All language subtitles for Aa.Ammayi.Gurinchi.Meeku.Cheppali.WEBRip.Amazon.en-us[sdh]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,650 --> 00:02:11,620 Greetings to all, after 5 continuous blockbuster hits. 2 00:02:11,820 --> 00:02:15,744 With his 6th film Missile he has achieved double hat-trick. 3 00:02:15,944 --> 00:02:20,851 Not only in India, at jet-set speed he's our intercontinental artistic missile. 4 00:02:21,051 --> 00:02:24,529 We extend a hearty welcome to our sensational director Mr. Naveen K! 5 00:02:36,692 --> 00:02:38,041 MISSILE 6 00:02:45,159 --> 00:02:47,359 "In your own right you are a hero true" 7 00:02:48,331 --> 00:02:51,096 "When is your silver screen debut?" 8 00:02:51,985 --> 00:02:54,079 "Why get into that rut, master?" 9 00:02:54,903 --> 00:02:57,766 "Even mighty heroes obey me for sure" 10 00:02:58,744 --> 00:03:01,309 "Unstoppable is your success" 11 00:03:01,990 --> 00:03:04,317 "They say it is my weakness" 12 00:03:05,566 --> 00:03:08,592 "You inflate the budget; ever so clever" 13 00:03:08,792 --> 00:03:11,832 "They make money twice over" 14 00:03:12,188 --> 00:03:14,951 "Any plans of a Pan-India release?" 15 00:03:15,740 --> 00:03:18,491 "All over India I have my fans to please" 16 00:03:18,691 --> 00:03:20,862 "I set the trend" 17 00:03:21,173 --> 00:03:24,300 "I am the brand And the legend" 18 00:03:25,352 --> 00:03:30,735 "Box office too I command with my golden hand" 19 00:03:37,854 --> 00:03:38,854 DHAGULBAAJI (THE CROOK) 20 00:03:44,457 --> 00:03:45,457 KASAK (SLASH) 21 00:03:50,778 --> 00:03:52,109 ROADSIDE ROWDY 22 00:03:56,813 --> 00:03:59,048 MODHATI MAGAADU (THE FIRST MAN) 23 00:04:04,222 --> 00:04:05,626 BAD BOY GOOD BOY 24 00:04:05,826 --> 00:04:07,529 GOOD BOY BAD BOY 25 00:04:09,412 --> 00:04:15,412 "Your horoscope says you are #1 always" 26 00:04:15,999 --> 00:04:21,999 "The genius you display represents an era per se" 27 00:04:22,945 --> 00:04:26,079 "From the day I was born, this is me I am a rule breaker, obviously!" 28 00:04:26,339 --> 00:04:29,532 "When I make a movie mind blowing it should be" 29 00:04:29,732 --> 00:04:32,543 "Thanks to my blazing brilliance this industry is going great guns" 30 00:04:32,743 --> 00:04:35,004 "I set the trend" 31 00:04:35,337 --> 00:04:38,547 "I am the brand and the legend" 32 00:04:39,348 --> 00:04:45,348 "Box office too I command with my golden hand" 33 00:04:46,579 --> 00:04:48,839 "They say you have an attitude" 34 00:04:49,913 --> 00:04:52,233 "But you are down-to-earth with us, dude" 35 00:04:53,370 --> 00:04:55,516 "Both are penned only by your pals" 36 00:04:56,746 --> 00:04:58,982 "They love gossip, fake news so false" 37 00:05:00,120 --> 00:05:02,753 "Every film of yours has censor cuts for sure" 38 00:05:03,537 --> 00:05:06,073 "No, I shoot what I want for my picture" 39 00:05:06,813 --> 00:05:09,965 "Won't your scripts touch any social message as such?" 40 00:05:10,329 --> 00:05:13,306 "Oh God! Spare me That is not my cup of tea" 41 00:05:13,704 --> 00:05:16,804 "Oh boy! You are the essence of over confidence" 42 00:05:17,412 --> 00:05:18,212 What? 43 00:05:18,412 --> 00:05:19,212 Brother! 44 00:05:19,412 --> 00:05:21,934 "I know myself inside out, no comments" 45 00:05:22,287 --> 00:05:24,540 "I set the trend" 46 00:05:24,913 --> 00:05:28,000 "I am the brand And the legend" 47 00:05:28,926 --> 00:05:34,926 "Box office too I command with my golden hand" 48 00:05:35,746 --> 00:05:39,014 "I will move like clockwork duly I'll break my own records truly" 49 00:05:39,267 --> 00:05:41,906 "In my favor I will swing the game with my name in the Hall of Fame" 50 00:05:43,063 --> 00:05:46,905 "How can I go on and on? This will do If I think of something, I'll tell you" 51 00:05:47,105 --> 00:05:49,365 "I will call for a Press Meet then. Bye, till we meet again" 52 00:06:03,182 --> 00:06:04,433 This... This is what I want. 53 00:06:05,849 --> 00:06:07,592 There are 2 types of audience. 54 00:06:07,813 --> 00:06:10,547 Those who care about logic and those who don't care one bit. 55 00:06:10,854 --> 00:06:14,145 'If you liked 'Missile' you belong to the 2nd category.' 56 00:06:15,676 --> 00:06:17,126 Reviewer is implying, 'Your karma, dig your own grave'. 57 00:06:18,298 --> 00:06:19,883 'Even though the story drags here and there.' 58 00:06:20,187 --> 00:06:24,129 'Director Naveen has excelled in the placement of songs impressively' 59 00:06:24,395 --> 00:06:27,053 'In the sentimental scenes, his dialogs are melody to the ears' 60 00:06:27,253 --> 00:06:28,263 'Making the viewers teary-eyed.' 61 00:06:28,463 --> 00:06:30,656 Giving us a 'kick' with his pre-climax peppy dance. 62 00:06:30,856 --> 00:06:32,227 'Driving us to the edge with the climax fight.' 63 00:06:32,431 --> 00:06:34,769 'He has given a super hit. Hats off to Naveen!' 64 00:06:34,978 --> 00:06:36,768 'You've struck gold again, congrats.' 65 00:06:41,729 --> 00:06:45,654 I get cheap thrills making prized fools out of sworn intellectuals like you, dude 66 00:06:45,937 --> 00:06:48,920 Boss, all I said was you've won... 67 00:06:49,175 --> 00:06:50,596 But I never said I lost! 68 00:06:50,837 --> 00:06:51,937 Oh! 69 00:06:53,312 --> 00:06:54,437 What is this? 70 00:06:55,437 --> 00:06:56,959 'Sahiti Sravanthi's' 71 00:06:57,159 --> 00:06:59,773 'Best Author of 2020 is...' 72 00:06:59,973 --> 00:07:00,978 'M--' 73 00:07:01,270 --> 00:07:02,690 'Is M. Venkatramana.' 74 00:07:03,562 --> 00:07:05,076 'Collection of stories' 75 00:07:06,690 --> 00:07:07,904 Some Telugu tongue twister. 76 00:07:08,104 --> 00:07:09,104 'Jigyansa' (Curiosity) 77 00:07:09,863 --> 00:07:10,901 Some small honor. 78 00:07:11,229 --> 00:07:13,538 A classy literary organization invited me, I accepted. 79 00:07:13,738 --> 00:07:15,670 Writing short stories in magazines no one ever reads. 80 00:07:16,479 --> 00:07:17,984 In unknown literary clubs in random alleys. 81 00:07:18,270 --> 00:07:20,105 Getting felicitated with useless certificates. 82 00:07:20,305 --> 00:07:21,542 Being lauded with cheap garlands. 83 00:07:21,870 --> 00:07:24,749 And teaching meaningless lessons in the same Govt college. 84 00:07:25,377 --> 00:07:27,829 Hey! You and I began our career at the same time. 85 00:07:28,521 --> 00:07:29,521 Where are you? 86 00:07:29,721 --> 00:07:30,721 Where am I? 87 00:07:32,270 --> 00:07:33,337 Darling... 88 00:07:34,170 --> 00:07:37,434 I don't know where you are but I am absolutely happy where I am. 89 00:07:37,854 --> 00:07:38,862 In your dreams! 90 00:07:40,081 --> 00:07:41,195 Watch this, I'll tell you. 91 00:07:42,937 --> 00:07:44,728 [TV]You have kept your word! 92 00:07:45,062 --> 00:07:47,331 You have 'eliminated' our hero, brother. 93 00:07:47,729 --> 00:07:48,629 Long live! Naveen brother! 94 00:07:48,829 --> 00:07:50,415 -Other heroes will go mad. -'Eliminate' instead of 'elevate'! 95 00:07:51,479 --> 00:07:52,513 That's reality for you. 96 00:07:52,854 --> 00:07:53,876 Your temerity is too much. 97 00:07:54,312 --> 00:07:56,064 I've given 6 super hits in 6 years. 98 00:07:56,264 --> 00:07:57,550 You may not be lucky the 7th time. 99 00:07:57,837 --> 00:07:58,837 That's precisely why... 100 00:07:59,778 --> 00:08:01,521 I want you on board as my writer. 101 00:08:02,771 --> 00:08:04,837 I am all spent I need fresh ideas. 102 00:08:05,062 --> 00:08:07,437 -Oho! -Forget your ideologies and come. 103 00:08:08,420 --> 00:08:09,531 You can become a millionaire. 104 00:08:10,329 --> 00:08:11,874 How long will you rot in that 2 bedroom apartment? 105 00:08:12,704 --> 00:08:16,200 My dear buddy, rather than wallowing with you in your mediocrity... 106 00:08:16,579 --> 00:08:19,083 I prefer to stick to my burrow lacking in luxuries and millions. 107 00:08:19,371 --> 00:08:20,883 I'm content with my short stories. 108 00:08:21,204 --> 00:08:25,115 I lack your ability to write trash and make fools out of people. 109 00:08:28,162 --> 00:08:29,519 My dad is calling. 110 00:08:29,912 --> 00:08:32,424 -Tell me, Dad? -Your amma is showing off our TV. 111 00:08:32,757 --> 00:08:35,001 You sent us a new home theater, right? 112 00:08:35,201 --> 00:08:36,508 She has invited the entire neighborhood over. 113 00:08:36,909 --> 00:08:38,140 Oh! Is it good? 114 00:08:38,340 --> 00:08:40,225 What is that car you've bought for her? 115 00:08:40,579 --> 00:08:41,943 -What happened? -That car 116 00:08:42,256 --> 00:08:43,745 What is it called? Jag... Jagwa. 117 00:08:44,244 --> 00:08:45,279 Jaguar... Jaguar. 118 00:08:46,329 --> 00:08:49,112 She mumbled something like a Jaguar would have been ideal. 119 00:08:49,312 --> 00:08:51,252 What you've sent is not such a popular brand it seems! 120 00:08:51,452 --> 00:08:53,338 Won't a Jaguar be too flashy in your small town? 121 00:08:53,547 --> 00:08:54,708 She won't go too far... 122 00:08:54,908 --> 00:08:56,840 She either buys sarees or goes grocery shopping. 123 00:08:57,079 --> 00:08:58,468 Her route is limited. 124 00:08:58,787 --> 00:09:00,621 Change it, otherwise she'll feel bad. 125 00:09:01,079 --> 00:09:03,092 Okay... How are you? 126 00:09:03,354 --> 00:09:05,599 A 10 acre plot near the highway is up for sale. 127 00:09:05,799 --> 00:09:07,158 Shucks! How is your health? 128 00:09:07,454 --> 00:09:09,787 Let's buy that plot... It is being sold dead cheap it seems. 129 00:09:11,654 --> 00:09:14,611 Hello, dear, I believe it's something called 'Palatinum' by Tata. 130 00:09:14,811 --> 00:09:16,724 -Platinum! -Ha... Hmm, same. 131 00:09:16,928 --> 00:09:19,143 Along with the 'Jagawar' send me that ring too. 132 00:09:19,371 --> 00:09:20,787 Didn't your father tell you? 133 00:09:21,655 --> 00:09:22,655 Okay. 134 00:09:23,208 --> 00:09:24,859 Typical! She has to keep up with the Joneses! 135 00:09:25,425 --> 00:09:27,725 Now... that 10 acre plot near the highway... 136 00:09:27,933 --> 00:09:29,897 Dad, I'm in a meeting I'll call you back later. 137 00:09:30,489 --> 00:09:31,489 Okay... Okay. 138 00:09:31,689 --> 00:09:33,371 -Bulraj told me that... -Okay, bye. 139 00:09:36,537 --> 00:09:37,596 Jaguar... 140 00:09:37,796 --> 00:09:38,828 Platinum... 141 00:09:39,028 --> 00:09:41,975 Your family is as purely commercial as one can get, right?_ 142 00:09:42,621 --> 00:09:43,995 Okay, bye. I have to apply. 143 00:09:44,287 --> 00:09:45,410 Apply your mind to a story? 144 00:09:45,610 --> 00:09:47,432 Nah! I mean I want to apply balm. 145 00:09:47,632 --> 00:09:48,632 Got a splitting headache. 146 00:09:49,162 --> 00:09:50,703 Tonight I have a meeting with my producer Mr. Fancy Parmeshwar._ 147 00:09:51,204 --> 00:09:53,185 I know how it will be, first you'll throw up an idea. 148 00:09:53,407 --> 00:09:56,412 You'll start shooting. You'll put him on a leash. Again you'll start shooting. 149 00:09:56,612 --> 00:09:57,412 Looting the producer... 150 00:09:57,616 --> 00:09:59,965 -Toast and roast. Roast and toast. -You go home, dude. 151 00:10:00,391 --> 00:10:01,391 Hey... Wait! 152 00:10:01,954 --> 00:10:03,785 My shawla and my garland. 153 00:10:05,864 --> 00:10:07,739 You threw it in my presence. You'll trash it in my absence. 154 00:10:07,954 --> 00:10:09,369 -Okay, think of what I asked you. -Will do. 155 00:10:09,574 --> 00:10:11,004 'Nothing succeeds like success!' 156 00:10:17,371 --> 00:10:18,668 -Tell me? -Sir, my story-- 157 00:10:19,551 --> 00:10:22,893 My story revolves around a girl who is like a beautiful princess. 158 00:10:23,204 --> 00:10:24,004 I'll narrate it to you... 159 00:10:24,230 --> 00:10:27,380 You've crossed that stage of getting your storyline approved long ago. 160 00:10:27,724 --> 00:10:30,551 This is the 2nd film we are making together. 161 00:10:30,889 --> 00:10:34,027 It has to be a commercial blockbuster! We must make it earth-shattering. 162 00:10:34,227 --> 00:10:35,162 Done, sir. 163 00:10:35,362 --> 00:10:37,497 Let's shoot a dance number before the story gets into shape. 164 00:10:37,697 --> 00:10:40,625 Super! All I need is some attractive shape to excite me. 165 00:10:40,843 --> 00:10:41,870 I'm sure you are aware. 166 00:10:42,070 --> 00:10:43,724 Sir, we'll get a new face for the heroine. 167 00:10:43,924 --> 00:10:45,321 None of the girls is suitable now, sir. 168 00:10:45,792 --> 00:10:48,433 Give me the name and payment... Rest is all up to you. 169 00:10:48,633 --> 00:10:49,682 I'm not involved at all. 170 00:10:50,245 --> 00:10:51,585 -Thank you, sir, I'll take leave. -Alright. 171 00:10:52,454 --> 00:10:54,323 -I'll see you, madam. -You didn't eat anything? 172 00:10:54,710 --> 00:10:55,738 I had, madam. 173 00:10:55,938 --> 00:10:57,079 -He's on a diet, dear. -Okay. 174 00:10:57,279 --> 00:10:58,645 I'll ask our priest to fix a day for the inauguration. 175 00:10:58,979 --> 00:11:01,496 Text me your date of birth via WhatsApp. 176 00:11:02,159 --> 00:11:03,527 I'll perform a prayer to our family deity. 177 00:11:03,727 --> 00:11:07,018 -We must hit the bull's eye. -We've already hit, bingo! 178 00:11:07,218 --> 00:11:08,601 That's the spirit I wanted. 179 00:11:15,162 --> 00:11:16,504 [radio]:Hi, bro! What's up? 180 00:11:16,704 --> 00:11:18,681 Did you watch the new Naveen K's film? 181 00:11:18,881 --> 00:11:19,881 Missile! 182 00:11:20,081 --> 00:11:22,350 I did, bro, he loves serving the same cake with the same icing! 183 00:11:22,550 --> 00:11:25,447 -I didn't like it, bro! -Oh no! Looks like only I liked-- 184 00:11:36,022 --> 00:11:37,022 [mobile chimes] 185 00:11:41,786 --> 00:11:43,956 [car honking] [tires screeching] 186 00:11:49,160 --> 00:11:50,954 Hey... Hey! Stop! 187 00:11:56,501 --> 00:11:57,504 Bloody Sleazebag! 188 00:13:41,828 --> 00:13:45,155 Mr. C. V. Rao from Annapurna Studios has sent you a hard disk, sir. 189 00:13:45,355 --> 00:13:47,765 -You wanted digital transfer of a reel-- -Yeah... Yeah, give it to me. 190 00:14:20,134 --> 00:14:25,515 "Oh! Is this a flash of silver lightning?" 191 00:14:27,059 --> 00:14:29,620 "Whispering to the girl's eyes tantalizing" 192 00:14:31,084 --> 00:14:33,505 "Oh! Why is it so mesmerizing?" 193 00:14:35,995 --> 00:14:41,216 "Oh! In that hint of a smile half-seen" 194 00:14:42,663 --> 00:14:45,268 "Behind that veil... Hidden" 195 00:14:46,412 --> 00:14:50,204 "What are those spells unspoken?" 196 00:14:51,360 --> 00:14:57,331 "Is she shrouded in mysteries unsolved for centuries?" 197 00:14:59,811 --> 00:15:04,597 "Oh! Like unpenned poetry" 198 00:15:07,205 --> 00:15:12,587 "Like a tuneful melody sending me into a rhapsody" 199 00:15:15,484 --> 00:15:20,064 "Or the sound of silence tinkling like an anklet in cadence?" 200 00:15:22,988 --> 00:15:25,495 "I don't know..." 201 00:15:26,840 --> 00:15:29,501 "Truth be told really this seems like a dream to me" 202 00:15:30,653 --> 00:15:36,653 "I still don't know, how can I to the dream, turn a blind eye? 203 00:15:38,408 --> 00:15:41,350 "I don't know..." 204 00:15:42,414 --> 00:15:45,201 "Truth be told really this seems like a dream to me" 205 00:15:46,261 --> 00:15:52,245 "I still don't know, how can I to the dream, turn a blind eye? 206 00:16:09,706 --> 00:16:15,204 "Which chisel's vivid imagination crafted this sculpture to such perfection?" 207 00:16:16,870 --> 00:16:22,870 "Which statue in reality roamed around as this beauty?" 208 00:16:25,477 --> 00:16:31,477 "Won't 1000 glances in sight glow as lamps shining bright?" 209 00:16:33,424 --> 00:16:39,424 "In someone's heart somewhere is she enshrined with care?" 210 00:16:48,252 --> 00:16:51,803 [yawns] 211 00:16:56,245 --> 00:16:57,518 -Hello, sir! -Hello, Bose. 212 00:16:57,718 --> 00:16:59,175 -Did he ask you to come too? -Yes, sir. 213 00:16:59,608 --> 00:17:02,285 Working as his co-director is scratching your head with red-hot firewood. 214 00:17:02,694 --> 00:17:03,913 He doesn't give breaks between his films. 215 00:17:04,245 --> 00:17:06,743 That too, I'm a bachelor, right? He wrings me dry! 216 00:17:07,870 --> 00:17:10,622 He wants me to ditch my Govt. job and join him as a writer. 217 00:17:10,954 --> 00:17:12,207 His timings won't work for me. 218 00:17:12,407 --> 00:17:13,909 Please come, sir... I'll get some relief. 219 00:17:14,109 --> 00:17:15,255 You can also share our torture. 220 00:17:15,537 --> 00:17:16,537 -[laughs] -Bose! 221 00:17:18,371 --> 00:17:20,704 Strange, he seems to be in high spirit! 222 00:17:20,930 --> 00:17:23,131 Looks like he has got a new idea other than the hero as an orphan. 223 00:17:23,860 --> 00:17:25,911 Maybe in the climax we discover he is an orphan. 224 00:17:26,111 --> 00:17:27,935 -[both laughs] -Hey! Come up! 225 00:17:28,135 --> 00:17:29,135 -Coming, sir. -Let's go. 226 00:17:42,017 --> 00:17:45,002 Wow! She's super hot! 227 00:17:45,660 --> 00:17:47,583 Our men will have their hands full! 228 00:17:47,783 --> 00:17:48,783 Hey! 229 00:17:49,268 --> 00:17:50,268 Stunning, sir. 230 00:17:51,140 --> 00:17:52,348 She is very beautiful, Naveen. 231 00:17:53,689 --> 00:17:55,508 Last night, I told Mr. Fancy... 232 00:17:56,214 --> 00:17:59,369 I want to make a film about a girl who looked like a beautiful princess. 233 00:17:59,569 --> 00:18:00,827 And was planning to cast a new face. 234 00:18:01,027 --> 00:18:02,382 In the next half hour I found her, dude. 235 00:18:02,678 --> 00:18:03,792 Who is this girl? 236 00:18:04,725 --> 00:18:07,112 I don't know, this can rolled out of a trash can. 237 00:18:09,122 --> 00:18:10,292 Trash can? 238 00:18:12,081 --> 00:18:13,766 What were you doing next to a trash can? 239 00:18:14,507 --> 00:18:16,036 Did you guzzle some cheap brand? 240 00:18:16,236 --> 00:18:17,236 Hey! Will you shut up! 241 00:18:18,026 --> 00:18:19,250 Hope he cleaned it well. 242 00:18:19,513 --> 00:18:20,602 I'll tell you that story later. 243 00:18:21,085 --> 00:18:22,233 Have you seen this girl anywhere? 244 00:18:26,025 --> 00:18:28,125 Who shoots on film these days, sir? 245 00:18:28,376 --> 00:18:30,369 Looks like it is 6-7 years old. 246 00:18:31,327 --> 00:18:33,751 Someone must have shot it for a trial or a showreel. 247 00:18:33,956 --> 00:18:35,157 But, sir... 248 00:18:35,850 --> 00:18:39,508 I must say that director had selected the heroine with such personal care... 249 00:18:39,708 --> 00:18:40,708 Bose...! 250 00:18:41,167 --> 00:18:42,209 Sorry, boss! 251 00:18:43,152 --> 00:18:44,958 -Make enquiries about this girl. -Mm-huh? 252 00:18:45,490 --> 00:18:46,490 Silently! 253 00:18:46,825 --> 00:18:48,821 Don't tell anyone about this reel, just find out about her. 254 00:18:49,434 --> 00:18:50,334 Done, sir. 255 00:18:50,602 --> 00:18:51,891 Please play it again, sir, I'll click some snaps. 