All language subtitles for Bosch Legacy S01E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,512 --> 00:00:08,305 V prej�nji epizodi... -Pi�tola, pi�tola! 2 00:00:10,433 --> 00:00:14,479 Iz svojega kota nisi videla pi�tole? -Tako je. 3 00:00:14,562 --> 00:00:17,649 Mi bomo zastopali dru�ino Davis 4 00:00:17,732 --> 00:00:21,611 v sodbi proti policiji. -Vedno i��ete posodo zlata. 5 00:00:21,694 --> 00:00:25,448 Se lahko sre�ava in pogovoriva o narejenem posnetku g. Davis? 6 00:00:25,532 --> 00:00:28,576 �e ima pi�tolo? -Ja, v prtlja�niku je. 7 00:00:28,660 --> 00:00:30,954 Zadnji pregled receptov dobrega doktorja. 8 00:00:31,037 --> 00:00:35,542 Kdo je predpisal najve� opioidov? -Dr. Vince Shipman. 9 00:00:35,625 --> 00:00:37,836 Kaj, �e je eden od doktorjev pisal preve� receptov? 10 00:00:37,919 --> 00:00:40,255 Predpisoval recepte za neobstoje�e paciente. 11 00:00:40,338 --> 00:00:42,757 Klical sem dr. Basuja, da naj preveri. Ni poklical nazaj. 12 00:00:42,841 --> 00:00:46,511 Potem pa izvem, da je bil umorjen. -Samo preiskujemo sosesko. 13 00:00:46,594 --> 00:00:49,556 Morda ste sli�ali, da je pri�lo do dnevnih spolnih napadov. 14 00:00:49,639 --> 00:00:52,892 Nisem sli�al. -Ste pogosto v obmo�ju, gospod... 15 00:00:52,976 --> 00:00:55,603 Dockweiler. Kurt Dockweiler. 16 00:00:55,687 --> 00:00:59,274 Moja stranka je bila o�e Dominicku Santanellu. Tvoj dedek. 17 00:00:59,357 --> 00:01:02,193 Ta posest gre njegovim dedi�em, vam in va�emu sinu. 18 00:01:02,277 --> 00:01:06,446 �e DNK potrdi rodovni�ko linijo, kar bo. -Imamo zadetek. 19 00:01:06,489 --> 00:01:09,468 Zdaj ju moramo ohraniti �iva. -Pazil bom na dedi�a. 20 00:01:09,492 --> 00:01:12,036 Javil bom Vibiani, da ju bo� opazoval. 21 00:01:14,122 --> 00:01:16,749 Presneti izdajalec. -Poskrbela bom za to. 22 00:01:16,833 --> 00:01:19,252 G. Sloan je klical, da pride gor opraviti varnostni pregled. 23 00:01:19,335 --> 00:01:22,630 Najbr� je samo... -Enega je �e opravil nocoj, Harry. 24 00:01:22,714 --> 00:01:24,859 Spraviti se mora� ven. -Kaj je? -Pridi z mano. V redu je. 25 00:01:24,883 --> 00:01:27,403 Pojdita do stopnic in pobegnita. Sem �e na poti. Na�el vaju bom. 26 00:01:34,601 --> 00:01:36,601 Hitro! -V redu. 27 00:01:38,313 --> 00:01:42,692 Gremo. Tiho. 28 00:04:23,019 --> 00:04:25,313 Gremo, dajmo. 29 00:04:28,649 --> 00:04:30,649 Hitro. 30 00:04:34,447 --> 00:04:36,447 Dr�ita se. 31 00:04:48,169 --> 00:04:50,713 Sta v redu? -Ja. 32 00:05:49,213 --> 00:05:52,213 BOSCH: ZAPU��INA 10. del 1. sezone Vedno 33 00:06:00,783 --> 00:06:03,327 Va�a milost, preiskovalci izkori��ajo luknjo 34 00:06:03,411 --> 00:06:07,290 v zakonu arhiva, ki jim omogo�a prikrivanje teh posnetkov, 35 00:06:07,373 --> 00:06:11,711 dokler je preiskava v teku. Temu zakon ni namenjen. 36 00:06:11,794 --> 00:06:15,047 Va�a milost, temeljita preiskava potrebuje �as, 37 00:06:15,131 --> 00:06:18,718 policija pa mora dokon�ati svoje raziskave. 38 00:06:18,801 --> 00:06:20,112 Potreba javnosti po resnici 39 00:06:20,136 --> 00:06:22,722 je dosti ve� vredna kot potreba policije. 40 00:06:22,805 --> 00:06:25,641 Sodnica, prosim samo za to, do �esar smo upravi�eni. 41 00:06:25,725 --> 00:06:29,604 Va�a milost, to je nezasli�ano. Odvetnica se znova prilizuje. 42 00:06:29,687 --> 00:06:33,900 G. Kessler, son�na svetloba je vedno najbolj�e razku�ilo. 43 00:06:33,983 --> 00:06:37,653 Pri�akujem, da bo mesto hitro izdalo zahtevane posnetke. 44 00:06:37,737 --> 00:06:40,198 V nasprotnem primeru bom izsilila razkritje. 45 00:06:45,494 --> 00:06:47,494 Ja, va�a milost. 46 00:06:50,124 --> 00:06:52,877 Neko� smo imeli dejanski odmor za kosilo. 47 00:06:52,960 --> 00:06:55,463 Lahko si se usedel v gostilni in pojedel zdrav obrok. 48 00:06:55,546 --> 00:07:00,426 Pravi kraljica krofov. -Krofi ne �tejejo. 49 00:07:00,509 --> 00:07:05,407 Policisti imamo encim, ki izni�i kalorije. �ez pet let 50 00:07:05,431 --> 00:07:08,017 bomo na policiji vsi debeli, ker jemo to sranje. 51 00:07:08,100 --> 00:07:13,105 Mislim, da so �e zdaj ve�inoma debeluhi. 