis�-lo
quando te esperar?
444
00:39:40,765 --> 00:39:43,346
N�o, s� preciso
do n�mero do quarto.
445
00:40:03,526 --> 00:40:05,286
Voc� s� vai ficar parado a�?
446
00:40:13,997 --> 00:40:16,105
A boneca est� carregada
com Semtex.
447
00:40:16,407 --> 00:40:18,117
Est� preso � corda.
448
00:40:18,400 --> 00:40:21,299
Que tipo de pessoa doente
faria algo assim?
449
00:40:21,300 --> 00:40:22,810
Voc� consegue desarmar isso?
450
00:40:35,195 --> 00:40:36,195
Alicate.
451
00:40:37,207 --> 00:40:40,218
- Alicate de bico fino, idiota.
- N�o disse de bico fino.
452
00:40:40,219 --> 00:40:41,989
Estou dizendo agora.
453
00:40:47,206 --> 00:40:50,822
Precisa puxar aquela parte
de metal para fora.
454
00:40:50,823 --> 00:40:53,461
- Por que tenho que puxar?
- Minhas m�os tremem.
455
00:40:55,203 --> 00:40:57,726
Voc� precisa
se aterrar primeiro.
456
00:40:58,907 --> 00:41:02,811
Se voc� provocar uma fa�sca,
n�s dois estaremos fritos.
457
00:41:29,302 --> 00:41:31,021
Com calma.
458
00:41:31,608 --> 00:41:33,309
Com calma.
459
00:41:33,310 --> 00:41:36,274
- Com calma.
- Estou indo com calma.
460
00:41:41,401 --> 00:41:43,115
- Pronto.
- Jesus.
461
00:41:43,504 --> 00:41:44,910
Seguro.
462
00:41:48,502 --> 00:41:50,130
O que eu fa�o com isso?
463
00:41:50,131 --> 00:41:53,607
Um bom pol�cia
pegaria como prova.
464
00:41:54,173 --> 00:41:56,799
Voc� faz o que quiser.
465
00:42:00,604 --> 00:42:01,908
� s� isso?
466
00:42:03,307 --> 00:42:06,311
Vamos. Eu te dou uma carona
at� a delegacia.
467
00:42:06,312 --> 00:42:09,515
Tenho que chegar em casa
a tempo para a coisa da lua.
468
00:42:17,902 --> 00:42:20,607
Onde est� a pipoca?
469
00:42:20,811 --> 00:42:22,098
Calma a�, cara.
470
00:42:22,099 --> 00:42:25,300
Os astronautas Scott e Irwin
dar�o um passeio na lua.
471
00:42:25,301 --> 00:42:27,239
Consegue dizer
o que vemos, Wally?
472
00:42:27,240 --> 00:42:30,037
Isso parece a escada
por onde ele vai descer.
473
00:42:30,038 --> 00:42:32,897
Acredito que estamos
vendo o isolamento,
474
00:42:32,898 --> 00:42:37,027
o isolamento laranja e dourado
por toda a ba�a de equipamentos.
475
00:42:37,028 --> 00:42:38,940
Acho que estamos
sentados esperando
476
00:42:38,941 --> 00:42:41,133
por qual ser� a cita��o
imortal do Dave.
477
00:42:41,134 --> 00:42:43,532
Aposto que vai ser algo
sobre explora��o.
478
00:42:43,533 --> 00:42:45,405
Os brancos adoram explorar.
479
00:42:45,406 --> 00:42:46,810
Qual � a aposta?
480
00:42:48,089 --> 00:42:49,614
Dois copinhos de gelatina,
481
00:42:49,615 --> 00:42:52,107
e uma dose da garrafa
de tequila da sua mesa.
482
00:42:52,607 --> 00:42:54,206
Voc� � malvado.
483
00:42:54,207 --> 00:42:55,911
E l� est� ele.
484
00:42:57,614 --> 00:42:59,414
Ei, vejam isso.
485
00:42:59,415 --> 00:43:01,605
Uma imagem perfeita.
486
00:43:04,399 --> 00:43:06,109
Certo, Houston.
487
00:43:06,800 --> 00:43:10,711
Enquanto estou aqui no esplendor
do desconhecido em Hadley,
488
00:43:10,712 --> 00:43:13,209
meio que percebo
que h� uma verdade,
489
00:43:14,397 --> 00:43:16,608
uma verdade fundamental
em nossa natureza.
490
00:43:16,909 --> 00:43:18,930
O homem deve explorar.
491
00:43:21,198 --> 00:43:22,602
- Oi.
- Oi.
492
00:43:25,504 --> 00:43:26,710
Voc� cuida disso?
493
00:43:27,400 --> 00:43:28,422
Sim.
494
00:43:34,009 --> 00:43:35,404
Oi, Benny.
495
00:43:36,282 --> 00:43:38,515
Ficaremos com a sua boneca
por um tempinho.
496
00:43:38,516 --> 00:43:39,707
Pode ser?
497
00:43:43,701 --> 00:43:45,230
O que faremos com ele?
498
00:43:45,231 --> 00:43:48,006
Fiz algumas liga��es.
Algu�m vir� busc�-lo.
499
00:43:50,803 --> 00:43:53,633
Percebi o que � isso.