256 00:19:09,334 --> 00:19:10,709 She has a certain aura about her. 257 00:19:11,454 --> 00:19:14,959 We can never predict when, where or how we will be inspired in our life. 258 00:19:23,225 --> 00:19:24,785 I have found my princess. 259 00:19:24,985 --> 00:19:26,128 Hello, Mr. Subbu, how are you? 260 00:19:26,328 --> 00:19:27,701 I want a piece of information, sir. 261 00:19:27,901 --> 00:19:29,346 -Have you seen this girl anywhere, sir? -No, sir. 262 00:19:29,546 --> 00:19:30,550 -Okay, sir. -Alright, sir. 263 00:19:33,072 --> 00:19:34,172 -Have you seen her? -No! 264 00:19:34,375 --> 00:19:35,375 -Have you seen this girl? -No, brother. 265 00:19:35,575 --> 00:19:36,575 -I didn't... -Sure? 266 00:19:37,384 --> 00:19:38,084 This girl, sir. 267 00:19:38,302 --> 00:19:39,202 [in Hindi] Have you seen this girl anywhere? 268 00:19:39,402 --> 00:19:42,013 -Uh! Uh! -You must have seen this girl somewhere. 269 00:19:42,245 --> 00:19:43,245 Nah! No, sir. 270 00:19:46,176 --> 00:19:50,124 [whistles] 271 00:19:54,224 --> 00:19:55,259 -Uh! Huh! -Are you sure? 272 00:20:00,072 --> 00:20:01,072 Found her? 273 00:20:01,285 --> 00:20:03,172 I've searched till I reached the rolling titles, sir. 274 00:20:03,600 --> 00:20:04,715 I can't do it anymore. 275 00:20:05,421 --> 00:20:06,709 Better to forget this girl. 276 00:20:32,335 --> 00:20:33,335 [vehicle honks] 277 00:20:42,642 --> 00:20:43,726 Sorry, sir... 278 00:20:44,392 --> 00:20:45,785 Already 3 films are lined up. 279 00:20:45,985 --> 00:20:47,429 Next one will be produced by Mr. Fancy. 280 00:20:47,706 --> 00:20:49,138 I'll speak to Mr. Fancy, 281 00:20:49,406 --> 00:20:51,414 I'll persuade him to produce after you finish my film. 282 00:20:51,726 --> 00:20:52,809 No need, sir. 283 00:20:53,267 --> 00:20:55,474 You know, he is the producer who gave me a break. 284 00:20:56,534 --> 00:20:58,080 He has waited for me for 3 whole years. 285 00:20:58,684 --> 00:21:01,271 To go back on my word... I don't think it's correct. 286 00:21:01,509 --> 00:21:03,144 Fan's doesn't need you as much as I do, Naveen. 287 00:21:03,475 --> 00:21:04,835 I am in a financial mess. 288 00:21:05,183 --> 00:21:07,258 If you do a film for me it will be a timely help. 289 00:21:07,642 --> 00:21:08,834 Please understand my plight. 290 00:21:09,064 --> 00:21:11,741 Sir, I would like to help you too. 291 00:21:12,748 --> 00:21:14,513 But you should understand my situation too. 292 00:21:14,935 --> 00:21:16,133 I'm really sorry 293 00:21:19,409 --> 00:21:20,434 We'll meet again. 294 00:21:22,309 --> 00:21:23,309 For sure. 295 00:21:23,520 --> 00:21:24,886 Right here-- Hi, sir. 296 00:21:25,225 --> 00:21:27,934 -What is he saying? -Your director is over confident. 297 00:21:28,261 --> 00:21:30,519 He's acting pricey with no respect for a senior like me 298 00:21:31,534 --> 00:21:32,976 Literally wants me to beg 299 00:21:33,600 --> 00:21:34,726 What happened, sir? 300 00:21:35,004 --> 00:21:36,932 -Bring him down to the earth, okay? -Oh! 301 00:21:37,132 --> 00:21:39,217 -Or he'll fall flat on his face some day. -[groans] 302 00:21:39,624 --> 00:21:41,475 [tuts and chuckles] 303 00:21:41,675 --> 00:21:43,563 -What's he cribbing about? -What do you think? 304 00:21:44,018 --> 00:21:45,600 His ego is bruised again. 305 00:21:46,350 --> 00:21:47,892 My ego is fully satisfied 306 00:21:48,309 --> 00:21:50,859 I love the kick I get out of turning down a senior producer. 307 00:21:51,100 --> 00:21:53,520 You don't have to be that mean, sir. 308 00:21:53,720 --> 00:21:54,575 -That man deserves it... -Pity! 309 00:21:54,775 --> 00:21:56,809 He paid Rs. 250 for a coffee he didn't even drink! 310 00:21:57,025 --> 00:21:58,117 Let me have the pleasure! 311 00:22:02,468 --> 00:22:07,540 [inaudible] 312 00:22:15,160 --> 00:22:17,123 Hey! Bose... Reel! That's our girl! 313 00:22:17,376 --> 00:22:18,376 Sir, your coffee! 314 00:22:24,129 --> 00:22:25,666 Hello? Hello! 315 00:22:25,866 --> 00:22:27,440 Sir... Sir! 316 00:22:33,570 --> 00:22:34,817 -Shucks! -What is it, sir? 317 00:22:35,413 --> 00:22:37,388 -A girl went in an Innova just now -Innova? 318 00:22:37,588 --> 00:22:39,435 Yeah, grey Innova she just left. 319 00:22:39,635 --> 00:22:40,976 The Innova for eye doctor? 320 00:22:41,195 --> 00:22:42,233 -Doctor? -Yes, sir. 321 00:22:42,434 --> 00:22:44,684 If you ask at the reception you can get the details. 322 00:22:45,432 --> 00:22:46,432 Thanks. 323 00:22:50,403 --> 00:22:53,070 Sir, this is Dr. Chakradhar, Conference organizer. 324 00:22:53,270 --> 00:22:54,092 -Hello, sir-- -Hello, sir. 325 00:22:54,539 --> 00:22:55,339 Nice meeting you, sir. 326 00:22:55,597 --> 00:22:56,633 I am your die-hard fan, sir. 327 00:22:56,874 --> 00:22:58,423 I watched your film 'Missile' thrice, sir. 328 00:22:58,623 --> 00:23:00,267 Climax fight was-- 329 00:23:01,559 --> 00:23:02,559 Thank you, umm,,, 330 00:23:02,759 --> 00:23:04,403 You escorted a girl into an Innova just sometime ago. 331 00:23:04,618 --> 00:23:06,367 Dr Alekhya, sir. She is an eye doctor. 332 00:23:06,567 --> 00:23:07,619 Doctor, huh? 333 00:23:07,819 --> 00:23:08,961 Abhinav clinic in Uppal. 334 00:23:09,161 --> 00:23:10,776 -Are you well acquainted with her? -No, sir. 335 00:23:11,007 --> 00:23:13,088 I got introduced only here. She is quite reserved. 336 00:23:13,376 --> 00:23:16,331 I greeted her as she's beautiful. She asked me to arrange for a car. 337 00:23:16,596 --> 00:23:18,518 -I got cut out of the scene, sir. -Good riddance! 338 00:23:19,437 --> 00:23:20,807 Do you know the address of her clinic? 339 00:23:21,007 --> 00:23:22,468 -I know, sir. -He means, he wants to know the address. 340 00:23:28,848 --> 00:23:31,332 -Isn't appointment at 11:30 sharp? -11:30 Indian Standard Time. 341 00:23:31,596 --> 00:23:32,819 Can go at 12'o clock also. [laughs] 342 00:23:33,600 --> 00:23:35,029 -Alekhya, right? -Yes, of course. 343 00:23:35,309 --> 00:23:37,608 Chief Doctor James Kutty is also a big fan of yours. 344 00:23:37,808 --> 00:23:39,291 A Malayali who loves watching mass commercial movies. 345 00:23:39,990 --> 00:23:40,990 -Very rare case. -Let's go. 346 00:23:43,934 --> 00:23:45,006 Hey, careful... 347 00:23:46,517 --> 00:23:47,317 Okay, sir? 348 00:23:47,517 --> 00:23:49,475 Sir, I... I simply love your movies. 349 00:23:50,072 --> 00:23:52,314 -Your recent film 'Missile'... -Are you Kamala? 350 00:23:52,589 --> 00:23:53,732 Oh my God! Awesome! 351 00:23:53,962 --> 00:23:55,036 My eyes popped out of my head... 352 00:23:55,236 --> 00:23:56,036 -Wow! -Thank you. 353 00:23:56,296 --> 00:23:57,771 Spoken like a true eye specialist! 354 00:23:58,059 --> 00:23:59,061 Did your eyes get back into shape? 355 00:23:59,521 --> 00:24:01,802 Come on. Your Bose is very crazy, sir! 356 00:24:02,002 --> 00:24:03,002 You're very easy, huh? 357 00:24:04,321 --> 00:24:06,386 -Dr. Alekhya... Has she come? -Yes, she is there. 358 00:24:06,586 --> 00:24:07,678 -She's there. -Oh! Nice. 359 00:24:07,878 --> 00:24:09,040 -She's attending to another patient... -It's okay. 360 00:24:09,240 --> 00:24:10,240 She's almost done. 361 00:24:10,535 --> 00:24:11,927 Everyone makes a beeline to her. 362 00:24:12,180 --> 00:24:13,012 Oh! 363 00:24:13,212 --> 00:24:14,765 She is a star doctor then. 364 00:24:15,069 --> 00:24:16,448 Super star doctor! 365 00:24:16,648 --> 00:24:18,140 Looks like a cinema star. 366 00:24:18,340 --> 00:24:19,783 But... A bit moody. 367 00:24:22,162 --> 00:24:24,444 Sir, Dr Alekhya asked me to bring the patient. 368 00:24:24,644 --> 00:24:26,983 -Did you tell her he's a celebrity? -Yes, sir. 369 00:24:27,183 --> 00:24:29,182 She asked me, 'Does it mean his eyes are on top of his head?' 370 00:24:29,794 --> 00:24:30,794 Oh! 371 00:24:31,031 --> 00:24:32,228 This is going to be fun. 372 00:24:32,428 --> 00:24:33,590 -Please escort him -Yes, sir. 373 00:24:33,790 --> 00:24:34,790 Take him. 374 00:24:35,096 --> 00:24:36,367 -Sir? -Yes? 375 00:24:36,567 --> 00:24:38,443 Early morning I'm unable to open my eyes, sir. 376 00:24:41,796 --> 00:24:42,596 -Excuse me, ma'am? -Yes? 377 00:24:42,817 --> 00:24:43,917 -Thank you. -Please... 378 00:24:45,851 --> 00:24:47,309 -Hel-- -Sit in that chair. 379 00:25:14,976 --> 00:25:16,727 Hello, what is the problem? 380 00:25:16,927 --> 00:25:18,142 -You-- -Huh? 381 00:25:18,809 --> 00:25:19,851 I mean... 382 00:25:21,228 --> 00:25:22,228 My eyes. 383 00:25:22,437 --> 00:25:24,244 -What is the problem? -Now and then... 384 00:25:24,444 --> 00:25:25,731 My sight becomes dim. 385 00:25:25,931 --> 00:25:27,871 -Even now? -No, now somehow... 386 00:25:29,018 --> 00:25:30,950 My eyesight is... Crystal clear. 387 00:25:31,225 --> 00:25:32,240 From when it's happening? 388 00:25:32,475 --> 00:25:33,481 I think... 389 00:25:36,267 --> 00:25:37,267 I don't remember 390 00:25:37,467 --> 00:25:39,518 Do you work in front of the computer all the time? 391 00:25:39,986 --> 00:25:41,353 More in front of the iPad. 392 00:25:41,553 --> 00:25:43,272 But much more in front of the TV screen. 393 00:25:43,472 --> 00:25:45,338 Editing, shot checking... 394 00:25:46,350 --> 00:25:49,127 Oh! You're the celebrity director, right? 395 00:25:49,474 --> 00:25:50,475 Yeah. 396 00:25:50,814 --> 00:25:52,820 Naveen... You must have heard my name. 397 00:25:54,059 --> 00:25:56,769 Recently I made this film called Missile. 398 00:25:57,247 --> 00:25:59,142 Vivek, Sabiha as hero and heroine. 399 00:25:59,982 --> 00:26:01,018 Oh! 400 00:26:01,523 --> 00:26:03,606 -Are you that director? -Yeah, did you watch it? 401 00:26:04,441 --> 00:26:05,726 I have a kind of... 402 00:26:05,947 --> 00:26:07,843 ...allergy to cinema. 403 00:26:08,043 --> 00:26:09,976 I went because my colleagues compelled me. 404 00:26:10,193 --> 00:26:11,193 But... 405 00:26:11,393 --> 00:26:12,999 After 10 minutes, I walked out of the theater. 406 00:26:14,419 --> 00:26:16,267 Nah! Don't blink your eyes. 407 00:26:16,726 --> 00:26:17,767 Sorry. 408 00:26:18,313 --> 00:26:19,350 Okay 409 00:26:31,559 --> 00:26:32,737 Read those letters 410 00:26:34,302 --> 00:26:36,078 You are allergic to cinema? 411 00:26:36,982 --> 00:26:38,070 Is that what you see? 412 00:26:38,934 --> 00:26:39,782 Sorry 413 00:26:40,225 --> 00:26:42,737 V, F, N... N, E, H, Z, H, 414 00:26:42,937 --> 00:26:45,388 -D, R, P, R, F, N, E, V, Z... -Oh, okay. One minute. 415 00:26:49,570 --> 00:26:51,454 -Is this better? -Not much of a difference. 416 00:26:51,695 --> 00:26:53,350 Tell me, why do you find films-- 417 00:26:53,720 --> 00:26:56,130 Annoying... I find them boring and stupid. 418 00:26:57,684 --> 00:26:59,018 -Really? -Yeah. 419 00:26:59,278 --> 00:27:00,944 I feel it's a solid waste of time. 420 00:27:01,559 --> 00:27:02,892 Especially, 421 00:27:03,225 --> 00:27:04,767 films like your Missile. 422 00:27:05,396 --> 00:27:06,753 You didn't watch the film fully. 423 00:27:07,058 --> 00:27:08,554 I watched 2 of your films prior to this... 424 00:27:08,754 --> 00:27:09,654 By mistake. 425 00:27:09,854 --> 00:27:10,892 What were the names? 426 00:27:11,133 --> 00:27:12,381 Modhati Magaadu (The First man) 427 00:27:13,105 --> 00:27:14,914 After that, some silly title... 428 00:27:15,914 --> 00:27:16,914 Kasak? 429 00:27:17,237 --> 00:27:18,242 Yeah. 430 00:27:19,821 --> 00:27:20,851 Look at the board, sir. 431 00:27:21,117 --> 00:27:23,090 I give lengthy roles for my heroines in my films. 432 00:27:24,010 --> 00:27:25,350 V, F, N, N, E, H, Z, H. 433 00:27:25,595 --> 00:27:28,820 Longer their role shorter their skirts, right? 434 00:27:29,020 --> 00:27:30,020 -[choking] -Oh no! 435 00:27:30,897 --> 00:27:31,933 Do you need water? 436 00:27:32,210 --> 00:27:33,817 I'm... I'm okay 437 00:27:37,122 --> 00:27:38,225 Find any difference? 438 00:27:38,440 --> 00:27:39,475 Uh-huh! Same... 439 00:27:40,011 --> 00:27:41,026 Okay 440 00:27:46,375 --> 00:27:47,376 Please come. 441 00:27:52,504 --> 00:27:53,559 What else? Huh? 442 00:27:54,956 --> 00:27:56,425 Apply these drops thrice a day. 443 00:27:57,045 --> 00:27:58,597 You don't have any problem with your eyes. 444 00:27:58,976 --> 00:27:59,976 Oh! 445 00:28:00,176 --> 00:28:01,486 No problem, uh? 446 00:28:01,931 --> 00:28:03,107 No problem with your eyes. 447 00:28:03,441 --> 00:28:05,078 I think the problem lies in the way you 'look'! 448 00:28:06,209 --> 00:28:08,070 You'll be fine. Nice to meet you. 449 00:28:08,270 --> 00:28:09,270 [chuckles] 450 00:28:09,679 --> 00:28:10,679 Your phone number? 451 00:28:12,189 --> 00:28:13,189 What? 452 00:28:13,438 --> 00:28:15,196 Your mobile number? 453 00:28:15,727 --> 00:28:16,734 Sorry, sir... 454 00:28:16,961 --> 00:28:19,160 I don't share my personal number with random strangers. 455 00:28:23,059 --> 00:28:24,059 Okay. 456 00:28:26,864 --> 00:28:28,600 I'm sorry to ask you once more. 457 00:28:29,420 --> 00:28:30,908 Why do you have an allergy to cinema? 458 00:28:31,108 --> 00:28:32,608 Why should I tell you that? 459 00:28:33,892 --> 00:28:35,559 Because... 460 00:28:38,559 --> 00:28:40,858 I have something in my possession which belongs to you. 461 00:28:42,311 --> 00:28:44,779 And that is diametrically opposite to your so called allergy! 462 00:28:46,145 --> 00:28:48,084 It will prove your love for cinema. 463 00:28:48,284 --> 00:28:49,679 Really? What is it? 464 00:28:50,333 --> 00:28:51,333 [chuckles] 465 00:28:52,350 --> 00:28:54,183 [whistling] 466 00:29:15,310 --> 00:29:16,310 My phone number. 467 00:29:17,169 --> 00:29:18,169 Call me. 468 00:29:19,256 --> 00:29:20,323 We can enjoy a quiet dinner. 469 00:29:20,934 --> 00:29:21,934 I'll tell you then. 470 00:29:22,134 --> 00:29:23,840 Is this some kind of joke? 471 00:29:24,040 --> 00:29:25,674 Not at all, I'm dead serious. 472 00:29:26,160 --> 00:29:27,809 And very, very curious. 473 00:29:29,484 --> 00:29:30,492 Call me and... 474 00:29:31,171 --> 00:29:33,549 I won't reveal your secret to anyone, it is safe with me. 475 00:29:35,467 --> 00:29:36,475 Bye. 476 00:29:37,372 --> 00:29:39,794 [footsteps departs] [door creaks opens] 477 00:29:40,514 --> 00:29:42,058 [elevator chimes] Wonderful having you here, sir. 478 00:29:42,479 --> 00:29:44,206 -Thank You. -Eagerly waiting for your next movie. 479 00:29:44,475 --> 00:29:45,537 -Thank you so much. -Yes, sir. 480 00:29:45,737 --> 00:29:46,737 -Nice hospital, take care. -It will be my pressure. 481 00:29:46,937 --> 00:29:47,747 -Thank you. -Bye, sir. 482 00:29:47,947 --> 00:29:48,993 -Bye bye, see you. -Mr. Bose. 483 00:29:49,193 --> 00:29:51,399 -[laughs] -Kamala, let's go. 484 00:29:51,599 --> 00:29:52,599 Okay, sir 485 00:29:54,173 --> 00:29:56,223 -How did it go, sir? -Went off very well. 486 00:29:56,602 --> 00:29:57,602 Told her about the reel? 487 00:29:58,457 --> 00:30:00,286 -Did you spill the beans to Mr. Kutty? -Nah! 488 00:30:00,640 --> 00:30:01,974 I got myself a free eye check up. 489 00:30:02,288 --> 00:30:03,600 Generally I enquired about her. 490 00:30:03,800 --> 00:30:05,626 I think our dear Mr. Kutty is in the dark about her background. 491 00:30:06,131 --> 00:30:08,767 It seems he joked once with her about becoming an actress. 492 00:30:09,123 --> 00:30:10,357 She didn't talk to him for a week, sir. 493 00:30:10,607 --> 00:30:11,895 After that he didn't dare to bring it up again. 494 00:30:13,448 --> 00:30:16,210 But why didn't you tell her about the reel? 495 00:30:17,207 --> 00:30:18,663 Let me have some fun and then announce dramatically. 496 00:30:18,863 --> 00:30:20,833 -[gasps] -I've set a carrot as bait, let's see. 497 00:30:21,434 --> 00:30:23,849 You are not crude like the hero in your film... 498 00:30:24,049 --> 00:30:25,633 Naughty! [laughs] 499 00:30:31,438 --> 00:30:32,776 -Just marking them will do. -Okay. 500 00:30:33,809 --> 00:30:35,331 Talk of the angel! 501 00:30:35,531 --> 00:30:36,875 How come, back early today? 502 00:30:37,075 --> 00:30:38,988 -Josephine came just now. -Hey Jo. 503 00:30:40,041 --> 00:30:42,464 I finished all my appointments I thought I'll get home early. 504 00:30:42,962 --> 00:30:44,402 Why do you sound miffed? 505 00:30:44,602 --> 00:30:46,943 Nothing, maybe I'll feel better after I shower. 506 00:30:47,204 --> 00:30:48,280 Oh! Okay. 507 00:30:48,480 --> 00:30:49,500 Dad isn't back? 508 00:30:50,081 --> 00:30:51,167 -Right here. -There he is. 509 00:30:51,367 --> 00:30:53,176 I came home early I've even made coffee too. 510 00:30:53,529 --> 00:30:54,741 Coffee for you too. 511 00:30:54,941 --> 00:30:56,406 -Strong? -No need, dad. 512 00:30:59,714 --> 00:31:01,283 Hey! All okay? 513 00:31:01,610 --> 00:31:02,684 Yeah, totally. 514 00:31:02,890 --> 00:31:03,931 Let me shower. 515 00:31:05,142 --> 00:31:06,718 -And Jo... -Coffee? 516 00:31:06,918 --> 00:31:09,119 Have dinner with us, we can chat for a while. 517 00:31:09,319 --> 00:31:10,615 I'll stay if it's okay with aunty. 518 00:31:10,815 --> 00:31:11,815 -Jo! -Hey! Ah! 519 00:31:13,771 --> 00:31:16,767 He offered to return your belonging if you go out on a date with him? 520 00:31:17,044 --> 00:31:18,044 Yeah. 521 00:31:18,480 --> 00:31:19,600 Are you going? 522 00:31:20,445 --> 00:31:21,800 You think I'm desperate? 523 00:31:22,215 --> 00:31:24,292 Come on, dear. Be a sport. 524 00:31:24,492 --> 00:31:27,008 He's such a celebrity director. It will be fun and interesting. 525 00:31:27,846 --> 00:31:28,892 Not for me. 526 00:31:29,600 --> 00:31:30,792 He and his stupid movies! 527 00:31:31,809 --> 00:31:33,715 Romance is alien to these morons! 528 00:31:34,095 --> 00:31:36,350 Thinks his celebrity status will make girls fall like ninepins! 529 00:31:37,328 --> 00:31:39,642 Nothing like that, he makes good films. 530 00:31:42,187 --> 00:31:43,514 How do you even like his films? 531 00:31:44,403 --> 00:31:48,003 I put myself in the shoes of his hero. 532 00:31:48,203 --> 00:31:50,726 And imagine the hero in that dumb heroine's place. 533 00:31:50,942 --> 00:31:53,258 Done deal, you can enjoy the film thoroughly. 534 00:31:53,458 --> 00:31:54,517 That's all. 535 00:31:55,126 --> 00:31:56,475 You are crazy! 536 00:31:57,767 --> 00:31:59,600 I'm really curious to know... 537 00:31:59,800 --> 00:32:01,934 About your 'belonging' in his possession! 538 00:32:02,190 --> 00:32:03,225 Hey! 539 00:32:03,453 --> 00:32:05,334 This must be a cheap Valentine's Day trick. 540 00:32:05,807 --> 00:32:08,851 He must have got hold of a selfie I posted in my defunct FB account. 541 00:32:09,091 --> 00:32:11,499 That's the carrot he's dangling to wine, dine and flirt with me. 542 00:32:11,699 --> 00:32:12,699 Scoundrel! 543 00:32:12,944 --> 00:32:16,851 He thinks all girls are dumb and desperate like his film's heroines. 