Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,208 --> 00:00:02,375
[theme song plays]
2
00:00:13,625 --> 00:00:15,333
♪ One, twoOne, two, three, four ♪
3
00:00:15,417 --> 00:00:17,750
[vocalizing]
4
00:00:28,542 --> 00:00:29,542
[chicken clucks]
5
00:00:31,834 --> 00:00:33,542
-[CRICKET] Aah!
-[BILL] Quit squirmin', Cricket.
6
00:00:33,625 --> 00:00:34,792
You need sunscreen!
7
00:00:34,875 --> 00:00:36,083
It's so slimy!
8
00:00:36,166 --> 00:00:38,333
You were just telling me
how much you love slime!
9
00:00:38,417 --> 00:00:40,375
Ahh, a day at the beach.
10
00:00:40,458 --> 00:00:41,792
Alice, can you help me with--
11
00:00:41,875 --> 00:00:43,125
Nope. Leavin' to get a pretzel.
12
00:00:43,208 --> 00:00:44,667
Ohh, that sounds good. Think you could--
13
00:00:44,750 --> 00:00:47,709
[GRAMMA] Can't hear you over the sound
of me walkin' away.
14
00:00:47,792 --> 00:00:49,500
Tilly! What ya up to, punkin?
15
00:00:49,583 --> 00:00:51,083
Oh, just buryin' Saxon,
16
00:00:51,166 --> 00:00:53,375
but he's all head,
so there's not much to bury.
17
00:00:53,458 --> 00:00:55,125
Ooh, count me in, I want to try!
18
00:00:55,208 --> 00:00:57,208
Well, that'd be way more fun, Mama.
19
00:00:57,291 --> 00:00:58,667
I'm gonna get more sand!
20
00:00:58,750 --> 00:01:01,709
Oh, Tilly,
there's plenty of sand... everywhere.
21
00:01:01,792 --> 00:01:03,458
All right, we're all screened up.
22
00:01:03,542 --> 00:01:05,458
What do you say we toss around
the ol' football?
23
00:01:05,542 --> 00:01:07,166
-It's squishy!
-[squeaks]
24
00:01:07,250 --> 00:01:10,041
Boy, what are you doin'?
You've got that devious look in your eyes.
25
00:01:10,125 --> 00:01:11,291
[evil laugh]
26
00:01:11,375 --> 00:01:12,500
I'm not doing anything.
27
00:01:12,583 --> 00:01:15,709
How dare you insinuate that I,
your own flesh and blood,
28
00:01:15,792 --> 00:01:17,625
would do anything behind your back? Hey!
29
00:01:17,709 --> 00:01:20,500
A shark fin? You were gonna
prank people with this, weren't you?
30
00:01:20,583 --> 00:01:22,417
Well, not on my watch, mister.
31
00:01:22,500 --> 00:01:23,750
[stammering] But... Uh...
32
00:01:23,834 --> 00:01:27,458
Wha... Moooooom!
33
00:01:27,542 --> 00:01:29,041
Dad took away my shark fin.
34
00:01:29,125 --> 00:01:32,792
Shark fin? Were you gonna use it
to prank these nice people at the beach?
35
00:01:32,875 --> 00:01:34,208
Hm. Yeh.
36
00:01:34,291 --> 00:01:35,583
Hm. Yeh.
37
00:01:35,667 --> 00:01:36,750
[both] Yeh.
38
00:01:36,834 --> 00:01:38,125
Knock yourself out, kiddo.
39
00:01:38,208 --> 00:01:40,792
-Hee! [scatting]
-Nancy!
40
00:01:40,875 --> 00:01:42,250
[inhales deeply, groans]
41
00:01:42,333 --> 00:01:45,083
If your father says "no,"
it's a "no," Cricket.
42
00:01:45,166 --> 00:01:47,792
Hm. Thanks, Daaaaad.
43
00:01:47,875 --> 00:01:50,291
Look, Nancy, you gotta
back me up sometimes.
44
00:01:50,375 --> 00:01:52,125
I'm tired of bein' the bad guy.
45
00:01:52,208 --> 00:01:53,750
Aw, but you're so good at it!
46
00:01:53,834 --> 00:01:55,875
Like how I'm good at being the fun parent!
47
00:01:55,959 --> 00:01:57,667
It's like that shirt I have says.
48
00:01:57,750 --> 00:01:59,667
-[roaring]
-[electric guitar riff]
49
00:01:59,750 --> 00:02:02,291
[BILL] Well, you're not gonna be
the fun parent today.
50
00:02:02,375 --> 00:02:05,166
You're holdin' onto this
and bein' the responsible one.
51
00:02:05,250 --> 00:02:06,417
Ugh. Fine.
52
00:02:06,500 --> 00:02:08,375
Great! And I'll be the fun one.
53
00:02:08,458 --> 00:02:11,208
You hear that, Tilly?
You're buryin' me instead!
54
00:02:11,291 --> 00:02:12,458
Makes no difference to me,
55
00:02:12,542 --> 00:02:14,333
so long as someone's
gettin' in the ground.
56
00:02:14,417 --> 00:02:16,375
Oh, boy, this is gonna be fun!
57
00:02:16,458 --> 00:02:18,500
-[Bill and Tilly laughing]
-[BILL] Careful! Careful, Tilly!
58
00:02:18,583 --> 00:02:21,041
[groans] Responsible.
59
00:02:21,125 --> 00:02:23,625
Ahh, the one
good thing about the beach.
60
00:02:23,709 --> 00:02:27,375
Pretzels as big as your head
and no one to share 'em with.
61
00:02:30,291 --> 00:02:33,208
Heh-heh, you're gonna make me so thirsty.
62
00:02:33,291 --> 00:02:35,291
-Aah...
-[squawking]
63
00:02:35,375 --> 00:02:38,000
[exclaiming]
64
00:02:39,250 --> 00:02:40,792
Ahh! Ha-ha!
65
00:02:40,875 --> 00:02:42,333
Not so proud now that I've plucked you
66
00:02:42,417 --> 00:02:45,250
from the sky, huh?
I know you got hollow bones.
67
00:02:45,333 --> 00:02:47,458
This ain't ending well for ya!
68
00:02:47,542 --> 00:02:49,583
[whistle blowing]
69
00:02:49,667 --> 00:02:51,250
Ooh, that whistle's very loud.
70
00:02:51,333 --> 00:02:54,750
Sorry about that, but I've got
a zero-tolerance policy
71
00:02:54,834 --> 00:02:56,041
for fighting on the beach.
72
00:02:56,125 --> 00:02:57,500
Shove off, ya Pinkerton!
