All language subtitles for Alibi.com 2 (2023) [01h27m36s]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,542 --> 00:01:14,376
C'était quoi, Alibi.com ?
2
00:01:14,834 --> 00:01:17,959
Une société qui pouvait vous sortir
de n'importe quelle galère.
3
00:01:21,292 --> 00:01:23,792
Marre d'un mari
qui ne foutait rien Ă la maison ?
4
00:01:28,709 --> 00:01:30,292
On avait la solution.
5
00:01:34,751 --> 00:01:36,591
Ça va encore durer longtemps,
ta quarantaine ?
6
00:01:36,709 --> 00:01:37,709
Selon les médecins,
7
00:01:38,376 --> 00:01:39,876
au minimum, une semaine.
8
00:01:40,042 --> 00:01:42,042
Tout se passe bien avec les enfants ?
9
00:01:42,209 --> 00:01:43,334
Ça va, ça va.
10
00:01:43,501 --> 00:01:45,667
LĂ , j'avoue que tu me manques aussi.
11
00:01:45,834 --> 00:01:48,209
- Je te laisse. J'ai mes soins.
- Courage.
12
00:01:49,501 --> 00:01:50,709
non...
13
00:01:50,876 --> 00:01:52,751
Plus de budget
pour votre émission télé ?
14
00:01:52,917 --> 00:01:54,251
- Je suis ravi.
- On était là .
15
00:01:54,417 --> 00:01:56,417
J'ai toujours rêvé
de faire cette émission.
16
00:01:56,584 --> 00:01:59,917
Dire que dans quelques heures,
je serai Ă l'autre bout du monde.
17
00:02:01,459 --> 00:02:03,042
Armement des toboggans.
18
00:02:03,209 --> 00:02:04,334
Paré au décollage.
19
00:02:08,209 --> 00:02:10,417
Après 8 heures de vol
et 2 heures de jeep,
20
00:02:10,584 --> 00:02:14,042
nous sommes enfin arrivés
dans la tribu des Watibou.
21
00:02:19,334 --> 00:02:20,334
Quel dépaysement !
22
00:02:21,667 --> 00:02:23,251
Bouge ta caisse, connard !
23
00:02:23,834 --> 00:02:26,001
Vous en aviez marre
de passer pour un loser ?
24
00:02:27,126 --> 00:02:28,126
Bouffon !
25
00:02:29,251 --> 00:02:31,001
On s'occupait de tout.
26
00:02:33,626 --> 00:02:35,126
C'est quoi, cette bombe ?
27
00:02:35,834 --> 00:02:37,667
T'es sérieuse ? Tu m'as trompé avec lui
28
00:02:37,834 --> 00:02:39,292
pendant que j'étais en prison ?
29
00:02:39,459 --> 00:02:40,499
Tu la laisses tranquille.
30
00:02:40,626 --> 00:02:42,667
Un problème ? Tu veux une Will Smith ?
31
00:02:52,626 --> 00:02:53,792
Il est trop frais.
32
00:02:53,959 --> 00:02:56,209
Nous étions trois,
aux rôles bien définis.
33
00:02:56,376 --> 00:02:57,667
Moi, j'étais le cerveau.
34
00:02:57,834 --> 00:03:00,751
Mon pote Augustin, le hacker,
as de l'informatique.
35
00:03:00,917 --> 00:03:02,834
Et Medi, le charmeur tchatcheur.
36
00:03:03,001 --> 00:03:05,126
En bref, c'était ça, Alibi.com.
37
00:03:05,292 --> 00:03:07,417
Un société que j'ai fermée
pour sauver mon couple,
38
00:03:07,584 --> 00:03:10,459
mĂŞme si c'est vrai que,
depuis, ma vie est moins haletante.
39
00:03:18,584 --> 00:03:19,834
Je m'ennuie.
40
00:03:20,709 --> 00:03:21,792
Une petite maquette ?
41
00:03:22,667 --> 00:03:24,334
T'as rien pour les non-retraités ?
42
00:03:24,501 --> 00:03:27,251
Pourquoi tu dis ça ?
Tout de suite.
43
00:03:27,417 --> 00:03:30,542
Tu veux pas laisser ta maquette
pour t'occuper de moi ?
44
00:03:30,709 --> 00:03:32,876
Avec grand plaisir, ma chérie.
45
00:03:33,042 --> 00:03:34,626
Mais dès que j'aurai terminé.
46
00:03:34,792 --> 00:03:36,667
Je veux la montrer Ă mes copains
47
00:03:36,834 --> 00:03:38,167
du club ce soir.
48
00:03:38,334 --> 00:03:39,917
Ben, c'est eux.
49
00:03:41,834 --> 00:03:43,792
Salut, les poteaux !
50
00:03:43,959 --> 00:03:45,709
SALUT, GREG ! ÇA VA ?
51
00:03:45,876 --> 00:03:47,834
Alors Fernand, le porte-avions ?
52
00:03:48,584 --> 00:03:49,792
T'as fini ?
- Comment ?
53
00:03:49,959 --> 00:03:51,667
Quoi ?
- Le porte-avions,
54
00:03:51,834 --> 00:03:54,626
t'en es oĂą ?
- Je vais le mettre Ă la flotte bientĂ´t.
55
00:03:55,126 --> 00:03:56,709
Moi, j'ai reçu ma 4e cheminée.
56
00:03:56,876 --> 00:03:58,584
Je viens de la coller.
57
00:03:58,751 --> 00:04:00,667
Attendez, ça toque à la porte.
58
00:04:39,542 --> 00:04:40,251
Euh...
59
00:04:40,417 --> 00:04:41,584
Surprise !
60
00:04:43,376 --> 00:04:44,376
Bonjour.
61
00:04:45,959 --> 00:04:47,876
Han ! Putain...
62
00:04:48,626 --> 00:04:51,376
Oui, en fait,
M. Comard est arrivé un peu énervé.
63
00:04:51,542 --> 00:04:53,209
Looky a encore piqué son téléphone.
64
00:04:53,376 --> 00:04:55,167
Désolé, monsieur Comard.
65
00:04:55,334 --> 00:04:56,876
Oui, je suis très énervé.
66
00:04:57,042 --> 00:04:58,834
Et que ça se reproduise plus.
67
00:04:59,001 --> 00:05:01,001
La prochaine fois, je l'endors direct.
68
00:05:01,417 --> 00:05:02,584
Carrément...
69
00:05:02,751 --> 00:05:04,417
On fera attention.
- Très bien.
70
00:05:05,667 --> 00:05:06,667
VoilĂ .
71
00:05:13,709 --> 00:05:15,949
- On commande les desserts ?
- Oui. Le moelleux pour moi.
72
00:05:16,001 --> 00:05:17,501
Je reviens tout de suite. OK ?
- Oui.
73
00:05:17,667 --> 00:05:18,751
Merci.
74
00:05:24,126 --> 00:05:26,126
- C'est bon, ce que j'ai demandé ?
- Oui.
75
00:05:26,292 --> 00:05:27,751
Oui ? Merci.
76
00:05:42,626 --> 00:05:46,209
- Oui, papa ?
- Félicitations à la future mariée.
77
00:05:47,584 --> 00:05:48,792
De quoi tu me parles ?
78
00:05:48,959 --> 00:05:49,959
J'avais dit
79
00:05:50,084 --> 00:05:51,792
que c'était trop tôt pour l'appeler.
80
00:05:51,959 --> 00:05:53,959
On te rappelle plus tard, Florence.
81
00:05:55,292 --> 00:05:56,501
La boulette.
82
00:06:27,251 --> 00:06:28,251
Oui !
83
00:06:28,334 --> 00:06:30,209
Je le veux, mon amour !
84
00:06:50,792 --> 00:06:52,459
Est-ce que tu veux m'épouser ?
85
00:06:57,001 --> 00:06:58,001
Oui.
86
00:07:01,417 --> 00:07:02,417
Viens.
87
00:07:10,251 --> 00:07:12,167
C'était la plus pourrie des demandes,
88
00:07:13,084 --> 00:07:15,584
et pourtant,
je suis la femme la plus heureuse.
89
00:07:15,751 --> 00:07:16,917
Ton père a fait pire.
90
00:07:17,084 --> 00:07:19,209
Il m'a demandé
si je voulais payer moins d'impĂ´ts.
91
00:07:19,376 --> 00:07:21,001
Et il m'a dit : "Veux-tu m'épouser ?"
92
00:07:21,167 --> 00:07:23,084
Je me suis bien rattrapé
avec le mariage.
93
00:07:23,251 --> 00:07:24,417
On a la preuve en images.
94
00:07:24,584 --> 00:07:26,792
- Je veux absolument voir ça.
- Ma chérie.
95
00:07:27,376 --> 00:07:28,917
T'es bien sûre de toi ?
96
00:07:29,084 --> 00:07:30,334
Il avait construit
97
00:07:30,501 --> 00:07:32,542
tout un alibi pour aider ton père
Ă avoir
98
00:07:32,709 --> 00:07:33,751
une maîtresse.
99
00:07:34,167 --> 00:07:35,792
C'était limite de sa part.
100
00:07:39,251 --> 00:07:40,459
Euh, oui...
101
00:07:41,667 --> 00:07:43,334
Je vais aller réparer le portail.
102
00:07:45,084 --> 00:07:47,084
Il est éteint
depuis qu'il a fermé sa boîte,
103
00:07:47,251 --> 00:07:48,834
mais faut lui laisser du temps.
104
00:07:49,001 --> 00:07:51,292
MĂŞme si je me rappelle plus
de notre dernier fou-rire.
105
00:07:51,459 --> 00:07:53,667
Moi, j'en ai
en voyant ton père sous la douche.
106
00:07:53,834 --> 00:07:55,001
Ho ! J'entends.
107
00:07:55,667 --> 00:07:56,667
J'ai réfléchi.
108
00:07:56,709 --> 00:07:58,709
Que dirais-tu d'un menu vegan ?
109
00:07:58,876 --> 00:07:59,876
Pitié, non !
110
00:07:59,917 --> 00:08:01,209
Déjà , je vis dans un zoo
111
00:08:01,376 --> 00:08:03,792
depuis que ta mère
est devenue pro-défense animale.
112
00:08:03,959 --> 00:08:05,759
J'allais pas la laisser
avec une aile cassée.
113
00:08:05,917 --> 00:08:08,417
Je te parle pas du piaf,
je te parle du macaque
114
00:08:08,584 --> 00:08:09,751
qui a pété le portail.
115
00:08:09,917 --> 00:08:11,542
Il était mieux au laboratoire ?
116
00:08:11,709 --> 00:08:14,209
Il servait de cobaye
pour de la chirurgie esthétique.
117
00:08:15,501 --> 00:08:17,626
Tu m'étonnes ! Regarde-moi ça.
On dirait
118
00:08:17,792 --> 00:08:18,792
Cheeta Kardashian.
119
00:08:19,667 --> 00:08:20,751
VoilĂ !
120
00:08:21,417 --> 00:08:22,917
Ă€ la future
121
00:08:23,084 --> 00:08:24,459
madame Van Huffel !
122
00:08:24,626 --> 00:08:26,751
On va enfin rencontrer tes parents.
123
00:08:28,209 --> 00:08:30,792
Depuis le temps qu'il les cache,
il était temps.
124
00:08:32,417 --> 00:08:36,042
C'est juste que depuis leur séparation,
on est pas très proches.
125
00:08:36,501 --> 00:08:38,542
Je sais pas si je vais les inviter.
- Quoi ?
126
00:08:39,084 --> 00:08:40,209
C'est pas possible.
127
00:08:40,376 --> 00:08:42,959
Ils doivent ĂŞtre lĂ
pour ton jour le plus important.
128
00:08:43,126 --> 00:08:45,042
Se marier,
c'est épouser toute la famille.
129
00:08:45,376 --> 00:08:47,167
Pour nous, la famille, c'est sacré.
130
00:08:55,667 --> 00:08:57,126
C'est l'événement ici,
131
00:08:57,292 --> 00:09:00,167
le plus gros transfert de l'histoire
pour un club de foot.
132
00:09:00,334 --> 00:09:02,376
Paris a dépensé 300 millions d'euros
133
00:09:02,542 --> 00:09:05,542
pour recruter cette pépite,
qui est déjà ballon d'or.
134
00:09:05,709 --> 00:09:08,292
Il est en train de se poser ici,
Ă Paris.
135
00:09:08,459 --> 00:09:11,084
Toute la presse internationale
a fait le déplacement.
136
00:09:11,251 --> 00:09:12,251
Bonjour.
137
00:09:12,501 --> 00:09:14,542
- Bonjour.
- Je prends vos bagages.
138
00:09:14,709 --> 00:09:16,459
Heureux que vous ayez signé à Paris.
139
00:09:16,626 --> 00:09:19,126
On va enfin la gagner,
cette ligue des champions.
140
00:09:19,292 --> 00:09:21,542
- Merci.
- Allez-y, c'est par lĂ .
141
00:09:31,751 --> 00:09:32,751
Augustin !
142
00:09:35,126 --> 00:09:36,126
Greg !
143
00:09:43,042 --> 00:09:44,834
Ça ressemble à une simple entorse.
144
00:09:45,001 --> 00:09:46,167
Une simple entorse.
145
00:09:46,334 --> 00:09:48,917
- Ma jambe !
- Ce sera compliqué contre Auxerre ?
146
00:09:49,084 --> 00:09:50,376
Tu bossais depuis quand ?
147
00:09:51,167 --> 00:09:52,542
Trois mois quand mĂŞme.
148
00:09:52,709 --> 00:09:54,501
Je suivais une formation de pilote.
149
00:09:54,667 --> 00:09:55,751
Merde.
150
00:09:55,917 --> 00:09:57,584
Et Medi, il fait quoi maintenant ?
151
00:09:57,751 --> 00:10:00,709
Il en avait marre de son traitement
contre la narcolepsie.
152
00:10:00,876 --> 00:10:04,459
Il a arrêté, et il s'est fait virer
de tous ses boulots. Le dernier,
153
00:10:04,626 --> 00:10:05,917
c'était dans l'automobile.
154
00:10:06,084 --> 00:10:08,792
Virage en "u" avec frein Ă main.
Ă€ mon signal.
155
00:10:08,959 --> 00:10:10,292
Top ! Frein Ă main.
156
00:10:12,876 --> 00:10:14,209
Réaccélération.
157
00:10:14,834 --> 00:10:16,292
Deux secondes de retard.
158
00:10:16,667 --> 00:10:18,292
Allez. Il faut accélérer.
159
00:10:18,751 --> 00:10:20,542
Accélère. Accélère.
160
00:10:22,334 --> 00:10:23,501
Et lĂ , je vais oĂą ?
161
00:10:23,959 --> 00:10:25,042
Je vais oĂą ?
162
00:10:25,209 --> 00:10:26,209
Medi !
163
00:10:31,917 --> 00:10:33,292
Il a changé de boulot.
164
00:10:33,459 --> 00:10:35,709
3 semaines qu'il a commencé,
et ils ont rien remarqué.
165
00:10:35,876 --> 00:10:37,167
Bon ? Il bosse oĂą ?
166
00:10:37,751 --> 00:10:38,751
Juste lĂ .
167
00:10:40,001 --> 00:10:41,001
Oui.
168
00:10:43,251 --> 00:10:44,834
Tu recommences ton traitement ?
169
00:10:45,001 --> 00:10:46,459
Oui, j'aimerais changer de boulot.
170
00:10:46,834 --> 00:10:48,167
Bon, tu veux pas nous dire
171
00:10:48,334 --> 00:10:49,501
pourquoi on est lĂ ?
172
00:10:50,459 --> 00:10:51,917
Ça vous dirait d'être mes témoins ?
173
00:10:52,334 --> 00:10:53,334
Non ?
174
00:10:54,584 --> 00:10:56,001
- Félicitations !
- Merci.
175
00:10:56,167 --> 00:10:57,542
Toi qui croyais pas au mariage.
176
00:10:57,709 --> 00:10:59,917
C'est normal, t'as vu mes parents ?
177
00:11:00,084 --> 00:11:02,501
- Tu dois ĂŞtre tellement heureux.
- Oui et non.
178
00:11:02,667 --> 00:11:04,792
Ma belle-famille
veut rencontrer mes parents.
179
00:11:04,959 --> 00:11:06,876
- MERDE !
- Tu m'étonnes.
180
00:11:07,209 --> 00:11:09,084
Si t'as honte,
on fait un alibi famille.
181
00:11:09,251 --> 00:11:11,667
Des faux parents
comme pour le fils de Francis Lalanne.
182
00:11:11,834 --> 00:11:14,459
Non, hors de question.
