Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,512 --> 00:00:08,305
V prej�nji epizodi...
-Pi�tola, pi�tola!
2
00:00:10,433 --> 00:00:14,479
Iz svojega kota nisi videla
pi�tole? -Tako je.
3
00:00:14,562 --> 00:00:17,649
Mi bomo zastopali dru�ino Davis
4
00:00:17,732 --> 00:00:21,611
v sodbi proti policiji.
-Vedno i��ete posodo zlata.
5
00:00:21,694 --> 00:00:25,448
Se lahko sre�ava in pogovoriva
o narejenem posnetku g. Davis?
6
00:00:25,532 --> 00:00:28,576
�e ima pi�tolo?
-Ja, v prtlja�niku je.
7
00:00:28,660 --> 00:00:30,954
Zadnji pregled receptov
dobrega doktorja.
8
00:00:31,037 --> 00:00:35,542
Kdo je predpisal najve� opioidov?
-Dr. Vince Shipman.
9
00:00:35,625 --> 00:00:37,836
Kaj, �e je eden od doktorjev
pisal preve� receptov?
10
00:00:37,919 --> 00:00:40,255
Predpisoval recepte
za neobstoje�e paciente.
11
00:00:40,338 --> 00:00:42,757
Klical sem dr. Basuja,
da naj preveri. Ni poklical nazaj.
12
00:00:42,841 --> 00:00:46,511
Potem pa izvem, da je bil umorjen.
-Samo preiskujemo sosesko.
13
00:00:46,594 --> 00:00:49,556
Morda ste sli�ali, da je pri�lo
do dnevnih spolnih napadov.
14
00:00:49,639 --> 00:00:52,892
Nisem sli�al. -Ste pogosto
v obmo�ju, gospod...
15
00:00:52,976 --> 00:00:55,603
Dockweiler.
Kurt Dockweiler.
16
00:00:55,687 --> 00:00:59,274
Moja stranka je bila o�e Dominicku
Santanellu. Tvoj dedek.
17
00:00:59,357 --> 00:01:02,193
Ta posest gre njegovim dedi�em,
vam in va�emu sinu.
18
00:01:02,277 --> 00:01:06,446
�e DNK potrdi rodovni�ko linijo,
kar bo. -Imamo zadetek.
19
00:01:06,489 --> 00:01:09,468
Zdaj ju moramo ohraniti �iva.
-Pazil bom na dedi�a.
20
00:01:09,492 --> 00:01:12,036
Javil bom Vibiani,
da ju bo� opazoval.
21
00:01:14,122 --> 00:01:16,749
Presneti izdajalec.
-Poskrbela bom za to.
22
00:01:16,833 --> 00:01:19,252
G. Sloan je klical, da pride gor
opraviti varnostni pregled.
23
00:01:19,335 --> 00:01:22,630
Najbr� je samo... -Enega
je �e opravil nocoj, Harry.
24
00:01:22,714 --> 00:01:24,859
Spraviti se mora� ven. -Kaj je?
-Pridi z mano. V redu je.
25
00:01:24,883 --> 00:01:27,403
Pojdita do stopnic in pobegnita.
Sem �e na poti. Na�el vaju bom.
26
00:01:34,601 --> 00:01:36,601
Hitro! -V redu.
27
00:01:38,313 --> 00:01:42,692
Gremo. Tiho.
28
00:04:23,019 --> 00:04:25,313
Gremo, dajmo.
29
00:04:28,649 --> 00:04:30,649
Hitro.
30
00:04:34,447 --> 00:04:36,447
Dr�ita se.
31
00:04:48,169 --> 00:04:50,713
Sta v redu? -Ja.
32
00:05:49,213 --> 00:05:52,213
BOSCH: ZAPU��INA
10. del 1. sezone Vedno
33
00:06:00,783 --> 00:06:03,327
Va�a milost,
preiskovalci izkori��ajo luknjo
34
00:06:03,411 --> 00:06:07,290
v zakonu arhiva, ki jim omogo�a
prikrivanje teh posnetkov,
35
00:06:07,373 --> 00:06:11,711
dokler je preiskava v teku.
Temu zakon ni namenjen.
36
00:06:11,794 --> 00:06:15,047
Va�a milost,
temeljita preiskava potrebuje �as,
37
00:06:15,131 --> 00:06:18,718
policija pa mora
dokon�ati svoje raziskave.
38
00:06:18,801 --> 00:06:20,112
Potreba javnosti po resnici
39
00:06:20,136 --> 00:06:22,722
je dosti ve� vredna
kot potreba policije.
40
00:06:22,805 --> 00:06:25,641
Sodnica, prosim samo za to,
do �esar smo upravi�eni.
41
00:06:25,725 --> 00:06:29,604
Va�a milost, to je nezasli�ano.
Odvetnica se znova prilizuje.
42
00:06:29,687 --> 00:06:33,900
G. Kessler, son�na svetloba
je vedno najbolj�e razku�ilo.
43
00:06:33,983 --> 00:06:37,653
Pri�akujem, da bo mesto
hitro izdalo zahtevane posnetke.
44
00:06:37,737 --> 00:06:40,198
V nasprotnem primeru
bom izsilila razkritje.
45
00:06:45,494 --> 00:06:47,494
Ja, va�a milost.
46
00:06:50,124 --> 00:06:52,877
Neko� smo imeli
dejanski odmor za kosilo.
47
00:06:52,960 --> 00:06:55,463
Lahko si se usedel v gostilni
in pojedel zdrav obrok.
48
00:06:55,546 --> 00:07:00,426
Pravi kraljica krofov.
-Krofi ne �tejejo.
49
00:07:00,509 --> 00:07:05,407
Policisti imamo encim, ki izni�i
kalorije. �ez pet let
50
00:07:05,431 --> 00:07:08,017
bomo na policiji vsi debeli,
ker jemo to sranje.
51
00:07:08,100 --> 00:07:13,105
Mislim, da so �e zdaj
ve�inoma debeluhi.
52
00:07:14,106 --> 00:07:18,486
Pazi na jezik, dolginka.
