All language subtitles for Bosch Legacy S01E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,054 --> 00:00:08,932 V prej�nji epizodi... -Pi�tola, pi�tola! 2 00:00:10,726 --> 00:00:13,521 Za�eli smo s postopkom vlo�itve civilne to�be 3 00:00:13,604 --> 00:00:19,569 zoper Los Angeles in policijo v imenu Kalona, sina od Nicole. 4 00:00:19,652 --> 00:00:22,989 Uspel sem identificirati poro�nika Spencerja Cosgrova. 5 00:00:23,072 --> 00:00:25,992 Chandlerjeva bo izkrivila resnico. Razdra�ila bo publiko. 6 00:00:26,075 --> 00:00:29,787 Ne bo te�ko. -Cel oddelek bo oblegan. 7 00:00:29,870 --> 00:00:31,330 Skupaj moramo dr�ati v tem. 8 00:00:31,414 --> 00:00:34,792 Dr. Basu je imel 5 vbodov v klju�ne �ile. 9 00:00:34,875 --> 00:00:36,377 Morilec je vedel, kaj po�ne. 10 00:00:36,460 --> 00:00:40,298 Stavil bi, da ima napadalec voja�ko ali zdravstveno ozadje. 11 00:00:40,381 --> 00:00:42,842 Ga lahko opi�ete? -Nosil je masko. 12 00:00:42,925 --> 00:00:45,553 Tisto mehi�ko za borbe. 13 00:00:45,636 --> 00:00:48,139 Nisva detektivki, �e manj pa socialni delavki. 14 00:00:48,222 --> 00:00:51,493 Primer je na oddelku za spolne zlo�ine. -Kaj je bilo s tajskim klicem? 15 00:00:51,517 --> 00:00:54,061 Poskus posilstva. Osumljenec je pobegnil. -Si ga je ogledala? 16 00:00:54,145 --> 00:00:57,064 Nosil je masko za borbe. -Rde�o in �rno? 17 00:00:57,148 --> 00:00:59,483 Je kaj novega glede Vancove oporoke? 18 00:00:59,567 --> 00:01:02,361 �e vedno je nesporna. Potrditi moramo Vancovega dedi�a. 19 00:01:02,445 --> 00:01:06,073 �e ostane tako, bo odbor dobil vse delnice in pravice. 20 00:01:06,157 --> 00:01:09,952 Moja stranka je bila o�e Dominicku Santanellu, tvoj dedek. 21 00:01:10,036 --> 00:01:13,747 Njegova posest pripada njegovim dedi�em, vam in va�emu sinu. 22 00:01:14,707 --> 00:01:18,628 �e DNK potrdi rodovni�ko linijo, kar bo. -Koliko? 23 00:01:18,711 --> 00:01:22,548 Milijarde. -Pazi nanje s svojim �ivljenjem. 24 00:01:22,632 --> 00:01:27,219 Kar tja jih bom nesla. Testiranje BioRight je dobro, zanesljivo. 25 00:01:27,303 --> 00:01:30,640 Bolje, da je. -Nekaj moramo storiti s to situacijo DNK. 26 00:01:30,723 --> 00:01:33,601 To stvar moramo zatreti v kali, kot se re�e. 27 00:01:36,187 --> 00:01:40,691 G. Creighton, sli�ala sem, da imate delo zame. -Res je. 28 00:02:26,987 --> 00:02:28,987 Jutro. 29 00:02:41,419 --> 00:02:43,419 Priden fant. 30 00:04:34,519 --> 00:04:37,519 BOSCH: ZAPU��INA 9. del 1. sezone Ima osumljenec ime? 31 00:05:06,772 --> 00:05:12,069 Gd�. Porter. -G. Bosch. Od kod ste se pa vi vzeli? 32 00:05:12,152 --> 00:05:14,152 Parkiral sem za ovinkom. 33 00:05:16,031 --> 00:05:19,535 Kaj vas je prineslo sem? -Kuverta, ki ste mi jo poslali. 34 00:05:19,618 --> 00:05:24,206 Morda bo bolje, da greva not. Nikoli ne ve�, kdo gleda. -Res je. 35 00:05:24,290 --> 00:05:26,290 Pridite. 36 00:05:28,878 --> 00:05:33,215 �la sem na po�to in poslala kuverto kot navadno po�iljko, 37 00:05:33,299 --> 00:05:37,428 kot je naro�il g. Vance. -Ste vedeli, kaj je v kuverti? 38 00:05:37,511 --> 00:05:39,511 Nisem. 39 00:05:39,847 --> 00:05:44,310 Ste dali zaprise�eno pisno izjavo za to? 40 00:05:44,393 --> 00:05:50,190 O �em se gre? -Treba je vzpostaviti verigo pristnosti. 41 00:05:50,274 --> 00:05:54,320 Kar pomeni? -To zagotavlja, da je vsebina kuverte pristna. 42 00:05:55,404 --> 00:05:59,992 In kaj je bilo notri? -Oporoka g. Vanca in zlato pero. 43 00:06:01,201 --> 00:06:03,201 O, mojbog. 44 00:06:04,872 --> 00:06:06,872 Torej... 45 00:06:07,666 --> 00:06:09,501 Kaj sledi zdaj? -Potrditev veljavnosti oporoke. 46 00:06:09,585 --> 00:06:12,421 Primerjali jo bodo z drugimi zapisi g. Vanca. 47 00:06:12,504 --> 00:06:14,965 Analizirali bodo �rnilo, pero in papir. 48 00:06:15,049 --> 00:06:19,929 Kot tajnica bi lahko pomagala, a so me odpustili. -�al mi je. 49 00:06:20,012 --> 00:06:23,349 Prikazal se je pred vrati in mi dal odpustne liste. 