Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,650 --> 00:02:11,620
Greetings to all, after 5continuous blockbuster hits.
2
00:02:11,820 --> 00:02:15,744
With his 6th film Missilehe has achieved double hat-trick.
3
00:02:15,944 --> 00:02:20,851
Not only in India, at jet-set speed he'sour intercontinental artistic missile.
4
00:02:21,051 --> 00:02:24,529
We extend a hearty welcome to oursensational director Mr. Naveen K!
5
00:02:36,692 --> 00:02:38,041
MISSILE
6
00:02:45,159 --> 00:02:47,359
"In your own right you are a hero true"
7
00:02:48,331 --> 00:02:51,096
"When is your silver screen debut?"
8
00:02:51,985 --> 00:02:54,079
"Why get into that rut, master?"
9
00:02:54,903 --> 00:02:57,766
"Even mighty heroes obey me for sure"
10
00:02:58,744 --> 00:03:01,309
"Unstoppable is your success"
11
00:03:01,990 --> 00:03:04,317
"They say it is my weakness"
12
00:03:05,566 --> 00:03:08,592
"You inflate the budget; ever so clever"
13
00:03:08,792 --> 00:03:11,832
"They make money twice over"
14
00:03:12,188 --> 00:03:14,951
"Any plans of a Pan-India release?"
15
00:03:15,740 --> 00:03:18,491
"All over India I have my fans to please"
16
00:03:18,691 --> 00:03:20,862
"I set the trend"
17
00:03:21,173 --> 00:03:24,300
"I am the brand
And the legend"
18
00:03:25,352 --> 00:03:30,735
"Box office too I
command with my golden hand"
19
00:03:37,854 --> 00:03:38,854
DHAGULBAAJI
(THE CROOK)
20
00:03:44,457 --> 00:03:45,457
KASAK
(SLASH)
21
00:03:50,778 --> 00:03:52,109
ROADSIDE ROWDY
22
00:03:56,813 --> 00:03:59,048
MODHATI MAGAADU
(THE FIRST MAN)
23
00:04:04,222 --> 00:04:05,626
BAD BOY
GOOD BOY
24
00:04:05,826 --> 00:04:07,529
GOOD BOY
BAD BOY
25
00:04:09,412 --> 00:04:15,412
"Your horoscope says you are #1 always"
26
00:04:15,999 --> 00:04:21,999
"The genius you display
represents an era per se"
27
00:04:22,945 --> 00:04:26,079
"From the day I was born, this is
me I am a rule breaker, obviously!"
28
00:04:26,339 --> 00:04:29,532
"When I make a movie
mind blowing it should be"
29
00:04:29,732 --> 00:04:32,543
"Thanks to my blazing brilliance
this industry is going great guns"
30
00:04:32,743 --> 00:04:35,004
"I set the trend"
31
00:04:35,337 --> 00:04:38,547
"I am the brand and the legend"
32
00:04:39,348 --> 00:04:45,348
"Box office too I
command with my golden hand"
33
00:04:46,579 --> 00:04:48,839
"They say you have an attitude"
34
00:04:49,913 --> 00:04:52,233
"But you are down-to-earth with us, dude"
35
00:04:53,370 --> 00:04:55,516
"Both are penned only by your pals"
36
00:04:56,746 --> 00:04:58,982
"They love gossip, fake news so false"
37
00:05:00,120 --> 00:05:02,753
"Every film of yours
has censor cuts for sure"
38
00:05:03,537 --> 00:05:06,073
"No, I shoot what I want for my picture"
39
00:05:06,813 --> 00:05:09,965
"Won't your scripts touch
any social message as such?"
40
00:05:10,329 --> 00:05:13,306
"Oh God! Spare me
That is not my cup of tea"
41
00:05:13,704 --> 00:05:16,804
"Oh boy! You are the essence
of over confidence"
42
00:05:17,412 --> 00:05:18,212
What?
43
00:05:18,412 --> 00:05:19,212
Brother!
44
00:05:19,412 --> 00:05:21,934
"I know myself inside out, no comments"
45
00:05:22,287 --> 00:05:24,540
"I set the trend"
46
00:05:24,913 --> 00:05:28,000
"I am the brand
And the legend"
47
00:05:28,926 --> 00:05:34,926
"Box office too I command
with my golden hand"
48
00:05:35,746 --> 00:05:39,014
"I will move like clockwork duly
I'll break my own records truly"
49
00:05:39,267 --> 00:05:41,906
"In my favor I will swing the game
with my name in the Hall of Fame"
50
00:05:43,063 --> 00:05:46,905
"How can I go on and on? This will do
If I think of something, I'll tell you"
51
00:05:47,105 --> 00:05:49,365
"I will call for a Press Meet then.
Bye, till we meet again"
52
00:06:03,182 --> 00:06:04,433
This... This is what I want.
53
00:06:05,849 --> 00:06:07,592
There are 2 types of audience.
54
00:06:07,813 --> 00:06:10,547
Those who care about logic
and those who don't care one bit.
55
00:06:10,854 --> 00:06:14,145
'If you liked 'Missile'
you belong to the 2nd category.'
56
00:06:15,676 --> 00:06:17,126
Reviewer is implying,
'Your karma, dig your own grave'.
57
00:06:18,298 --> 00:06:19,883
'Even though the story
drags here and there.'
58
00:06:20,187 --> 00:06:24,129
'Director Naveen has excelled in
the placement of songs impressively'
59
00:06:24,395 --> 00:06:27,053
'In the sentimental scenes,
his dialogs are melody to the ears'
60
00:06:27,253 --> 00:06:28,263
'Making the viewers teary-eyed.'
61
00:06:28,463 --> 00:06:30,656
Giving us a 'kick' with
his pre-climax peppy dance.
62
00:06:30,856 --> 00:06:32,227
'Driving us to the edge
with the climax fight.'
63
00:06:32,431 --> 00:06:34,769
'He has given a super hit.
Hats off to Naveen!'
64
00:06:34,978 --> 00:06:36,768
'You've struck gold again, congrats.'
65
00:06:41,729 --> 00:06:45,654
I get cheap thrills making prized fools
out of sworn intellectuals like you, dude
66
00:06:45,937 --> 00:06:48,920
Boss, all I said was you've won...
67
00:06:49,175 --> 00:06:50,596
But I never said I lost!
68
00:06:50,837 --> 00:06:51,937
Oh!
69
00:06:53,312 --> 00:06:54,437
What is this?
70
00:06:55,437 --> 00:06:56,959
'Sahiti Sravanthi's'
71
00:06:57,159 --> 00:06:59,773
'Best Author of 2020 is...'
72
00:06:59,973 --> 00:07:00,978
'M--'
73
00:07:01,270 --> 00:07:02,690
'Is M. Venkatramana.'
74
00:07:03,562 --> 00:07:05,076
'Collection of stories'
75
00:07:06,690 --> 00:07:07,904
Some Telugu tongue twister.
76
00:07:08,104 --> 00:07:09,104
'Jigyansa' (Curiosity)
77
00:07:09,863 --> 00:07:10,901
Some small honor.
78
00:07:11,229 --> 00:07:13,538
A classy literary organization
invited me, I accepted.
79
00:07:13,738 --> 00:07:15,670
Writing short stories
in magazines no one ever reads.
80
00:07:16,479 --> 00:07:17,984
In unknown literary
clubs in random alleys.
81
00:07:18,270 --> 00:07:20,105
Getting felicitated
with useless certificates.
82
00:07:20,305 --> 00:07:21,542
Being lauded with cheap garlands.
83
00:07:21,870 --> 00:07:24,749
And teaching meaningless
lessons in the same Govt college.
84
00:07:25,377 --> 00:07:27,829
Hey! You and I began
our career at the same time.
85
00:07:28,521 --> 00:07:29,521
Where are you?
86
00:07:29,721 --> 00:07:30,721
Where am I?
87
00:07:32,270 --> 00:07:33,337
Darling...
88
00:07:34,170 --> 00:07:37,434
I don't know where you are
but I am absolutely happy where I am.
89
00:07:37,854 --> 00:07:38,862
In your dreams!
90
00:07:40,081 --> 00:07:41,195
Watch this, I'll tell you.
91
00:07:42,937 --> 00:07:44,728
[TV]You have kept your word!
92
00:07:45,062 --> 00:07:47,331
You have 'eliminated' our hero, brother.
93
00:07:47,729 --> 00:07:48,629
Long live! Naveen brother!
94
00:07:48,829 --> 00:07:50,415
-Other heroes will go mad.
-'Eliminate' instead of 'elevate'!
95
00:07:51,479 --> 00:07:52,513
That's reality for you.
96
00:07:52,854 --> 00:07:53,876
Your temerity is too much.
97
00:07:54,312 --> 00:07:56,064
I've given 6 super hits in 6 years.
98
00:07:56,264 --> 00:07:57,550
You may not be lucky the 7th time.