544 00:32:17,183 --> 00:32:19,892 Anyway take it in your stride. Didn't give him your number, right? 545 00:32:20,350 --> 00:32:21,815 -Of course not. -Huh. 546 00:32:23,264 --> 00:32:28,931 [mobile rings] 547 00:32:31,642 --> 00:32:36,307 [mobile vibrates and rings] 548 00:32:43,629 --> 00:32:45,155 -Hello? -Hello... Hi! 549 00:32:45,355 --> 00:32:46,355 Naveen here! 550 00:32:46,555 --> 00:32:47,598 Who gave you this number? 551 00:32:47,972 --> 00:32:50,267 There's nothing our film fraternity can't do! 552 00:32:50,538 --> 00:32:52,851 Right, except common sense and decency. 553 00:32:53,261 --> 00:32:54,309 We can earn that too. 554 00:32:54,836 --> 00:32:56,142 With your kind cooperation. 555 00:32:56,667 --> 00:32:58,309 What did you decide about our date? 556 00:32:58,564 --> 00:32:59,726 I have decided just now. 557 00:32:59,969 --> 00:33:01,018 Wow! 558 00:33:01,286 --> 00:33:02,775 -When and where? -Now and here. 559 00:33:03,183 --> 00:33:04,600 I decided to block your number. 560 00:33:05,473 --> 00:33:07,267 That is... Hello... Hello? 561 00:33:10,183 --> 00:33:12,434 -I don't believe this. -How did he get your number? 562 00:33:12,781 --> 00:33:15,208 He would have greased some nurse's palm in the clinic. 563 00:33:16,772 --> 00:33:18,767 Mr. Kutty will get an earful from me tomorrow. 564 00:33:19,434 --> 00:33:21,974 -Isn't this so unprofessional? -Yeah, yes. 565 00:33:22,245 --> 00:33:25,834 -Alekhya, Jo! Dinner ready. -Come... Let's go. I'm starving 566 00:34:16,100 --> 00:34:20,684 "Seems like many days have flown by since we played 3 cards, on a high" 567 00:34:21,017 --> 00:34:24,971 "Damn this Covid, months on end masked us and kept us locked" 568 00:34:25,671 --> 00:34:30,434 "How many days since we spread a mat, sat on the terrace, to dine and chat?" 569 00:34:30,684 --> 00:34:34,619 "My heart is parched It desires to be quenched" 570 00:34:35,106 --> 00:34:39,375 "You work from home anyway and if your heart wants to play" 571 00:34:39,642 --> 00:34:44,203 "Why don't you visit me when you can? Today or tomorrow, sounds like a plan" 572 00:34:45,684 --> 00:34:48,726 "O' visit me, handsome man" 573 00:34:49,144 --> 00:34:53,636 "Doors of my home are automatic" 574 00:34:54,100 --> 00:34:58,363 "O' Balaraja, come at 7 to weave magic" 575 00:34:58,933 --> 00:35:03,040 "Doors of my home are automatic" 576 00:35:03,726 --> 00:35:08,202 "O' Balaraja, come at 7 and make magic" 577 00:35:28,120 --> 00:35:32,726 "Buy me jasmine with love and care Just one cubit will do for my hair" 578 00:35:32,927 --> 00:35:37,161 "Why be extravagant and buy perfume fragrant?" 579 00:35:37,777 --> 00:35:42,055 "Don't bring cigarettes with you I hate that blessed stink, dude" 580 00:35:42,454 --> 00:35:46,542 "Sit beside me and breathe in gentle, cool breeze blowing" 581 00:35:46,826 --> 00:35:51,488 "You pinch my cheek with your ring finger You are a dead ringer for my dream lover" 582 00:35:51,688 --> 00:35:56,294 "My bangles are so lucky to drum on your chest to our love-rhythm" 583 00:35:56,494 --> 00:35:58,941 "Let us show off anew the fusion of our hearts true" 584 00:35:59,356 --> 00:36:02,444 "Let us tickle the moon above watching us swoon with love" 585 00:36:02,644 --> 00:36:05,434 "Come and unite in this dance of delight" 586 00:36:06,142 --> 00:36:07,778 "Automatic" 587 00:36:08,601 --> 00:36:10,118 "Automatic" 588 00:36:10,933 --> 00:36:12,426 "Automatic" 589 00:36:13,138 --> 00:36:14,914 "Auto..." 590 00:36:15,684 --> 00:36:20,004 "Doors of my home are automatic" 591 00:36:20,476 --> 00:36:25,017 "O' Balaraja, come at 7 to weave magic" 592 00:36:25,309 --> 00:36:29,495 "Doors of my home are automatic" 593 00:36:30,059 --> 00:36:34,125 "O' Balaraja, come at 7 to weave magic" 594 00:36:35,142 --> 00:36:37,274 Bose, why isn't Naveen focusing on this song shoot? 595 00:36:37,601 --> 00:36:38,789 Thank your stars, sir... 596 00:36:38,989 --> 00:36:41,836 If you see where he has actually focused and shot. 597 00:36:42,142 --> 00:36:43,554 You will sell all the areas in a jiffy. 598 00:36:43,839 --> 00:36:45,063 Are you teaching me the business? 599 00:36:45,317 --> 00:36:46,405 Sir, look at that chick. 600 00:36:46,605 --> 00:36:47,405 -Where? -There. 601 00:36:47,609 --> 00:36:48,874 -From Mumbai or local? -Let's find out, sir. 602 00:36:49,295 --> 00:36:52,933 "Here she is, hitting on you. Have a ball, say yes, dude" 603 00:36:54,225 --> 00:36:56,657 "Let's chat through the night. Make our move, that's right" 604 00:36:57,031 --> 00:36:58,186 "I've been waiting too long" 605 00:36:58,392 --> 00:37:00,520 He bunked the song shoot though she didn't give a damn. 606 00:37:00,841 --> 00:37:03,481 You see, he gathered more details about that girl he wanted as the heroine. 607 00:37:03,796 --> 00:37:05,503 But like the hero in his film... 608 00:37:05,850 --> 00:37:07,293 He could've gone to her house directly... 609 00:37:07,625 --> 00:37:09,360 Held her against her bedroom wall. 610 00:37:09,560 --> 00:37:11,532 And told her about the reel and ended this torture. 611 00:37:11,838 --> 00:37:14,612 [scoffs] Although you are in this industry for 20 years... 612 00:37:15,507 --> 00:37:17,061 You know why you haven't become a director yet? 613 00:37:17,276 --> 00:37:18,871 Ah... That's because... 614 00:37:19,208 --> 00:37:22,628 I thought my first producer's wife was the heroine and I told him, 615 00:37:22,828 --> 00:37:23,898 'she is a real peach'. 616 00:37:24,451 --> 00:37:25,574 He replied, 'You'll get it from me'. 617 00:37:25,929 --> 00:37:27,532 -Career out. -Really? 618 00:37:28,515 --> 00:37:31,301 I didn't know that episode, but what I do know is... 619 00:37:32,107 --> 00:37:33,189 Bose doesn't know drama! 620 00:37:34,252 --> 00:37:37,217 Out of the blue I found a film clip of a breathtakingly beautiful girl. 621 00:37:37,991 --> 00:37:38,991 I met that girl. 622 00:37:40,891 --> 00:37:42,296 I wanted to launch her as the heroine in my film but... 623 00:37:42,674 --> 00:37:43,859 Bang! 624 00:37:44,217 --> 00:37:45,512 She hates even the word 'cinema'. 625 00:37:47,029 --> 00:37:48,683 She detests especially my films! 626 00:37:49,161 --> 00:37:50,684 -Oh! -Fascinating, right? 627 00:37:51,259 --> 00:37:52,743 I am a creative fellow, Bose. 628 00:37:53,148 --> 00:37:55,726 Not just in cinema I need drama in real life too. 629 00:37:57,613 --> 00:37:59,377 I must know a bit more about that girl. 630 00:37:59,842 --> 00:38:00,955 Spend quality time with her. 631 00:38:01,432 --> 00:38:02,432 Invite her home 632 00:38:03,390 --> 00:38:04,440 Show her that reel I stumbled upon. 633 00:38:05,150 --> 00:38:07,175 And watch her reaction face to face. 634 00:38:09,372 --> 00:38:10,786 Then I have to find out her actual problem... 635 00:38:11,751 --> 00:38:14,037 -Slowly convince her...-Right there... 636 00:38:15,267 --> 00:38:16,552 In that very home theater, 637 00:38:16,972 --> 00:38:18,476 in her most vulnerable moment... 638 00:38:19,218 --> 00:38:21,228 -Launch her. -Damn you! 639 00:38:21,428 --> 00:38:22,593 Dump your sick mind in the sea. 640 00:38:23,434 --> 00:38:25,781 This is the difference between cheap thinking and script writing, Ramana. 641 00:38:26,200 --> 00:38:28,703 Without adding my cheap thinking to your script writing, 642 00:38:28,907 --> 00:38:29,907 you think you would've given so many hits, sir? 643 00:38:30,239 --> 00:38:31,240 He has a point. 644 00:38:31,518 --> 00:38:32,518 Shut up, both of you. 645 00:38:33,118 --> 00:38:35,463 Setting aside cheap scripting, 646 00:38:36,162 --> 00:38:37,424 Let us try right thinking. 647 00:38:37,627 --> 00:38:39,431 -That means? -From a different angle. 648 00:38:39,959 --> 00:38:41,677 -Let's tackle her. -Which angle? 649 00:38:42,083 --> 00:38:43,083 What is it? 650 00:38:43,353 --> 00:38:44,684 How... Hello? 651 00:38:50,856 --> 00:38:52,908 -[humming] -Handle this smoothly. 652 00:38:54,327 --> 00:38:56,413 Order a smoothie, sir. Happily for yourself. 653 00:38:57,100 --> 00:38:59,537 -I am unstoppable. -He sounds confident. 654 00:39:03,850 --> 00:39:04,980 -Yes? -Sir... 655 00:39:05,469 --> 00:39:06,919 This person wants to meet you, sir. 656 00:39:07,477 --> 00:39:08,482 Come in please. 657 00:39:08,862 --> 00:39:09,862 Kindly take a seat. 658 00:39:10,931 --> 00:39:13,346 -How are you, sir? -All well, sir. Tell me? 659 00:39:16,374 --> 00:39:17,628 I want to open an account, sir. 660 00:39:17,956 --> 00:39:18,956 What account? 661 00:39:20,267 --> 00:39:21,031 You know, sir... 662 00:39:21,241 --> 00:39:23,214 You have accounts, right? Savings account? 663 00:39:23,709 --> 00:39:26,330 You don't have to meet me to open a savings account, sir. 664 00:39:26,530 --> 00:39:28,870 Ask Prasanna madam over there... She can take care of it. 665 00:39:29,517 --> 00:39:31,905 Not just that, I wanted to talk to you too. 666 00:39:32,105 --> 00:39:33,149 Oh! Tell me please. 667 00:39:34,384 --> 00:39:35,605 Your office is real cool. 668 00:39:35,828 --> 00:39:36,828 -Beautiful. -Thank you. 669 00:39:38,392 --> 00:39:39,652 Do you give it for film shoots? 670 00:39:41,062 --> 00:39:42,523 -Cinema, huh? -Cinema, sir... 671 00:39:43,108 --> 00:39:44,718 Film on screen... Buy tickets. 672 00:39:44,918 --> 00:39:46,002 -Samosa and popcorn-- -I know, sir... 673 00:39:46,508 --> 00:39:47,526 Cinema? 674 00:39:48,704 --> 00:39:50,553 When my previous manager agreed for a film shoot, 675 00:39:50,753 --> 00:39:53,098 film unit made a mess of the place. We had security issues also. 676 00:39:54,017 --> 00:39:55,563 After I took over, I had to spruce up everything. 677 00:39:55,864 --> 00:39:57,201 Sorry, sir, we don't give for film shoots. 678 00:39:57,768 --> 00:39:59,384 Sir, we won't mess it up. 679 00:39:59,597 --> 00:40:00,612 -We are very carefu- -I know, sir... 680 00:40:01,024 --> 00:40:03,628 I know only too well about you 'cinema' people. 681 00:40:05,095 --> 00:40:06,122 I've seen it all. 682 00:40:07,642 --> 00:40:09,975 You've labeled us wrong. We aren't that evil, sir! 683 00:40:11,872 --> 00:40:14,356 It's alright, if you give me your phone number I'll call you later. 684 00:40:16,295 --> 00:40:19,024 If any formalities have to be met we have a budget to cover that. 685 00:40:19,284 --> 00:40:20,770 Financially plus a photo shoot with your family. 686 00:40:20,970 --> 00:40:21,970 Hey! 687 00:40:22,350 --> 00:40:23,440 Watch your tongue! 688 00:40:24,256 --> 00:40:26,444 This is why I hate you cinema people. 689 00:40:28,940 --> 00:40:30,230 If you want to open an account, 690 00:40:30,488 --> 00:40:32,357 go to Ms. Prasanna, otherwise out you go... 691 00:40:34,559 --> 00:40:36,488 His 'get out' felt like a sharp stab, sir. 692 00:40:39,129 --> 00:40:40,291 What exactly did you tell him? 693 00:40:40,491 --> 00:40:41,550 What's there to tell? 694 00:40:41,760 --> 00:40:43,548 As soon as he said 'I hate you cinema people'. 695 00:40:44,142 --> 00:40:46,466 I was so put off, I said 'tell me if you expect anything', that's all. 696 00:40:46,918 --> 00:40:48,123 -That's the point. -Exactly! 697 00:40:48,323 --> 00:40:49,784 Not point, we must poison him. 698 00:40:51,308 --> 00:40:52,617 He really insulted me. 699 00:40:53,532 --> 00:40:57,106 Sir, I'll use all my clout and I'll get the permission to shoot. 700 00:40:57,381 --> 00:40:58,718 Write the scene with this very bank in mind. 701 00:40:58,918 --> 00:41:00,769 Not just a scene but entire Money Heist series! 702 00:41:00,969 --> 00:41:02,588 -Bloody hell! -Don't lose your cool, Bose. 703 00:41:02,877 --> 00:41:04,777 This is for our research. Not for our film. 704 00:41:06,051 --> 00:41:07,784 Let's forget your faux pas for a second. 705 00:41:08,044 --> 00:41:09,364 It's clear her dad hates films too. 706 00:41:09,564 --> 00:41:11,830 All an act, sir, it is fashionable now to hate the film fraternity. 707 00:41:12,106 --> 00:41:15,213 Drool over the film. Deride the film maker! 708 00:41:16,250 --> 00:41:17,647 Okay, let's go to another place. 709 00:41:17,847 --> 00:41:18,847 [engine starts] Let's go some place peaceful-- 710 00:41:20,513 --> 00:41:21,513 Where to? 711 00:41:27,045 --> 00:41:28,417 MANGALA PUBLISHERS PUBLISHERS & SELLERS 712 00:41:28,914 --> 00:41:30,289 'Bank Father Bhakti Mother', 713 00:41:30,489 --> 00:41:32,204 Keep that as our next film's title! It will end this jinx for sure. 714 00:41:33,233 --> 00:41:34,957 Good, Bose. Sounds original. 715 00:41:36,355 --> 00:41:37,409 Don't make fun of me, sir. 716 00:41:38,126 --> 00:41:40,147 Wonder what this woman will say, God help me! 717 00:41:40,989 --> 00:41:42,159 Excuse me, madam. 718 00:41:42,940 --> 00:41:44,128 -Greetings, madam. -Tell me? 719 00:41:44,518 --> 00:41:45,970 Er... I am coming from Jubilee Hill-- 720 00:41:50,283 --> 00:41:51,368 -Okay -God's offering... 721 00:41:51,765 --> 00:41:52,775 Our office code... 722 00:41:52,975 --> 00:41:55,201 Only after they apply 'kumkum' we do anything for our customers. 723 00:41:55,409 --> 00:41:56,409 Anything, eh? 724 00:42:04,379 --> 00:42:06,724 Rachamamba madam, Vishnu Maya's cover page. 725 00:42:06,924 --> 00:42:08,392 -Balaji sir sent this. -Okay... Okay. 726 00:42:13,579 --> 00:42:16,246 -Is your name Rachamamba, madam? -Yes. 727 00:42:21,450 --> 00:42:23,446 [laughing] 728 00:42:25,954 --> 00:42:26,854 Sorry... 729 00:42:27,054 --> 00:42:28,575 Unique name, madam. 730 00:42:29,223 --> 00:42:30,400 Who chose this name, madam? 731 00:42:30,784 --> 00:42:32,899 By birth or by growth? 732 00:42:35,749 --> 00:42:37,418 -Who named you, madam? -My school teacher. 733 00:42:37,618 --> 00:42:40,242 He wrote R. Achamamba as Rachamamba, idiot! 734 00:42:40,555 --> 00:42:42,549 That's why on the last day of school, 735 00:42:42,749 --> 00:42:44,932 I splashed ink on his shirt and made a great escape. 736 00:42:45,368 --> 00:42:47,023 You splashed ink on his shirt and scooted? 737 00:42:47,808 --> 00:42:49,739 Same scene is in Tamil film '96'. 738 00:42:49,941 --> 00:42:51,502 -You can sue them on copyright issue. -Really? 739 00:42:52,659 --> 00:42:54,034 Anyway who are you? 740 00:42:54,882 --> 00:42:55,950 My name is Bose, madam. 741 00:42:56,215 --> 00:42:57,284 Where are you coming from? 742 00:42:57,568 --> 00:42:58,912 From Jubilee Hills, madam. 743 00:42:59,897 --> 00:43:01,404 To ask permission for shooting 744 00:43:01,793 --> 00:43:03,086 -Cinema, huh? -Yeah. 745 00:43:03,524 --> 00:43:05,638 -Where? -Why will I come here then? 746 00:43:05,838 --> 00:43:07,385 -Right here. -Here, huh? 747 00:43:07,585 --> 00:43:08,609 'Same spot' 748 00:43:08,920 --> 00:43:10,678 -Whom are you talking to, Rachamamba? -Sumithra, madam... 749 00:43:10,898 --> 00:43:11,898 Sumithra-- 750 00:43:13,274 --> 00:43:15,073 Good morning, madam My name is Bose 751 00:43:15,439 --> 00:43:17,164 -Can I have a word with you? -Tell me? 752 00:43:18,625 --> 00:43:19,953 Your office is very impressive, madam. 753 00:43:20,617 --> 00:43:21,617 Thank you. 754 00:43:21,817 --> 00:43:24,118 If you'll permit a film shoot here, 755 00:43:24,318 --> 00:43:25,548 I was just asking Rachamam-- 756 00:43:34,192 --> 00:43:35,284 Hey! 757 00:43:36,038 --> 00:43:38,407 This expression seems so familiar, madam. 758 00:43:39,201 --> 00:43:40,950 I can't recollect right now. 759 00:43:43,121 --> 00:43:44,201 What happened, Bose? 760 00:43:46,132 --> 00:43:47,696 'The dirty world of cinema', 761 00:43:47,896 --> 00:43:49,228 'cast & crew' 762 00:43:49,517 --> 00:43:51,156 'and their despicable lives.' 763 00:43:51,839 --> 00:43:52,839 'I hate them all.' 764 00:43:53,768 --> 00:43:55,920 'Your face is a perfect replica of all that'. 765 00:43:57,277 --> 00:43:58,277 'Get out!' 766 00:43:58,849 --> 00:44:00,226 'Don't ever come back here.' 767 00:44:01,274 --> 00:44:02,734 'This isn't a mere piece of advice...' 768 00:44:03,318 --> 00:44:04,326 'It is a warning!' 769 00:44:06,507 --> 00:44:08,929 [both laughs] 770 00:44:09,129 --> 00:44:11,663 I didn't realize my face was that expressive till she told me so, sir. 771 00:44:12,468 --> 00:44:14,023 Only when you meet people who can judge you 100%... 772 00:44:14,223 --> 00:44:15,604 -do you learn some bitter truths, Bose. -Ah? 773 00:44:16,276 --> 00:44:18,994 So this family is allergic to cinema. 774 00:44:19,859 --> 00:44:22,518 You mean to say just because I hate bank and bank employees 775 00:44:22,815 --> 00:44:25,067 and Bhakti books and their publishers. 776 00:44:25,273 --> 00:44:27,021 -Will you make a film about me? -Yes, we can... 777 00:44:27,410 --> 00:44:28,827 There is no story without conflict. 778 00:44:29,276 --> 00:44:30,476 This is not a conflict, this is an affliction. 779 00:44:30,676 --> 00:44:32,139 -Oh, is it? -Haven't I said this isn't for our film? 780 00:44:33,442 --> 00:44:35,351 This isn't getting us anywhere. Let's make a new plan. 781 00:44:35,551 --> 00:44:36,559 As a surprise attack. 782 00:44:36,900 --> 00:44:37,911 Surprise attack, huh? 783 00:44:38,363 --> 00:44:39,517 What have we been doing till now? 784 00:44:40,440 --> 00:44:41,509 Another new idea, huh? 785 00:44:41,709 --> 00:44:43,460 It is this sharpness I admire the most in Bose! 786 00:44:44,013 --> 00:44:45,187 'If it isn't yours, you can dash-dash...' 787 00:44:45,387 --> 00:44:47,085 I guess you believe that Telugu proverb. 788 00:44:47,343 --> 00:44:49,597 -Oh! 'Dash-dash' means? -Fill in the blanks. 789 00:44:50,491 --> 00:44:54,543 Sumi, I was just getting ready for the conference and this idiot turns up. 790 00:44:54,743 --> 00:44:55,743 I mean, can you believe it? 791 00:44:56,027 --> 00:44:57,274 He said the word 'Formalities'. 792 00:44:57,474 --> 00:44:59,093 -Really? -Yes, this morning. 793 00:44:59,293 --> 00:45:02,578 -What are you talking about? -Something strange happened today. 794 00:45:02,778 --> 00:45:05,163 I had a visitor from the film field this morning. 795 00:45:05,363 --> 00:45:06,845 Wanted to know if I allowed shooting in the bank. 796 00:45:07,045 --> 00:45:08,353 When I told him 'Sorry, I don't permit'. 797 00:45:08,553 --> 00:45:11,521 He said, 'Sir, give me your phone number I'll call later and convince you'. 798 00:45:11,721 --> 00:45:13,601 I shooed him out with a loud 'Get out'. 799 00:45:13,853 --> 00:45:15,723 -He came to my office too. -Is that so? 800 00:45:16,317 --> 00:45:17,811 How do you know it is the same person? 801 00:45:18,019 --> 00:45:20,583 The moment I described him your amma immediately placed him. 802 00:45:20,783 --> 00:45:22,036 Then my staff member told me... 803 00:45:22,236 --> 00:45:23,909 -Some director's name... Naveen! -Hmm. 804 00:45:24,240 --> 00:45:25,668 He makes trashy films it seems. 