50 00:06:24,350 --> 00:06:30,606 Po 40 letih. Pravi �ok. -Sloan? -Ne, g. Corwin iz odbora. 51 00:06:31,774 --> 00:06:36,528 On zdaj vodi stvari. Mislim, da je izvr�itelj. -Jaz sem. 52 00:06:36,612 --> 00:06:39,990 Vi ste kaj? -Jaz sem izvr�itelj Vancove posesti. 53 00:06:41,825 --> 00:06:46,413 Vem, da vam je bil hvale�en, ker ste na�li sina. -To je rekel? 54 00:06:46,497 --> 00:06:49,583 Ja, ampak to je absurdno. -Se strinjam. 55 00:06:49,667 --> 00:06:52,586 Kaj sploh veste o oporokah, posestvih, overitvah in ostalem? 56 00:06:52,670 --> 00:06:55,339 �isto ni�. Potreboval bom pravno svetovanje. 57 00:06:57,341 --> 00:06:59,218 Ubogi g. Vance ni bil pri pameti. 58 00:06:59,301 --> 00:07:03,389 Jaz se ne bi preve� ogla�al. -Zakaj ne? 59 00:07:03,472 --> 00:07:05,557 Pustil vam je 10 milijonov dolarjev. 60 00:07:09,311 --> 00:07:12,189 Morali bi razmisliti o odvetniku. -Zakaj pa? 61 00:07:12,272 --> 00:07:16,527 Ko bo ta oporoka vlo�ena za overitev, bo postalo zoprno. 62 00:07:16,610 --> 00:07:20,030 Morali bi se za��ititi. -Ne poznam nobenega odvetnika. 63 00:07:20,114 --> 00:07:23,701 Lahko vam priporo�im eno. Niste odgovorili glede izjave. 64 00:07:23,784 --> 00:07:25,369 Seveda jo bom podpisala. 65 00:07:25,452 --> 00:07:28,348 Napisal jo bom danes in vam jo prinesel jutri za podpisat. 66 00:07:28,372 --> 00:07:30,457 Bo tako v redu? -Ja. 67 00:07:31,583 --> 00:07:34,420 Upam, da vas ne moti izhod zadaj. Ne more� biti dovolj pazljiv. 68 00:07:34,503 --> 00:07:37,756 Ne, res ne. Se vidimo jutri. 69 00:07:38,549 --> 00:07:43,846 Klju�na vpra�anja. Kdo se je zadrl "pi�tola"? Jo je res videl? 70 00:07:44,888 --> 00:07:47,558 Se je Sharp premaknil? 71 00:07:47,641 --> 00:07:51,979 So mu dali �as, da se odzove, preden so za�eli streljati? 72 00:07:52,062 --> 00:07:57,401 Kdaj lahko dobimo slike iz kamere? -Da vidimo, kako policija sodeluje. 73 00:07:57,484 --> 00:08:01,655 Ne bi ra�unal na to. Imajo 45 dni, da objavijo ta posnetek, 74 00:08:01,739 --> 00:08:03,949 kon�ati pa morajo tudi svojo notranjo preiskavo. 75 00:08:04,033 --> 00:08:06,952 Morda lahko ustvarimo javni pritisk na policijo, 76 00:08:07,036 --> 00:08:10,247 da izdajo, kar imajo. -Vredno je poskusiti. 77 00:08:10,330 --> 00:08:15,002 Dru�beni mediji? -Povsod je. Posnetek iz telefona, prstana... 78 00:08:15,085 --> 00:08:16,462 Milijon majhnih delcev. 79 00:08:16,545 --> 00:08:20,924 To je kot nogometni posnetek stanja pred nogometno �rto. 80 00:08:21,008 --> 00:08:24,803 Ni jasnih kotov? Odlok s tribun. 81 00:08:26,180 --> 00:08:29,599 Mislim, da razumem analogijo. Kaj pa Cosgrove? 82 00:08:29,641 --> 00:08:33,687 Kasneje se dobim z odvetnico, ki je to�ila preiskovalce in mesto. 83 00:08:33,771 --> 00:08:36,857 Upam, da mi bo uspela predstaviti poro�nika Cosgrova. 84 00:08:36,940 --> 00:08:40,319 V zadnjem incidentu je mo�ki be�al s kraja zlo�ina, 85 00:08:40,402 --> 00:08:45,491 nosil pa je �rno in rde�o mehi�ko masko za borbe. -Rokoborec. 86 00:08:45,574 --> 00:08:48,619 Hvala. Rokoborsko masko in �rne rokavice. 87 00:08:48,702 --> 00:08:50,245 Glede na ta prvotna opa�anja 88 00:08:50,329 --> 00:08:54,333 smo postavili perimeter in izvedli preiskavo... -Ki ni obradila sadov. 89 00:08:54,416 --> 00:08:58,629 Povedano na kratko, raz�irili bomo perimeter 90 00:08:58,712 --> 00:09:00,712 in preiskali sosesko. 91 00:09:01,131 --> 00:09:04,218 Poro�nik, kak�ne so mo�nosti, da so ti predmeti �e tam? 92 00:09:04,343 --> 00:09:08,597 Hvala, policistka Vasquez, da boste spredaj. -Gospod? 93 00:09:08,680 --> 00:09:11,600 Glavni boste. S sabo lahko vzamete novinko. 94 00:09:13,268 --> 00:09:15,268 To. 95 00:09:16,063 --> 00:09:19,650 Ste videli �udne avte? Morda koga, ki �e ni bil v soseski? 