All language subtitles for Bosch Legacy S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:10,093 V prej�nji epizodi... -Dr. Basu je bil zaboden petkrat. 2 00:00:10,176 --> 00:00:11,896 Padel je v �ok zaradi krvavitve in izkrvavel. 3 00:00:11,928 --> 00:00:16,015 Povej Boschu, da je izni�il vse, kar je opravil z zna�ko. 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,099 No�e priznati, da se je motil. 5 00:00:18,143 --> 00:00:19,954 Nih�e pa ne i��e pravega morilca. 6 00:00:19,978 --> 00:00:22,147 Se javi�? -Nekdo se mora. 7 00:00:22,230 --> 00:00:25,692 Namestila bi tudi senzorje na vrata in okna. 8 00:00:25,775 --> 00:00:27,420 Hvala, da ste se oglasili in da mi pomagate pri tem. 9 00:00:27,444 --> 00:00:30,655 Dobra oseba ste, Maddie. -Moja stranka. Ra�l Arraya. 10 00:00:30,739 --> 00:00:33,867 Nekega dne vas bodo ti fantje obiskali. 11 00:00:33,950 --> 00:00:36,661 Zakaj pa? -Raul mi je dol�en uslugo. 12 00:00:36,745 --> 00:00:39,456 Grozila si mu. -Nisem. 13 00:00:39,539 --> 00:00:43,168 Po tanki �rti hodi�. -Nate je slikal? -Jo poznate? 14 00:00:43,251 --> 00:00:47,046 Bila je fotoreporterka za �asopis izven Los Angelesa. 15 00:00:47,130 --> 00:00:51,050 El nekaj ali La nekaj. -Oporoka Whitneyja Vanca. 16 00:00:51,134 --> 00:00:55,138 Hieronymus Bosch, izvr�itelj. -Morda ima dedi�a. 17 00:00:57,891 --> 00:00:59,891 Adijo, bedak. 18 00:01:07,233 --> 00:01:09,694 Gospa Calderon? Pri�lo je do incidenta. 19 00:01:09,778 --> 00:01:11,778 Policistka Calderon je bila udele�ena v streljanje. 20 00:01:20,747 --> 00:01:21,998 Za�nimo. 21 00:01:22,081 --> 00:01:26,544 Ve�ina vas pozna detektiva Morrisona iz skupine za tolpe. Steve, izvoli. 22 00:01:27,837 --> 00:01:32,342 James Sharp, �lan skupine Eight Deuce Broadway Crips. 23 00:01:32,425 --> 00:01:34,719 Glavni osumljenec streljanja na policistko Calderon. 24 00:01:36,012 --> 00:01:40,140 Pogojno ga i��ejo zaradi pobega in drugega. Detektivka Bennett? 25 00:01:42,602 --> 00:01:45,396 Nicole Davis, Sharpova punca. 26 00:01:45,480 --> 00:01:49,442 Sumimo, da vozita ukraden Honda Civic letnik '98. 27 00:01:49,526 --> 00:01:53,530 Na� video ka�e, kako vstopita na ulico 101 South, Sunset. 28 00:01:53,613 --> 00:01:56,908 Za zdaj nimamo ve� informacij o tem, kje se nahajata. 29 00:01:56,991 --> 00:02:00,537 Javite, �e ju vidite, po�akajte na okrepitev, nadaljujte previdno. 30 00:02:00,620 --> 00:02:04,249 O�itno sta oboro�ena in zelo nevarna. 31 00:02:04,332 --> 00:02:08,044 �e kak�no vpra�anje? -Kako je Calderonova? 32 00:02:08,628 --> 00:02:12,070 Stabilna. Javimo, ko izvemo ve�. 33 00:02:16,970 --> 00:02:20,056 Pozdravljeni. Za�enjamo kuhanje za Calderonove. 34 00:02:20,139 --> 00:02:23,434 Izberita dan, kosilo ali ve�erjo. -Seveda. 35 00:02:23,977 --> 00:02:25,977 Napi�i me za petkovo ve�erjo. 36 00:02:27,355 --> 00:02:30,775 Ste jo videli? -Samo dru�ina do popoldneva. 37 00:02:31,693 --> 00:02:33,820 Recite ji, da jo bomo kmalu videli. -Bom. 38 00:02:36,239 --> 00:02:39,492 Kako je �lo z dru�ino? -Nisem vedela, kaj naj re�em. 39 00:02:39,576 --> 00:02:45,164 Dorsey je ve�inoma govoril. Jaz sem rekla, da bo v redu. 40 00:02:46,040 --> 00:02:48,668 Obdr�i to miselnost. -Bom poskusila. 41 00:02:48,751 --> 00:02:50,753 Rogers je zapustil dr�avo. 42 00:02:52,964 --> 00:02:58,845 Se bo vrnil? -Nimam pojma. -Ko sva se pogovarjala o njem, 43 00:03:00,096 --> 00:03:05,184 je izzval mo�na �ustva. -Ja. Obsesivna. 44 00:03:07,395 --> 00:03:11,566 Po pravici povedano, zdaj, ko ni ve� v sredi��u pozornosti, 45 00:03:14,110 --> 00:03:19,657 sem upala, da bo druga�e. -Na kak�en na�in? 46 00:03:21,659 --> 00:03:27,123 Bila sem zmedena. 47 00:03:30,460 --> 00:03:32,460 Po�utim se, 48 00:03:34,255 --> 00:03:37,634 kot da sem izgubila svoj razum. Saj ve�, o sebi. 49 00:03:38,384 --> 00:03:42,639 Kot da se ve� ne prepoznam. 50 00:03:44,891 --> 00:03:50,438 Mislila sem, da bo to re�ilo stvari, �e se ga znebim. 