99
00:07:57,837 --> 00:07:58,837
That's precisely why...
100
00:07:59,778 --> 00:08:01,521
I want you on board as my writer.
101
00:08:02,771 --> 00:08:04,837
I am all spent I need fresh ideas.
102
00:08:05,062 --> 00:08:07,437
-Oho!
-Forget your ideologies and come.
103
00:08:08,420 --> 00:08:09,531
You can become a millionaire.
104
00:08:10,329 --> 00:08:11,874
How long will you rot
in that 2 bedroom apartment?
105
00:08:12,704 --> 00:08:16,200
My dear buddy, rather than
wallowing with you in your mediocrity...
106
00:08:16,579 --> 00:08:19,083
I prefer to stick to my burrow
lacking in luxuries and millions.
107
00:08:19,371 --> 00:08:20,883
I'm content with my short stories.
108
00:08:21,204 --> 00:08:25,115
I lack your ability to write
trash and make fools out of people.
109
00:08:28,162 --> 00:08:29,519
My dad is calling.
110
00:08:29,912 --> 00:08:32,424
-Tell me, Dad?
-Your amma is showing off our TV.
111
00:08:32,757 --> 00:08:35,001
You sent us a new home theater, right?
112
00:08:35,201 --> 00:08:36,508
She has invited the
entire neighborhood over.
113
00:08:36,909 --> 00:08:38,140
Oh! Is it good?
114
00:08:38,340 --> 00:08:40,225
What is that car you've bought for her?
115
00:08:40,579 --> 00:08:41,943
-What happened?
-That car
116
00:08:42,256 --> 00:08:43,745
What is it called? Jag... Jagwa.
117
00:08:44,244 --> 00:08:45,279
Jaguar... Jaguar.
118
00:08:46,329 --> 00:08:49,112
She mumbled something like
a Jaguar would have been ideal.
119
00:08:49,312 --> 00:08:51,252
What you've sent is notsuch a popular brand it seems!
120
00:08:51,452 --> 00:08:53,338
Won't a Jaguar be too
flashy in your small town?
121
00:08:53,547 --> 00:08:54,708
She won't go too far...
122
00:08:54,908 --> 00:08:56,840
She either buys sarees
or goes grocery shopping.
123
00:08:57,079 --> 00:08:58,468
Her route is limited.
124
00:08:58,787 --> 00:09:00,621
Change it, otherwise she'll feel bad.
125
00:09:01,079 --> 00:09:03,092
Okay... How are you?
126
00:09:03,354 --> 00:09:05,599
A 10 acre plot near
the highway is up for sale.
127
00:09:05,799 --> 00:09:07,158
Shucks! How is your health?
128
00:09:07,454 --> 00:09:09,787
Let's buy that plot...
It is being sold dead cheap it seems.
129
00:09:11,654 --> 00:09:14,611
Hello, dear, I believe it's
something called 'Palatinum' by Tata.
130
00:09:14,811 --> 00:09:16,724
-Platinum!
-Ha... Hmm, same.
131
00:09:16,928 --> 00:09:19,143
Along with the
'Jagawar' send me that ring too.
132
00:09:19,371 --> 00:09:20,787
Didn't your father tell you?
133
00:09:21,655 --> 00:09:22,655
Okay.
134
00:09:23,208 --> 00:09:24,859
Typical!
She has to keep up with the Joneses!
135
00:09:25,425 --> 00:09:27,725
Now...
that 10 acre plot near the highway...
136
00:09:27,933 --> 00:09:29,897
Dad, I'm in a meeting
I'll call you back later.
137
00:09:30,489 --> 00:09:31,489
Okay... Okay.
138
00:09:31,689 --> 00:09:33,371
-Bulraj told me that...
-Okay, bye.
139
00:09:36,537 --> 00:09:37,596
Jaguar...
140
00:09:37,796 --> 00:09:38,828
Platinum...
141
00:09:39,028 --> 00:09:41,975
Your family is as purely
commercial as one can get, right?_
142
00:09:42,621 --> 00:09:43,995
Okay, bye. I have to apply.
143
00:09:44,287 --> 00:09:45,410
Apply your mind to a story?
144
00:09:45,610 --> 00:09:47,432
Nah! I mean I want to apply balm.
145
00:09:47,632 --> 00:09:48,632
Got a splitting headache.
146
00:09:49,162 --> 00:09:50,703
Tonight I have a meeting
with my producer Mr. Fancy Parmeshwar._
147
00:09:51,204 --> 00:09:53,185
I know how it will be,
first you'll throw up an idea.
148
00:09:53,407 --> 00:09:56,412
You'll start shooting. You'll put him
on a leash. Again you'll start shooting.
149
00:09:56,612 --> 00:09:57,412
Looting the producer...
150
00:09:57,616 --> 00:09:59,965
-Toast and roast. Roast and toast.
-You go home, dude.
151
00:10:00,391 --> 00:10:01,391
Hey... Wait!
152
00:10:01,954 --> 00:10:03,785
My shawla and my garland.
153
00:10:05,864 --> 00:10:07,739
You threw it in my presence.
You'll trash it in my absence.
154
00:10:07,954 --> 00:10:09,369
-Okay, think of what I asked you.
-Will do.
155
00:10:09,574 --> 00:10:11,004
'Nothing succeeds like success!'
156
00:10:17,371 --> 00:10:18,668
-Tell me?
-Sir, my story--
157
00:10:19,551 --> 00:10:22,893
My story revolves around a girl
who is like a beautiful princess.
158
00:10:23,204 --> 00:10:24,004
I'll narrate it to you...
159
00:10:24,230 --> 00:10:27,380
You've crossed that stage of
getting your storyline approved long ago.
160
00:10:27,724 --> 00:10:30,551
This is the 2nd film
we are making together.
161
00:10:30,889 --> 00:10:34,027
It has to be a commercial blockbuster!
We must make it earth-shattering.
162
00:10:34,227 --> 00:10:35,162
Done, sir.
163
00:10:35,362 --> 00:10:37,497
Let's shoot a dance number
before the story gets into shape.
164
00:10:37,697 --> 00:10:40,625
Super! All I need is some
attractive shape to excite me.
165
00:10:40,843 --> 00:10:41,870
I'm sure you are aware.
166
00:10:42,070 --> 00:10:43,724
Sir,
we'll get a new face for the heroine.
167
00:10:43,924 --> 00:10:45,321
None of the girls is suitable now, sir.
168
00:10:45,792 --> 00:10:48,433
Give me the name and
payment... Rest is all up to you.
169
00:10:48,633 --> 00:10:49,682
I'm not involved at all.
170
00:10:50,245 --> 00:10:51,585
-Thank you, sir, I'll take leave.
-Alright.
171
00:10:52,454 --> 00:10:54,323
-I'll see you, madam.
-You didn't eat anything?
172
00:10:54,710 --> 00:10:55,738
I had, madam.
173
00:10:55,938 --> 00:10:57,079
-He's on a diet, dear.
-Okay.
174
00:10:57,279 --> 00:10:58,645
I'll ask our priest to fix
a day for the inauguration.
175
00:10:58,979 --> 00:11:01,496
Text me your date of birth via WhatsApp.
176
00:11:02,159 --> 00:11:03,527
I'll perform a prayer
to our family deity.
177
00:11:03,727 --> 00:11:07,018
-We must hit the bull's eye.
-We've already hit, bingo!
178
00:11:07,218 --> 00:11:08,601
That's the spirit I wanted.
179
00:11:15,162 --> 00:11:16,504
[radio]:Hi, bro! What's up?
180
00:11:16,704 --> 00:11:18,681
Did you watch the new Naveen K's film?
181
00:11:18,881 --> 00:11:19,881
Missile!
182
00:11:20,081 --> 00:11:22,350
I did, bro, he loves servingthe same cake with the same icing!
183
00:11:22,550 --> 00:11:25,447
-I didn't like it, bro!-Oh no! Looks like only I liked--
184
00:11:36,022 --> 00:11:37,022
[mobile chimes]
185
00:11:41,786 --> 00:11:43,956
[car honking]
[tires screeching]
186
00:11:49,160 --> 00:11:50,954
Hey... Hey! Stop!
187
00:11:56,501 --> 00:11:57,504
Bloody Sleazebag!
188
00:13:41,828 --> 00:13:45,155
Mr. C. V. Rao from Annapurna
Studios has sent you a hard disk, sir.
189
00:13:45,355 --> 00:13:47,765
-You wanted digital transfer of a reel--
-Yeah... Yeah, give it to me.
190
00:14:20,134 --> 00:14:25,515
"Oh!
Is this a flash of silver lightning?"
191
00:14:27,059 --> 00:14:29,620
"Whispering to the
girl's eyes tantalizing"
192
00:14:31,084 --> 00:14:33,505
"Oh! Why is it so mesmerizing?"