52 00:07:14,106 --> 00:07:18,486 Pazi na jezik, dolginka. -Vidi� tistega tipa, 53 00:07:18,569 --> 00:07:20,569 ki izstopa iz vozila? 54 00:07:20,905 --> 00:07:23,666 Mislim, da je in�pektor, s katerim sem govorila o ��ipalcu. 55 00:07:30,915 --> 00:07:34,001 G. Dockweiler. -Ja? 56 00:07:34,085 --> 00:07:37,588 Imate trenutek? -Seveda. 57 00:07:37,672 --> 00:07:39,672 Pazite mu mesto. 58 00:07:40,174 --> 00:07:42,426 Mislila sem, da ste vi. Jaz sem policistka Bosch. 59 00:07:42,510 --> 00:07:45,096 Po telefonu sva govorila o preiskavi ��ipalca mre�. 60 00:07:45,179 --> 00:07:48,891 To�no. Kako je s tem? -�e vedno ga i��emo. 61 00:07:48,975 --> 00:07:52,353 Hotela sem se vam zahvaliti in opozoriti, da bodite pazljivi. 62 00:07:52,436 --> 00:07:55,189 Pokli�ite, �e kaj vidite. -Seveda bom, policistka. 63 00:07:55,273 --> 00:07:57,608 Cenim. -Ja. -U�ivajte v kosilu. -Hvala. 64 00:07:59,318 --> 00:08:01,487 Se opravi�ujem. Hvala. 65 00:08:12,039 --> 00:08:14,039 Bosch. 66 00:08:17,586 --> 00:08:19,586 Maestro. 67 00:08:21,340 --> 00:08:26,178 To pa je bilo glasno. -Kamasi Washington. Doma�i jazz. 68 00:08:26,262 --> 00:08:28,681 Mora biti glasen. Kaj te je prineslo sem? 69 00:08:28,764 --> 00:08:30,764 To mora� preveriti. 70 00:08:32,143 --> 00:08:35,855 Kaj pa je to? -Primerjam kamere od streljanja preiskovalcev. 71 00:08:35,938 --> 00:08:37,064 Pravkar sem jih dobil od Chandlerjeve. 72 00:08:37,148 --> 00:08:39,042 To je moja h�i. No�em, da ima kaj pri tem. 73 00:08:39,066 --> 00:08:40,276 Pogovori se s Chandlerjevo. 74 00:08:40,359 --> 00:08:43,237 Bom, a zdaj se o tem pogovarjam s tabo. 75 00:08:43,321 --> 00:08:47,116 To je njena stvar, pa vedno bolj�a je. 76 00:08:47,199 --> 00:08:49,118 �e bi bil odvisen od tebe, bi srkal rezance. 77 00:08:49,201 --> 00:08:51,801 Vseeno mi je, koliko ti pla�a, presko�iti moram vrsto. 78 00:08:53,748 --> 00:08:56,751 Kaj pa je to? -Nekdo mi je hotel ubiti stranko in njenega sina. 79 00:08:56,834 --> 00:08:59,545 Tip, ki ju je opazoval, je pogre�an. 80 00:08:59,628 --> 00:09:02,840 To je povezava do kamer v njenem ateljeju. 81 00:09:02,923 --> 00:09:07,553 Za�ni tam. Zanima me, s �im imam opravka. -�as? 82 00:09:07,636 --> 00:09:09,930 Poklicala je ob 10. uri. Takrat so �e bili v zgradbi. 83 00:09:12,850 --> 00:09:15,853 Oni so ena oseba. �enska. 84 00:09:18,731 --> 00:09:21,150 Ta pa je resna. 85 00:09:23,986 --> 00:09:25,986 Prevrti nazaj. Poka�i mi njen obraz. 86 00:09:37,416 --> 00:09:42,004 Ni du�ilec nezakonit? -Zatiralec. �e vedno nezakonito. 87 00:09:42,088 --> 00:09:44,382 Po�lji mi kopijo tega. -Velja. 88 00:09:44,465 --> 00:09:47,134 Poi��i �e druge kamere v zgradbi in okoli. 89 00:09:47,218 --> 00:09:50,304 Vse, kar najde� o njej. -Sta tvoji stranki na varnem? 90 00:09:50,388 --> 00:09:54,266 Za zdaj. Skril sem ju. -Ne bo� se zapletel s to, ali? 91 00:09:57,353 --> 00:10:00,272 Kaj naj storim s posnetkom dr. Shipmana? 92 00:10:00,356 --> 00:10:02,076 Imamo dokaz, da je prodajal tablete. 93 00:10:02,108 --> 00:10:04,568 Potrebujemo dokaz, kako je ubil dr. Basuja. 94 00:10:07,154 --> 00:10:11,325 Adijo. -Poglej si to. 95 00:10:11,409 --> 00:10:15,246 Ne morem brati, premalo je. -Poziv na sodi��e je. 96 00:10:15,329 --> 00:10:18,749 Moje prvo pri�anje. Lov z O'Neillom. 97 00:10:19,750 --> 00:10:22,378 Slej kot prej ne bo� niti hotela odpreti te po�te. 98 00:10:22,461 --> 00:10:26,340 Samo obleci svojo uniformo, naravnaj kravato in ovratnik, 99 00:10:26,507 --> 00:10:29,969 bodi strokovna in se ne pusti obrambi, da te dra�i. 100 00:10:31,720 --> 00:10:35,933 Sranje, prosti dan imam. Bom pla�ana za to? 101 00:10:36,016 --> 00:10:40,646 Samoumevni odgovor. -Hollywoodske enote in 6 Adam 79. 102 00:10:40,729 --> 00:10:44,775 Streljanje se je pravkar zgodilo na severnem Ardmoru 626. 103 00:10:44,859 --> 00:10:49,405 5 do 10 strelov od znotraj. 6-A-79, koda 3. 104 00:10:49,488 --> 00:10:55,035 To sva medve. Javi se. -6-A-79, javljava se iz Hollywooda. 