All language subtitles for Big.City.Greens.S02E08.WEB-DL.DSNP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:02,375 [theme song plays] 2 00:00:13,625 --> 00:00:15,333 ♪ One, two One, two, three, four ♪ 3 00:00:15,417 --> 00:00:17,750 [vocalizing] 4 00:00:28,542 --> 00:00:29,542 [chicken clucks] 5 00:00:31,834 --> 00:00:33,542 -[CRICKET] Aah! -[BILL] Quit squirmin', Cricket. 6 00:00:33,625 --> 00:00:34,792 You need sunscreen! 7 00:00:34,875 --> 00:00:36,083 It's so slimy! 8 00:00:36,166 --> 00:00:38,333 You were just telling me how much you love slime! 9 00:00:38,417 --> 00:00:40,375 Ahh, a day at the beach. 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,792 Alice, can you help me with-- 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,125 Nope. Leavin' to get a pretzel. 12 00:00:43,208 --> 00:00:44,667 Ohh, that sounds good. Think you could-- 13 00:00:44,750 --> 00:00:47,709 [GRAMMA] Can't hear you over the sound of me walkin' away. 14 00:00:47,792 --> 00:00:49,500 Tilly! What ya up to, punkin? 15 00:00:49,583 --> 00:00:51,083 Oh, just buryin' Saxon, 16 00:00:51,166 --> 00:00:53,375 but he's all head, so there's not much to bury. 17 00:00:53,458 --> 00:00:55,125 Ooh, count me in, I want to try! 18 00:00:55,208 --> 00:00:57,208 Well, that'd be way more fun, Mama. 19 00:00:57,291 --> 00:00:58,667 I'm gonna get more sand! 20 00:00:58,750 --> 00:01:01,709 Oh, Tilly, there's plenty of sand... everywhere. 21 00:01:01,792 --> 00:01:03,458 All right, we're all screened up. 22 00:01:03,542 --> 00:01:05,458 What do you say we toss around the ol' football? 23 00:01:05,542 --> 00:01:07,166 -It's squishy! -[squeaks] 24 00:01:07,250 --> 00:01:10,041 Boy, what are you doin'? You've got that devious look in your eyes. 25 00:01:10,125 --> 00:01:11,291 [evil laugh] 26 00:01:11,375 --> 00:01:12,500 I'm not doing anything. 27 00:01:12,583 --> 00:01:15,709 How dare you insinuate that I, your own flesh and blood, 28 00:01:15,792 --> 00:01:17,625 would do anything behind your back? Hey! 29 00:01:17,709 --> 00:01:20,500 A shark fin? You were gonna prank people with this, weren't you? 30 00:01:20,583 --> 00:01:22,417 Well, not on my watch, mister. 31 00:01:22,500 --> 00:01:23,750 [stammering] But... Uh... 32 00:01:23,834 --> 00:01:27,458 Wha... Moooooom! 33 00:01:27,542 --> 00:01:29,041 Dad took away my shark fin. 34 00:01:29,125 --> 00:01:32,792 Shark fin? Were you gonna use it to prank these nice people at the beach? 35 00:01:32,875 --> 00:01:34,208 Hm. Yeh. 36 00:01:34,291 --> 00:01:35,583 Hm. Yeh. 37 00:01:35,667 --> 00:01:36,750 [both] Yeh. 38 00:01:36,834 --> 00:01:38,125 Knock yourself out, kiddo. 39 00:01:38,208 --> 00:01:40,792 -Hee! [scatting] -Nancy! 40 00:01:40,875 --> 00:01:42,250 [inhales deeply, groans] 41 00:01:42,333 --> 00:01:45,083 If your father says "no," it's a "no," Cricket. 42 00:01:45,166 --> 00:01:47,792 Hm. Thanks, Daaaaad. 43 00:01:47,875 --> 00:01:50,291 Look, Nancy, you gotta back me up sometimes. 44 00:01:50,375 --> 00:01:52,125 I'm tired of bein' the bad guy. 45 00:01:52,208 --> 00:01:53,750 Aw, but you're so good at it! 46 00:01:53,834 --> 00:01:55,875 Like how I'm good at being the fun parent! 47 00:01:55,959 --> 00:01:57,667 It's like that shirt I have says. 48 00:01:57,750 --> 00:01:59,667 -[roaring] -[electric guitar riff] 49 00:01:59,750 --> 00:02:02,291 [BILL] Well, you're not gonna be the fun parent today. 50 00:02:02,375 --> 00:02:05,166 You're holdin' onto this and bein' the responsible one. 51 00:02:05,250 --> 00:02:06,417 Ugh. Fine. 52 00:02:06,500 --> 00:02:08,375 Great! And I'll be the fun one. 53 00:02:08,458 --> 00:02:11,208 You hear that, Tilly? You're buryin' me instead! 54 00:02:11,291 --> 00:02:12,458 Makes no difference to me, 55 00:02:12,542 --> 00:02:14,333 so long as someone's gettin' in the ground. 56 00:02:14,417 --> 00:02:16,375 Oh, boy, this is gonna be fun! 57 00:02:16,458 --> 00:02:18,500 -[Bill and Tilly laughing] -[BILL] Careful! Careful, Tilly! 58 00:02:18,583 --> 00:02:21,041 [groans] Responsible. 59 00:02:21,125 --> 00:02:23,625 Ahh, the one good thing about the beach. 60 00:02:23,709 --> 00:02:27,375 Pretzels as big as your head and no one to share 'em with. 61 00:02:30,291 --> 00:02:33,208 Heh-heh, you're gonna make me so thirsty. 62 00:02:33,291 --> 00:02:35,291 -Aah... -[squawking] 63 00:02:35,375 --> 00:02:38,000 [exclaiming] 64 00:02:39,250 --> 00:02:40,792 Ahh! Ha-ha! 65 00:02:40,875 --> 00:02:42,333 Not so proud now that I've plucked you 66 00:02:42,417 --> 00:02:45,250 from the sky, huh? I know you got hollow bones. 67 00:02:45,333 --> 00:02:47,458 This ain't ending well for ya! 68 00:02:47,542 --> 00:02:49,583 [whistle blowing] 69 00:02:49,667 --> 00:02:51,250 Ooh, that whistle's very loud. 70 00:02:51,333 --> 00:02:54,750 Sorry about that, but I've got a zero-tolerance policy 71 00:02:54,834 --> 00:02:56,041 for fighting on the beach. 