193
00:14:35,995 --> 00:14:41,216
"Oh! In that hint of a smile half-seen"
194
00:14:42,663 --> 00:14:45,268
"Behind that veil... Hidden"
195
00:14:46,412 --> 00:14:50,204
"What are those spells unspoken?"
196
00:14:51,360 --> 00:14:57,331
"Is she shrouded in mysteries
unsolved for centuries?"
197
00:14:59,811 --> 00:15:04,597
"Oh! Like unpenned poetry"
198
00:15:07,205 --> 00:15:12,587
"Like a tuneful melody
sending me into a rhapsody"
199
00:15:15,484 --> 00:15:20,064
"Or the sound of silence
tinkling like an anklet in cadence?"
200
00:15:22,988 --> 00:15:25,495
"I don't know..."
201
00:15:26,840 --> 00:15:29,501
"Truth be told really
this seems like a dream to me"
202
00:15:30,653 --> 00:15:36,653
"I still don't know, how can I
to the dream, turn a blind eye?
203
00:15:38,408 --> 00:15:41,350
"I don't know..."
204
00:15:42,414 --> 00:15:45,201
"Truth be told really
this seems like a dream to me"
205
00:15:46,261 --> 00:15:52,245
"I still don't know, how can I
to the dream, turn a blind eye?
206
00:16:09,706 --> 00:16:15,204
"Which chisel's vivid imagination crafted
this sculpture to such perfection?"
207
00:16:16,870 --> 00:16:22,870
"Which statue in reality
roamed around as this beauty?"
208
00:16:25,477 --> 00:16:31,477
"Won't 1000 glances in sight
glow as lamps shining bright?"
209
00:16:33,424 --> 00:16:39,424
"In someone's heart somewhere
is she enshrined with care?"
210
00:16:48,252 --> 00:16:51,803
[yawns]
211
00:16:56,245 --> 00:16:57,518
-Hello, sir!
-Hello, Bose.
212
00:16:57,718 --> 00:16:59,175
-Did he ask you to come too?
-Yes, sir.
213
00:16:59,608 --> 00:17:02,285
Working as his co-director is scratching
your head with red-hot firewood.
214
00:17:02,694 --> 00:17:03,913
He doesn't give breaks between his films.
215
00:17:04,245 --> 00:17:06,743
That too, I'm a bachelor,
right? He wrings me dry!
216
00:17:07,870 --> 00:17:10,622
He wants me to ditch my Govt.
job and join him as a writer.
217
00:17:10,954 --> 00:17:12,207
His timings won't work for me.
218
00:17:12,407 --> 00:17:13,909
Please come, sir... I'll get some relief.
219
00:17:14,109 --> 00:17:15,255
You can also share our torture.
220
00:17:15,537 --> 00:17:16,537
-[laughs]
-Bose!
221
00:17:18,371 --> 00:17:20,704
Strange, he seems to be in high spirit!
222
00:17:20,930 --> 00:17:23,131
Looks like he has got a new idea
other than the hero as an orphan.
223
00:17:23,860 --> 00:17:25,911
Maybe in the climax
we discover he is an orphan.
224
00:17:26,111 --> 00:17:27,935
-[both laughs]
-Hey! Come up!
225
00:17:28,135 --> 00:17:29,135
-Coming, sir.
-Let's go.
226
00:17:42,017 --> 00:17:45,002
Wow! She's super hot!
227
00:17:45,660 --> 00:17:47,583
Our men will have their hands full!
228
00:17:47,783 --> 00:17:48,783
Hey!
229
00:17:49,268 --> 00:17:50,268
Stunning, sir.
230
00:17:51,140 --> 00:17:52,348
She is very beautiful, Naveen.
231
00:17:53,689 --> 00:17:55,508
Last night, I told Mr. Fancy...
232
00:17:56,214 --> 00:17:59,369
I want to make a film about a girl
who looked like a beautiful princess.
233
00:17:59,569 --> 00:18:00,827
And was planning to cast a new face.
234
00:18:01,027 --> 00:18:02,382
In the next half hour I found her, dude.
235
00:18:02,678 --> 00:18:03,792
Who is this girl?
236
00:18:04,725 --> 00:18:07,112
I don't know,
this can rolled out of a trash can.
237
00:18:09,122 --> 00:18:10,292
Trash can?
238
00:18:12,081 --> 00:18:13,766
What were you doing next to a trash can?
239
00:18:14,507 --> 00:18:16,036
Did you guzzle some cheap brand?
240
00:18:16,236 --> 00:18:17,236
Hey! Will you shut up!
241
00:18:18,026 --> 00:18:19,250
Hope he cleaned it well.
242
00:18:19,513 --> 00:18:20,602
I'll tell you that story later.
243
00:18:21,085 --> 00:18:22,233
Have you seen this girl anywhere?
244
00:18:26,025 --> 00:18:28,125
Who shoots on film these days, sir?
245
00:18:28,376 --> 00:18:30,369
Looks like it is 6-7 years old.
246
00:18:31,327 --> 00:18:33,751
Someone must have shot it
for a trial or a showreel.
247
00:18:33,956 --> 00:18:35,157
But, sir...
248
00:18:35,850 --> 00:18:39,508
I must say that director had selected
the heroine with such personal care...
249
00:18:39,708 --> 00:18:40,708
Bose...!
250
00:18:41,167 --> 00:18:42,209
Sorry, boss!
251
00:18:43,152 --> 00:18:44,958
-Make enquiries about this girl.
-Mm-huh?
252
00:18:45,490 --> 00:18:46,490
Silently!
253
00:18:46,825 --> 00:18:48,821
Don't tell anyone about this
reel, just find out about her.
254
00:18:49,434 --> 00:18:50,334
Done, sir.
255
00:18:50,602 --> 00:18:51,891
Please play it again, sir,
I'll click some snaps.
256
00:19:09,334 --> 00:19:10,709
She has a certain aura about her.
257
00:19:11,454 --> 00:19:14,959
We can never predict when, where
or how we will be inspired in our life.
258
00:19:23,225 --> 00:19:24,785
I have found my princess.
259
00:19:24,985 --> 00:19:26,128
Hello, Mr. Subbu, how are you?
260
00:19:26,328 --> 00:19:27,701
I want a piece of information, sir.
261
00:19:27,901 --> 00:19:29,346
-Have you seen this girl anywhere, sir?
-No, sir.
262
00:19:29,546 --> 00:19:30,550
-Okay, sir.
-Alright, sir.
263
00:19:33,072 --> 00:19:34,172
-Have you seen her?
-No!
264
00:19:34,375 --> 00:19:35,375
-Have you seen this girl?
-No, brother.
265
00:19:35,575 --> 00:19:36,575
-I didn't...
-Sure?
266
00:19:37,384 --> 00:19:38,084
This girl, sir.
267
00:19:38,302 --> 00:19:39,202
[in Hindi] Have you
seen this girl anywhere?
268
00:19:39,402 --> 00:19:42,013
-Uh! Uh!
-You must have seen this girl somewhere.
269
00:19:42,245 --> 00:19:43,245
Nah! No, sir.
270
00:19:46,176 --> 00:19:50,124
[whistles]
271
00:19:54,224 --> 00:19:55,259
-Uh! Huh!
-Are you sure?
272
00:20:00,072 --> 00:20:01,072
Found her?
273
00:20:01,285 --> 00:20:03,172
I've searched till I
reached the rolling titles, sir.
274
00:20:03,600 --> 00:20:04,715
I can't do it anymore.
275
00:20:05,421 --> 00:20:06,709
Better to forget this girl.
276
00:20:32,335 --> 00:20:33,335
[vehicle honks]
277
00:20:42,642 --> 00:20:43,726
Sorry, sir...
278
00:20:44,392 --> 00:20:45,785
Already 3 films are lined up.
279
00:20:45,985 --> 00:20:47,429
Next one will be produced by Mr. Fancy.
280
00:20:47,706 --> 00:20:49,138
I'll speak to Mr. Fancy,
281
00:20:49,406 --> 00:20:51,414
I'll persuade him to
produce after you finish my film.
282
00:20:51,726 --> 00:20:52,809
No need, sir.
283
00:20:53,267 --> 00:20:55,474
You know,
he is the producer who gave me a break.
284
00:20:56,534 --> 00:20:58,080
He has waited for me for 3 whole years.
285
00:20:58,684 --> 00:21:01,271
To go back on my word...
I don't think it's correct.
286
00:21:01,509 --> 00:21:03,144
Fan's doesn't need you
as much as I do, Naveen.
287
00:21:03,475 --> 00:21:04,835
I am in a financial mess.
288
00:21:05,183 --> 00:21:07,258
If you do a film for me
it will be a timely help.
289
00:21:07,642 --> 00:21:08,834
Please understand my plight.
290
00:21:09,064 --> 00:21:11,741
Sir, I would like to help you too.
291
00:21:12,748 --> 00:21:14,513
But you should
understand my situation too.
292
00:21:14,935 --> 00:21:16,133
I'm really sorry
293
00:21:19,409 --> 00:21:20,434
We'll meet again.