96 00:09:19,733 --> 00:09:24,279 Ni�esar se ne spomnim, �al. -Upo�tevali smo vse vidne kamere, 97 00:09:24,363 --> 00:09:28,075 a imate kak�no, za katero ne vemo? -Skrite kamere? Mislim, da ne. 98 00:09:28,158 --> 00:09:32,246 Govorite z ljudmi, ki jim dostavljate? -"Podpi�ite tu". To je vse. 99 00:09:32,329 --> 00:09:35,791 Ste videli koga pre�ati med hi�ami? -Pre�ati? 100 00:09:35,874 --> 00:09:40,129 Kaj pa neznani avti na ulicah? -Dosti dela imam. 101 00:09:40,212 --> 00:09:42,548 Ne morem voditi evidence, kdo je kje parkiral. 102 00:10:00,440 --> 00:10:02,276 Policistka Madeline Bosch. 103 00:10:02,359 --> 00:10:05,112 �im prej me pokli�ite nazaj 104 00:10:05,195 --> 00:10:08,615 v zvezi s �tevilko objave preiskave 105 00:10:10,075 --> 00:10:16,165 62544851. Hvala. -Dobili ste sodbo proti preiskovalcem? 106 00:10:16,248 --> 00:10:18,876 Mesto je pla�alo, preden je pri�lo do sojenja. 107 00:10:18,959 --> 00:10:23,005 Moj prvi veliki primer, odkar sem zapustila to�ilstvo. -Zakaj so pla�ali? 108 00:10:23,088 --> 00:10:26,884 Te�ave z izjavami policistov. -So lagali? 109 00:10:26,967 --> 00:10:30,929 Usklajevali so pri�anja. -Cosgrove? 110 00:10:31,013 --> 00:10:32,639 On je bil eden od njih. 111 00:10:32,723 --> 00:10:37,895 Zanima me njegov disciplinski zapis. Najbr� ste ga videli med razkritjem. 112 00:10:37,978 --> 00:10:44,067 Ja, lahko ga opi�em. Pameten, ambiciozen, vsiljiv, iniciativen. 113 00:10:44,151 --> 00:10:47,571 Pove to, kar ho�e. -Na nekoga me spominja. 114 00:10:49,698 --> 00:10:54,203 Ne gre pa predale�? -Rad testira sistem. 115 00:10:54,286 --> 00:10:57,122 Prito�be glede pretirane sile? 116 00:10:57,206 --> 00:11:01,043 Nekaj, a ne dosti, glede na to, kako dolgo je v slu�bi. 117 00:11:01,126 --> 00:11:07,216 Ima tudi nekaj priznanj. Policisti prisegajo nanj. Policisti pa�. 118 00:11:08,300 --> 00:11:12,888 Torej ni obremenilnega dokaza. -�al. 119 00:11:19,686 --> 00:11:24,733 To je ogabno sranje. -Kdo je to prijavil? 120 00:11:24,816 --> 00:11:29,071 Anonimni namig. Tip z rde�o in �rno masko naj bi tekel tu 121 00:11:29,154 --> 00:11:30,739 v torek popoldan po 15. uri. 122 00:11:30,822 --> 00:11:34,952 Posku�al je vrata avtov in iskal odklenjenega za krajo. 123 00:11:36,411 --> 00:11:40,123 To je dejansko po poskusu posilstva. -Tako je. 124 00:11:42,334 --> 00:11:45,837 Ni odve� preveriti. -Ja, pa je. 125 00:12:08,485 --> 00:12:10,485 Vasquez. 126 00:12:11,905 --> 00:12:16,285 Odli�no opravljeno, novinka. -Dam v vre�ko in ozna�im? -Ne �e. 127 00:12:16,368 --> 00:12:19,204 Na maski so morda genski dokazi. 128 00:12:21,999 --> 00:12:26,003 Najprej pokli�eva Colemanovo, da preveri, nato dava v vre�ko. 129 00:12:43,395 --> 00:12:46,148 Dobro opravljeno danes, Boscheva. -Hvala. 130 00:13:00,620 --> 00:13:02,539 Halo? -Preeda? 131 00:13:02,622 --> 00:13:05,542 Ja. -Policistka Bosch pri telefonu. 132 00:13:05,625 --> 00:13:08,378 Ja. -Na�li smo nekaj. 133 00:13:33,820 --> 00:13:35,947 Hej. -Poglej novice. 134 00:13:40,786 --> 00:13:45,082 Tako je, Larry. Opazovalci pravijo, da je ogenj... -Presneto. 135 00:13:45,165 --> 00:13:48,627 Nisem si mislila, da bodo �li tako dale�. 136 00:13:50,670 --> 00:13:52,670 Zares igrajo. 137 00:14:01,473 --> 00:14:04,267 Na sodi��u sem. Zelo pomemben primer je. 138 00:14:04,351 --> 00:14:08,188 Ne spomnim se, kaj je bilo, a balkoni so bili polni. 139 00:14:09,606 --> 00:14:14,861 Vstanem, da dam zaklju�ni govor, nakar spoznam, da sem naga. 140 00:14:14,945 --> 00:14:20,242 To so klasi�ne tesnobne sanje. Biti nag pred tujci. 141 00:14:20,325 --> 00:14:23,620 Ja, vem, pravi kli�e je. Sovra�im to. 142 00:14:23,703 --> 00:14:27,749 Toda to ni zanimiv del. -V redu. 143 00:14:27,833 --> 00:14:32,212 Zbudila sem se, a to je bil �e vedno del sanj. 144 00:14:33,630 --> 00:14:40,095 V sanjah se zbudim in ugotovim, da sem nekoga ubila. 145 00:14:41,721 --> 00:14:46,017 Na to sem �isto pozabila do tistega trenutka. 