-Vidi� tistega tipa,
53
00:07:18,569 --> 00:07:20,569
ki izstopa iz vozila?
54
00:07:20,905 --> 00:07:23,666
Mislim, da je in�pektor,
s katerim sem govorila o ��ipalcu.
55
00:07:30,915 --> 00:07:34,001
G. Dockweiler. -Ja?
56
00:07:34,085 --> 00:07:37,588
Imate trenutek? -Seveda.
57
00:07:37,672 --> 00:07:39,672
Pazite mu mesto.
58
00:07:40,174 --> 00:07:42,426
Mislila sem, da ste vi.
Jaz sem policistka Bosch.
59
00:07:42,510 --> 00:07:45,096
Po telefonu sva govorila
o preiskavi ��ipalca mre�.
60
00:07:45,179 --> 00:07:48,891
To�no. Kako je s tem?
-�e vedno ga i��emo.
61
00:07:48,975 --> 00:07:52,353
Hotela sem se vam zahvaliti
in opozoriti, da bodite pazljivi.
62
00:07:52,436 --> 00:07:55,189
Pokli�ite, �e kaj vidite.
-Seveda bom, policistka.
63
00:07:55,273 --> 00:07:57,608
Cenim. -Ja.
-U�ivajte v kosilu. -Hvala.
64
00:07:59,318 --> 00:08:01,487
Se opravi�ujem. Hvala.
65
00:08:12,039 --> 00:08:14,039
Bosch.
66
00:08:17,586 --> 00:08:19,586
Maestro.
67
00:08:21,340 --> 00:08:26,178
To pa je bilo glasno. -Kamasi
Washington. Doma�i jazz.
68
00:08:26,262 --> 00:08:28,681
Mora biti glasen.
Kaj te je prineslo sem?
69
00:08:28,764 --> 00:08:30,764
To mora� preveriti.
70
00:08:32,143 --> 00:08:35,855
Kaj pa je to? -Primerjam kamere
od streljanja preiskovalcev.
71
00:08:35,938 --> 00:08:37,064
Pravkar sem jih dobil
od Chandlerjeve.
72
00:08:37,148 --> 00:08:39,042
To je moja h�i. No�em,
da ima kaj pri tem.
73
00:08:39,066 --> 00:08:40,276
Pogovori se s Chandlerjevo.
74
00:08:40,359 --> 00:08:43,237
Bom, a zdaj se o tem
pogovarjam s tabo.
75
00:08:43,321 --> 00:08:47,116
To je njena stvar,
pa vedno bolj�a je.
76
00:08:47,199 --> 00:08:49,118
�e bi bil odvisen od tebe,
bi srkal rezance.
77
00:08:49,201 --> 00:08:51,801
Vseeno mi je, koliko ti pla�a,
presko�iti moram vrsto.
78
00:08:53,748 --> 00:08:56,751
Kaj pa je to? -Nekdo mi je hotel
ubiti stranko in njenega sina.
79
00:08:56,834 --> 00:08:59,545
Tip, ki ju je opazoval,
je pogre�an.
80
00:08:59,628 --> 00:09:02,840
To je povezava do kamer
v njenem ateljeju.
81
00:09:02,923 --> 00:09:07,553
Za�ni tam. Zanima me,
s �im imam opravka. -�as?
82
00:09:07,636 --> 00:09:09,930
Poklicala je ob 10. uri.
Takrat so �e bili v zgradbi.
83
00:09:12,850 --> 00:09:15,853
Oni so ena oseba. �enska.
84
00:09:18,731 --> 00:09:21,150
Ta pa je resna.
85
00:09:23,986 --> 00:09:25,986
Prevrti nazaj.
Poka�i mi njen obraz.
86
00:09:37,416 --> 00:09:42,004
Ni du�ilec nezakonit?
-Zatiralec. �e vedno nezakonito.
87
00:09:42,088 --> 00:09:44,382
Po�lji mi kopijo tega.
-Velja.
88
00:09:44,465 --> 00:09:47,134
Poi��i �e druge kamere
v zgradbi in okoli.
89
00:09:47,218 --> 00:09:50,304
Vse, kar najde� o njej.
-Sta tvoji stranki na varnem?
90
00:09:50,388 --> 00:09:54,266
Za zdaj. Skril sem ju.
-Ne bo� se zapletel s to, ali?
91
00:09:57,353 --> 00:10:00,272
Kaj naj storim
s posnetkom dr. Shipmana?
92
00:10:00,356 --> 00:10:02,076
Imamo dokaz,
da je prodajal tablete.
93
00:10:02,108 --> 00:10:04,568
Potrebujemo dokaz,
kako je ubil dr. Basuja.
94
00:10:07,154 --> 00:10:11,325
Adijo. -Poglej si to.
95
00:10:11,409 --> 00:10:15,246
Ne morem brati, premalo je.
-Poziv na sodi��e je.
96
00:10:15,329 --> 00:10:18,749
Moje prvo pri�anje.
Lov z O'Neillom.
97
00:10:19,750 --> 00:10:22,378
Slej kot prej ne bo�
niti hotela odpreti te po�te.
98
00:10:22,461 --> 00:10:26,340
Samo obleci svojo uniformo,
naravnaj kravato in ovratnik,
99
00:10:26,507 --> 00:10:29,969
bodi strokovna in se ne pusti
obrambi, da te dra�i.
100
00:10:31,720 --> 00:10:35,933
Sranje, prosti dan imam.
Bom pla�ana za to?
101
00:10:36,016 --> 00:10:40,646
Samoumevni odgovor.
-Hollywoodske enote in 6 Adam 79.
102
00:10:40,729 --> 00:10:44,775
Streljanje se je pravkar zgodilo
na severnem Ardmoru 626.
103
00:10:44,859 --> 00:10:49,405
5 do 10 strelov od znotraj.
6-A-79, koda 3.
104
00:10:49,488 --> 00:10:55,035
To sva medve. Javi se.
-6-A-79, javljava se iz Hollywooda.
105
00:10:55,119 --> 00:10:56,346
To moramo premakniti naprej.