105 00:10:55,119 --> 00:10:56,346 To moramo premakniti naprej. 106 00:10:56,370 --> 00:10:58,581 Vibiane in njenega sina ne morem ve�no skrivati. 107 00:10:58,664 --> 00:11:00,916 �e vedno delam na peticiji overitve oporoke. 108 00:11:01,000 --> 00:11:04,587 Ko bo pripravljena, gremo v javnost. -Dela� na tem? 109 00:11:04,670 --> 00:11:07,715 Jaz sem sli�al, da je to za streljanjem preiskovalcev. 110 00:11:07,798 --> 00:11:10,259 Harry, lahko ti zagotovim, da ni tako. 111 00:11:10,342 --> 00:11:13,095 Poslu�aj me. Ne vpletaj Maddie v to kozlarijo. 112 00:11:13,179 --> 00:11:14,680 O tem sem se �e pogovoril z njo. 113 00:11:14,763 --> 00:11:16,741 Ni�esar ni posnela, ni�esar ni videla 114 00:11:16,765 --> 00:11:17,683 in ni�esar ne ve. 115 00:11:17,766 --> 00:11:20,603 Ni to, kar je videla, Harry. Pomembno je, kar je na kameri. 116 00:11:20,686 --> 00:11:24,148 Kot George Floyd in ostali, pomemben je posnetek. 117 00:11:24,231 --> 00:11:26,231 Vseeno mi je, kaj je pomembno. 118 00:11:27,359 --> 00:11:29,862 �e jo zvle�e� v to, sva kon�ala. 119 00:11:42,791 --> 00:11:44,791 Sledi mi. 120 00:11:53,844 --> 00:11:56,430 Policija! Vstopam! 121 00:12:05,147 --> 00:12:07,147 Pojdi. 122 00:12:12,488 --> 00:12:14,488 Pojdi do stopnic. 123 00:12:38,639 --> 00:12:40,639 Imava ranjenca. 124 00:12:46,021 --> 00:12:48,774 6-A-79, zahtevam re�ilca na najini lokaciji 125 00:12:48,857 --> 00:12:53,862 za Latinoameri�ana, 25 let, z ve� strelskimi ranami. 126 00:12:53,946 --> 00:12:56,574 �rtev je pri zavesti in diha. Preglej ga za oro�je. 127 00:12:56,657 --> 00:13:00,202 6-A-79, sprejeto, zahtevam re�ilca za vaju. -V redu. 128 00:13:00,286 --> 00:13:02,286 Kro�i. 129 00:13:04,290 --> 00:13:08,002 Gospod, bi nama povedali, kdo vam je to storil? 130 00:13:09,461 --> 00:13:12,256 Hej, hej. Samo dihajte. 131 00:13:12,339 --> 00:13:14,592 Dihajte. Je �e v redu. 132 00:13:14,675 --> 00:13:18,137 Poslu�ajte, pomo� je na poti, prav? Pomo� je na poti. 133 00:13:18,220 --> 00:13:20,806 Tu sem, dihajte. Ostanite z mano. V redu je. 134 00:13:22,933 --> 00:13:24,933 Kaj pa dela�? 135 00:13:38,741 --> 00:13:40,741 Mrtev je. 136 00:14:04,016 --> 00:14:06,016 Nih�e ne bi smel umreti sam. 137 00:14:10,939 --> 00:14:12,939 To je zdaj kraj umora. 138 00:14:15,194 --> 00:14:17,194 Morava se umakniti in poklicati detektive. 139 00:14:37,925 --> 00:14:39,925 Imam dva odli�na sede�a za tekmo. 140 00:14:39,968 --> 00:14:44,556 Stalo me je premo�enje, a vam re�em, da bo vredno. 141 00:14:44,640 --> 00:14:48,227 Gustafson. Besedo. -Se vidimo. 142 00:14:50,771 --> 00:14:52,773 Bosch, utrujen sem od gledanja tvojega obraza. 143 00:14:52,856 --> 00:14:54,856 Jaz pa sem utrujen od opravljanja tvojega dela. 144 00:14:58,320 --> 00:15:00,781 Kaj je to? -Na�in, da se zapre primer Basuja. 145 00:15:00,864 --> 00:15:02,864 Na pravi na�in. 146 00:15:03,909 --> 00:15:07,413 Kaj je gor? -Dr. Vincent Shipman dela v Basujevi kliniki. 147 00:15:07,496 --> 00:15:09,496 Si govoril z njim? -Ni bilo potrebe. 148 00:15:11,291 --> 00:15:13,043 Uporabljal jo je kot obrat za recepte, 149 00:15:13,127 --> 00:15:17,047 ponarejal jih je brezdomcem in sam prodajal tablete. 150 00:15:17,131 --> 00:15:20,175 Basu se je soo�il z njim. Dve uri kasneje je bil zaboden 151 00:15:20,259 --> 00:15:23,470 do smrti s kirur�ko natan�nostjo. -Je vse to gor? 152 00:15:23,554 --> 00:15:26,306 Imam posnetek, kjer Shipman daje zdravila kupcu. 153 00:15:26,390 --> 00:15:30,144 Ostalo dobi� od obdukcije in poziva Basujeve kartoteke. 154 00:15:31,311 --> 00:15:33,951 Sestavi paket, pripelji Shipmana v pripor, napravi na�rt. 155 00:15:34,064 --> 00:15:37,735 Tako enostavno, kaj? -�e bi imel zna�ko, 156 00:15:37,818 --> 00:15:40,904 bi na obmo�ju, kjer se je pripetil umor, iskal telefon. 157 00:15:40,988 --> 00:15:43,657 Stavim, da bi na�el Shipmanov telefon. 158 00:15:43,741 --> 00:15:47,536 Sestavi vse skupaj, mislim, da bo priznal. 159 00:15:47,619 --> 00:15:50,497 Ne bo� se rabil niti sle�i ali pa mu groziti. 