146 00:14:46,101 --> 00:14:49,646 Tako sem prestra�ena, da se dejansko zbudim. 147 00:14:49,729 --> 00:14:52,482 Sedela sem na postelji in se potila. 148 00:14:56,236 --> 00:14:58,236 Koga si ubila? 149 00:14:59,281 --> 00:15:01,281 Ne vem. 150 00:15:01,783 --> 00:15:05,287 Rogersa? -Nisem videla njegovega obraza. 151 00:15:08,748 --> 00:15:10,748 Kako si ga ubila? 152 00:15:13,670 --> 00:15:17,841 Zadela sem ga z avtom. Povozila sem ga in se odpeljala. 153 00:15:19,176 --> 00:15:23,597 Nato pa sem odmislila to. 154 00:15:27,058 --> 00:15:33,440 Sanje so bile tako resni�ne, da se jih nisem znebila. 155 00:15:33,523 --> 00:15:39,362 Celo uro sem se spra�evala, �e sem to res storila. 156 00:15:39,446 --> 00:15:44,284 �e sem dejansko nekoga ubila in to �isto potla�ila. 157 00:15:45,285 --> 00:15:49,498 Preverila sem svoj avto glede znakov pobega. 158 00:15:49,581 --> 00:15:55,295 Si na�la kaj? -Ne. 159 00:15:57,380 --> 00:15:59,382 Kaj ti pravi� na to? 160 00:16:01,051 --> 00:16:05,847 Mislim, da ima� slabo vest glede ne�esa. -Nimamo vsi? 161 00:16:10,602 --> 00:16:13,438 Ni bolj�ega razgleda. -Razgled za milijon dolarjev. 162 00:16:14,439 --> 00:16:17,108 Hvala. -Pazi, vro�e je. -Ja. 163 00:16:19,277 --> 00:16:24,658 Koliko misli�, da lahko dobim za to? -Na tem trgu? 164 00:16:24,741 --> 00:16:28,036 Zavoljo razprave. -Kot je? 165 00:16:28,119 --> 00:16:30,413 Kot je, ali pa ga obnovim. Eno ali drugo. 166 00:16:30,497 --> 00:16:35,544 Kot je? 1.7, 1.8 milijona. -Resno? 167 00:16:35,627 --> 00:16:40,882 Kot si rekel, razgled za milijon dolarjev. -Kaj pa obnovljeno? 168 00:16:40,966 --> 00:16:45,554 2.1, 2.2. Stadion za bejzbol. -Zanimiv stadion je. 169 00:16:45,637 --> 00:16:49,808 �e ima� �as in denar. Stalo te bo 50 tiso�akov, da ga opremi�. 170 00:16:49,891 --> 00:16:52,978 Pa nev�e�nost opravkov s pogodbeniki in dovoljenji? 171 00:16:53,061 --> 00:16:56,356 Mesece, preden ga lahko da� na trg. -Kaj bi ti storila? 172 00:16:57,983 --> 00:17:01,486 Vzela denar in zbe�ala. Naj komu drugemu dela preglavice. 173 00:17:22,382 --> 00:17:25,677 Je kaj od tega zakonito? -Niti najmanj. 174 00:17:27,095 --> 00:17:30,557 Evo. Pregled zadnjih receptov dobrega doktorja. 175 00:17:30,640 --> 00:17:33,852 Vsak doktor, ki dela v kliniki. Kdo je tar�a? 176 00:17:33,935 --> 00:17:37,897 Kdo je napisal najve� opioidov? -Da vidimo... 177 00:17:38,898 --> 00:17:42,569 Dr. Vince Shipman. -To pa je bilo hitro. 178 00:17:42,652 --> 00:17:45,822 Bilo je enostavno. Dr. Basu ga je ozna�il. 179 00:17:45,905 --> 00:17:48,700 Nekaj dni po pregledu je sledilo sre�anje s Shipmanom, 180 00:17:48,783 --> 00:17:53,747 ko ga je kritiziral za njegov pokvarjen na�in. -Naredi mi uslugo. 181 00:17:53,830 --> 00:17:57,208 Natisni seznam pacientov, ki jim je napisal recepte. 182 00:17:57,292 --> 00:18:00,629 Dosti je brezdomcev. Brez stalnega naslova. 183 00:18:00,712 --> 00:18:03,840 Je dr. Shipman va� doktor v kliniki? 184 00:18:03,923 --> 00:18:08,678 Odvisno. Dr. Basu je bil glavni do... saj veste. 185 00:18:10,555 --> 00:18:15,310 Kak�ne recepte vam pi�e dr. Shipman? -Nobenih. 186 00:18:15,393 --> 00:18:21,107 Nobenih? Ste prepri�ani? -Ni�, kar ne morem dobiti v lekarni. 187 00:18:21,191 --> 00:18:25,904 Tu pi�e, da vam je predpisal oksikodon. -Ko bi le. 188 00:18:28,365 --> 00:18:30,365 Hvala. 189 00:18:46,841 --> 00:18:49,135 Poydras. Kak�no presene�enje. 190 00:18:50,136 --> 00:18:52,496 Ne morete se nagledati mestnih lu�i, kaj? 191 00:18:53,556 --> 00:18:56,559 Kdo je novi partner? -Ime mi je Musso. 192 00:18:57,519 --> 00:18:59,747 Heca� se. -Koga je Vance zares najel, da najde�? 193 00:18:59,771 --> 00:19:02,857 In ne nakladaj oslarij o izgubljenem kolegu s faksa. 194 00:19:04,067 --> 00:19:08,822 Ta je pravi �armer. Kaj se je zgodilo Franksu? -Mrtev, anevrizma. 