294
00:21:22,309 --> 00:21:23,309
For sure.
295
00:21:23,520 --> 00:21:24,886
Right here--
Hi, sir.
296
00:21:25,225 --> 00:21:27,934
-What is he saying?
-Your director is over confident.
297
00:21:28,261 --> 00:21:30,519
He's acting pricey with
no respect for a senior like me
298
00:21:31,534 --> 00:21:32,976
Literally wants me to beg
299
00:21:33,600 --> 00:21:34,726
What happened, sir?
300
00:21:35,004 --> 00:21:36,932
-Bring him down to the earth, okay?
-Oh!
301
00:21:37,132 --> 00:21:39,217
-Or he'll fall flat on his face some day.
-[groans]
302
00:21:39,624 --> 00:21:41,475
[tuts and chuckles]
303
00:21:41,675 --> 00:21:43,563
-What's he cribbing about?
-What do you think?
304
00:21:44,018 --> 00:21:45,600
His ego is bruised again.
305
00:21:46,350 --> 00:21:47,892
My ego is fully satisfied
306
00:21:48,309 --> 00:21:50,859
I love the kick I get out of
turning down a senior producer.
307
00:21:51,100 --> 00:21:53,520
You don't have to be that mean, sir.
308
00:21:53,720 --> 00:21:54,575
-That man deserves it...
-Pity!
309
00:21:54,775 --> 00:21:56,809
He paid Rs. 250 for a
coffee he didn't even drink!
310
00:21:57,025 --> 00:21:58,117
Let me have the pleasure!
311
00:22:02,468 --> 00:22:07,540
[inaudible]
312
00:22:15,160 --> 00:22:17,123
Hey! Bose... Reel! That's our girl!
313
00:22:17,376 --> 00:22:18,376
Sir, your coffee!
314
00:22:24,129 --> 00:22:25,666
Hello? Hello!
315
00:22:25,866 --> 00:22:27,440
Sir... Sir!
316
00:22:33,570 --> 00:22:34,817
-Shucks!
-What is it, sir?
317
00:22:35,413 --> 00:22:37,388
-A girl went in an Innova just now
-Innova?
318
00:22:37,588 --> 00:22:39,435
Yeah, grey Innova she just left.
319
00:22:39,635 --> 00:22:40,976
The Innova for eye doctor?
320
00:22:41,195 --> 00:22:42,233
-Doctor?
-Yes, sir.
321
00:22:42,434 --> 00:22:44,684
If you ask at the
reception you can get the details.
322
00:22:45,432 --> 00:22:46,432
Thanks.
323
00:22:50,403 --> 00:22:53,070
Sir, this is Dr. Chakradhar,
Conference organizer.
324
00:22:53,270 --> 00:22:54,092
-Hello, sir--
-Hello, sir.
325
00:22:54,539 --> 00:22:55,339
Nice meeting you, sir.
326
00:22:55,597 --> 00:22:56,633
I am your die-hard fan, sir.
327
00:22:56,874 --> 00:22:58,423
I watched your film
'Missile' thrice, sir.
328
00:22:58,623 --> 00:23:00,267
Climax fight was--
329
00:23:01,559 --> 00:23:02,559
Thank you, umm,,,
330
00:23:02,759 --> 00:23:04,403
You escorted a girl into an
Innova just sometime ago.
331
00:23:04,618 --> 00:23:06,367
Dr Alekhya, sir. She is an eye doctor.
332
00:23:06,567 --> 00:23:07,619
Doctor, huh?
333
00:23:07,819 --> 00:23:08,961
Abhinav clinic in Uppal.
334
00:23:09,161 --> 00:23:10,776
-Are you well acquainted with her?
-No, sir.
335
00:23:11,007 --> 00:23:13,088
I got introduced only here.
She is quite reserved.
336
00:23:13,376 --> 00:23:16,331
I greeted her as she's beautiful.
She asked me to arrange for a car.
337
00:23:16,596 --> 00:23:18,518
-I got cut out of the scene, sir.
-Good riddance!
338
00:23:19,437 --> 00:23:20,807
Do you know the address of her clinic?
339
00:23:21,007 --> 00:23:22,468
-I know, sir.
-He means, he wants to know the address.
340
00:23:28,848 --> 00:23:31,332
-Isn't appointment at 11:30 sharp?
-11:30 Indian Standard Time.
341
00:23:31,596 --> 00:23:32,819
Can go at 12'o clock also.
[laughs]
342
00:23:33,600 --> 00:23:35,029
-Alekhya, right?
-Yes, of course.
343
00:23:35,309 --> 00:23:37,608
Chief Doctor James Kutty
is also a big fan of yours.
344
00:23:37,808 --> 00:23:39,291
A Malayali who loves
watching mass commercial movies.
345
00:23:39,990 --> 00:23:40,990
-Very rare case.
-Let's go.
346
00:23:43,934 --> 00:23:45,006
Hey, careful...
347
00:23:46,517 --> 00:23:47,317
Okay, sir?
348
00:23:47,517 --> 00:23:49,475
Sir, I... I simply love your movies.
349
00:23:50,072 --> 00:23:52,314
-Your recent film 'Missile'...
-Are you Kamala?
350
00:23:52,589 --> 00:23:53,732
Oh my God! Awesome!
351
00:23:53,962 --> 00:23:55,036
My eyes popped out of my head...
352
00:23:55,236 --> 00:23:56,036
-Wow!
-Thank you.
353
00:23:56,296 --> 00:23:57,771
Spoken like a true eye specialist!
354
00:23:58,059 --> 00:23:59,061
Did your eyes get back into shape?
355
00:23:59,521 --> 00:24:01,802
Come on. Your Bose is very crazy, sir!
356
00:24:02,002 --> 00:24:03,002
You're very easy, huh?
357
00:24:04,321 --> 00:24:06,386
-Dr. Alekhya... Has she come?
-Yes, she is there.
358
00:24:06,586 --> 00:24:07,678
-She's there.
-Oh! Nice.
359
00:24:07,878 --> 00:24:09,040
-She's attending to another patient...
-It's okay.
360
00:24:09,240 --> 00:24:10,240
She's almost done.
361
00:24:10,535 --> 00:24:11,927
Everyone makes a beeline to her.
362
00:24:12,180 --> 00:24:13,012
Oh!
363
00:24:13,212 --> 00:24:14,765
She is a star doctor then.
364
00:24:15,069 --> 00:24:16,448
Super star doctor!
365
00:24:16,648 --> 00:24:18,140
Looks like a cinema star.
366
00:24:18,340 --> 00:24:19,783
But... A bit moody.
367
00:24:22,162 --> 00:24:24,444
Sir, Dr Alekhya asked
me to bring the patient.
368
00:24:24,644 --> 00:24:26,983
-Did you tell her he's a celebrity?
-Yes, sir.
369
00:24:27,183 --> 00:24:29,182
She asked me, 'Does it mean
his eyes are on top of his head?'
370
00:24:29,794 --> 00:24:30,794
Oh!
371
00:24:31,031 --> 00:24:32,228
This is going to be fun.
372
00:24:32,428 --> 00:24:33,590
-Please escort him
-Yes, sir.
373
00:24:33,790 --> 00:24:34,790
Take him.
374
00:24:35,096 --> 00:24:36,367
-Sir?
-Yes?
375
00:24:36,567 --> 00:24:38,443
Early morning I'm unable
to open my eyes, sir.
376
00:24:41,796 --> 00:24:42,596
-Excuse me, ma'am?
-Yes?
377
00:24:42,817 --> 00:24:43,917
-Thank you.
-Please...
378
00:24:45,851 --> 00:24:47,309
-Hel--
-Sit in that chair.
379
00:25:14,976 --> 00:25:16,727
Hello, what is the problem?
380
00:25:16,927 --> 00:25:18,142
-You--
-Huh?
381
00:25:18,809 --> 00:25:19,851
I mean...
382
00:25:21,228 --> 00:25:22,228
My eyes.
383
00:25:22,437 --> 00:25:24,244
-What is the problem?
-Now and then...
384
00:25:24,444 --> 00:25:25,731
My sight becomes dim.
385
00:25:25,931 --> 00:25:27,871
-Even now?
-No, now somehow...
386
00:25:29,018 --> 00:25:30,950
My eyesight is... Crystal clear.
387
00:25:31,225 --> 00:25:32,240
From when it's happening?
388
00:25:32,475 --> 00:25:33,481
I think...
389
00:25:36,267 --> 00:25:37,267
I don't remember
390
00:25:37,467 --> 00:25:39,518
Do you work in front of
the computer all the time?
391
00:25:39,986 --> 00:25:41,353
More in front of the iPad.
392
00:25:41,553 --> 00:25:43,272
But much more in front of the TV screen.
393
00:25:43,472 --> 00:25:45,338
Editing, shot checking...
394
00:25:46,350 --> 00:25:49,127
Oh! You're the celebrity director, right?