� o selo do estado do Arizona.
500
00:43:53,634 --> 00:43:56,206
� a papelada que a Drumco
mostrou ao Estado.
501
00:43:57,515 --> 00:44:00,535
Certo, amanh� v� at� l�
e veja o que consegue descobrir.
502
00:44:15,975 --> 00:44:19,014
Voc� sabia que os astronautas
costumavam treinar por aqui?
503
00:44:20,509 --> 00:44:23,906
H� alguns anos, um anci�o
os encontrou no deserto.
504
00:44:24,593 --> 00:44:27,099
Eles disseram a ele
que estavam indo para a lua.
505
00:44:27,912 --> 00:44:29,827
O anci�o perguntou
se poderiam levar
506
00:44:29,828 --> 00:44:31,430
uma mensagem
muito importante,
507
00:44:31,431 --> 00:44:33,512
do nosso povo
aos esp�ritos da lua.
508
00:44:34,103 --> 00:44:36,316
Os astronautas
disseram que sim.
509
00:44:37,714 --> 00:44:41,199
Ent�o o anci�o repetiu
a mensagem em Din�,
510
00:44:41,601 --> 00:44:43,707
para que pudessem
diz�-la perfeitamente.
511
00:44:44,899 --> 00:44:46,614
Qual era a mensagem?
512
00:44:47,881 --> 00:44:52,006
N�o acreditem neles
eles vieram para roubar
513
00:44:52,598 --> 00:44:54,125
sua terra.
514
00:45:00,907 --> 00:45:03,206
Por que ela n�o liga
pro meu pai?
515
00:45:07,411 --> 00:45:08,805
Ela n�o pode.
516
00:45:20,511 --> 00:45:22,304
Eu vou v�-lo
de novo algum dia?
517
00:45:25,011 --> 00:45:26,511
N�o.
518
00:45:35,202 --> 00:45:37,300
E legal.
519
00:45:37,301 --> 00:45:39,106
Saindo bem limpo.
520
00:45:39,687 --> 00:45:41,607
Tem um carro na lua.
521
00:45:54,901 --> 00:45:58,012
Tem uma TV na delegacia.
Vamos.
522
00:46:07,299 --> 00:46:09,914
Para voc� voltar novamente
para aos lares dos homens
523
00:46:09,915 --> 00:46:11,807
nas colinas verdes
frescas da Terra.
524
00:46:15,705 --> 00:46:17,611
Obrigado, Joe,
estamos prontos para...
525
00:46:17,612 --> 00:46:18,763
Aqui est�, Benny.
526
00:46:22,189 --> 00:46:24,614
Na semana passada,
vi o astronauta.
527
00:46:24,615 --> 00:46:26,507
Ele estava perto
da nossa casa.
528
00:46:26,508 --> 00:46:27,811
� mesmo?
529
00:46:28,207 --> 00:46:31,208
Ele parecia assim mas
com cabelos mais claros.
530
00:46:32,506 --> 00:46:34,303
Eu contei para o meu av�,
531
00:46:34,607 --> 00:46:36,716
e ele disse
para ficar longe dele,
532
00:46:37,209 --> 00:46:38,715
que ele era mau.
533
00:46:40,311 --> 00:46:42,308
Por que o seu av� disse
que ele era mau?
534
00:46:42,611 --> 00:46:43,814
Porque...
535
00:46:44,198 --> 00:46:45,904
ele explodiu aquele po�o.
536
00:46:46,744 --> 00:46:47,917
Que po�o?
537
00:46:49,303 --> 00:46:50,502
Eu n�o sei.
538
00:47:04,785 --> 00:47:05,796
Sim.
539
00:47:15,538 --> 00:47:16,574
Joe?
540
00:47:18,108 --> 00:47:19,308
O que h� de errado?
541
00:47:22,209 --> 00:47:23,814
Est� tudo bem.
Apenas respire.
542
00:47:25,101 --> 00:47:26,708
O que est� acontecendo?
543
00:47:28,602 --> 00:47:31,109
- � o homem loiro.
- O qu�?
544
00:47:32,283 --> 00:47:34,399
Acho que ele assassinou
meu filho.
545
00:48:05,064 --> 00:48:06,897
- Com licen�a.
- Sim, posso ajud�-lo?
546
00:48:06,898 --> 00:48:08,566
- Voc� viu um ind�gena?
- Chee?
547
00:48:09,700 --> 00:48:11,227
Ele est� aqui.
548
00:48:11,228 --> 00:48:12,922
NESTA TEMPORADA
EM DARK WINDS
549
00:48:12,923 --> 00:48:14,507
Ele est� no hospital.
550
00:48:14,907 --> 00:48:16,528
Ele est� vindo
atr�s do Chee.
551
00:48:16,529 --> 00:48:18,604
Vamos pegar
este filho da puta!
552
00:48:21,196 --> 00:48:25,230
Houve um aumento de mulheres
esterilizadas involuntariamente.
553
00:48:25,231 --> 00:48:27,736
Chee? Chee, onde voc� est�?
554
00:48:27,737 --> 00:48:30,711
O problema sobre animais raivosos,
� que s�o imprevis�veis.
555
00:48:31,307 --> 00:48:33,644
GeekSubs
Mais que legenders!
40674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.