195 00:19:08,905 --> 00:19:11,658 Moje so�alje. -Odgovori na vpra�anje. 196 00:19:12,867 --> 00:19:16,079 Na faksu je oplodil punco. Bila je Mehi�anka. 197 00:19:16,162 --> 00:19:19,374 O�e mu je grozil z razdedinjenjem. -Torej jo je pustil. 198 00:19:19,457 --> 00:19:22,669 Celo �ivljenje je imel slabo vest. -Malo prepozno. 199 00:19:23,878 --> 00:19:27,424 Hotel je dose�i ravnovesje, popraviti stvari pred smrtjo. 200 00:19:27,507 --> 00:19:30,635 Si na�el dedi�a? -Tu pa se za�ne poslovanje. 201 00:19:30,719 --> 00:19:32,971 Vidva postavita vpra�anje, potem pa jaz. 202 00:19:34,931 --> 00:19:37,934 Dobro, postavi vpra�anje. -Vzrok smrti? 203 00:19:38,017 --> 00:19:41,521 Padel je na mizo in videti je bilo naravno. 204 00:19:41,604 --> 00:19:44,357 Ker pa je presneti Whitney Vance, milijarder, 205 00:19:44,441 --> 00:19:47,736 mrli�ki oglednik vidi prilo�nost, da molze medije in naro�i obdukcijo. 206 00:19:47,819 --> 00:19:51,531 Tako je na�el petehialne krvavitve in odredil, da je nejasno. 207 00:19:51,614 --> 00:19:55,994 �la sva nazaj, poslikala in �e enkrat obrnila vse. 208 00:19:56,077 --> 00:19:59,539 Pregledala blazine od kav�a in na enem na�la suho slino. 209 00:19:59,622 --> 00:20:00,874 DNK se je ujemal z Vancom. 210 00:20:00,957 --> 00:20:03,877 Nekdo je o�itno vzel blazino, se prikradel za njega 211 00:20:03,960 --> 00:20:06,963 in ga zadu�il. Ni bilo te�ko. 212 00:20:07,046 --> 00:20:11,801 Zdaj pa midva. Si na�el dedi�a? -Punca je dala dojen�ka posvojiti. 213 00:20:11,885 --> 00:20:13,928 Poiskal sem posvojitev, identificiral otroka. 214 00:20:14,012 --> 00:20:16,556 Umrl je v helikopterju v Vietnamu 215 00:20:16,639 --> 00:20:20,894 mesec pred 20. rojstnim dnem leta 1972. -Si povedal Vancu? 216 00:20:20,977 --> 00:20:22,977 To sta dve zapored. Ne bodita pohlepna. 217 00:20:24,647 --> 00:20:27,984 Ja, sem. Jaz sem na vrsti. 218 00:20:28,067 --> 00:20:33,198 Kdo je imel dostop do pisarne, ko je umrl? -Ve�inoma varnostniki. 219 00:20:33,281 --> 00:20:38,536 David Sloan. �e kdo? -Kuhar, medicinska sestra, tajnica. 220 00:20:39,621 --> 00:20:43,333 Ida Porter. -Ona ga je na�la. -Vse preverjamo. 221 00:20:43,416 --> 00:20:46,795 Ste pogledali z vidika podjetja? -Vse pregledujemo. 222 00:20:46,878 --> 00:20:50,131 Philip Corwin bi dobil najve�, �e ne bi bilo dedi�a. 223 00:20:50,215 --> 00:20:54,093 Vsi so osumljenci, dokler niso. 224 00:20:55,094 --> 00:20:57,984 Rekel si, da je bila tajnica tam. -Poklical jo je, da je pisala pisma. 225 00:20:58,056 --> 00:21:02,894 Njegov obi�ajni papir, razko�no pero, polo�ena in v �akanju. 226 00:21:02,977 --> 00:21:07,816 Kaj misli� z razko�nim peresom? -Zlato nalivno pero. Filigransko. 227 00:21:07,899 --> 00:21:10,527 Imata sliko s kraja zlo�ina? -Ja. 228 00:21:26,876 --> 00:21:29,796 Rekel si, da sta se vrnila po obdukciji in �e enkrat slikala. 229 00:21:29,921 --> 00:21:34,259 Zadaj so. Vse je kronolo�ko. 230 00:21:42,141 --> 00:21:44,141 Peresa ni. 231 00:21:45,270 --> 00:21:47,480 Prav ima�. -Kam je izginil? 232 00:21:48,690 --> 00:21:52,277 Kdo ve? Midva ga nisva vzela. 233 00:22:19,178 --> 00:22:21,973 Bosch. -Kak�no jutro ima�? 234 00:22:22,056 --> 00:22:24,517 Za tebe sem cel �as prost. Zakaj? 235 00:22:24,601 --> 00:22:28,104 Se vidiva pri hi�i Ide Porter �ez pol ure. 236 00:22:32,150 --> 00:22:35,027 Nadaljujeva z na�rtom? -Dajva. 237 00:22:40,325 --> 00:22:43,536 G. Bosch, nisem vas pri�akovala tako hitro. -Ni dober �as? 238 00:22:43,620 --> 00:22:45,620 Sploh ne. Prosim, stopita naprej. 239 00:22:53,087 --> 00:22:55,214 Ida Porter, Honey Chandler. -Me veseli. 240 00:22:55,298 --> 00:22:59,719 Ga. Chandler zastopa naslednika Whitneyja Vanca. -Zakonitega dedi�a. 241 00:22:59,802 --> 00:23:04,265 Me veseli. Skrbelo me je, da bo podjetje dobilo posestvo. 242 00:23:04,349 --> 00:23:06,851 Ne skrbite, to se ne bo zgodilo. 