106
00:10:56,370 --> 00:10:58,581
Vibiane in njenega sina
ne morem ve�no skrivati.
107
00:10:58,664 --> 00:11:00,916
�e vedno delam
na peticiji overitve oporoke.
108
00:11:01,000 --> 00:11:04,587
Ko bo pripravljena, gremo
v javnost. -Dela� na tem?
109
00:11:04,670 --> 00:11:07,715
Jaz sem sli�al, da je to
za streljanjem preiskovalcev.
110
00:11:07,798 --> 00:11:10,259
Harry, lahko ti zagotovim,
da ni tako.
111
00:11:10,342 --> 00:11:13,095
Poslu�aj me. Ne vpletaj
Maddie v to kozlarijo.
112
00:11:13,179 --> 00:11:14,680
O tem sem se �e pogovoril z njo.
113
00:11:14,763 --> 00:11:16,741
Ni�esar ni posnela,
ni�esar ni videla
114
00:11:16,765 --> 00:11:17,683
in ni�esar ne ve.
115
00:11:17,766 --> 00:11:20,603
Ni to, kar je videla, Harry.
Pomembno je, kar je na kameri.
116
00:11:20,686 --> 00:11:24,148
Kot George Floyd in ostali,
pomemben je posnetek.
117
00:11:24,231 --> 00:11:26,231
Vseeno mi je, kaj je pomembno.
118
00:11:27,359 --> 00:11:29,862
�e jo zvle�e� v to, sva kon�ala.
119
00:11:42,791 --> 00:11:44,791
Sledi mi.
120
00:11:53,844 --> 00:11:56,430
Policija! Vstopam!
121
00:12:05,147 --> 00:12:07,147
Pojdi.
122
00:12:12,488 --> 00:12:14,488
Pojdi do stopnic.
123
00:12:38,639 --> 00:12:40,639
Imava ranjenca.
124
00:12:46,021 --> 00:12:48,774
6-A-79, zahtevam re�ilca
na najini lokaciji
125
00:12:48,857 --> 00:12:53,862
za Latinoameri�ana, 25 let,
z ve� strelskimi ranami.
126
00:12:53,946 --> 00:12:56,574
�rtev je pri zavesti in diha.
Preglej ga za oro�je.
127
00:12:56,657 --> 00:13:00,202
6-A-79, sprejeto, zahtevam
re�ilca za vaju. -V redu.
128
00:13:00,286 --> 00:13:02,286
Kro�i.
129
00:13:04,290 --> 00:13:08,002
Gospod, bi nama povedali,
kdo vam je to storil?
130
00:13:09,461 --> 00:13:12,256
Hej, hej. Samo dihajte.
131
00:13:12,339 --> 00:13:14,592
Dihajte. Je �e v redu.
132
00:13:14,675 --> 00:13:18,137
Poslu�ajte, pomo� je na poti,
prav? Pomo� je na poti.
133
00:13:18,220 --> 00:13:20,806
Tu sem, dihajte.
Ostanite z mano. V redu je.
134
00:13:22,933 --> 00:13:24,933
Kaj pa dela�?
135
00:13:38,741 --> 00:13:40,741
Mrtev je.
136
00:14:04,016 --> 00:14:06,016
Nih�e ne bi smel umreti sam.
137
00:14:10,939 --> 00:14:12,939
To je zdaj kraj umora.
138
00:14:15,194 --> 00:14:17,194
Morava se umakniti
in poklicati detektive.
139
00:14:37,925 --> 00:14:39,925
Imam dva odli�na sede�a
za tekmo.
140
00:14:39,968 --> 00:14:44,556
Stalo me je premo�enje,
a vam re�em, da bo vredno.
141
00:14:44,640 --> 00:14:48,227
Gustafson. Besedo.
-Se vidimo.
142
00:14:50,771 --> 00:14:52,773
Bosch, utrujen sem
od gledanja tvojega obraza.
143
00:14:52,856 --> 00:14:54,856
Jaz pa sem utrujen
od opravljanja tvojega dela.
144
00:14:58,320 --> 00:15:00,781
Kaj je to? -Na�in,
da se zapre primer Basuja.
145
00:15:00,864 --> 00:15:02,864
Na pravi na�in.
146
00:15:03,909 --> 00:15:07,413
Kaj je gor? -Dr. Vincent Shipman
dela v Basujevi kliniki.
147
00:15:07,496 --> 00:15:09,496
Si govoril z njim?
-Ni bilo potrebe.
148
00:15:11,291 --> 00:15:13,043
Uporabljal jo je
kot obrat za recepte,
149
00:15:13,127 --> 00:15:17,047
ponarejal jih je brezdomcem
in sam prodajal tablete.
150
00:15:17,131 --> 00:15:20,175
Basu se je soo�il z njim.
Dve uri kasneje je bil zaboden
151
00:15:20,259 --> 00:15:23,470
do smrti s kirur�ko natan�nostjo.
-Je vse to gor?
152
00:15:23,554 --> 00:15:26,306
Imam posnetek, kjer Shipman
daje zdravila kupcu.
153
00:15:26,390 --> 00:15:30,144
Ostalo dobi� od obdukcije
in poziva Basujeve kartoteke.
154
00:15:31,311 --> 00:15:33,951
Sestavi paket, pripelji Shipmana
v pripor, napravi na�rt.
155
00:15:34,064 --> 00:15:37,735
Tako enostavno, kaj?
-�e bi imel zna�ko,
156
00:15:37,818 --> 00:15:40,904
bi na obmo�ju, kjer se je
pripetil umor, iskal telefon.
157
00:15:40,988 --> 00:15:43,657
Stavim, da bi na�el
Shipmanov telefon.
158
00:15:43,741 --> 00:15:47,536
Sestavi vse skupaj,
mislim, da bo priznal.
159
00:15:47,619 --> 00:15:50,497
Ne bo� se rabil niti sle�i
ali pa mu groziti.
160
00:15:53,542 --> 00:15:56,003
Kaj ho�e� v zameno?
-Ho�em, da naredi� pravo stvar.
161
00:15:56,086 --> 00:15:59,506
Ho�em, da aretira� pravega �loveka
in ga spravi� v zapor.