73
00:02:57,583 --> 00:03:00,208
This don't concern you. What the--
74
00:03:00,291 --> 00:03:03,667
I'm afraid I have no choice
but to take you both to jail!
75
00:03:03,750 --> 00:03:05,625
Beach jail!
76
00:03:05,709 --> 00:03:07,250
My mum gave me these!
77
00:03:07,333 --> 00:03:10,125
[CRICKET] Aw man, look at these chumps.
I could've pulled off
78
00:03:10,208 --> 00:03:13,000
the perfect prank! If I only had my fin...
79
00:03:13,083 --> 00:03:16,542
Oh? What's this, now?
Father is having a sandy time
80
00:03:16,625 --> 00:03:20,875
while Mother guards the fin?
This changes everything...
81
00:03:20,959 --> 00:03:22,166
Mom...
82
00:03:22,250 --> 00:03:23,458
What's goin' on, kiddo?
83
00:03:23,542 --> 00:03:25,166
Oh, I was just seeing how we were feeling
84
00:03:25,250 --> 00:03:27,125
about the whole shark fin situation.
85
00:03:27,208 --> 00:03:28,458
Wanted to know if you'd be interested
86
00:03:28,542 --> 00:03:30,750
in giving it back. To me.
87
00:03:30,834 --> 00:03:35,417
Sorry, bud, I would. But today,
I'm the responsible parent.
88
00:03:35,500 --> 00:03:38,083
No problem. I guess
I'll just have to give up on
89
00:03:38,166 --> 00:03:41,500
doing the superest, coolest,
most legendary prank
90
00:03:41,583 --> 00:03:43,208
this beach has ever seen!
91
00:03:43,291 --> 00:03:45,500
Legendary? It's OK at best.
92
00:03:45,583 --> 00:03:47,250
Oh, yeah? Well, how would you do it?
93
00:03:47,333 --> 00:03:50,000
Well, see, you gotta lay down
the groundwork first.
94
00:03:50,083 --> 00:03:53,208
Plant the fear of sharks
in people's heads beforehand.
95
00:03:53,291 --> 00:03:55,500
And then, hoo boy,
when they do see that fin,
96
00:03:55,583 --> 00:03:57,083
the look of terror on their faces
97
00:03:57,166 --> 00:04:00,125
will be priceless! I gave you the fin.
98
00:04:00,208 --> 00:04:01,709
Thanks, Mom!
99
00:04:01,834 --> 00:04:03,625
OK, I love you, bye!
100
00:04:03,709 --> 00:04:05,583
It'll be fine!
101
00:04:06,458 --> 00:04:08,291
Nice work, Tilly!
You're gonna want a ratio
102
00:04:08,375 --> 00:04:10,291
of two part sand to one part water.
103
00:04:10,375 --> 00:04:13,000
You're sure being particular
about my playtime, Papa.
104
00:04:13,083 --> 00:04:15,792
I thought today you were supposed to be
the "fun parent."
105
00:04:15,875 --> 00:04:18,542
Oh, nothing more fun than a job well done!
106
00:04:18,625 --> 00:04:20,792
Oh, yeah, it's like that shirt Mama has.
107
00:04:20,875 --> 00:04:22,917
-[tiger roaring]
-[electric guitar riff]
108
00:04:23,000 --> 00:04:24,959
How does she have such cool clothes?
109
00:04:25,041 --> 00:04:27,083
Anyway, you're doin' great, Tilly.
110
00:04:27,166 --> 00:04:28,542
I can barely move!
111
00:04:28,625 --> 00:04:31,208
If you can move at all,
then I need to do better.
112
00:04:31,291 --> 00:04:32,417
[music playing]
113
00:04:32,500 --> 00:04:34,500
♪ Let's all go to the beach ♪
114
00:04:34,583 --> 00:04:36,166
♪ Let's all go to the beach ♪
115
00:04:36,250 --> 00:04:38,500
♪ If you're hereYou're at the beach ♪
116
00:04:38,583 --> 00:04:40,375
♪ Beach, beach, beachBeach be-beach ♪
117
00:04:40,458 --> 00:04:41,458
[all] Yeah!
118
00:04:41,542 --> 00:04:42,625
Hello there, little boy.
119
00:04:42,709 --> 00:04:44,625
Care to join our beachside boogie?
120
00:04:44,709 --> 00:04:48,917
By golly, I'd love to! But I'm worried
there might be sharks in the water.
121
00:04:49,000 --> 00:04:51,750
I heard they can gobble up
a kid in one bite.
122
00:04:51,834 --> 00:04:54,834
[laughs] Not to worry, son.
The chances of a shark
123
00:04:54,917 --> 00:04:57,625
showing up on this beach
are incredibly slim!
124
00:04:57,709 --> 00:05:00,166
Phew! That's a relief.
'Cause I just scraped up
125
00:05:00,250 --> 00:05:01,917
my knee real bad, and I'm worried a shark
126
00:05:02,000 --> 00:05:04,792
might smell the blood!
I put a bandage on it,
127
00:05:04,917 --> 00:05:07,250
but it's barely hangin' on!
128
00:05:07,333 --> 00:05:11,000
Anyway, I'm goin' for a dip.
Y'all have a nice day!
129
00:05:11,500 --> 00:05:13,041
♪ Let's all go to the bea-- ♪
130
00:05:13,125 --> 00:05:14,125
Not now, Jeremy.
131
00:05:14,208 --> 00:05:16,625
[humming, chuckles]
132
00:05:16,709 --> 00:05:18,834
-Eee!
-[chuckling]
133
00:05:18,917 --> 00:05:20,125
[BILL] Who you wavin' at, Nancy?
134
00:05:20,208 --> 00:05:22,291
I, uh, can't really see the ocean.
135
00:05:22,375 --> 00:05:24,667
Oh! I was just waving to the, uh--
136
00:05:24,750 --> 00:05:26,583
Uh, the mayor! Of the beach!
137
00:05:26,667 --> 00:05:29,083
Aw, really? Dang, would've said hi.
138
00:05:29,166 --> 00:05:30,125
Hm?
139
00:05:30,208 --> 00:05:32,750
Uh, Tilly? Tilly!
140
00:05:32,834 --> 00:05:34,583
Wow. Double ocean.
141
00:05:34,667 --> 00:05:35,542
[BILL] Tilly!
142
00:05:35,625 --> 00:05:36,625
[GRAMMA] Now, I don't wanna tell you
143
00:05:36,709 --> 00:05:38,834
how to do your job, Mr. Lifeguard.
144
00:05:38,917 --> 00:05:41,083
But don't you think
you're going a little overboard?