Les alibis, c'est terminé.
183
00:11:14,626 --> 00:11:17,126
J'ai déjà failli perdre Flo une fois,
pas deux.
184
00:11:17,292 --> 00:11:18,292
T'as pas le choix.
185
00:11:18,376 --> 00:11:21,001
Soit t'assumes tes parents,
soit tu fais un dernier alibi.
186
00:11:34,584 --> 00:11:35,959
Fiston !
187
00:11:36,376 --> 00:11:37,459
Ça va, papa ?
188
00:11:37,834 --> 00:11:39,751
Comment tu vas, mon grand ?
189
00:11:40,167 --> 00:11:41,459
Toujours aussi beau.
190
00:11:41,626 --> 00:11:43,084
Ça marche à ce que je vois.
191
00:11:43,251 --> 00:11:45,334
Si tu savais l'affaire que j'ai faite !
192
00:11:45,501 --> 00:11:48,251
Un couple en plein divorce.
Ils ont dĂ» brader.
193
00:11:48,417 --> 00:11:50,167
Quelle connerie, le mariage !
194
00:11:52,459 --> 00:11:54,501
Ça me fait tellement plaisir
195
00:11:54,667 --> 00:11:56,376
de te voir, mon cœur.
196
00:11:56,542 --> 00:11:59,459
Qu'est-ce que tu racontes ?
- Je suis venu te demander quelque chose.
197
00:12:00,542 --> 00:12:01,584
Est-ce qu'avec Papa,
198
00:12:01,751 --> 00:12:04,292
vous vous reverriez
sans vous prendre la tĂŞte ?
199
00:12:05,251 --> 00:12:08,209
C'est pas moi, le problème.
C'est ton escroc de père.
200
00:12:08,376 --> 00:12:11,792
Il faudrait d'abord qu'il ne soit pas
en prison pour une fois.
201
00:12:11,959 --> 00:12:14,001
Le problème,
c'est ta psychopathe de mère.
202
00:12:14,167 --> 00:12:15,334
Y a pas plus menteuse.
203
00:12:15,501 --> 00:12:17,501
Elle me fait passer pour un arnaqueur.
204
00:12:18,167 --> 00:12:21,126
Alors que pour l'avoir vue Ă poil,
l'arnaque, c'est elle.
205
00:12:21,584 --> 00:12:22,917
Pourquoi tu veux
206
00:12:23,084 --> 00:12:24,501
qu'on se revoie avec ton père ?
207
00:12:31,292 --> 00:12:32,292
Mon cœur !
208
00:12:32,459 --> 00:12:34,501
Tu te maries ?
- Oui.
209
00:12:34,667 --> 00:12:37,417
Mais quel bonheur.
210
00:12:37,959 --> 00:12:38,959
Quel bonheur !
211
00:12:39,126 --> 00:12:42,084
Excusez-moi de vous déranger.
Je suis un grand fan.
212
00:12:42,251 --> 00:12:43,959
Vous me signez un autographe ?
- Oui.
213
00:12:44,126 --> 00:12:46,167
Vous ĂŞtes
la plus grande icĂ´ne de charme.
214
00:12:47,084 --> 00:12:49,834
Appoline et Louis 16 cm.
215
00:12:50,001 --> 00:12:51,001
Oui !
216
00:12:52,167 --> 00:12:53,417
Je me souviens.
217
00:12:53,959 --> 00:12:55,542
Celle-ci aussi.
218
00:12:55,709 --> 00:12:57,459
Scarfesse. Ça alors !
219
00:12:58,626 --> 00:12:59,709
C'est rigolo.
220
00:12:59,876 --> 00:13:00,876
Et Rasta Kékette.
221
00:13:00,917 --> 00:13:02,376
Rasta Kékette !
222
00:13:03,001 --> 00:13:05,626
Ils étaient sympas, ces types.
223
00:13:06,417 --> 00:13:08,084
VoilĂ !
- Merci mille fois.
224
00:13:08,251 --> 00:13:10,751
On est prĂŞts Ă tourner
dans le vaisseau spatial.
225
00:13:10,917 --> 00:13:12,084
Oui, ça va.
226
00:13:12,251 --> 00:13:13,584
J'y vais.
227
00:13:14,001 --> 00:13:15,001
Moteur.
228
00:13:15,084 --> 00:13:15,834
Ça tourne.
229
00:13:16,001 --> 00:13:19,959
Appoline et le sextraterrestre.
Trois sur deux, première.
230
00:13:20,334 --> 00:13:22,792
- Je suis content pour toi.
- Merci, papa.
231
00:13:23,126 --> 00:13:24,709
T'as fait des économies ?
232
00:13:24,876 --> 00:13:26,584
- Pour le mariage ?
- Non, le divorce.
233
00:13:26,751 --> 00:13:28,126
C'est ce qui coûte le plus cher.
234
00:13:29,792 --> 00:13:32,251
Va nous chercher du champagne.
On va fêter ça.
235
00:13:59,334 --> 00:14:01,376
Qu'est-ce qu'il fait chez nous,
le monsieur ?
236
00:14:02,959 --> 00:14:04,126
- Bonjour.
- Chérie,
237
00:14:04,292 --> 00:14:05,667
appelle la police.
238
00:14:09,042 --> 00:14:10,376
On se barre !
239
00:14:10,542 --> 00:14:11,542
On se barre.
240
00:14:14,959 --> 00:14:15,959
Police !
241
00:14:16,126 --> 00:14:17,667
On nous a signalisé une intrusion
242
00:14:17,834 --> 00:14:19,542
dans cette propriété. C'est qui ?
243
00:14:25,751 --> 00:14:26,751
C'est lui.
244
00:14:32,042 --> 00:14:34,251
Désolé, fiston, mais avec mon casier
245
00:14:34,417 --> 00:14:36,876
et le jugement qui approche,
c'était la taule.
246
00:14:37,042 --> 00:14:39,626
Tu te fous de moi ?
Je passe en jugement Ă cause de toi.
247
00:14:39,792 --> 00:14:40,792
C'est la faute
248
00:14:40,876 --> 00:14:42,751
des propriétaires.
Ils devaient partir 6 mois.
249
00:14:43,501 --> 00:14:46,084
Les gens sont pas fiables.
- T'es vraiment chiant.
250
00:14:46,251 --> 00:14:47,834
Voici le château de notre mariage.
251
00:14:48,001 --> 00:14:50,042
- C'est magnifique !
- C'est beau, hein ?
252
00:14:51,542 --> 00:14:52,917
J'ai une grande nouvelle.
253
00:14:53,084 --> 00:14:54,792
Pas ton coming-out ? J'ai déjà choisi
254
00:14:54,959 --> 00:14:56,001
ma robe.
255
00:14:56,459 --> 00:14:58,167
Mes parents seront lĂ au mariage.
256
00:14:58,334 --> 00:14:59,959
C'est une super nouvelle.
257
00:15:00,126 --> 00:15:03,084
Carrément !
Ils pourront participer aux frais.
258
00:15:03,251 --> 00:15:04,251
On organise un déj
259
00:15:04,376 --> 00:15:06,001
pour faire connaissance avant ?
260
00:15:06,167 --> 00:15:07,876
- Oui.
- Comme une bonne nouvelle
261
00:15:08,042 --> 00:15:11,042
n'arrive jamais seule, j'ai retrouvé
la cassette de notre mariage.
262
00:15:11,209 --> 00:15:13,084
Vous voulez la voir ?
- OUI.
263
00:15:13,251 --> 00:15:14,334
Allons-y.
264
00:15:14,501 --> 00:15:17,084
Cet escroc squattait
dans notre maison.
265
00:15:17,251 --> 00:15:19,126
Il faisait du trafic d'animaux.
266
00:15:19,292 --> 00:15:20,751
Il vendait des chats et des chiens
267
00:15:20,917 --> 00:15:22,834
comme animaux exotiques.
268
00:15:23,334 --> 00:15:24,376
Quelle horreur !
269
00:15:24,792 --> 00:15:26,251
Je suis pas violente, mais ce type,
270
00:15:26,417 --> 00:15:27,667
je lui casse la gueule.
271
00:15:27,834 --> 00:15:29,001
Tu m'étonnes.
272
00:15:29,167 --> 00:15:31,751
Et si on regardait votre mariage ?
- Oui.
273
00:15:33,001 --> 00:15:34,001
LĂ lĂ !
274
00:15:36,584 --> 00:15:38,126
Sur du Eddy Mitchell ?
275
00:15:38,292 --> 00:15:39,751
Tu sais comme ta mère est fan.
276
00:15:39,917 --> 00:15:40,917
M. Gérard Martin,
277
00:15:41,667 --> 00:15:44,667
voulez-vous prendre
pour épouse Mlle Marlène,
278
00:15:44,834 --> 00:15:47,001
Joséphine Tiset,
279
00:15:47,167 --> 00:15:48,917
ici présente ?
- Oui.
280
00:15:49,334 --> 00:15:50,334
Oui.
281
00:15:50,792 --> 00:15:53,334
Mlle Marlène, Joséphine Tiset,
282
00:15:54,584 --> 00:15:55,876
acceptez-vous de prendre
283
00:15:56,042 --> 00:15:59,626
pour époux, M. Gérard Martin,
284
00:15:59,792 --> 00:16:01,042
ici présent ?
285
00:16:01,209 --> 00:16:02,209
Oui !
286
00:16:03,084 --> 00:16:04,584
- Oui !
- Putain...
287
00:16:04,751 --> 00:16:06,042
C'est quoi, ce bordel ?
288
00:16:06,209 --> 00:16:07,334
T'as pris notre cassette
289
00:16:07,501 --> 00:16:08,959
pour enregistrer un film porno ?
290
00:16:09,126 --> 00:16:10,126
ÉROTIQUE.
291
00:16:10,292 --> 00:16:11,772
C'est un peu moins...
- Un peu plus...
292
00:16:11,876 --> 00:16:13,334
C'EST PAS PAREIL.
293
00:16:13,501 --> 00:16:14,834
Pourquoi t'as fait ça ?
294
00:16:15,001 --> 00:16:17,209
Il fantasme
sur cette chaudasse aux faux seins.
295
00:16:17,376 --> 00:16:18,727
- C'est pas des faux.
- C'est pas faux.
296
00:16:18,751 --> 00:16:19,917
Comment tu sais ça ?
297
00:16:20,084 --> 00:16:21,459
Tu fantasmes, toi aussi ?
298
00:16:21,626 --> 00:16:23,417
Pas du tout. Ça se voit, c'est tout.
299
00:16:23,584 --> 00:16:24,959
C'est inexplicable.
300
00:16:25,126 --> 00:16:27,042
Je comprends pas !
301
00:16:27,209 --> 00:16:28,792
Menteur ! C'était ton fantasme.
302
00:16:28,959 --> 00:16:31,459
T'avais toutes ses cassettes.
Tu m'as même offert ça
303
00:16:31,626 --> 00:16:33,167
pour mon anniversaire.
304
00:16:33,959 --> 00:16:34,959
Hein ?
305
00:16:35,084 --> 00:16:36,084
C'est le mĂŞme ?
306
00:16:36,126 --> 00:16:37,876
- Allez !
- J'aime bien le design.
307
00:16:38,251 --> 00:16:42,042
On est bien, on s'enfonce...
Enfin, on... On s'assoit, quoi.
308
00:16:42,459 --> 00:16:44,792
Et puis, arrĂŞte cette saloperie, toi !
309
00:16:44,959 --> 00:16:46,126
Tordu, toi aussi.
310
00:16:47,417 --> 00:16:49,334
Se marier,
c'est épouser toute la famille.
311
00:16:49,501 --> 00:16:51,834
Et pour nous, la famille, c'est sacré.
312
00:17:13,376 --> 00:17:15,084
J'arrive pas Ă croire qu'on soit lĂ .
313
00:17:18,251 --> 00:17:20,626
Si je présente mes parents,
le mariage est mort.
314
00:17:20,792 --> 00:17:22,001
Il me faut donc
315
00:17:22,167 --> 00:17:23,542
un alibi faux parents.
316
00:17:23,709 --> 00:17:26,334
Il les faut irréprochables
et bien sous tous rapports.
317
00:17:26,501 --> 00:17:28,626
Mon père
doit ĂŞtre charmant et drĂ´le.
318
00:17:28,792 --> 00:17:30,584
J'en ai une bonne. Vous connaissez
319
00:17:30,751 --> 00:17:33,251
la différence entre un cunnilingus
320
00:17:33,417 --> 00:17:35,584
et un chalet en Suisse ? Hein ?
321
00:17:35,751 --> 00:17:36,751
Non.
322
00:17:36,834 --> 00:17:37,959
La vue.
323
00:17:39,959 --> 00:17:40,959
Généreux.
324
00:17:41,001 --> 00:17:44,667
Amateur de bons vins.
Et surtout, il doit adorer les animaux.
325
00:17:44,834 --> 00:17:45,584
J'adore
326
00:17:45,751 --> 00:17:47,292
les animaux. J'en ai plein.
327
00:17:48,084 --> 00:17:49,084
C'est vrai ?
328
00:17:49,126 --> 00:17:50,417
J'ai de l'agneau,
329
00:17:50,959 --> 00:17:52,167
de l'éléphant,
330
00:17:52,876 --> 00:17:54,251
et j'ai mĂŞme du croco.
331
00:17:56,876 --> 00:17:57,876
Je suis désolé,
332
00:17:57,917 --> 00:17:59,001
mais c'est pas possible.
333
00:17:59,417 --> 00:18:01,626
Quoi ? C'est parce que je suis noir ?
334
00:18:01,792 --> 00:18:03,751
NON, NON !
335
00:18:05,001 --> 00:18:06,042
Racistes !
336
00:18:06,209 --> 00:18:07,209
Très important,
337
00:18:07,251 --> 00:18:09,626
concernant ma mère :
elle doit pas ĂŞtre attirante.
338
00:18:09,792 --> 00:18:11,501
On prend zéro risque avec mon beau-père.
339
00:18:11,667 --> 00:18:13,626
Zéro charisme, voire transparente.
340
00:18:13,792 --> 00:18:15,709
Moins on la remarque et mieux c'est.
341
00:18:15,876 --> 00:18:17,501
Elle arrive quand, la première ?
342
00:18:17,792 --> 00:18:18,876
Je suis lĂ .
343
00:18:19,584 --> 00:18:22,876
Ça fait 30 minutes que j'attends
mais j'osais pas vous déranger.
344
00:18:25,667 --> 00:18:26,667
Parfait.
345
00:18:26,876 --> 00:18:28,042
Merci.
346
00:18:30,376 --> 00:18:32,917
J'ai trouvé un contact
qui connaît Patrick Fiori.
347
00:18:33,084 --> 00:18:35,126
Pour lui demander
de chanter au mariage.
348
00:18:35,292 --> 00:18:36,292
Flo l'adore.
349
00:18:36,376 --> 00:18:38,542
Super idée, non ?
- S'il vient gratuit, oui.
350
00:18:39,751 --> 00:18:40,751
Coucou !
351
00:18:41,292 --> 00:18:43,667
Désolée, on est un peu en retard.
- Oui, désolé.
352
00:18:43,834 --> 00:18:45,459
Vous avez déjà rencontré ma mère ?
353
00:18:47,417 --> 00:18:50,626
Je vous ai dit bonjour,
mais vous m'avez pas entendue.
354
00:18:51,667 --> 00:18:54,334
J'ai pas osé vous déranger.
- Bonjour.
355
00:18:54,501 --> 00:18:56,834
Vous avez fait un bon voyage
depuis la Bretagne ?
356
00:18:57,001 --> 00:18:58,542
Pas terrible. On m'a volé mon...
357
00:18:58,709 --> 00:19:00,584
C'est quoi, cet attroupement dehors ?
358
00:19:00,751 --> 00:19:02,209
Son chat est coincé dans l'arbre.
359
00:19:02,376 --> 00:19:04,709
C'est une dame.
Son chat a grimpé dans l'arbre.
360
00:19:04,876 --> 00:19:06,209
- Han !
- Écartez-vous.
361
00:19:18,626 --> 00:19:19,792
Ma chérie, Marlène,
362
00:19:19,959 --> 00:19:20,959
Gérard,
363
00:19:21,251 --> 00:19:23,084
je vous présente mon père.
364
00:19:32,459 --> 00:19:33,126
Mon fils.
365
00:19:33,292 --> 00:19:34,292
- Ça va, papa ?
- Flo.
366
00:19:34,417 --> 00:19:36,501
- Bonjour.
- Marlène. Gérard.
367
00:19:36,667 --> 00:19:40,001
Je vous prie d'excuser ce retard,
mais le temps de passer Ă l'hĂ´tel...