162
00:15:59,590 --> 00:16:04,094
�e ne zmore�, poznam ljudi,
ki to lahko.
163
00:16:16,273 --> 00:16:19,067
Mo. -Nekaj sem na�el.
164
00:16:19,151 --> 00:16:21,588
Na dostavnih vratih v sredi��u
mesta je skrita kamera.
165
00:16:21,612 --> 00:16:23,155
Verjetno za lovljenje
piratov na pakete.
166
00:16:23,238 --> 00:16:26,366
Na�el sem jo na omre�ju zgradbe
in varnostno kopiral posnetek.
167
00:16:26,450 --> 00:16:29,787
�elel ga bo� videti.
-Po�lji mi ga.
168
00:16:29,870 --> 00:16:32,080
Sem �e. Pripravi se.
169
00:16:39,421 --> 00:16:43,634
Sloan tu. Pri�el sem na
varnostni pregled. -Samo malo.
170
00:16:54,436 --> 00:16:56,436
Kristus.
171
00:18:00,836 --> 00:18:02,836
V redu. Vr�i.
172
00:18:11,555 --> 00:18:13,555
Na tla!
173
00:18:18,854 --> 00:18:21,666
To je on. Daj mu vre�o
prek glave. Utihni.
174
00:18:21,690 --> 00:18:24,776
Gremo, ogabne�.
Dajmo, fantje. Nalo�imo jih.
175
00:18:33,201 --> 00:18:35,203
Detonacija! Detonacija!
176
00:18:38,624 --> 00:18:41,627
Crips, vzemi te pizdune.
177
00:18:44,963 --> 00:18:49,676
Crips, glavni si. Spravi nas nazaj.
-Velja. Gremo, fantje. Nalo�ite jih.
178
00:18:49,760 --> 00:18:54,139
Smo �e. -Gremo, gremo.
-Gremo, fantje. Dajmo.
179
00:18:54,222 --> 00:18:56,222
Gremo.
180
00:19:17,913 --> 00:19:19,913
Dajta ga v 19.
181
00:19:29,466 --> 00:19:31,466
Sedi in utihni.
182
00:19:38,308 --> 00:19:41,895
Bo� zmogel?
-Ja, bom.
183
00:19:41,979 --> 00:19:43,979
Jaz grem preverit stvari.
184
00:19:49,528 --> 00:19:51,528
Edge.
185
00:19:52,197 --> 00:19:56,910
Savdijec je. Tvoj govori arabsko?
-Govori, kar potrebujemo.
186
00:19:58,495 --> 00:20:00,038
V jami nismo na�li
nobenih informacij.
187
00:20:00,122 --> 00:20:04,835
Da vidimo, kaj bo rekel.
-Kak�no je tvoje stali��e?
188
00:20:04,918 --> 00:20:09,131
Rekel mu bom, da naj
vse izda, kar tudi bo.
189
00:20:09,214 --> 00:20:12,801
Si prepri�an v to? Ti tipi
so te�ki. -Jebe� to.
190
00:20:14,553 --> 00:20:17,848
Narisal mu bom sliko no�nih mor,
ki mu jih lahko storim,
191
00:20:17,931 --> 00:20:21,892
nato pa lahko to gleda,
dokler ne spregovori. -Pa �e ne bo?
192
00:20:24,312 --> 00:20:26,815
Potem se bo vso omenjeno
sranje za�elo dogajati.
193
00:20:28,900 --> 00:20:31,569
Moral ga bo� ustreliti,
da ga uti�a�.
194
00:20:31,611 --> 00:20:35,032
Torej kaj?
Prekri�a� prste
195
00:20:35,115 --> 00:20:38,243
in upa�, da ti ne pove samo
tistega, kar ho�e� sli�ati?
196
00:20:38,326 --> 00:20:41,204
Napa�ne informacije
ubijejo napa�ne ljudi.
197
00:20:46,168 --> 00:20:48,168
To je moj svet, narednik.
198
00:20:49,921 --> 00:20:51,715
Spravi se nazaj v svojega
199
00:20:51,798 --> 00:20:55,719
in delaj to, v �emer
si dober, torej ubijaj ljudi.
200
00:21:16,281 --> 00:21:20,410
Bosch. Kaj je to?
Kje sem?
201
00:21:22,329 --> 00:21:26,625
Presneto.
202
00:21:28,835 --> 00:21:35,133
Na pomo�! Nekdo mi naj pomaga!
-Nih�e te ne sli�i. Njena zgradba je.
203
00:21:35,217 --> 00:21:39,930
�igava? -Kamor si poslal morilko,
ker je bila prazna.
204
00:21:40,013 --> 00:21:42,283
Ker so bili vsi prisilno izseljeni
razen nje in njenega sina.
205
00:21:42,307 --> 00:21:44,601
Poslu�aj, Bosch.
Ne vem, o �em govori�.
206
00:21:44,684 --> 00:21:48,647
To ni prav. Ti nisi tak�en.
Za to bo� �el v zapor.
207
00:21:50,398 --> 00:21:53,985
Sem tak�en.
�e grem jaz, gre� tudi ti.
208
00:21:55,237 --> 00:22:00,117
Vse se bo razvedelo. Na fanta
in mamo si poslal morilko.
209
00:22:00,200 --> 00:22:04,037
Jaz bom kriv samo tega, da sem
to posku�al ustaviti. -To je noro.
210
00:22:04,121 --> 00:22:07,665
Biv�i policaj sem, za bo�jo voljo.
Poveljnik!
211
00:22:11,837 --> 00:22:15,048
Kdo je ona? -Ne vem.
-Ne zajebavaj se z mano. Kdo je?
212
00:22:15,132 --> 00:22:18,135
Kako ti naj povem, �e pa ne vem?
213
00:22:22,305 --> 00:22:26,726
Sranje. Bosch, prosim.
214
00:22:26,810 --> 00:22:30,105
Ne morem ti povedati nekaj,
�esar ne vem.
215
00:22:31,523 --> 00:22:37,237
Preveril si me. Tora Bora.