160 00:15:53,542 --> 00:15:56,003 Kaj ho�e� v zameno? -Ho�em, da naredi� pravo stvar. 161 00:15:56,086 --> 00:15:59,506 Ho�em, da aretira� pravega �loveka in ga spravi� v zapor. 162 00:15:59,590 --> 00:16:04,094 �e ne zmore�, poznam ljudi, ki to lahko. 163 00:16:16,273 --> 00:16:19,067 Mo. -Nekaj sem na�el. 164 00:16:19,151 --> 00:16:21,588 Na dostavnih vratih v sredi��u mesta je skrita kamera. 165 00:16:21,612 --> 00:16:23,155 Verjetno za lovljenje piratov na pakete. 166 00:16:23,238 --> 00:16:26,366 Na�el sem jo na omre�ju zgradbe in varnostno kopiral posnetek. 167 00:16:26,450 --> 00:16:29,787 �elel ga bo� videti. -Po�lji mi ga. 168 00:16:29,870 --> 00:16:32,080 Sem �e. Pripravi se. 169 00:16:39,421 --> 00:16:43,634 Sloan tu. Pri�el sem na varnostni pregled. -Samo malo. 170 00:16:54,436 --> 00:16:56,436 Kristus. 171 00:18:00,836 --> 00:18:02,836 V redu. Vr�i. 172 00:18:11,555 --> 00:18:13,555 Na tla! 173 00:18:18,854 --> 00:18:21,666 To je on. Daj mu vre�o prek glave. Utihni. 174 00:18:21,690 --> 00:18:24,776 Gremo, ogabne�. Dajmo, fantje. Nalo�imo jih. 175 00:18:33,201 --> 00:18:35,203 Detonacija! Detonacija! 176 00:18:38,624 --> 00:18:41,627 Crips, vzemi te pizdune. 177 00:18:44,963 --> 00:18:49,676 Crips, glavni si. Spravi nas nazaj. -Velja. Gremo, fantje. Nalo�ite jih. 178 00:18:49,760 --> 00:18:54,139 Smo �e. -Gremo, gremo. -Gremo, fantje. Dajmo. 179 00:18:54,222 --> 00:18:56,222 Gremo. 180 00:19:17,913 --> 00:19:19,913 Dajta ga v 19. 181 00:19:29,466 --> 00:19:31,466 Sedi in utihni. 182 00:19:38,308 --> 00:19:41,895 Bo� zmogel? -Ja, bom. 183 00:19:41,979 --> 00:19:43,979 Jaz grem preverit stvari. 184 00:19:49,528 --> 00:19:51,528 Edge. 185 00:19:52,197 --> 00:19:56,910 Savdijec je. Tvoj govori arabsko? -Govori, kar potrebujemo. 186 00:19:58,495 --> 00:20:00,038 V jami nismo na�li nobenih informacij. 187 00:20:00,122 --> 00:20:04,835 Da vidimo, kaj bo rekel. -Kak�no je tvoje stali��e? 188 00:20:04,918 --> 00:20:09,131 Rekel mu bom, da naj vse izda, kar tudi bo. 189 00:20:09,214 --> 00:20:12,801 Si prepri�an v to? Ti tipi so te�ki. -Jebe� to. 190 00:20:14,553 --> 00:20:17,848 Narisal mu bom sliko no�nih mor, ki mu jih lahko storim, 191 00:20:17,931 --> 00:20:21,892 nato pa lahko to gleda, dokler ne spregovori. -Pa �e ne bo? 192 00:20:24,312 --> 00:20:26,815 Potem se bo vso omenjeno sranje za�elo dogajati. 193 00:20:28,900 --> 00:20:31,569 Moral ga bo� ustreliti, da ga uti�a�. 194 00:20:31,611 --> 00:20:35,032 Torej kaj? Prekri�a� prste 195 00:20:35,115 --> 00:20:38,243 in upa�, da ti ne pove samo tistega, kar ho�e� sli�ati? 196 00:20:38,326 --> 00:20:41,204 Napa�ne informacije ubijejo napa�ne ljudi. 197 00:20:46,168 --> 00:20:48,168 To je moj svet, narednik. 198 00:20:49,921 --> 00:20:51,715 Spravi se nazaj v svojega 199 00:20:51,798 --> 00:20:55,719 in delaj to, v �emer si dober, torej ubijaj ljudi. 200 00:21:16,281 --> 00:21:20,410 Bosch. Kaj je to? Kje sem? 201 00:21:22,329 --> 00:21:26,625 Presneto. 202 00:21:28,835 --> 00:21:35,133 Na pomo�! Nekdo mi naj pomaga! -Nih�e te ne sli�i. Njena zgradba je. 203 00:21:35,217 --> 00:21:39,930 �igava? -Kamor si poslal morilko, ker je bila prazna. 204 00:21:40,013 --> 00:21:42,283 Ker so bili vsi prisilno izseljeni razen nje in njenega sina. 205 00:21:42,307 --> 00:21:44,601 Poslu�aj, Bosch. Ne vem, o �em govori�. 206 00:21:44,684 --> 00:21:48,647 To ni prav. Ti nisi tak�en. Za to bo� �el v zapor. 207 00:21:50,398 --> 00:21:53,985 Sem tak�en. �e grem jaz, gre� tudi ti. 208 00:21:55,237 --> 00:22:00,117 Vse se bo razvedelo. Na fanta in mamo si poslal morilko. 209 00:22:00,200 --> 00:22:04,037 Jaz bom kriv samo tega, da sem to posku�al ustaviti. -To je noro. 210 00:22:04,121 --> 00:22:07,665 Biv�i policaj sem, za bo�jo voljo. Poveljnik! 211 00:22:11,837 --> 00:22:15,048 Kdo je ona? -Ne vem. -Ne zajebavaj se z mano. Kdo je? 212 00:22:15,132 --> 00:22:18,135 Kako ti naj povem, �e pa ne vem? 213 00:22:22,305 --> 00:22:26,726 Sranje. Bosch, prosim. 