395
00:25:49,474 --> 00:25:50,475
Yeah.
396
00:25:50,814 --> 00:25:52,820
Naveen... You must have heard my name.
397
00:25:54,059 --> 00:25:56,769
Recently I made this film called Missile.
398
00:25:57,247 --> 00:25:59,142
Vivek, Sabiha as hero and heroine.
399
00:25:59,982 --> 00:26:01,018
Oh!
400
00:26:01,523 --> 00:26:03,606
-Are you that director?
-Yeah, did you watch it?
401
00:26:04,441 --> 00:26:05,726
I have a kind of...
402
00:26:05,947 --> 00:26:07,843
...allergy to cinema.
403
00:26:08,043 --> 00:26:09,976
I went because my
colleagues compelled me.
404
00:26:10,193 --> 00:26:11,193
But...
405
00:26:11,393 --> 00:26:12,999
After 10 minutes,
I walked out of the theater.
406
00:26:14,419 --> 00:26:16,267
Nah! Don't blink your eyes.
407
00:26:16,726 --> 00:26:17,767
Sorry.
408
00:26:18,313 --> 00:26:19,350
Okay
409
00:26:31,559 --> 00:26:32,737
Read those letters
410
00:26:34,302 --> 00:26:36,078
You are allergic to cinema?
411
00:26:36,982 --> 00:26:38,070
Is that what you see?
412
00:26:38,934 --> 00:26:39,782
Sorry
413
00:26:40,225 --> 00:26:42,737
V, F, N... N, E, H, Z, H,
414
00:26:42,937 --> 00:26:45,388
-D, R, P, R, F, N, E, V, Z...
-Oh, okay. One minute.
415
00:26:49,570 --> 00:26:51,454
-Is this better?
-Not much of a difference.
416
00:26:51,695 --> 00:26:53,350
Tell me, why do you find films--
417
00:26:53,720 --> 00:26:56,130
Annoying... I find them boring and stupid.
418
00:26:57,684 --> 00:26:59,018
-Really?
-Yeah.
419
00:26:59,278 --> 00:27:00,944
I feel it's a solid waste of time.
420
00:27:01,559 --> 00:27:02,892
Especially,
421
00:27:03,225 --> 00:27:04,767
films like your Missile.
422
00:27:05,396 --> 00:27:06,753
You didn't watch the film fully.
423
00:27:07,058 --> 00:27:08,554
I watched 2 of your
films prior to this...
424
00:27:08,754 --> 00:27:09,654
By mistake.
425
00:27:09,854 --> 00:27:10,892
What were the names?
426
00:27:11,133 --> 00:27:12,381
Modhati Magaadu
(The First man)
427
00:27:13,105 --> 00:27:14,914
After that, some silly title...
428
00:27:15,914 --> 00:27:16,914
Kasak?
429
00:27:17,237 --> 00:27:18,242
Yeah.
430
00:27:19,821 --> 00:27:20,851
Look at the board, sir.
431
00:27:21,117 --> 00:27:23,090
I give lengthy roles for
my heroines in my films.
432
00:27:24,010 --> 00:27:25,350
V, F, N, N, E, H, Z, H.
433
00:27:25,595 --> 00:27:28,820
Longer their role shorter
their skirts, right?
434
00:27:29,020 --> 00:27:30,020
-[choking]
-Oh no!
435
00:27:30,897 --> 00:27:31,933
Do you need water?
436
00:27:32,210 --> 00:27:33,817
I'm... I'm okay
437
00:27:37,122 --> 00:27:38,225
Find any difference?
438
00:27:38,440 --> 00:27:39,475
Uh-huh! Same...
439
00:27:40,011 --> 00:27:41,026
Okay
440
00:27:46,375 --> 00:27:47,376
Please come.
441
00:27:52,504 --> 00:27:53,559
What else? Huh?
442
00:27:54,956 --> 00:27:56,425
Apply these drops thrice a day.
443
00:27:57,045 --> 00:27:58,597
You don't have any
problem with your eyes.
444
00:27:58,976 --> 00:27:59,976
Oh!
445
00:28:00,176 --> 00:28:01,486
No problem, uh?
446
00:28:01,931 --> 00:28:03,107
No problem with your eyes.
447
00:28:03,441 --> 00:28:05,078
I think the problem lies
in the way you 'look'!
448
00:28:06,209 --> 00:28:08,070
You'll be fine. Nice to meet you.
449
00:28:08,270 --> 00:28:09,270
[chuckles]
450
00:28:09,679 --> 00:28:10,679
Your phone number?
451
00:28:12,189 --> 00:28:13,189
What?
452
00:28:13,438 --> 00:28:15,196
Your mobile number?
453
00:28:15,727 --> 00:28:16,734
Sorry, sir...
454
00:28:16,961 --> 00:28:19,160
I don't share my personal
number with random strangers.
455
00:28:23,059 --> 00:28:24,059
Okay.
456
00:28:26,864 --> 00:28:28,600
I'm sorry to ask you once more.
457
00:28:29,420 --> 00:28:30,908
Why do you have an allergy to cinema?
458
00:28:31,108 --> 00:28:32,608
Why should I tell you that?
459
00:28:33,892 --> 00:28:35,559
Because...
460
00:28:38,559 --> 00:28:40,858
I have something in my
possession which belongs to you.
461
00:28:42,311 --> 00:28:44,779
And that is diametrically
opposite to your so called allergy!
462
00:28:46,145 --> 00:28:48,084
It will prove your love for cinema.
463
00:28:48,284 --> 00:28:49,679
Really?
What is it?
464
00:28:50,333 --> 00:28:51,333
[chuckles]
465
00:28:52,350 --> 00:28:54,183
[whistling]
466
00:29:15,310 --> 00:29:16,310
My phone number.
467
00:29:17,169 --> 00:29:18,169
Call me.
468
00:29:19,256 --> 00:29:20,323
We can enjoy a quiet dinner.
469
00:29:20,934 --> 00:29:21,934
I'll tell you then.
470
00:29:22,134 --> 00:29:23,840
Is this some kind of joke?
471
00:29:24,040 --> 00:29:25,674
Not at all, I'm dead serious.
472
00:29:26,160 --> 00:29:27,809
And very, very curious.
473
00:29:29,484 --> 00:29:30,492
Call me and...
474
00:29:31,171 --> 00:29:33,549
I won't reveal your secret
to anyone, it is safe with me.
475
00:29:35,467 --> 00:29:36,475
Bye.
476
00:29:37,372 --> 00:29:39,794
[footsteps departs]
[door creaks opens]
477
00:29:40,514 --> 00:29:42,058
[elevator chimes]
Wonderful having you here, sir.
478
00:29:42,479 --> 00:29:44,206
-Thank You.
-Eagerly waiting for your next movie.
479
00:29:44,475 --> 00:29:45,537
-Thank you so much.
-Yes, sir.
480
00:29:45,737 --> 00:29:46,737
-Nice hospital, take care.
-It will be my pressure.
481
00:29:46,937 --> 00:29:47,747
-Thank you.
-Bye, sir.
482
00:29:47,947 --> 00:29:48,993
-Bye bye, see you.
-Mr. Bose.
483
00:29:49,193 --> 00:29:51,399
-[laughs]
-Kamala, let's go.
484
00:29:51,599 --> 00:29:52,599
Okay, sir
485
00:29:54,173 --> 00:29:56,223
-How did it go, sir?
-Went off very well.
486
00:29:56,602 --> 00:29:57,602
Told her about the reel?
487
00:29:58,457 --> 00:30:00,286
-Did you spill the beans to Mr. Kutty?
-Nah!
488
00:30:00,640 --> 00:30:01,974
I got myself a free eye check up.
489
00:30:02,288 --> 00:30:03,600
Generally I enquired about her.
490
00:30:03,800 --> 00:30:05,626
I think our dear Mr. Kutty is
in the dark about her background.
491
00:30:06,131 --> 00:30:08,767
It seems he joked once with
her about becoming an actress.
492
00:30:09,123 --> 00:30:10,357
She didn't talk to him for a week, sir.
493
00:30:10,607 --> 00:30:11,895
After that he didn't
dare to bring it up again.
494
00:30:13,448 --> 00:30:16,210
But why didn't you
tell her about the reel?
495
00:30:17,207 --> 00:30:18,663
Let me have some fun and
then announce dramatically.
496
00:30:18,863 --> 00:30:20,833
-[gasps]
-I've set a carrot as bait, let's see.
497
00:30:21,434 --> 00:30:23,849
You are not crude like
the hero in your film...
498
00:30:24,049 --> 00:30:25,633
Naughty!
[laughs]
499
00:30:31,438 --> 00:30:32,776
-Just marking them will do.
-Okay.
500
00:30:33,809 --> 00:30:35,331
Talk of the angel!
501
00:30:35,531 --> 00:30:36,875
How come, back early today?