368
00:19:40,167 --> 00:19:43,126
Et en arrivant ici,
j'ai aidé une dame à récupérer son chat.
369
00:19:43,584 --> 00:19:45,001
On avait pas remarqué.
370
00:19:45,167 --> 00:19:46,376
Si. Un peu, quand mĂŞme.
371
00:19:46,542 --> 00:19:48,209
On commande l'apéro ?
- Oui.
372
00:19:48,376 --> 00:19:49,792
Merci pour votre aide, Josette.
373
00:19:49,959 --> 00:19:51,251
Je vous devais bien ça.
374
00:19:51,417 --> 00:19:54,209
Sans vous, j'aurais jamais réussi
Ă foutre mon mari en EHPAD.
375
00:19:54,834 --> 00:19:56,417
Ce qu'il me faisait chier, celui-lĂ !
376
00:19:56,876 --> 00:19:58,626
Mon petit lapin.
377
00:19:58,792 --> 00:20:00,959
Vous étiez dans les affaires
en Afrique du Sud ?
378
00:20:01,126 --> 00:20:03,584
Oui, j'ai créé des sociétés
qui ont bien marché,
379
00:20:03,751 --> 00:20:05,084
ce qui me permet de me consacrer
380
00:20:05,251 --> 00:20:08,167
à des activités moins lucratives,
mais qui me tiennent à cœur.
381
00:20:08,334 --> 00:20:09,417
De quel genre ?
382
00:20:10,167 --> 00:20:12,876
J'ai fondé un refuge pour animaux
victimes du braconnage.
383
00:20:13,042 --> 00:20:14,042
LĂ ...
384
00:20:14,209 --> 00:20:15,792
C'est formidable.
385
00:20:16,417 --> 00:20:17,626
Comme le disait Gandhi :
386
00:20:17,792 --> 00:20:19,334
"On reconnaît un grand peuple...
387
00:20:19,501 --> 00:20:22,001
"À sa manière de traiter les animaux."
Bravo !
388
00:20:22,542 --> 00:20:23,542
C'est pas
389
00:20:23,584 --> 00:20:24,864
Passe-Partout qui aurait dit ça.
390
00:20:26,667 --> 00:20:28,209
Vu qu'il a pas "gandhi".
391
00:20:32,376 --> 00:20:33,376
Bon, euh...
392
00:20:33,876 --> 00:20:34,876
Et vous, Dominique ?
393
00:20:35,001 --> 00:20:37,167
Vous travaillez dans l'audiovisuel ?
394
00:20:37,334 --> 00:20:39,126
Oui. Je vends des télés chez Gifi.
395
00:20:40,501 --> 00:20:43,709
Greg était comment, petit ?
J'aimerais bien avoir des dossiers.
396
00:20:44,251 --> 00:20:45,834
C'était un enfant plutôt réservé.
397
00:20:46,001 --> 00:20:47,834
Il adorait écrire des histoires.
398
00:20:48,001 --> 00:20:50,001
C'était un enfant plutôt réservé.
399
00:20:50,167 --> 00:20:52,251
Il adorait écrire des histoires.
Il voulait
400
00:20:52,417 --> 00:20:53,459
devenir scénariste.
401
00:20:53,626 --> 00:20:56,334
- Il était fan de Jean-Claude Van Damme.
- Il était fan
402
00:20:56,501 --> 00:20:58,126
- de Jean-Claude Van Damme.
- Déjà ?
403
00:20:59,167 --> 00:21:00,167
Ben, ça alors !
404
00:21:00,626 --> 00:21:02,834
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
- Et toi ?
405
00:21:03,001 --> 00:21:04,584
Maurice, un ami de la famille.
406
00:21:04,751 --> 00:21:06,292
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
407
00:21:06,459 --> 00:21:08,584
J'ai rencard avec une pépette.
408
00:21:08,751 --> 00:21:13,459
Je crois que je suis pas loin
de réaliser un de mes fantasmes.
409
00:21:13,626 --> 00:21:14,626
Lequel ?
410
00:21:15,001 --> 00:21:16,417
Faire l'amour Ă plusieurs.
411
00:21:17,084 --> 00:21:18,334
Ouh ! À combien ?
412
00:21:18,792 --> 00:21:20,584
Ben, à deux, ce serait déjà bien.
413
00:21:20,751 --> 00:21:22,709
Depuis que t'as découvert
les réseaux sociaux,
414
00:21:22,876 --> 00:21:24,126
on t'arrĂŞte plus.
415
00:21:24,584 --> 00:21:26,292
Qu'est-ce que c'est ?
- Ma protéine.
416
00:21:26,792 --> 00:21:27,876
Pour la muscu.
417
00:21:28,209 --> 00:21:30,167
Tu crois que ça pousse tout seul, ça ?
418
00:21:31,042 --> 00:21:33,709
Je peux te prendre du vin blanc ?
- Mais je vous en prie.
419
00:21:34,626 --> 00:21:37,542
Comment se fait-il que quelqu'un
comme vous soit célibataire ?
420
00:21:38,501 --> 00:21:40,876
- DiCaprio l'est bien.
- Oui, c'est vrai.
421
00:21:41,042 --> 00:21:43,542
Moi, je suis célibataire
depuis plusieurs années et...
422
00:21:43,709 --> 00:21:46,209
Toutes mes félicitations, Flo et Greg !
423
00:21:46,584 --> 00:21:48,417
Je vous préviens. Je bosse à la mairie.
424
00:21:48,917 --> 00:21:50,334
C'est moi qui vais vous marier.
425
00:21:52,209 --> 00:21:53,709
Ma go vient d'arriver.
426
00:21:55,292 --> 00:21:57,417
Je vous laisse.
- Salut, Maurice.
427
00:22:04,334 --> 00:22:05,334
Salut.
428
00:22:12,126 --> 00:22:13,334
Non !
429
00:22:13,501 --> 00:22:15,251
C'est rien. Il a avalé de travers.
430
00:22:15,417 --> 00:22:18,042
OK, Thierry. C'est super !
On passe Ă la phase 2 du plan.
431
00:22:21,084 --> 00:22:25,876
Le pape a dit que l'acte d'amour
432
00:22:28,042 --> 00:22:29,792
Sans être marié
433
00:22:31,376 --> 00:22:32,876
Est un péché
434
00:22:35,501 --> 00:22:38,626
Cette nouvelle, il me faut l'annoncer
435
00:22:39,251 --> 00:22:41,334
Ă€ ma paroisse
436
00:22:42,876 --> 00:22:44,126
Je suis curé
437
00:22:45,751 --> 00:22:48,417
J'ai pris une dose de whisky
438
00:22:48,584 --> 00:22:50,292
Afin de préparer mon sermon
439
00:22:51,209 --> 00:22:53,542
Je n'ai pas fermé l'œil de la nuit
440
00:22:53,876 --> 00:22:56,292
Je me posais bien trop de questions
441
00:22:56,876 --> 00:22:58,126
Au petit matin...
442
00:22:58,292 --> 00:23:00,917
T'aurais dû nous le présenter avant.
Il est génial.
443
00:23:01,084 --> 00:23:02,084
Y a pas mal
444
00:23:02,209 --> 00:23:03,626
de fausses notes.
445
00:23:03,792 --> 00:23:04,959
Je suis désolé, mais...
446
00:23:05,459 --> 00:23:06,667
à mes fidèles sur ce ton
447
00:23:07,126 --> 00:23:09,834
Mes bien chers frères
Mes bien chères sœurs
448
00:23:10,209 --> 00:23:12,876
Reprenez avec moi tous en chœur
449
00:23:13,292 --> 00:23:15,501
Pas de boogie woogie
avant de faire
450
00:23:15,667 --> 00:23:17,251
vos prières du soir
451
00:23:19,251 --> 00:23:20,917
S'il vous plaît ! L'addition.
452
00:23:21,084 --> 00:23:23,001
Le monsieur au piano a déjà tout réglé.
453
00:23:23,917 --> 00:23:26,292
Maintenant l'amour
est devenu péché mortel
454
00:23:26,917 --> 00:23:29,084
Ne provoquez pas votre Père Éternel
455
00:23:29,251 --> 00:23:32,959
Non ! Pas de boogie woogie
avant de faire vos prières du soir
456
00:23:46,876 --> 00:23:48,834
Tout se passe comme prévu.
C'est de la balle.
457
00:23:49,001 --> 00:23:51,126
Tu vas faire quoi
avec tes faux parents
458
00:23:51,292 --> 00:23:52,542
après le mariage ?
459
00:23:52,876 --> 00:23:56,251
Je dirai qu'ils sont partis
vivre très loin ensemble.
460
00:23:56,709 --> 00:23:59,626
Maintenant, phase 2 :
prévenir mes vrais parents
461
00:23:59,792 --> 00:24:00,834
que le mariage est annulé.
462
00:24:04,209 --> 00:24:06,751
- AllĂ´, papa ?
- Je peux pas te parler, fiston.
463
00:24:06,917 --> 00:24:08,667
Je suis dans une salle d'attente.
464
00:24:08,834 --> 00:24:10,792
Rappelle-moi, c'est important.
- Plus tard.
465
00:24:10,959 --> 00:24:11,959
OK.
466
00:24:12,792 --> 00:24:15,042
Bon. On va essayer ma mère.
467
00:24:16,334 --> 00:24:18,334
- AllĂ´ ?
- Oui, ça va, maman ?
468
00:24:18,501 --> 00:24:19,501
Oui !
469
00:24:19,584 --> 00:24:22,834
Je suis passée chez ta marraine,
Nathalie, Ă l'improviste
470
00:24:23,001 --> 00:24:27,042
pour qu'elle retouche la robe
que je me suis offerte pour le mariage.
471
00:24:27,209 --> 00:24:29,959
Je te mets en vidéo
pour que tu voies comme elle est belle.
472
00:24:30,126 --> 00:24:32,126
Voilà ! Elle te plaît ? Je peux te dire
473
00:24:32,292 --> 00:24:33,917
qu'elle m'a coûté bonbon.
- Très belle.
474
00:24:34,084 --> 00:24:35,084
Mais je...
- Attends.
475
00:24:35,209 --> 00:24:36,584
Les chaussures.
476
00:24:37,001 --> 00:24:38,917
Regarde comme elles sont belles.
477
00:24:41,542 --> 00:24:43,292
Du satin et des diamants.
478
00:24:45,626 --> 00:24:48,542
Mais dis donc, tu en fais une tĂŞte !
Elles te plaisent pas ?
479
00:24:48,709 --> 00:24:51,167
Si !
Mais j'ai une mauvaise nouvelle.
480
00:24:51,334 --> 00:24:52,542
Le mariage est annulé.
481
00:24:52,709 --> 00:24:53,751
Quoi ?
482
00:24:54,209 --> 00:24:55,334
Mais pourquoi ?
483
00:24:55,501 --> 00:24:56,709
On se sépare.
484
00:24:56,876 --> 00:24:58,042
J'ai dĂ» tout annuler.
485
00:24:58,209 --> 00:25:00,667
Annuler ?
486
00:25:00,959 --> 00:25:02,209
Mais vous sembliez...
487
00:25:02,376 --> 00:25:04,459
Enfin, toi,
tu semblais si heureux de ce mariage.
488
00:25:07,501 --> 00:25:08,584
Mais...
489
00:25:09,209 --> 00:25:10,917
Qu'est-ce que tu fous lĂ , toi ?
490
00:25:11,084 --> 00:25:12,584
Euh... Mais oui !
491
00:25:12,751 --> 00:25:14,501
Et alors, qu'est-ce que tu fais lĂ ?
492
00:25:14,667 --> 00:25:17,417
ArrĂŞtons de mentir.
Nathalie et moi, on s'aime.
493
00:25:17,584 --> 00:25:18,584
Comme par hasard !
494
00:25:18,709 --> 00:25:20,626
Alors qu'elle vient
d'hériter de son père.
495
00:25:20,792 --> 00:25:23,417
Son père est mort ? Tu es riche ?
496
00:25:23,584 --> 00:25:24,667
Je le savais pas !
497
00:25:24,834 --> 00:25:26,084
Non, évidemment !
498
00:25:26,251 --> 00:25:28,626
Quelle ordure ! Mais quel escroc !
499
00:25:28,792 --> 00:25:30,251
Mais c'est pas vrai !
500
00:25:30,417 --> 00:25:32,542
- AĂŻe !
- Tu m'uses !
501
00:25:32,709 --> 00:25:34,751
Fiston, sauve-moi.
Elle est folle !
502
00:25:34,917 --> 00:25:36,834
Elle va me tuer. Viens !
503
00:25:37,001 --> 00:25:38,167
S'il te plaît. Aïe !
504
00:25:38,334 --> 00:25:40,501
Avec ma meilleure amie, en plus !
505
00:25:41,667 --> 00:25:43,959
Comment j'ai bien fait
de pas les inviter !
506
00:25:44,126 --> 00:25:47,084
Je vous laisse. J'ai rendez-vous
au tribunal pour trafic d'animaux.
507
00:25:47,501 --> 00:25:48,501
Merci, papa.
508
00:25:48,542 --> 00:25:50,042
- Allez, courage !
- Courage...
509
00:25:56,167 --> 00:25:58,292
Mais vous en faites pas
pour votre sursis.
510
00:25:58,459 --> 00:26:00,501
Au vu de votre dossier,
je suis confiant.
511
00:26:00,667 --> 00:26:01,917
- C'est vrai ?
- Mais bien sûr.
512
00:26:02,084 --> 00:26:03,459
Et le juge est plutĂ´t sympa.
513
00:26:03,626 --> 00:26:04,792
Veuillez vous lever.
514
00:26:04,959 --> 00:26:06,709
- Allez, courage.
- Merci.
515
00:26:17,917 --> 00:26:18,917
HĂ©...
516
00:26:19,042 --> 00:26:21,626
Vous allez bien, M. Comard ?
- Très, très bien.
517
00:26:22,626 --> 00:26:24,084
Parfaitement bien.
518
00:26:24,417 --> 00:26:25,542
LĂ lĂ !
519
00:26:25,876 --> 00:26:27,334
putain...
520
00:26:31,334 --> 00:26:33,667
La lose !
Ça veut dire qu'avec ce bracelet,
521
00:26:33,834 --> 00:26:35,917
si tu sors de chez toi,
la police débarque ?
522
00:26:36,084 --> 00:26:38,334
Je peux aller
jusqu'à la boîte aux lettres.
523
00:26:39,126 --> 00:26:41,834
- Tu changes la date du mariage ?
- Non, c'est mort.
524
00:26:42,001 --> 00:26:44,084
C'est dans moins d'une semaine.
Flo supporterait pas.
525
00:26:44,251 --> 00:26:47,251
Tout a déjà été payé.
Mon faux père sera plus disponible.
526
00:26:47,834 --> 00:26:49,042
Tu vas faire comment ?
527
00:26:53,626 --> 00:26:54,959
J'ai peut-être une idée.
528
00:26:55,542 --> 00:26:57,376
Mais il faut rendre
le château du mariage
529
00:26:57,542 --> 00:26:58,542
hors-service.
530
00:26:58,792 --> 00:26:59,792
J'ai besoin de vous.
531
00:27:01,417 --> 00:27:02,417
Poule !
532
00:27:06,084 --> 00:27:08,084
Merde. Poulaille de merde !
533
00:27:08,251 --> 00:27:09,251
- Marco !
- Quoi ?
534
00:27:09,417 --> 00:27:11,459
- Des gens pour toi.
- Ta gueule. Quoi ?
535
00:27:14,001 --> 00:27:15,521
Qu'est-ce qu'ils veulent, les gadjos ?
536
00:27:15,667 --> 00:27:18,501
Nous sommes adjoints Ă la mairie
et avons une bonne nouvelle
537
00:27:18,667 --> 00:27:20,834
Ă vous annoncer.
Nous avons trouvé
538
00:27:21,001 --> 00:27:24,001
un terrain sur lequel
vous pourrez rester plusieurs mois.
539
00:27:25,751 --> 00:27:26,751
Un château ?
540
00:27:27,042 --> 00:27:29,459
Super ! On doit faire le mariage
de ma fille Josée.
541
00:27:29,626 --> 00:27:31,167
Ma femme Josée va aimer.
Hein, Josée ?
542
00:27:31,334 --> 00:27:33,042
OUAIS, C'EST MOI !
543
00:27:33,209 --> 00:27:34,959
Elles portent le même prénom ?
544
00:27:35,334 --> 00:27:37,501
Oui. Quand je demande une bière,
j'en ai deux.
545
00:27:37,667 --> 00:27:38,667
Lui, c'est mon fils.