145
00:05:41,166 --> 00:05:42,125
[squawks]
146
00:05:42,208 --> 00:05:44,125
Unfortunately, you did the crime.
147
00:05:44,208 --> 00:05:46,333
And now, you're gonna do the time!
148
00:05:46,417 --> 00:05:48,041
A one-hour time out!
149
00:05:48,125 --> 00:05:50,166
An hour? I don't have that kinda time.
150
00:05:50,250 --> 00:05:52,917
I'm old! Can I at least
have my pretzel back?
151
00:05:53,000 --> 00:05:54,834
Sorry, but this is evidence!
152
00:05:54,917 --> 00:05:56,500
Ooh, tastes like crime!
153
00:05:56,583 --> 00:05:57,792
You monster.
154
00:06:01,834 --> 00:06:02,709
Hm?
155
00:06:04,792 --> 00:06:06,750
I know we're not supposed
to drink ocean water,
156
00:06:06,875 --> 00:06:09,250
but it just tastes so darn good, ya know?
157
00:06:09,333 --> 00:06:12,500
[both screaming]
158
00:06:14,625 --> 00:06:16,709
Ha-ha! [coughing]
159
00:06:16,792 --> 00:06:18,500
-Salt water.
-[chuckling]
160
00:06:18,583 --> 00:06:20,667
Nancy, what's all the commotion out there?
161
00:06:20,750 --> 00:06:22,333
I can't see a dang thing!
162
00:06:22,417 --> 00:06:25,041
Oh, uh, don't worry.
It's just some rowdy kids.
163
00:06:25,125 --> 00:06:27,333
-Shark! Shark in the water!
-[screaming]
164
00:06:27,417 --> 00:06:30,125
Shark? Nancy, did you
give Cricket that fin?
165
00:06:30,208 --> 00:06:33,000
What? No, no, no, no.
166
00:06:33,083 --> 00:06:35,875
It's probably a real shark...
167
00:06:35,959 --> 00:06:38,417
OK, fine! Yeah! I did!
168
00:06:38,500 --> 00:06:41,291
[gasps] Nancy, how could you!
169
00:06:41,375 --> 00:06:43,166
Because it's fun!
170
00:06:43,250 --> 00:06:45,375
That doesn't matter! It sounds like you
171
00:06:45,458 --> 00:06:47,208
forgot about the shirt I own!
172
00:06:47,291 --> 00:06:49,333
[lackluster kazoo fanfare]
173
00:06:49,417 --> 00:06:51,208
"Responsibility is no joke."
174
00:06:51,291 --> 00:06:53,709
I know. But I'm the fun parent.
175
00:06:53,792 --> 00:06:56,500
I can't help it!
Now, if you'll excuse me...
176
00:06:56,583 --> 00:06:57,667
Hey!
177
00:06:57,750 --> 00:06:58,792
I'm gonna watch our son
178
00:06:58,875 --> 00:07:01,834
do a hilarious prank
that is objectively fun!
179
00:07:01,959 --> 00:07:05,083
Fine! Go! I'll be here,
wishing I had the ability
180
00:07:05,166 --> 00:07:07,500
to scratch my face! Hmph!
181
00:07:08,542 --> 00:07:09,500
Not now!
182
00:07:10,834 --> 00:07:12,166
[kissing] Mmm, mmm!
183
00:07:12,250 --> 00:07:15,208
Oh, I am truly sorry
how much I enjoyed that pretzel.
184
00:07:15,291 --> 00:07:19,041
This is worse than any torture
I've ever given or received.
185
00:07:19,125 --> 00:07:20,667
[people screaming]
186
00:07:20,750 --> 00:07:23,000
That doesn't sound good!
Better go check it out!
187
00:07:23,083 --> 00:07:25,166
Hey, wait! I'm having a heart attack!
188
00:07:25,250 --> 00:07:26,625
-You have to let me out!
-[door opens, closes]
189
00:07:26,709 --> 00:07:29,250
Ehh, figured it was worth a shot.
190
00:07:30,125 --> 00:07:32,291
Well, ring-a-ding-ding.
191
00:07:32,375 --> 00:07:34,375
Listen up, gull. I don't like you,
192
00:07:34,458 --> 00:07:36,208
and I think you don't like me.
193
00:07:36,291 --> 00:07:39,166
But if we work together,
we can get out of this mess.
194
00:07:39,250 --> 00:07:42,291
-[squawks]
-Then let's roll!
195
00:07:42,375 --> 00:07:43,250
[grunts]
196
00:07:45,333 --> 00:07:46,709
Ooh! [inhales sharply]
197
00:07:48,417 --> 00:07:49,500
Ehh, ehh...
198
00:07:51,750 --> 00:07:53,125
Yeah!
199
00:07:53,208 --> 00:07:55,041
-Freedom!
-[squawks]
200
00:07:55,125 --> 00:07:58,083
I hope that lifeguard
saved room for dessert,
201
00:07:58,166 --> 00:08:00,750
'cause I'm makin' him a big tasty slice...
202
00:08:00,834 --> 00:08:02,583
of revenge!
203
00:08:02,667 --> 00:08:04,166
[NANCY] Ohh, here it comes.
204
00:08:04,250 --> 00:08:05,709
You better watch out!
205
00:08:05,792 --> 00:08:06,834
Ha! Got 'im!
206
00:08:06,917 --> 00:08:08,834
That's my boy! [chuckles]
207
00:08:08,917 --> 00:08:10,709
And Bill thought
this would get outta hand.
208
00:08:10,792 --> 00:08:12,208
[gasps] Oh, what's this, now?
209
00:08:12,291 --> 00:08:15,959
Ha-ha! Even the lifeguard
is getting worried!
210
00:08:16,041 --> 00:08:19,250
[gulps] Wh-- What's he planning
to use that for?
211
00:08:19,333 --> 00:08:21,542
I'm gonna go kill a shark!
212
00:08:21,625 --> 00:08:23,667
Hang on, Cricket! Mama's comin'!
213
00:08:23,750 --> 00:08:25,000
Nancy, what's goin' on?
214
00:08:25,083 --> 00:08:27,000
Why'd you run off screaming,
"Hang on, Cricket"?
215
00:08:27,083 --> 00:08:28,917
Tilly! You gotta get me outta here!
216
00:08:29,000 --> 00:08:30,333
Oh, my. OK!
217
00:08:30,417 --> 00:08:31,917
-Hurry, hurry, hurry, hurry, hurry!
-Whoa!
218
00:08:32,000 --> 00:08:35,083
[panting] It's too tough!
219
00:08:35,166 --> 00:08:37,750
I'm sorry, Papa,
but you're never gettin' outta there.