805 00:45:25,890 --> 00:45:28,334 What were the titles? Missile, Kasak... 806 00:45:28,534 --> 00:45:29,609 This chap is his assistant. 807 00:45:29,824 --> 00:45:31,365 -It's okay, Mano. -Ruined my morning and my mood! 808 00:45:31,774 --> 00:45:33,714 I'm so repulsed by this I have to first go and shower. 809 00:45:33,914 --> 00:45:35,074 Mano... Coffee? 810 00:45:35,282 --> 00:45:36,558 After I finish my bath I will have it. 811 00:45:36,900 --> 00:45:38,648 -You freshen up too, I'll make coffee. -Hmm... 812 00:45:39,817 --> 00:45:40,717 Hey! 813 00:45:40,917 --> 00:45:42,822 That director's assistant went to my dad and mom's office 814 00:45:43,155 --> 00:45:44,523 and asked for permission to shoot. 815 00:45:45,025 --> 00:45:46,349 -Really? -Yeah! 816 00:45:47,852 --> 00:45:50,181 Looks like you've got him falling head over heels! 817 00:45:50,442 --> 00:45:51,482 What a creep! 818 00:45:52,025 --> 00:45:53,189 I should complain to the police! 819 00:45:53,650 --> 00:45:55,982 Will you complain he asked for permission to shoot? 820 00:45:56,609 --> 00:45:58,550 He'll try a few times and give up of his own accord, chill. 821 00:45:59,733 --> 00:46:01,015 You aren't interested, right? 822 00:46:01,317 --> 00:46:02,217 What? 823 00:46:02,417 --> 00:46:04,087 I mean, does he appeal to you... 824 00:46:04,287 --> 00:46:05,556 Hey, are you mad? 825 00:46:05,756 --> 00:46:07,421 Better to clarify, no? 826 00:46:07,621 --> 00:46:09,749 Shut up! I promised my parents long ago... 827 00:46:10,413 --> 00:46:12,002 I'll marry only the groom they choose for me. 828 00:46:12,234 --> 00:46:14,691 They know what is best for me I fully trust them. 829 00:46:14,984 --> 00:46:17,427 And I don't have time for this kind of nonsense. 830 00:46:17,627 --> 00:46:19,855 Oh my god! How often have I heard this line! 831 00:46:20,055 --> 00:46:21,697 Many of my friends swore like this 832 00:46:21,900 --> 00:46:24,619 and ended up happily marrying the same guy they called a creep! 833 00:46:24,942 --> 00:46:27,058 Something very romantic about that I think. 834 00:46:27,401 --> 00:46:28,560 -I'm sure, you'll also-- -Shucks! 835 00:47:44,953 --> 00:47:45,953 [inaudible] 836 00:47:47,458 --> 00:47:50,707 [inaudible] 837 00:48:03,352 --> 00:48:04,352 [inaudible] 838 00:48:06,421 --> 00:48:09,591 [inaudible] 839 00:48:26,992 --> 00:48:30,289 [inaudible] 840 00:48:37,353 --> 00:48:38,353 [vehicle honks] 841 00:48:39,491 --> 00:48:40,491 [slurps] 842 00:48:44,374 --> 00:48:46,422 Wow! My personal favorite... 843 00:48:46,622 --> 00:48:47,622 Chocolate cake. 844 00:48:47,873 --> 00:48:48,979 -Thank you -You've added that, no? 845 00:48:49,236 --> 00:48:51,462 -[chuckles] -[chuckles] Thank you. 846 00:48:52,909 --> 00:48:53,934 How is it? 847 00:48:56,445 --> 00:48:58,972 -Mmm... -Mmm. 848 00:48:59,783 --> 00:49:01,830 I think in your hospital everyone talks with their eyes, right? 849 00:49:02,618 --> 00:49:04,041 -[tuts] Mr. Bose... -Grrrr! 850 00:49:04,326 --> 00:49:05,672 Why this formality of 'Mr'? 851 00:49:05,909 --> 00:49:08,284 Just say 'Bose' in your beautiful bass voice 852 00:49:08,783 --> 00:49:10,468 -Bose... -[groans] 853 00:49:10,950 --> 00:49:11,950 -[chuckles] -Tell me now? 854 00:49:12,159 --> 00:49:14,224 You'll get me a chance to act, won't you? 855 00:49:14,534 --> 00:49:17,287 My biggest dream is to be seen at least in one scene in a film. 856 00:49:17,825 --> 00:49:20,384 Do you know I've been dreaming of your acting debut since we met? 857 00:49:20,742 --> 00:49:22,272 I'm a dreamer... [laughs] 858 00:49:23,159 --> 00:49:26,002 And by the way, I never forget a promise I've made till my last breath. 859 00:49:26,326 --> 00:49:28,675 You mean I won't get a break till you breathe your last? 860 00:49:28,875 --> 00:49:29,875 [laughs] 861 00:49:30,145 --> 00:49:31,169 -Minx! -Hey! 862 00:49:32,060 --> 00:49:32,960 Sorry. 863 00:49:33,285 --> 00:49:35,074 No CC cameras I hope... I don't think so. 864 00:49:35,534 --> 00:49:36,534 We can audition you tomorrow. 865 00:49:36,734 --> 00:49:38,396 Oh no! I'm not free tomorrow or the day after. 866 00:49:38,670 --> 00:49:41,092 Our hospital is participating in an eye-donation camp, 867 00:49:41,292 --> 00:49:42,380 along with 4 other hospitals. 868 00:49:42,581 --> 00:49:43,581 Not my fault-- 869 00:49:44,867 --> 00:49:46,394 -Eye-donation camp? -Hmm... 870 00:49:46,783 --> 00:49:48,438 -Will all the doctors attend? -Hmm. 871 00:49:48,825 --> 00:49:50,435 -Mr. James Kutty? -Hmm... 872 00:49:50,783 --> 00:49:52,163 -Alekhya madam? -Err! 873 00:49:52,363 --> 00:49:53,681 Alekhya madam was the one who planned this. 874 00:49:56,167 --> 00:49:57,167 Where does Mr. Kutty live? 875 00:49:57,367 --> 00:50:01,409 [humming] 876 00:50:08,825 --> 00:50:13,201 "You are wonderful, wow! Such a gem of a man, bravo!" 877 00:50:13,560 --> 00:50:15,653 -"I am a slave now" -Hey! Hey, Bose. 878 00:50:15,986 --> 00:50:17,167 "Of your machismo" 879 00:50:17,435 --> 00:50:19,173 What is this, in broad daylight? I am not like that! 880 00:50:19,409 --> 00:50:21,201 -Is it okay for you if I come at night? -Wicked fellow! 881 00:50:21,401 --> 00:50:22,659 -What else have you done? -Why are you closing the door? 882 00:50:22,950 --> 00:50:24,964 Hence you bring a change to the world. 883 00:50:25,164 --> 00:50:28,575 This is the 6th Eye Donation Camp run by us in the past 1 year. 884 00:50:28,867 --> 00:50:31,034 And each one of them had a great response. 885 00:50:31,326 --> 00:50:32,820 I'm sure with the co-operation... 886 00:50:33,020 --> 00:50:35,254 ...and the enthusiastic participation of all of you. 887 00:50:35,492 --> 00:50:37,521 This drive will be a grand success. 888 00:50:37,721 --> 00:50:41,411 [camera capturing] [crowd applausing] 889 00:50:44,034 --> 00:50:45,034 Thank you, Alekhya. 890 00:50:45,659 --> 00:50:48,201 To inaugurate our Eye Donation drive today. [camera capture] 891 00:50:48,892 --> 00:50:51,117 Let me invite a dynamic man with a drive for success. 892 00:50:51,409 --> 00:50:52,533 A 'happening' director. 893 00:50:52,867 --> 00:50:55,700 I request Mr. Naveen to come on to the stage. 894 00:50:56,200 --> 00:50:57,200 Welcome, sir. 895 00:50:57,833 --> 00:50:58,992 [crowd applauses] 896 00:51:14,242 --> 00:51:15,242 Namaste! Hello! 897 00:51:15,538 --> 00:51:17,867 -That was a grand entry, sir. -Thank you... Thank you. 898 00:51:20,282 --> 00:51:21,492 Oh! This is for you, 899 00:51:21,857 --> 00:51:22,857 please take your-- 900 00:51:23,501 --> 00:51:24,501 Greetings. 901 00:51:24,701 --> 00:51:27,511 Greetings. [crowd continues applauses] 902 00:51:30,700 --> 00:51:31,700 All good? 903 00:51:35,242 --> 00:51:38,343 I hate making speeches on stage or doling out free advice, 904 00:51:38,659 --> 00:51:40,572 all of you know that very well. [camera capture] 905 00:51:40,909 --> 00:51:45,492 I am grateful to Mr. Kutty and Ms. Alekhya for inviting me here. 906 00:51:46,284 --> 00:51:47,398 Thank you. [camera capture] 907 00:51:47,992 --> 00:51:49,659 I kept saying 'no' but the organizers insisted. 908 00:51:50,115 --> 00:51:51,201 I had to honor their invitation. 909 00:51:51,492 --> 00:51:53,378 Anyway I'm here for a noble cause. 910 00:51:54,117 --> 00:51:56,449 I don't know how to dream without eyesight. 911 00:51:57,618 --> 00:51:59,742 I feel the visually impaired are the true heroes. 912 00:52:00,950 --> 00:52:03,884 But those who can see this beautiful world... 913 00:52:04,451 --> 00:52:06,402 ...see more beautiful dreams, right? 914 00:52:08,284 --> 00:52:10,060 If we should share our dreams with everyone 915 00:52:10,260 --> 00:52:11,861 ...we must share our eyes with everyone too, right? 916 00:52:13,034 --> 00:52:14,192 So suppose I suddenly... 917 00:52:14,867 --> 00:52:16,348 [snickers] Kick the bucket. 918 00:52:17,242 --> 00:52:20,992 I request Mr. Kutty and Ms. Alekhya to donate my eyes to someone. 919 00:52:21,192 --> 00:52:22,192 [camera capture] 920 00:52:22,659 --> 00:52:24,483 From today... My eyes... 921 00:52:25,492 --> 00:52:26,492 Belong to you. 922 00:52:28,117 --> 00:52:29,117 Yeah, thank you. 923 00:52:29,317 --> 00:52:31,193 [crowd applausing] 924 00:52:31,938 --> 00:52:33,031 Nice to meet you people here. 925 00:52:33,231 --> 00:52:34,231 -Thank you and-- -Excuse me... 926 00:52:35,909 --> 00:52:36,909 Not just his eyes... 927 00:52:37,992 --> 00:52:39,950 A sum of Rs. 20 million, 928 00:52:40,242 --> 00:52:42,700 Mr. Naveen has donated to this program. 929 00:52:42,992 --> 00:52:43,742 Two crores! 930 00:52:44,034 --> 00:52:45,224 Give him a big hand! 931 00:52:45,700 --> 00:52:46,450 Big hand! 932 00:52:48,284 --> 00:52:49,450 Thank you so much, sir. 933 00:52:50,853 --> 00:52:52,197 Why did you have to say this, sir? 934 00:52:52,397 --> 00:52:53,471 -So kind of you. -Thank you. 935 00:52:53,671 --> 00:52:55,611 -Thank you... Thank you. -You've organized the event well. 936 00:52:56,112 --> 00:52:58,096 Thank you. We have another drive next month. 937 00:52:58,451 --> 00:52:59,914 Of course, I'll definitely come. 938 00:53:00,576 --> 00:53:01,394 -Hello, sir. -Hi! 939 00:53:01,659 --> 00:53:03,280 -Love your movies. -Thank you... Thank you. 940 00:53:03,700 --> 00:53:05,316 See you, Alekhya. Great initiative. 941 00:53:05,516 --> 00:53:06,516 -Thank you. -Bye. Bye, sir. 942 00:53:06,716 --> 00:53:07,716 Bye. 943 00:53:09,825 --> 00:53:11,606 Looks like you are super mad at me. 944 00:53:13,121 --> 00:53:14,121 [sighs] 945 00:53:14,451 --> 00:53:17,099 Like in your films helping orphan kids cross the road... 946 00:53:17,299 --> 00:53:19,212 and donating excess money to charity, 947 00:53:19,992 --> 00:53:21,034 won't impress me. 948 00:53:23,534 --> 00:53:24,614 Even to make you flip for me, 949 00:53:25,367 --> 00:53:27,409 I can't make a great sacrifice like donating my eyes. 950 00:53:27,700 --> 00:53:28,734 I love my eyes. 951 00:53:29,867 --> 00:53:31,993 I donated my eyes to make sure they don't go waste. 952 00:53:32,193 --> 00:53:33,702 -Hi, Mr. Naveen! -Hi. 953 00:53:33,902 --> 00:53:35,795 -Hi, Rajitha. Hi, Ashok. -Hi, Alekhya. 954 00:53:36,012 --> 00:53:37,184 Rajitha is also an eye doctor. 955 00:53:37,742 --> 00:53:38,952 -Ashok is in software. -Oh! 956 00:53:39,950 --> 00:53:40,950 Hello! 957 00:53:41,200 --> 00:53:42,572 We love your movies, sir. 958 00:53:43,576 --> 00:53:45,896 I'll make more, ma'am... Please continue enjoying! 959 00:53:49,284 --> 00:53:50,896 We came up to you to thank you, sir. 960 00:53:52,409 --> 00:53:53,741 -To me? -Mmm. 961 00:53:54,284 --> 00:53:55,284 Why thank me? 962 00:53:56,742 --> 00:53:57,742 Alekhya knows... 963 00:53:59,409 --> 00:54:02,778 We lost our son in an accident 6 months ago. 964 00:54:04,909 --> 00:54:06,698 I'm... Really sorry to hear that. 965 00:54:07,992 --> 00:54:10,101 Sometimes even though we are doctors... 966 00:54:10,409 --> 00:54:12,368 We are unable to save our loved ones. 967 00:54:14,409 --> 00:54:15,595 He was a big fan of yours. 968 00:54:17,200 --> 00:54:18,253 Before he passed away... 969 00:54:18,659 --> 00:54:21,637 A dialog from 'Modhati Magaadu' got imprinted in his heart. 970 00:54:23,992 --> 00:54:27,710 'Just living your life as you wish, that isn't really living...' 971 00:54:28,659 --> 00:54:30,306 'Even after you die if you live,' 972 00:54:31,867 --> 00:54:33,326 'that is your true life.' 973 00:54:35,409 --> 00:54:36,742 That particular line... 974 00:54:38,451 --> 00:54:39,659 He just loved it. 975 00:54:44,576 --> 00:54:45,794 Before he passed away, 976 00:54:46,340 --> 00:54:47,992 he insisted we should donate his organs... 977 00:54:49,899 --> 00:54:52,694 As his last wish. [sobs] 978 00:55:05,534 --> 00:55:06,992 I'm... Sorry. 979 00:55:08,367 --> 00:55:11,284 We don't have access generally to celebrities. 980 00:55:11,618 --> 00:55:14,492 As soon as I saw you I wanted to come over and thank you. 981 00:55:16,992 --> 00:55:18,201 Rajitha madam, I am-- 982 00:55:19,242 --> 00:55:21,242 I don't deserve... This. 983 00:55:23,200 --> 00:55:25,413 I just churn out commercial movies. 984 00:55:25,618 --> 00:55:26,618 No, sir. 985 00:55:27,200 --> 00:55:28,402 You make films based on some ideas. 986 00:55:28,720 --> 00:55:30,963 Garnish it with many ingredients for the sake of entertainment. 987 00:55:31,919 --> 00:55:32,919 But... 988 00:55:33,659 --> 00:55:36,166 One such dialog is enough, isn't it? 989 00:55:38,451 --> 00:55:41,096 To inspire a 12 year old boy? 990 00:55:45,075 --> 00:55:46,341 That's why my husband and I... 991 00:55:47,075 --> 00:55:50,456 ...always attend any camp like this. 992 00:55:52,451 --> 00:55:53,451 Somehow... 993 00:55:54,659 --> 00:55:59,217 Whatever little we can contribute-- [sobbing] 994 00:56:01,075 --> 00:56:02,199 Sir, in your interviews. 995 00:56:03,546 --> 00:56:04,867 You used to wear a bandana. 996 00:56:06,159 --> 00:56:07,159 After watching you 997 00:56:08,263 --> 00:56:09,533 He bought a similar bandana, sir. 998 00:56:11,909 --> 00:56:12,909 Lovely boy, sir. 999 00:56:14,950 --> 00:56:15,992 We miss him a lot. 1000 00:56:17,783 --> 00:56:20,159 But... He has given so many people a new lease of life... 1001 00:56:20,867 --> 00:56:22,492 ...which gives us a spark of joy, sir. 1002 00:56:23,950 --> 00:56:24,950 Only thanks to you! 1003 00:56:28,284 --> 00:56:29,284 Thank you, sir. 1004 00:56:29,659 --> 00:56:30,659 Thank you so much! 1005 00:56:33,451 --> 00:56:34,451 Thank you. 1006 00:56:35,618 --> 00:56:37,659 Only now I realize I have some value too. 1007 00:56:38,284 --> 00:56:40,197 -First time. -No. 1008 00:56:41,284 --> 00:56:42,284 It's our honor. 1009 00:56:48,075 --> 00:56:51,492 Sorry, you were conversing and we disturbed you. 1010 00:56:52,233 --> 00:56:53,234 No... Not at all. 1011 00:56:53,492 --> 00:56:54,492 Thank you. 1012 00:56:56,186 --> 00:56:57,560 -We'll get going. -See you, sir. 1013 00:56:57,974 --> 00:56:58,974 Bye, Alekhya. 1014 00:56:59,284 --> 00:57:00,284 Come. 1015 00:57:12,825 --> 00:57:15,026 You bet I planned everything else to meet you. 1016 00:57:16,534 --> 00:57:18,010 But I didn't plan this, Alekhya. 1017 00:57:22,950 --> 00:57:24,614 Audience is amazing, right? 1018 00:57:25,783 --> 00:57:27,510 They can find something good even in trash! 1019 00:57:31,075 --> 00:57:32,736 Your dialog that boy loved, 1020 00:57:33,700 --> 00:57:35,208 it doesn't seem so trashy! 1021 00:57:37,802 --> 00:57:38,802 Thank you. 1022 00:57:40,783 --> 00:57:43,009 Actually it isn't my intention to trouble you like this. 1023 00:57:44,075 --> 00:57:45,075 No, I know. 1024 00:57:47,242 --> 00:57:48,413 I came to give you this. 1025 00:57:50,783 --> 00:57:51,818 Don't worry, this is... 1026 00:57:52,659 --> 00:57:54,028 This isn't... A silly gift. 1027 00:57:55,117 --> 00:57:56,117 Please. 1028 00:58:00,659 --> 00:58:02,773 Go home and open this. 1029 00:58:04,492 --> 00:58:06,565 If you still feel like meeting me, call me. 1030 00:58:08,783 --> 00:58:10,034 If you don't, I will-- 1031 00:58:12,284 --> 00:58:13,413 I'll never bother you. 1032 00:58:15,618 --> 00:58:19,076 I'll conclude you don't need what's in my possession. 1033 00:58:20,992 --> 00:58:23,617 I'll delete your number permanently. 1034 00:58:26,451 --> 00:58:27,451 Thank you. 1035 00:59:27,783 --> 00:59:29,368 'If my dream is destroyed...' 1036 00:59:30,242 --> 00:59:31,992 'It is as good as killing myself!' 1037 00:59:44,323 --> 00:59:45,776 Sumi, I'm making coffee. 1038 00:59:46,200 --> 00:59:47,336 Has Aloo come back? 1039 00:59:47,659 --> 00:59:48,539 Came just a while ago... 1040 00:59:48,742 --> 00:59:50,355 Said she had a headache and didn't want to be disturbed. 1041 00:59:50,765 --> 00:59:53,689 -Okay, for you? -Yeah, half cup is enough. 1042 01:00:03,274 --> 01:00:07,248 [crying] 1043 01:00:49,404 --> 01:00:54,559 [mobile ringing] 1044 01:01:01,529 --> 01:01:02,529 Hello? 1045 01:01:04,409 --> 01:01:06,892 What is... Your address? 1046 01:01:19,795 --> 01:01:20,795 -Hi! -Hi. 1047 01:01:25,322 --> 01:01:26,322 Thanks for coming 1048 01:01:26,551 --> 01:01:27,615 Come... Come. 1049 01:01:41,579 --> 01:01:42,579 Please come in. 1050 01:01:47,438 --> 01:01:48,438 Come, sit. 1051 01:01:51,698 --> 01:01:52,698 Please sit. 1052 01:02:04,367 --> 01:02:06,406 -Ready? -Hmm. 1053 01:02:49,983 --> 01:02:55,169 [sobbing] 1054 01:02:59,436 --> 01:03:00,436 [inaudible] 1055 01:03:00,722 --> 01:03:06,700 -[sobbing] -[inaudible] 1056 01:03:13,659 --> 01:03:14,659 Wha... What happen? 1057 01:03:16,310 --> 01:03:17,310 Hey! 1058 01:03:19,618 --> 01:03:20,908 Alekhya, what happened? 1059 01:03:22,075 --> 01:03:23,368 I'm sorry... I'm sorry. 1060 01:03:24,284 --> 01:03:25,695 I didn't mean to upset you. 1061 01:03:25,895 --> 01:03:26,895 I was just... 1062 01:03:27,909 --> 01:03:29,974 -I am curious. -[sobs] 1063 01:03:32,117 --> 01:03:33,378 When you've done such a good job... 1064 01:03:33,950 --> 01:03:37,201 Why do you have such an aversion to cinema? That's it. 1065 01:03:39,242 --> 01:03:40,814 The note you sent in the can... 1066 01:03:41,865 --> 01:03:43,042 The lines you wrote. 1067 01:03:44,092 --> 01:03:48,273 I just did a lip-sync for a dialog in the rush, that's all. 1068 01:03:49,867 --> 01:03:50,950 I'll show you, watch. 1069 01:03:53,783 --> 01:03:55,342 'If my dream is destroyed...' 1070 01:03:55,576 --> 01:03:57,034 'It is as good as me killing myself!' 1071 01:03:57,326 --> 01:03:59,905 I just dubbed over your voice, that's all. 1072 01:04:00,576 --> 01:04:01,727 That isn't my voice. 1073 01:04:03,606 --> 01:04:04,609 Sorry? 1074 01:04:06,950 --> 01:04:08,323 I did not speak those words. 1075 01:04:10,618 --> 01:04:11,618 Then? 1076 01:04:12,117 --> 01:04:13,487 The girl on the screen... 1077 01:04:16,075 --> 01:04:17,075 Isn't me. 1078 01:04:19,950 --> 01:04:20,950 Wha... What? 1079 01:04:23,659 --> 01:04:24,659 She is... 1080 01:04:27,534 --> 01:04:28,705 She is my elder sister... 1081 01:04:30,409 --> 01:04:31,409 Akhila. 1082 01:04:34,492 --> 01:04:35,492 My twin. 1083 01:04:59,284 --> 01:05:00,284 My sister. 1084 01:05:12,998 --> 01:05:16,100 AA AMMAYI GURINCHI MEEKU CHEPPALI (I Must Tell You About That Girl) 1085 01:05:31,284 --> 01:05:35,245 My sister loved acting right from childhood. 1086 01:05:35,783 --> 01:05:37,613 Weak, defenceless, dependent. 1087 01:05:37,856 --> 01:05:39,982 Only when weak is one called a weakling. 1088 01:05:40,182 --> 01:05:41,867 I am not a weakling I am a strong woman. 1089 01:05:42,080 --> 01:05:43,906 My word is my command... 