72 00:02:56,125 --> 00:02:57,500 Shove off, ya Pinkerton! 73 00:02:57,583 --> 00:03:00,208 This don't concern you. What the-- 74 00:03:00,291 --> 00:03:03,667 I'm afraid I have no choice but to take you both to jail! 75 00:03:03,750 --> 00:03:05,625 Beach jail! 76 00:03:05,709 --> 00:03:07,250 My mum gave me these! 77 00:03:07,333 --> 00:03:10,125 [CRICKET] Aw man, look at these chumps. I could've pulled off 78 00:03:10,208 --> 00:03:13,000 the perfect prank! If I only had my fin... 79 00:03:13,083 --> 00:03:16,542 Oh? What's this, now? Father is having a sandy time 80 00:03:16,625 --> 00:03:20,875 while Mother guards the fin? This changes everything... 81 00:03:20,959 --> 00:03:22,166 Mom... 82 00:03:22,250 --> 00:03:23,458 What's goin' on, kiddo? 83 00:03:23,542 --> 00:03:25,166 Oh, I was just seeing how we were feeling 84 00:03:25,250 --> 00:03:27,125 about the whole shark fin situation. 85 00:03:27,208 --> 00:03:28,458 Wanted to know if you'd be interested 86 00:03:28,542 --> 00:03:30,750 in giving it back. To me. 87 00:03:30,834 --> 00:03:35,417 Sorry, bud, I would. But today, I'm the responsible parent. 88 00:03:35,500 --> 00:03:38,083 No problem. I guess I'll just have to give up on 89 00:03:38,166 --> 00:03:41,500 doing the superest, coolest, most legendary prank 90 00:03:41,583 --> 00:03:43,208 this beach has ever seen! 91 00:03:43,291 --> 00:03:45,500 Legendary? It's OK at best. 92 00:03:45,583 --> 00:03:47,250 Oh, yeah? Well, how would you do it? 93 00:03:47,333 --> 00:03:50,000 Well, see, you gotta lay down the groundwork first. 94 00:03:50,083 --> 00:03:53,208 Plant the fear of sharks in people's heads beforehand. 95 00:03:53,291 --> 00:03:55,500 And then, hoo boy, when they do see that fin, 96 00:03:55,583 --> 00:03:57,083 the look of terror on their faces 97 00:03:57,166 --> 00:04:00,125 will be priceless! I gave you the fin. 98 00:04:00,208 --> 00:04:01,709 Thanks, Mom! 99 00:04:01,834 --> 00:04:03,625 OK, I love you, bye! 100 00:04:03,709 --> 00:04:05,583 It'll be fine! 101 00:04:06,458 --> 00:04:08,291 Nice work, Tilly! You're gonna want a ratio 102 00:04:08,375 --> 00:04:10,291 of two part sand to one part water. 103 00:04:10,375 --> 00:04:13,000 You're sure being particular about my playtime, Papa. 104 00:04:13,083 --> 00:04:15,792 I thought today you were supposed to be the "fun parent." 105 00:04:15,875 --> 00:04:18,542 Oh, nothing more fun than a job well done! 106 00:04:18,625 --> 00:04:20,792 Oh, yeah, it's like that shirt Mama has. 107 00:04:20,875 --> 00:04:22,917 -[tiger roaring] -[electric guitar riff] 108 00:04:23,000 --> 00:04:24,959 How does she have such cool clothes? 109 00:04:25,041 --> 00:04:27,083 Anyway, you're doin' great, Tilly. 110 00:04:27,166 --> 00:04:28,542 I can barely move! 111 00:04:28,625 --> 00:04:31,208 If you can move at all, then I need to do better. 112 00:04:31,291 --> 00:04:32,417 [music playing] 113 00:04:32,500 --> 00:04:34,500 ♪ Let's all go to the beach ♪ 114 00:04:34,583 --> 00:04:36,166 ♪ Let's all go to the beach ♪ 115 00:04:36,250 --> 00:04:38,500 ♪ If you're here You're at the beach ♪ 116 00:04:38,583 --> 00:04:40,375 ♪ Beach, beach, beach Beach be-beach ♪ 117 00:04:40,458 --> 00:04:41,458 [all] Yeah! 118 00:04:41,542 --> 00:04:42,625 Hello there, little boy. 119 00:04:42,709 --> 00:04:44,625 Care to join our beachside boogie? 120 00:04:44,709 --> 00:04:48,917 By golly, I'd love to! But I'm worried there might be sharks in the water. 121 00:04:49,000 --> 00:04:51,750 I heard they can gobble up a kid in one bite. 122 00:04:51,834 --> 00:04:54,834 [laughs] Not to worry, son. The chances of a shark 123 00:04:54,917 --> 00:04:57,625 showing up on this beach are incredibly slim! 124 00:04:57,709 --> 00:05:00,166 Phew! That's a relief. 'Cause I just scraped up 125 00:05:00,250 --> 00:05:01,917 my knee real bad, and I'm worried a shark 126 00:05:02,000 --> 00:05:04,792 might smell the blood! I put a bandage on it, 127 00:05:04,917 --> 00:05:07,250 but it's barely hangin' on! 128 00:05:07,333 --> 00:05:11,000 Anyway, I'm goin' for a dip. Y'all have a nice day! 129 00:05:11,500 --> 00:05:13,041 ♪ Let's all go to the bea-- ♪ 130 00:05:13,125 --> 00:05:14,125 Not now, Jeremy. 131 00:05:14,208 --> 00:05:16,625 [humming, chuckles] 132 00:05:16,709 --> 00:05:18,834 -Eee! -[chuckling] 133 00:05:18,917 --> 00:05:20,125 [BILL] Who you wavin' at, Nancy? 134 00:05:20,208 --> 00:05:22,291 I, uh, can't really see the ocean. 135 00:05:22,375 --> 00:05:24,667 Oh! I was just waving to the, uh-- 136 00:05:24,750 --> 00:05:26,583 Uh, the mayor! Of the beach! 137 00:05:26,667 --> 00:05:29,083 Aw, really? Dang, would've said hi. 138 00:05:29,166 --> 00:05:30,125 Hm? 139 00:05:30,208 --> 00:05:32,750 Uh, Tilly? Tilly! 140 00:05:32,834 --> 00:05:34,583 Wow. Double ocean. 141 00:05:34,667 --> 00:05:35,542 [BILL] Tilly! 