220
00:08:37,834 --> 00:08:40,834
Oh, my gosh! Cricket's in trouble,
and Nancy's on her own!
221
00:08:40,917 --> 00:08:44,250
[gasps] Cricket! Cricket!
222
00:08:45,750 --> 00:08:47,542
Where are you, shark?
223
00:08:47,625 --> 00:08:50,625
[chuckles] And now, for the main event.
224
00:08:50,709 --> 00:08:52,375
Aah! The shark's got me!
225
00:08:52,458 --> 00:08:54,166
-It's chewin' my legs off!
-Huh?
226
00:08:54,250 --> 00:08:55,500
Aah!
227
00:08:57,166 --> 00:08:58,709
You'll pay for this, shark!
228
00:09:00,125 --> 00:09:01,291
Cricket!
229
00:09:01,375 --> 00:09:03,458
It pains me to do this,
you beautiful creature,
230
00:09:03,542 --> 00:09:06,250
but eating people
is the number one beach crime!
231
00:09:06,333 --> 00:09:09,125
-[grunts]
-[grunts] Oh, dear!
232
00:09:09,208 --> 00:09:11,875
Sorry, ma'am, but I'm gonna have to
put you in beach jail for that one.
233
00:09:11,959 --> 00:09:13,959
Listen, that shark is a little boy.
234
00:09:14,041 --> 00:09:15,500
He's my son!
235
00:09:15,583 --> 00:09:18,917
And he's also my brother.
The ocean unites us all!
236
00:09:19,000 --> 00:09:20,333
Oh, well. All said and good.
237
00:09:20,417 --> 00:09:22,000
I'm a better shot with this, anyway.
238
00:09:23,583 --> 00:09:25,667
-Wait! Don't! Huh?
-[gulls squawking]
239
00:09:25,750 --> 00:09:27,083
-[GRAMMA] Hey, pretzel thief!
-Huh?
240
00:09:27,166 --> 00:09:29,166
You messed with the wrong Gramma!
241
00:09:29,250 --> 00:09:32,083
For I am the bird queen!
242
00:09:32,166 --> 00:09:36,041
[screaming] Hey! Aah!
243
00:09:36,125 --> 00:09:38,041
Come on, Tilly! You gotta keep tryin'!
244
00:09:38,125 --> 00:09:40,375
-Cricket needs help!
-[TILLY] I'm tryin', Papa!
245
00:09:40,458 --> 00:09:42,625
The one day I don't bring
my power tools...
246
00:09:42,709 --> 00:09:45,125
Hm? Hey, sweetie,
I think there's somethin'--
247
00:09:45,208 --> 00:09:46,083
[claws snap]
248
00:09:46,917 --> 00:09:48,000
Aah!
249
00:09:48,083 --> 00:09:49,667
Mm? Aah!
250
00:09:49,750 --> 00:09:52,750
Oh, my goodness! Thank you,
you majestic crustacean!
251
00:09:52,834 --> 00:09:53,750
Mmwah!
252
00:09:54,000 --> 00:09:54,834
[panting]
253
00:09:56,125 --> 00:09:58,291
[chuckles] Suckers. Scared everyone
254
00:09:58,375 --> 00:10:00,834
out of the water. Oh, hey, Mom.
You see my prank?
255
00:10:01,542 --> 00:10:05,583
Cricket Green, what is wrong
with your mother?
256
00:10:05,667 --> 00:10:06,750
Heh?
257
00:10:06,834 --> 00:10:08,500
Nancy, what were you thinkin'?
258
00:10:08,583 --> 00:10:11,083
Your kid's safety
is more important than fun!
259
00:10:11,166 --> 00:10:13,667
Uh, are you giving yourself a talkin'-to?
260
00:10:13,750 --> 00:10:16,375
Nancy Green, I'm grounding you
for a month!
261
00:10:16,500 --> 00:10:19,083
No! You can't! Me and Cricket
were gonna throw light bulbs
262
00:10:19,166 --> 00:10:20,083
off a bridge next week!
263
00:10:20,166 --> 00:10:21,542
Well, that's too bad.
264
00:10:21,625 --> 00:10:25,583
You need to be a responsible parent,
and that means doing less dangerous stuff.
265
00:10:25,667 --> 00:10:27,166
Wait, there's no need for that!
266
00:10:27,250 --> 00:10:28,750
Uh, look! My fin! [grunts]
267
00:10:28,834 --> 00:10:31,208
It's gone! I'm done! It's my fault!
268
00:10:31,291 --> 00:10:33,917
And no more buying
illegal fireworks for Cricket.
269
00:10:34,000 --> 00:10:35,625
Please, stop, I'm beggin' ya!
270
00:10:35,709 --> 00:10:37,125
- I won't do it again! I'm sorry.
-Phew!
271
00:10:37,208 --> 00:10:38,667
OK, I'm here! What's wrong?
272
00:10:38,750 --> 00:10:40,333
Who needs first aid? Hm?
273
00:10:40,417 --> 00:10:42,667
[crying] I'm sorry.
I'll never do it again.
274
00:10:42,750 --> 00:10:44,750
-[sobbing]
-[BILL] Wow, Nancy.
275
00:10:44,834 --> 00:10:47,250
Looks like you really can
lay down the law when you need to.
276
00:10:47,333 --> 00:10:49,166
Heh, yeah, well, I'm workin' on it.
277
00:10:49,250 --> 00:10:51,166
Anyways, you have fun with Tilly today?
278
00:10:51,250 --> 00:10:53,875
Oh! She's a fantastic sand architect,
279
00:10:53,959 --> 00:10:55,083
through and through!
280
00:10:55,166 --> 00:10:56,792
Oh, Papa. You flatter me.
281
00:10:56,875 --> 00:10:58,375
Oh, hey. Where's Alice?
282
00:10:58,458 --> 00:10:59,709
[GRAMMA] Come on, everybody!
283
00:10:59,792 --> 00:11:01,166
Pretzels on me!
284
00:11:04,166 --> 00:11:05,166
[whimpers]
285
00:11:05,250 --> 00:11:07,834
Ahh! Another beautiful morning
286
00:11:07,917 --> 00:11:10,542
in Big City-- Oh, it's still night.
287
00:11:10,625 --> 00:11:12,083
[grunts] I hate this poster!
288
00:11:12,166 --> 00:11:13,542
And I hate nighttime!
289
00:11:13,625 --> 00:11:15,166
I'm gonna go find some entertainment.
290
00:11:19,750 --> 00:11:21,000
Boring!
291
00:11:21,083 --> 00:11:22,625
Staring contest, one-two-three-go!