1090 01:05:44,106 --> 01:05:45,736 Whether a chieftain or a commander... 1091 01:05:45,936 --> 01:05:47,342 In the end, be it even one's husband. 1092 01:05:47,542 --> 01:05:49,496 They have no other option but to bow to our monarchy. 1093 01:05:49,696 --> 01:05:52,573 If anyone dares to disobey and raises his head in dissent. 1094 01:05:52,773 --> 01:05:54,620 ...his head will fall to the ground. That's all! 1095 01:05:54,820 --> 01:05:58,397 [crowd cheering and applauses] 1096 01:05:59,514 --> 01:06:02,221 I was at your daughter's school drama. She was simply brilliant, sir. 1097 01:06:02,421 --> 01:06:03,421 We have a small role... 1098 01:06:03,621 --> 01:06:05,491 -for a young girl in our film... -Oh! No... No, sir. We're not interested. 1099 01:06:05,750 --> 01:06:08,435 That school play was just a cultural program. 1100 01:06:08,635 --> 01:06:10,254 We are a traditional conservative family. 1101 01:06:10,454 --> 01:06:11,454 Very talented, sir. 1102 01:06:11,825 --> 01:06:13,174 -Please, sir. -I know, I know. 1103 01:06:13,534 --> 01:06:15,593 But all talents can't be pursued, right? 1104 01:06:15,793 --> 01:06:18,448 Please don't misunderstand me. But thank you for the compliment. 1105 01:06:18,857 --> 01:06:20,409 Okay, sir... I'll take leave. 1106 01:06:21,867 --> 01:06:22,867 It's okay. 1107 01:06:23,950 --> 01:06:28,140 "Come, my little queen" 1108 01:06:28,745 --> 01:06:32,613 "Welcome' says the silver screen" 1109 01:06:33,475 --> 01:06:37,582 -"Like a beautiful dream of rosy delight" -Go... Go... Go! 1110 01:06:38,721 --> 01:06:42,072 -"Like the shimmering sky so bright" -Hey... [inaudible] 1111 01:06:42,272 --> 01:06:43,489 Ah... Nature... 1112 01:06:43,700 --> 01:06:45,285 -Dad, smile please. -Nah! 1113 01:06:45,485 --> 01:06:47,335 I'll take yours... [camera captures] 1114 01:06:52,700 --> 01:06:54,200 I am afraid all this is... 1115 01:06:54,492 --> 01:06:55,518 ...but a dream. 1116 01:06:55,825 --> 01:06:58,431 Too flattering sweet to be substantial. 1117 01:06:58,992 --> 01:07:02,199 Think, if your love be pure your purpose marriage? 1118 01:07:02,399 --> 01:07:03,719 It is, my lady. 1119 01:07:04,434 --> 01:07:06,381 Then all my fortunes at your feet I lay 1120 01:07:06,713 --> 01:07:09,534 and follow you, my lord, throughout the world. 1121 01:07:09,867 --> 01:07:11,675 Juliet! My lady? 1122 01:07:12,742 --> 01:07:13,894 A 1000 times good night. 1123 01:07:14,117 --> 01:07:16,482 A 1000 times the worse to miss your light. 1124 01:07:17,534 --> 01:07:18,534 Romeo... 1125 01:07:19,233 --> 01:07:20,242 Juliet. 1126 01:07:22,367 --> 01:07:25,851 -Boss, kiss her! -We want kiss. 1127 01:07:26,051 --> 01:07:29,236 -Dude, don't miss this chance. -[crowd whistles and applauses] 1128 01:07:29,524 --> 01:07:30,709 She is really hot! 1129 01:07:32,992 --> 01:07:34,813 Kiss her, come on! 1130 01:07:37,539 --> 01:07:39,186 -Dad! -No means 'no'. 1131 01:07:39,386 --> 01:07:40,534 Don't you get what I'm saying? 1132 01:07:40,734 --> 01:07:42,994 Do you know how ashamed we felt with your intimate scenes in public? 1133 01:07:43,194 --> 01:07:45,793 -But, dad... It's just a play! -It's just a play. 1134 01:07:45,993 --> 01:07:47,246 -But no! -Mom? 1135 01:07:47,446 --> 01:07:48,485 I don't like it! 1136 01:07:49,451 --> 01:07:51,282 Mom, I love acting. 1137 01:07:51,618 --> 01:07:53,731 Akhila, we'll forget what happened today. 1138 01:07:54,492 --> 01:07:56,240 You heard your dad, right? Put a full stop to this. 1139 01:07:56,618 --> 01:07:57,645 We don't like it. 1140 01:07:58,034 --> 01:08:01,024 -But why? -Because... I said so! 1141 01:08:01,492 --> 01:08:03,392 -But---We are a dignified family. 1142 01:08:03,700 --> 01:08:06,750 If you ever bring up cheap professions like acting. I will kill you! 1143 01:08:11,576 --> 01:08:12,825 -Sister... -Hmm? 1144 01:08:13,451 --> 01:08:14,896 You were great as Juliet. 1145 01:08:16,967 --> 01:08:18,075 Thank you. 1146 01:08:24,618 --> 01:08:25,785 -Really? -You know what? 1147 01:08:25,987 --> 01:08:26,987 -I've watched it many times. -How cannot you? 1148 01:08:27,189 --> 01:08:28,942 -We can keep it as a reference. We can. -That's what. 1149 01:08:34,034 --> 01:08:35,128 Hey Aloo, come here. 1150 01:08:39,600 --> 01:08:41,244 This is my younger sister, Alekhya. 1151 01:08:41,576 --> 01:08:42,576 Twin. 1152 01:08:43,326 --> 01:08:44,690 -Hi! -Hi. 1153 01:08:45,034 --> 01:08:46,409 And he is Deepak... 1154 01:08:46,992 --> 01:08:48,075 My friend. 1155 01:08:48,422 --> 01:08:49,875 -Future director. -[chuckles] 1156 01:08:50,825 --> 01:08:54,862 Wow! She's your carbon copy. [all chuckles] 1157 01:08:56,950 --> 01:08:58,950 -You want some coffee? -No, I'm good. 1158 01:08:59,200 --> 01:09:01,576 -Hey! Shall we tell our story to her? -Yeah... Yeah. 1159 01:09:01,783 --> 01:09:03,928 -Huh... So, it's called... -Tell me? 1160 01:09:04,128 --> 01:09:06,839 -'I Must Tell You About That Girl'. -"The waves of magic lure you" 1161 01:09:07,039 --> 01:09:08,039 Are you serious? 1162 01:09:08,442 --> 01:09:12,211 -Really? -"For some strange reason anew" 1163 01:09:13,034 --> 01:09:14,035 Dream come true, uh? 1164 01:09:14,783 --> 01:09:16,412 See you tomorrow morning, bye. 1165 01:09:18,117 --> 01:09:20,342 Aloo! Deepak has got a chance to direct a film. 1166 01:09:20,659 --> 01:09:21,725 I am the heroine. 1167 01:09:22,242 --> 01:09:23,242 Really? 1168 01:09:25,258 --> 01:09:26,648 Silence! Clap! 1169 01:09:27,159 --> 01:09:28,321 By 5, Take 1! 1170 01:09:28,552 --> 01:09:29,659 Action! 1171 01:09:30,409 --> 01:09:32,237 -Hey! -And cut! 1172 01:09:41,159 --> 01:09:42,167 What is this? 1173 01:09:44,636 --> 01:09:45,666 -Ah! -Hey! 1174 01:09:45,866 --> 01:09:47,283 Sir... Sir. 1175 01:09:48,284 --> 01:09:49,716 -Come! -Please, hear me out just once, sir. 1176 01:09:50,066 --> 01:09:52,017 -Sir, let me explain... -Come on! 1177 01:09:52,217 --> 01:09:53,545 -Dad! -Hey! 1178 01:09:54,451 --> 01:09:55,457 -Sir-- -Shut up! 1179 01:09:55,909 --> 01:09:57,660 -Come home now! -Please listen to me, sir. 1180 01:10:02,284 --> 01:10:03,379 [gasps] 1181 01:10:03,579 --> 01:10:05,519 [pants] 1182 01:10:06,056 --> 01:10:07,056 Huh! [things clattering] 1183 01:10:15,909 --> 01:10:18,062 -Are you mad? -Yes, I'm mad! 1184 01:10:18,262 --> 01:10:19,887 You don't have to put up with me any longer. 1185 01:10:20,159 --> 01:10:21,554 I'm an actress, I want to act! 1186 01:10:21,854 --> 01:10:23,731 I am leaving only because you find it humiliating. 1187 01:10:23,931 --> 01:10:24,959 -Sister? -Akhila? 1188 01:10:25,303 --> 01:10:26,534 Mom... 1189 01:10:35,984 --> 01:10:38,763 [clapping] 1190 01:10:42,527 --> 01:10:43,527 [music mutes voices] 1191 01:10:50,950 --> 01:10:52,352 Mano, don't do this. 1192 01:10:52,552 --> 01:10:53,701 -Don't stop me, Sumithra! -What is this, Mano? 1193 01:10:54,159 --> 01:10:55,049 -How dare she! -Mano, just calm down. 1194 01:10:55,249 --> 01:10:56,517 -How dare she-- -Mano, listen to me. 1195 01:10:56,867 --> 01:10:57,557 She is just a child. 1196 01:10:57,757 --> 01:10:59,013 -She acted on impulse rashly! -She rejected us for a nobody 1197 01:10:59,213 --> 01:11:00,459 and even married him. 1198 01:11:00,776 --> 01:11:02,549 When people asked me I had to bow my head in shame. 1199 01:11:02,749 --> 01:11:03,994 We've lost our dignity and self respect. 1200 01:11:07,999 --> 01:11:09,159 She is inside. 1201 01:11:09,412 --> 01:11:10,412 Okay. 1202 01:11:15,307 --> 01:11:19,570 Deepak's producer and his family died in a tragic accident. 1203 01:11:20,326 --> 01:11:21,551 His film is stalled. 1204 01:11:22,618 --> 01:11:24,195 -What? -Hmm. 1205 01:11:28,242 --> 01:11:29,802 The blame fell on Deepak. 1206 01:11:30,423 --> 01:11:31,647 Deepu brought bad luck it seems. 1207 01:11:32,265 --> 01:11:35,075 Those who were jealous of him are reveling in false propaganda. 1208 01:11:35,534 --> 01:11:37,241 Deepu has drowned himself in depression. 1209 01:11:37,621 --> 01:11:39,284 And I don't know what to do. 1210 01:11:39,484 --> 01:11:44,606 [mobile vibrates and rings] 1211 01:11:47,117 --> 01:11:48,200 Hello? 1212 01:11:50,576 --> 01:11:51,576 Sister? 1213 01:11:53,367 --> 01:11:54,659 What happened, sister? 1214 01:11:58,534 --> 01:11:59,534 What?! 1215 01:11:59,734 --> 01:12:02,476 [crowd indistinct chattering] 1216 01:12:26,967 --> 01:12:30,751 [sobbing] 1217 01:12:37,459 --> 01:12:40,649 [sobbing] 1218 01:12:41,783 --> 01:12:43,519 In order to get over that shock... 1219 01:12:44,034 --> 01:12:45,953 My dad felt the only option was to get transferred to another city. 1220 01:12:46,663 --> 01:12:48,526 He got a job transfer to Noida. 1221 01:12:49,659 --> 01:12:51,253 In the Press and Media... 1222 01:12:51,873 --> 01:12:57,313 He somehow made sure my twin's name was not tagged along with Deepak. 1223 01:13:02,284 --> 01:13:03,409 But... 1224 01:13:04,314 --> 01:13:06,367 But my sister couldn't get over her tragic loss. 1225 01:13:14,783 --> 01:13:15,825 Sister? 1226 01:13:16,049 --> 01:13:17,326 What happened, sister? 1227 01:13:19,122 --> 01:13:20,159 Are you okay? 1228 01:13:24,531 --> 01:13:25,659 You'll be alright. 1229 01:13:44,284 --> 01:13:45,669 -Mom... Dad. -Yeah? 1230 01:13:46,075 --> 01:13:47,283 -Guess what? -What? 1231 01:13:47,618 --> 01:13:48,618 I topped! 1232 01:13:50,659 --> 01:13:52,404 -Wonderful, dear. -I knew you would do it. 1233 01:13:52,604 --> 01:13:54,117 Congrats, baby. 1234 01:13:54,387 --> 01:13:55,421 -I'm so happy. -Where's sister? 1235 01:13:55,659 --> 01:13:57,378 -She's inside, go. -I'll go and tell her. 1236 01:13:59,159 --> 01:14:00,567 -She'll do her MS at AIIMS. -Isn't it? 1237 01:14:00,992 --> 01:14:03,367 All India Institute... 1238 01:14:38,992 --> 01:14:40,075 Sister? 1239 01:14:53,159 --> 01:14:54,361 Sister! 1240 01:14:54,561 --> 01:14:55,794 -Sister! -[gasps] 1241 01:15:07,727 --> 01:15:12,537 [music mutes voices] 1242 01:15:40,909 --> 01:15:43,536 My dad didn't want a transfer back to this city... 1243 01:15:44,992 --> 01:15:46,618 He tried his best to avoid it. 1244 01:15:48,117 --> 01:15:49,184 He wasn't successful. 1245 01:15:50,326 --> 01:15:51,950 We had to come. 1246 01:15:54,618 --> 01:15:56,034 Mr. James over here, 1247 01:15:56,783 --> 01:15:59,326 asked me to practice at his clinic. 1248 01:15:59,867 --> 01:16:01,506 So... That's how-- 1249 01:16:02,867 --> 01:16:04,947 Even now if he hears the very word 'cinema'... 1250 01:16:05,242 --> 01:16:07,806 Or any reference to that world. 1251 01:16:08,576 --> 01:16:10,285 My dad gets hysterical. 1252 01:16:10,992 --> 01:16:11,992 My mom too. 1253 01:16:13,079 --> 01:16:16,709 [mobile rings] 1254 01:16:21,534 --> 01:16:22,659 I have to go. 1255 01:16:23,867 --> 01:16:27,102 I lied to my parents I had an emergency case and came here. 1256 01:16:33,783 --> 01:16:34,950 Mr. Naveen... 1257 01:16:35,659 --> 01:16:38,735 Whatever you are thinking, no chance at all of it happening... 1258 01:16:40,117 --> 01:16:41,992 You must have realized it by now. 1259 01:16:43,326 --> 01:16:44,825 So please understand. 1260 01:16:46,117 --> 01:16:49,159 It is better... We don't meet again. 1261 01:16:50,999 --> 01:16:52,034 Thank you. 1262 01:17:02,615 --> 01:17:04,195 -Is sir inside? -Yes, sir. 1263 01:17:04,395 --> 01:17:06,500 -Shoot was cancelled. -Oh! Okay. 1264 01:17:36,402 --> 01:17:37,783 This is my next film. 1265 01:17:40,409 --> 01:17:42,133 -Akhila's story. -Who is Akhila? 1266 01:17:42,867 --> 01:17:43,867 Alekhya's twin. 1267 01:17:47,367 --> 01:17:48,451 She is not alive. 1268 01:17:49,034 --> 01:17:50,075 She is dead. 1269 01:17:51,618 --> 01:17:52,700 Really? 1270 01:17:53,159 --> 01:17:54,367 Just imagine... 1271 01:17:55,367 --> 01:17:56,950 Akhila's husband... 1272 01:17:57,367 --> 01:18:00,326 Shoots for 4 days and the film stalls. 1273 01:18:01,783 --> 01:18:04,742 One film-can alone ends up in some corner in a studio. 1274 01:18:06,117 --> 01:18:07,950 Travels all over the city... 1275 01:18:08,783 --> 01:18:12,783 6 years later lands in a scrap disposal dump. 1276 01:18:15,075 --> 01:18:17,659 Undamaged and intact the rushes drop into my hands. 1277 01:18:17,859 --> 01:18:18,859 [chuckles] 1278 01:18:20,409 --> 01:18:23,126 'Destiny's magic hand' you think poet Athreya's words were meaningless? 1279 01:18:30,034 --> 01:18:31,659 Will you be my co-writer? 1280 01:18:32,618 --> 01:18:33,909 For this story? 1281 01:18:36,742 --> 01:18:38,576 If I get scared or lose my way... 1282 01:18:39,159 --> 01:18:41,258 Only you can chide me and steer me through. 1283 01:18:46,534 --> 01:18:47,538 But... 1284 01:18:48,992 --> 01:18:50,499 Will Alekhya agree to play Akhila? 1285 01:19:21,534 --> 01:19:22,659 Alekhya... 1286 01:19:25,576 --> 01:19:29,120 Hearing what I'm about to say you, you don't get mad at me. 1287 01:19:29,451 --> 01:19:30,659 Don't be shocked either. 1288 01:19:32,200 --> 01:19:33,576 Whatever it is... 1289 01:19:34,034 --> 01:19:35,576 I must tell the world this story. 1290 01:19:37,501 --> 01:19:38,576 Akhila's story. 1291 01:19:40,909 --> 01:19:43,659 So, I can't do the film I am doing now and... 1292 01:19:43,950 --> 01:19:45,103 Akhila's character-- 1293 01:19:48,130 --> 01:19:49,700 Only you can do that. 1294 01:19:49,909 --> 01:19:50,992 What?! 1295 01:19:52,583 --> 01:19:54,171 Do you realize what you're asking me? 1296 01:19:54,371 --> 01:19:55,629 -How can you be so insensitive and-- -Hold on... 1297 01:19:55,829 --> 01:19:57,930 Hold on... Just listen to me once. 1298 01:20:04,451 --> 01:20:06,315 I came into this film industry when I was just 22. 1299 01:20:08,034 --> 01:20:09,742 I wasn't academically inclined. 1300 01:20:10,742 --> 01:20:12,742 So I really struggled for a long time. 1301 01:20:13,825 --> 01:20:15,200 As assistant director. 1302 01:20:17,159 --> 01:20:19,968 At that time I fell in love with a girl. 1303 01:20:20,367 --> 01:20:21,763 -Look, this is your personal-- -No, no... 1304 01:20:21,963 --> 01:20:23,030 -Your personal things... -No...no, just listen-- 1305 01:20:23,230 --> 01:20:24,908 I don't want to listen to all your personal details. 1306 01:20:25,117 --> 01:20:26,992 This is important, please hear me out. 1307 01:20:33,742 --> 01:20:34,957 First love! 1308 01:20:37,012 --> 01:20:38,159 It was great. 1309 01:20:40,451 --> 01:20:41,892 Her dream was to become an actress. 1310 01:20:42,326 --> 01:20:43,455 She was struggling to get a break. 1311 01:20:43,993 --> 01:20:46,168 I promised I would launch her in my film if I got a break. 1312 01:20:46,451 --> 01:20:47,451 And I was... 1313 01:20:48,530 --> 01:20:49,715 ...lucky enough to get that break. 1314 01:20:50,742 --> 01:20:51,980 A successful producer. 1315 01:20:52,430 --> 01:20:53,534 Renowned banner. 1316 01:20:54,992 --> 01:20:57,055 I suggested my girlfriend's name and he said no problem. 1317 01:20:58,200 --> 01:20:59,372 But he had only one condition... 1318 01:21:04,700 --> 01:21:05,889 He said she has to... 1319 01:21:07,576 --> 01:21:08,576 Sleep with him. 1320 01:21:15,783 --> 01:21:16,803 Just imagine. 1321 01:21:18,159 --> 01:21:20,821 Biggest break of my career. The girl I loved more than my life. 1322 01:21:21,742 --> 01:21:23,176 Producer's condition... 1323 01:21:25,200 --> 01:21:28,034 On the spot I said 'no' and returned to my room. 1324 01:21:30,379 --> 01:21:31,783 I met her that evening. 1325 01:21:33,618 --> 01:21:36,338 She insisted I should tell her why I looked so disturbed. 1326 01:21:37,636 --> 01:21:38,783 I told her. 1327 01:21:42,992 --> 01:21:44,992 'No... No a big deal' she said. 1328 01:21:54,075 --> 01:21:57,181 She said, 'My passion to become an actor is strong as yours to become a director' 1329 01:21:59,670 --> 01:22:02,812 'I knew one day I must face the reality of the casting couch'. 1330 01:22:03,012 --> 01:22:04,821 'So I decided long ago'. 1331 01:22:08,618 --> 01:22:10,312 'I am... I am ready' she said. 1332 01:22:16,367 --> 01:22:17,472 'What about us?' I asked her. 1333 01:22:19,909 --> 01:22:21,783 'Naveen, I love you But this is--' 1334 01:22:22,200 --> 01:22:24,034 'Pro... Professional decision.' 1335 01:22:25,867 --> 01:22:28,507 'Don't latch on to such silly sentiments and ruin your career' she said. 1336 01:22:31,659 --> 01:22:32,796 I didn't know what to do. 1337 01:22:34,918 --> 01:22:36,868 My whole world... Turned pitch black. 1338 01:22:37,262 --> 01:22:38,534 For 2-3 days... 1339 01:22:38,742 --> 01:22:40,534 I wandered around like a mad man. 1340 01:22:42,284 --> 01:22:44,659 I... I wanted to commit suicide. 1341 01:22:48,950 --> 01:22:51,158 I decided to write a suicide note to my parents... 1342 01:22:52,840 --> 01:22:55,693 My eyes fell on the newspaper I had kept as a pad for my note. 1343 01:23:07,972 --> 01:23:09,117 YOUNG DIRECTOR COMMITS SUICIDE 1344 01:23:20,783 --> 01:23:21,971 It's about Akhila's husband Deepak 1345 01:23:22,181 --> 01:23:23,290 and how he took his own life. 1346 01:23:23,659 --> 01:23:25,284 YOUNG DIRECTOR COMMITS SUICIDE 1347 01:23:27,200 --> 01:23:29,122 Don't know why as soon as I read this news... 1348 01:23:30,983 --> 01:23:32,700 Something snapped in me. 1349 01:23:34,409 --> 01:23:36,878 Why should I be a piece of rag the world has cast aside? 1350 01:23:37,133 --> 01:23:39,371 Why should I be a piece of paper no one wants to read? 1351 01:23:40,065 --> 01:23:41,084 A fury raged within me. 1352 01:23:42,825 --> 01:23:44,483 That very moment, I decided to live. 1353 01:23:45,992 --> 01:23:48,935 I decided to live on my own terms and make the world bow to my success. 1354 01:23:52,597 --> 01:23:54,451 I tore my suicide note to bits. 1355 01:23:57,451 --> 01:24:00,284 After that, Mr Fancy Parameswar gave me the break I needed. 1356 01:24:01,039 --> 01:24:03,740 Like I was avenging a hidden enemy I churned out commercial films. 1357 01:24:03,940 --> 01:24:05,242 I gave hit after hit. 1358 01:24:08,075 --> 01:24:09,507 But now it dawned on me... 1359 01:24:10,659 --> 01:24:12,950 If Deepak hadn't taken his life. 1360 01:24:13,451 --> 01:24:16,200 I... I wouldn't even be alive today. 1361 01:24:19,825 --> 01:24:22,618 His dream died and my dream got resurrected. 1362 01:24:29,742 --> 01:24:31,034 Ms. Alekhya... 1363 01:24:32,783 --> 01:24:35,629 Till now I was selling my soul and making commercial films. 1364 01:24:37,783 --> 01:24:40,492 For the first time, I want to make a film trusting my heart. 1365 01:24:42,534 --> 01:24:46,159 I must revive Deepak's dream because it gave me a new life. 1366 01:24:48,707 --> 01:24:50,825 This is my way of thanking him, a tribute. 