546
00:27:38,792 --> 00:27:40,834
José, le petit dernier.
547
00:27:42,376 --> 00:27:43,959
Bon, on va vous laisser.
548
00:27:44,126 --> 00:27:46,376
Bonne installation !
- Attendez !
549
00:27:47,001 --> 00:27:48,917
Chez nous, on sait remercier.
550
00:27:49,251 --> 00:27:50,751
On va prendre l'apéro.
551
00:27:50,917 --> 00:27:51,959
Mais il est 10 h, lĂ .
552
00:27:52,126 --> 00:27:54,501
Et alors ? Il est jamais trop tard.
553
00:27:54,667 --> 00:27:57,501
JE VAIS VOUS PARLER DE CHRISTOPHE
554
00:27:57,667 --> 00:28:00,959
QUI EN VRAI N'EST PAS BIEN GRAND
555
00:28:01,126 --> 00:28:02,126
Marco !
556
00:28:02,292 --> 00:28:04,667
Il fait soif.
Tu veux qu'on rouille ou quoi ?
557
00:28:05,209 --> 00:28:07,751
Tu vas dans ma caravane.
Y a de la prune.
558
00:28:09,834 --> 00:28:11,334
En bredouillant C'est lĂ .
559
00:28:12,417 --> 00:28:13,792
Non, c'est pas ça...
560
00:28:13,959 --> 00:28:15,542
- Qu'est-ce que tu fais ?
- VoilĂ !
561
00:28:15,959 --> 00:28:17,834
C'est la prune.
562
00:28:23,417 --> 00:28:24,417
Qu'est-ce qu'il y a ?
563
00:28:26,001 --> 00:28:27,709
Mon mec m'a quittée.
564
00:28:29,876 --> 00:28:30,876
Miguel !
565
00:28:30,917 --> 00:28:32,376
Pourquoi ?
566
00:28:32,542 --> 00:28:36,167
Je l'ai surpris
avec une autre femme dans les bras.
567
00:28:38,751 --> 00:28:41,292
Alors, du coup,
je lui ai roulé dessus avec un camion.
568
00:28:41,959 --> 00:28:43,334
Mais je savais pas
569
00:28:43,501 --> 00:28:44,834
que c'était sa grand-mère.
570
00:28:45,542 --> 00:28:46,542
C'est ballot.
571
00:28:48,917 --> 00:28:51,376
Miguel. Il me manque tellement.
572
00:28:51,876 --> 00:28:53,001
Viens, on s'en fout.
573
00:28:53,501 --> 00:28:55,501
- Ouais.
- On va voir Josée.
574
00:28:55,667 --> 00:28:56,667
Laquelle ?
575
00:28:56,751 --> 00:28:57,751
Miguel !
576
00:28:57,834 --> 00:28:58,834
Abruti !
577
00:28:58,876 --> 00:29:00,626
Faut pas boire ça !
- Ben,
578
00:29:00,792 --> 00:29:02,792
tu m'as dit de prendre ta vieille prune.
579
00:29:02,959 --> 00:29:05,667
- C'en est pas, tĂŞte de mort !
- Bon, c'est quoi ?
580
00:29:09,417 --> 00:29:11,459
Le souvenir d'une vieille histoire.
581
00:29:23,501 --> 00:29:25,209
Depuis, l'autre est orpheline.
582
00:29:25,376 --> 00:29:26,417
Ouais !
583
00:29:27,584 --> 00:29:28,751
Dégoût
584
00:29:35,626 --> 00:29:37,834
- AllĂ´ ?
- Ouais, Medi, c'est Greg.
585
00:29:38,001 --> 00:29:40,042
J'appelle Augustin en simultané.
- OK.
586
00:29:46,376 --> 00:29:48,834
- Greg ?
- Ça va ? Vous avez réussi la mission ?
587
00:29:49,001 --> 00:29:50,292
Oui, je crois que c'est bon.
588
00:30:00,542 --> 00:30:02,876
Les mecs, je crois que j'ai déconné.
- Non ?
589
00:30:03,042 --> 00:30:05,376
T'as pas couché avec la femme du gitan ?
590
00:30:05,542 --> 00:30:07,084
Si, je sais pas ce qui m'a pris.
591
00:30:07,251 --> 00:30:09,792
Medi, t'es bĂŞte ou quoi ?
Tu veux qu'on meure ?
592
00:30:10,084 --> 00:30:12,751
Mais comment tu peux ĂŞtre
aussi irresponsable ?
593
00:30:12,917 --> 00:30:15,417
C'est pas possible !
T'as pensé à Greg, à la miss...
594
00:30:18,167 --> 00:30:19,792
Je crois que j'ai merdé aussi.
595
00:30:19,959 --> 00:30:21,917
Vous ĂŞtes relous.
On a une grosse journée.
596
00:30:22,084 --> 00:30:23,626
Venez m'aider avant que Flo rentre.
597
00:30:23,792 --> 00:30:25,126
OK, ON ARRIVE.
598
00:30:25,584 --> 00:30:28,417
- Le château squatté ?
- Oui, des gens du voyage.
599
00:30:28,667 --> 00:30:29,667
Bon ?
600
00:30:29,792 --> 00:30:32,501
Selon le propriétaire,
ils seront pas repartis Ă temps.
601
00:30:32,667 --> 00:30:34,251
Comment vous allez faire ?
602
00:30:35,126 --> 00:30:37,626
Ă€ part se marier dans un camping,
je vois pas.
603
00:30:37,792 --> 00:30:39,209
Y a plus rien de disponible.
604
00:30:39,376 --> 00:30:41,167
Au moins, ça coûtera moins cher.
605
00:30:41,334 --> 00:30:43,292
Papa, j'ai pas le cœur à rire.
606
00:30:43,459 --> 00:30:44,751
Euh, je rigolais pas.
607
00:30:44,917 --> 00:30:46,209
Je suis dégoûtée.
608
00:30:50,917 --> 00:30:52,209
Je vous rappelle.
609
00:31:02,917 --> 00:31:05,042
Si on peut pas se marier
dans un château,
610
00:31:05,209 --> 00:31:06,584
le château peut venir à nous.
611
00:31:08,626 --> 00:31:09,751
Merci. Le voyage
612
00:31:09,917 --> 00:31:11,376
de noces, c'est chez le voisin ?
613
00:31:11,542 --> 00:31:13,417
Ça te plaît pas ? Sérieux ?
614
00:31:13,584 --> 00:31:14,584
Non...
615
00:31:14,959 --> 00:31:16,251
J'y ai laissé une cheville.
616
00:31:16,626 --> 00:31:18,126
Regarde. LĂ , je suis bon
617
00:31:18,292 --> 00:31:19,292
pour le télétravail.
618
00:31:20,001 --> 00:31:21,459
Euh...
619
00:31:22,084 --> 00:31:24,584
Du moment que je me marie avec toi,
tout me va.
620
00:31:26,792 --> 00:31:29,167
Ça sera le 2e
plus beau jour de ma vie.
621
00:31:29,709 --> 00:31:31,501
Après notre 1re fois ?
622
00:31:31,667 --> 00:31:32,917
PlutĂ´t la 2e.
623
00:31:33,084 --> 00:31:35,042
La 1re, j'ai pas eu le temps
de m'en souvenir.
624
00:31:35,667 --> 00:31:37,084
Oui.
625
00:31:37,501 --> 00:31:39,167
Je pensais trop Ă mon ex.
626
00:31:42,209 --> 00:31:44,126
- Non, sérieux !
- Oups...
627
00:31:44,292 --> 00:31:45,751
Je suis tellement maladroite.
628
00:31:47,084 --> 00:31:48,334
J'ai plus rien Ă boire.
629
00:31:48,501 --> 00:31:49,751
T'es relou. C'est super froid.
630
00:31:49,917 --> 00:31:50,959
Merci.
631
00:31:51,917 --> 00:31:53,626
Comme ça,
632
00:31:54,126 --> 00:31:55,709
t'es raccord avec l'arrière.
633
00:31:57,251 --> 00:31:58,792
Tu me cherches vraiment ?
634
00:31:58,959 --> 00:32:00,501
Fais gaffe. Je te préviens.
635
00:32:00,667 --> 00:32:01,792
Et tu vas faire quoi ?
636
00:32:01,959 --> 00:32:03,251
Tu sais bien qui c'est
637
00:32:03,417 --> 00:32:04,709
la patronne dans ce couple.
638
00:32:29,542 --> 00:32:30,667
- Non...
- Si !
639
00:32:30,834 --> 00:32:32,417
- Pas ma maquette.
- Pose ton arme.
640
00:32:35,251 --> 00:32:36,251
OK.
641
00:32:37,376 --> 00:32:39,834
Ben, voilĂ .
C'est bien, ça. Tu vois ?
642
00:32:50,167 --> 00:32:51,501
Han !
643
00:32:51,667 --> 00:32:53,084
non !
644
00:32:58,959 --> 00:32:59,959
Tu vas me le payer.
645
00:33:04,001 --> 00:33:05,001
Looky !
646
00:33:15,584 --> 00:33:16,584
Non...
647
00:33:22,459 --> 00:33:23,501
T'as coulé mon bateau.
648
00:33:24,334 --> 00:33:25,667
Oui, c'est le Titanic.
649
00:33:26,126 --> 00:33:28,251
Tu vois ? Tu fais pas le poids.
- OK.
650
00:33:30,001 --> 00:33:31,001
T'as gagné.
651
00:33:31,167 --> 00:33:32,167
Au fait,
652
00:33:32,542 --> 00:33:35,292
c'est toi qui paieras mes extensions
pour le mariage.
653
00:33:35,459 --> 00:33:37,376
Ça va de soi.
654
00:33:46,251 --> 00:33:47,251
Alors,
655
00:33:49,251 --> 00:33:50,751
c'est qui, le patron ?
656
00:33:51,709 --> 00:33:54,209
Viens te coucher. On a du ménage demain.
657
00:34:00,042 --> 00:34:03,834
Chez moi, les forĂŞts se balancent
et les toits grattent le ciel
658
00:34:05,626 --> 00:34:09,501
Les eaux des torrents sont violence
et les neiges sont éternelles
659
00:34:16,959 --> 00:34:20,751
On entend les cris de New York
Et les bateaux sur la Seine
660
00:34:21,959 --> 00:34:24,042
Qu'importe !
J'irai oĂą bon te semble
661
00:34:44,084 --> 00:34:46,834
- Je t'ai déjà dit que je t'aimais ?
- Non.
662
00:34:47,459 --> 00:34:49,251
C'est con, hein ?
663
00:34:50,459 --> 00:34:52,042
AĂŻe !
664
00:35:04,751 --> 00:35:05,834
C'est pas trop serré ?
665
00:35:09,626 --> 00:35:11,459
Aéroport de Roissy.
666
00:35:24,792 --> 00:35:27,167
- Coucou !
- Qu'est-ce que vous foutez lĂ ?
667
00:35:27,334 --> 00:35:28,751
OĂą vous avez eu mon adresse ?
668
00:35:29,084 --> 00:35:30,084
Le faire-part.
669
00:35:30,251 --> 00:35:31,917
Tu dois ĂŞtre malheureux
670
00:35:32,084 --> 00:35:35,501
à cause de ta séparation.
Alors, on va pas se faire une guéguerre.
671
00:35:35,667 --> 00:35:37,709
On a décidé de faire une trêve.
672
00:35:38,334 --> 00:35:39,751
Ben, super nouvelle !
673
00:35:39,917 --> 00:35:41,334
Vous êtes tout excusés.
674
00:35:41,501 --> 00:35:43,709
On se rappelle ? J'ai des trucs Ă faire.
675
00:35:43,876 --> 00:35:46,042
Une séparation, on connaît.
C'est très dur.
676
00:35:46,209 --> 00:35:48,251
On a été trop absents.
Tu peux craquer.
677
00:35:48,417 --> 00:35:49,667
- Oui !
- On est tes parents.
678
00:35:50,292 --> 00:35:52,209
Mais ça va beaucoup mieux avec Flo.
679
00:35:52,376 --> 00:35:54,626
Oui, tout va bien. C'est l'amour fou.
680
00:35:54,792 --> 00:35:57,959
C'est formidable !
C'est une très bonne nouvelle.
681
00:35:58,126 --> 00:35:59,792
Ça y est, c'est arrangé ?
682
00:36:00,376 --> 00:36:01,376
Looky !
683
00:36:01,417 --> 00:36:03,667
- Rends-moi mon soutif !
- Mais c'est elle ?
684
00:36:03,834 --> 00:36:05,584
- Looky !
- Tu nous la présentes ?
685
00:36:05,751 --> 00:36:08,542
Pas du tout !
Elle, c'est ma voisine. C'est pas Flo.
686
00:36:08,709 --> 00:36:10,917
Oui. En fait,
j'habite la maison juste à côté.
687
00:36:11,084 --> 00:36:12,334
Comme un con, j'ai oublié
688
00:36:12,501 --> 00:36:13,834
d'écrire "bis" sur le faire-part.
689
00:36:14,001 --> 00:36:15,917
Mais restons pas dehors.
Allons Ă la maison.
690
00:36:16,084 --> 00:36:17,334
Oui, venez.
691
00:36:17,501 --> 00:36:18,709
- Oui, oui.
- Allez.
692
00:36:18,876 --> 00:36:20,209
Venez. Entrez.
693
00:36:20,376 --> 00:36:21,542
Je vous en prie.
694
00:36:27,542 --> 00:36:30,167
J'ai oublié les clés à l'intérieur.
695
00:36:30,334 --> 00:36:32,376
Bon ! On peut pas y aller. C'est ballot.
696
00:36:32,542 --> 00:36:33,834
T'inquiète.
697
00:36:34,542 --> 00:36:36,376
Ça m'arrive tout le temps.
698
00:36:37,001 --> 00:36:38,042
Super...
699
00:36:39,001 --> 00:36:40,001
Ben voyons !
700
00:36:40,167 --> 00:36:42,876
Les serrures, c'est comme le vélo,
ça s'oublie pas.
701
00:36:43,834 --> 00:36:44,834
Et voilĂ !
702
00:36:47,459 --> 00:36:48,834
Ben, bienvenue chez moi.
703
00:36:49,001 --> 00:36:50,001
C'est grand.
704
00:36:50,084 --> 00:36:53,042
J'ai hâte
de rencontrer notre future belle-fille.
705
00:36:53,209 --> 00:36:55,251
Elle est pas lĂ .
Elle fait des courses.
706
00:36:55,417 --> 00:36:56,751
Elle rentre pas tout de suite.
707
00:36:56,917 --> 00:36:58,917
C'est pas grave. On va l'attendre.
708
00:37:03,792 --> 00:37:06,084
Augustin ?
Je suis en galère 2000.
709
00:37:06,251 --> 00:37:07,459
Mes parents ont débarqué.
710
00:37:07,626 --> 00:37:09,626
J'ai dĂ» les ramener chez le voisin.
711
00:37:09,792 --> 00:37:12,417
Il est pas chez lui ?
- Non, il est en vacances.
712
00:37:12,584 --> 00:37:15,626
Ils sont lĂ Ă attendre Flo
qui, soi-disant, fait des courses.
713
00:37:15,792 --> 00:37:17,751
Bon... Gagne du temps, on va gérer.
714
00:37:18,501 --> 00:37:19,501
Merci.
715
00:37:31,417 --> 00:37:33,501
Vous êtes sur le répondeur de Greg.
716
00:37:33,667 --> 00:37:34,834
Laissez un message.
717
00:37:41,876 --> 00:37:43,292
Pourquoi vous êtes mouillés ?
718
00:37:43,459 --> 00:37:46,376
Cheeta Kardashian a joué
avec les canalisations de la maison.
719
00:37:46,542 --> 00:37:48,626
Mais il s'est passé quoi
avec tes cheveux ?
720
00:37:48,792 --> 00:37:50,709
Oui, je t'expliquerai.
721
00:37:50,876 --> 00:37:51,959
Faut que je m'en occupe.
722
00:37:52,126 --> 00:37:53,251
Entrez.
723
00:37:54,042 --> 00:37:56,667
Dis-moi,
tu veux pas plutĂ´t t'asseoir avec nous ?
724
00:37:56,834 --> 00:38:00,376
J'ai un truc au four.
Je reste à côté au cas où.
725
00:38:06,292 --> 00:38:07,959
Je reviens.
726
00:38:10,709 --> 00:38:11,709
Salut.
727
00:38:24,042 --> 00:38:25,042
Miguel !
728
00:38:25,126 --> 00:38:26,959
Non, moi, c'est Greg. Attention !
729
00:38:27,126 --> 00:38:29,792
- Pas Miguel, Greg !