142 00:05:35,625 --> 00:05:36,625 [GRAMMA] Now, I don't wanna tell you 143 00:05:36,709 --> 00:05:38,834 how to do your job, Mr. Lifeguard. 144 00:05:38,917 --> 00:05:41,083 But don't you think you're going a little overboard? 145 00:05:41,166 --> 00:05:42,125 [squawks] 146 00:05:42,208 --> 00:05:44,125 Unfortunately, you did the crime. 147 00:05:44,208 --> 00:05:46,333 And now, you're gonna do the time! 148 00:05:46,417 --> 00:05:48,041 A one-hour time out! 149 00:05:48,125 --> 00:05:50,166 An hour? I don't have that kinda time. 150 00:05:50,250 --> 00:05:52,917 I'm old! Can I at least have my pretzel back? 151 00:05:53,000 --> 00:05:54,834 Sorry, but this is evidence! 152 00:05:54,917 --> 00:05:56,500 Ooh, tastes like crime! 153 00:05:56,583 --> 00:05:57,792 You monster. 154 00:06:01,834 --> 00:06:02,709 Hm? 155 00:06:04,792 --> 00:06:06,750 I know we're not supposed to drink ocean water, 156 00:06:06,875 --> 00:06:09,250 but it just tastes so darn good, ya know? 157 00:06:09,333 --> 00:06:12,500 [both screaming] 158 00:06:14,625 --> 00:06:16,709 Ha-ha! [coughing] 159 00:06:16,792 --> 00:06:18,500 -Salt water. -[chuckling] 160 00:06:18,583 --> 00:06:20,667 Nancy, what's all the commotion out there? 161 00:06:20,750 --> 00:06:22,333 I can't see a dang thing! 162 00:06:22,417 --> 00:06:25,041 Oh, uh, don't worry. It's just some rowdy kids. 163 00:06:25,125 --> 00:06:27,333 -Shark! Shark in the water! -[screaming] 164 00:06:27,417 --> 00:06:30,125 Shark? Nancy, did you give Cricket that fin? 165 00:06:30,208 --> 00:06:33,000 What? No, no, no, no. 166 00:06:33,083 --> 00:06:35,875 It's probably a real shark... 167 00:06:35,959 --> 00:06:38,417 OK, fine! Yeah! I did! 168 00:06:38,500 --> 00:06:41,291 [gasps] Nancy, how could you! 169 00:06:41,375 --> 00:06:43,166 Because it's fun! 170 00:06:43,250 --> 00:06:45,375 That doesn't matter! It sounds like you 171 00:06:45,458 --> 00:06:47,208 forgot about the shirt I own! 172 00:06:47,291 --> 00:06:49,333 [lackluster kazoo fanfare] 173 00:06:49,417 --> 00:06:51,208 "Responsibility is no joke." 174 00:06:51,291 --> 00:06:53,709 I know. But I'm the fun parent. 175 00:06:53,792 --> 00:06:56,500 I can't help it! Now, if you'll excuse me... 176 00:06:56,583 --> 00:06:57,667 Hey! 177 00:06:57,750 --> 00:06:58,792 I'm gonna watch our son 178 00:06:58,875 --> 00:07:01,834 do a hilarious prank that is objectively fun! 179 00:07:01,959 --> 00:07:05,083 Fine! Go! I'll be here, wishing I had the ability 180 00:07:05,166 --> 00:07:07,500 to scratch my face! Hmph! 181 00:07:08,542 --> 00:07:09,500 Not now! 182 00:07:10,834 --> 00:07:12,166 [kissing] Mmm, mmm! 183 00:07:12,250 --> 00:07:15,208 Oh, I am truly sorry how much I enjoyed that pretzel. 184 00:07:15,291 --> 00:07:19,041 This is worse than any torture I've ever given or received. 185 00:07:19,125 --> 00:07:20,667 [people screaming] 186 00:07:20,750 --> 00:07:23,000 That doesn't sound good! Better go check it out! 187 00:07:23,083 --> 00:07:25,166 Hey, wait! I'm having a heart attack! 188 00:07:25,250 --> 00:07:26,625 -You have to let me out! -[door opens, closes] 189 00:07:26,709 --> 00:07:29,250 Ehh, figured it was worth a shot. 190 00:07:30,125 --> 00:07:32,291 Well, ring-a-ding-ding. 191 00:07:32,375 --> 00:07:34,375 Listen up, gull. I don't like you, 192 00:07:34,458 --> 00:07:36,208 and I think you don't like me. 193 00:07:36,291 --> 00:07:39,166 But if we work together, we can get out of this mess. 194 00:07:39,250 --> 00:07:42,291 -[squawks] -Then let's roll! 195 00:07:42,375 --> 00:07:43,250 [grunts] 196 00:07:45,333 --> 00:07:46,709 Ooh! [inhales sharply] 197 00:07:48,417 --> 00:07:49,500 Ehh, ehh... 198 00:07:51,750 --> 00:07:53,125 Yeah! 199 00:07:53,208 --> 00:07:55,041 -Freedom! -[squawks] 200 00:07:55,125 --> 00:07:58,083 I hope that lifeguard saved room for dessert, 201 00:07:58,166 --> 00:08:00,750 'cause I'm makin' him a big tasty slice... 202 00:08:00,834 --> 00:08:02,583 of revenge! 203 00:08:02,667 --> 00:08:04,166 [NANCY] Ohh, here it comes. 204 00:08:04,250 --> 00:08:05,709 You better watch out! 205 00:08:05,792 --> 00:08:06,834 Ha! Got 'im! 206 00:08:06,917 --> 00:08:08,834 That's my boy! [chuckles] 207 00:08:08,917 --> 00:08:10,709 And Bill thought this would get outta hand. 208 00:08:10,792 --> 00:08:12,208 [gasps] Oh, what's this, now? 209 00:08:12,291 --> 00:08:15,959 Ha-ha! Even the lifeguard is getting worried! 210 00:08:16,041 --> 00:08:19,250 [gulps] Wh-- What's he planning to use that for? 211 00:08:19,333 --> 00:08:21,542 I'm gonna go kill a shark! 212 00:08:21,625 --> 00:08:23,667 Hang on, Cricket! Mama's comin'! 213 00:08:23,750 --> 00:08:25,000 Nancy, what's goin' on? 214 00:08:25,083 --> 00:08:27,000 Why'd you run off screaming, "Hang on, Cricket"? 215 00:08:27,083 --> 00:08:28,917 Tilly! You gotta get me outta here! 216 00:08:29,000 --> 00:08:30,333 Oh, my. OK! 217 00:08:30,417 --> 00:08:31,917 -Hurry, hurry, hurry, hurry, hurry! -Whoa! 218 00:08:32,000 --> 00:08:35,083 [panting] It's too tough! 