51 00:03:51,648 --> 00:03:55,526 Kako pa? -Da popravim sebe. 52 00:04:01,658 --> 00:04:03,658 Kot recimo, 53 00:04:04,744 --> 00:04:06,788 da mi bo vrnilo razum. 54 00:04:11,542 --> 00:04:16,464 Kaj pa, �e sem samo zlomljena? 55 00:04:20,969 --> 00:04:23,930 Kaj pa, �e se ne bom ve� po�utila kot neko�? 56 00:04:51,457 --> 00:04:54,711 Povi�aj me. -Jebi se. Kon�al sem. 57 00:05:00,091 --> 00:05:02,091 Spravite se mi s poti. 58 00:06:25,492 --> 00:06:28,492 BOSCH: ZAPU��INA 7. Del 1. sezone Eden od na�ih 59 00:06:42,360 --> 00:06:45,154 Si sli�ala o Datzu? -Prebrala sem na spletu. 60 00:06:45,238 --> 00:06:46,614 Kako zabavno. 61 00:06:46,697 --> 00:06:50,034 Reci, da s prej�njo stranko nista imela prstov vmes. 62 00:06:51,077 --> 00:06:54,455 Jaz nisem imela opravka s tem, niti ne vem, kdo je kriv. 63 00:06:54,539 --> 00:06:57,834 In �e potrka FBI? -Zakaj pa? 64 00:06:57,917 --> 00:07:01,212 Jim povem za tvoj pogovor z Datzom in tvoje gro�nje? 65 00:07:01,295 --> 00:07:03,131 Posvarila sem ga, da se to lahko zgodi, 66 00:07:03,214 --> 00:07:06,342 in se poskusila zavzeti zanj pri Ra�lu Arrayi. 67 00:07:06,425 --> 00:07:11,055 Gro�nja je bila v ponudbi. -Marty, blefirala sem. 68 00:07:11,139 --> 00:07:15,226 Kristus. Nikoli ne bi podkupila umora. 69 00:07:15,309 --> 00:07:17,309 Dobro za vedeti. 70 00:07:18,688 --> 00:07:22,233 Pustim, da narava opravi svoje. Naredi, kar misli�, da je najbolje. 71 00:07:32,910 --> 00:07:35,329 Mislil sem, da so aretirali nekoga za umor Mannyja. 72 00:07:35,413 --> 00:07:40,168 Pustili so ga. Ni bil on. -Torej �e i��ejo pravega morilca. 73 00:07:40,251 --> 00:07:43,337 Niso ga �e na�li. Rekel si mu Manny. 74 00:07:43,796 --> 00:07:47,300 Sta si bila blizu? -Bil mi je mentor. 75 00:07:48,176 --> 00:07:51,262 Spo�toval sem ga. So�uten, 76 00:07:51,345 --> 00:07:54,891 predan zdravljenju brezdomcev. -Te�ko delo. 77 00:07:55,850 --> 00:08:01,439 Zahtevni prebivalci so. Du�evni bolniki, droge, odvisnost... 78 00:08:01,522 --> 00:08:06,068 Ljudje z malo sre�e. -Res je. 79 00:08:06,152 --> 00:08:09,238 Sam sem bil brezdomec, ko sem bil otrok. 80 00:08:10,281 --> 00:08:13,451 �ivel sem na ulici. V�asih po cele mesece. 81 00:08:13,993 --> 00:08:18,539 Nisem mislil posplo�evati. Ne zaznamujem cele skupnosti. 82 00:08:18,623 --> 00:08:22,001 To je zadnje, kar bi si Manny, dr. Basu, �elel. 83 00:08:22,084 --> 00:08:24,420 Nisem tako dojel. -Dr. Shipman. 84 00:08:25,171 --> 00:08:29,592 Je imel zalezovalca, pacienta z zamero, pravega ali nami�ljenega? 85 00:08:30,676 --> 00:08:34,680 Je bil kdo nevaren ali nestabilen? Nekdo, ki ga ni maral? 86 00:08:35,306 --> 00:08:39,560 Vsi so ga imeli radi. Ob�asno smo imeli prepire. 87 00:08:39,644 --> 00:08:44,106 Nesporazume. -Pred kratkim? -Ne da bi se spomnil. 88 00:08:44,190 --> 00:08:47,735 Ste ga videli na no�, ko je umrl? -Pred�asno sem �el domov. 89 00:08:49,070 --> 00:08:52,198 �al mi je. �elim si, da bi lahko bolj pomagal. -Cenim va� �as. 90 00:08:53,366 --> 00:08:57,536 Pokli�ite me, �e se kaj spomnite. -Ja, v redu. 91 00:08:59,163 --> 00:09:03,167 Upam, da ulovite prasca. -Jaz tudi. 92 00:09:24,772 --> 00:09:27,775 Kaj pa dela� tu? -Spravi se z mojega avta. 93 00:09:27,858 --> 00:09:30,861 Ne vme�uj se v mojo preiskavo. -Tako zdaj temu pravi�? 94 00:09:30,945 --> 00:09:34,699 Prisila nedol�nega �loveka? -Nisi ve� policist, Bosch. 95 00:09:34,782 --> 00:09:39,745 Nih�e si. Izgini. -Bolje to kot pa nizkotne� kot ti. 96 00:09:39,829 --> 00:09:42,164 Umakni se, Bosch. Svarim te. -Ali pa kaj? 97 00:09:42,248 --> 00:09:45,644 Aretiral te bom. -S kak�no obto�bo? -Vme�avanje v preiskavo. 98 00:09:45,668 --> 00:09:49,422 Kurji drek. Nima� jajc. 99 00:09:50,047 --> 00:09:52,047 Poskusi. 100 00:10:02,977 --> 00:10:04,977 Morava se nehati vra�ati sem. 101 00:10:06,355 --> 00:10:08,355 Zakaj? 