- Oui. Pardon, Greg.
730
00:38:29,959 --> 00:38:30,959
Oui, fais gaffe.
731
00:38:31,042 --> 00:38:32,042
Oui.
732
00:38:33,626 --> 00:38:35,084
Ils ont fait les choses bien.
733
00:38:35,251 --> 00:38:37,584
Ça va aller ?
- Un petit peu stressée.
734
00:38:37,751 --> 00:38:40,334
Shana,
t'as juste à répéter mot pour mot
735
00:38:40,501 --> 00:38:42,292
ce que je te dis dans l'oreillette. OK ?
736
00:38:43,209 --> 00:38:44,209
OK.
737
00:38:44,251 --> 00:38:45,334
On y va ?
738
00:38:45,501 --> 00:38:47,167
Allez, c'est parti.
739
00:38:48,667 --> 00:38:50,751
Papa, maman, je vous présente Flo.
740
00:38:50,917 --> 00:38:52,251
Elle vient d'arriver.
741
00:38:53,209 --> 00:38:54,542
Elle a fait...
742
00:38:54,709 --> 00:38:56,251
- des courses.
- On vous attendait.
743
00:38:56,417 --> 00:38:57,542
Ravie de vous rencontrer,
744
00:38:57,709 --> 00:38:58,876
Daniel et Appoline.
745
00:38:59,042 --> 00:39:01,751
Ravie de vous rencontrer,
Daniel et Appoline.
746
00:39:02,667 --> 00:39:03,709
Mais oui !
747
00:39:05,376 --> 00:39:06,376
Vous ĂŞtes ravissante.
748
00:39:08,459 --> 00:39:09,501
Très joli.
749
00:39:10,626 --> 00:39:13,251
- J'adore cette photo.
- J'adore cette photo.
750
00:39:16,459 --> 00:39:17,251
HĂ©, Flo !
751
00:39:17,417 --> 00:39:19,584
Comment ça va ?
- Bien. Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
752
00:39:19,751 --> 00:39:21,209
Je cherche Greg. Tu l'as vu ?
753
00:39:21,376 --> 00:39:22,501
Oui, on l'a kidnappé.
754
00:39:22,667 --> 00:39:24,334
Pour son enterrement de vie de garçon.
755
00:39:24,501 --> 00:39:26,084
Il est à l'aéroport avec Augustin.
756
00:39:26,251 --> 00:39:28,334
Et on a oublié
de prendre son passeport.
757
00:39:28,501 --> 00:39:30,501
Ouais ? Et vous allez oĂą ?
758
00:39:31,042 --> 00:39:32,417
Euh... Marrakech.
759
00:39:32,584 --> 00:39:35,084
- À Marrakech ? D'accord.
- On y va ?
760
00:39:35,251 --> 00:39:38,417
- Vous auriez pu me dire.
- Ça s'est fait à la dernière minute.
761
00:39:38,584 --> 00:39:39,751
J'ai apporté un cadeau.
762
00:39:41,209 --> 00:39:42,209
- "On".
- Oui.
763
00:39:43,042 --> 00:39:44,501
Merci, c'est gentil.
764
00:39:44,667 --> 00:39:45,667
Merci, c'est gentil.
765
00:39:48,709 --> 00:39:49,727
C'est quoi, cette merde ?
766
00:39:49,751 --> 00:39:50,792
C'est quoi,
767
00:39:50,959 --> 00:39:51,959
cette merde ?
768
00:39:52,876 --> 00:39:54,292
non !
769
00:39:54,459 --> 00:39:55,792
Non, c'est une bougie.
770
00:39:55,959 --> 00:39:58,167
Vous savez, une bougie parfumée.
771
00:39:58,334 --> 00:40:00,584
C'est du jasmin.
Vous n'aimez pas cette odeur ?
772
00:40:00,751 --> 00:40:02,501
J'adore ! C'était de l'humour.
773
00:40:02,667 --> 00:40:04,751
J'adore ! C'était de l'humour.
774
00:40:04,917 --> 00:40:05,542
Bon.
775
00:40:05,709 --> 00:40:07,084
J'aime mieux ça.
776
00:40:07,251 --> 00:40:09,334
Alors, on va l'allumer. VoilĂ .
777
00:40:09,501 --> 00:40:11,542
Vous allez voir comme ça sent bon.
778
00:40:12,417 --> 00:40:13,584
Je suis contente
779
00:40:13,751 --> 00:40:15,584
que ça se soit arrangé entre vous.
780
00:40:16,584 --> 00:40:18,042
T'as fait ton gâteau
pour te faire
781
00:40:18,209 --> 00:40:19,209
pardonner ?
782
00:40:19,792 --> 00:40:21,126
Papa, j'avais huit ans.
783
00:40:21,292 --> 00:40:23,376
Greg, dès qu'il faisait une bêtise,
784
00:40:23,542 --> 00:40:25,209
il faisait son gâteau au chocolat.
785
00:40:27,542 --> 00:40:28,542
Merde !
786
00:40:28,709 --> 00:40:30,042
Hop, hop, hop !
787
00:40:30,709 --> 00:40:31,709
C'est ma voiture.
788
00:40:31,834 --> 00:40:34,959
- Désolée, elle est harponnée.
- Oui, mais moi, j'en ai besoin.
789
00:40:35,334 --> 00:40:38,667
Avec écrit avec des petits bonbons :
"Paredon".
790
00:40:38,834 --> 00:40:40,876
"P-a-r-e-d-o-n."
791
00:40:41,042 --> 00:40:43,626
Si je bosse pas,
qui paye mes vacances Ă la Bourboule ?
792
00:40:43,792 --> 00:40:44,792
Rien Ă foutre,
793
00:40:44,834 --> 00:40:46,584
de tes vacances !
- Ta gueule.
794
00:40:46,751 --> 00:40:47,751
Si touchant.
795
00:40:47,917 --> 00:40:48,917
Ta gueule.
796
00:40:54,292 --> 00:40:55,834
Elle a beaucoup,
797
00:40:56,001 --> 00:40:57,167
beaucoup d'humour.
798
00:40:57,334 --> 00:40:59,251
- Oui !
- Oui...
799
00:40:59,417 --> 00:41:01,084
On a eu peur.
800
00:41:01,251 --> 00:41:02,834
Je m'ennuie pas Ă la maison.
801
00:41:05,292 --> 00:41:07,459
Descends-le. Je vais à la fourrière.
802
00:41:07,626 --> 00:41:08,917
Non. J'ai besoin de mon van.
803
00:41:09,084 --> 00:41:10,751
Un petit souci. Je reviens.
804
00:41:11,209 --> 00:41:12,251
Un petit souci,
805
00:41:12,417 --> 00:41:13,626
je reviens.
806
00:41:14,417 --> 00:41:15,417
Oui.
807
00:41:25,626 --> 00:41:27,251
Vous restez lĂ , finalement ?
808
00:41:28,876 --> 00:41:31,042
Je les amènerai à la Bourboule,
vos enfants.
809
00:41:31,209 --> 00:41:33,126
Mais je fais mon travail !
810
00:41:36,376 --> 00:41:38,209
La dépanneuse démarre.
811
00:41:39,459 --> 00:41:40,584
Moteur
812
00:41:40,751 --> 00:41:43,751
Il fera beau cet après-midi
sur l'ensemble de la région...
813
00:41:43,917 --> 00:41:46,292
Il fera beau cet après-midi
sur l'ensemble
814
00:41:46,459 --> 00:41:47,792
de la région parisienne.
815
00:41:48,459 --> 00:41:51,876
Le temps sera mitigé du nord-ouest
au golfe du Lion.
816
00:41:52,042 --> 00:41:53,834
De la Bretagne aux Pays de la Loire,
817
00:41:54,292 --> 00:41:56,001
le ciel sera couvert,
818
00:41:56,667 --> 00:41:59,501
mais des nuages bas
se disperseront pour laisser place
819
00:41:59,667 --> 00:42:01,251
à de belles éclaircies.
820
00:42:01,417 --> 00:42:03,959
On est contents de l'apprendre.
821
00:42:07,876 --> 00:42:10,667
Medi ! Medi, on a pas fini !
822
00:42:11,376 --> 00:42:15,251
Et nous souhaitons
une bonne fĂŞte Ă tous les Raoul.
823
00:42:15,417 --> 00:42:16,751
Ça oui !
824
00:42:17,501 --> 00:42:19,959
Moi, j'en connais pas des Raoul,
mais bonne fĂŞte !
825
00:42:20,126 --> 00:42:21,626
Oui. Bonne fĂŞte, Raoul.
826
00:42:23,126 --> 00:42:23,792
Alors,
827
00:42:23,959 --> 00:42:25,584
finalement, comment...
828
00:42:25,751 --> 00:42:28,126
comment ça s'arrange, ce mariage ?
829
00:42:28,292 --> 00:42:29,501
C'est reporté.
830
00:42:29,667 --> 00:42:32,667
Quand on s'est disputés avec Flo,
j'ai annulé le château.
831
00:42:32,834 --> 00:42:34,626
Y a eu d'autres réservations
entre temps.
832
00:42:34,792 --> 00:42:37,917
LĂ , y a plus rien de disponible
jusqu'Ă l'an prochain.
833
00:42:39,126 --> 00:42:40,292
C'est trop dommage.
834
00:42:40,459 --> 00:42:43,626
Mais y a sûrement moyen de s'arranger.
Ça se trouve
835
00:42:43,792 --> 00:42:46,001
un Relais & Châteaux, une auberge...
836
00:42:50,251 --> 00:42:51,751
Non, t'approche pas. De l'eau !
837
00:42:51,917 --> 00:42:53,459
De l'eau ? Non, c'est de l'alcool !
838
00:42:53,626 --> 00:42:56,084
Tu vas pas mettre du kirsch. Greg !
839
00:42:56,251 --> 00:42:57,376
Greg !
840
00:42:57,542 --> 00:42:59,292
Looky, la photo !
841
00:42:59,626 --> 00:43:00,626
Pas chez moi !
842
00:43:01,667 --> 00:43:03,292
- Mais il est pas lĂ ?
- Greg ?
843
00:43:03,459 --> 00:43:06,334
Non, il est Ă son enterrement
de vie de garçon à Marrakech.
844
00:43:06,501 --> 00:43:08,751
Bon ? Ils sont super,
les parents de Greg.
845
00:43:08,917 --> 00:43:10,167
Et son père...
846
00:43:10,334 --> 00:43:11,667
Quel bel homme !
847
00:43:11,834 --> 00:43:13,167
Quel charisme !
848
00:43:13,542 --> 00:43:15,376
Il me rappelle mon premier flirt.
849
00:43:15,542 --> 00:43:18,042
- C'était pas papa ?
- Les hommes aiment qu'on les flatte.
850
00:43:18,209 --> 00:43:20,626
Je lui ai dit qu'il était le 1er
à voir mon nénuphar.
851
00:43:20,792 --> 00:43:21,792
Mais non !
852
00:43:21,876 --> 00:43:24,709
C'était les années 70.
On était loin des gestes barrières.
853
00:43:24,876 --> 00:43:26,292
C'était youhou !
854
00:43:29,917 --> 00:43:31,917
T'es pas sous la douche, Gérard ?
855
00:43:32,084 --> 00:43:33,667
Non, il me fallait une serviette.
856
00:43:36,334 --> 00:43:38,501
- Ça va pas ?
- Si, ça va très bien.
857
00:43:38,667 --> 00:43:39,667
Comme un mec qui pense
858
00:43:39,792 --> 00:43:42,542
avoir acheté une voiture neuve
alors qu'elle a déjà roulé.
859
00:43:46,376 --> 00:43:48,251
Y a pas le feu chez tes voisins ?
860
00:43:49,501 --> 00:43:50,709
Merde !
861
00:43:55,542 --> 00:43:56,542
Y a quelqu'un ?
862
00:43:59,459 --> 00:44:01,376
Oui, qu'est-ce que c'est ?
863
00:44:03,542 --> 00:44:05,751
Je peux vous aider ?
864
00:44:06,876 --> 00:44:09,751
Oui, bien sûr.
Y a de la fumée qui sort de chez vous.
865
00:44:09,917 --> 00:44:11,376
- Oui !
- Et le propriétaire ?
866
00:44:11,542 --> 00:44:13,042
Moi, je suis sa mère.
867
00:44:13,209 --> 00:44:15,126
Non, la fumée, c'est rien.
868
00:44:15,292 --> 00:44:18,167
C'est un rideau qui a brûlé
Ă cause d'une bougie.
869
00:44:18,334 --> 00:44:21,292
Mais Ă vrai dire,
on avait la tĂŞte un peu ailleurs.
870
00:44:21,459 --> 00:44:24,334
Le mariage de mon fils
vient d'être reporté.
871
00:44:24,501 --> 00:44:26,376
C'est fou.
Il m'arrive la mĂŞme chose.
872
00:44:27,001 --> 00:44:28,042
- Bon ?
- Oui.
873
00:44:28,209 --> 00:44:29,792
Quelle coĂŻncidence !
874
00:44:29,959 --> 00:44:32,251
Du coup, on fait
le mariage dans le jardin.
875
00:44:32,667 --> 00:44:35,751
Dans le jardin ?
Oui, c'est une bonne idée.
876
00:44:36,334 --> 00:44:38,792
Fantasmer sur le père de ton gendre ?
T'as pas honte ?
877
00:44:38,959 --> 00:44:40,359
Et m'avoir menti toutes ces années.
878
00:44:40,501 --> 00:44:42,959
Je devrais demander
un test de paternité.
879
00:44:43,959 --> 00:44:45,501
C'était y a plus de 30 ans.
880
00:44:45,667 --> 00:44:47,626
Et c'est toi
qui me parles de mensonges
881
00:44:47,792 --> 00:44:49,292
alors que tu m'as trompée ?
882
00:44:49,459 --> 00:44:51,501
Que tu m'as dit
que les vidéos d'Appoline
883
00:44:51,667 --> 00:44:52,667
sont pas Ă toi,
884
00:44:52,709 --> 00:44:54,393
et que tes pilules bleues
sont pour le diabète ?
885
00:44:54,417 --> 00:44:57,001
LĂ , je te reconnais bien.
886
00:44:57,167 --> 00:44:59,209
Changer de sujet quand ça t'arrange.
887
00:44:59,376 --> 00:45:02,376
ArrĂŞte avec ta mauvaise foi.
Les hommes, tous pareils !
888
00:45:03,001 --> 00:45:05,334
Alors, fallait pas tous nous essayer.
889
00:45:12,292 --> 00:45:13,292
Looky !
890
00:45:24,542 --> 00:45:25,876
Y a quelqu'un ?
891
00:45:26,042 --> 00:45:27,042
Flo ?
892
00:45:48,417 --> 00:45:49,501
Les mains en l'air !
893
00:45:53,001 --> 00:45:54,751
Un de plus qui t'aura vue Ă poil.
894
00:46:18,584 --> 00:46:19,792
Ça va, Gérard ?
895
00:46:19,959 --> 00:46:22,251
- Ça va...
- Putain...
896
00:46:25,959 --> 00:46:27,126
Ça va toujours ?
897
00:46:27,626 --> 00:46:29,626
Ça va, ça va...
898
00:46:42,417 --> 00:46:43,417
Marlène !
899
00:46:43,542 --> 00:46:45,917
Aide-moi. Fais quelque chose. Marlène ?
900
00:46:55,334 --> 00:46:56,334
Non !
901
00:47:01,417 --> 00:47:04,334
Par pitié ! Arrête de m'aider.
Va chercher du secours.
902
00:47:04,501 --> 00:47:07,167
- Et vous avez un joli jardin.
- Sauf s'il pleut.
903
00:47:07,334 --> 00:47:08,334
Maman ?
904
00:47:09,334 --> 00:47:10,459
Elle est lĂ , elle ?
905
00:47:10,876 --> 00:47:13,001
Bonjour. On se connaît ?
906
00:47:13,501 --> 00:47:15,084
Ton père se bat
avec un cambrioleur.
907
00:47:15,251 --> 00:47:17,251
Quoi ? Mais faut appeler la police.
908
00:47:34,042 --> 00:47:36,376
C'est dans cette maison sans histoires
909
00:47:36,542 --> 00:47:38,667
qu'hier, un couple s'est fait agresser.
910
00:47:38,834 --> 00:47:40,751
Une situation tragique et navrante
911
00:47:40,917 --> 00:47:42,876
que nous raconte une des deux victimes,
912
00:47:43,042 --> 00:47:45,459
qui a tenu à préserver son anonymat.
913
00:47:45,626 --> 00:47:48,167
On était tranquillement
dans la salle de bains
914
00:47:48,334 --> 00:47:50,334
et d'un coup, on a entendu un bruit.