1367 01:24:52,909 --> 01:24:54,117 I must do this. 1368 01:24:56,117 --> 01:24:57,117 And... 1369 01:24:59,200 --> 01:25:01,021 Deepak's dream is meaningless without Akhila. 1370 01:25:03,820 --> 01:25:06,117 And only you can make Akhila's dream worthwhile. 1371 01:25:09,783 --> 01:25:10,783 I'm not say-- 1372 01:25:14,825 --> 01:25:16,749 I'm not saying this with a selfish agenda, Alekhya. 1373 01:25:17,867 --> 01:25:19,117 Ms. Alekhya... 1374 01:25:20,573 --> 01:25:21,787 If you do this... 1375 01:25:22,492 --> 01:25:23,742 It will be the best gift... 1376 01:25:24,075 --> 01:25:25,326 For your twin Akhila. 1377 01:25:25,742 --> 01:25:27,164 Ideal way to make her soul rest in peace. 1378 01:25:29,034 --> 01:25:30,117 Trust me. 1379 01:25:30,618 --> 01:25:31,992 Please let's do this. 1380 01:25:42,492 --> 01:25:43,618 You should leave. 1381 01:26:24,618 --> 01:26:26,783 Happy 19th birthday, Aloo. 1382 01:26:27,326 --> 01:26:28,700 You like the card? 1383 01:26:29,159 --> 01:26:30,159 I love it. 1384 01:26:30,367 --> 01:26:33,284 Aloo, what will you do if I suddenly die? 1385 01:26:33,517 --> 01:26:35,159 What rubbish! 1386 01:26:35,376 --> 01:26:37,159 Hey! Just for fun, tell me. 1387 01:26:37,618 --> 01:26:39,618 If you die I'll die too. 1388 01:26:39,818 --> 01:26:41,825 Fat hopes you have! 1389 01:26:42,367 --> 01:26:43,451 Why? 1390 01:26:43,659 --> 01:26:45,159 Show me your right hand. 1391 01:26:47,200 --> 01:26:48,767 You and I are the same. 1392 01:26:48,967 --> 01:26:51,200 Do you know why we were born identical? 1393 01:26:52,249 --> 01:26:55,242 To complete whatever the other has left half done. 1394 01:26:58,242 --> 01:27:01,451 So if I leave something half done you have to complete it for me. 1395 01:27:17,763 --> 01:27:18,763 Hello? 1396 01:27:19,289 --> 01:27:20,455 Mr Naveen! 1397 01:27:20,830 --> 01:27:22,543 Yeah, hi. Tell me 1398 01:27:23,955 --> 01:27:25,022 I will-- 1399 01:27:27,955 --> 01:27:28,980 I'll do it. 1400 01:27:29,180 --> 01:27:30,247 Huh? 1401 01:27:30,622 --> 01:27:32,080 I'm prepared to act 1402 01:27:32,414 --> 01:27:33,622 In your film 1403 01:27:34,455 --> 01:27:35,522 As Akhila. 1404 01:27:44,397 --> 01:27:45,797 -Hello? -Yeah...yeah 1405 01:27:45,997 --> 01:27:47,230 Thank you, Alekhya 1406 01:27:47,855 --> 01:27:49,230 But one condition. 1407 01:27:50,646 --> 01:27:53,987 -Tell me. -No one should know I'm acting. 1408 01:27:54,187 --> 01:27:55,605 It should be kept a secret. 1409 01:27:55,905 --> 01:27:57,230 -Okay? -Done. 1410 01:28:00,038 --> 01:28:01,038 Bye. 1411 01:28:02,813 --> 01:28:03,813 YES! 1412 01:28:04,022 --> 01:28:05,938 Yeah... wah! 1413 01:28:08,805 --> 01:28:10,414 -Hello? -Hello, Bose. 1414 01:28:11,355 --> 01:28:13,622 What's up, sir? Have you found your hero in the trash can this time? 1415 01:28:14,372 --> 01:28:15,414 Shut up! 1416 01:28:17,080 --> 01:28:18,289 Alekhya agreed. 1417 01:28:18,955 --> 01:28:19,980 Agreed, huh? 1418 01:28:20,180 --> 01:28:21,205 For what? 1419 01:28:21,414 --> 01:28:23,830 Dirty mind! 1420 01:28:24,330 --> 01:28:25,581 Come home in half an hour 1421 01:28:28,330 --> 01:28:30,022 I just can't believe this. 1422 01:28:30,222 --> 01:28:33,038 Sir, actually this is top secret. 1423 01:28:33,372 --> 01:28:35,522 Even if my eyes are gouged I won't whisper a word. 1424 01:28:35,722 --> 01:28:36,755 It's a promise. 1425 01:28:36,997 --> 01:28:40,289 I'll manage your schedule to ensure this works out for you. 1426 01:28:40,722 --> 01:28:41,763 Thank you! 1427 01:28:43,097 --> 01:28:44,830 Entire shooting is here. 1428 01:28:45,247 --> 01:28:47,414 House, hospital everything is here. 1429 01:28:47,614 --> 01:28:48,614 Remember what I said, 1430 01:28:48,814 --> 01:28:50,797 If the news of our shoot here leaks out... 1431 01:28:51,038 --> 01:28:54,677 I'll hold the Guinness record for maximum murders. I'm not joking, I'm serious... 1432 01:28:54,877 --> 01:28:57,470 Hello, if you hide your mobile from me, 1433 01:28:57,670 --> 01:28:58,670 Birthday suit bashing will be the result. 1434 01:28:58,872 --> 01:28:59,997 Not mine, yours! 1435 01:29:15,581 --> 01:29:16,705 Excellent! 1436 01:29:17,455 --> 01:29:18,497 Thank you. 1437 01:29:20,722 --> 01:29:21,997 May be... 1438 01:29:22,830 --> 01:29:24,063 If you wore a simple chain, 1439 01:29:24,263 --> 01:29:25,297 I think you'll look great. 1440 01:29:25,497 --> 01:29:28,414 My sister was never fond of jewelry. 1441 01:29:32,539 --> 01:29:33,830 Of course, yeah. 1442 01:29:34,913 --> 01:29:35,955 Come. 1443 01:29:39,581 --> 01:29:41,289 -All set? -Yeah, ready, sir. 1444 01:29:43,746 --> 01:29:44,830 This is-- 1445 01:29:46,622 --> 01:29:47,622 I know. 1446 01:29:48,455 --> 01:29:50,850 -Deepak's parents. -I wanted them to inaugurate my film. 1447 01:29:51,372 --> 01:29:52,705 Thank you very much. 1448 01:29:53,105 --> 01:29:55,205 Our son's soul will truly rest in peace. 1449 01:29:58,788 --> 01:30:01,505 Sir, can you keep our shoot a secret? 1450 01:30:01,746 --> 01:30:04,246 -Hey, Bose. -Don't worry It's a top secret. 1451 01:30:04,454 --> 01:30:05,555 Thank you, sir. 1452 01:30:10,705 --> 01:30:11,746 Ready? 1453 01:30:16,746 --> 01:30:19,122 When I say 'Roll camera' press this button. 1454 01:30:23,414 --> 01:30:25,372 -Roll Camera. -Best of luck! 1455 01:30:26,144 --> 01:30:31,372 [voices muted] 1456 01:30:51,649 --> 01:30:56,373 "O' from far, if your eyes and you..." 1457 01:30:56,573 --> 01:30:59,980 "Keep looking at me, what can I do?" 1458 01:31:00,180 --> 01:31:05,293 "O' if your love-play mellows me and..." 1459 01:31:05,493 --> 01:31:08,550 "I talk to my inner self freely. What do I say then really?" 1460 01:31:08,750 --> 01:31:13,630 "Listen to my long lasting wish" 1461 01:31:13,930 --> 01:31:18,063 "With your sweet & short smile I relish" 1462 01:31:18,263 --> 01:31:22,630 "Simply say 'yes' with a flourish" 1463 01:31:22,830 --> 01:31:28,581 "That single word so precious will break barriers between us" 1464 01:31:30,705 --> 01:31:35,080 "Even though this feeling is new to me I feel heady, brow to toe truly" 1465 01:31:35,280 --> 01:31:38,505 "As time goes by; gradually I will like it even more probably" 1466 01:31:38,805 --> 01:31:43,813 "Though it is a new experience for you it feels very good in every sense true" 1467 01:31:44,013 --> 01:31:47,880 "As time goes by; gradually you'll like it even more, trust me" 1468 01:31:48,080 --> 01:31:52,505 "O' from far, if your eyes and you..." 1469 01:31:52,788 --> 01:31:56,330 "Keep looking at me, what can I do?" 1470 01:31:56,530 --> 01:32:01,255 "O' if your love-play mellows me and I talk to my inner self freely..." 1471 01:32:01,485 --> 01:32:05,372 "What do I say then really?" 1472 01:32:40,122 --> 01:32:45,730 "Now that our thoughts are in sync why does your face still blush pink?" 1473 01:32:45,930 --> 01:32:48,880 "I fill the empty alcove of your heart with my love" 1474 01:32:49,122 --> 01:32:54,381 "I stepped up our level of intimacy It is better than before, you see" 1475 01:32:54,605 --> 01:32:57,405 "Baby steps to a lifetime of ecstasy" 1476 01:32:57,643 --> 01:33:02,830 "Haa...! Without you..." 1477 01:33:03,622 --> 01:33:08,066 "Without you beside me, dear..." 1478 01:33:08,266 --> 01:33:11,323 "Won't the morning sun be sulkier?" 1479 01:33:11,523 --> 01:33:16,713 "O... In every dream that dances into my sleep" 1480 01:33:16,997 --> 01:33:20,546 "Images of you make an impact deep" 1481 01:33:20,930 --> 01:33:24,922 "Even though this feeling is new to me I feel heady, brow to toe truly" 1482 01:33:25,205 --> 01:33:28,127 "As time goes by; gradually I will like it even more probably" 1483 01:33:28,327 --> 01:33:33,813 "Though it is a new experience for you it feels very good in every sense true" 1484 01:33:34,013 --> 01:33:37,861 "As time goes by; gradually you will like it even more, trust me" 1485 01:34:33,875 --> 01:34:37,838 "No clue how time sped by double quick" 1486 01:34:38,122 --> 01:34:41,414 "All thanks to your charisma; pure magic" 1487 01:34:41,614 --> 01:34:46,705 "I'll never forget this joy-filled journey" 1488 01:34:46,905 --> 01:34:49,397 "Everything is sweet as honey to me" 1489 01:34:49,721 --> 01:34:55,622 "Aaa... In my heart's atrium" 1490 01:34:55,972 --> 01:35:00,336 "This is the moment in my heart's atrium..." 1491 01:35:00,536 --> 01:35:04,474 "our souls bask together in the solarium" 1492 01:35:04,674 --> 01:35:09,063 "Entwined emotionally in this birth, for you and me" 1493 01:35:09,263 --> 01:35:13,038 "The word 'love' blooms beautifully blossoming in our hearts eternally" 1494 01:35:21,746 --> 01:35:25,255 "Even though this feeling is new to me I feel heady, brow to toe truly" 1495 01:35:25,497 --> 01:35:30,047 "As time goes by; I am sure we'll share a rosy future" 1496 01:35:30,289 --> 01:35:34,546 "We share our dream of friendship equal in love and kinship" 1497 01:35:34,830 --> 01:35:38,980 "On the tips of our fingers our love forever lingers" 1498 01:35:39,180 --> 01:35:43,463 "Hearts never to part, unwavering like the flag of love swaying" 1499 01:35:43,746 --> 01:35:48,497 "With your lover intertwine forever" 1500 01:35:50,080 --> 01:35:51,122 -You take it first. -Thanks, sir. 1501 01:35:51,322 --> 01:35:53,105 You are compelling me What about you? 1502 01:35:53,305 --> 01:35:54,355 That's for you, I don't want. 1503 01:35:54,555 --> 01:35:56,622 -Please take. -Don't be formal in my house. 1504 01:35:57,122 --> 01:35:58,788 Alekhya, come... come. 1505 01:35:59,913 --> 01:36:00,955 Come... come. 1506 01:36:01,539 --> 01:36:04,202 Surya, Kalpana, childhood friends, 1507 01:36:04,402 --> 01:36:07,047 My Delhi gang I used to mention, right? They have shifted to Hyderabad now. 1508 01:36:07,330 --> 01:36:08,838 Alekhya, this is.. 1509 01:36:09,038 --> 01:36:10,918 -Namaste! -Varun from CCMB, he is a scientist. 1510 01:36:11,118 --> 01:36:11,958 -Oh. -Alekhya... 1511 01:36:12,158 --> 01:36:12,963 -Hi -Their son. 1512 01:36:13,205 --> 01:36:14,205 Hi! 1513 01:36:18,414 --> 01:36:21,022 Even if you didn't speak much to me for more than half an hour, 1514 01:36:21,222 --> 01:36:22,955 You smiled 6 times in between, 1515 01:36:23,622 --> 01:36:24,622 That's good enough for me. 1516 01:36:24,822 --> 01:36:25,722 [chukles] 1517 01:36:25,955 --> 01:36:27,122 This is the 7th time. 1518 01:36:28,247 --> 01:36:30,080 I can't believe you are an eye doctor. 1519 01:36:30,497 --> 01:36:31,539 Why? 1520 01:36:32,872 --> 01:36:34,169 You look more like a movie star. 1521 01:36:34,469 --> 01:36:37,469 [coughs] 1522 01:36:38,913 --> 01:36:40,122 You okay? 1523 01:36:40,539 --> 01:36:41,955 Yeah, I mean-- 1524 01:36:43,372 --> 01:36:44,497 No, I-- 1525 01:36:45,122 --> 01:36:48,080 I mean, I am not interested in cinema. 1526 01:36:49,681 --> 01:36:50,788 In fact... 1527 01:36:51,497 --> 01:36:53,122 Even my entire family. 1528 01:36:53,455 --> 01:36:54,913 Yeah, I know. 1529 01:36:55,122 --> 01:36:56,330 My dad told me. 1530 01:36:58,414 --> 01:37:00,163 I'm really sorry about your sister. 1531 01:37:00,581 --> 01:37:02,330 No... that's okay. 1532 01:37:04,205 --> 01:37:05,372 It's been a long time. 1533 01:37:05,614 --> 01:37:06,963 Wonder how much they got acquainted! 1534 01:37:07,205 --> 01:37:09,297 Hey Varun, shall we leave? 1535 01:37:09,539 --> 01:37:11,467 It's 10'o clock. Finished your chat? 1536 01:37:11,667 --> 01:37:13,304 Whatever I prepared as of now is over. 1537 01:37:14,997 --> 01:37:16,105 More next time? 1538 01:37:16,330 --> 01:37:17,497 Hmmm... sure. 1539 01:37:18,622 --> 01:37:19,755 Aren't they wonderful? 1540 01:37:19,997 --> 01:37:21,122 Surya's family? 1541 01:37:22,247 --> 01:37:24,539 Even Varun. Such a sweet boy! 1542 01:37:25,247 --> 01:37:29,080 -Yeah -They wanted to set you up with Varun. 1543 01:37:29,372 --> 01:37:30,772 Huh? Meaning? 1544 01:37:30,972 --> 01:37:33,330 To ask if you'll marry Varun. 1545 01:37:34,163 --> 01:37:35,414 Amma... 1546 01:37:35,788 --> 01:37:37,581 Why suddenly right now? 1547 01:37:38,539 --> 01:37:40,172 I don't even know anything about him. 1548 01:37:40,414 --> 01:37:42,922 We don't easily find a partner of our choice when we want, 1549 01:37:43,122 --> 01:37:44,546 When you get you must just latch on 1550 01:37:44,788 --> 01:37:46,539 -Like I grabbed your mother. -Shut up! 1551 01:37:49,663 --> 01:37:51,522 I need some time, dad. 1552 01:37:51,722 --> 01:37:52,722 Of course! 1553 01:37:52,997 --> 01:37:55,289 We just want you to spend time and get to know him. 1554 01:37:55,539 --> 01:37:56,797 He's a nice guy, 1555 01:37:57,080 --> 01:37:58,189 You'll like him. 1556 01:37:58,389 --> 01:37:59,630 You trust us, don't you? 1557 01:37:59,872 --> 01:38:00,938 Of course, father. 1558 01:38:01,163 --> 01:38:03,955 You have promised us We haven't forgotten that. 1559 01:38:08,330 --> 01:38:09,746 Neither have I. 1560 01:38:10,038 --> 01:38:11,138 She looks tired. 1561 01:38:11,372 --> 01:38:12,713 Let her sleep, let's go, Sumi. 1562 01:38:12,913 --> 01:38:14,455 -Bye... Bye. -Good night. 1563 01:38:14,686 --> 01:38:15,705 Good night. 1564 01:38:27,210 --> 01:38:33,136 [mobile ringing] 1565 01:38:38,497 --> 01:38:40,205 -Hello? -Hi! 1566 01:38:40,872 --> 01:38:41,872 Why at this late hour? 1567 01:38:42,072 --> 01:38:43,688 I just saw the rushes, 1568 01:38:43,913 --> 01:38:44,997 So good. 1569 01:38:45,455 --> 01:38:47,247 And... you look great. 1570 01:38:48,997 --> 01:38:50,247 Thank you. 1571 01:38:50,663 --> 01:38:53,163 Hey! Why do you sound so dull? 1572 01:38:53,913 --> 01:38:54,980 All okay? 1573 01:38:55,205 --> 01:38:57,913 Yeah, I'm... Fine. 1574 01:38:58,330 --> 01:38:59,539 No...! 1575 01:39:00,080 --> 01:39:01,746 Something is troubling you. 1576 01:39:02,105 --> 01:39:03,345 I can sense it in your voice. 1577 01:39:07,397 --> 01:39:10,539 My parents have chosen a groom for me. 1578 01:39:14,247 --> 01:39:15,955 They want me to get married. 1579 01:39:17,122 --> 01:39:18,163 Oh! 1580 01:39:21,289 --> 01:39:23,063 -When? -Just a while ago... 1581 01:39:23,263 --> 01:39:25,038 They came over for dinner. 1582 01:39:25,539 --> 01:39:29,037 The groom's name is... Varun... he is a Scientist. 1583 01:39:30,122 --> 01:39:31,130 What? Groom? 1584 01:39:31,330 --> 01:39:33,788 Have they fixed... the wedding date too? 1585 01:39:34,663 --> 01:39:35,880 That's how they are behaving, 1586 01:39:36,122 --> 01:39:37,955 They are waiting for me to say 'okay'. 1587 01:39:40,163 --> 01:39:41,205 Then... 1588 01:39:41,746 --> 01:39:42,955 Will you say 'yes'? 1589 01:39:44,663 --> 01:39:46,205 That isn't so easy, right? 1590 01:39:47,522 --> 01:39:48,522 Why? 1591 01:39:48,746 --> 01:39:51,163 As if I don't have my own problems? 1592 01:39:52,997 --> 01:39:54,005 What are they? 1593 01:39:54,205 --> 01:39:55,422 First problem. 1594 01:39:55,705 --> 01:39:57,746 I have to finish your film, right? 1595 01:39:58,955 --> 01:40:00,872 Yeah... isn't that so? 1596 01:40:01,830 --> 01:40:03,080 Is it okay then? 1597 01:40:03,497 --> 01:40:05,080 Won't it delay the wedding? 1598 01:40:06,205 --> 01:40:07,872 That's what even I'm thinking, 1599 01:40:08,080 --> 01:40:10,214 It's kind of obvious Varun likes me too. 1600 01:40:10,455 --> 01:40:12,581 He said I look like a movie star. 1601 01:40:13,622 --> 01:40:14,830 Wow! 1602 01:40:15,581 --> 01:40:18,080 Will he be able to handle it if he knows that's the truth? 1603 01:40:18,580 --> 01:40:21,913 Most husbands want their wife to be a star only for them. 1604 01:40:22,539 --> 01:40:25,289 They can't even handle it if others admire their wife. 1605 01:40:25,830 --> 01:40:26,630 Beware of that. 1606 01:40:26,872 --> 01:40:29,622 No... no, Varun is really an understanding type. 1607 01:40:29,872 --> 01:40:31,880 He won't mind if I act after we are married... 1608 01:40:32,080 --> 01:40:33,089 I'm sure. 1609 01:40:33,913 --> 01:40:35,330 Hmmm... okay... 1610 01:40:35,705 --> 01:40:36,705 Congrats! 1611 01:40:36,913 --> 01:40:39,372 Hello! I haven't said 'yes' to him. 1612 01:40:40,497 --> 01:40:42,746 Why wait? Say 'yes' to him 1613 01:40:44,147 --> 01:40:47,214 Didn't I say my first problem is to finish the film for you? 1614 01:40:47,455 --> 01:40:49,205 Did I tell you my 2nd problem? 1615 01:40:49,872 --> 01:40:50,997 What is that? 1616 01:40:52,913 --> 01:40:54,381 I'll tell you when I see you tomorrow, 1617 01:40:54,622 --> 01:40:56,205 I'm too sleepy now. 1618 01:40:56,955 --> 01:40:58,830 You've disturbed my sleep, tell me. 1619 01:40:59,289 --> 01:41:00,455 That is-- 1620 01:41:01,330 --> 01:41:02,838 Not something I can tell over the phone. 1621 01:41:03,080 --> 01:41:04,497 Tell you tomorrow. Good night. 1622 01:41:06,372 --> 01:41:07,414 Good night. 1623 01:41:18,316 --> 01:41:21,685 [indistinct chatter] 1624 01:41:23,830 --> 01:41:25,746 Madam, shot ready. 1625 01:41:25,997 --> 01:41:27,080 Okay. 1626 01:41:27,539 --> 01:41:28,588 Go inside, madam. 1627 01:41:28,830 --> 01:41:30,289 Kamala, please go in. 1628 01:41:37,122 --> 01:41:38,205 Come. 1629 01:41:43,539 --> 01:41:44,922 Let's start. All ready? 1630 01:41:45,163 --> 01:41:46,172 Namaste, sir. 1631 01:41:46,455 --> 01:41:49,339 Come, bro, adjust it later on. First stand on this mark. 1632 01:41:49,581 --> 01:41:51,189 Exactly on the mark, okay? 1633 01:41:51,389 --> 01:41:52,539 Do a good job. 1634 01:41:54,181 --> 01:41:55,584 -I've explained everything clearly. -Hello! 1635 01:41:55,789 --> 01:41:58,247 Check properly without any overlap. 1636 01:42:09,581 --> 01:42:12,089 Why did you freeze like that? We also know our heroine is lovely. 1637 01:42:12,330 --> 01:42:14,012 Loosen up It's his debut, madam. 1638 01:42:18,163 --> 01:42:19,755 This doctor is good, who is he? 1639 01:42:19,955 --> 01:42:23,151 -Nice to meet you -Works in CCMB, He's mad about acting... 1640 01:42:23,351 --> 01:42:25,838 Told him about the secret pact, new guy, so made him promise. 1641 01:42:26,080 --> 01:42:29,630 Being a scientist I knew he would get the medical terms right. 1642 01:42:29,830 --> 01:42:30,880 Wondering if he can act? 1643 01:42:31,122 --> 01:42:32,672 Anyway you will sharpen his acting ability. 1644 01:42:32,872 --> 01:42:34,463 It's a case of clinical depression, sir. 1645 01:42:34,663 --> 01:42:37,247 It's a bit severe, he is under sedation 1646 01:42:37,447 --> 01:42:39,646 -We must wait for 2 days, you should-- -Shot... 1647 01:42:39,846 --> 01:42:41,663 After the director calls out 'action'. 1648 01:42:41,997 --> 01:42:42,997 Shot. 1649 01:42:43,197 --> 01:42:44,581 Oh! Okay... okay. 1650 01:42:44,781 --> 01:42:46,022 Don't let our Bose scare you. 1651 01:42:46,222 --> 01:42:48,022 -You just relax and enjoy the debut. OK? -Thank you sir. 1652 01:42:48,263 --> 01:42:50,147 Debut or LBW We have to wait and watch! 