102 00:10:09,984 --> 00:10:11,984 Dobro vpra�anje. 103 00:10:12,903 --> 00:10:17,450 Hollywoodske enote, 6 Adam 49, mo�en napad, 104 00:10:17,533 --> 00:10:20,661 avenija 1559 Severni Serrano, koda 3, 105 00:10:20,745 --> 00:10:25,623 �t. incidenta 1-2-2-9, RD 649. -Javi se. 106 00:10:28,627 --> 00:10:33,132 Adam 49, sprejeto. Javljam se na kodo 3 iz Santa Monice in Cahuenge. 107 00:10:35,343 --> 00:10:38,763 �e eno tajsko posilstvo? Misli�, da je povezano z najinim? 108 00:10:38,846 --> 00:10:43,893 Mo�no, ali pa ne. -Bi preverili? -Ne. 109 00:10:45,311 --> 00:10:47,991 Lahko pa preveriva kasneje z Morganom, �e je. 110 00:10:50,149 --> 00:10:54,779 Hvala. -Lepa hi�a. Zelo temna. 111 00:10:55,237 --> 00:10:59,075 Delo v teku. Hvala, da si se oglasila. 112 00:10:59,158 --> 00:11:01,702 Bila sem v bli�ini. -Sedi. 113 00:11:04,455 --> 00:11:06,455 Posebna enota? 114 00:11:07,833 --> 00:11:10,669 Kako gre mladi policistki? -Izvlekla se bo. 115 00:11:10,753 --> 00:11:15,925 Maddiejina prijateljica... -Reci ji, naj pazi nase. -Cel �as. 116 00:11:17,968 --> 00:11:20,936 Kaj bo dobrega, Harry? Sli�im, da preverja� primer doktorja. 117 00:11:21,972 --> 00:11:27,353 Pogovoriti se morava o Gustafsonu. -Gustafson je veliki lovec. 118 00:11:27,937 --> 00:11:31,649 Iskalec pozornosti. Bolj�e je, �e je velik primer in dosti tiska. 119 00:11:31,732 --> 00:11:34,777 Ko je dobil primer Basuja, je plesal po stropu. 120 00:11:34,860 --> 00:11:39,615 Preiskuje �e koga drugega razen Herstadta? -Mislim, da ne. 121 00:11:39,698 --> 00:11:43,452 Osredoto�en je nanj. -Herstadt ni kriv. 122 00:11:45,246 --> 00:11:47,246 Pazi se ga, Harry. 123 00:11:47,456 --> 00:11:50,251 Osramotil si ga na sodi��u. Grdo je izpadel pred mediji. 124 00:11:50,334 --> 00:11:52,753 Cilja nate. -Naj se postavi v vrsto. 125 00:11:55,714 --> 00:11:58,926 Bila si zadnja obiskovalka Datza. -O �em sta se pogovarjala? 126 00:11:59,009 --> 00:12:02,012 Nimam komentarja. -Nisi bila njegova odvetnica. 127 00:12:02,096 --> 00:12:04,723 Ni zaupno. -Pa mi vro�ita sodni poziv. 128 00:12:04,807 --> 00:12:07,435 Zanimalo te je, zakaj je Datz spremenil pri�anje 129 00:12:07,518 --> 00:12:12,189 na sojenju Rogersu, kar je privedlo do neslo�ne porote. -Seveda me je. 130 00:12:12,273 --> 00:12:17,862 Ko je odklonil, si rekla Ra�lu Arrayi, glavnemu v zaporu 131 00:12:17,945 --> 00:12:22,783 in enemu najslab�ih tipov, da ti je dol�en uslugo. 132 00:12:22,867 --> 00:12:25,786 Zdaj vidite, zakaj bi to lahko bilo dojeto kot gro�nja. 133 00:12:25,870 --> 00:12:29,248 Kako bi lahko vedela podrobnosti mojega pogovora z Datzom? 134 00:12:29,331 --> 00:12:31,893 Samo teoretizirava. -Bi nama razlo�ila to? 135 00:12:31,917 --> 00:12:34,837 Ni�esar nimam za razlo�iti. �al. 136 00:12:39,133 --> 00:12:41,653 Prvi je ugotovljen, ne vem pa, kaj bom po tem. 137 00:12:41,677 --> 00:12:44,847 Ne vem. -Samo malo. 138 00:12:52,021 --> 00:12:55,107 Hej, Morgan. Kaj je bilo s klicem iz tajske �etrti? 139 00:12:55,691 --> 00:12:58,819 Poskus posilstva. Osumljenec je pobegnil. -Kako je �rtev? 140 00:12:58,903 --> 00:13:02,490 Polna adrenalina. Zavohala je cigarete, ko se je vrnila domov, 141 00:13:02,573 --> 00:13:05,993 zgrabila kij, �la v spalnico in tarnala nad kretenom. 142 00:13:06,076 --> 00:13:09,306 Ne me basat. -Spustil je no� in be�al za svoje �ivljenje. 143 00:13:09,330 --> 00:13:12,082 Si ga je dobro ogledala? -Nosil je masko za borbe. 144 00:13:13,375 --> 00:13:17,338 Se ti sli�i znano? -Rde�o in �rno? -Je to isti tip? 145 00:13:17,421 --> 00:13:19,421 Sli�i se tako. 146 00:14:10,432 --> 00:14:14,103 Kako ste? Je va� pes prijazen? 147 00:14:15,187 --> 00:14:20,192 Ja. -Hej, ku�a. �ivite tu? 148 00:14:20,276 --> 00:14:24,780 Samo psa sprehajam. -Vsak ve�er po treningu? 149 00:14:24,863 --> 00:14:28,617 Bolj ali manj. Kako veste? -O�itno si �portnik. 150 00:14:28,701 --> 00:14:33,497 Ja. -Jaz sem Bosch, zasebni preiskovalec. 