243 00:23:06,935 --> 00:23:11,147 Dokaz je v posku�anju. Ste prinesli pisno izjavo? 244 00:23:11,230 --> 00:23:13,816 Vzemite si trenutek in jo preberite, preden podpi�ete. 245 00:23:26,579 --> 00:23:29,415 Vse izgleda v redu. Ne potrebujemo notarja? 246 00:23:29,499 --> 00:23:34,462 Je �e dobro. Jaz sem odvetnica, g. Bosch pa je druga pri�a. 247 00:23:34,545 --> 00:23:37,465 Jaz pa imam pero. 248 00:23:39,258 --> 00:23:42,971 �e vedno imate njegovo pero. -Tako je. 249 00:23:43,054 --> 00:23:47,391 Vrnilo se je zakonitemu lastniku. -Njegovemu dedi�u. 250 00:24:01,572 --> 00:24:06,661 Kdaj boste vlo�ili novo oporoko? -Kdaj boste dobili va� denar? 251 00:24:06,744 --> 00:24:08,413 Nisem mislila tega. 252 00:24:08,496 --> 00:24:11,874 Radovedna sem, kdaj bom potrebovala odvetnika, da zastopa moje pravice. 253 00:24:11,958 --> 00:24:15,336 Najbr� ga potrebujete zdaj, a ne tak�nega, kot si mislite. 254 00:24:15,420 --> 00:24:18,715 O �em govorite? -Ne bova vlo�ila oporoke. 255 00:24:19,757 --> 00:24:22,677 Zakaj pa ne? -Whitney Vance je ni napisal. 256 00:24:22,760 --> 00:24:25,847 Vi ste jo. -To je sme�no. 257 00:24:25,930 --> 00:24:30,476 Videl sem, kako se mu trese roka. �e leta ni ni�esar napisal. 258 00:24:31,477 --> 00:24:35,648 Zanj ste pisali. Nau�ili ste se kopirati njegov rokopis. 259 00:24:37,358 --> 00:24:40,903 To pa je krasna zgodba. Kot iz srhljivega romana. 260 00:24:40,987 --> 00:24:47,326 Je pa nesmisel. -Dedkovo pero je bilo v mojem nabiralniku, 261 00:24:47,410 --> 00:24:51,789 ko naj bi odkrili Vancovo truplo na mizi. 262 00:24:51,873 --> 00:24:55,918 Slike s kraja smrti ka�ejo identi�no pero na mizi. 263 00:24:58,296 --> 00:25:02,008 Ho�em, da odideta. -Ida, nekaj morate vedeti. 264 00:25:02,091 --> 00:25:04,719 Nikoli ne boste videli centa od teh 10 milijonov. 265 00:25:04,802 --> 00:25:09,015 Tak�en je zakon. Morilec ne more podedovati od posesti �rtve. 266 00:25:09,098 --> 00:25:12,060 Nisem morilka. -Kaj pa ste, Ida? 267 00:25:12,143 --> 00:25:14,729 Zadu�ili ste ga z blazino. 268 00:25:14,812 --> 00:25:17,648 Policija ve. Na poti sem so. 269 00:25:17,732 --> 00:25:20,985 Lahko poveste, kaj se je zgodilo, pa vam mogo�e pomagava. 270 00:25:21,069 --> 00:25:25,907 �e vas zastopam, postane vse, kar se pogovarjamo, zaupno. 271 00:25:25,990 --> 00:25:28,159 Lahko gremo na policijo in do okro�nega to�ilca 272 00:25:28,242 --> 00:25:30,912 ter vam priskrbimo najbolj�i mo�ni dogovor. 273 00:25:49,514 --> 00:25:51,514 Vse sta razumela narobe. 274 00:25:52,725 --> 00:25:55,186 Bila je grozna napaka. 275 00:25:57,021 --> 00:25:59,021 Moral bi umreti. 276 00:26:03,945 --> 00:26:05,945 �ez no� je zbolel. 277 00:26:07,448 --> 00:26:09,448 Videti je bil obupno. 278 00:26:10,785 --> 00:26:13,704 Rekel je, da umira in da mora napisati novo oporoko. 279 00:26:15,540 --> 00:26:18,835 Narekoval je dolo�ila, jaz pa sem pisala z njegovo roko. 280 00:26:20,753 --> 00:26:23,923 Nato mi je dal pero in rekel, da naj vse po�ljem vam, g. Bosch. 281 00:26:25,842 --> 00:26:27,842 Samo nekaj je manjkalo. 282 00:26:29,595 --> 00:26:31,595 Nekaj pomembnega. 283 00:26:32,515 --> 00:26:34,515 Vi. 284 00:26:35,143 --> 00:26:37,143 Pozabil je na vas. 285 00:26:39,230 --> 00:26:42,608 Vsa ta leta. Vedno v pripravljenosti. 286 00:26:45,069 --> 00:26:51,450 Imel vas je za samoumevno. -To�no to. Ni. Zana�al se je name. 287 00:26:52,910 --> 00:26:57,999 Pa ste spremenili novo oporoko. -Imela sem pero. 288 00:27:00,001 --> 00:27:03,504 Storila sem, kar je bilo prav, kar je bilo zaslu�eno. 289 00:27:05,131 --> 00:27:07,383 Preoblikovala sem oporoko, da je bila pravi�na. 290 00:27:09,010 --> 00:27:12,180 Bilo je tako malo v primerjavi z vsem ostalim. 291 00:27:14,056 --> 00:27:18,853 Rekli ste, da bi moral umreti. -Bil je na smrt bolan, 292 00:27:20,563 --> 00:27:24,984 nato pa se je izbolj�al. Nepri�akovano me je poklical. 