502
00:30:37,075 --> 00:30:38,988
-Josephine came just now.
-Hey Jo.
503
00:30:40,041 --> 00:30:42,464
I finished all my appointments
I thought I'll get home early.
504
00:30:42,962 --> 00:30:44,402
Why do you sound miffed?
505
00:30:44,602 --> 00:30:46,943
Nothing,
maybe I'll feel better after I shower.
506
00:30:47,204 --> 00:30:48,280
Oh! Okay.
507
00:30:48,480 --> 00:30:49,500
Dad isn't back?
508
00:30:50,081 --> 00:30:51,167
-Right here.
-There he is.
509
00:30:51,367 --> 00:30:53,176
I came home early I've
even made coffee too.
510
00:30:53,529 --> 00:30:54,741
Coffee for you too.
511
00:30:54,941 --> 00:30:56,406
-Strong?
-No need, dad.
512
00:30:59,714 --> 00:31:01,283
Hey! All okay?
513
00:31:01,610 --> 00:31:02,684
Yeah, totally.
514
00:31:02,890 --> 00:31:03,931
Let me shower.
515
00:31:05,142 --> 00:31:06,718
-And Jo...
-Coffee?
516
00:31:06,918 --> 00:31:09,119
Have dinner with us,
we can chat for a while.
517
00:31:09,319 --> 00:31:10,615
I'll stay if it's okay with aunty.
518
00:31:10,815 --> 00:31:11,815
-Jo!
-Hey! Ah!
519
00:31:13,771 --> 00:31:16,767
He offered to return your belonging
if you go out on a date with him?
520
00:31:17,044 --> 00:31:18,044
Yeah.
521
00:31:18,480 --> 00:31:19,600
Are you going?
522
00:31:20,445 --> 00:31:21,800
You think I'm desperate?
523
00:31:22,215 --> 00:31:24,292
Come on, dear. Be a sport.
524
00:31:24,492 --> 00:31:27,008
He's such a celebrity director.
It will be fun and interesting.
525
00:31:27,846 --> 00:31:28,892
Not for me.
526
00:31:29,600 --> 00:31:30,792
He and his stupid movies!
527
00:31:31,809 --> 00:31:33,715
Romance is alien to these morons!
528
00:31:34,095 --> 00:31:36,350
Thinks his celebrity status
will make girls fall like ninepins!
529
00:31:37,328 --> 00:31:39,642
Nothing like that, he makes good films.
530
00:31:42,187 --> 00:31:43,514
How do you even like his films?
531
00:31:44,403 --> 00:31:48,003
I put myself in the shoes of his hero.
532
00:31:48,203 --> 00:31:50,726
And imagine the hero
in that dumb heroine's place.
533
00:31:50,942 --> 00:31:53,258
Done deal,
you can enjoy the film thoroughly.
534
00:31:53,458 --> 00:31:54,517
That's all.
535
00:31:55,126 --> 00:31:56,475
You are crazy!
536
00:31:57,767 --> 00:31:59,600
I'm really curious to know...
537
00:31:59,800 --> 00:32:01,934
About your 'belonging' in his possession!
538
00:32:02,190 --> 00:32:03,225
Hey!
539
00:32:03,453 --> 00:32:05,334
This must be a cheap
Valentine's Day trick.
540
00:32:05,807 --> 00:32:08,851
He must have got hold of a selfie
I posted in my defunct FB account.
541
00:32:09,091 --> 00:32:11,499
That's the carrot he's dangling
to wine, dine and flirt with me.
542
00:32:11,699 --> 00:32:12,699
Scoundrel!
543
00:32:12,944 --> 00:32:16,851
He thinks all girls are dumb and
desperate like his film's heroines.
544
00:32:17,183 --> 00:32:19,892
Anyway take it in your stride.
Didn't give him your number, right?
545
00:32:20,350 --> 00:32:21,815
-Of course not.
-Huh.
546
00:32:23,264 --> 00:32:28,931
[mobile rings]
547
00:32:31,642 --> 00:32:36,307
[mobile vibrates and rings]
548
00:32:43,629 --> 00:32:45,155
-Hello?
-Hello... Hi!
549
00:32:45,355 --> 00:32:46,355
Naveen here!
550
00:32:46,555 --> 00:32:47,598
Who gave you this number?
551
00:32:47,972 --> 00:32:50,267
There's nothing our
film fraternity can't do!
552
00:32:50,538 --> 00:32:52,851
Right, except common sense and decency.
553
00:32:53,261 --> 00:32:54,309
We can earn that too.
554
00:32:54,836 --> 00:32:56,142
With your kind cooperation.
555
00:32:56,667 --> 00:32:58,309
What did you decide about our date?
556
00:32:58,564 --> 00:32:59,726
I have decided just now.
557
00:32:59,969 --> 00:33:01,018
Wow!
558
00:33:01,286 --> 00:33:02,775
-When and where?
-Now and here.
559
00:33:03,183 --> 00:33:04,600
I decided to block your number.
560
00:33:05,473 --> 00:33:07,267
That is... Hello... Hello?
561
00:33:10,183 --> 00:33:12,434
-I don't believe this.
-How did he get your number?
562
00:33:12,781 --> 00:33:15,208
He would have greased some
nurse's palm in the clinic.
563
00:33:16,772 --> 00:33:18,767
Mr. Kutty will get an
earful from me tomorrow.
564
00:33:19,434 --> 00:33:21,974
-Isn't this so unprofessional?
-Yeah, yes.
565
00:33:22,245 --> 00:33:25,834
-Alekhya, Jo! Dinner ready.
-Come... Let's go. I'm starving
566
00:34:16,100 --> 00:34:20,684
"Seems like many days have flown by
since we played 3 cards, on a high"
567
00:34:21,017 --> 00:34:24,971
"Damn this Covid, months on end
masked us and kept us locked"
568
00:34:25,671 --> 00:34:30,434
"How many days since we spread a mat,
sat on the terrace, to dine and chat?"
569
00:34:30,684 --> 00:34:34,619
"My heart is parched
It desires to be quenched"
570
00:34:35,106 --> 00:34:39,375
"You work from home anyway
and if your heart wants to play"
571
00:34:39,642 --> 00:34:44,203
"Why don't you visit me when you can?
Today or tomorrow, sounds like a plan"
572
00:34:45,684 --> 00:34:48,726
"O' visit me, handsome man"
573
00:34:49,144 --> 00:34:53,636
"Doors of my home are automatic"
574
00:34:54,100 --> 00:34:58,363
"O' Balaraja, come at 7 to weave magic"
575
00:34:58,933 --> 00:35:03,040
"Doors of my home are automatic"
576
00:35:03,726 --> 00:35:08,202
"O' Balaraja, come at 7 and make magic"
577
00:35:28,120 --> 00:35:32,726
"Buy me jasmine with love and care
Just one cubit will do for my hair"
578
00:35:32,927 --> 00:35:37,161
"Why be extravagant
and buy perfume fragrant?"
579
00:35:37,777 --> 00:35:42,055
"Don't bring cigarettes with you
I hate that blessed stink, dude"
580
00:35:42,454 --> 00:35:46,542
"Sit beside me and breathe in
gentle, cool breeze blowing"
581
00:35:46,826 --> 00:35:51,488
"You pinch my cheek with your ring finger
You are a dead ringer for my dream lover"
582
00:35:51,688 --> 00:35:56,294
"My bangles are so lucky to drum
on your chest to our love-rhythm"
583
00:35:56,494 --> 00:35:58,941
"Let us show off anew
the fusion of our hearts true"
584
00:35:59,356 --> 00:36:02,444
"Let us tickle the moon above
watching us swoon with love"
585
00:36:02,644 --> 00:36:05,434
"Come and unite
in this dance of delight"
586
00:36:06,142 --> 00:36:07,778
"Automatic"
587
00:36:08,601 --> 00:36:10,118
"Automatic"
588
00:36:10,933 --> 00:36:12,426
"Automatic"
589
00:36:13,138 --> 00:36:14,914
"Auto..."
590
00:36:15,684 --> 00:36:20,004
"Doors of my home are automatic"
591
00:36:20,476 --> 00:36:25,017
"O' Balaraja, come at 7 to weave magic"
592
00:36:25,309 --> 00:36:29,495
"Doors of my home are automatic"
593
00:36:30,059 --> 00:36:34,125
"O' Balaraja, come at 7 to weave magic"
594
00:36:35,142 --> 00:36:37,274
Bose, why isn't Naveen
focusing on this song shoot?
595
00:36:37,601 --> 00:36:38,789
Thank your stars, sir...
596
00:36:38,989 --> 00:36:41,836
If you see where he has
actually focused and shot.
597
00:36:42,142 --> 00:36:43,554
You will sell all the areas in a jiffy.
598
00:36:43,839 --> 00:36:45,063
Are you teaching me the business?
599
00:36:45,317 --> 00:36:46,405
Sir, look at that chick.