292
00:11:22,709 --> 00:11:25,208
[straining] Argh, you're boring, you lose!
293
00:11:25,709 --> 00:11:26,792
There!
294
00:11:29,500 --> 00:11:31,792
[whispering] Boooring...
295
00:11:31,875 --> 00:11:34,208
Dangit, what am I supposed to do
till the sun comes up?
296
00:11:34,291 --> 00:11:37,208
[TILLY] Live, from inside
a rabbit's nose...
297
00:11:37,291 --> 00:11:39,250
Ehh, quiet down, Tilly.
I'm tryin' think here.
298
00:11:39,333 --> 00:11:40,500
A-wha-huh-huh?
299
00:11:40,583 --> 00:11:42,083
This is Miss Tilly's
300
00:11:42,166 --> 00:11:44,083
Fun Time TV Hour!
301
00:11:44,166 --> 00:11:46,083
Oh, man, is Tilly sleep-talkin'?
302
00:11:46,166 --> 00:11:48,291
Hello, friends...
303
00:11:48,375 --> 00:11:51,375
We're all together again
on another beautiful mornin'.
304
00:11:51,458 --> 00:11:54,208
-Right, Mr. Hops?
-Right-o, Tilly-o!
305
00:11:54,291 --> 00:11:57,125
♪ The day is startin'The clock keeps spinin' ♪
306
00:11:57,208 --> 00:12:00,041
♪ Time keeps whirlin'And space is swirlin' ♪
307
00:12:00,125 --> 00:12:02,834
♪ The world is tinyAnd kinda whiny ♪
308
00:12:02,917 --> 00:12:05,333
♪ But it's all funnyWith Miss Tilly! ♪
309
00:12:05,417 --> 00:12:06,333
-[horns honking]
-[crowd cheering]
310
00:12:06,417 --> 00:12:08,667
[ANNOUNCER] Miss Tilly's Fun Time TV Hour!
311
00:12:08,750 --> 00:12:10,875
-[flatulent sound]
-Brought to you by Giant Foot!
312
00:12:10,959 --> 00:12:13,583
You've seen a foot, but never this big.
313
00:12:13,667 --> 00:12:16,750
-Ooh, yeah... Ahh...
-You've got a real weird brain, sister.
314
00:12:16,834 --> 00:12:19,667
I'm sure glad you could
make it to another episode.
315
00:12:19,750 --> 00:12:22,375
Let me put on something
a little more comfortable.
316
00:12:22,458 --> 00:12:24,041
[wolf whistle]
317
00:12:24,125 --> 00:12:27,125
That's better!
Now, could someone bring me a tea?
318
00:12:27,208 --> 00:12:29,166
Oh, never mind. I got it!
319
00:12:29,250 --> 00:12:30,834
[mermaid children cheering]
320
00:12:30,917 --> 00:12:33,542
[TILLY] Thank you,
my audience of mermaid children.
321
00:12:33,625 --> 00:12:37,000
Friends, today, we're gonna
learn about zamwopples!
322
00:12:37,083 --> 00:12:38,417
[ROBOT VOICE] Zamwopples.
323
00:12:38,500 --> 00:12:40,166
What the heck is a "zamwopple"?
324
00:12:40,250 --> 00:12:41,291
Great question.
325
00:12:41,375 --> 00:12:45,250
A zamwopple is defined
as a wopple that zams.
326
00:12:45,333 --> 00:12:46,667
Wait, she can hear me?
327
00:12:46,750 --> 00:12:49,750
Well, this changes everything!
[sinister chuckle]
328
00:12:49,834 --> 00:12:52,000
[inhales deeply] Hey, Miss Tilly...
329
00:12:52,083 --> 00:12:54,125
[CRICKET'S VOICE]
Do you take audience requests?
330
00:12:54,208 --> 00:12:57,375
Because I'd like a, um... I'd like a cow!
331
00:12:57,458 --> 00:12:59,750
What the viewers want, the viewers get.
332
00:12:59,834 --> 00:13:01,250
-[horns blow]
-[moos]
333
00:13:01,333 --> 00:13:02,709
And, uh, give it two heads!
334
00:13:02,792 --> 00:13:05,083
-And a fancy suit!
-[horns blowing]
335
00:13:05,166 --> 00:13:07,000
Well, aren't you the belle of the ball?
336
00:13:07,083 --> 00:13:09,500
[snickers] Now, yodel! Yodel to the cow!
337
00:13:09,583 --> 00:13:11,583
[yodeling]
338
00:13:11,667 --> 00:13:13,792
-[mumbling]
-[snickers] Now, this makes nighttime
339
00:13:13,875 --> 00:13:16,458
a little less boring.
I wonder what else I can do
340
00:13:16,542 --> 00:13:19,000
with my newfound ability. [grunts]
341
00:13:19,625 --> 00:13:21,125
♪ Yodel-odel-ay... ♪
342
00:13:21,208 --> 00:13:23,083
[yodeling]
343
00:13:23,166 --> 00:13:26,041
-Muh-ew!
-Taking audience requests.
344
00:13:26,125 --> 00:13:27,667
This show's lost its spark.
345
00:13:27,750 --> 00:13:29,291
♪ Hee-hooooo! ♪
346
00:13:29,375 --> 00:13:31,333
[COW HEAD #2] OK, kid, we've heard enough.
347
00:13:31,417 --> 00:13:32,834
Your show has changed.
348
00:13:32,917 --> 00:13:35,125
And now, you're yesterday's patatas.
349
00:13:35,208 --> 00:13:36,375
We want to take things...
350
00:13:36,458 --> 00:13:37,542
...in a...
351
00:13:37,625 --> 00:13:38,792
[BOTH] Different direction.
352
00:13:39,375 --> 00:13:40,625
[whimpering]
353
00:13:40,709 --> 00:13:42,667
Now, let's see what father's up to.
354
00:13:42,750 --> 00:13:45,458
[shallow breaths] Weather sure is nice...
355
00:13:45,542 --> 00:13:48,667
Hey, Dad! Mmmmm... Whatcha dreamin' about?
356
00:13:48,750 --> 00:13:51,667
Oh, I'm just takin' a drive
out in the country...
357
00:13:51,750 --> 00:13:52,875
In your truck?
358
00:13:52,959 --> 00:13:54,291
In my truck?
359
00:13:54,375 --> 00:13:57,041
[BILL'S VOICE] No! I am the truck!
360
00:13:58,792 --> 00:14:00,375
-[screeches]
-Hi, bird!
361
00:14:01,917 --> 00:14:04,083
Ahh... That's the stuff.
362
00:14:05,917 --> 00:14:07,875
-Another perfect day.