293 00:27:26,485 --> 00:27:28,988 Rekel je, naj vas kontaktiram, da pridobim nazaj oporoko. 294 00:27:29,071 --> 00:27:31,073 Zdaj, ko je bil bolje, jo je hotel umakniti 295 00:27:31,157 --> 00:27:36,621 in jo dati odvetniku, da jo uradno pregleda. -Videl bi, kaj ste storili. 296 00:27:36,704 --> 00:27:40,291 Kako ste spremenili oporoko. -To bi bil konec. 297 00:27:42,084 --> 00:27:44,084 Tega nisem mogla dopustiti. 298 00:27:45,630 --> 00:27:47,630 Nekaj v meni se je zganilo. 299 00:27:49,926 --> 00:27:53,971 Vzela sem blazino in se prikradla za njega. 300 00:27:56,265 --> 00:28:00,061 Od kod se je vzelo drugo zlato pero? 301 00:28:01,896 --> 00:28:06,776 Rekel je, da je izvirnik in da sem vam poslala kopijo. 302 00:28:07,944 --> 00:28:12,281 Kje je zdaj? -V mojem trezorju. 303 00:28:21,749 --> 00:28:23,749 Kako boste odigrali to, Anna? 304 00:28:29,507 --> 00:28:31,507 Povabite jih noter. 305 00:28:32,969 --> 00:28:34,969 Pazite na korak. 306 00:28:41,686 --> 00:28:45,481 Zdita se razjarjena, ker sva jima re�ila primer. 307 00:28:45,564 --> 00:28:48,484 Nehvale�na prasca. -Pazite na glavo. 308 00:28:48,567 --> 00:28:50,462 Ne bo jima lepo, ko bosta morala razlo�iti, 309 00:28:50,486 --> 00:28:55,491 da se je osumljenka sama predala, preden sta vedela, da je osumljena. 310 00:29:42,246 --> 00:29:45,291 Ga. Davis, imate �as? 311 00:29:45,374 --> 00:29:49,045 Kaj ho�ete? -Rad bi se poklonil. 312 00:29:50,046 --> 00:29:52,046 Prosim. 313 00:29:56,302 --> 00:30:00,014 Rad bi se vam opravi�il. Kar se je zgodilo... 314 00:30:00,097 --> 00:30:03,351 Obljubili ste, da bo Nicole na varnem. 315 00:30:05,102 --> 00:30:07,102 Obljubili ste, da jo boste za��itili. 316 00:30:19,033 --> 00:30:22,661 Rad bi prepre�il napa�ne zahteve glede Vancovega premo�enja. 317 00:30:25,581 --> 00:30:30,294 �e ne bomo pazljivi, lahko dobimo tajkunsko situacijo. 318 00:30:31,879 --> 00:30:33,879 Razumem. 319 00:30:42,181 --> 00:30:44,308 Hvala, da si si vzel �as. -�al mi je, mudi se mi. 320 00:30:44,392 --> 00:30:48,020 �ez 30 minut se dobim z obve��evalcem v Baldwin Hillsu. -Vso sre�o s tem. 321 00:30:48,104 --> 00:30:51,065 Kon�ati posku�am zlo�insko preiskavo glede Jamesa Sharpa. 322 00:30:51,148 --> 00:30:52,817 Oddal sem vse, kar sem imel. 323 00:30:52,900 --> 00:30:56,237 Pregledala sem vse, imam pa tudi poro�ilo od Cosgrova. 324 00:30:56,320 --> 00:30:58,906 Jamesu Sharpu pravi osumljenec �tevilka 1, 325 00:30:58,989 --> 00:31:03,369 Nicole Davis pa �tevilka 2. -Tako to vidi�? 326 00:31:03,452 --> 00:31:06,038 Zanima me, kaj si zares misli� o Nicole Davis. 327 00:31:07,873 --> 00:31:10,709 Med nama? -Povej mi. 328 00:31:13,462 --> 00:31:16,632 Cosgrovu sem povedal, da je Sharp prisilil Nicole. 329 00:31:16,715 --> 00:31:18,634 Da je bila nasprotujo�a udele�enka. 330 00:31:18,717 --> 00:31:22,304 To ti je rekla njena mati. Morda te je dru�ina izigrala. 331 00:31:22,388 --> 00:31:24,974 Sli�ala si posnetek. Se ti zdi, da igra? 332 00:31:25,057 --> 00:31:28,853 Zakaj pa se je strinjala? -Da pre�ivi in se vrne k otroku. 333 00:31:28,936 --> 00:31:33,107 Preiskovalci bi morali upo�tevati, da je v avtu �rtev, ne osumljenka. 334 00:31:33,190 --> 00:31:35,109 Zakaj nisi tega omenil v svojih dokumentih? 335 00:31:35,192 --> 00:31:38,737 Skoraj sem. Nisem mogel izkriviti preve�. 336 00:31:38,821 --> 00:31:43,784 Tu vsi postanejo za��itni�ki. Nisi zato tu? 337 00:31:43,868 --> 00:31:45,868 Da ugotovi�, kako najbolje napisati poro�ilo. 338 00:31:45,911 --> 00:31:48,581 Posku�am ostati objektivna, kolikor se le da. 339 00:31:48,664 --> 00:31:53,043 Neko� bom zato morda na sodi��u. -Torej samo dejstva, ne? 340 00:32:14,523 --> 00:32:17,952 Madeline Bosch pri telefonu. -Pozdravljeni. Pustili ste sporo�ilo. 341 00:32:17,985 --> 00:32:21,614 Resno? -Glede obvestila preiskave v vzhodnem Hollywoodu. 