219 00:08:35,166 --> 00:08:37,750 I'm sorry, Papa, but you're never gettin' outta there. 220 00:08:37,834 --> 00:08:40,834 Oh, my gosh! Cricket's in trouble, and Nancy's on her own! 221 00:08:40,917 --> 00:08:44,250 [gasps] Cricket! Cricket! 222 00:08:45,750 --> 00:08:47,542 Where are you, shark? 223 00:08:47,625 --> 00:08:50,625 [chuckles] And now, for the main event. 224 00:08:50,709 --> 00:08:52,375 Aah! The shark's got me! 225 00:08:52,458 --> 00:08:54,166 -It's chewin' my legs off! -Huh? 226 00:08:54,250 --> 00:08:55,500 Aah! 227 00:08:57,166 --> 00:08:58,709 You'll pay for this, shark! 228 00:09:00,125 --> 00:09:01,291 Cricket! 229 00:09:01,375 --> 00:09:03,458 It pains me to do this, you beautiful creature, 230 00:09:03,542 --> 00:09:06,250 but eating people is the number one beach crime! 231 00:09:06,333 --> 00:09:09,125 -[grunts] -[grunts] Oh, dear! 232 00:09:09,208 --> 00:09:11,875 Sorry, ma'am, but I'm gonna have to put you in beach jail for that one. 233 00:09:11,959 --> 00:09:13,959 Listen, that shark is a little boy. 234 00:09:14,041 --> 00:09:15,500 He's my son! 235 00:09:15,583 --> 00:09:18,917 And he's also my brother. The ocean unites us all! 236 00:09:19,000 --> 00:09:20,333 Oh, well. All said and good. 237 00:09:20,417 --> 00:09:22,000 I'm a better shot with this, anyway. 238 00:09:23,583 --> 00:09:25,667 -Wait! Don't! Huh? -[gulls squawking] 239 00:09:25,750 --> 00:09:27,083 -[GRAMMA] Hey, pretzel thief! -Huh? 240 00:09:27,166 --> 00:09:29,166 You messed with the wrong Gramma! 241 00:09:29,250 --> 00:09:32,083 For I am the bird queen! 242 00:09:32,166 --> 00:09:36,041 [screaming] Hey! Aah! 243 00:09:36,125 --> 00:09:38,041 Come on, Tilly! You gotta keep tryin'! 244 00:09:38,125 --> 00:09:40,375 -Cricket needs help! -[TILLY] I'm tryin', Papa! 245 00:09:40,458 --> 00:09:42,625 The one day I don't bring my power tools... 246 00:09:42,709 --> 00:09:45,125 Hm? Hey, sweetie, I think there's somethin'-- 247 00:09:45,208 --> 00:09:46,083 [claws snap] 248 00:09:46,917 --> 00:09:48,000 Aah! 249 00:09:48,083 --> 00:09:49,667 Mm? Aah! 250 00:09:49,750 --> 00:09:52,750 Oh, my goodness! Thank you, you majestic crustacean! 251 00:09:52,834 --> 00:09:53,750 Mmwah! 252 00:09:54,000 --> 00:09:54,834 [panting] 253 00:09:56,125 --> 00:09:58,291 [chuckles] Suckers. Scared everyone 254 00:09:58,375 --> 00:10:00,834 out of the water. Oh, hey, Mom. You see my prank? 255 00:10:01,542 --> 00:10:05,583 Cricket Green, what is wrong with your mother? 256 00:10:05,667 --> 00:10:06,750 Heh? 257 00:10:06,834 --> 00:10:08,500 Nancy, what were you thinkin'? 258 00:10:08,583 --> 00:10:11,083 Your kid's safety is more important than fun! 259 00:10:11,166 --> 00:10:13,667 Uh, are you giving yourself a talkin'-to? 260 00:10:13,750 --> 00:10:16,375 Nancy Green, I'm grounding you for a month! 261 00:10:16,500 --> 00:10:19,083 No! You can't! Me and Cricket were gonna throw light bulbs 262 00:10:19,166 --> 00:10:20,083 off a bridge next week! 263 00:10:20,166 --> 00:10:21,542 Well, that's too bad. 264 00:10:21,625 --> 00:10:25,583 You need to be a responsible parent, and that means doing less dangerous stuff. 265 00:10:25,667 --> 00:10:27,166 Wait, there's no need for that! 266 00:10:27,250 --> 00:10:28,750 Uh, look! My fin! [grunts] 267 00:10:28,834 --> 00:10:31,208 It's gone! I'm done! It's my fault! 268 00:10:31,291 --> 00:10:33,917 And no more buying illegal fireworks for Cricket. 269 00:10:34,000 --> 00:10:35,625 Please, stop, I'm beggin' ya! 270 00:10:35,709 --> 00:10:37,125 - I won't do it again! I'm sorry. -Phew! 271 00:10:37,208 --> 00:10:38,667 OK, I'm here! What's wrong? 272 00:10:38,750 --> 00:10:40,333 Who needs first aid? Hm? 273 00:10:40,417 --> 00:10:42,667 [crying] I'm sorry. I'll never do it again. 274 00:10:42,750 --> 00:10:44,750 -[sobbing] -[BILL] Wow, Nancy. 275 00:10:44,834 --> 00:10:47,250 Looks like you really can lay down the law when you need to. 276 00:10:47,333 --> 00:10:49,166 Heh, yeah, well, I'm workin' on it. 277 00:10:49,250 --> 00:10:51,166 Anyways, you have fun with Tilly today? 278 00:10:51,250 --> 00:10:53,875 Oh! She's a fantastic sand architect, 279 00:10:53,959 --> 00:10:55,083 through and through! 280 00:10:55,166 --> 00:10:56,792 Oh, Papa. You flatter me. 281 00:10:56,875 --> 00:10:58,375 Oh, hey. Where's Alice? 282 00:10:58,458 --> 00:10:59,709 [GRAMMA] Come on, everybody! 283 00:10:59,792 --> 00:11:01,166 Pretzels on me! 284 00:11:04,166 --> 00:11:05,166 [whimpers] 285 00:11:05,250 --> 00:11:07,834 Ahh! Another beautiful morning 286 00:11:07,917 --> 00:11:10,542 in Big City-- Oh, it's still night. 287 00:11:10,625 --> 00:11:12,083 [grunts] I hate this poster! 288 00:11:12,166 --> 00:11:13,542 And I hate nighttime! 