1653 01:42:50,372 --> 01:42:51,539 Okay, clap in. 1654 01:42:52,514 --> 01:42:53,755 Roll sound. Roll camera. 1655 01:42:53,997 --> 01:42:55,756 -By 5, take 1. -Action 1656 01:42:56,122 --> 01:42:57,705 Doctor, please. 1657 01:42:58,705 --> 01:43:00,788 Somehow please save-- 1658 01:43:01,414 --> 01:43:03,330 He is very important to me. 1659 01:43:12,038 --> 01:43:13,289 -I told-- -Wait, Bose. 1660 01:43:13,913 --> 01:43:16,414 It's a case of clinical depression It's a bit severe. 1661 01:43:16,655 --> 01:43:18,746 He is under sedation, we must wait for 2 days. 1662 01:43:18,946 --> 01:43:20,425 You should take care of him. 1663 01:43:20,997 --> 01:43:22,063 Thank you. 1664 01:43:30,372 --> 01:43:31,730 Cut... Excellent! 1665 01:43:31,955 --> 01:43:33,247 Good... good. 1666 01:43:33,622 --> 01:43:35,755 You jolted me in the beginning but sure shot Dadasaheb-- 1667 01:43:35,997 --> 01:43:37,455 -Means? -Award, I say. 1668 01:43:37,705 --> 01:43:39,289 -Good. -Thank you so much, sir. 1669 01:43:40,414 --> 01:43:41,497 Nice shot. 1670 01:43:41,997 --> 01:43:43,214 Bose, 1 minute. 1671 01:43:43,455 --> 01:43:44,788 You performed well sir. 1672 01:43:44,988 --> 01:43:45,997 -OK. -Go, get ready. 1673 01:43:49,205 --> 01:43:50,247 Alekhya! 1674 01:43:50,447 --> 01:43:52,272 Please don't tell my folks at home. 1675 01:43:52,472 --> 01:43:54,913 Likewise, you don't tell either You know my situation, right? 1676 01:43:55,113 --> 01:43:56,330 I know... I know. 1677 01:43:56,597 --> 01:43:58,622 Didn't I tell you last night? You look like a star. 1678 01:43:59,622 --> 01:44:00,746 You are amazing! 1679 01:44:01,639 --> 01:44:03,272 I mean, I'm so proud of you. 1680 01:44:03,514 --> 01:44:08,080 I mean your parents must have told you about you and me? 1681 01:44:08,330 --> 01:44:09,372 They told me... But, 1682 01:44:10,622 --> 01:44:12,005 I wanted some time to-- 1683 01:44:12,247 --> 01:44:14,289 It's okay, take your time. 1684 01:44:14,705 --> 01:44:15,913 But... 1685 01:44:16,122 --> 01:44:17,330 You are amazing! 1686 01:44:17,705 --> 01:44:18,705 Thank you! 1687 01:44:18,905 --> 01:44:20,497 -You too. -Thank you. 1688 01:44:24,622 --> 01:44:26,705 Come in, Naveen sir. 1689 01:44:29,872 --> 01:44:31,080 This is Varun. 1690 01:44:31,746 --> 01:44:33,797 Bose told me a while ago, right? 1691 01:44:34,080 --> 01:44:35,955 -I... told you, right? -Bose. 1692 01:44:43,372 --> 01:44:44,705 Sa... same Varun? 1693 01:44:44,913 --> 01:44:45,913 The same. 1694 01:44:51,247 --> 01:44:53,247 You already know about me? 1695 01:44:53,622 --> 01:44:57,555 -I mean-- -I told him we met... 1696 01:44:57,755 --> 01:45:01,414 But I had no idea, you'll appear out of the blue here today. 1697 01:45:01,768 --> 01:45:02,880 We wouldn't even have imagined. 1698 01:45:03,080 --> 01:45:04,247 Right? Bizarre! 1699 01:45:04,539 --> 01:45:06,522 -Nice to meet you... again. -Thank you. 1700 01:45:06,722 --> 01:45:07,963 Where did this doctor vanish? 1701 01:45:08,205 --> 01:45:09,546 Bose...Bose. Here, come. 1702 01:45:09,746 --> 01:45:10,830 Oh! 1703 01:45:11,681 --> 01:45:13,913 You've already impressed our director and heroine? 1704 01:45:16,888 --> 01:45:18,381 Mr Varun is Alekhya's family friend. 1705 01:45:18,622 --> 01:45:20,414 -Didn't tell me, you tight-lipped fellow! -Ouch! 1706 01:45:21,122 --> 01:45:22,205 Very close. 1707 01:45:22,788 --> 01:45:24,497 -Getting married. -Secretiv-- 1708 01:45:30,013 --> 01:45:31,047 I swear I didn't know, sir. 1709 01:45:31,289 --> 01:45:33,880 Being a scientist I thought he'll get the English medical terms right. 1710 01:45:34,080 --> 01:45:35,330 Good selection, Bose. 1711 01:45:35,622 --> 01:45:36,746 Very good! 1712 01:45:37,805 --> 01:45:39,122 Good selection! 1713 01:45:40,497 --> 01:45:42,543 -Is the next set-up ready? -I really didn't know, sir. 1714 01:45:42,788 --> 01:45:43,788 Next set-up? 1715 01:45:43,988 --> 01:45:45,705 This chap... er... I mean doctor's close up shots. 1716 01:45:45,905 --> 01:45:46,905 Next shot. 1717 01:45:47,205 --> 01:45:49,026 -Shall we? -Sure, sir. 1718 01:45:50,430 --> 01:45:51,472 -Sure. -Yeah. 1719 01:45:52,581 --> 01:45:53,581 I'll see you. 1720 01:45:54,472 --> 01:45:57,163 Come, sir, you're looking fresh Best time to take close ups. 1721 01:45:58,622 --> 01:46:00,622 After the shoot I'll drop you home. 1722 01:46:01,830 --> 01:46:04,455 -Why marry now, man? -Why the close-up again? 1723 01:46:07,497 --> 01:46:10,439 You haven't... told me your 2nd problem? 1724 01:46:10,639 --> 01:46:11,788 That has now... 1725 01:46:11,988 --> 01:46:14,539 Become slightly more complicated. 1726 01:46:14,997 --> 01:46:16,122 So... 1727 01:46:16,788 --> 01:46:18,880 -I'll tell you later-Shot ready. 1728 01:46:19,080 --> 01:46:21,539 Kamala, you can step out. You aren't in the shot 1729 01:46:21,788 --> 01:46:22,872 Shot ready. 1730 01:46:33,390 --> 01:46:34,422 Doctor, please. 1731 01:46:34,664 --> 01:46:35,714 Somehow please save-- 1732 01:46:35,914 --> 01:46:37,806 He is very important to me. 1733 01:46:38,006 --> 01:46:41,631 Its a case of clinical depression Its a bit severe 1734 01:46:41,831 --> 01:46:42,831 -We seadted him, -[clears throat] 1735 01:46:43,031 --> 01:46:44,531 We must wait for 2 days. 1736 01:46:44,731 --> 01:46:46,031 -Hey! When did you come?-You should take care of him. 1737 01:46:46,297 --> 01:46:47,881 I've come at the right time 1738 01:46:49,339 --> 01:46:50,839 - Drink? - No... no. 1739 01:46:51,039 --> 01:46:53,422 Why shut down your laptop? Just continue your work. 1740 01:46:53,798 --> 01:46:55,131 I'm in no mood to work. 1741 01:46:55,364 --> 01:46:56,631 Why? What happened? 1742 01:46:57,923 --> 01:46:59,881 If I knew that won't I be in a good mood? 1743 01:47:11,672 --> 01:47:12,714 Listen. 1744 01:47:13,589 --> 01:47:15,006 You know something? 1745 01:47:15,881 --> 01:47:17,389 We think we are making a movie, 1746 01:47:17,589 --> 01:47:20,131 but sometimes the movie makes us! 1747 01:47:20,531 --> 01:47:22,057 Shows us our true self. 1748 01:47:22,839 --> 01:47:24,506 What we are missing in life? 1749 01:47:25,381 --> 01:47:27,014 And what we really want... 1750 01:47:27,255 --> 01:47:28,964 It reveals to us. 1751 01:47:30,090 --> 01:47:32,090 That's the power of movie making. 1752 01:47:34,923 --> 01:47:36,155 In a way... 1753 01:47:36,381 --> 01:47:37,547 It feels good. 1754 01:47:38,506 --> 01:47:39,714 But... 1755 01:47:40,531 --> 01:47:42,214 Theres a flip side to it too. 1756 01:47:43,381 --> 01:47:46,672 We tend to forget what the film requires... 1757 01:47:47,006 --> 01:47:49,048 And run behind our own desires. 1758 01:47:54,614 --> 01:47:56,589 I know what you're going through. 1759 01:47:58,006 --> 01:48:00,881 But don't forget your purpose behind starting this project. 1760 01:48:02,006 --> 01:48:04,048 If you do, you'll risk losing everything. 1761 01:48:08,172 --> 01:48:09,422 Cheer up, buddy. 1762 01:48:18,422 --> 01:48:19,422 No! 1763 01:48:19,672 --> 01:48:21,848 I know why you started this movie. 1764 01:48:22,090 --> 01:48:24,172 I am aware how much I mean to you. 1765 01:48:24,756 --> 01:48:26,255 There isn't any risk involved. 1766 01:48:28,048 --> 01:48:29,097 I am with you. 1767 01:48:29,339 --> 01:48:30,364 I love you! 1768 01:48:30,589 --> 01:48:31,589 Let's do this. 1769 01:48:31,789 --> 01:48:33,090 Thank you so much! 1770 01:48:33,589 --> 01:48:34,631 Ah... cut. 1771 01:48:35,656 --> 01:48:37,072 Let's break for 10 minutes. 1772 01:48:37,272 --> 01:48:38,272 Get the next set-up ready. 1773 01:48:38,506 --> 01:48:40,297 -Excuse me. -Yeah, sure. 1774 01:48:44,255 --> 01:48:45,422 Hey! 1775 01:48:46,923 --> 01:48:48,422 -Yeah? -Are you okay? 1776 01:48:50,672 --> 01:48:51,672 Why? 1777 01:48:51,964 --> 01:48:52,964 Nothing specific. 1778 01:48:53,422 --> 01:48:56,714 You've been rather distant today. 1779 01:48:56,923 --> 01:48:59,613 Like morning, I noticed it even during our first shot today. 1780 01:49:00,672 --> 01:49:01,772 Nothing in particular. 1781 01:49:02,006 --> 01:49:03,906 I wanted to concentrate on my work. 1782 01:49:04,155 --> 01:49:06,255 Instead of focusing on unnecessary stuff. 1783 01:49:07,090 --> 01:49:09,131 What unnecessary stuff? 1784 01:49:09,506 --> 01:49:11,381 Whatever isn't necessary for the film. 1785 01:49:11,631 --> 01:49:12,959 10 minutes, I'll be back. 1786 01:49:23,589 --> 01:49:25,306 To watch the shoot... who? 1787 01:49:25,506 --> 01:49:28,222 She is related to me, just wanted to watch a shoot. 1788 01:49:28,464 --> 01:49:29,723 Nagging me to death since a week. 1789 01:49:29,964 --> 01:49:32,155 Mr. Bose isn't here, went out on some important work. 1790 01:49:32,374 --> 01:49:33,972 She'd better come when he's here, Ravi. 1791 01:49:34,314 --> 01:49:36,442 We can inform him later. She knows Bose sir. 1792 01:49:36,672 --> 01:49:37,756 Please come. 1793 01:49:41,631 --> 01:49:42,756 Come in. 1794 01:49:43,756 --> 01:49:44,864 You've got the line? 1795 01:49:45,064 --> 01:49:46,598 -Don't talk to anyone. -Sure. 1796 01:49:46,798 --> 01:49:48,531 You'll come and tell her the film is stalled. 1797 01:49:48,731 --> 01:49:50,031 She expresses shock, okay? 1798 01:49:50,231 --> 01:49:51,698 -Let's go for a take, huh? -Ready. 1799 01:49:51,898 --> 01:49:53,464 Yeah, let's do it. 1800 01:49:54,589 --> 01:49:56,006 Everybody in position? 1801 01:49:56,506 --> 01:49:57,589 Clap in. 1802 01:49:57,839 --> 01:49:58,964 -Roll sound. -Sound rolling. 1803 01:49:59,290 --> 01:50:00,190 -Roll camera. -Rolling sir. 1804 01:50:00,390 --> 01:50:01,390 139/1, take 1. 1805 01:50:01,590 --> 01:50:02,672 Action. 1806 01:50:02,872 --> 01:50:03,881 Akhila! 1807 01:50:04,506 --> 01:50:06,131 Our film is stalled. 1808 01:50:06,331 --> 01:50:07,714 -What? -Yeah. 1809 01:50:08,014 --> 01:50:09,131 What happened? 1810 01:50:11,255 --> 01:50:12,639 Our producer Mr Ramaraju, 1811 01:50:12,923 --> 01:50:17,090 And his family died in an accident this morning. 1812 01:50:17,290 --> 01:50:18,839 It... it's over. 1813 01:50:19,214 --> 01:50:20,381 Cut. 1814 01:50:21,441 --> 01:50:22,658 Something is not working. 1815 01:50:22,941 --> 01:50:24,649 Well try one more. 1816 01:50:25,308 --> 01:50:26,774 It is slightly over the top. 1817 01:50:28,774 --> 01:50:30,732 -What happened?-Well try. 1818 01:50:31,274 --> 01:50:32,282 Your positions. 1819 01:50:32,482 --> 01:50:33,783 Ready? Okay. 1820 01:50:34,024 --> 01:50:35,232 Weirdo! 1821 01:50:42,774 --> 01:50:44,491 Hey Rachamamba madam. What a surprise! 1822 01:50:44,691 --> 01:50:47,080 Nothing, dear. I just had some work. 1823 01:50:48,041 --> 01:50:49,041 How are you? 1824 01:50:49,241 --> 01:50:50,607 See you. 1825 01:51:08,983 --> 01:51:10,816 Mother... Father. 1826 01:51:11,274 --> 01:51:12,524 What happened? 1827 01:51:21,816 --> 01:51:22,941 Is it true? 1828 01:51:24,649 --> 01:51:25,899 Is this true? 1829 01:51:36,441 --> 01:51:39,345 -Father, let me explain. Listen to me. -Shut up! 1830 01:51:40,441 --> 01:51:42,271 I didn't do anything wrong, dad. 1831 01:51:43,858 --> 01:51:44,983 I'm doing this... 1832 01:51:45,691 --> 01:51:47,066 For my elder sisiter's sake. 1833 01:51:48,649 --> 01:51:49,649 What? 1834 01:51:50,441 --> 01:51:51,491 For your sisters sake? 1835 01:51:51,691 --> 01:51:53,566 Sumi, heard what she said? 1836 01:51:57,191 --> 01:51:58,732 For your sister? 1837 01:51:59,791 --> 01:52:01,191 For Akhila's sake? 1838 01:52:02,566 --> 01:52:03,983 She committed the same mistake, 1839 01:52:04,383 --> 01:52:06,732 She walked out on us and married some random fellow... 1840 01:52:06,932 --> 01:52:08,658 He died and left her high & dry... 1841 01:52:08,858 --> 01:52:12,441 Turning her life into hell and driving her to commit suicide. 1842 01:52:12,732 --> 01:52:14,607 You claim you are doing this for her? 1843 01:52:15,374 --> 01:52:16,899 Aren't you ashamed to say so? 1844 01:52:17,291 --> 01:52:19,241 You might as well kill us both. 1845 01:52:19,441 --> 01:52:21,816 And fulfil your cheap filmy desires. 1846 01:52:22,832 --> 01:52:24,851 -Amma? -Don't you dare open your mouth. 1847 01:52:26,024 --> 01:52:27,274 I'll kill you. 1848 01:52:29,774 --> 01:52:30,983 Sumi! 1849 01:52:34,191 --> 01:52:37,199 She has joined hands with that rogue of a film director. 1850 01:52:37,399 --> 01:52:40,407 The one who came to my bank and to your office asking for permission 1851 01:52:40,649 --> 01:52:42,580 Yes or no? YES OR NO? 1852 01:52:44,215 --> 01:52:45,215 I don't know that. 1853 01:52:45,415 --> 01:52:46,524 Shut up! 1854 01:52:48,482 --> 01:52:50,150 Do you think we are fools? 1855 01:52:51,899 --> 01:52:53,482 Eh... Disgusting! 1856 01:53:07,441 --> 01:53:09,315 You know what we went through? 1857 01:53:12,108 --> 01:53:13,941 First she walked out of the house two years ago. 1858 01:53:16,774 --> 01:53:20,441 After her husband died, how we struggled to bring her life back to normalcy. 1859 01:53:22,357 --> 01:53:24,774 Unable to forget she is no longer alive. 1860 01:53:26,524 --> 01:53:27,950 Now she follows her twins footstep. 1861 01:53:28,191 --> 01:53:31,024 What sin did we commit to go through this all over again? 1862 01:53:33,108 --> 01:53:35,482 She too went through her own hell, dad. 1863 01:53:36,816 --> 01:53:40,524 Her intention was never to make you unhappy. 1864 01:53:41,108 --> 01:53:42,816 Your intention isn't that either. 1865 01:53:44,399 --> 01:53:47,241 We are upset for no reason, huh?! 1866 01:53:47,524 --> 01:53:49,774 She wanted to be an actress. 1867 01:53:52,774 --> 01:53:53,866 It was her dream. 1868 01:53:54,108 --> 01:53:56,449 I don't care for that dream. 1869 01:53:56,732 --> 01:53:58,241 Do you understand? I don't care. 1870 01:53:58,482 --> 01:53:59,691 I CARE! 1871 01:54:07,357 --> 01:54:08,524 I care. 1872 01:54:09,191 --> 01:54:10,482 Because I know. 1873 01:54:14,357 --> 01:54:17,358 Akhila... You know her only as your daughter. 1874 01:54:18,108 --> 01:54:19,607 Not as my sister. 1875 01:54:20,816 --> 01:54:22,315 To know her like that, 1876 01:54:23,024 --> 01:54:24,983 You have never made an effort. 1877 01:54:25,357 --> 01:54:26,491 Your fears... 1878 01:54:26,732 --> 01:54:28,382 Your sense of false prestige... 1879 01:54:28,582 --> 01:54:29,941 Your ego... 1880 01:54:30,649 --> 01:54:32,357 Swept my sister into oblivion. 1881 01:54:33,691 --> 01:54:34,899 How dare you! 1882 01:54:36,399 --> 01:54:38,232 How dare you! 1883 01:54:38,758 --> 01:54:40,924 Her death must have a purpose. 1884 01:54:41,124 --> 01:54:43,274 The world need's to know her story. 1885 01:54:43,691 --> 01:54:44,774 Her story? 1886 01:54:45,232 --> 01:54:47,024 That means our familys story. 1887 01:54:48,108 --> 01:54:49,741 On the pretext of telling your sister's story, 1888 01:54:49,941 --> 01:54:52,774 You want to drag the dignity of our family onto the streets? 1889 01:54:53,732 --> 01:54:55,941 Alekhya, if you act in this film, 1890 01:54:56,732 --> 01:54:58,274 You will end up seeing... 1891 01:54:58,524 --> 01:54:59,774 Our dead bodies! 1892 01:55:05,899 --> 01:55:07,066 Sumi! 1893 01:55:10,816 --> 01:55:12,191 Alekhya! 1894 01:55:13,524 --> 01:55:14,649 Alekhya! 1895 01:55:14,983 --> 01:55:17,774 Alekhya... don't go. 1896 01:55:18,816 --> 01:55:20,066 Alekhya! 1897 01:55:23,024 --> 01:55:24,232 Alekhya! 1898 01:55:25,691 --> 01:55:27,357 She has come just now, aunt. 1899 01:55:30,274 --> 01:55:31,741 Tell that stupid girl. 1900 01:55:31,983 --> 01:55:33,732 She's behaving like a lunatic. 1901 01:55:33,932 --> 01:55:35,366 I think only our death will put an end to this damn jinx. 1902 01:55:35,566 --> 01:55:38,783 Why are you getting agitated, aunt? 1903 01:55:39,024 --> 01:55:40,241 I'll talk to her. 1904 01:55:40,482 --> 01:55:41,991 You dont worry, I'll take care. 1905 01:55:42,274 --> 01:55:43,274 Please relax. 1906 01:55:53,774 --> 01:55:54,816 What? 1907 01:55:55,924 --> 01:55:57,591 How did that lady come to our set? 1908 01:55:57,816 --> 01:55:59,607 I don't know, but... 1909 01:56:00,315 --> 01:56:02,357 My parents are very upset. 1910 01:56:03,315 --> 01:56:05,858 They said if I act they will kill themselves. 1911 01:56:06,607 --> 01:56:08,174 Hey Alekhya, listen. 1912 01:56:08,382 --> 01:56:09,449 Don't worry... 1913 01:56:09,649 --> 01:56:10,983 Well think of something. 1914 01:56:11,183 --> 01:56:14,566 I... Don't think I can do it anymore. 1915 01:56:14,858 --> 01:56:16,758 Hey! It's... okay. 1916 01:56:16,958 --> 01:56:18,232 Relax, alright? 1917 01:56:18,899 --> 01:56:20,315 I'm very sorry. 1918 01:56:25,482 --> 01:56:27,691 Don't show your wretched face to me. 1919 01:56:29,391 --> 01:56:30,291 Sorry, sir. 1920 01:56:30,491 --> 01:56:33,066 To think our own team was responsible for this... pah! 1921 01:56:34,024 --> 01:56:35,691 What if you try once to talk to her parents? 1922 01:56:35,891 --> 01:56:38,491 Asking someone to taste mango pickle when he's suffering from acidity! 1923 01:56:38,691 --> 01:56:41,357 They will chop him to pieces and deliver him through Swiggy! 1924 01:56:43,691 --> 01:56:48,315 "A story running smooth on oiled wheels, he has put a spoke in the reels" 1925 01:56:48,615 --> 01:56:53,108 "A life secured safely, he has torn apart strangely" 1926 01:57:02,899 --> 01:57:07,816 "A story running smooth on oiled wheels, he has put a spoke in the reels" 1927 01:57:08,016 --> 01:57:12,524 "A life secured safely, he has torn apart strangely" 1928 01:57:12,724 --> 01:57:17,424 "After pinching the baby rocking the cradle with His lullaby" 1929 01:57:17,693 --> 01:57:21,566 "God get's a special kick with his humor unique!" 1930 01:57:21,766 --> 01:57:24,691 "In the cool comfort of the moons nightly sport" 1931 01:57:24,891 --> 01:57:28,774 "He kindled a fire within with raging flames hidden" 1932 01:57:29,802 --> 01:57:32,297 "In the life of this lovely girl" 1933 01:57:32,774 --> 01:57:33,808 Alekhya! 1934 01:57:34,557 --> 01:57:35,799 Can I take you out for dinner tonight? 1935 01:57:36,041 --> 01:57:37,066 I can't come. 1936 01:57:37,857 --> 01:57:38,891 Okay. 1937 01:57:39,198 --> 01:57:42,399 "In this endless entanglement" 1938 01:57:44,426 --> 01:57:47,399 "When will chaos give way to contentment?" 