Ve�, kaj smo po�eli tam.
216
00:22:37,320 --> 00:22:41,676
No�e� tega storiti.
Ne delaj tega. Bosch, ne.
217
00:22:41,700 --> 00:22:45,787
Ne, ne, ne! Ne poznam
njenega imena, prav?
218
00:22:45,871 --> 00:22:52,002
Samo kontakt imam, brez imen.
Ne vem niti, od kod je.
219
00:22:52,085 --> 00:22:56,464
Kako si stopil v stik z njo?
-Sporo�ilo. Imam �tevilko.
220
00:22:56,548 --> 00:22:59,217
Denar je nakazan na skriti ra�un
na Kajmanskih otokih.
221
00:22:59,301 --> 00:23:02,012
Torej ji lahko
po�lje� sporo�ilo. -Ja.
222
00:23:02,095 --> 00:23:05,891
Reci ji, naj neha.
-Ne morem. Njena pravila.
223
00:23:05,974 --> 00:23:08,310
Ko vzame delo, ni ve� povratka.
224
00:23:10,312 --> 00:23:15,650
Kaj je naredila s Sloanom?
-Mrtev in zakopan. Profesionalka je.
225
00:23:16,776 --> 00:23:20,071
Vsi izginejo.
-Kje je enkratni telefon?
226
00:23:20,155 --> 00:23:22,155
V moji aktovki.
227
00:23:22,991 --> 00:23:24,993
Kak�na je kombinacija?
-Dva, ena, tri.
228
00:23:45,722 --> 00:23:50,101
Povej ji, da sta Vibiana in njen sin
v Vancovi hi�i v Hidden Valleyju.
229
00:23:50,185 --> 00:23:52,185
Kako ve� za ta kraj?
230
00:23:53,563 --> 00:23:55,563
Sloan.
231
00:23:56,858 --> 00:23:59,277
Ne bo verjela, Bosch.
Zavohala bo past.
232
00:23:59,361 --> 00:24:01,361
Potem pa jo prepri�aj.
233
00:24:02,572 --> 00:24:06,034
Naj tvoji po�ljejo gor letalnik.
Povedal ti bom, kaj naj re�e�.
234
00:24:06,117 --> 00:24:08,370
�e se tega ne bo� dr�al,
bo� ponovno pristal na hrbtu.
235
00:25:27,449 --> 00:25:29,743
Kaj ho�e�?
-Da si pogleda� to.
236
00:25:29,826 --> 00:25:31,826
Spravi se ven. Odhajam.
-Bodi pozoren.
237
00:25:32,537 --> 00:25:34,956
To se zgodi po streljanju
in Nicole je mrtva.
238
00:25:35,040 --> 00:25:39,044
Spravi se ven. -Pi�tola je bila
nastavljena, jaz pa lahko doka�em.
239
00:25:44,674 --> 00:25:46,674
Predvajaj.
240
00:25:47,927 --> 00:25:52,640
To�no tu. Policist pravi Cosgrovu,
da je pi�tola v prtlja�niku,
241
00:25:52,724 --> 00:25:57,687
kamor voznik ne se�e.
Cosgrove re�e patrulji,
242
00:25:57,771 --> 00:26:00,315
Vasquezovi in Boschevi,
da pripravita posnetek.
243
00:26:00,398 --> 00:26:04,277
Da sta obrnili hrbet in nista videli,
kaj se bo zgodilo. -Mogo�e.
244
00:26:04,361 --> 00:26:07,906
Cosgrove se obrne h prtlja�niku,
kjer je pi�tola.
245
00:26:07,989 --> 00:26:10,825
Policistki se obrneta k vozilu,
da vzameta posnetek,
246
00:26:10,909 --> 00:26:14,662
takrat pa se Cosgrove skloni
v prtlja�nik. Rama se nagne.
247
00:26:15,955 --> 00:26:17,582
Zgrabi pi�tolo
248
00:26:17,665 --> 00:26:20,543
in jo premakne na sprednji del
vozila pod voznikov sede�.
249
00:26:23,296 --> 00:26:26,633
Nicole je rekla mami, da je Sharp,
potem ko je ustrelil Calderonovo,
250
00:26:26,716 --> 00:26:30,762
dal pi�tolo v prtlja�nik.
Vemo, da ima� ta pogovor.
251
00:26:39,896 --> 00:26:43,525
Bo� torej storil pravo stvar?
252
00:26:47,904 --> 00:26:50,615
Te kamere so dobre,
�e ho�e� postaviti perimeter.
253
00:26:50,698 --> 00:26:54,160
Uporabljajo jih za pume
in druge �ivali pono�i v gozdu.
254
00:26:54,244 --> 00:27:00,166
Najbolj�i pogled, kristalni HD
pri 12 MP. -Zdaj pa po doma�e.
255
00:27:00,250 --> 00:27:04,629
Kompakten no�ni pogled,
kristalna slika 12 megapikslov.
256
00:27:04,712 --> 00:27:09,342
Posredovalo bo tvojemu telefonu.
Samo Bluetooth imej vklopljen.
257
00:27:14,848 --> 00:27:16,933
Bluetooth...
258
00:27:26,985 --> 00:27:28,985
Hvala.
259
00:27:30,155 --> 00:27:34,159
Kaj pa on? -To je vrtni �krat
s �irokokotnim objektivom.
260
00:27:34,242 --> 00:27:36,453
Kli�em ga Harry.
-Zelo sme�no.
261
00:27:38,163 --> 00:27:41,458
Kaj pa posnetek na zvo�nik?
-Tudi upravlja tvoj telefon.
262
00:27:41,541 --> 00:27:44,961
To so mo�ni zvo�niki.
Samo pritisni in predvajaj.
263
00:27:46,546 --> 00:27:49,841
Harry... Tista �enska
z zatiralcem zvoka...
264
00:27:50,925 --> 00:27:53,125
Zakaj ne pokli�e� policije,
pa naj oni to uredijo?
265
00:27:53,178 --> 00:27:57,390
Prepo�asni so, �e sploh.
-Kak�en pa je potem tvoj na�rt?