-[CRICKET] Whoa, whoa, whoa.
363
00:14:07,959 --> 00:14:09,250
Hang on a second.
364
00:14:09,333 --> 00:14:11,875
If you're a car,
then who's drivin' you?
365
00:14:11,959 --> 00:14:14,625
Well, I guess that'd have to be... me!
366
00:14:14,709 --> 00:14:16,875
[BILL'S VOICE] Hey, there, Bill.
Great weather we're havin'!
367
00:14:16,959 --> 00:14:19,959
So you're a truck
bein' driven by another truck
368
00:14:20,041 --> 00:14:21,500
that is also you?
369
00:14:21,583 --> 00:14:23,166
Well, then, who's drivin' that truck?
370
00:14:23,250 --> 00:14:25,166
-Uhh...
-Uhh...
371
00:14:25,250 --> 00:14:28,125
If he's drivin' me, then am I drivin' him?
372
00:14:28,208 --> 00:14:29,208
Do we drive each other?
373
00:14:29,291 --> 00:14:32,000
Careful, Dad,
you're gonna make your engine overheat.
374
00:14:32,083 --> 00:14:33,500
Is there somethin' wrong with my engine?
375
00:14:33,583 --> 00:14:36,333
I don't know. Why don't you
pop the hood open and check it out?
376
00:14:36,417 --> 00:14:38,208
Right. Pop the hood.
377
00:14:38,291 --> 00:14:39,583
Good idea!
378
00:14:39,667 --> 00:14:40,917
Wow, this is great!
379
00:14:41,000 --> 00:14:43,083
I can make him say things, do things!
380
00:14:43,166 --> 00:14:46,041
I'm like a puppet man
wrigglin' their dream strings!
381
00:14:46,125 --> 00:14:48,625
Makes me wonder what Gramma's
dreamin' about.
382
00:14:48,709 --> 00:14:50,792
Can you take a look for me, Bill?
383
00:14:50,875 --> 00:14:53,333
Sure thing, Bill. I-- huh?
384
00:14:53,417 --> 00:14:55,208
[all grunting]
385
00:14:55,291 --> 00:14:56,417
[all growl]
386
00:14:56,500 --> 00:14:58,000
You weren't supposed to see this!
387
00:14:58,083 --> 00:15:00,208
[screaming]
388
00:15:00,291 --> 00:15:02,291
[muttering]
389
00:15:02,375 --> 00:15:05,709
Gramma... Hey, whatcha doin', Gramma?
390
00:15:05,792 --> 00:15:07,667
I'm showin' this wood...
391
00:15:07,750 --> 00:15:09,792
-who's boss!
-[gong sounds]
392
00:15:10,959 --> 00:15:14,083
Phew! Ahh, surviving off the land.
393
00:15:14,166 --> 00:15:15,917
I'm livin' the dream!
394
00:15:17,834 --> 00:15:20,208
Yes, Alice, this is the life.
395
00:15:20,291 --> 00:15:21,959
Dominatin' the wilderness
396
00:15:22,041 --> 00:15:24,208
-with no one around to bother me!
-[knocking at door]
397
00:15:24,291 --> 00:15:26,458
[CRICKET'S VOICE] Wait! Did you hear that?
398
00:15:26,542 --> 00:15:29,625
Uh-oh! Someone's at the door!
Better go answer it! [snickers]
399
00:15:29,750 --> 00:15:30,875
I can't believe she's actually
400
00:15:30,959 --> 00:15:32,041
-getting out of bed!
-All right, yeah, I'm comin'...
401
00:15:32,125 --> 00:15:34,125
[GRAMMA] Huh? There's no one here.
402
00:15:34,208 --> 00:15:36,917
[CRICKET] Look down!
It's a cute little gnome!
403
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
What the-- What do you want?
404
00:15:39,083 --> 00:15:41,125
[clears throat, toots horn]
405
00:15:41,208 --> 00:15:43,125
♪ I'm a gnomey gnome!I love your lovely home! ♪
406
00:15:43,208 --> 00:15:45,583
♪ I bring a gift for you!This tiny gnome-made shoe! ♪
407
00:15:45,667 --> 00:15:47,625
♪ You can call me Doug!Would you like a hug? ♪
408
00:15:47,709 --> 00:15:49,250
-You're annoying!
-[snickers]
409
00:15:49,333 --> 00:15:51,041
You better stomp 'im, Gramma.
410
00:15:51,125 --> 00:15:53,417
Stomp that gnome! [laughs]
411
00:15:53,500 --> 00:15:57,750
[yawns] Well, turns out
this night was anything but boring.
412
00:15:57,834 --> 00:15:59,583
But now, it's sleepy time.
413
00:15:59,667 --> 00:16:01,250
-Goodnight, Gramma!
-[grunting]
414
00:16:01,333 --> 00:16:05,125
Alice smash! There. Problem solved.
415
00:16:05,208 --> 00:16:07,083
Ha-ha! That was fun!
416
00:16:07,166 --> 00:16:09,792
The rest of my family wants to play, too!
417
00:16:09,875 --> 00:16:10,917
-Hi!
-How are you?
418
00:16:11,000 --> 00:16:12,583
Aah! Get away from me!
419
00:16:12,667 --> 00:16:15,250
-Get back! Back, you demons!
-[gnomes chittering]
420
00:16:16,583 --> 00:16:18,834
Hee hee hee! I'm flammable!
421
00:16:18,917 --> 00:16:20,041
-[groaning]
-Hi, there!
422
00:16:20,125 --> 00:16:22,083
Hey, guys, let's smoochy her muscles!
423
00:16:22,166 --> 00:16:24,542
-What? No! No!
-[smooching]
424
00:16:24,625 --> 00:16:26,792
[yawns loudly] Yeah!
425
00:16:26,875 --> 00:16:29,875
♪ I'm a sleepy boyAnd I'm gettin' into bed ♪
426
00:16:29,959 --> 00:16:32,500
♪ I'm a sleepy boy... ♪
427
00:16:32,583 --> 00:16:34,375
-[Tilly screams]
-[screaming] Oof!
428
00:16:34,458 --> 00:16:36,709
What the hey? That sounded like... Tilly?
429
00:16:36,792 --> 00:16:37,917
[GRAMMA] Get away from me,
you little freaks!
430
00:16:38,000 --> 00:16:39,166
[BILL] What am I? What am I?
431
00:16:39,250 --> 00:16:40,834
Ohh, that does not sound good.
432
00:16:40,917 --> 00:16:42,917
Hey, guys uh-- What in the--
433
00:16:43,000 --> 00:16:44,792
-How's this for entertainment?