151 00:14:33,581 --> 00:14:36,476 Preiskujem smrt dr. Basuja. -Zabodenega doktorja. 152 00:14:36,500 --> 00:14:40,212 Si bil tisto no� tu? -Ja. 153 00:14:40,296 --> 00:14:44,007 Si govoril s policijo? -Izpra�ali so me. -Kaj si jim povedal? 154 00:14:44,967 --> 00:14:48,387 Da sem videl tipa s kapuco, ki be�i. -Bi ga lahko prepoznal? 155 00:14:48,971 --> 00:14:51,097 Nisem ga videl v obraz. -Kaj pa kapuca? 156 00:14:51,640 --> 00:14:55,894 Temna, z medvedom spredaj. Te�ko jo je spregledati. 157 00:14:56,812 --> 00:14:59,856 Zakaj nisi tega povedal policiji? -Sem. 158 00:15:00,899 --> 00:15:04,361 Ni bilo med zapiski. -Kaj naj re�em? Povedal sem policaju. 159 00:15:04,903 --> 00:15:08,532 Detektivu. Kakorkoli. -Ne, verjamem ti. Si ujel ime? 160 00:15:09,116 --> 00:15:12,161 Velik, suh tip. Podoben Ichabodu Cranu. 161 00:15:12,244 --> 00:15:17,875 Poznate? Brezglavi jezdec, Johnny Depp? -Gustafson? -Ja. 162 00:15:20,836 --> 00:15:22,836 �elim ti lep ve�er. -Hvala enako. 163 00:15:32,640 --> 00:15:35,559 Mislim, da so prislu�kovali. -Kdo je prislu�koval? 164 00:15:35,643 --> 00:15:39,688 Obve��evalna enota na otoku. Kako bi FBI agenta druga�e vedela 165 00:15:39,772 --> 00:15:42,650 podrobnosti mojega pogovora z Datzom? 166 00:15:42,733 --> 00:15:47,029 Prislu�kovanje strankini sobi je velika ustavna kr�itev. 167 00:15:47,112 --> 00:15:49,406 Ne samo nezakonito pridobivanje informacij, 168 00:15:49,490 --> 00:15:51,742 temve� tudi njihova delitev z FBI. 169 00:15:51,825 --> 00:15:54,620 Ta informacija bi bila nedopustna na tvojem sojenju, 170 00:15:54,703 --> 00:15:57,498 �e bi pri�lo do tega. -Mojem sojenju? 171 00:15:57,581 --> 00:16:00,310 Govorim hipoteti�no. V najslab�em primeru. 172 00:16:00,334 --> 00:16:04,421 Marty. Nobene rde�e �rte nisem prestopila. 173 00:16:04,505 --> 00:16:09,802 Hecam se. -Lepo si me. 174 00:16:09,885 --> 00:16:15,265 Mora� priznati, da si se sama pritihotapila do tega. 175 00:16:16,225 --> 00:16:18,394 Lahko no�, Marty. -No�. 176 00:16:27,778 --> 00:16:31,156 Morda te bo obiskal FBI. -Zakaj? 177 00:16:31,240 --> 00:16:34,660 Tu so bili v�eraj, hoteli so vedeti o pogovoru z Datzom 178 00:16:34,743 --> 00:16:38,473 in kaj menim o Ra�lu Arrayi. -Kako vedo o Arrayi? 179 00:16:38,497 --> 00:16:40,582 Kaj misli�? -Presneti agenti. 180 00:16:40,666 --> 00:16:46,046 Ne la�i. Laganje FBI-ju je zlo�in in pogosta napaka. 181 00:16:46,130 --> 00:16:50,259 Samo re�i "odvetnica". -Ja, to ni moj prvi rodeo. 182 00:16:50,342 --> 00:16:52,342 Dobro za vedeti. 183 00:17:23,876 --> 00:17:28,255 Mama, umiri se. V redu sem, na varnem. 184 00:17:28,756 --> 00:17:33,343 Nicole, te trpin�i? -Ne, samo prestra�ena sem. 185 00:17:38,474 --> 00:17:42,978 Rabi denar, da pobegne. Daj mu ga, da lahko pridem domov. 186 00:17:43,771 --> 00:17:45,771 Ni�esar ne bo dobil. 187 00:17:46,106 --> 00:17:50,444 Prosim. S Kalonom nisva varna, ko je tu. 188 00:17:52,571 --> 00:17:54,571 Iti moram. Rada te imam, mama. 189 00:18:02,998 --> 00:18:07,127 Je bil s kom v sporu, s kolegom, pacientom? 190 00:18:09,546 --> 00:18:13,675 Z njim sem delala na kliniki. Z vsemi se je razumel. 191 00:18:14,134 --> 00:18:16,595 Ste opazili kak�no spremembo v njegovem dnevnem vedenju? 192 00:18:16,678 --> 00:18:20,307 Se je morda zdel malce raztresen? 193 00:18:23,477 --> 00:18:27,689 Ni� bolj kot obi�ajno. Vedno je imel dosti na grbi. 194 00:18:27,773 --> 00:18:29,773 Dovolj. 195 00:18:31,151 --> 00:18:35,906 Ni� ve� nimava za povedati. -Mama! -Ga. Basu, zelo mi je �al. 196 00:18:35,989 --> 00:18:37,634 Sem rekel kaj, kar bi vas u�alilo? 197 00:18:37,658 --> 00:18:40,327 Ta oseba je razlog, zakaj so izpustili morilca tvojega o�eta. 198 00:18:40,410 --> 00:18:42,871 To ni res. -To je rekel detektiv. 199 00:18:42,955 --> 00:18:47,960 Napa�nega so aretirali. -Policija meni druga�e. 200 00:18:48,043 --> 00:18:52,422 Zakaj naj bi imeli napa�nega? -Dokaz DNK, pri�anje o�ividca. 