266
00:27:57,474 --> 00:28:02,353
Neuradno. -Dal ji bom mo�nost,
da se preda in umakne.
267
00:28:02,437 --> 00:28:04,437
Kaj pa, �e se ne bo?
268
00:28:07,734 --> 00:28:09,734
Za��itil bom svoji stranki.
269
00:28:13,448 --> 00:28:17,160
Rabi� okrepitev?
270
00:28:21,789 --> 00:28:23,789
Cenim ponudbo,
271
00:28:25,418 --> 00:28:27,418
a to je moja vojna.
272
00:28:31,799 --> 00:28:34,010
Kli�e� glede aretacije?
-Kak�ne aretacije?
273
00:28:34,093 --> 00:28:37,430
Za umor dr. Basuja.
Na poro�ilih je. -Kdo?
274
00:28:37,514 --> 00:28:40,225
Doktor, ki je delal
z Basujem v kliniki.
275
00:28:40,308 --> 00:28:44,854
Jeffrey Herstadt ni ve� osumljenec.
-Nisem sli�al. Dobro.
276
00:28:44,938 --> 00:28:46,938
Ima� prste vmes?
277
00:28:47,565 --> 00:28:50,818
Gustafsonu sem pokazal
pot do odre�enja.
278
00:28:50,902 --> 00:28:56,783
Vzel jo je. Dobro opravljeno.
�e ne kli�e� zato...
279
00:28:56,866 --> 00:28:59,744
Storil bom nekaj, kar bi
lahko �lo narobe. �e bo...
280
00:28:59,827 --> 00:29:02,330
Kaj naklepa�, Harry?
-Bolje, da ne ve�.
281
00:29:02,413 --> 00:29:06,709
Ne delaj tega, �e je nevarno.
-Malce prepozno je za to.
282
00:29:14,592 --> 00:29:16,592
Harry Bosch tu.
Pustite mi sporo�ilo.
283
00:29:17,595 --> 00:29:22,183
Ugani kdo, o�i?
Si v programu za��ite pri�?
284
00:29:22,267 --> 00:29:27,105
Pokli�i me, druga�e ti bom ukradla
in prodala vse gramofonske plo��e.
285
00:30:21,367 --> 00:30:26,247
Honey, kaj dela� tu?
-Govoriti morava. Lahko vstopim?
286
00:30:32,462 --> 00:30:34,756
Ravno sem pri�la domov.
Nimam pospravljeno.
287
00:30:36,758 --> 00:30:39,427
Ne bom dolgo.
288
00:30:41,054 --> 00:30:46,684
Ve�, da zastopam sina �enske,
ki so jo ubili preiskovalci.
289
00:30:47,685 --> 00:30:50,855
Vem, da �e me vplete� v to,
290
00:30:50,938 --> 00:30:55,443
mi lahko uni�i� kariero, preden
se sploh za�ne. -Ne bo se zgodilo.
291
00:30:57,153 --> 00:31:00,281
Ne delam tega, da bi uni�ila
tebe ali koga drugega.
292
00:31:01,908 --> 00:31:06,996
Ni se zgodilo, kar trdi policija,
in to bom tudi dokazala.
293
00:31:12,710 --> 00:31:14,710
Potem pa bo� uni�ila kariere.
294
00:31:20,259 --> 00:31:23,888
Mislila sem, da ti je mar zame.
-Saj mi tudi je.
295
00:31:26,057 --> 00:31:28,057
Seveda mi je.
296
00:31:29,143 --> 00:31:34,899
Mar mi je pa tudi za pravico.
Tebi ni?
297
00:36:02,875 --> 00:36:04,875
�e se premakne�, si mrtva.
298
00:36:38,828 --> 00:36:42,123
6 strelov. Prinesel si
staro pi�tolo, Bosch.
299
00:37:00,808 --> 00:37:02,935
Morala bi pre�teti pi�tole.
300
00:37:15,364 --> 00:37:17,616
Novinka si.
Ob koncu stra�e
301
00:37:17,700 --> 00:37:20,953
se prepri�aj, da ga vrne� �istega,
kot da je tvoj osebni avto.
302
00:37:21,037 --> 00:37:23,037
Ljudje mi ne kozlajo ali serjejo
303
00:37:23,080 --> 00:37:26,292
v lastnem avtu, narednik.
Vsaj obi�ajno ne.
304
00:37:26,375 --> 00:37:29,462
Res je, a razume� bistvo.
-Sprejeto, Mank.
305
00:37:29,545 --> 00:37:33,466
Narednik. -Pazi nase.
Pozdravi o�eta zame.
306
00:37:33,549 --> 00:37:38,262
Bom. -Vasquez. -Zamuja�,
novinka. Kaj je hotel?
307
00:37:38,345 --> 00:37:43,225
Oprosti. Nakladal je, kako naj bo
avto �ist. Stra�a se je prito�ila.
308
00:37:44,602 --> 00:37:47,813
Pri�akovala bi malo ve� skrbi
in pozornosti za podrobnosti
309
00:37:47,897 --> 00:37:50,357
od novinke, ki bo
prvi� dobila klju�e.
310
00:37:52,485 --> 00:37:55,071
Resno? -Greva,
preden si premislim.
311
00:38:00,910 --> 00:38:02,244
Novinarska konferenca
v mestni hi�i?
312
00:38:02,328 --> 00:38:06,414
Ja, v Grant Parku. Old Faithful
naj bo za mano. -Dobra optika.
313
00:38:07,374 --> 00:38:09,126
Vpij, ko me bo� rabila.
-V redu.
314
00:38:09,210 --> 00:38:10,395
Si vse uredila?
315
00:38:10,419 --> 00:38:13,589
Upam. Zdaj gremo
na sodi��e.
316
00:38:13,672 --> 00:38:16,675
Vlo�eno bo v naslednji uri.
-Kaj pa varnost?
317
00:38:16,759 --> 00:38:18,759
Martin, v redu bomo.
318
00:38:19,804 --> 00:38:22,056
Detektiv Morrison.
Pravkar odhajamo.