915
00:47:50,501 --> 00:47:51,626
J'ai eu peur.
916
00:47:51,792 --> 00:47:53,542
C'est bizarre, quoi ! J'ai bien fait
917
00:47:53,709 --> 00:47:56,501
parce qu'un abruti
est sorti avec un couteau.
918
00:47:56,667 --> 00:47:59,292
Avec un putain de... Un sabre !
919
00:47:59,792 --> 00:48:03,334
Football. Après avoir cassé la jambe
de la recrue parisienne,
920
00:48:03,501 --> 00:48:07,792
Augustin est devenu la mascotte
des supporters marseillais.
921
00:48:19,709 --> 00:48:20,834
C'est quoi, ça ?
922
00:48:21,001 --> 00:48:22,209
Vous faites quoi, lĂ ?
923
00:48:22,376 --> 00:48:24,209
Surprise !
924
00:48:24,376 --> 00:48:25,626
Fiston, t'as vu ?
925
00:48:25,792 --> 00:48:27,292
Comme tu pouvais pas
926
00:48:27,459 --> 00:48:31,167
aller te marier dans le château,
le château est venu à toi.
927
00:48:31,334 --> 00:48:33,251
Comme ça, on change rien.
- Hein ?
928
00:48:33,417 --> 00:48:34,542
Une idée de la voisine.
929
00:48:34,709 --> 00:48:36,167
Il lui arrive la mĂŞme chose.
930
00:48:36,542 --> 00:48:38,167
Super sympa, la voisine.
- Oui.
931
00:48:38,334 --> 00:48:40,626
Par contre, la mère, au secours !
932
00:48:40,792 --> 00:48:42,626
Une vraie connasse.
933
00:48:42,959 --> 00:48:44,542
Enfin, regarde. Toute la famille
934
00:48:44,709 --> 00:48:46,792
donne un coup de main.
MĂŞme mamie !
935
00:48:47,292 --> 00:48:50,167
Félicitations pour le mariage,
mon petit Greg.
936
00:48:50,876 --> 00:48:52,167
Merci, mamie.
937
00:48:52,334 --> 00:48:55,001
Dire que j'ai toujours cru
qu'il était gay
938
00:48:55,167 --> 00:48:56,876
comme une trompette.
939
00:48:57,042 --> 00:48:59,584
Son appareil est mal réglé.
Alors, elle hurle.
940
00:49:00,001 --> 00:49:01,126
Mais dis-moi,
941
00:49:01,292 --> 00:49:03,292
tu as l'air déçu. Ça ne te plaît pas ?
942
00:49:03,667 --> 00:49:06,834
Si, ça me plaît grave.
Mais c'est pour Flo.
943
00:49:07,001 --> 00:49:09,584
Elle voulait faire ça dans un château.
944
00:49:09,751 --> 00:49:11,709
Elle est ravie. Elle est lĂ -bas,
945
00:49:11,876 --> 00:49:13,542
elle organise le bar Ă cocktails.
946
00:49:13,709 --> 00:49:14,834
HĂ©, Flo !
947
00:49:16,084 --> 00:49:17,084
Coucou, chéri !
948
00:49:18,167 --> 00:49:20,542
On a même prévu des animations
pour les enfants.
949
00:49:20,709 --> 00:49:22,834
Tu connais Marius, faut le tenir.
Hein, Mar...
950
00:49:23,001 --> 00:49:24,251
Marius !
951
00:49:24,417 --> 00:49:25,542
Ça va pas la tête ?
952
00:49:26,126 --> 00:49:27,792
On abîme pas les cactus !
953
00:49:27,959 --> 00:49:29,626
Non, mais c'est pas possible.
954
00:49:29,792 --> 00:49:31,751
Faut au moins changer la date.
955
00:49:31,917 --> 00:49:33,501
On va pas faire ça à l'arrache.
956
00:49:33,667 --> 00:49:34,834
Pas de panique.
957
00:49:35,001 --> 00:49:37,709
On a tout organisé avec la famille.
On peut pas changer la date.
958
00:49:37,876 --> 00:49:41,084
Avec mon jugement, le lendemain,
je suis pas sûr de rentrer.
959
00:49:41,251 --> 00:49:43,459
Et hors de question
de rater ton mariage.
960
00:49:43,876 --> 00:49:45,084
Ben non !
961
00:49:46,334 --> 00:49:47,501
C'est quoi, cet enfer ?
962
00:49:47,667 --> 00:49:49,251
Faut organiser 2 mariages ?
963
00:49:49,417 --> 00:49:51,584
- Le mĂŞme jour.
- Dans 2 jardins voisins.
964
00:49:52,376 --> 00:49:54,917
C'est impossible.
On a jamais rien fait d'aussi risqué.
965
00:49:55,084 --> 00:49:57,209
Si on avait le temps,
ce serait jouable.
966
00:49:57,376 --> 00:49:58,626
Et ça, t'aimes bien ?
967
00:49:59,042 --> 00:50:00,334
Une photo des Maldives ?
968
00:50:01,126 --> 00:50:02,251
Pour notre lune de miel.
969
00:50:03,001 --> 00:50:04,876
Y en aura pas, c'est un faux mariage.
970
00:50:05,042 --> 00:50:07,626
Faux mariage,
fausse lune de miel.
971
00:50:08,542 --> 00:50:09,876
Et faux enfants.
972
00:50:10,459 --> 00:50:12,417
Tu t'es déjà laissé
pousser la moustache ?
973
00:50:12,959 --> 00:50:13,959
Euh, non.
974
00:50:20,376 --> 00:50:23,042
Elles partent faire
l'enterrement de jeune fille de Flo.
975
00:50:23,209 --> 00:50:24,501
Super nouvelle !
976
00:50:24,667 --> 00:50:26,626
On va avoir le temps
d'organiser le mariage.
977
00:50:26,792 --> 00:50:28,917
Voilà ! La chance a enfin tourné.
978
00:50:29,084 --> 00:50:31,292
Qui a de la crème solaire ?
Ça cogne à Marrakech.
979
00:50:32,126 --> 00:50:33,251
Marrakech ?
980
00:50:34,167 --> 00:50:36,084
Et t'as dit Ă Flo qu'on partait oĂą ?
981
00:50:42,167 --> 00:50:43,167
Non !
982
00:50:43,917 --> 00:50:46,542
Comment je fais croire Ă Flo
que je suis Ă Marrakech ?
983
00:50:46,709 --> 00:50:49,126
Attends, j'ai peut-ĂŞtre une solution.
984
00:50:55,501 --> 00:50:57,292
Accent maghrébin
VoilĂ , c'est bien.
985
00:50:57,709 --> 00:50:58,709
C'est très bien.
986
00:50:58,792 --> 00:50:59,876
- M. Hafid.
- Oui ?
987
00:51:00,042 --> 00:51:02,082
- Vous êtes sûr que ça va fonctionner ?
- Mais oui !
988
00:51:02,209 --> 00:51:04,042
Après ça,
tout le Maroc va se l'arracher.
989
00:51:04,834 --> 00:51:06,667
Non parce que M. Hafid,
990
00:51:06,834 --> 00:51:08,667
on va pas se mentir,
il est gros.
991
00:51:08,834 --> 00:51:10,084
On dit plus : "Il est gros."
992
00:51:10,251 --> 00:51:12,167
Y a plus de gens gros.
- On dit quoi ?
993
00:51:12,334 --> 00:51:14,959
Y a plus. On est dans une société
oĂą y a plus de gros.
994
00:51:15,126 --> 00:51:17,042
Y a des gros, mais on doit pas le dire.
995
00:51:17,209 --> 00:51:19,417
C'est le bon point.
On dit : "Le bon point."
996
00:51:19,584 --> 00:51:21,584
Alors, regarde-moi. Cligne des yeux.
997
00:51:21,751 --> 00:51:24,459
VoilĂ ! Serre la ceinture.
Joins les deux bouts.
998
00:51:24,792 --> 00:51:26,084
Fais l'impossible.
999
00:51:26,501 --> 00:51:28,834
- Je suis ravi de travailler pour vous.
- Bien !
1000
00:51:29,001 --> 00:51:30,501
C'est un rĂŞve de gosse, ce stage.
1001
00:51:32,251 --> 00:51:34,751
Oui, Abibi.com.
À votre service, j'écoute.
1002
00:51:34,917 --> 00:51:36,459
Oui, c'est Medi d'Alibi.com.
1003
00:51:36,626 --> 00:51:39,334
Mon ami Medi, quel bonheur !
1004
00:51:39,501 --> 00:51:40,501
En tout cas,
1005
00:51:40,542 --> 00:51:43,459
merci pour la licence au Maroc.
C'est un carton phénoménal.
1006
00:51:43,626 --> 00:51:45,376
Qu'est-ce qu'on a comme mythos ici !
1007
00:51:45,542 --> 00:51:48,209
- LĂ lĂ !
- On a absolument besoin de vos services.
1008
00:51:48,376 --> 00:51:49,376
Bougez pas.
1009
00:51:49,459 --> 00:51:51,417
Je prends le MacBook.
1010
00:51:59,209 --> 00:52:00,834
Je vous écoute, Medi.
1011
00:52:01,001 --> 00:52:02,417
Greg est censé être au Maroc.
1012
00:52:02,584 --> 00:52:05,042
Il faut pas
que sa fiancée ait envie de le voir.
1013
00:52:05,209 --> 00:52:07,209
Ben ça, c'est vraiment du basique.
1014
00:52:07,376 --> 00:52:08,542
Je m'en occupe.
1015
00:52:08,709 --> 00:52:11,459
Ça va se passer comme sur de la crème.
1016
00:52:24,292 --> 00:52:26,501
HĂ©, les filles ! C'est notre chanson.
1017
00:53:06,792 --> 00:53:09,667
Interruption de nos programmes
pour un flash spécial.
1018
00:53:11,584 --> 00:53:12,792
Interruption...
1019
00:53:12,959 --> 00:53:16,042
De nos programmes
pour un flash spécial.
1020
00:53:16,209 --> 00:53:18,417
C'est hier
dans la banlieue sud de Marrakech
1021
00:53:18,584 --> 00:53:22,251
qu'une bande organisée
de jeunes filles alcoolisées
1022
00:53:22,417 --> 00:53:25,501
se sont introduites
dans une mosquée pendant la prière.
1023
00:53:25,667 --> 00:53:28,792
Une d'entre elles aurait été déguisée
en princesse.
1024
00:53:28,959 --> 00:53:31,042
Elles ont alors subtilisé
tous les souliers
1025
00:53:31,209 --> 00:53:32,501
pendant la prière.
1026
00:53:32,667 --> 00:53:35,292
Sacrilège ? Choc ?
1027
00:53:35,459 --> 00:53:36,542
Incroyable ?
1028
00:53:36,917 --> 00:53:38,459
Les filles, venez voir.
1029
00:53:39,042 --> 00:53:40,084
Les filles !
1030
00:53:40,251 --> 00:53:41,751
La preuve en images.
1031
00:53:43,001 --> 00:53:45,667
RENDEZ-NOUS NOS CHAUSSURES !
1032
00:53:47,376 --> 00:53:48,626
On a bu tant que ça ?
1033
00:53:48,792 --> 00:53:50,917
Mais ce qui inquiète
le plus les autorités,
1034
00:53:51,084 --> 00:53:53,751
c'est la disparition du chanteur de raĂŻ,
1035
00:53:53,917 --> 00:53:55,334
Cheb Aziz, dit le Reptile.
1036
00:53:56,376 --> 00:53:59,292
La dernière fois qu'il a été aperçu,
c'est au night-club,
1037
00:53:59,459 --> 00:54:00,834
le Marmara.
1038
00:54:05,501 --> 00:54:06,959
Qu'est-ce que c'est ?
1039
00:54:08,917 --> 00:54:10,837
Tu fais quoi ?
- Il faut se débarrasser du corps.
1040
00:54:10,876 --> 00:54:12,334
Je veux pas finir en prison.
1041
00:54:12,501 --> 00:54:14,501
Mon fils a besoin de moi.
Son père est trop con.
1042
00:54:16,042 --> 00:54:17,126
C'est une vanne ?
1043
00:54:23,042 --> 00:54:25,626
C'est pas ce que vous croyez.
Je peux tout expliquer.
1044
00:54:25,792 --> 00:54:28,251
Je faisais un stage.
Je veux pas finir en chich taouk.
1045
00:54:32,084 --> 00:54:34,334
- T'as fait quoi ?
- Je sais pas.
1046
00:54:34,501 --> 00:54:35,959
C'était un réflexe.
1047
00:54:36,501 --> 00:54:37,542
Ouais ? Super.
1048
00:54:37,709 --> 00:54:39,417
Et maintenant, on fait quoi ?
1049
00:54:41,126 --> 00:54:42,126
Ben, voilĂ .
1050
00:54:43,292 --> 00:54:44,417
On le cache lĂ -dedans.
1051
00:54:44,584 --> 00:54:45,751
Pas dans une valise !
1052
00:54:51,751 --> 00:54:53,751
"Pas dans une valise",
1053
00:54:53,917 --> 00:54:57,959
le nouveau roman de Sam Sonite,
1054
00:54:58,126 --> 00:55:00,459
à paraître aux éditions Roulettes.
1055
00:55:00,626 --> 00:55:03,001
Un roman retraçant
1056
00:55:03,167 --> 00:55:04,417
les cachotteries bagagières...
1057
00:55:04,584 --> 00:55:05,626
C'est Greg.
1058
00:55:08,001 --> 00:55:08,834
Il arrive.
1059
00:55:09,001 --> 00:55:11,084
Non ! Non, y a pas moyen.
1060
00:55:11,251 --> 00:55:12,542
Il connaît mon mec.
1061
00:55:12,709 --> 00:55:15,251
Ouais, t'es mignonne.
Et je lui dis quoi ?
1062
00:55:15,626 --> 00:55:18,751
Ça marchera jamais.
Mentir, c'est pas son truc.
1063
00:55:20,584 --> 00:55:21,917
C'est elle.
1064
00:55:22,209 --> 00:55:23,709
Pourquoi elle m'appelle en visio ?
1065
00:55:23,876 --> 00:55:25,709
T'es censé être dans le taxi.
1066
00:55:31,126 --> 00:55:32,167
On lance.
1067
00:55:32,626 --> 00:55:33,626
AllĂ´ !
1068
00:55:34,251 --> 00:55:36,917
Désolée, je viens seulement de choper
1069
00:55:37,084 --> 00:55:38,167
un peu de réseau.
1070
00:55:38,334 --> 00:55:41,251
Pendant la sortie quad, on a été prises
dans une tempĂŞte de sable.
1071
00:55:41,417 --> 00:55:42,584
Je suis dég', vraiment.
1072
00:55:42,751 --> 00:55:45,292
C'est con. J'ai mon vol dans l'aprèm.
1073
00:55:45,459 --> 00:55:46,626
On se verra Ă la maison.
1074
00:55:46,792 --> 00:55:48,042
Oui, voilĂ !
1075
00:55:48,209 --> 00:55:51,292
C'est dommage.
J'étais à cinq minutes du Marmara.
1076
00:55:51,459 --> 00:55:52,667
Je le vois d'ici, mĂŞme.
1077
00:55:52,834 --> 00:55:53,834
Je te rappelle.
1078
00:55:53,917 --> 00:55:54,917
Je capte mal.
1079
00:55:54,959 --> 00:55:56,251
- Oui, j'imagine.
- Bisou, chéri.
1080
00:55:56,417 --> 00:55:58,376
Gros bisou. Attention Ă vous.
1081
00:56:00,292 --> 00:56:02,501
Stop ! Il a raccroché.
1082
00:56:04,292 --> 00:56:06,459
J'arrive pas Ă croire
qu'elle m'ait menti.
1083
00:56:12,376 --> 00:56:14,334
- Tiens ! Oublie pas ça.
- Merci.
1084
00:56:16,001 --> 00:56:18,626
Ce qui s'est passé à Marrakech
reste Ă Marrakech.
1085
00:56:18,792 --> 00:56:20,459
- Bien sûr.
- Évidemment.
1086
00:56:20,626 --> 00:56:22,126
Bisous. Rentrez bien.
1087
00:56:50,959 --> 00:56:51,709
Je passe
1088
00:56:51,876 --> 00:56:53,584
aux toilettes
et je t'envoie le montage.
1089
00:56:53,751 --> 00:56:55,834
Maintenant !
T'iras aux toilettes après.
1090
00:56:56,001 --> 00:56:57,792
T'es marrant, toi. Bon, OK.