201 00:18:52,506 --> 00:18:57,052 Ta glavni detektiv, Gustafson, ni nadaljeval s preiskavo. 202 00:18:57,845 --> 00:19:02,140 Kaj pa, �e ima prav? Morda je policija spregledala kaj? 203 00:19:22,286 --> 00:19:25,789 Je omenil sestanek s preiskovalcem zdravstvenega sveta to poletje? 204 00:19:25,873 --> 00:19:27,873 Mislim, da ne. 205 00:19:45,559 --> 00:19:47,559 Preeda. 206 00:19:50,814 --> 00:19:53,650 Kaj dela� tu? -Strah me je. 207 00:19:54,610 --> 00:19:59,406 Je to isti mo�ki? -Ne vem. Ni najin primer. 208 00:20:00,032 --> 00:20:02,367 Mi lahko vsaj pove�, kako poteka preiskava? 209 00:20:04,703 --> 00:20:08,957 Ne morem govoriti o tem. Obrni se na detektivko Coleman. 210 00:20:09,041 --> 00:20:13,712 Sem ji �e pustila sporo�ila, a me ne pokli�e nazaj. 211 00:20:14,546 --> 00:20:17,633 Ni�esar novega nisem sli�ala, odkar se je to zgodilo. 212 00:20:18,842 --> 00:20:22,554 Tak primer zahteva �as. -Koliko �asa? 213 00:20:25,933 --> 00:20:29,162 Zelo smo zaposleni. Pred 2 dnevoma so ustrelili policistko. 214 00:20:29,186 --> 00:20:31,386 Vsi posku�amo najti strelca. 215 00:20:36,652 --> 00:20:38,652 Razumem. 216 00:20:56,004 --> 00:20:58,966 Harry Bosch? -Koga zanima? 217 00:20:59,299 --> 00:21:03,011 FBI. Malo bi se rada pogovorila. -Dobro. 218 00:21:08,934 --> 00:21:11,778 Govorita. -Kaj je Honey Chandler hotela od Willyja Datza? 219 00:21:11,853 --> 00:21:15,065 To morate njo vpra�ati. -O �em ste se pogovarjali? 220 00:21:15,816 --> 00:21:18,110 Onadva sta govorila, jaz sem poslu�al. -Datz je mrtev. 221 00:21:18,193 --> 00:21:19,403 Ja, prebral sem v �asopisu. 222 00:21:19,486 --> 00:21:22,155 Mislimo, da je imela njena stranka, Ra�l Arraya, prste vmes. 223 00:21:22,239 --> 00:21:25,158 Ni�esar ne vem o tem. -Je grozila Datzu? 224 00:21:26,243 --> 00:21:29,663 Definiraj "grozila". -Da ji je Ra�l Arraya dol�en uslugo. 225 00:21:30,747 --> 00:21:35,210 Ne spomnim se, kaj mu je rekla. No�em je narobe citirati. 226 00:21:36,044 --> 00:21:39,756 Gremo se peljat. -Resno? -Da se bo� la�je spomnil. 227 00:21:41,133 --> 00:21:43,133 Sledil vama bom. -Lahko se pelje� z nama. 228 00:21:45,595 --> 00:21:50,017 Me bosta pripeljala nazaj? Mi bosta zara�unala voznino? 229 00:21:52,352 --> 00:21:56,523 Nicole ni bila udele�ena v streljanju. Sploh ni bila tam. 230 00:21:56,606 --> 00:21:59,401 Zdaj pa je soudele�enka. -Prisilil jo je. 231 00:21:59,484 --> 00:22:01,484 Se vam je javila? 232 00:22:06,033 --> 00:22:10,203 V�eraj je klicala. -Kaj je rekla? 233 00:22:12,998 --> 00:22:15,709 Obljubiti morate, da bo na varnem. 234 00:22:15,792 --> 00:22:17,878 Storil bom vse, kar lahko, ga. Davis. 235 00:22:21,757 --> 00:22:23,757 On rabi denar, da pobegne iz mesta. 236 00:22:24,009 --> 00:22:28,220 Ona mu pomaga, da se lahko vrne domov h Kalonu. -Komu? 237 00:22:33,935 --> 00:22:37,147 Je Sharp fantkov o�e? -Ni povezave. 238 00:22:41,193 --> 00:22:45,530 Uredili bomo dvig denarja. Ko bo poklicala, 239 00:22:45,614 --> 00:22:48,492 ji povejte, da lahko Sharp sam dvigne denar in pobegne. 240 00:22:52,496 --> 00:22:54,496 Dajte to v svoj telefon. 241 00:22:55,373 --> 00:22:59,127 Ko bo poklicala, pritisnite gumb in snemalo bo. 242 00:23:02,005 --> 00:23:06,551 Prosim, ga. Davis, za va�o h�er in vnuka. 243 00:23:15,852 --> 00:23:18,522 Nisem naro�il umor Datza. 244 00:23:19,523 --> 00:23:22,400 Agenti mislijo, da si, jaz pa sem te napeljala. 245 00:23:23,443 --> 00:23:28,698 Od kod jim ta ideja? -Datzu sem rekla, da si mi dol�en uslugo. 246 00:23:30,450 --> 00:23:34,329 Je delovalo? -Povedal mi je, kar sem hotela vedeti. 247 00:23:35,413 --> 00:23:37,415 Pretkana si. 248 00:23:39,835 --> 00:23:44,131 Agenti so nekako izvedeli. -Agenti so polni oslarij. 249 00:23:44,214 --> 00:23:46,214 Kak�na ideja? 250 00:23:47,050 --> 00:23:50,720 Ne. Pa tudi povedal ti ne bi, �e bi imel. 251 00:23:51,680 --> 00:23:55,475 V�e� si mi, nisem pa ovaduh. 