319
00:38:22,139 --> 00:38:26,227
Dam vam posnetek pod
enim pogojem. -Poslu�am.
320
00:38:26,310 --> 00:38:29,105
Ne smete ga uporabiti samo za
hiter dogovor z mestom.
321
00:38:30,106 --> 00:38:32,106
Uporabiti ga morate
za spremembe na oddelku.
322
00:38:34,401 --> 00:38:39,599
Dam ti besedo. Ne pozabi,
da zastopam 6-letnega de�ka,
323
00:38:39,657 --> 00:38:41,867
kateremu je policija
ubila mater.
324
00:38:43,410 --> 00:38:45,410
Storiti moram,
kar je najbolje za mojo stranko.
325
00:38:51,293 --> 00:38:55,381
V redu. -Uredil bom to.
Ti mora� iti.
326
00:38:55,464 --> 00:38:59,176
Hvala. -Upam,
da ne bom ob�aloval tega.
327
00:39:00,261 --> 00:39:02,261
Tudi jaz.
328
00:39:09,145 --> 00:39:12,982
To sta tvoja mama in babica.
Nista lepi?
329
00:39:13,065 --> 00:39:17,777
Harry, obnovil si jo.
Tudi jaz ho�em eno.
330
00:39:17,820 --> 00:39:20,531
Bo� dobila.
Gremo domov?
331
00:39:22,867 --> 00:39:26,620
Tu so sendvi�i za na pot.
-Hvala.
332
00:39:26,704 --> 00:39:31,584
Se vidiva zve�er? -Seveda.
Rada bi videla tvoje delo.
333
00:39:34,128 --> 00:39:36,422
Moja izselitvena razstava.
-�e razumem.
334
00:39:36,505 --> 00:39:40,176
�e bo vse v redu, jo bom
odprla nocoj. -Bom jaz.
335
00:39:43,470 --> 00:39:45,470
Harry...
336
00:39:46,640 --> 00:39:49,685
Pazi na mojo dru�ino.
-Bom.
337
00:39:49,768 --> 00:39:51,768
Hvala.
338
00:39:54,607 --> 00:39:57,651
Danes sem vlo�ila zahtevek
za ugotavljanje uprave
339
00:39:57,735 --> 00:39:58,855
posestva Whitneyja Vanca,
340
00:39:58,903 --> 00:40:02,781
kar vklju�uje ve�ino lastni�tva
nad Naprednim in�eniringom.
341
00:40:02,865 --> 00:40:05,868
G. Vance ni umrl brez dedi�ev.
342
00:40:05,951 --> 00:40:08,120
Ima vnukinjo in pravnuka,
343
00:40:08,204 --> 00:40:11,540
mi pa bomo na obravnavi s pomo�jo
analize DNK in drugih stvari
344
00:40:11,624 --> 00:40:14,043
dokazali, da to podpiramo.
-Janez in Metka Novak?
345
00:40:14,126 --> 00:40:16,420
Zakaj ju ne poimenujete?
346
00:40:16,503 --> 00:40:20,758
Imam milijardo razlogov,
zakaj jih ne bi imenovala.
347
00:40:20,966 --> 00:40:24,178
Da bi vi navalili na njih.
Drugi z iztegnjenimi rokami.
348
00:40:24,261 --> 00:40:26,013
To so zelo zasebni ljudje,
349
00:40:26,096 --> 00:40:29,642
bila pa sta �e dva poskusa,
da se ju najde in eliminira.
350
00:40:29,808 --> 00:40:34,146
Eliminira? Kdo pa? -Vse,
kar morate vedeti, je v zahtevku.
351
00:40:34,230 --> 00:40:36,440
Preberite ga. Hvala.
352
00:40:36,523 --> 00:40:39,026
Prepri�ana sem,
da vas bom videla na sodi��u.
353
00:40:50,913 --> 00:40:52,913
Samo malo.
354
00:41:13,310 --> 00:41:17,188
Mislila sem, da smo na varnem.
-Saj smo.
355
00:41:20,901 --> 00:41:22,901
Stare navade.
356
00:41:26,949 --> 00:41:29,451
Se bo� vrnil nocoj? -Bom.
357
00:41:29,535 --> 00:41:33,872
Pripelji svojo h�er. Rada bi
jo spoznala. -Vpra�al jo bom.
358
00:41:36,792 --> 00:41:42,214
Ne bom se poslovila.
Se bom pa zahvalila, Harry.
359
00:41:43,882 --> 00:41:45,882
Za sinovo �ivljenje.
360
00:41:46,927 --> 00:41:50,139
Za moje �ivljenje.
Za vse, kar si storil.
361
00:41:51,640 --> 00:41:53,640
To pa� po�nem.
362
00:41:54,727 --> 00:41:56,727
Bilo je ve�.
363
00:41:59,398 --> 00:42:01,398
Stori nekaj dobrega s tem, Vibi.
364
00:42:02,651 --> 00:42:04,651
Naredi spremembe.
365
00:42:08,741 --> 00:42:10,741
Bom.
366
00:42:41,440 --> 00:42:43,440
Avto je zunaj, klju�i so notri.
367
00:42:44,860 --> 00:42:48,364
Kaj pa je z njo? Je...
-Ni je ve�.
368
00:42:48,447 --> 00:42:50,847
�e se pojavi, bo s tvojo pi�tolo.
Tega si ne �eli�.
369
00:42:59,958 --> 00:43:05,214
Ve�, Bosch, pri Tridentu
bi potrebovali �loveka, kot si ti.
370
00:43:05,297 --> 00:43:07,800
Nekoga, ki se ne brani
prestopiti meje. -Odjebi.
371
00:43:10,260 --> 00:43:12,260
Po�teno.
372
00:43:25,192 --> 00:43:27,192
Se ti je spraznil telefon?
373
00:43:27,736 --> 00:43:32,950
Oprosti. Nekaj sem moral dokon�ati.
Odvrnilo mi je pozornost.
374
00:43:33,033 --> 00:43:36,245
Kak�en je bil tvoj dan?
-Bil je dober.
375
00:43:36,328 --> 00:43:38,328
Dolg.