214 00:22:26,810 --> 00:22:30,105 Ne morem ti povedati nekaj, �esar ne vem. 215 00:22:31,523 --> 00:22:37,237 Preveril si me. Tora Bora. Ve�, kaj smo po�eli tam. 216 00:22:37,320 --> 00:22:41,676 No�e� tega storiti. Ne delaj tega. Bosch, ne. 217 00:22:41,700 --> 00:22:45,787 Ne, ne, ne! Ne poznam njenega imena, prav? 218 00:22:45,871 --> 00:22:52,002 Samo kontakt imam, brez imen. Ne vem niti, od kod je. 219 00:22:52,085 --> 00:22:56,464 Kako si stopil v stik z njo? -Sporo�ilo. Imam �tevilko. 220 00:22:56,548 --> 00:22:59,217 Denar je nakazan na skriti ra�un na Kajmanskih otokih. 221 00:22:59,301 --> 00:23:02,012 Torej ji lahko po�lje� sporo�ilo. -Ja. 222 00:23:02,095 --> 00:23:05,891 Reci ji, naj neha. -Ne morem. Njena pravila. 223 00:23:05,974 --> 00:23:08,310 Ko vzame delo, ni ve� povratka. 224 00:23:10,312 --> 00:23:15,650 Kaj je naredila s Sloanom? -Mrtev in zakopan. Profesionalka je. 225 00:23:16,776 --> 00:23:20,071 Vsi izginejo. -Kje je enkratni telefon? 226 00:23:20,155 --> 00:23:22,155 V moji aktovki. 227 00:23:22,991 --> 00:23:24,993 Kak�na je kombinacija? -Dva, ena, tri. 228 00:23:45,722 --> 00:23:50,101 Povej ji, da sta Vibiana in njen sin v Vancovi hi�i v Hidden Valleyju. 229 00:23:50,185 --> 00:23:52,185 Kako ve� za ta kraj? 230 00:23:53,563 --> 00:23:55,563 Sloan. 231 00:23:56,858 --> 00:23:59,277 Ne bo verjela, Bosch. Zavohala bo past. 232 00:23:59,361 --> 00:24:01,361 Potem pa jo prepri�aj. 233 00:24:02,572 --> 00:24:06,034 Naj tvoji po�ljejo gor letalnik. Povedal ti bom, kaj naj re�e�. 234 00:24:06,117 --> 00:24:08,370 �e se tega ne bo� dr�al, bo� ponovno pristal na hrbtu. 235 00:25:27,449 --> 00:25:29,743 Kaj ho�e�? -Da si pogleda� to. 236 00:25:29,826 --> 00:25:31,826 Spravi se ven. Odhajam. -Bodi pozoren. 237 00:25:32,537 --> 00:25:34,956 To se zgodi po streljanju in Nicole je mrtva. 238 00:25:35,040 --> 00:25:39,044 Spravi se ven. -Pi�tola je bila nastavljena, jaz pa lahko doka�em. 239 00:25:44,674 --> 00:25:46,674 Predvajaj. 240 00:25:47,927 --> 00:25:52,640 To�no tu. Policist pravi Cosgrovu, da je pi�tola v prtlja�niku, 241 00:25:52,724 --> 00:25:57,687 kamor voznik ne se�e. Cosgrove re�e patrulji, 242 00:25:57,771 --> 00:26:00,315 Vasquezovi in Boschevi, da pripravita posnetek. 243 00:26:00,398 --> 00:26:04,277 Da sta obrnili hrbet in nista videli, kaj se bo zgodilo. -Mogo�e. 244 00:26:04,361 --> 00:26:07,906 Cosgrove se obrne h prtlja�niku, kjer je pi�tola. 245 00:26:07,989 --> 00:26:10,825 Policistki se obrneta k vozilu, da vzameta posnetek, 246 00:26:10,909 --> 00:26:14,662 takrat pa se Cosgrove skloni v prtlja�nik. Rama se nagne. 247 00:26:15,955 --> 00:26:17,582 Zgrabi pi�tolo 248 00:26:17,665 --> 00:26:20,543 in jo premakne na sprednji del vozila pod voznikov sede�. 249 00:26:23,296 --> 00:26:26,633 Nicole je rekla mami, da je Sharp, potem ko je ustrelil Calderonovo, 250 00:26:26,716 --> 00:26:30,762 dal pi�tolo v prtlja�nik. Vemo, da ima� ta pogovor. 251 00:26:39,896 --> 00:26:43,525 Bo� torej storil pravo stvar? 252 00:26:47,904 --> 00:26:50,615 Te kamere so dobre, �e ho�e� postaviti perimeter. 253 00:26:50,698 --> 00:26:54,160 Uporabljajo jih za pume in druge �ivali pono�i v gozdu. 254 00:26:54,244 --> 00:27:00,166 Najbolj�i pogled, kristalni HD pri 12 MP. -Zdaj pa po doma�e. 255 00:27:00,250 --> 00:27:04,629 Kompakten no�ni pogled, kristalna slika 12 megapikslov. 256 00:27:04,712 --> 00:27:09,342 Posredovalo bo tvojemu telefonu. Samo Bluetooth imej vklopljen. 257 00:27:14,848 --> 00:27:16,933 Bluetooth... 258 00:27:26,985 --> 00:27:28,985 Hvala. 259 00:27:30,155 --> 00:27:34,159 Kaj pa on? -To je vrtni �krat s �irokokotnim objektivom. 260 00:27:34,242 --> 00:27:36,453 Kli�em ga Harry. -Zelo sme�no. 261 00:27:38,163 --> 00:27:41,458 Kaj pa posnetek na zvo�nik? -Tudi upravlja tvoj telefon. 262 00:27:41,541 --> 00:27:44,961 To so mo�ni zvo�niki. Samo pritisni in predvajaj. 263 00:27:46,546 --> 00:27:49,841 Harry... Tista �enska z zatiralcem zvoka... 264 00:27:50,925 --> 00:27:53,125 Zakaj ne pokli�e� policije, pa naj oni to uredijo? 