252 00:23:58,937 --> 00:24:01,523 Kak�ne so govorice? -O Datzu? 253 00:24:04,776 --> 00:24:07,737 Da Rusi niso bili zadovoljni z njim. 254 00:24:08,697 --> 00:24:13,952 Da so Bratva razpisali nagrado nanj. -Zakaj? 255 00:24:14,536 --> 00:24:20,208 Ker je govoril s tabo. Nek pogre�ljiv bedak je prevzel krivdo. 256 00:24:20,292 --> 00:24:25,130 Ker je govoril z mano. -Tak�ne so govorice. 257 00:24:51,740 --> 00:24:55,178 Zakaj sta te pobrala? -Hotela sta dobiti informacije. 258 00:24:55,202 --> 00:24:57,287 Pridr�ala sta me za cel popoldan 259 00:24:57,370 --> 00:25:01,082 in spra�evala ista vpra�anja. -Sta uspela? 260 00:25:01,166 --> 00:25:04,628 Kaj misli�? -Mislim, da si pravi gangster. 261 00:25:11,384 --> 00:25:13,428 G. Bosch, Halley Lewis pri telefonu. 262 00:25:14,596 --> 00:25:16,890 �e vedno se ne spomnim Dominickove prijateljice, 263 00:25:16,973 --> 00:25:20,685 se pa spomnim imena �asopisa, za katerega je delala. La Raza. 264 00:25:22,229 --> 00:25:25,398 Ima� kaj? -Vozi. 265 00:25:43,416 --> 00:25:46,585 Prosim? -Ida Porter. 266 00:25:47,128 --> 00:25:50,423 Dobro jutro. -Se opravi�ujem, vas poznam? 267 00:25:50,507 --> 00:25:54,928 Philip Corwin, Napredni in�eniring. -Aja, g. Corwin. Seveda. 268 00:25:55,679 --> 00:25:57,679 Prosim, stopite naprej. 269 00:26:01,434 --> 00:26:05,521 Vam lahko ponudim kavo, kozarec vode? 270 00:26:06,481 --> 00:26:10,527 Ne, hvala. -Kaj lahko storim za vas, g. Corwin? 271 00:26:10,610 --> 00:26:15,865 Kro�im. Hotel sem preveriti Whitneyjev krog bli�njih. 272 00:26:17,826 --> 00:26:19,826 Odslovili me boste, kajne? 273 00:26:22,247 --> 00:26:26,960 V podjetju bomo vedno hvale�ni za va�e predane usluge. 274 00:26:27,043 --> 00:26:30,338 40 let, zdaj pa me boste odpustili. 275 00:26:31,339 --> 00:26:34,634 Ni prostora za osebje vile, odkar Whitneyja ni ve�. 276 00:26:35,593 --> 00:26:38,430 Kuhar, g. Sloan... Vse boste odpustili? 277 00:26:38,513 --> 00:26:42,892 Sloan bo ostal �lan varnosti. Druga�e pa ja, 278 00:26:42,976 --> 00:26:48,648 vso osebje dobi dopust. To so bolj zaslu�ene, 279 00:26:48,732 --> 00:26:51,026 �e zdavnaj zapadle, podalj�ane po�itnice. 280 00:26:52,569 --> 00:26:56,489 Po�itnice. -Z radodarnim odpravninskim paketom. 281 00:27:11,755 --> 00:27:16,885 Detektivka Coleman. -Policistka Bosch. Delali ste na mojem kraju zlo�ina. 282 00:27:16,968 --> 00:27:20,472 Tako je. Preeda Saetang. Ste tu zaradi tega? 283 00:27:20,555 --> 00:27:23,641 Ne, zaradi primera Anise Sahagun. 284 00:27:23,725 --> 00:27:26,561 Zaradi poskusa posilstva v tajski �etrti? -To�no tega. 285 00:27:26,644 --> 00:27:29,647 Ste videli to? Aplikacijo "Soseska"? 286 00:27:29,731 --> 00:27:33,360 Obstajajo poro�ila podobnih vlomov. Ni� ukradenega, porezane zavese. 287 00:27:33,443 --> 00:27:37,322 Videla sem jih. Napadalec je vstopil skozi vdrta vrata ali okna. 288 00:27:37,405 --> 00:27:40,075 Ogromno DNK. Nikoli ni uporabil kondoma. 289 00:27:40,158 --> 00:27:42,636 �tevilni primeri so povezani, a ni zadetka v bazi CODIS. 290 00:27:42,660 --> 00:27:44,660 Torej nima kartoteke. 291 00:27:45,413 --> 00:27:48,458 �e potrebujem enote za preiskovanje soseske glede primera Sahagun, 292 00:27:48,541 --> 00:27:51,753 sta s partnerko pripravljeni na to? -Vedno. 293 00:27:54,381 --> 00:27:58,843 Na�li so zapornika, ki je ubil Datza. Pravkar sem sli�al na KNX. 294 00:27:58,927 --> 00:28:03,390 Preiskali so blok in na�li no� v celici. -�igav je bil? 295 00:28:03,473 --> 00:28:06,893 Nisem sli�al priimka. Gregor ali nekaj podobnega. 296 00:28:08,520 --> 00:28:12,190 Torej ni iz Arrayjeve dru�be. -O�itno ne. 297 00:28:14,150 --> 00:28:16,150 Cenim. 298 00:28:17,570 --> 00:28:19,406 Davisova je pravkar klicala mater. 299 00:28:19,489 --> 00:28:24,077 Sharp bo dvignil denar iz rekreacijskega centra. -Kdaj? 300 00:28:24,160 --> 00:28:30,208 Popoldan ob 16. uri. Moj vir pravi, da je Davisova tam proti svoji volji. 