342 00:32:21,697 --> 00:32:25,117 To�no, ja. -Je kaj narobe s tem? 343 00:32:25,201 --> 00:32:26,869 Preiskujemo sosesko. 344 00:32:26,952 --> 00:32:29,914 Verjetno ste sli�ali, da so bili spolni napadi. 345 00:32:29,997 --> 00:32:34,710 Ne, nisem. To je grozno. -Ste pogosto tam, gospod... 346 00:32:34,793 --> 00:32:39,423 Dockweiler. Kurt Dockweiler. -�e boste videli kaj neobi�ajnega, 347 00:32:39,507 --> 00:32:42,343 me pokli�ite nazaj na to �tevilko. 348 00:32:42,426 --> 00:32:45,554 Absolutno. Storil bom vse, kar lahko, da pomagam. 349 00:32:48,307 --> 00:32:51,894 Dobra najdba, policistka Bosch. -Imela sem sre�o. 350 00:32:51,977 --> 00:32:54,063 Bila sem ob pravem �asu v pravem smetnjaku. 351 00:32:54,146 --> 00:32:59,109 Morda bodo z maske dobili odtise ali pa DNK. 352 00:32:59,193 --> 00:33:03,739 Tako je. Ne more� se vedno zana�ati na fizi�ne dokaze. 353 00:33:03,822 --> 00:33:07,493 Primeri so povezani z DNK, osumljenca pa ni v bazi. 354 00:33:07,576 --> 00:33:11,539 O tem govorim. -Kaj bi pa ti iskal? 355 00:33:11,622 --> 00:33:14,750 Serijski morilec je. Identificirati mora� vzorce. 356 00:33:14,833 --> 00:33:19,088 �rtve so iz istega predela, ne? -Ja, tajskega. Dnevni napadi doma. 357 00:33:20,339 --> 00:33:23,842 Kako vstopi? -Prere�e mre�e. Vstopi skozi okno. 358 00:33:23,926 --> 00:33:29,014 Se �rtve poznajo? Imajo podobne dnevne dejavnosti? -Ne vem. 359 00:33:31,225 --> 00:33:36,188 Bi lahko kako druga�e vrgel oko nanje? -Ne vem. 360 00:33:38,607 --> 00:33:41,360 �e detektivi opravljajo svoje delo, 361 00:33:41,443 --> 00:33:44,280 so to stvari, ki jih bodo pogledali, da pove�ejo primere. 362 00:34:27,031 --> 00:34:32,453 �e ne bomo pazljivi, lahko dobimo tajkunsko situacijo. 363 00:34:33,996 --> 00:34:37,082 Previden je. Verjetno zanikanje. 364 00:34:38,167 --> 00:34:41,837 Dokler ne vemo ve�, bom pazil na dedi�a. 365 00:34:41,920 --> 00:34:44,632 Javil bom Vibiani, da jo bo� opazoval. 366 00:34:58,354 --> 00:35:01,857 Harry Bosch na drugi liniji. -Hvala, Matthew. 367 00:35:04,026 --> 00:35:07,488 Je varno? -Moralo bi biti. Za vsak primer. 368 00:35:07,571 --> 00:35:11,742 Imamo zadetek. -Zdaj ju moramo obdr�ati �ive. 369 00:35:12,660 --> 00:35:15,496 Kako bomo storili to? -Delam na tem. 370 00:35:26,632 --> 00:35:29,927 Presneti izdajalec. -Poskrbela bom za to. 371 00:35:40,854 --> 00:35:42,854 Creighton. -Imamo te�avo. 372 00:35:43,857 --> 00:35:45,857 Sloan. 373 00:35:58,372 --> 00:36:01,917 Hej. -Harry. G. Sloan je klical, da bo pri�el gor. 374 00:36:02,000 --> 00:36:05,170 Je navedel razlog? -Da preveri varnost. 375 00:36:05,254 --> 00:36:07,423 Najbr� je samo... 376 00:36:07,506 --> 00:36:11,468 Enkrat je �e bil tu, Harry. Pa �e klju� sem mu dala. 377 00:36:11,552 --> 00:36:13,679 Zakaj bi rekel, naj ga spustim naprej, �e ima klju�? 378 00:36:13,762 --> 00:36:15,762 Spraviti se mora� stran. 379 00:36:15,806 --> 00:36:17,992 Zgrabi sina, pojdi do stopnic in se spravi ven. 380 00:36:18,016 --> 00:36:20,016 Sem �e na poti. Na�el te bom. 381 00:36:25,733 --> 00:36:29,111 Sinko, vstani. -Mama? -Vstani, sinko. 382 00:36:29,194 --> 00:36:32,683 Kaj se dogaja? -Vse bo v redu. -Kaj je? -Pridi z mano. 383 00:36:32,740 --> 00:36:34,980 Vse je v redu, samo pridi. -Stra�i� me. 384 00:36:50,382 --> 00:36:52,382 Dobili ste Davida Sloana. Prosim, pustite... 385 00:37:49,107 --> 00:37:51,107 Sem. 386 00:38:11,255 --> 00:38:13,255 Teci, teci. 387 00:38:18,971 --> 00:38:20,971 Gremo, sinko. 388 00:39:30,375 --> 00:39:35,130 Gremo, hitro. -V redu, v redu. 389 00:39:43,889 --> 00:39:48,559 V redu, greva. Hitra morava biti. 390 00:39:59,446 --> 00:40:02,074 Tiho, sinko. 391 00:40:04,618 --> 00:40:07,913 Strah me je. -Mene tudi. 392 00:40:15,007 --> 00:40:18,007 Prevedel: mtine 393 00:40:21,007 --> 00:40:25,007 Preuzeto sa www.titlovi.com 33755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.