265 00:27:53,178 --> 00:27:57,390 Prepo�asni so, �e sploh. -Kak�en pa je potem tvoj na�rt? 266 00:27:57,474 --> 00:28:02,353 Neuradno. -Dal ji bom mo�nost, da se preda in umakne. 267 00:28:02,437 --> 00:28:04,437 Kaj pa, �e se ne bo? 268 00:28:07,734 --> 00:28:09,734 Za��itil bom svoji stranki. 269 00:28:13,448 --> 00:28:17,160 Rabi� okrepitev? 270 00:28:21,789 --> 00:28:23,789 Cenim ponudbo, 271 00:28:25,418 --> 00:28:27,418 a to je moja vojna. 272 00:28:31,799 --> 00:28:34,010 Kli�e� glede aretacije? -Kak�ne aretacije? 273 00:28:34,093 --> 00:28:37,430 Za umor dr. Basuja. Na poro�ilih je. -Kdo? 274 00:28:37,514 --> 00:28:40,225 Doktor, ki je delal z Basujem v kliniki. 275 00:28:40,308 --> 00:28:44,854 Jeffrey Herstadt ni ve� osumljenec. -Nisem sli�al. Dobro. 276 00:28:44,938 --> 00:28:46,938 Ima� prste vmes? 277 00:28:47,565 --> 00:28:50,818 Gustafsonu sem pokazal pot do odre�enja. 278 00:28:50,902 --> 00:28:56,783 Vzel jo je. Dobro opravljeno. �e ne kli�e� zato... 279 00:28:56,866 --> 00:28:59,744 Storil bom nekaj, kar bi lahko �lo narobe. �e bo... 280 00:28:59,827 --> 00:29:02,330 Kaj naklepa�, Harry? -Bolje, da ne ve�. 281 00:29:02,413 --> 00:29:06,709 Ne delaj tega, �e je nevarno. -Malce prepozno je za to. 282 00:29:14,592 --> 00:29:16,592 Harry Bosch tu. Pustite mi sporo�ilo. 283 00:29:17,595 --> 00:29:22,183 Ugani kdo, o�i? Si v programu za��ite pri�? 284 00:29:22,267 --> 00:29:27,105 Pokli�i me, druga�e ti bom ukradla in prodala vse gramofonske plo��e. 285 00:30:21,367 --> 00:30:26,247 Honey, kaj dela� tu? -Govoriti morava. Lahko vstopim? 286 00:30:32,462 --> 00:30:34,756 Ravno sem pri�la domov. Nimam pospravljeno. 287 00:30:36,758 --> 00:30:39,427 Ne bom dolgo. 288 00:30:41,054 --> 00:30:46,684 Ve�, da zastopam sina �enske, ki so jo ubili preiskovalci. 289 00:30:47,685 --> 00:30:50,855 Vem, da �e me vplete� v to, 290 00:30:50,938 --> 00:30:55,443 mi lahko uni�i� kariero, preden se sploh za�ne. -Ne bo se zgodilo. 291 00:30:57,153 --> 00:31:00,281 Ne delam tega, da bi uni�ila tebe ali koga drugega. 292 00:31:01,908 --> 00:31:06,996 Ni se zgodilo, kar trdi policija, in to bom tudi dokazala. 293 00:31:12,710 --> 00:31:14,710 Potem pa bo� uni�ila kariere. 294 00:31:20,259 --> 00:31:23,888 Mislila sem, da ti je mar zame. -Saj mi tudi je. 295 00:31:26,057 --> 00:31:28,057 Seveda mi je. 296 00:31:29,143 --> 00:31:34,899 Mar mi je pa tudi za pravico. Tebi ni? 297 00:36:02,875 --> 00:36:04,875 �e se premakne�, si mrtva. 298 00:36:38,828 --> 00:36:42,123 6 strelov. Prinesel si staro pi�tolo, Bosch. 299 00:37:00,808 --> 00:37:02,935 Morala bi pre�teti pi�tole. 300 00:37:15,364 --> 00:37:17,616 Novinka si. Ob koncu stra�e 301 00:37:17,700 --> 00:37:20,953 se prepri�aj, da ga vrne� �istega, kot da je tvoj osebni avto. 302 00:37:21,037 --> 00:37:23,037 Ljudje mi ne kozlajo ali serjejo 303 00:37:23,080 --> 00:37:26,292 v lastnem avtu, narednik. Vsaj obi�ajno ne. 304 00:37:26,375 --> 00:37:29,462 Res je, a razume� bistvo. -Sprejeto, Mank. 305 00:37:29,545 --> 00:37:33,466 Narednik. -Pazi nase. Pozdravi o�eta zame. 306 00:37:33,549 --> 00:37:38,262 Bom. -Vasquez. -Zamuja�, novinka. Kaj je hotel? 307 00:37:38,345 --> 00:37:43,225 Oprosti. Nakladal je, kako naj bo avto �ist. Stra�a se je prito�ila. 308 00:37:44,602 --> 00:37:47,813 Pri�akovala bi malo ve� skrbi in pozornosti za podrobnosti 309 00:37:47,897 --> 00:37:50,357 od novinke, ki bo prvi� dobila klju�e. 310 00:37:52,485 --> 00:37:55,071 Resno? -Greva, preden si premislim. 311 00:38:00,910 --> 00:38:02,244 Novinarska konferenca v mestni hi�i? 312 00:38:02,328 --> 00:38:06,414 Ja, v Grant Parku. Old Faithful naj bo za mano. -Dobra optika. 313 00:38:07,374 --> 00:38:09,126 Vpij, ko me bo� rabila. -V redu. 314 00:38:09,210 --> 00:38:10,395 Si vse uredila? 315 00:38:10,419 --> 00:38:13,589 Upam. Zdaj gremo na sodi��e. 316 00:38:13,672 --> 00:38:16,675 Vlo�eno bo v naslednji uri. -Kaj pa varnost? 317 00:38:16,759 --> 00:38:18,759 Martin, v redu bomo. 318 00:38:19,804 --> 00:38:22,056 Detektiv Morrison. Pravkar odhajamo. 