289 00:11:13,625 --> 00:11:15,166 I'm gonna go find some entertainment. 290 00:11:19,750 --> 00:11:21,000 Boring! 291 00:11:21,083 --> 00:11:22,625 Staring contest, one-two-three-go! 292 00:11:22,709 --> 00:11:25,208 [straining] Argh, you're boring, you lose! 293 00:11:25,709 --> 00:11:26,792 There! 294 00:11:29,500 --> 00:11:31,792 [whispering] Boooring... 295 00:11:31,875 --> 00:11:34,208 Dangit, what am I supposed to do till the sun comes up? 296 00:11:34,291 --> 00:11:37,208 [TILLY] Live, from inside a rabbit's nose... 297 00:11:37,291 --> 00:11:39,250 Ehh, quiet down, Tilly. I'm tryin' think here. 298 00:11:39,333 --> 00:11:40,500 A-wha-huh-huh? 299 00:11:40,583 --> 00:11:42,083 This is Miss Tilly's 300 00:11:42,166 --> 00:11:44,083 Fun Time TV Hour! 301 00:11:44,166 --> 00:11:46,083 Oh, man, is Tilly sleep-talkin'? 302 00:11:46,166 --> 00:11:48,291 Hello, friends... 303 00:11:48,375 --> 00:11:51,375 We're all together again on another beautiful mornin'. 304 00:11:51,458 --> 00:11:54,208 -Right, Mr. Hops? -Right-o, Tilly-o! 305 00:11:54,291 --> 00:11:57,125 ♪ The day is startin' The clock keeps spinin' ♪ 306 00:11:57,208 --> 00:12:00,041 ♪ Time keeps whirlin' And space is swirlin' ♪ 307 00:12:00,125 --> 00:12:02,834 ♪ The world is tiny And kinda whiny ♪ 308 00:12:02,917 --> 00:12:05,333 ♪ But it's all funny With Miss Tilly! ♪ 309 00:12:05,417 --> 00:12:06,333 -[horns honking] -[crowd cheering] 310 00:12:06,417 --> 00:12:08,667 [ANNOUNCER] Miss Tilly's Fun Time TV Hour! 311 00:12:08,750 --> 00:12:10,875 -[flatulent sound] -Brought to you by Giant Foot! 312 00:12:10,959 --> 00:12:13,583 You've seen a foot, but never this big. 313 00:12:13,667 --> 00:12:16,750 -Ooh, yeah... Ahh... -You've got a real weird brain, sister. 314 00:12:16,834 --> 00:12:19,667 I'm sure glad you could make it to another episode. 315 00:12:19,750 --> 00:12:22,375 Let me put on something a little more comfortable. 316 00:12:22,458 --> 00:12:24,041 [wolf whistle] 317 00:12:24,125 --> 00:12:27,125 That's better! Now, could someone bring me a tea? 318 00:12:27,208 --> 00:12:29,166 Oh, never mind. I got it! 319 00:12:29,250 --> 00:12:30,834 [mermaid children cheering] 320 00:12:30,917 --> 00:12:33,542 [TILLY] Thank you, my audience of mermaid children. 321 00:12:33,625 --> 00:12:37,000 Friends, today, we're gonna learn about zamwopples! 322 00:12:37,083 --> 00:12:38,417 [ROBOT VOICE] Zamwopples. 323 00:12:38,500 --> 00:12:40,166 What the heck is a "zamwopple"? 324 00:12:40,250 --> 00:12:41,291 Great question. 325 00:12:41,375 --> 00:12:45,250 A zamwopple is defined as a wopple that zams. 326 00:12:45,333 --> 00:12:46,667 Wait, she can hear me? 327 00:12:46,750 --> 00:12:49,750 Well, this changes everything! [sinister chuckle] 328 00:12:49,834 --> 00:12:52,000 [inhales deeply] Hey, Miss Tilly... 329 00:12:52,083 --> 00:12:54,125 [CRICKET'S VOICE] Do you take audience requests? 330 00:12:54,208 --> 00:12:57,375 Because I'd like a, um... I'd like a cow! 331 00:12:57,458 --> 00:12:59,750 What the viewers want, the viewers get. 332 00:12:59,834 --> 00:13:01,250 -[horns blow] -[moos] 333 00:13:01,333 --> 00:13:02,709 And, uh, give it two heads! 334 00:13:02,792 --> 00:13:05,083 -And a fancy suit! -[horns blowing] 335 00:13:05,166 --> 00:13:07,000 Well, aren't you the belle of the ball? 336 00:13:07,083 --> 00:13:09,500 [snickers] Now, yodel! Yodel to the cow! 337 00:13:09,583 --> 00:13:11,583 [yodeling] 338 00:13:11,667 --> 00:13:13,792 -[mumbling] -[snickers] Now, this makes nighttime 339 00:13:13,875 --> 00:13:16,458 a little less boring. I wonder what else I can do 340 00:13:16,542 --> 00:13:19,000 with my newfound ability. [grunts] 341 00:13:19,625 --> 00:13:21,125 ♪ Yodel-odel-ay... ♪ 342 00:13:21,208 --> 00:13:23,083 [yodeling] 343 00:13:23,166 --> 00:13:26,041 -Muh-ew! -Taking audience requests. 344 00:13:26,125 --> 00:13:27,667 This show's lost its spark. 345 00:13:27,750 --> 00:13:29,291 ♪ Hee-hooooo! ♪ 346 00:13:29,375 --> 00:13:31,333 [COW HEAD #2] OK, kid, we've heard enough. 347 00:13:31,417 --> 00:13:32,834 Your show has changed. 348 00:13:32,917 --> 00:13:35,125 And now, you're yesterday's patatas. 349 00:13:35,208 --> 00:13:36,375 We want to take things... 350 00:13:36,458 --> 00:13:37,542 ...in a... 351 00:13:37,625 --> 00:13:38,792 [BOTH] Different direction. 352 00:13:39,375 --> 00:13:40,625 [whimpering] 353 00:13:40,709 --> 00:13:42,667 Now, let's see what father's up to. 354 00:13:42,750 --> 00:13:45,458 [shallow breaths] Weather sure is nice... 355 00:13:45,542 --> 00:13:48,667 Hey, Dad! Mmmmm... Whatcha dreamin' about? 356 00:13:48,750 --> 00:13:51,667 Oh, I'm just takin' a drive out in the country... 357 00:13:51,750 --> 00:13:52,875 In your truck? 358 00:13:52,959 --> 00:13:54,291 In my truck? 359 00:13:54,375 --> 00:13:57,041 [BILL'S VOICE] No! I am the truck! 360 00:13:58,792 --> 00:14:00,375 -[screeches] -Hi, bird! 361 00:14:01,917 --> 00:14:04,083 Ahh... That's the stuff. 