1091
00:57:14,292 --> 00:57:15,334
Y a quelqu'un ?
1092
00:57:18,084 --> 00:57:19,751
Je vous préviens, je suis armé.
1093
00:57:27,167 --> 00:57:29,292
Hein ?
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1094
00:57:35,084 --> 00:57:36,292
Non... Non !
1095
00:57:42,876 --> 00:57:44,459
C'est quoi, ce bordel ?
1096
00:58:32,792 --> 00:58:34,084
C'est le grand jour.
1097
00:58:34,501 --> 00:58:35,542
Tu stresses ?
1098
00:58:37,084 --> 00:58:38,209
Un peu, c'est normal.
1099
00:58:39,751 --> 00:58:42,042
Je te laisse,
on se retrouve à la cérémonie ?
1100
00:58:42,209 --> 00:58:43,209
OK.
1101
00:58:48,167 --> 00:58:49,251
Et merci.
1102
00:58:50,001 --> 00:58:53,084
- J'ai pas encore dit oui.
- Merci d'avoir changé.
1103
00:58:53,251 --> 00:58:55,001
D'avoir gagné ma confiance.
1104
00:59:01,001 --> 00:59:02,667
Je t'ai déjà dit que je t'aimais ?
1105
00:59:03,126 --> 00:59:04,126
Non.
1106
00:59:05,792 --> 00:59:06,792
Je t'aime.
1107
00:59:36,126 --> 00:59:38,834
Tu te rappelles du plan ?
On accueille tout le monde.
1108
00:59:39,001 --> 00:59:41,376
On passe devant l'autel.
Et là , tu réponds...
1109
00:59:41,542 --> 00:59:43,334
"Non. Mon ex est revenu dans ma vie
1110
00:59:43,501 --> 00:59:45,667
"et je suis encore amoureuse de lui."
1111
00:59:45,834 --> 00:59:46,834
Parfait.
1112
00:59:46,876 --> 00:59:50,167
Je déprime, tout le monde s'en va
et je rejoins mon vrai mariage.
1113
00:59:51,292 --> 00:59:53,001
Faut y aller. Les invités arrivent.
1114
00:59:53,167 --> 00:59:55,459
- Pas de nouvelles d'Augustin ?
- Non, c'est chelou.
1115
00:59:57,459 --> 00:59:59,001
HĂ© ! Coucou.
1116
00:59:59,167 --> 01:00:01,334
- Comme il est beau !
- Ça va, maman ?
1117
01:00:03,417 --> 01:00:05,751
- Ça va, papa ?
- On est fiers de notre fils.
1118
01:00:05,917 --> 01:00:06,917
T'es beau !
1119
01:00:07,042 --> 01:00:08,417
Les nains, on se calme !
1120
01:00:08,584 --> 01:00:09,751
Dégage, toi !
1121
01:00:09,917 --> 01:00:11,667
Marius ! Mais quelle brute...
1122
01:00:11,834 --> 01:00:13,959
Le premier qui monte, je le défonce.
1123
01:00:14,126 --> 01:00:15,292
C'est quoi, ce drone ?
1124
01:00:15,751 --> 01:00:18,417
C'est Jean-Pierre,
mon ami réalisateur.
1125
01:00:18,584 --> 01:00:20,542
Il fait des images dans "Ça glisse
1126
01:00:20,709 --> 01:00:23,751
"au pays des merveilles".
Il est très fort.
1127
01:00:23,917 --> 01:00:25,084
Jean-Pierre !
1128
01:00:25,792 --> 01:00:27,876
HĂ©, les tontons !
1129
01:00:28,042 --> 01:00:29,459
Des boissons, fallait pas.
1130
01:00:29,626 --> 01:00:31,542
T'inquiète ! Ça, c'est pour le match.
1131
01:00:33,376 --> 01:00:36,792
PARIS ! PARIS ! PARIS ! PARIS !
1132
01:00:38,209 --> 01:00:40,001
Toujours pas de nouvelles
d'Augustin.
1133
01:00:40,167 --> 01:00:41,792
Pas le temps, faut y aller.
1134
01:00:58,959 --> 01:01:01,209
C'est donc
pour toutes ces belles raisons
1135
01:01:01,376 --> 01:01:02,584
que je suis heureux
1136
01:01:03,126 --> 01:01:05,751
de célébrer le mariage de mon ami Greg
1137
01:01:06,334 --> 01:01:09,126
et de Flo, qui le comble de bonheur.
1138
01:01:09,292 --> 01:01:10,334
Allez, allez !
1139
01:01:10,501 --> 01:01:13,917
Oui. Passons au moment
que nous attendons tous.
1140
01:01:14,084 --> 01:01:15,417
Grégory Robert Van Huffel,
1141
01:01:16,667 --> 01:01:18,417
souhaites-tu prendre pour épouse
1142
01:01:18,584 --> 01:01:20,167
Florence Paulette Martin ?
- Oui.
1143
01:01:21,584 --> 01:01:23,042
Florence Paulette Martin,
1144
01:01:23,376 --> 01:01:25,959
souhaites-tu prendre
Grégory Robert Van Huffel
1145
01:01:26,126 --> 01:01:27,501
ici présent, pour époux ?
1146
01:01:44,709 --> 01:01:45,792
Florence ?
1147
01:01:47,167 --> 01:01:48,167
Oui !
1148
01:01:50,417 --> 01:01:51,417
Pardon ?
1149
01:01:52,042 --> 01:01:53,042
T'es sûre ?
1150
01:01:53,417 --> 01:01:54,459
Oui ! Oui !
1151
01:01:54,626 --> 01:01:55,626
Oui !
1152
01:01:56,751 --> 01:01:57,751
Bon ?
1153
01:01:59,626 --> 01:02:01,709
Dans ce cas,
je vous déclare mari et femme.
1154
01:02:01,876 --> 01:02:03,917
- Oui !
- Pour le meilleur et le pire.
1155
01:02:06,167 --> 01:02:07,501
Quelle joie !
1156
01:02:08,876 --> 01:02:11,042
Allez ! Vive les mariés !
1157
01:02:11,209 --> 01:02:13,417
Ça va être un mariage magnifique.
1158
01:02:13,959 --> 01:02:15,751
T'as trouvé un mari extraordinaire,
1159
01:02:15,917 --> 01:02:18,126
qui t'aime, qui te respecte.
1160
01:02:18,292 --> 01:02:21,126
C'est devenu quelqu'un de droit,
d'honnĂŞte.
1161
01:02:22,251 --> 01:02:24,126
Profite de cette journée.
1162
01:02:24,292 --> 01:02:26,042
Elle va être mémorable.
1163
01:02:37,042 --> 01:02:38,334
La bague de Flo.
1164
01:02:39,251 --> 01:02:41,834
On suit le plan.
Maintenant, on va Ă ton vrai mariage.
1165
01:02:42,001 --> 01:02:43,584
Et je fais quoi sans alliance ?
1166
01:02:43,751 --> 01:02:45,709
Et Augustin ?
- J'en sais rien.
1167
01:02:45,876 --> 01:02:46,876
HĂ©, les poteaux !
1168
01:02:50,501 --> 01:02:52,042
Merci d'ĂŞtre venus.
1169
01:03:05,584 --> 01:03:06,792
HĂ©, mon tuk-tuk !
1170
01:03:06,959 --> 01:03:09,834
Marco ! Regarde !
1171
01:03:10,001 --> 01:03:11,709
Le gadjo qui s'est tapé ta femme.
1172
01:03:11,876 --> 01:03:15,376
Allez, vas-y.
- Putain, je vais le défoncer !
1173
01:03:56,251 --> 01:03:57,334
Waouh !
1174
01:03:59,001 --> 01:04:01,376
On dit que le premier qui pleure
a perdu ?
1175
01:04:01,542 --> 01:04:04,542
Avec 2h30 de maquillage sur la tronche,
ça sera pas moi.
1176
01:04:04,709 --> 01:04:05,959
Sinon, je te défonce.
1177
01:04:08,251 --> 01:04:10,792
Reconnais qu'on a pas raté notre fille.
1178
01:04:11,709 --> 01:04:13,501
J'espère qu'elle tiendra de son père
1179
01:04:13,667 --> 01:04:16,417
quant à la faculté
Ă encaisser les coups durs.
1180
01:04:16,834 --> 01:04:19,626
Et de sa mère,
pour trouver un mari exceptionnel.
1181
01:04:21,542 --> 01:04:23,459
T'as peut-être pas été le premier,
1182
01:04:23,626 --> 01:04:25,167
mais tu seras le dernier.
1183
01:04:31,251 --> 01:04:32,459
Bienvenue Ă tous.
1184
01:04:32,917 --> 01:04:35,167
Je suis très fier
1185
01:04:35,334 --> 01:04:39,001
de marier aujourd'hui
Florence et Grégory.
1186
01:04:39,292 --> 01:04:43,042
Pour ceux qui ne me connaissent pas,
je suis un ami de la famille.
1187
01:04:43,209 --> 01:04:45,167
Les gens m'appellent Maurice.
1188
01:04:45,334 --> 01:04:48,209
Mais les filles,
vous pouvez m'appeler ce soir.
1189
01:04:51,042 --> 01:04:52,376
Quelle émotion pour moi
1190
01:04:52,834 --> 01:04:54,667
de te marier Florence.
1191
01:04:54,834 --> 01:04:55,876
D'ailleurs,
1192
01:04:56,042 --> 01:04:57,626
tu me rappelles ta mère.
1193
01:04:59,667 --> 01:05:01,792
Avec ses longues jambes,
1194
01:05:01,959 --> 01:05:02,959
fines et fermes.
1195
01:05:04,209 --> 01:05:07,501
Son corset
qui mettait en valeur sa poitrine.
1196
01:05:19,501 --> 01:05:21,251
Han !
1197
01:05:22,167 --> 01:05:23,459
Jean-Pierre, enchanté.
1198
01:05:24,084 --> 01:05:25,167
Ça va pas, non ?
1199
01:05:26,042 --> 01:05:28,251
Quand mĂŞme !
- Bipolaire, la meuf !
1200
01:05:28,417 --> 01:05:31,084
Elle me touche le cul et elle m'agresse.
Faut savoir.
1201
01:05:48,917 --> 01:05:51,001
C'est qui, le patron ? C'est moi !
1202
01:05:51,376 --> 01:05:52,459
Yes !
1203
01:05:56,542 --> 01:05:59,876
Pour vous dire la vérité,
je suis content que Greg se marie.
1204
01:06:00,042 --> 01:06:03,542
Oui, ça fait moins de concurrence
pour les célibataires comme moi.
1205
01:06:03,709 --> 01:06:04,751
D'ailleurs,
1206
01:06:04,917 --> 01:06:06,709
y a-t-il des célibataires
1207
01:06:06,876 --> 01:06:08,084
dans l'assemblée ?
1208
01:06:12,459 --> 01:06:14,084
Je disais donc...
1209
01:06:19,876 --> 01:06:21,834
Boing ! Boing ! Boing !
1210
01:06:22,001 --> 01:06:23,292
Soyez un modèle
1211
01:06:23,792 --> 01:06:26,167
de bonheur et de fidélité,
1212
01:06:26,667 --> 01:06:27,876
comme l'est ta mère.
1213
01:06:28,501 --> 01:06:29,542
Et...
1214
01:06:31,626 --> 01:06:32,626
c'est déjà bien.
1215
01:06:32,751 --> 01:06:34,251
Bref, Grégory
1216
01:06:34,417 --> 01:06:37,042
Robert Van Huffel,
acceptes-tu de prendre
1217
01:06:37,209 --> 01:06:39,876
pour épouse mademoiselle Florence
1218
01:06:40,042 --> 01:06:42,542
Paulette Martin, ici présente ?
1219
01:06:44,501 --> 01:06:45,501
Oui.
1220
01:06:46,876 --> 01:06:49,084
Florence Paulette Martin,
1221
01:06:49,542 --> 01:06:51,251
acceptes-tu de prendre pour époux
1222
01:06:51,917 --> 01:06:55,001
Grégory Robert Van Huffel,
ici présent ?
1223
01:06:58,251 --> 01:06:59,251
Oui.
1224
01:07:00,209 --> 01:07:01,251
Les bagues.
1225
01:07:15,376 --> 01:07:17,542
- Ça va ?
- Oui, oui. Ça va.
1226
01:07:17,709 --> 01:07:19,834
Ne vous inquiétez pas.
La chute a été amortie.
1227
01:07:20,001 --> 01:07:21,709
Oui, il va bien. Je l'entends.
1228
01:07:21,876 --> 01:07:23,334
- Mais...
- Allez, continuez.
1229
01:07:23,501 --> 01:07:26,417
Je l'emmène à sa famille.
Allez, mon petit. Viens.
1230
01:07:27,459 --> 01:07:28,459
Ça va !
1231
01:07:28,501 --> 01:07:30,209
Tout va bien. Je n'ai rien.
1232
01:07:30,834 --> 01:07:33,417
Marius va très bien.
Ne vous inquiétez pas.
1233
01:07:33,584 --> 01:07:35,501
On a bien rigolé.
C'était une sacrée cascade.
1234
01:07:35,667 --> 01:07:38,459
Plus de peur que de mal.
On retourne Ă la fĂŞte.
1235
01:07:41,209 --> 01:07:42,209
Finalement,
1236
01:07:42,292 --> 01:07:43,834
je veux ĂŞtre comme Greg.
1237
01:07:44,292 --> 01:07:46,334
- C'est-Ă -dire ?
- Polygame.
1238
01:07:46,834 --> 01:07:48,709
Poly... Non, il est pas polygame.
1239
01:07:48,876 --> 01:07:51,792
Il est parti offrir du champagne
aux voisins.
1240
01:07:51,959 --> 01:07:54,792
Bien sûr ! Si tu me payes
une semaine Ă Vegas, je dirais rien.
1241
01:07:55,709 --> 01:07:57,084
Parole de scout.
1242
01:08:15,709 --> 01:08:16,709
merde !
1243
01:08:21,292 --> 01:08:24,626
On y est !
C'est le choc Paris-Marseille...
1244
01:08:25,292 --> 01:08:27,959
- Moi, je vous dis : "On est mal."
- MAIS NON !
1245
01:08:28,126 --> 01:08:29,376
Ouvrez les yeux.
1246
01:08:35,167 --> 01:08:36,792
- Mais t'étais où ?
- On s'en fout.
1247
01:08:36,959 --> 01:08:39,334
Thierry vient saboter le mariage.
Il a été victime d'Alibi.
1248
01:08:39,501 --> 01:08:40,626
Il veut se venger.
- Quoi ?
1249
01:08:41,376 --> 01:08:44,584
Je l'ai grillé à la vidéosurveillance.
1250
01:08:44,917 --> 01:08:46,292
C'est Thierry.
1251
01:08:46,459 --> 01:08:48,292
J'ai hacké son ordinateur
et j'ai découvert
1252
01:08:48,459 --> 01:08:50,167
qu'on avait aidé sa femme à le tromper.
1253
01:08:53,209 --> 01:08:56,001
Il va faire un discours
au mariage pour tout balancer.
1254
01:08:56,709 --> 01:08:58,417
L'heure de la vengeance a sonné.
1255
01:08:58,917 --> 01:09:01,542
- Faut prévenir Greg.
- C'est quoi, ça ?
1256
01:09:01,709 --> 01:09:03,209
leur nouveau héros,
1257
01:09:03,376 --> 01:09:05,709
qui a broyé la jambe
de la star parisienne.
1258
01:09:06,542 --> 01:09:08,376
Mais c'est lui !
1259
01:09:08,542 --> 01:09:09,667
HĂ©, mec !
1260
01:09:09,834 --> 01:09:11,042
Viens ici !
1261
01:09:11,209 --> 01:09:12,417
Faut qu'on te parle.
1262
01:09:12,584 --> 01:09:13,709
Au secours !
1263
01:09:21,542 --> 01:09:22,959
Vous ĂŞtes qui, vous ?
1264
01:09:28,334 --> 01:09:29,959
C'est chez moi, ducon.
1265
01:09:34,959 --> 01:09:36,626
C'est quoi, ce bordel ?
1266
01:09:36,792 --> 01:09:38,751
Il est là . Son tuk-tuk est garé devant.
1267
01:09:38,917 --> 01:09:40,167
Tu l'as vu ?
1268
01:09:40,334 --> 01:09:42,126
Le gadjo,
je vais lui froisser ses morts.
1269
01:09:42,292 --> 01:09:43,417
Non...
1270
01:09:44,751 --> 01:09:46,667
Commissariat de la Celle-Saint-Cloud.
1271
01:09:46,834 --> 01:09:49,751
Je vous appelle parce que
j'ai un très gros problème.