600
00:36:46,605 --> 00:36:47,405
-Where?
-There.
601
00:36:47,609 --> 00:36:48,874
-From Mumbai or local?
-Let's find out, sir.
602
00:36:49,295 --> 00:36:52,933
"Here she is, hitting on you.
Have a ball, say yes, dude"
603
00:36:54,225 --> 00:36:56,657
"Let's chat through the night.
Make our move, that's right"
604
00:36:57,031 --> 00:36:58,186
"I've been waiting too long"
605
00:36:58,392 --> 00:37:00,520
He bunked the song shoot
though she didn't give a damn.
606
00:37:00,841 --> 00:37:03,481
You see, he gathered more details
about that girl he wanted as the heroine.
607
00:37:03,796 --> 00:37:05,503
But like the hero in his film...
608
00:37:05,850 --> 00:37:07,293
He could've gone to her house directly...
609
00:37:07,625 --> 00:37:09,360
Held her against her bedroom wall.
610
00:37:09,560 --> 00:37:11,532
And told her about thereel and ended this torture.
611
00:37:11,838 --> 00:37:14,612
[scoffs] Although you are
in this industry for 20 years...
612
00:37:15,507 --> 00:37:17,061
You know why you
haven't become a director yet?
613
00:37:17,276 --> 00:37:18,871
Ah... That's because...
614
00:37:19,208 --> 00:37:22,628
I thought my first producer's wife
was the heroine and I told him,
615
00:37:22,828 --> 00:37:23,898
'she is a real peach'.
616
00:37:24,451 --> 00:37:25,574
He replied, 'You'll get it from me'.
617
00:37:25,929 --> 00:37:27,532
-Career out.
-Really?
618
00:37:28,515 --> 00:37:31,301
I didn't know that episode,
but what I do know is...
619
00:37:32,107 --> 00:37:33,189
Bose doesn't know drama!
620
00:37:34,252 --> 00:37:37,217
Out of the blue I found a film clipof a breathtakingly beautiful girl.
621
00:37:37,991 --> 00:37:38,991
I met that girl.
622
00:37:40,891 --> 00:37:42,296
I wanted to launch her
as the heroine in my film but...
623
00:37:42,674 --> 00:37:43,859
Bang!
624
00:37:44,217 --> 00:37:45,512
She hates even the word 'cinema'.
625
00:37:47,029 --> 00:37:48,683
She detests especially my films!
626
00:37:49,161 --> 00:37:50,684
-Oh!
-Fascinating, right?
627
00:37:51,259 --> 00:37:52,743
I am a creative fellow, Bose.
628
00:37:53,148 --> 00:37:55,726
Not just in cinema I
need drama in real life too.
629
00:37:57,613 --> 00:37:59,377
I must know a bit more about that girl.
630
00:37:59,842 --> 00:38:00,955
Spend quality time with her.
631
00:38:01,432 --> 00:38:02,432
Invite her home
632
00:38:03,390 --> 00:38:04,440
Show her that reel I stumbled upon.
633
00:38:05,150 --> 00:38:07,175
And watch her reaction face to face.
634
00:38:09,372 --> 00:38:10,786
Then I have to find
out her actual problem...
635
00:38:11,751 --> 00:38:14,037
-Slowly convince her...-Right there...
636
00:38:15,267 --> 00:38:16,552
In that very home theater,
637
00:38:16,972 --> 00:38:18,476
in her most vulnerable moment...
638
00:38:19,218 --> 00:38:21,228
-Launch her.
-Damn you!
639
00:38:21,428 --> 00:38:22,593
Dump your sick mind in the sea.
640
00:38:23,434 --> 00:38:25,781
This is the difference between cheap
thinking and script writing, Ramana.
641
00:38:26,200 --> 00:38:28,703
Without adding my cheap
thinking to your script writing,
642
00:38:28,907 --> 00:38:29,907
you think you would've
given so many hits, sir?
643
00:38:30,239 --> 00:38:31,240
He has a point.
644
00:38:31,518 --> 00:38:32,518
Shut up, both of you.
645
00:38:33,118 --> 00:38:35,463
Setting aside cheap scripting,
646
00:38:36,162 --> 00:38:37,424
Let us try right thinking.
647
00:38:37,627 --> 00:38:39,431
-That means?
-From a different angle.
648
00:38:39,959 --> 00:38:41,677
-Let's tackle her.
-Which angle?
649
00:38:42,083 --> 00:38:43,083
What is it?
650
00:38:43,353 --> 00:38:44,684
How... Hello?
651
00:38:50,856 --> 00:38:52,908
-[humming]
-Handle this smoothly.
652
00:38:54,327 --> 00:38:56,413
Order a smoothie, sir.
Happily for yourself.
653
00:38:57,100 --> 00:38:59,537
-I am unstoppable.
-He sounds confident.
654
00:39:03,850 --> 00:39:04,980
-Yes?
-Sir...
655
00:39:05,469 --> 00:39:06,919
This person wants to meet you, sir.
656
00:39:07,477 --> 00:39:08,482
Come in please.
657
00:39:08,862 --> 00:39:09,862
Kindly take a seat.
658
00:39:10,931 --> 00:39:13,346
-How are you, sir?
-All well, sir. Tell me?
659
00:39:16,374 --> 00:39:17,628
I want to open an account, sir.
660
00:39:17,956 --> 00:39:18,956
What account?
661
00:39:20,267 --> 00:39:21,031
You know, sir...
662
00:39:21,241 --> 00:39:23,214
You have accounts, right?
Savings account?
663
00:39:23,709 --> 00:39:26,330
You don't have to meet me
to open a savings account, sir.
664
00:39:26,530 --> 00:39:28,870
Ask Prasanna madam over
there... She can take care of it.
665
00:39:29,517 --> 00:39:31,905
Not just that,
I wanted to talk to you too.
666
00:39:32,105 --> 00:39:33,149
Oh! Tell me please.
667
00:39:34,384 --> 00:39:35,605
Your office is real cool.
668
00:39:35,828 --> 00:39:36,828
-Beautiful.
-Thank you.
669
00:39:38,392 --> 00:39:39,652
Do you give it for film shoots?
670
00:39:41,062 --> 00:39:42,523
-Cinema, huh?
-Cinema, sir...
671
00:39:43,108 --> 00:39:44,718
Film on screen... Buy tickets.
672
00:39:44,918 --> 00:39:46,002
-Samosa and popcorn--
-I know, sir...
673
00:39:46,508 --> 00:39:47,526
Cinema?
674
00:39:48,704 --> 00:39:50,553
When my previous manager
agreed for a film shoot,
675
00:39:50,753 --> 00:39:53,098
film unit made a mess of the place.
We had security issues also.
676
00:39:54,017 --> 00:39:55,563
After I took over,
I had to spruce up everything.
677
00:39:55,864 --> 00:39:57,201
Sorry, sir,
we don't give for film shoots.
678
00:39:57,768 --> 00:39:59,384
Sir, we won't mess it up.
679
00:39:59,597 --> 00:40:00,612
-We are very carefu-
-I know, sir...
680
00:40:01,024 --> 00:40:03,628
I know only too well
about you 'cinema' people.
681
00:40:05,095 --> 00:40:06,122
I've seen it all.
682
00:40:07,642 --> 00:40:09,975
You've labeled us wrong.
We aren't that evil, sir!
683
00:40:11,872 --> 00:40:14,356
It's alright, if you give me your
phone number I'll call you later.
684
00:40:16,295 --> 00:40:19,024
If any formalities have to be met
we have a budget to cover that.
685
00:40:19,284 --> 00:40:20,770
Financially plus a photo
shoot with your family.
686
00:40:20,970 --> 00:40:21,970
Hey!
687
00:40:22,350 --> 00:40:23,440
Watch your tongue!
688
00:40:24,256 --> 00:40:26,444
This is why I hate you cinema people.
689
00:40:28,940 --> 00:40:30,230
If you want to open an account,
690
00:40:30,488 --> 00:40:32,357
go to Ms. Prasanna,
otherwise out you go...
691
00:40:34,559 --> 00:40:36,488
His 'get out' felt like a sharp stab,
sir.
692
00:40:39,129 --> 00:40:40,291
What exactly did you tell him?
693
00:40:40,491 --> 00:40:41,550
What's there to tell?
694
00:40:41,760 --> 00:40:43,548
As soon as he said
'I hate you cinema people'.
695
00:40:44,142 --> 00:40:46,466
I was so put off, I said 'tell me
if you expect anything', that's all.
696
00:40:46,918 --> 00:40:48,123
-That's the point.
-Exactly!
697
00:40:48,323 --> 00:40:49,784
Not point, we must poison him.
698
00:40:51,308 --> 00:40:52,617
He really insulted me.
699
00:40:53,532 --> 00:40:57,106
Sir, I'll use all my clout and
I'll get the permission to shoot.
700
00:40:57,381 --> 00:40:58,718
Write the scene
with this very bank in mind.