319 00:38:22,139 --> 00:38:26,227 Dam vam posnetek pod enim pogojem. -Poslu�am. 320 00:38:26,310 --> 00:38:29,105 Ne smete ga uporabiti samo za hiter dogovor z mestom. 321 00:38:30,106 --> 00:38:32,106 Uporabiti ga morate za spremembe na oddelku. 322 00:38:34,401 --> 00:38:39,599 Dam ti besedo. Ne pozabi, da zastopam 6-letnega de�ka, 323 00:38:39,657 --> 00:38:41,867 kateremu je policija ubila mater. 324 00:38:43,410 --> 00:38:45,410 Storiti moram, kar je najbolje za mojo stranko. 325 00:38:51,293 --> 00:38:55,381 V redu. -Uredil bom to. Ti mora� iti. 326 00:38:55,464 --> 00:38:59,176 Hvala. -Upam, da ne bom ob�aloval tega. 327 00:39:00,261 --> 00:39:02,261 Tudi jaz. 328 00:39:09,145 --> 00:39:12,982 To sta tvoja mama in babica. Nista lepi? 329 00:39:13,065 --> 00:39:17,777 Harry, obnovil si jo. Tudi jaz ho�em eno. 330 00:39:17,820 --> 00:39:20,531 Bo� dobila. Gremo domov? 331 00:39:22,867 --> 00:39:26,620 Tu so sendvi�i za na pot. -Hvala. 332 00:39:26,704 --> 00:39:31,584 Se vidiva zve�er? -Seveda. Rada bi videla tvoje delo. 333 00:39:34,128 --> 00:39:36,422 Moja izselitvena razstava. -�e razumem. 334 00:39:36,505 --> 00:39:40,176 �e bo vse v redu, jo bom odprla nocoj. -Bom jaz. 335 00:39:43,470 --> 00:39:45,470 Harry... 336 00:39:46,640 --> 00:39:49,685 Pazi na mojo dru�ino. -Bom. 337 00:39:49,768 --> 00:39:51,768 Hvala. 338 00:39:54,607 --> 00:39:57,651 Danes sem vlo�ila zahtevek za ugotavljanje uprave 339 00:39:57,735 --> 00:39:58,855 posestva Whitneyja Vanca, 340 00:39:58,903 --> 00:40:02,781 kar vklju�uje ve�ino lastni�tva nad Naprednim in�eniringom. 341 00:40:02,865 --> 00:40:05,868 G. Vance ni umrl brez dedi�ev. 342 00:40:05,951 --> 00:40:08,120 Ima vnukinjo in pravnuka, 343 00:40:08,204 --> 00:40:11,540 mi pa bomo na obravnavi s pomo�jo analize DNK in drugih stvari 344 00:40:11,624 --> 00:40:14,043 dokazali, da to podpiramo. -Janez in Metka Novak? 345 00:40:14,126 --> 00:40:16,420 Zakaj ju ne poimenujete? 346 00:40:16,503 --> 00:40:20,758 Imam milijardo razlogov, zakaj jih ne bi imenovala. 347 00:40:20,966 --> 00:40:24,178 Da bi vi navalili na njih. Drugi z iztegnjenimi rokami. 348 00:40:24,261 --> 00:40:26,013 To so zelo zasebni ljudje, 349 00:40:26,096 --> 00:40:29,642 bila pa sta �e dva poskusa, da se ju najde in eliminira. 350 00:40:29,808 --> 00:40:34,146 Eliminira? Kdo pa? -Vse, kar morate vedeti, je v zahtevku. 351 00:40:34,230 --> 00:40:36,440 Preberite ga. Hvala. 352 00:40:36,523 --> 00:40:39,026 Prepri�ana sem, da vas bom videla na sodi��u. 353 00:40:50,913 --> 00:40:52,913 Samo malo. 354 00:41:13,310 --> 00:41:17,188 Mislila sem, da smo na varnem. -Saj smo. 355 00:41:20,901 --> 00:41:22,901 Stare navade. 356 00:41:26,949 --> 00:41:29,451 Se bo� vrnil nocoj? -Bom. 357 00:41:29,535 --> 00:41:33,872 Pripelji svojo h�er. Rada bi jo spoznala. -Vpra�al jo bom. 358 00:41:36,792 --> 00:41:42,214 Ne bom se poslovila. Se bom pa zahvalila, Harry. 359 00:41:43,882 --> 00:41:45,882 Za sinovo �ivljenje. 360 00:41:46,927 --> 00:41:50,139 Za moje �ivljenje. Za vse, kar si storil. 361 00:41:51,640 --> 00:41:53,640 To pa� po�nem. 362 00:41:54,727 --> 00:41:56,727 Bilo je ve�. 363 00:41:59,398 --> 00:42:01,398 Stori nekaj dobrega s tem, Vibi. 364 00:42:02,651 --> 00:42:04,651 Naredi spremembe. 365 00:42:08,741 --> 00:42:10,741 Bom. 366 00:42:41,440 --> 00:42:43,440 Avto je zunaj, klju�i so notri. 367 00:42:44,860 --> 00:42:48,364 Kaj pa je z njo? Je... -Ni je ve�. 368 00:42:48,447 --> 00:42:50,847 �e se pojavi, bo s tvojo pi�tolo. Tega si ne �eli�. 369 00:42:59,958 --> 00:43:05,214 Ve�, Bosch, pri Tridentu bi potrebovali �loveka, kot si ti. 370 00:43:05,297 --> 00:43:07,800 Nekoga, ki se ne brani prestopiti meje. -Odjebi. 371 00:43:10,260 --> 00:43:12,260 Po�teno. 372 00:43:25,192 --> 00:43:27,192 Se ti je spraznil telefon? 373 00:43:27,736 --> 00:43:32,950 Oprosti. Nekaj sem moral dokon�ati. Odvrnilo mi je pozornost. 374 00:43:33,033 --> 00:43:36,245 Kak�en je bil tvoj dan? -Bil je dober. 