1272
01:09:50,126 --> 01:09:52,584
Des squatteurs dans un pavillon.
Vous y allez ?
1273
01:09:53,292 --> 01:09:54,501
OK, je prends.
1274
01:09:59,876 --> 01:10:01,626
Madame, vous avez pas vu un gadjo
1275
01:10:01,792 --> 01:10:03,584
avec des chiottes collées au cul ?
1276
01:10:06,917 --> 01:10:09,084
Medi ! Medi !
1277
01:10:09,251 --> 01:10:10,459
Cache-toi dans le nounours.
1278
01:10:13,709 --> 01:10:14,917
Je peux emprunter...
1279
01:10:22,209 --> 01:10:23,417
Allez, les enfants !
1280
01:10:23,584 --> 01:10:25,667
Medi, t'as mis le costume Ă l'envers.
1281
01:10:29,292 --> 01:10:31,167
Allez, les enfants ! On continue.
1282
01:10:31,334 --> 01:10:33,251
- C'est un malade !
- Faut faire quelque chose.
1283
01:10:33,417 --> 01:10:34,417
HĂ© ! Ho !
1284
01:10:34,584 --> 01:10:36,959
Vous êtes malade ? Ça va pas ou quoi ?
1285
01:10:37,126 --> 01:10:38,167
Quoi ? Hein ?
1286
01:10:38,334 --> 01:10:39,584
Pervers, va !
1287
01:10:39,751 --> 01:10:40,751
Allez, on y va.
1288
01:10:59,667 --> 01:11:00,667
Un, deux !
1289
01:11:01,084 --> 01:11:02,667
Larsen Vous m'entendez ?
1290
01:11:03,167 --> 01:11:04,167
Euh...
1291
01:11:04,709 --> 01:11:08,167
J'aimerais, si ça vous ennuie pas,
démarrer le bal des discours.
1292
01:11:08,501 --> 01:11:11,042
Excuse-moi, j'ai pas fini le mien.
1293
01:11:11,667 --> 01:11:13,292
Pardon, Dominique.
1294
01:11:13,459 --> 01:11:14,834
Ça va. J'étais sur la fin.
1295
01:11:16,084 --> 01:11:18,751
Je me rappelle encore de toi bébé,
1296
01:11:18,917 --> 01:11:20,417
à la maternité, et je réalise mal...
1297
01:11:21,751 --> 01:11:23,751
que ce tout petit ĂŞtre que je tenais
1298
01:11:23,917 --> 01:11:24,917
dans mes bras...
1299
01:11:27,001 --> 01:11:28,501
Oui ! Oui !
1300
01:11:42,542 --> 01:11:43,876
Ă€ mon tour de parler.
1301
01:11:44,042 --> 01:11:46,042
Pour ma part, ce sera une surprise
1302
01:11:46,209 --> 01:11:47,751
plutĂ´t qu'un discours.
1303
01:11:47,917 --> 01:11:50,876
Je vous demande
un tonnerre d'applaudissements
1304
01:11:51,042 --> 01:11:53,001
pour le grand Patrick Fiori.
1305
01:11:53,167 --> 01:11:54,292
Mais non...
1306
01:11:57,251 --> 01:11:58,376
Merci !
1307
01:11:58,542 --> 01:12:00,751
Merci beaucoup. Je suis heureux...
1308
01:12:11,042 --> 01:12:12,334
Han ! Merde...
1309
01:12:15,417 --> 01:12:16,501
putain !
1310
01:12:18,209 --> 01:12:19,209
Regarde, il est lĂ .
1311
01:12:19,501 --> 01:12:20,501
HĂ©, toi !
1312
01:12:22,792 --> 01:12:24,084
Ça va pas, non ?
1313
01:12:25,417 --> 01:12:26,459
Tu vas voir.
1314
01:12:27,209 --> 01:12:28,251
AĂŻe !
1315
01:12:28,417 --> 01:12:29,459
T'es pas bien ?
1316
01:12:30,334 --> 01:12:31,376
Shana, t'es lĂ ?
1317
01:12:31,542 --> 01:12:33,167
T'as vu ce qu'il m'a fait,
ce con ?
1318
01:12:33,334 --> 01:12:35,626
Tu traites mon père de con, connasse ?
1319
01:12:35,792 --> 01:12:38,417
Tu n'insultes pas, ma belle-fille.
T'auras des problèmes.
1320
01:12:38,584 --> 01:12:40,084
Toi, tu menaces ma fille ?
1321
01:12:40,251 --> 01:12:41,459
Tu veux quoi, toi ?
1322
01:12:41,626 --> 01:12:43,209
Ta gueule, la blonde.
1323
01:12:45,626 --> 01:12:46,709
Non ! LĂ , non.
1324
01:12:46,876 --> 01:12:47,876
Hein ?
1325
01:13:19,376 --> 01:13:21,209
Lâche-moi ! Lâche-moi !
1326
01:13:22,209 --> 01:13:23,584
Bâtard !
1327
01:13:50,042 --> 01:13:51,584
Maintenant, ça suffit !
1328
01:13:55,792 --> 01:13:56,792
La colombe !
1329
01:13:56,959 --> 01:13:59,584
Non, regarde pas, ma chérie.
Regarde pas.
1330
01:13:59,751 --> 01:14:00,917
C'est gentil, merci.
1331
01:14:07,126 --> 01:14:08,376
Ça va, merci.
1332
01:14:08,542 --> 01:14:11,501
- Non, pleure. Le chagrin, c'est normal.
- Merci.
1333
01:14:18,751 --> 01:14:20,126
Je te dis que ça va.
1334
01:14:20,292 --> 01:14:21,292
Bon ?
1335
01:14:22,001 --> 01:14:23,209
t'es lĂ ?
1336
01:14:24,042 --> 01:14:25,709
C'est maintenant que t'arrives ?
1337
01:14:25,876 --> 01:14:27,751
C'était compliqué.
Greg, c'est la merde.
1338
01:14:27,917 --> 01:14:29,167
J'avais remarqué, merci.
1339
01:14:29,334 --> 01:14:31,167
Thierry a été victime d'Alibi.
1340
01:14:31,334 --> 01:14:33,292
Il est lĂ pour se venger.
- Quoi ?
1341
01:14:33,459 --> 01:14:34,584
Il veut tout balancer
1342
01:14:34,751 --> 01:14:36,876
dans une vidéo.
Que c'est ton faux père,
1343
01:14:37,042 --> 01:14:38,459
Dominique, ta fausse mère,
1344
01:14:38,626 --> 01:14:40,917
que t'assumes pas tes parents
et que t'as embauché
1345
01:14:41,084 --> 01:14:43,542
une tarée pour un faux mariage
avec tes parents.
1346
01:14:43,709 --> 01:14:45,084
Mais t'inquiète, j'ai réussi
1347
01:14:45,251 --> 01:14:46,459
Ă le neutraliser.
1348
01:14:47,584 --> 01:14:49,959
Qu'est-ce qui y a ?
Pourquoi y a plus de bruit ?
1349
01:14:50,709 --> 01:14:51,959
Je sais pas.
1350
01:15:03,417 --> 01:15:04,167
Mais...
1351
01:15:04,334 --> 01:15:06,751
Qu'est-ce que c'est, cette histoire,
mon chéri ?
1352
01:15:08,126 --> 01:15:11,584
Mon chéri ? Tu me trompes
avec cette couguar aux faux seins ?
1353
01:15:11,751 --> 01:15:13,334
C'EST PAS DES FAUX.
1354
01:15:13,917 --> 01:15:15,334
C'est pas ma maîtresse.
1355
01:15:16,042 --> 01:15:17,251
C'est ma mère.
1356
01:15:19,626 --> 01:15:21,126
Apolline est ta mère ?
1357
01:15:21,292 --> 01:15:23,042
Enchanté, je suis le père de la mariée.
1358
01:15:25,834 --> 01:15:27,084
Et je te présente mon père.
1359
01:15:28,959 --> 01:15:30,084
Oui, ça change...
1360
01:15:32,542 --> 01:15:33,584
Attends.
1361
01:15:34,584 --> 01:15:38,126
Tu as organisé toute cette mise en scène
parce que...
1362
01:15:39,876 --> 01:15:41,167
t'avais honte de nous ?
1363
01:15:47,334 --> 01:15:51,209
En mĂŞme temps, c'est pas facile
d'assumer un escroc minable comme moi.
1364
01:15:52,501 --> 01:15:53,626
Mais tu sais,
1365
01:15:55,167 --> 01:15:57,709
y a une chose sur laquelle
j'ai jamais triché.
1366
01:15:59,001 --> 01:16:01,001
C'est l'amour que j'ai pour mon fils.
1367
01:16:02,459 --> 01:16:03,626
Pour notre fils.
1368
01:16:14,501 --> 01:16:15,751
Bon, ben...
1369
01:16:16,459 --> 01:16:18,667
On va vous laisser...
1370
01:16:20,084 --> 01:16:21,917
profiter entre vous.
1371
01:16:45,709 --> 01:16:47,667
Bravo ! C'est toi qui as gagné.
1372
01:16:47,959 --> 01:16:49,042
Je pleure.
1373
01:16:57,709 --> 01:16:59,126
Au prix que ça a coûté...
1374
01:17:14,917 --> 01:17:16,751
Les papiers du divorce sont prĂŞts.
1375
01:17:16,917 --> 01:17:18,292
Vous n'avez qu'Ă signer.
1376
01:17:21,209 --> 01:17:24,542
Le mariage, c'est pas attendre
que les orages passent.
1377
01:17:24,709 --> 01:17:26,626
C'est apprendre Ă danser sous la pluie.
1378
01:17:27,376 --> 01:17:28,792
Tu l'as trouvé sur Internet ?
1379
01:17:30,292 --> 01:17:31,292
Oui.
1380
01:17:33,042 --> 01:17:35,084
Tu sais
ce qui m'a fait le plus de mal ?
1381
01:17:35,501 --> 01:17:37,084
C'est pas que tu m'aies menti,
1382
01:17:37,251 --> 01:17:40,417
c'est que tu m'aies crue incapable
de comprendre ta situation.
1383
01:17:40,584 --> 01:17:41,584
Je suis désolé.
1384
01:17:42,501 --> 01:17:45,084
Mes parents se seraient jamais entendus
avec les tiens.
1385
01:17:45,251 --> 01:17:47,917
Les parents sont prĂŞts Ă faire
beaucoup d'efforts.
1386
01:17:56,001 --> 01:17:57,209
Après tout ce qu'on a vécu,
1387
01:17:57,376 --> 01:17:59,626
c'est trop bĂŞte
de tout gâcher comme ça. Hein ?
1388
01:18:00,626 --> 01:18:02,001
C'est aussi ma faute.
1389
01:18:02,167 --> 01:18:04,292
J'aurais pas dĂ» essayer de te changer.
1390
01:18:05,917 --> 01:18:08,834
D'habitude, les mecs mentent Ă leur nana
pour les tromper.
1391
01:18:09,167 --> 01:18:11,376
Toi, t'as menti pour ne pas me perdre.
1392
01:18:13,876 --> 01:18:15,084
Merci de l'avoir compris.
1393
01:18:17,042 --> 01:18:18,209
Et on est adultes.
1394
01:18:18,376 --> 01:18:19,376
Oui.
1395
01:18:20,667 --> 01:18:21,792
On reste amis ?
1396
01:18:25,626 --> 01:18:27,209
- Ben, oui.
- OK ?
1397
01:18:27,376 --> 01:18:28,792
- Oui.
- Top !
1398
01:18:28,959 --> 01:18:31,209
- Top...
- Je file parce que je suis en retard.
1399
01:18:36,167 --> 01:18:37,167
Salut.
1400
01:18:39,834 --> 01:18:42,126
Chanson pop
1401
01:18:58,751 --> 01:18:59,751
Salut.
1402
01:19:00,876 --> 01:19:01,876
Salut.
1403
01:19:23,709 --> 01:19:24,709
Bonjour.
1404
01:19:26,126 --> 01:19:28,209
- Salut.
- SALUT.
1405
01:19:28,376 --> 01:19:29,042
Hugo.
1406
01:19:29,209 --> 01:19:30,209
Vas-y, entre.
1407
01:19:30,376 --> 01:19:31,959
Des fleurs pour ta mère.
1408
01:19:32,126 --> 01:19:33,751
Un trottoir... en béton.
1409
01:19:44,459 --> 01:19:46,292
Il chante en playback.
1410
01:19:50,626 --> 01:19:52,709
Il chante faux.
1411
01:20:01,334 --> 01:20:02,917
- Bonjour.
- Bonjour. Merci.
1412
01:20:03,084 --> 01:20:04,667
- Bonne journée.
- Bonne journée.
1413
01:20:36,792 --> 01:20:39,876
Pas Ă l'approche
1414
01:20:40,584 --> 01:20:41,834
Mon chéri.
1415
01:20:43,542 --> 01:20:44,542
Maman ?
1416
01:20:45,334 --> 01:20:46,626
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1417
01:20:46,792 --> 01:20:48,001
Bien...
1418
01:20:48,376 --> 01:20:50,417
Je connais le marié.
1419
01:20:51,667 --> 01:20:52,667
Bon ?
1420
01:20:53,959 --> 01:20:55,001
Viens.
1421
01:21:18,792 --> 01:21:21,209
Ton père aussi voulait être là .
1422
01:21:23,251 --> 01:21:24,251
Salut, fiston.
1423
01:21:24,292 --> 01:21:25,459
Ça va ?
1424
01:21:26,167 --> 01:21:27,959
C'est beau, les mariages.
1425
01:21:28,376 --> 01:21:29,834
T'es marié, toi ?
1426
01:21:45,667 --> 01:21:47,126
Alibi vengeance ?
1427
01:21:50,334 --> 01:21:51,501
Félicitations.
1428
01:21:53,334 --> 01:21:55,459
T'es prête pour rejoindre la société.
1429
01:21:56,042 --> 01:21:57,626
Chacun ses défauts.
1430
01:21:57,917 --> 01:22:00,376
Toi, t'es un menteur.
Moi, je suis rancunière.
1431
01:22:04,126 --> 01:22:07,209
Selon ma mère,
on pardonne Ă la hauteur de son amour.
1432
01:22:09,001 --> 01:22:10,917
Apparemment, je t'aime.
1433
01:22:13,834 --> 01:22:14,876
Moi aussi.
1434
01:22:15,959 --> 01:22:17,834
Même si on a pris un mauvais départ,
1435
01:22:18,001 --> 01:22:20,459
je sais que le meilleur est Ă venir.
1436
01:22:20,876 --> 01:22:22,917
Merci, ça me touche beaucoup.
1437
01:22:23,501 --> 01:22:24,792
Je suis sûre qu'on va
1438
01:22:24,959 --> 01:22:26,209
devenir très copines.
1439
01:22:28,292 --> 01:22:30,251
On est une famille maintenant.
1440
01:22:30,417 --> 01:22:32,334
On sera toujours derrière vous.
1441
01:22:32,501 --> 01:22:34,667
Enfin, derrière... Enfin...
1442
01:22:34,834 --> 01:22:36,334
Enfin, ensemble.
- Oui.
1443
01:22:38,167 --> 01:22:41,209
Mais ça veut dire que...
c'est notre mariage ?
1444
01:22:42,917 --> 01:22:44,167
Heureusement que t'es beau.
1445
01:22:46,959 --> 01:22:48,084
Medi, on annule tout.
1446
01:22:48,501 --> 01:22:49,876
Medi, tu m'entends ?
1447
01:22:50,292 --> 01:22:52,167
On a un gros problème.
1448
01:22:52,334 --> 01:22:53,584
Medi, tu m'entends ?
1449
01:22:54,126 --> 01:22:55,376
Ça va ?
1450
01:22:57,834 --> 01:22:59,501
Pourquoi tu fais cette tĂŞte ?
1451
01:22:59,876 --> 01:23:01,709
Menteur, c'est pas mon seul défaut.
1452
01:23:03,501 --> 01:23:04,876
Je suis aussi jaloux.
1453
01:23:06,001 --> 01:23:08,376
Hélicoptère en approche
1454
01:23:11,209 --> 01:23:12,209
Non...
1455
01:23:12,667 --> 01:23:14,001
Vengeance !
1456
01:23:42,792 --> 01:23:43,917
Très, très jaloux.
1457
01:23:48,501 --> 01:23:52,001
Tu vas le payer cher.
Tu sais que tu vas le payer très cher ?
1458
01:23:53,709 --> 01:23:54,834
Ma robe !
1459
01:27:32,751 --> 01:27:35,292
Sous-titrage : Hiventy by TransPerfect
102450