376
00:43:39,957 --> 00:43:42,459
Hladno pivo?
-�e prihaja.
377
00:43:45,212 --> 00:43:49,842
Kje je Coltrane?
-Prespal bo pri Sam.
378
00:43:49,925 --> 00:43:51,925
Pasje �ivljenje.
379
00:43:53,303 --> 00:43:59,768
Danes sem vozila.
-Ja? Kako je bilo?
380
00:44:01,728 --> 00:44:04,857
Lagala bi, �e bi rekla,
da ni bil super ob�utek.
381
00:44:07,526 --> 00:44:10,696
Usposabljanje se kon�uje.
Tega se dobro spomnim.
382
00:44:10,779 --> 00:44:14,741
Ponosen sem nate, Mads.
Ta slu�ba bi se lahko obnesla.
383
00:44:14,825 --> 00:44:16,825
Se ti zdi?
384
00:44:17,744 --> 00:44:20,955
Ja. -O�i...
385
00:44:24,710 --> 00:44:27,796
Kaj je, ljubica?
386
00:44:31,675 --> 00:44:33,675
Rada bi, da ve�.
387
00:44:35,679 --> 00:44:41,143
Ko te ne morem dobiti,
se prestra�im.
388
00:44:43,228 --> 00:44:45,228
Zelo.
389
00:44:46,398 --> 00:44:48,650
Ker sem tam zunaj na ulicah
390
00:44:48,734 --> 00:44:53,947
in vidim vso sranje,
ki se dogaja.
391
00:44:59,578 --> 00:45:01,830
Stopi ti v glavo, ve�?
392
00:45:03,749 --> 00:45:05,749
Vem.
393
00:45:06,877 --> 00:45:11,548
Ostati posku�am razumna,
da lahko opravljam to delo,
394
00:45:11,632 --> 00:45:15,677
ker mislim, da mi je v�e�.
395
00:45:18,013 --> 00:45:20,265
Razumem. -Vem.
396
00:45:20,349 --> 00:45:22,349
Bolje kot kdorkoli,
ki ga poznam.
397
00:45:23,852 --> 00:45:28,357
Ko ti zvoni telefon
ali pa dobi� sporo�ilo,
398
00:45:28,440 --> 00:45:31,818
mi javi, da si v redu.
399
00:45:33,362 --> 00:45:35,989
Dobro? Ker rabim to.
400
00:45:38,617 --> 00:45:40,617
Ti pa tudi.
401
00:45:41,745 --> 00:45:43,745
Bom.
402
00:45:45,040 --> 00:45:47,040
Vedno.
403
00:45:48,085 --> 00:45:50,085
Vedno.
404
00:45:51,797 --> 00:45:55,342
Rad te imam.
405
00:45:57,553 --> 00:46:00,847
Rad te imam.
-Jaz pa tebe, o�i.
406
00:47:30,729 --> 00:47:35,359
Vesela sem, da si pri�el.
-Ne bi zamudil.
407
00:47:36,360 --> 00:47:40,030
Samo da ve�, h�i pride.
-Rada bi jo spoznala.
408
00:47:40,113 --> 00:47:42,673
Kmalu si bo� lahko
privo��ila to zgradbo.
409
00:47:42,741 --> 00:47:46,286
Ne bo ti treba oditi.
-Ga. Chandler je rekla isto.
410
00:47:49,081 --> 00:47:51,081
Morda bom storila prav to.
411
00:47:52,042 --> 00:47:56,088
Harry, �e se ti karkoli
tu dopade, lahko vzame�.
412
00:47:57,464 --> 00:48:01,051
Morda pa bom.
Res so lepe slike.
413
00:48:01,968 --> 00:48:04,554
Kar opravi svoje.
414
00:48:11,853 --> 00:48:17,943
Ni me. Pustite sporo�ilo.
-Tu sem. Pride�? Pokli�i me.
415
00:48:31,331 --> 00:48:36,211
�al mi je, ni na voljo.
Rde�a pika pomeni, da je oddana.
416
00:48:36,294 --> 00:48:38,294
To sem vedel.
417
00:48:40,424 --> 00:48:42,426
Rekla je, da lahko dobim
katerokoli ho�em.
418
00:48:44,344 --> 00:48:46,344
Prej bi moral priti.
419
00:48:47,180 --> 00:48:49,307
Maddie pride?
Mislila sem, da bo tu.
420
00:48:49,391 --> 00:48:51,391
Da bi ji lahko
vro�ila sodni poziv?
421
00:48:55,897 --> 00:49:00,777
Harry, prosim, rekla sem,
da je ne bom vpletala v to.
422
00:49:00,861 --> 00:49:02,446
Tudi Maddie sem povedala.
423
00:49:02,529 --> 00:49:05,157
Na sodi��u bi se morala
pojaviti najve� 2 minuti,
424
00:49:05,240 --> 00:49:08,390
da potrdi svoj posnetek.
-In to ni vpletanje?
425
00:49:08,452 --> 00:49:12,539
Njena kamera je ujela
klju�ni trenutek po streljanju.
426
00:49:12,622 --> 00:49:14,291
Vseeno mi je, kaj je posnela.
427
00:49:14,374 --> 00:49:18,128
Obo�uje to slu�bo, ti pa jo bo�
spremenila v izob�enko. Ne razume�?
428
00:49:40,025 --> 00:49:45,447
Ni me. Pustite sporo�ilo. -Mads,
pokli�i me. Sli�ati te moram.
429
00:50:14,267 --> 00:50:16,267
Maddie.
430
00:50:19,648 --> 00:50:21,648
Maddie, si tu?
431
00:50:23,109 --> 00:50:27,113
Jebe� to. Mads?
432
00:50:28,240 --> 00:50:30,240
Mads, si tu?
433
00:50:33,495 --> 00:50:35,495
Mads?
434
00:50:37,374 --> 00:50:39,374
Mads?
435
00:51:04,380 --> 00:51:07,380
Prevedel:
mtine
436
00:51:10,380 --> 00:51:14,380
Preuzeto sa www.titlovi.com
35288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.