375 00:43:36,328 --> 00:43:38,328 Dolg. 376 00:43:39,957 --> 00:43:42,459 Hladno pivo? -�e prihaja. 377 00:43:45,212 --> 00:43:49,842 Kje je Coltrane? -Prespal bo pri Sam. 378 00:43:49,925 --> 00:43:51,925 Pasje �ivljenje. 379 00:43:53,303 --> 00:43:59,768 Danes sem vozila. -Ja? Kako je bilo? 380 00:44:01,728 --> 00:44:04,857 Lagala bi, �e bi rekla, da ni bil super ob�utek. 381 00:44:07,526 --> 00:44:10,696 Usposabljanje se kon�uje. Tega se dobro spomnim. 382 00:44:10,779 --> 00:44:14,741 Ponosen sem nate, Mads. Ta slu�ba bi se lahko obnesla. 383 00:44:14,825 --> 00:44:16,825 Se ti zdi? 384 00:44:17,744 --> 00:44:20,955 Ja. -O�i... 385 00:44:24,710 --> 00:44:27,796 Kaj je, ljubica? 386 00:44:31,675 --> 00:44:33,675 Rada bi, da ve�. 387 00:44:35,679 --> 00:44:41,143 Ko te ne morem dobiti, se prestra�im. 388 00:44:43,228 --> 00:44:45,228 Zelo. 389 00:44:46,398 --> 00:44:48,650 Ker sem tam zunaj na ulicah 390 00:44:48,734 --> 00:44:53,947 in vidim vso sranje, ki se dogaja. 391 00:44:59,578 --> 00:45:01,830 Stopi ti v glavo, ve�? 392 00:45:03,749 --> 00:45:05,749 Vem. 393 00:45:06,877 --> 00:45:11,548 Ostati posku�am razumna, da lahko opravljam to delo, 394 00:45:11,632 --> 00:45:15,677 ker mislim, da mi je v�e�. 395 00:45:18,013 --> 00:45:20,265 Razumem. -Vem. 396 00:45:20,349 --> 00:45:22,349 Bolje kot kdorkoli, ki ga poznam. 397 00:45:23,852 --> 00:45:28,357 Ko ti zvoni telefon ali pa dobi� sporo�ilo, 398 00:45:28,440 --> 00:45:31,818 mi javi, da si v redu. 399 00:45:33,362 --> 00:45:35,989 Dobro? Ker rabim to. 400 00:45:38,617 --> 00:45:40,617 Ti pa tudi. 401 00:45:41,745 --> 00:45:43,745 Bom. 402 00:45:45,040 --> 00:45:47,040 Vedno. 403 00:45:48,085 --> 00:45:50,085 Vedno. 404 00:45:51,797 --> 00:45:55,342 Rad te imam. 405 00:45:57,553 --> 00:46:00,847 Rad te imam. -Jaz pa tebe, o�i. 406 00:47:30,729 --> 00:47:35,359 Vesela sem, da si pri�el. -Ne bi zamudil. 407 00:47:36,360 --> 00:47:40,030 Samo da ve�, h�i pride. -Rada bi jo spoznala. 408 00:47:40,113 --> 00:47:42,673 Kmalu si bo� lahko privo��ila to zgradbo. 409 00:47:42,741 --> 00:47:46,286 Ne bo ti treba oditi. -Ga. Chandler je rekla isto. 410 00:47:49,081 --> 00:47:51,081 Morda bom storila prav to. 411 00:47:52,042 --> 00:47:56,088 Harry, �e se ti karkoli tu dopade, lahko vzame�. 412 00:47:57,464 --> 00:48:01,051 Morda pa bom. Res so lepe slike. 413 00:48:01,968 --> 00:48:04,554 Kar opravi svoje. 414 00:48:11,853 --> 00:48:17,943 Ni me. Pustite sporo�ilo. -Tu sem. Pride�? Pokli�i me. 415 00:48:31,331 --> 00:48:36,211 �al mi je, ni na voljo. Rde�a pika pomeni, da je oddana. 416 00:48:36,294 --> 00:48:38,294 To sem vedel. 417 00:48:40,424 --> 00:48:42,426 Rekla je, da lahko dobim katerokoli ho�em. 418 00:48:44,344 --> 00:48:46,344 Prej bi moral priti. 419 00:48:47,180 --> 00:48:49,307 Maddie pride? Mislila sem, da bo tu. 420 00:48:49,391 --> 00:48:51,391 Da bi ji lahko vro�ila sodni poziv? 421 00:48:55,897 --> 00:49:00,777 Harry, prosim, rekla sem, da je ne bom vpletala v to. 422 00:49:00,861 --> 00:49:02,446 Tudi Maddie sem povedala. 423 00:49:02,529 --> 00:49:05,157 Na sodi��u bi se morala pojaviti najve� 2 minuti, 424 00:49:05,240 --> 00:49:08,390 da potrdi svoj posnetek. -In to ni vpletanje? 425 00:49:08,452 --> 00:49:12,539 Njena kamera je ujela klju�ni trenutek po streljanju. 426 00:49:12,622 --> 00:49:14,291 Vseeno mi je, kaj je posnela. 427 00:49:14,374 --> 00:49:18,128 Obo�uje to slu�bo, ti pa jo bo� spremenila v izob�enko. Ne razume�? 428 00:49:40,025 --> 00:49:45,447 Ni me. Pustite sporo�ilo. -Mads, pokli�i me. Sli�ati te moram. 429 00:50:14,267 --> 00:50:16,267 Maddie. 430 00:50:19,648 --> 00:50:21,648 Maddie, si tu? 431 00:50:23,109 --> 00:50:27,113 Jebe� to. Mads? 432 00:50:28,240 --> 00:50:30,240 Mads, si tu? 433 00:50:33,495 --> 00:50:35,495 Mads? 434 00:50:37,374 --> 00:50:39,374 Mads? 435 00:51:04,380 --> 00:51:07,380 Prevedel: mtine 436 00:51:10,380 --> 00:51:14,380 Preuzeto sa www.titlovi.com 35288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.