301 00:28:30,291 --> 00:28:33,711 Pomaga Sharpu, da se lahko �iva vrne k svojemu otroku. 302 00:28:33,795 --> 00:28:36,297 Meni se zdi, da pomaga in sodeluje. 303 00:28:37,132 --> 00:28:39,426 Kdo je tvoj vir? -Njena mati. 304 00:28:40,135 --> 00:28:42,429 Detektiv... -Ho�em se prepri�ati, 305 00:28:42,512 --> 00:28:45,973 da se trudimo, da bo varna. -Seveda. 306 00:28:46,933 --> 00:28:48,933 Nobene postranske �kode, �e se ji lahko izognemo. 307 00:28:55,942 --> 00:28:58,903 Ko pride Sharp po denar, bom vizualno potrdil, 308 00:28:58,987 --> 00:29:03,366 enote pa se bodo zgrnile nanj. Vasquez, Boscheva. 309 00:29:05,201 --> 00:29:08,222 Vidve bosta pripravili zunanji, sekundarni perimeter. 310 00:29:08,246 --> 00:29:10,790 �e sledi lov z avti, se spravita tja. 311 00:29:11,374 --> 00:29:15,253 Enote bodo prve, vidve pa druge. -Sprejeto. 312 00:29:27,765 --> 00:29:31,978 Policista? -Iz Simi Valleyja. 313 00:29:32,061 --> 00:29:34,856 Jaz sem detektiv Poydras, to je detektiv Franks. 314 00:29:34,939 --> 00:29:37,817 Dale� od doma. O �em se gre? -O Whitneyju Vancu. 315 00:29:38,776 --> 00:29:42,030 Kaj je z njim? -Dvakrat ste ga obiskali na posesti. Zakaj? 316 00:29:42,113 --> 00:29:45,866 Pla�al mi je deset tiso�akov, da najdem nekoga. -Koga? 317 00:29:47,660 --> 00:29:51,039 Tako se bo to odvilo. 318 00:29:52,499 --> 00:29:55,668 Povejta mi, kako je umrl, 319 00:29:55,752 --> 00:29:57,752 pa vama povem, koga bi naj poiskal. 320 00:29:59,297 --> 00:30:00,298 Kako veste to? 321 00:30:00,381 --> 00:30:04,594 Mrli�ki oglednik iz Venture �e vedno trdi, da je sumljivo. Imam prav? 322 00:30:04,677 --> 00:30:07,305 To ne gre tako. Midva spra�ujeva vpra�anja. 323 00:30:07,388 --> 00:30:11,726 Resno? Nobene spo�tljivosti? -Niste detektiv. 324 00:30:11,809 --> 00:30:17,273 En klic v Sakramento, pa bo� ob licenco. -Mirno, de�ka. 325 00:30:18,358 --> 00:30:22,903 Vance me je najel, da najdem starega sostanovalca. -Ime? 326 00:30:22,946 --> 00:30:26,533 Ne vem. Minilo je �e skoraj 70 let. Ni se mogel spomniti. 327 00:30:26,616 --> 00:30:30,411 Bila sta v te�avah in prijatelj je prevzel krivdo za Vanca. 328 00:30:30,495 --> 00:30:33,540 Naslednji semester se je Vance prepisal na Cal Tech. 329 00:30:34,332 --> 00:30:36,727 Nikoli ve� ga ni videl. Hotel se je samo opravi�iti. 330 00:30:36,751 --> 00:30:40,630 Malce prepozno. -Kdo �e ve, da ste bili najeti za to? 331 00:30:40,713 --> 00:30:44,676 Glede na Vanca, nih�e. David Sloan 332 00:30:44,759 --> 00:30:49,347 je bil tu, da me preveri. -Njegov varnostnik je bil tu. 333 00:30:49,430 --> 00:30:53,351 Rekel je, da ga je Vance poslal. 334 00:30:55,270 --> 00:30:58,439 �e ne preverjata Sloana, bi ga morala. 335 00:31:09,450 --> 00:31:11,637 Opozarjam vas, dlje bo trajalo, kot si mislite. 336 00:31:11,661 --> 00:31:15,290 10 let arhivov La Raze, 25.000 fotografij. 337 00:31:15,373 --> 00:31:19,168 Samo ena fotografinja. -To pa vse poenostavi. 338 00:31:19,252 --> 00:31:22,422 Kako ji je ime? -To sem �elel ugotoviti. 339 00:31:23,840 --> 00:31:25,925 Stopnja te�avnosti se je spet dvignila. 340 00:31:26,009 --> 00:31:29,262 Ta fotografinja je leta '72 slikala nekoga, ki ga poznam. 341 00:31:29,345 --> 00:31:31,345 Upal sem, da jo bom na�el na ta na�in. 342 00:31:32,015 --> 00:31:35,977 Gibanje Chicano Pride je bilo ogromno v ju�ni Kaliforniji. 343 00:31:36,060 --> 00:31:38,980 Protesti, zabave, sre�anja, demonstracije. 344 00:31:39,439 --> 00:31:43,151 Lahko �e kako omejimo iskanje? -Ni�esar se ne spomnim. 345 00:31:44,110 --> 00:31:46,110 Bog z vami. 346 00:33:34,512 --> 00:33:36,806 Vidim drugo tar�o. 347 00:33:39,183 --> 00:33:43,813 Pe� je, v park gre. Ni sledu o prvi tar�i. 348 00:33:52,655 --> 00:33:56,868 Vidi kdo prvo tar�o? -Negativno. 349 00:33:59,579 --> 00:34:01,579 Jaz ga vidim. 350 00:34:02,498 --> 00:34:04,498 Ju�ni Hobart. 