-I'll kill ya! I'll kill ya all!
434
00:16:44,875 --> 00:16:46,333
What's happening?
435
00:16:46,417 --> 00:16:48,625
Uh, Dad, what are you guys doin'?
436
00:16:48,709 --> 00:16:50,417
Aah! I'm sorry!
437
00:16:50,500 --> 00:16:52,166
I didn't mean to look under the hood!
438
00:16:52,250 --> 00:16:53,542
You weren't supposed to see us!
439
00:16:53,625 --> 00:16:55,041
No one's supposed to see us!
440
00:16:55,125 --> 00:16:55,959
[all scream]
441
00:16:56,041 --> 00:16:57,667
Oh, geez. Oh, Pete's.
442
00:16:57,750 --> 00:16:59,333
Where'd they go? Did I lose 'em?
443
00:16:59,417 --> 00:17:00,250
[screams]
444
00:17:02,125 --> 00:17:04,375
What is this supposed to mean?
445
00:17:04,458 --> 00:17:06,417
[crying] Nothing makes sense!
446
00:17:06,500 --> 00:17:07,834
Dad! [grunts] Snap out of it!
447
00:17:07,917 --> 00:17:09,250
[GRAMMA] C'mere you varmints!
448
00:17:09,333 --> 00:17:11,709
Get a taste of what Gramma's cookin'!
449
00:17:11,792 --> 00:17:14,125
I chew you up and spit you out!
450
00:17:14,208 --> 00:17:16,333
[all] Love is good! Love is great!
451
00:17:16,417 --> 00:17:19,208
-Uh-oh!
-Here come my legs!
452
00:17:19,291 --> 00:17:20,625
Disgusting.
453
00:17:20,709 --> 00:17:24,000
Kiss steel, you lovey dovey freaks!
454
00:17:24,083 --> 00:17:25,291
Gramma, what are you doing?
455
00:17:25,375 --> 00:17:27,834
Please, Mr. Cow. Give me a chance!
456
00:17:27,917 --> 00:17:29,875
I can be funny! See, watch!
457
00:17:29,959 --> 00:17:31,542
[old car horn sound]
458
00:17:31,625 --> 00:17:33,291
Utterly ridiculous.
459
00:17:33,375 --> 00:17:34,667
Ridiculous?
460
00:17:34,792 --> 00:17:37,750
We are moooo-ving on to another host.
461
00:17:37,834 --> 00:17:39,792
[COW HEAD #1]
Meet your replacement, Puppy Benny.
462
00:17:39,875 --> 00:17:40,959
Hello!
463
00:17:41,041 --> 00:17:43,125
[COW HEAD #2]
Half puppy, half adorable child.
464
00:17:43,208 --> 00:17:44,500
[COW HEAD #1]
How can you compete with that?
465
00:17:44,583 --> 00:17:45,625
You can't!
466
00:17:45,709 --> 00:17:47,792
-[gasps]
-[party horns blow]
467
00:17:47,875 --> 00:17:50,959
Please don't replace me! I can be funny!
468
00:17:51,041 --> 00:17:52,917
I'm sorry, OK! I'll do better!
469
00:17:53,000 --> 00:17:54,458
Tilly, ya gotta stop this!
470
00:17:54,542 --> 00:17:56,750
Please, don't cancel my show!
471
00:17:56,834 --> 00:17:58,291
Oh, boy. What have I done?
472
00:17:58,375 --> 00:18:00,333
I've turned their dreams into nightmares!
473
00:18:00,417 --> 00:18:01,333
I've gotta wake 'em up!
474
00:18:02,250 --> 00:18:05,542
You all have left me no choice
but to be loud and annoying!
475
00:18:05,625 --> 00:18:07,750
Wake up, wake up, wake up, wake up!
476
00:18:07,834 --> 00:18:09,000
Aah! Huh?
477
00:18:09,083 --> 00:18:11,834
-What the--
-He's finally arrived!
478
00:18:11,917 --> 00:18:14,959
-King Dingles!
-[gibberish] Dingles!
479
00:18:15,041 --> 00:18:18,000
I love you!
480
00:18:18,083 --> 00:18:20,750
I must destroy it!
481
00:18:20,834 --> 00:18:22,500
Yaah! Aah!
482
00:18:22,583 --> 00:18:23,667
Ow!
483
00:18:23,750 --> 00:18:24,917
Ahh! Ow!
484
00:18:25,000 --> 00:18:28,417
It's a perfect day to work on my truck!
485
00:18:28,500 --> 00:18:30,500
Gotta... get away... from the wrench!
486
00:18:30,583 --> 00:18:32,083
-[mumbling angrily]
-Hm?
487
00:18:32,166 --> 00:18:33,834
Still goin' strong on minute two
488
00:18:33,917 --> 00:18:36,500
of our 12-hour Celtic dance segment!
489
00:18:36,583 --> 00:18:38,166
Uh-- Uh-- Hold on, Tilly!
490
00:18:38,250 --> 00:18:39,333
This has gotta wake you up!
491
00:18:39,417 --> 00:18:41,375
[vocalizing, screaming]
492
00:18:41,458 --> 00:18:42,417
[Celtic music playing]
493
00:18:42,500 --> 00:18:44,125
Thank you, tiny firefighter.
494
00:18:44,208 --> 00:18:45,041
[TINY FIREFIGHTER] You're welcome!
495
00:18:45,125 --> 00:18:46,709
I think we've seen enough.
496
00:18:46,792 --> 00:18:49,458
Please! Just one more chance!
I'm beggin' ya!
497
00:18:49,542 --> 00:18:51,375
-Sorry, sweetheart.
-Your show's garbage,
498
00:18:51,458 --> 00:18:53,125
and we're handing it over to the dog boy.
499
00:18:54,041 --> 00:18:55,750
Bark, bark, bark, bark.
500
00:18:55,834 --> 00:18:58,041
Ahwoo! Ooee!
501
00:18:58,125 --> 00:18:59,875
-[crowd laughing]
-[both laughing] Marvelous!
502
00:18:59,959 --> 00:19:02,000
But you know
what's even funnier than that?
503
00:19:02,083 --> 00:19:03,542
Watchin' someone eat... uh...
504
00:19:03,625 --> 00:19:06,625
an entire submarine sandwich in one bite!
505
00:19:06,709 --> 00:19:07,583
[party horns blow]
506
00:19:07,667 --> 00:19:09,083
[both, impressed] Moo-ooh!
507
00:19:09,166 --> 00:19:10,792
If she can pull that off...
508
00:19:10,875 --> 00:19:12,375
That would change my mind!
509
00:19:12,458 --> 00:19:14,083
[laughs] That's right!