362 00:14:05,917 --> 00:14:07,875 -Another perfect day. -[CRICKET] Whoa, whoa, whoa. 363 00:14:07,959 --> 00:14:09,250 Hang on a second. 364 00:14:09,333 --> 00:14:11,875 If you're a car, then who's drivin' you? 365 00:14:11,959 --> 00:14:14,625 Well, I guess that'd have to be... me! 366 00:14:14,709 --> 00:14:16,875 [BILL'S VOICE] Hey, there, Bill. Great weather we're havin'! 367 00:14:16,959 --> 00:14:19,959 So you're a truck bein' driven by another truck 368 00:14:20,041 --> 00:14:21,500 that is also you? 369 00:14:21,583 --> 00:14:23,166 Well, then, who's drivin' that truck? 370 00:14:23,250 --> 00:14:25,166 -Uhh... -Uhh... 371 00:14:25,250 --> 00:14:28,125 If he's drivin' me, then am I drivin' him? 372 00:14:28,208 --> 00:14:29,208 Do we drive each other? 373 00:14:29,291 --> 00:14:32,000 Careful, Dad, you're gonna make your engine overheat. 374 00:14:32,083 --> 00:14:33,500 Is there somethin' wrong with my engine? 375 00:14:33,583 --> 00:14:36,333 I don't know. Why don't you pop the hood open and check it out? 376 00:14:36,417 --> 00:14:38,208 Right. Pop the hood. 377 00:14:38,291 --> 00:14:39,583 Good idea! 378 00:14:39,667 --> 00:14:40,917 Wow, this is great! 379 00:14:41,000 --> 00:14:43,083 I can make him say things, do things! 380 00:14:43,166 --> 00:14:46,041 I'm like a puppet man wrigglin' their dream strings! 381 00:14:46,125 --> 00:14:48,625 Makes me wonder what Gramma's dreamin' about. 382 00:14:48,709 --> 00:14:50,792 Can you take a look for me, Bill? 383 00:14:50,875 --> 00:14:53,333 Sure thing, Bill. I-- huh? 384 00:14:53,417 --> 00:14:55,208 [all grunting] 385 00:14:55,291 --> 00:14:56,417 [all growl] 386 00:14:56,500 --> 00:14:58,000 You weren't supposed to see this! 387 00:14:58,083 --> 00:15:00,208 [screaming] 388 00:15:00,291 --> 00:15:02,291 [muttering] 389 00:15:02,375 --> 00:15:05,709 Gramma... Hey, whatcha doin', Gramma? 390 00:15:05,792 --> 00:15:07,667 I'm showin' this wood... 391 00:15:07,750 --> 00:15:09,792 -who's boss! -[gong sounds] 392 00:15:10,959 --> 00:15:14,083 Phew! Ahh, surviving off the land. 393 00:15:14,166 --> 00:15:15,917 I'm livin' the dream! 394 00:15:17,834 --> 00:15:20,208 Yes, Alice, this is the life. 395 00:15:20,291 --> 00:15:21,959 Dominatin' the wilderness 396 00:15:22,041 --> 00:15:24,208 -with no one around to bother me! -[knocking at door] 397 00:15:24,291 --> 00:15:26,458 [CRICKET'S VOICE] Wait! Did you hear that? 398 00:15:26,542 --> 00:15:29,625 Uh-oh! Someone's at the door! Better go answer it! [snickers] 399 00:15:29,750 --> 00:15:30,875 I can't believe she's actually 400 00:15:30,959 --> 00:15:32,041 -getting out of bed! -All right, yeah, I'm comin'... 401 00:15:32,125 --> 00:15:34,125 [GRAMMA] Huh? There's no one here. 402 00:15:34,208 --> 00:15:36,917 [CRICKET] Look down! It's a cute little gnome! 403 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 What the-- What do you want? 404 00:15:39,083 --> 00:15:41,125 [clears throat, toots horn] 405 00:15:41,208 --> 00:15:43,125 ♪ I'm a gnomey gnome! I love your lovely home! ♪ 406 00:15:43,208 --> 00:15:45,583 ♪ I bring a gift for you! This tiny gnome-made shoe! ♪ 407 00:15:45,667 --> 00:15:47,625 ♪ You can call me Doug! Would you like a hug? ♪ 408 00:15:47,709 --> 00:15:49,250 -You're annoying! -[snickers] 409 00:15:49,333 --> 00:15:51,041 You better stomp 'im, Gramma. 410 00:15:51,125 --> 00:15:53,417 Stomp that gnome! [laughs] 411 00:15:53,500 --> 00:15:57,750 [yawns] Well, turns out this night was anything but boring. 412 00:15:57,834 --> 00:15:59,583 But now, it's sleepy time. 413 00:15:59,667 --> 00:16:01,250 -Goodnight, Gramma! -[grunting] 414 00:16:01,333 --> 00:16:05,125 Alice smash! There. Problem solved. 415 00:16:05,208 --> 00:16:07,083 Ha-ha! That was fun! 416 00:16:07,166 --> 00:16:09,792 The rest of my family wants to play, too! 417 00:16:09,875 --> 00:16:10,917 -Hi! -How are you? 418 00:16:11,000 --> 00:16:12,583 Aah! Get away from me! 419 00:16:12,667 --> 00:16:15,250 -Get back! Back, you demons! -[gnomes chittering] 420 00:16:16,583 --> 00:16:18,834 Hee hee hee! I'm flammable! 421 00:16:18,917 --> 00:16:20,041 -[groaning] -Hi, there! 422 00:16:20,125 --> 00:16:22,083 Hey, guys, let's smoochy her muscles! 423 00:16:22,166 --> 00:16:24,542 -What? No! No! -[smooching] 424 00:16:24,625 --> 00:16:26,792 [yawns loudly] Yeah! 425 00:16:26,875 --> 00:16:29,875 ♪ I'm a sleepy boy And I'm gettin' into bed ♪ 426 00:16:29,959 --> 00:16:32,500 ♪ I'm a sleepy boy... ♪ 427 00:16:32,583 --> 00:16:34,375 -[Tilly screams] -[screaming] Oof! 428 00:16:34,458 --> 00:16:36,709 What the hey? That sounded like... Tilly? 429 00:16:36,792 --> 00:16:37,917 [GRAMMA] Get away from me, you little freaks! 