1939 01:58:08,108 --> 01:58:10,816 "Like writing on water vanishes" 1940 01:58:11,016 --> 01:58:16,441 "Disparate hearts, he forges the fun from afar, he watches" 1941 01:58:17,607 --> 01:58:22,774 "Having already painted an image tall on the walls of this heart so small" 1942 01:58:23,074 --> 01:58:26,357 "He plays his divine games, what gall!" 1943 01:58:26,791 --> 01:58:30,199 "Showcasing at night kaleidoscopic dreams of delight" 1944 01:58:30,399 --> 01:58:34,566 "He ends his magic at dawn and before you know, he's gone" 1945 01:58:34,766 --> 01:58:39,315 "Having his impish last laugh, this is God's blind mans buff" 1946 01:58:40,163 --> 01:58:42,941 "In the life of this lovely girl" 1947 01:58:44,970 --> 01:58:45,570 "Chaos is whirling into a swirl" 1948 01:58:45,774 --> 01:58:46,532 -Here, sir -What is it? 1949 01:58:46,758 --> 01:58:47,850 Advance you gave for our film. 1950 01:58:48,050 --> 01:58:49,279 Are you returning my own money?! 1951 01:58:49,674 --> 01:58:51,758 This is your dream project. Find a way to finish it. 1952 01:58:51,958 --> 01:58:54,549 Go... go now, I'm not as commercial as you think. 1953 01:58:54,749 --> 01:58:57,774 "When will chaos give way to contentment?" 1954 01:59:07,813 --> 01:59:10,260 [voice muted] 1955 01:59:44,287 --> 01:59:45,512 DIRECTOR NAVEENS SPICED UP SEX GAMES 1956 01:59:50,016 --> 01:59:51,099 This... 1957 01:59:51,858 --> 01:59:53,150 For this reason... 1958 01:59:54,566 --> 01:59:56,732 Respectable and dignified families... 1959 01:59:56,983 --> 01:59:59,674 Do not send their daughters into the sleazy film world. 1960 01:59:59,874 --> 02:00:01,032 You may have read it too? 1961 02:00:01,315 --> 02:00:03,482 My colleague showed this and asked me, 1962 02:00:04,108 --> 02:00:06,150 This is your daughter, right? 1963 02:00:06,399 --> 02:00:08,274 Someone asked your mother too. 1964 02:00:09,274 --> 02:00:11,732 Do we have to bow our heads in shame? 1965 02:00:11,966 --> 02:00:13,732 First your sister and now you. 1966 02:00:14,066 --> 02:00:15,357 Your mother-- 1967 02:00:16,482 --> 02:00:19,649 For the torture my wife and I are facing because of you. 1968 02:00:21,208 --> 02:00:22,816 I came to thank you personally. 1969 02:00:40,174 --> 02:00:41,174 Hello, madam, how are you? 1970 02:00:41,382 --> 02:00:44,199 Who wrote that gossip about Naveen and me in that trashy website? 1971 02:00:44,441 --> 02:00:45,966 Which one, madam? There are so many. 1972 02:00:46,166 --> 02:00:47,357 I'll send it to you. 1973 02:00:47,724 --> 02:00:49,607 DIRECTOR NAVEENS SPICED UP SEX GAMES 1974 02:00:52,691 --> 02:00:54,934 -This is mudslinging, madam. -Who? 1975 02:00:55,299 --> 02:00:56,999 Ignore this, madam It is common in our film- 1976 02:00:57,199 --> 02:00:58,199 WHO? 1977 02:00:58,399 --> 02:00:59,399 Producer Sripathi 1978 02:00:59,599 --> 02:01:00,783 And his stooge Mutyam wrote it. 1979 02:01:00,983 --> 02:01:02,783 -What is his address? -Madam? 1980 02:01:03,066 --> 02:01:04,607 What is that Sripathis address? 1981 02:01:04,807 --> 02:01:06,025 DIRECTOR NAVEENS SPICED UP SEX GAMES 1982 02:01:06,225 --> 02:01:07,933 -She asked you for Sripathis address? -Yes, sir. 1983 02:01:08,133 --> 02:01:10,157 She was in a rage, better you go there too. 1984 02:01:10,357 --> 02:01:11,524 Shit! 1985 02:01:18,441 --> 02:01:20,157 Madam, whom do you want to meet? 1986 02:01:20,399 --> 02:01:21,532 Please, look here! Madam. 1987 02:01:21,774 --> 02:01:23,774 -Who wrote this article? -I did. 1988 02:01:24,549 --> 02:01:26,866 Why are you hitting me? He told me to write it. 1989 02:01:27,150 --> 02:01:28,732 Who the hell are you? 1990 02:01:29,966 --> 02:01:31,482 Get hold of her. 1991 02:01:56,141 --> 02:01:57,141 Hey! 1992 02:01:59,566 --> 02:02:01,607 -Hey -What, man? 1993 02:02:06,066 --> 02:02:07,399 How did you com- 1994 02:02:07,791 --> 02:02:09,241 Are you always this rash and impulsive? 1995 02:02:09,524 --> 02:02:11,108 Do you know what a rogue he is? 1996 02:02:11,524 --> 02:02:13,066 If Bose hadn't called me? 1997 02:02:15,066 --> 02:02:16,108 Come. 1998 02:02:19,607 --> 02:02:20,941 I'll go with Naveen. 1999 02:02:33,858 --> 02:02:35,274 Shall I tell you something? 2000 02:02:49,166 --> 02:02:52,024 The producer who forced my ex to sleep with him... 2001 02:02:53,441 --> 02:02:54,524 He was this Sripathi! 2002 02:02:56,291 --> 02:02:57,399 What? 2003 02:03:02,941 --> 02:03:04,866 So whenever he asked me to direct a film for him, 2004 02:03:05,066 --> 02:03:06,524 I would tell him to get lost! 2005 02:03:09,108 --> 02:03:11,566 Now slapped by you and bashed up by me. 2006 02:03:13,150 --> 02:03:14,399 Long overdue, eh? 2007 02:03:42,774 --> 02:03:44,157 -Mano, I forgot... -Hmm? 2008 02:03:44,357 --> 02:03:45,741 Spoke to Surya? 2009 02:03:45,983 --> 02:03:47,616 I told him I'll meet him tomorrow morning. 2010 02:03:47,816 --> 02:03:49,524 I don't know what to tell them. 2011 02:04:03,315 --> 02:04:05,399 I have to finish that film, father. 2012 02:04:09,108 --> 02:04:10,441 Do you know why? 2013 02:04:12,524 --> 02:04:15,066 Because even you fell for that trashy gossip! 2014 02:04:15,607 --> 02:04:18,566 And doubted your own daughters character? 2015 02:04:20,649 --> 02:04:21,816 That's why... 2016 02:04:22,191 --> 02:04:24,108 I have to complete that film. 2017 02:04:27,024 --> 02:04:28,858 My siter is a part of me, father. 2018 02:04:30,607 --> 02:04:32,115 Only when I was acting in this film, 2019 02:04:32,357 --> 02:04:35,274 I met the sister in me for the first time. 2020 02:04:36,899 --> 02:04:38,091 That's why... 2021 02:04:38,357 --> 02:04:40,649 I must fulfill her dream for her. 2022 02:04:41,441 --> 02:04:42,649 So... 2023 02:04:43,649 --> 02:04:46,315 I'll stay in Jo's place till this film is done. 2024 02:04:47,983 --> 02:04:50,399 If you want anything, call me. 2025 02:04:52,024 --> 02:04:53,441 Please take care. 2026 02:05:15,567 --> 02:05:16,592 Alekhya, ready? 2027 02:05:17,066 --> 02:05:18,508 -Ready -Roll sound 2028 02:05:18,708 --> 02:05:19,708 Sound rolling. 2029 02:05:19,917 --> 02:05:21,033 -Roll camera.-Rolling, sir. 2030 02:05:21,275 --> 02:05:23,191 Scene 75, by 3, take 1. 2031 02:05:23,441 --> 02:05:24,608 Action. 2032 02:05:39,483 --> 02:05:40,483 Who? 2033 02:05:42,859 --> 02:05:43,859 Namaste, sir. 2034 02:05:44,059 --> 02:05:45,066 Who is this? 2035 02:05:48,692 --> 02:05:49,692 It's okay. 2036 02:05:49,983 --> 02:05:51,316 I won't come inside. 2037 02:05:52,792 --> 02:05:56,066 I know your opinion about my profession and me. 2038 02:05:57,708 --> 02:06:00,775 Even though I know that's wrong I'm not here to convince you otherwise. 2039 02:06:02,075 --> 02:06:05,358 And I have no intention of giving you a lecture on dignity and self respect. 2040 02:06:08,150 --> 02:06:10,817 Worrying 24x7 about what others think of us... 2041 02:06:11,233 --> 02:06:13,483 is not my idea of 'life'. 2042 02:06:15,608 --> 02:06:17,525 You've lost heavily in life, sir. 2043 02:06:18,525 --> 02:06:20,316 The depth of that loss, 2044 02:06:22,733 --> 02:06:24,733 I can't measure even remotely. 2045 02:06:25,917 --> 02:06:28,191 I didn't make this film to cash in on your trauma. 2046 02:06:29,608 --> 02:06:32,275 I firmly believe the world should watch this story. 2047 02:06:33,667 --> 02:06:34,817 So... 2048 02:06:35,400 --> 02:06:36,650 Here's the deal, sir. 2049 02:06:38,066 --> 02:06:39,108 Firstly... 2050 02:06:40,275 --> 02:06:41,900 After you watch the film, 2051 02:06:42,400 --> 02:06:43,692 If you don't like it, 2052 02:06:45,608 --> 02:06:47,066 I won't release it. 2053 02:06:49,875 --> 02:06:51,608 I'll destroy this film permanently. 2054 02:06:51,983 --> 02:06:55,024 I'll ensure the world doesn't even know one such film was ever made. 2055 02:06:56,567 --> 02:06:57,650 Secondly... 2056 02:06:59,817 --> 02:07:01,275 Alekhya is my life, sir. 2057 02:07:03,275 --> 02:07:06,233 I love her more than anything else in this world. 2058 02:07:08,275 --> 02:07:09,567 But I promise you, sir. 2059 02:07:10,316 --> 02:07:11,924 If you don't like this film... 2060 02:07:12,124 --> 02:07:13,150 I'll never-- 2061 02:07:15,108 --> 02:07:16,941 I'll never meet your daughter again. 2062 02:07:17,900 --> 02:07:20,483 I won't show my face to her or both of you ever again. 2063 02:07:23,191 --> 02:07:24,700 Our breath has to stop some day. 2064 02:07:24,983 --> 02:07:27,483 I'll get by with my life thinking it left a bit earlier! 2065 02:07:29,316 --> 02:07:30,441 But you, 2066 02:07:31,983 --> 02:07:33,983 But you should never lose your daughter. 2067 02:07:36,066 --> 02:07:37,316 Not again, sir. 2068 02:07:38,066 --> 02:07:39,400 Not because of me. 2069 02:07:41,859 --> 02:07:44,900 That's why I took it as my personal responsibility to invite you. 2070 02:07:47,733 --> 02:07:48,775 And, sir. 2071 02:07:49,541 --> 02:07:50,900 Giving birth to daughters... 2072 02:07:52,525 --> 02:07:54,400 Pampering them in their childhood. 2073 02:07:54,900 --> 02:07:57,400 Getting sentimental about them. 2074 02:07:58,166 --> 02:07:59,966 Finding a groom and getting them married... 2075 02:08:00,166 --> 02:08:01,441 We see it all the time, sir. 2076 02:08:03,066 --> 02:08:05,400 Let's also try and learn to be proud of them, sir. 2077 02:08:06,525 --> 02:08:07,567 Hmmm? 2078 02:08:08,692 --> 02:08:09,859 Think about it. 2079 02:08:24,863 --> 02:08:26,441 AA AMMAI GURINCHI MEEKU CHEPPALII Must Tell You About That Girl. 2080 02:08:26,900 --> 02:08:28,400 Yeah, I know. 2081 02:08:29,475 --> 02:08:31,400 -Good luck and all the best, sir. -Thank you. 2082 02:08:32,124 --> 02:08:33,350 -God bless you, Alekhya. -Thank you, sir. 2083 02:08:33,550 --> 02:08:35,124 -Best of luck. -Namaste. 2084 02:08:37,750 --> 02:08:38,991 Bose, show started? 2085 02:08:39,191 --> 02:08:40,191 Please go in and sit, sir. 2086 02:08:40,391 --> 02:08:42,291 -Naveen's parents. -Hey, Bose... 2087 02:08:42,491 --> 02:08:43,491 -Why don't you come too? -Coming. 2088 02:08:43,750 --> 02:08:45,166 -Come. -Let's go Agni. 2089 02:08:50,625 --> 02:08:51,833 -Hi, sir. -Hi. 2090 02:08:52,833 --> 02:08:54,216 -Bose, how's the movie. -Congratulations! 2091 02:08:54,458 --> 02:08:55,733 -Hey! How are you? -Wonderful. 2092 02:08:55,933 --> 02:08:56,983 Thank you. 2093 02:08:57,183 --> 02:08:58,333 Hello! 2094 02:09:19,124 --> 02:09:20,375 Come... come, please. 2095 02:09:31,875 --> 02:09:33,258 I thought your parents won't come. 2096 02:09:33,458 --> 02:09:35,458 Suddenly they called me and asked if I'll escort them. 2097 02:09:35,658 --> 02:09:37,650 'How can you miss my acting?' I asked. 2098 02:09:37,850 --> 02:09:40,291 When they were still in shock I brought them over here. 2099 02:09:41,166 --> 02:09:42,166 Thank you. 2100 02:09:43,683 --> 02:09:45,516 -Congratulations! -Thank you. 2101 02:09:46,059 --> 02:09:48,375 Not about this film I know it will be good. 2102 02:09:48,708 --> 02:09:50,083 You know why, right? 2103 02:09:51,917 --> 02:09:53,583 -See you later then. -Thank you. 2104 02:09:55,250 --> 02:09:57,166 -Hey! I'll go with him. -Yeah. 2105 02:09:58,416 --> 02:10:00,883 -Bose, how am I in the film? -True to your name, like an orange! 2106 02:10:01,124 --> 02:10:02,383 How is my acting? 2107 02:10:02,583 --> 02:10:05,567 Soooper! You will be the heroine in my debut directorial venture. 2108 02:10:05,767 --> 02:10:06,975 -Hey hi. -Don't greet random strangers. 2109 02:10:07,175 --> 02:10:08,441 You're a celebrity! 2110 02:10:08,641 --> 02:10:10,300 My role in this film must be too small for you. 2111 02:10:10,500 --> 02:10:11,959 I hope it's not a problem. 2112 02:10:26,458 --> 02:10:28,375 It's okay, we'll be fine. 2113 02:10:48,217 --> 02:10:50,500 AA AMMAI GURINCHI MEEKU CHEPPALI 2114 02:11:22,166 --> 02:11:24,675 I'm afraid all this is but a dream. 2115 02:11:24,875 --> 02:11:26,541 Too flattering sweet! 2116 02:11:26,900 --> 02:11:28,458 ...to be substantial. 2117 02:11:28,875 --> 02:11:30,508 Think if your love be pure 2118 02:11:30,708 --> 02:11:32,800 -Your purpose marriage? -It is, my lady. 2119 02:11:33,000 --> 02:11:34,867 'Dude, come on Golden chance, kiss her'. 2120 02:11:35,067 --> 02:11:36,162 'Kiss...kiss!' 2121 02:11:36,362 --> 02:11:38,662 'We want a kiss! We want a kiss!' 2122 02:11:39,083 --> 02:11:40,216 'NO MEANS NO' 2123 02:11:40,416 --> 02:11:42,108 Don't you understand Telugu? 2124 02:11:42,308 --> 02:11:44,567 You embarrassed us with those intimate scenes on stage. 2125 02:11:44,767 --> 02:11:46,316 Dad, I want to be an actor. 2126 02:11:46,516 --> 02:11:48,750 Shut up! What's your age? What do you know of life? 2127 02:11:48,950 --> 02:11:51,358 If you had sat next to me at least once and spoken to me fondly 2128 02:11:51,558 --> 02:11:53,441 You would've known what I know and what I want. 2129 02:11:53,641 --> 02:11:55,692 -Did you? -Akhila, don't behave like a lunatic. 2130 02:11:55,892 --> 02:11:57,175 Do you know what you're saying? 2131 02:11:57,416 --> 02:11:58,508 I'm not the lunatic, 2132 02:11:58,750 --> 02:11:59,750 You are! 2133 02:12:03,959 --> 02:12:05,608 I am an actress and I want to act. 2134 02:12:05,808 --> 02:12:07,733 Because it is humiliating for you I am leaving. 2135 02:12:07,933 --> 02:12:09,708 Akhila, listen to me. 2136 02:12:12,541 --> 02:12:14,708 So welcome to our world. 2137 02:12:15,333 --> 02:12:17,250 Hey! Are you okay? 2138 02:12:18,124 --> 02:12:20,577 Yeah, but... I keep thinking of my parents. 2139 02:12:21,166 --> 02:12:22,775 Don't worry, give them some time. 2140 02:12:22,975 --> 02:12:24,541 They will come around for sure. 2141 02:12:24,792 --> 02:12:25,900 -Okay? -Okay 2142 02:12:26,124 --> 02:12:27,300 Our film is stalled. 2143 02:12:27,541 --> 02:12:31,717 Our producer Mr Ramaraju and his family were involved in an accident this morning, 2144 02:12:31,959 --> 02:12:33,208 He passed away. 2145 02:12:35,500 --> 02:12:36,500 Deepak! 2146 02:12:37,083 --> 02:12:38,250 What are you doing? 2147 02:12:39,000 --> 02:12:40,750 -I failed you. -What are you doing? 2148 02:12:41,291 --> 02:12:42,333 It's okay. 2149 02:12:42,917 --> 02:12:44,917 We'll get over this, Deepak. 2150 02:12:46,375 --> 02:12:47,467 Doctor, please. 2151 02:12:47,708 --> 02:12:48,817 Somehow try to-- 2152 02:12:49,017 --> 02:12:50,708 Hey Varun That's you, eh? 2153 02:12:50,908 --> 02:12:53,250 It's a case of clinical depression. It is a bit severe. 2154 02:12:53,450 --> 02:12:54,541 He is under sedation 2155 02:12:54,917 --> 02:12:56,250 We must wait for 2 days. 2156 02:12:56,708 --> 02:12:59,124 -Stay by his side and take care. -Nawazuddin! 2157 02:12:59,500 --> 02:13:00,792 I did a good job, right? 2158 02:13:19,124 --> 02:13:21,000 -Now -Huh...huh? 2159 02:13:21,200 --> 02:13:23,750 The girl who opens the door for her dad is not Alekhya. 2160 02:13:24,391 --> 02:13:25,792 But your elder daughter Akhila. 2161 02:13:30,124 --> 02:13:33,583 I found a reel of Akhila's film abandoned 6 years ago. 2162 02:13:34,375 --> 02:13:36,166 I joined it to Alekhya's shots. 2163 02:13:39,933 --> 02:13:41,124 Father...? 2164 02:13:43,516 --> 02:13:44,833 Can I come in, dear? 2165 02:13:46,683 --> 02:13:47,892 Come in, father. 2166 02:13:52,516 --> 02:13:53,641 It's my sister. 2167 02:13:56,017 --> 02:13:57,975 I'll make coffee for you, 1 minute. 2168 02:13:58,433 --> 02:13:59,558 Okay, dear 2169 02:14:00,641 --> 02:14:01,725 Father! 2170 02:14:03,017 --> 02:14:04,233 Sugar only 1 spoon, right? 2171 02:14:04,458 --> 02:14:05,458 Yes, dear. 2172 02:14:27,266 --> 02:14:28,433 Please, father. 2173 02:14:30,658 --> 02:14:32,308 If I destroy my dream, 2174 02:14:32,683 --> 02:14:34,516 It is as good as killing myself! 2175 02:14:35,850 --> 02:14:37,059 Please understand. 2176 02:14:42,658 --> 02:14:45,100 You care about your prestige, father. 2177 02:14:45,433 --> 02:14:46,725 Not about me. 2178 02:14:51,043 --> 02:14:52,141 Thank you. 2179 02:15:06,808 --> 02:15:08,408 Hey! What is it? 2180 02:15:08,641 --> 02:15:09,875 -You know what? -What? 2181 02:15:10,075 --> 02:15:11,108 I found a producer. 2182 02:15:11,350 --> 02:15:12,625 -Really? -Yes. 2183 02:15:12,825 --> 02:15:15,358 Mr Parameswar owns a novelty shop in Kakinada, selling fancy goods 2184 02:15:15,600 --> 02:15:16,917 He has got into the cinema line. 2185 02:15:17,117 --> 02:15:18,525 He is financially not strong now. 2186 02:15:18,767 --> 02:15:21,733 The budget is a little tight. But he believes in me 100%. 2187 02:15:21,975 --> 02:15:23,266 Isn't that enough? 2188 02:15:23,475 --> 02:15:25,833 You've modified Deepak's story as yours. 2189 02:15:26,059 --> 02:15:28,183 But gave me all the credit. 2190 02:15:29,850 --> 02:15:34,000 Although my parents threw me out when I wanted to be an actor, 2191 02:15:34,264 --> 02:15:36,266 I feel they still love me. 2192 02:15:37,683 --> 02:15:40,226 Because... I wouldn't exist without them. 2193 02:15:40,641 --> 02:15:43,516 So mom and dad thank you so much for having me. 2194 02:15:44,892 --> 02:15:46,266 This is for you. 2195 02:15:47,224 --> 02:15:48,475 Your daughter is, 2196 02:15:48,683 --> 02:15:49,975 A great actress, sir. 2197 02:16:10,641 --> 02:16:11,641 Hey Varun! 2198 02:16:11,850 --> 02:16:13,975 -Liked the movie? -Soooper! 2199 02:16:14,391 --> 02:16:15,767 Thank you, good job. 2200 02:16:16,433 --> 02:16:17,516 Thank you. 2201 02:16:20,266 --> 02:16:21,433 Thank you. 2202 02:16:24,183 --> 02:16:25,767 Congrats, Naveen. 2203 02:16:26,308 --> 02:16:28,892 Whenever I feel like seeing my Akhila, 2204 02:16:29,183 --> 02:16:31,475 She is right in front of me, thanks to you. 2205 02:16:32,224 --> 02:16:33,308 Thank you. 2206 02:16:35,375 --> 02:16:36,525 Today I've lost, 2207 02:16:36,725 --> 02:16:38,725 -And you have won. -Finally?! 2208 02:17:14,683 --> 02:17:15,767 So...? 2209 02:17:19,350 --> 02:17:20,391 So...?! 2210 02:17:24,600 --> 02:17:25,975 Your problem #1 2211 02:17:26,725 --> 02:17:28,600 Was to complete the film? 2212 02:17:29,308 --> 02:17:30,308 You aced it. 2213 02:17:30,516 --> 02:17:33,433 You still haven't told me your problem #2? 2214 02:17:47,600 --> 02:17:48,608 My clinic number. 2215 02:17:48,808 --> 02:17:50,475 Call and fix an appointment. 2216 02:17:52,375 --> 02:17:54,166 Your eyes are acting up. 2217 02:17:54,433 --> 02:17:55,558 No way! 2218 02:17:57,500 --> 02:18:00,191 The moment I used the eye drops you prescribed, 2219 02:18:00,391 --> 02:18:02,516 My entire vision changed, you know? 2220 02:18:03,166 --> 02:18:04,166 Ooh! 2221 02:18:04,391 --> 02:18:07,767 Why didn't you caution me about its side effects? 2222 02:18:08,475 --> 02:18:09,641 Side effects? 2223 02:18:10,100 --> 02:18:11,141 What are they? 2224 02:18:20,725 --> 02:18:22,900 -That means as per your theory-- -I'll kill you. 2225 02:18:23,183 --> 02:18:25,500 -All those I prescribed it to-- -You're dead meat! 2226 02:18:25,700 --> 02:18:27,400 Should suffer from the same effect? 2227 02:18:27,700 --> 02:18:29,391 This is my special side effect. 152873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.