510
00:19:14,166 --> 00:19:16,625
Watch... and... laugh!
511
00:19:16,709 --> 00:19:18,875
-[both grunting]
-You guys are out of control!
512
00:19:18,959 --> 00:19:20,125
-Ahhhhh...
-Huh?
513
00:19:20,208 --> 00:19:22,333
-Tilly! Stop!
-[hisses]
514
00:19:22,417 --> 00:19:24,458
[groans] They're too deep asleep!
515
00:19:24,542 --> 00:19:28,083
Oh, I wish I wasn't so good
at manipulatin' people's dreams!
516
00:19:28,166 --> 00:19:30,000
[gasps] Wait, that's it!
517
00:19:30,083 --> 00:19:32,417
-Family! Hear me!
-Huh?
518
00:19:32,500 --> 00:19:34,333
Listen to the sound of my voice!
519
00:19:34,417 --> 00:19:35,667
-And be calm.
-[both grunting]
520
00:19:35,750 --> 00:19:38,542
Now, journey with me to a peaceful place,
521
00:19:38,625 --> 00:19:40,083
A safe place!
522
00:19:40,166 --> 00:19:42,458
-Good, good. Yeah, that's it.
-[all muttering]
523
00:19:42,542 --> 00:19:44,625
Nothin' can hurt ya now, no.
524
00:19:44,709 --> 00:19:46,959
Everything's all fine and dandy.
525
00:19:47,041 --> 00:19:49,041
But... But I'm all these trucks, and...
526
00:19:49,125 --> 00:19:50,959
I don't know who's drivin' who,
and what am I gonna--
527
00:19:51,041 --> 00:19:53,083
[CRICKET] Don't worry.You're not a fleet of trucks.
528
00:19:53,166 --> 00:19:55,709
-You're a man.
-A fleet of man?
529
00:19:55,792 --> 00:19:57,291
[CRICKET] No, just one man.
530
00:19:57,375 --> 00:20:00,208
A good man! Drivin' one truck!
531
00:20:01,333 --> 00:20:03,917
Ahh... It just feels right.
532
00:20:04,000 --> 00:20:05,041
Ohh...
533
00:20:05,125 --> 00:20:07,375
I must vanquish the Gnome King!
534
00:20:07,458 --> 00:20:09,291
Whoa, now! Easy. Easy, girl.
535
00:20:09,375 --> 00:20:10,542
You already took care of him.
536
00:20:10,625 --> 00:20:11,959
I love--
537
00:20:12,041 --> 00:20:13,667
[CRICKET] Now, would you look at that?
538
00:20:13,750 --> 00:20:16,333
You turned all those gnomesinto a delicious stew!
539
00:20:16,417 --> 00:20:19,250
Mmm-mmm! Smell those tasty gnomes!
540
00:20:19,333 --> 00:20:22,083
[slurping] Ahh...
541
00:20:22,166 --> 00:20:23,125
[belches]
542
00:20:23,208 --> 00:20:26,375
I'm alone again? This is perfect!
543
00:20:26,458 --> 00:20:29,000
That's right. Everything is A-OK.
544
00:20:29,083 --> 00:20:31,000
Please! Don't cancel my show!
545
00:20:31,083 --> 00:20:32,709
Ha-ha! Too late!
546
00:20:32,792 --> 00:20:35,583
You just got [demonic voice] zamwoppled!
547
00:20:35,667 --> 00:20:37,458
Uh-uh-uh! There's no business cow,
548
00:20:37,542 --> 00:20:39,625
and Puppy Benny is just a puppy.
549
00:20:39,709 --> 00:20:42,083
[demonic laugh]
550
00:20:42,166 --> 00:20:44,417
Ohh! That's not scary at all!
551
00:20:44,500 --> 00:20:46,709
Do I also get my TV show back?
552
00:20:46,792 --> 00:20:48,417
-[CRICKET] Yes.
-Oh, good!
553
00:20:48,500 --> 00:20:51,125
Welcome back to the show, friends.
554
00:20:51,208 --> 00:20:53,709
[all snoring]
555
00:20:53,792 --> 00:20:58,417
Ohh! And that's the last time
I mess with anyone's dreams.
556
00:20:58,500 --> 00:21:02,083
[relaxed sighing, muttering]
557
00:21:02,166 --> 00:21:03,208
[grunts, yawns]
558
00:21:03,291 --> 00:21:05,125
-Goodnight.
-[rooster crowing]
559
00:21:05,208 --> 00:21:07,208
[yawns] Good mornin'!
560
00:21:07,291 --> 00:21:08,125
Uh-wha-huh?
561
00:21:08,208 --> 00:21:09,792
I just had the best night's sleep!
562
00:21:09,875 --> 00:21:12,875
I did, too! Despite some weird dreams.
563
00:21:12,959 --> 00:21:14,792
Let's seize the day, family!
564
00:21:14,875 --> 00:21:17,709
N-- No! Everyone should just
go back to sleep!
565
00:21:17,792 --> 00:21:19,083
[chuckles] No way, José!
566
00:21:19,166 --> 00:21:23,875
I am so energized from that night of sleep
that I feel like I can conquer the world!
567
00:21:23,959 --> 00:21:26,542
Oh, this must be some kind of
nightmare! Someone, pinch me!
568
00:21:26,625 --> 00:21:28,125
-Let's go start the day, son!
-Up and at 'em!
569
00:21:28,208 --> 00:21:29,917
-All right!
-[Cricket screaming]
570
00:21:30,000 --> 00:21:30,875
Wake up!
571
00:21:30,959 --> 00:21:32,291
You're dreamin'!
572
00:21:33,166 --> 00:21:36,333
♪ I've got sweat in my eyes ♪
573
00:21:36,417 --> 00:21:39,917
♪ Lost a bet and got bitBy a hundred flies ♪
574
00:21:40,000 --> 00:21:42,750
♪ I fell out a big ol' tree ♪
575
00:21:43,208 --> 00:21:46,041
♪ Hit every branchAnd scraped up both my knees ♪
576
00:21:46,125 --> 00:21:48,458
♪ I got chased by a dog ♪
577
00:21:48,542 --> 00:21:49,750
♪ Bit by a frog ♪
578
00:21:49,834 --> 00:21:51,291
♪ Got a rash on my legs ♪
579
00:21:51,375 --> 00:21:53,166
♪ Dropped a dozen eggs ♪
580
00:21:53,750 --> 00:21:56,959
♪ I got splintersIn seven and ten ♪
581
00:21:57,041 --> 00:21:59,792
♪ And tomorrowI'll do it all again ♪
42402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.