430 00:16:38,000 --> 00:16:39,166 [BILL] What am I? What am I? 431 00:16:39,250 --> 00:16:40,834 Ohh, that does not sound good. 432 00:16:40,917 --> 00:16:42,917 Hey, guys uh-- What in the-- 433 00:16:43,000 --> 00:16:44,792 -How's this for entertainment? -I'll kill ya! I'll kill ya all! 434 00:16:44,875 --> 00:16:46,333 What's happening? 435 00:16:46,417 --> 00:16:48,625 Uh, Dad, what are you guys doin'? 436 00:16:48,709 --> 00:16:50,417 Aah! I'm sorry! 437 00:16:50,500 --> 00:16:52,166 I didn't mean to look under the hood! 438 00:16:52,250 --> 00:16:53,542 You weren't supposed to see us! 439 00:16:53,625 --> 00:16:55,041 No one's supposed to see us! 440 00:16:55,125 --> 00:16:55,959 [all scream] 441 00:16:56,041 --> 00:16:57,667 Oh, geez. Oh, Pete's. 442 00:16:57,750 --> 00:16:59,333 Where'd they go? Did I lose 'em? 443 00:16:59,417 --> 00:17:00,250 [screams] 444 00:17:02,125 --> 00:17:04,375 What is this supposed to mean? 445 00:17:04,458 --> 00:17:06,417 [crying] Nothing makes sense! 446 00:17:06,500 --> 00:17:07,834 Dad! [grunts] Snap out of it! 447 00:17:07,917 --> 00:17:09,250 [GRAMMA] C'mere you varmints! 448 00:17:09,333 --> 00:17:11,709 Get a taste of what Gramma's cookin'! 449 00:17:11,792 --> 00:17:14,125 I chew you up and spit you out! 450 00:17:14,208 --> 00:17:16,333 [all] Love is good! Love is great! 451 00:17:16,417 --> 00:17:19,208 -Uh-oh! -Here come my legs! 452 00:17:19,291 --> 00:17:20,625 Disgusting. 453 00:17:20,709 --> 00:17:24,000 Kiss steel, you lovey dovey freaks! 454 00:17:24,083 --> 00:17:25,291 Gramma, what are you doing? 455 00:17:25,375 --> 00:17:27,834 Please, Mr. Cow. Give me a chance! 456 00:17:27,917 --> 00:17:29,875 I can be funny! See, watch! 457 00:17:29,959 --> 00:17:31,542 [old car horn sound] 458 00:17:31,625 --> 00:17:33,291 Utterly ridiculous. 459 00:17:33,375 --> 00:17:34,667 Ridiculous? 460 00:17:34,792 --> 00:17:37,750 We are moooo-ving on to another host. 461 00:17:37,834 --> 00:17:39,792 [COW HEAD #1] Meet your replacement, Puppy Benny. 462 00:17:39,875 --> 00:17:40,959 Hello! 463 00:17:41,041 --> 00:17:43,125 [COW HEAD #2] Half puppy, half adorable child. 464 00:17:43,208 --> 00:17:44,500 [COW HEAD #1] How can you compete with that? 465 00:17:44,583 --> 00:17:45,625 You can't! 466 00:17:45,709 --> 00:17:47,792 -[gasps] -[party horns blow] 467 00:17:47,875 --> 00:17:50,959 Please don't replace me! I can be funny! 468 00:17:51,041 --> 00:17:52,917 I'm sorry, OK! I'll do better! 469 00:17:53,000 --> 00:17:54,458 Tilly, ya gotta stop this! 470 00:17:54,542 --> 00:17:56,750 Please, don't cancel my show! 471 00:17:56,834 --> 00:17:58,291 Oh, boy. What have I done? 472 00:17:58,375 --> 00:18:00,333 I've turned their dreams into nightmares! 473 00:18:00,417 --> 00:18:01,333 I've gotta wake 'em up! 474 00:18:02,250 --> 00:18:05,542 You all have left me no choice but to be loud and annoying! 475 00:18:05,625 --> 00:18:07,750 Wake up, wake up, wake up, wake up! 476 00:18:07,834 --> 00:18:09,000 Aah! Huh? 477 00:18:09,083 --> 00:18:11,834 -What the-- -He's finally arrived! 478 00:18:11,917 --> 00:18:14,959 -King Dingles! -[gibberish] Dingles! 479 00:18:15,041 --> 00:18:18,000 I love you! 480 00:18:18,083 --> 00:18:20,750 I must destroy it! 481 00:18:20,834 --> 00:18:22,500 Yaah! Aah! 482 00:18:22,583 --> 00:18:23,667 Ow! 483 00:18:23,750 --> 00:18:24,917 Ahh! Ow! 484 00:18:25,000 --> 00:18:28,417 It's a perfect day to work on my truck! 485 00:18:28,500 --> 00:18:30,500 Gotta... get away... from the wrench! 486 00:18:30,583 --> 00:18:32,083 -[mumbling angrily] -Hm? 487 00:18:32,166 --> 00:18:33,834 Still goin' strong on minute two 488 00:18:33,917 --> 00:18:36,500 of our 12-hour Celtic dance segment! 489 00:18:36,583 --> 00:18:38,166 Uh-- Uh-- Hold on, Tilly! 490 00:18:38,250 --> 00:18:39,333 This has gotta wake you up! 491 00:18:39,417 --> 00:18:41,375 [vocalizing, screaming] 492 00:18:41,458 --> 00:18:42,417 [Celtic music playing] 493 00:18:42,500 --> 00:18:44,125 Thank you, tiny firefighter. 494 00:18:44,208 --> 00:18:45,041 [TINY FIREFIGHTER] You're welcome! 495 00:18:45,125 --> 00:18:46,709 I think we've seen enough. 496 00:18:46,792 --> 00:18:49,458 Please! Just one more chance! I'm beggin' ya! 497 00:18:49,542 --> 00:18:51,375 -Sorry, sweetheart. -Your show's garbage, 498 00:18:51,458 --> 00:18:53,125 and we're handing it over to the dog boy. 499 00:18:54,041 --> 00:18:55,750 Bark, bark, bark, bark. 500 00:18:55,834 --> 00:18:58,041 Ahwoo! Ooee! 501 00:18:58,125 --> 00:18:59,875 -[crowd laughing] -[both laughing] Marvelous! 502 00:18:59,959 --> 00:19:02,000 But you know what's even funnier than that? 503 00:19:02,083 --> 00:19:03,542 Watchin' someone eat... uh... 504 00:19:03,625 --> 00:19:06,625 an entire submarine sandwich in one bite! 505 00:19:06,709 --> 00:19:07,583 [party horns blow] 506 00:19:07,667 --> 00:19:09,083 [both, impressed] Moo-ooh! 507 00:19:09,166 --> 00:19:10,792 If she can pull that off... 508 00:19:10,875 --> 00:19:12,375 That would change my mind! 509 00:19:12,458 --> 00:19:14,083 [laughs] That's right! 