351 00:34:13,926 --> 00:34:15,926 Sre�al se bo z drugo tar�o. 352 00:34:17,638 --> 00:34:19,766 Druga tar�a ima paket in zapu��a park. 353 00:34:21,809 --> 00:34:23,809 Sre�ala se bo s prvo tar�o. 354 00:34:25,021 --> 00:34:28,107 Spravi se not. Spravi se v presneti avto. 355 00:34:28,191 --> 00:34:30,276 Takoj se spravi v avto. Sem pridi. 356 00:34:33,279 --> 00:34:37,479 Iti morava, spravi se not. -Druga tar�a gre v avto. 357 00:34:39,744 --> 00:34:43,372 Za obema tar�ama sem. Ustavite ju. 358 00:34:51,506 --> 00:34:55,134 14, slediva jima vzhodno po ulici Lemon Grove od Hobarta. 359 00:34:55,218 --> 00:34:58,179 Izdajalski avto z osumljencema poskusa umora. 360 00:34:58,262 --> 00:35:00,515 Radijska disciplina. Ne javljaj se. 361 00:35:21,619 --> 00:35:23,663 Sharp, poka�i roke. 362 00:35:30,419 --> 00:35:32,419 Pi�tola, pi�tola... 363 00:36:02,368 --> 00:36:04,368 Preveri prtlja�nik. 364 00:36:12,920 --> 00:36:14,920 Asistenca ni ve� potrebna. 365 00:36:37,361 --> 00:36:41,449 Kaj se je zgodilo tu? -Sharp in Davisova sta hotela pobegniti. 366 00:36:41,532 --> 00:36:45,036 Zaletela sta se, obkolili smo ju, Sharp je segel po pi�toli. 367 00:36:53,002 --> 00:36:57,089 Gd�. Gabriela, moj ne dela. -Mora� se pomakniti naprej. 368 00:36:57,632 --> 00:37:02,720 Pomakni film naprej, tako ja. -Gabriela Lida. 369 00:37:03,262 --> 00:37:07,767 Prosim? -Te fotografije pa �e dolgo nisem videla. 370 00:37:07,850 --> 00:37:10,478 Videti je zelo sre�en. -Bila sva noro zaljubljena. 371 00:37:12,939 --> 00:37:18,027 Najbr� je slikal to. Nisem je �e videla. 372 00:37:19,195 --> 00:37:21,572 Kje ste jo na�li? -V sestrini gara�i. 373 00:37:23,240 --> 00:37:26,285 Vsa ta leta kasneje. -Kako je ime va�i h�erki? 374 00:37:27,286 --> 00:37:32,124 Vibiana Veracruz. Po Nickyjevi mami. 375 00:37:33,834 --> 00:37:37,588 Ta slika je bila posneta, ko sva se poro�ila na pla�i. 376 00:37:37,672 --> 00:37:41,634 Nisva bila uradno poro�ena. Moja prijateljica je bila bruja. 377 00:37:42,218 --> 00:37:48,307 Bruja? Kot �arovnica? -Vem, trapasto je. 378 00:37:48,391 --> 00:37:50,434 Hotela sva se zavezati drug drugemu 379 00:37:50,518 --> 00:37:54,063 in se uradno poro�iti, ko bi se Nicky vrnil. 380 00:37:54,146 --> 00:37:56,146 To ni trapasto. 381 00:37:57,733 --> 00:38:02,989 Vpra�ati moram, zakaj njegova sestra ne ve za Vibiano? 382 00:38:03,072 --> 00:38:06,742 Za vas? -Bilo me je strah. 383 00:38:06,826 --> 00:38:11,247 Samostojna fotografinja? Nisem imela denarja. 384 00:38:12,331 --> 00:38:16,711 Santanellosi bi lahko zmagali na sodi��u in mi jo vzeli. 385 00:38:17,545 --> 00:38:20,673 Kot de�ek sem bil v mladinskih domovih. V reji. 386 00:38:22,883 --> 00:38:26,637 Ko sem bil v sistemu, se je mama cel �as borila, 387 00:38:26,721 --> 00:38:28,721 da bi me dobila nazaj. 388 00:38:30,057 --> 00:38:32,268 Vas je dobila? 389 00:38:33,853 --> 00:38:39,608 Vsakih par mesecev. Umrla je, ko sem bil star 12 let. 390 00:38:43,654 --> 00:38:46,949 Torej ste bili od takrat sami? 391 00:38:49,535 --> 00:38:51,535 Ubo�ec. 392 00:38:52,913 --> 00:38:54,913 Rad bi spoznal Vibiano. 393 00:38:55,958 --> 00:38:59,003 Nekaj se moram pogovoriti z njo glede njenega dedka. 394 00:39:00,546 --> 00:39:03,841 Nickyjevim biolo�kim o�etom. -Tako je. 395 00:39:05,718 --> 00:39:10,639 V umetni�kem okraju je. Nedale� od tu. Lahko vas peljem. 396 00:39:11,849 --> 00:39:13,642 Bi lahko dobil njen naslov? 397 00:39:13,726 --> 00:39:18,064 Bolje, da pazim na Gilberta, ko se bosta pogovarjala. 398 00:39:19,023 --> 00:39:22,318 Gilberta? -Mojega vnuka. 399 00:39:22,985 --> 00:39:27,323 Vibbyjin fant. Zelo prijeten. Ravno je dopolnil 14 let. 400 00:39:29,325 --> 00:39:31,470 Bomo �e na�li �as. -�im prej, tem bolje. 401 00:39:31,494 --> 00:39:35,956 Niste mi povedali, kdo je Nickyjev o�e. -Naslednji�, obljubim. 402 00:40:12,643 --> 00:40:15,643 Prevedel: mtine 403 00:40:18,643 --> 00:40:22,643 Preuzeto sa www.titlovi.com 34235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.