510 00:19:14,166 --> 00:19:16,625 Watch... and... laugh! 511 00:19:16,709 --> 00:19:18,875 -[both grunting] -You guys are out of control! 512 00:19:18,959 --> 00:19:20,125 -Ahhhhh... -Huh? 513 00:19:20,208 --> 00:19:22,333 -Tilly! Stop! -[hisses] 514 00:19:22,417 --> 00:19:24,458 [groans] They're too deep asleep! 515 00:19:24,542 --> 00:19:28,083 Oh, I wish I wasn't so good at manipulatin' people's dreams! 516 00:19:28,166 --> 00:19:30,000 [gasps] Wait, that's it! 517 00:19:30,083 --> 00:19:32,417 -Family! Hear me! -Huh? 518 00:19:32,500 --> 00:19:34,333 Listen to the sound of my voice! 519 00:19:34,417 --> 00:19:35,667 -And be calm. -[both grunting] 520 00:19:35,750 --> 00:19:38,542 Now, journey with me to a peaceful place, 521 00:19:38,625 --> 00:19:40,083 A safe place! 522 00:19:40,166 --> 00:19:42,458 -Good, good. Yeah, that's it. -[all muttering] 523 00:19:42,542 --> 00:19:44,625 Nothin' can hurt ya now, no. 524 00:19:44,709 --> 00:19:46,959 Everything's all fine and dandy. 525 00:19:47,041 --> 00:19:49,041 But... But I'm all these trucks, and... 526 00:19:49,125 --> 00:19:50,959 I don't know who's drivin' who, and what am I gonna-- 527 00:19:51,041 --> 00:19:53,083 [CRICKET] Don't worry. You're not a fleet of trucks. 528 00:19:53,166 --> 00:19:55,709 -You're a man. -A fleet of man? 529 00:19:55,792 --> 00:19:57,291 [CRICKET] No, just one man. 530 00:19:57,375 --> 00:20:00,208 A good man! Drivin' one truck! 531 00:20:01,333 --> 00:20:03,917 Ahh... It just feels right. 532 00:20:04,000 --> 00:20:05,041 Ohh... 533 00:20:05,125 --> 00:20:07,375 I must vanquish the Gnome King! 534 00:20:07,458 --> 00:20:09,291 Whoa, now! Easy. Easy, girl. 535 00:20:09,375 --> 00:20:10,542 You already took care of him. 536 00:20:10,625 --> 00:20:11,959 I love-- 537 00:20:12,041 --> 00:20:13,667 [CRICKET] Now, would you look at that? 538 00:20:13,750 --> 00:20:16,333 You turned all those gnomes into a delicious stew! 539 00:20:16,417 --> 00:20:19,250 Mmm-mmm! Smell those tasty gnomes! 540 00:20:19,333 --> 00:20:22,083 [slurping] Ahh... 541 00:20:22,166 --> 00:20:23,125 [belches] 542 00:20:23,208 --> 00:20:26,375 I'm alone again? This is perfect! 543 00:20:26,458 --> 00:20:29,000 That's right. Everything is A-OK. 544 00:20:29,083 --> 00:20:31,000 Please! Don't cancel my show! 545 00:20:31,083 --> 00:20:32,709 Ha-ha! Too late! 546 00:20:32,792 --> 00:20:35,583 You just got [demonic voice] zamwoppled! 547 00:20:35,667 --> 00:20:37,458 Uh-uh-uh! There's no business cow, 548 00:20:37,542 --> 00:20:39,625 and Puppy Benny is just a puppy. 549 00:20:39,709 --> 00:20:42,083 [demonic laugh] 550 00:20:42,166 --> 00:20:44,417 Ohh! That's not scary at all! 551 00:20:44,500 --> 00:20:46,709 Do I also get my TV show back? 552 00:20:46,792 --> 00:20:48,417 -[CRICKET] Yes. -Oh, good! 553 00:20:48,500 --> 00:20:51,125 Welcome back to the show, friends. 554 00:20:51,208 --> 00:20:53,709 [all snoring] 555 00:20:53,792 --> 00:20:58,417 Ohh! And that's the last time I mess with anyone's dreams. 556 00:20:58,500 --> 00:21:02,083 [relaxed sighing, muttering] 557 00:21:02,166 --> 00:21:03,208 [grunts, yawns] 558 00:21:03,291 --> 00:21:05,125 -Goodnight. -[rooster crowing] 559 00:21:05,208 --> 00:21:07,208 [yawns] Good mornin'! 560 00:21:07,291 --> 00:21:08,125 Uh-wha-huh? 561 00:21:08,208 --> 00:21:09,792 I just had the best night's sleep! 562 00:21:09,875 --> 00:21:12,875 I did, too! Despite some weird dreams. 563 00:21:12,959 --> 00:21:14,792 Let's seize the day, family! 564 00:21:14,875 --> 00:21:17,709 N-- No! Everyone should just go back to sleep! 565 00:21:17,792 --> 00:21:19,083 [chuckles] No way, José! 566 00:21:19,166 --> 00:21:23,875 I am so energized from that night of sleep that I feel like I can conquer the world! 567 00:21:23,959 --> 00:21:26,542 Oh, this must be some kind of nightmare! Someone, pinch me! 568 00:21:26,625 --> 00:21:28,125 -Let's go start the day, son! -Up and at 'em! 569 00:21:28,208 --> 00:21:29,917 -All right! -[Cricket screaming] 570 00:21:30,000 --> 00:21:30,875 Wake up! 571 00:21:30,959 --> 00:21:32,291 You're dreamin'! 572 00:21:33,166 --> 00:21:36,333 ♪ I've got sweat in my eyes ♪ 573 00:21:36,417 --> 00:21:39,917 ♪ Lost a bet and got bit By a hundred flies ♪ 574 00:21:40,000 --> 00:21:42,750 ♪ I fell out a big ol' tree ♪ 575 00:21:43,208 --> 00:21:46,041 ♪ Hit every branch And scraped up both my knees ♪ 576 00:21:46,125 --> 00:21:48,458 ♪ I got chased by a dog ♪ 577 00:21:48,542 --> 00:21:49,750 ♪ Bit by a frog ♪ 578 00:21:49,834 --> 00:21:51,291 ♪ Got a rash on my legs ♪ 579 00:21:51,375 --> 00:21:53,166 ♪ Dropped a dozen eggs ♪ 580 00:21:53,750 --> 00:21:56,959 ♪ I got splinters In seven and ten ♪ 581 00:21:57,041 --> 00:21:59,792 ♪ And tomorrow I'll do it all again ♪ 42402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.