701
00:40:58,918 --> 00:41:00,769
Not just a scene
but entire Money Heist series!
702
00:41:00,969 --> 00:41:02,588
-Bloody hell!
-Don't lose your cool, Bose.
703
00:41:02,877 --> 00:41:04,777
This is for our research.
Not for our film.
704
00:41:06,051 --> 00:41:07,784
Let's forget your faux pas for a second.
705
00:41:08,044 --> 00:41:09,364
It's clear her dad hates films too.
706
00:41:09,564 --> 00:41:11,830
All an act, sir, it is fashionable
now to hate the film fraternity.
707
00:41:12,106 --> 00:41:15,213
Drool over the film.
Deride the film maker!
708
00:41:16,250 --> 00:41:17,647
Okay, let's go to another place.
709
00:41:17,847 --> 00:41:18,847
[engine starts]
Let's go some place peaceful--
710
00:41:20,513 --> 00:41:21,513
Where to?
711
00:41:27,045 --> 00:41:28,417
MANGALA PUBLISHERS PUBLISHERS & SELLERS
712
00:41:28,914 --> 00:41:30,289
'Bank Father Bhakti Mother',
713
00:41:30,489 --> 00:41:32,204
Keep that as our next film's title!
It will end this jinx for sure.
714
00:41:33,233 --> 00:41:34,957
Good, Bose.
Sounds original.
715
00:41:36,355 --> 00:41:37,409
Don't make fun of me, sir.
716
00:41:38,126 --> 00:41:40,147
Wonder what this woman will say,
God help me!
717
00:41:40,989 --> 00:41:42,159
Excuse me, madam.
718
00:41:42,940 --> 00:41:44,128
-Greetings, madam.
-Tell me?
719
00:41:44,518 --> 00:41:45,970
Er... I am coming from Jubilee Hill--
720
00:41:50,283 --> 00:41:51,368
-Okay
-God's offering...
721
00:41:51,765 --> 00:41:52,775
Our office code...
722
00:41:52,975 --> 00:41:55,201
Only after they apply 'kumkum'
we do anything for our customers.
723
00:41:55,409 --> 00:41:56,409
Anything, eh?
724
00:42:04,379 --> 00:42:06,724
Rachamamba madam,
Vishnu Maya's cover page.
725
00:42:06,924 --> 00:42:08,392
-Balaji sir sent this.
-Okay... Okay.
726
00:42:13,579 --> 00:42:16,246
-Is your name Rachamamba, madam?
-Yes.
727
00:42:21,450 --> 00:42:23,446
[laughing]
728
00:42:25,954 --> 00:42:26,854
Sorry...
729
00:42:27,054 --> 00:42:28,575
Unique name, madam.
730
00:42:29,223 --> 00:42:30,400
Who chose this name, madam?
731
00:42:30,784 --> 00:42:32,899
By birth or by growth?
732
00:42:35,749 --> 00:42:37,418
-Who named you, madam?
-My school teacher.
733
00:42:37,618 --> 00:42:40,242
He wrote R. Achamamba
as Rachamamba, idiot!
734
00:42:40,555 --> 00:42:42,549
That's why on the last day of school,
735
00:42:42,749 --> 00:42:44,932
I splashed ink on his shirt
and made a great escape.
736
00:42:45,368 --> 00:42:47,023
You splashed ink
on his shirt and scooted?
737
00:42:47,808 --> 00:42:49,739
Same scene is in Tamil film '96'.
738
00:42:49,941 --> 00:42:51,502
-You can sue them on copyright issue.
-Really?
739
00:42:52,659 --> 00:42:54,034
Anyway who are you?
740
00:42:54,882 --> 00:42:55,950
My name is Bose, madam.
741
00:42:56,215 --> 00:42:57,284
Where are you coming from?
742
00:42:57,568 --> 00:42:58,912
From Jubilee Hills, madam.
743
00:42:59,897 --> 00:43:01,404
To ask permission for shooting
744
00:43:01,793 --> 00:43:03,086
-Cinema, huh?
-Yeah.
745
00:43:03,524 --> 00:43:05,638
-Where?
-Why will I come here then?
746
00:43:05,838 --> 00:43:07,385
-Right here.
-Here, huh?
747
00:43:07,585 --> 00:43:08,609
'Same spot'
748
00:43:08,920 --> 00:43:10,678
-Whom are you talking to, Rachamamba?
-Sumithra, madam...
749
00:43:10,898 --> 00:43:11,898
Sumithra--
750
00:43:13,274 --> 00:43:15,073
Good morning, madam
My name is Bose
751
00:43:15,439 --> 00:43:17,164
-Can I have a word with you?
-Tell me?
752
00:43:18,625 --> 00:43:19,953
Your office is very impressive, madam.
753
00:43:20,617 --> 00:43:21,617
Thank you.
754
00:43:21,817 --> 00:43:24,118
If you'll permit a film shoot here,
755
00:43:24,318 --> 00:43:25,548
I was just asking Rachamam--
756
00:43:34,192 --> 00:43:35,284
Hey!
757
00:43:36,038 --> 00:43:38,407
This expression seems so familiar, madam.
758
00:43:39,201 --> 00:43:40,950
I can't recollect right now.
759
00:43:43,121 --> 00:43:44,201
What happened, Bose?
760
00:43:46,132 --> 00:43:47,696
'The dirty world of cinema',
761
00:43:47,896 --> 00:43:49,228
'cast & crew'
762
00:43:49,517 --> 00:43:51,156
'and their despicable lives.'
763
00:43:51,839 --> 00:43:52,839
'I hate them all.'
764
00:43:53,768 --> 00:43:55,920
'Your face is a
perfect replica of all that'.
765
00:43:57,277 --> 00:43:58,277
'Get out!'
766
00:43:58,849 --> 00:44:00,226
'Don't ever come back here.'
767
00:44:01,274 --> 00:44:02,734
'This isn't a mere piece of advice...'
768
00:44:03,318 --> 00:44:04,326
'It is a warning!'
769
00:44:06,507 --> 00:44:08,929
[both laughs]
770
00:44:09,129 --> 00:44:11,663
I didn't realize my face was
that expressive till she told me so, sir.
771
00:44:12,468 --> 00:44:14,023
Only when you meet people
who can judge you 100%...
772
00:44:14,223 --> 00:44:15,604
-do you learn some bitter truths, Bose.
-Ah?
773
00:44:16,276 --> 00:44:18,994
So this family is allergic to cinema.
774
00:44:19,859 --> 00:44:22,518
You mean to say just because
I hate bank and bank employees
775
00:44:22,815 --> 00:44:25,067
and Bhakti books and their publishers.
776
00:44:25,273 --> 00:44:27,021
-Will you make a film about me?
-Yes, we can...
777
00:44:27,410 --> 00:44:28,827
There is no story without conflict.
778
00:44:29,276 --> 00:44:30,476
This is not a conflict,
this is an affliction.
779
00:44:30,676 --> 00:44:32,139
-Oh, is it?
-Haven't I said this isn't for our film?
780
00:44:33,442 --> 00:44:35,351
This isn't getting us anywhere.
Let's make a new plan.
781
00:44:35,551 --> 00:44:36,559
As a surprise attack.
782
00:44:36,900 --> 00:44:37,911
Surprise attack, huh?
783
00:44:38,363 --> 00:44:39,517
What have we been doing till now?
784
00:44:40,440 --> 00:44:41,509
Another new idea, huh?
785
00:44:41,709 --> 00:44:43,460
It is this sharpness
I admire the most in Bose!
786
00:44:44,013 --> 00:44:45,187
'If it isn't yours, you can dash-dash...'
787
00:44:45,387 --> 00:44:47,085
I guess you believe that Telugu proverb.
788
00:44:47,343 --> 00:44:49,597
-Oh! 'Dash-dash' means?
-Fill in the blanks.
789
00:44:50,491 --> 00:44:54,543
Sumi, I was just getting ready forthe conference and this idiot turns up.
790
00:44:54,743 --> 00:44:55,743
I mean, can you believe it?
791
00:44:56,027 --> 00:44:57,274
He said the word 'Formalities'.
792
00:44:57,474 --> 00:44:59,093
-Really?
-Yes, this morning.
793
00:44:59,293 --> 00:45:02,578
-What are you talking about?
-Something strange happened today.
794
00:45:02,778 --> 00:45:05,163
I had a visitor from
the film field this morning.
795
00:45:05,363 --> 00:45:06,845
Wanted to know if I
allowed shooting in the bank.
796
00:45:07,045 --> 00:45:08,353
When I told him
'Sorry, I don't permit'.
797
00:45:08,553 --> 00:45:11,521
He said, 'Sir, give me your phone
number I'll call later and convince you'.
798
00:45:11,721 --> 00:45:13,601
I shooed him out with a loud 'Get out'.
799
00:45:13,853 --> 00:45:15,723
-He came to my office too.
-Is that so?
800
00:45:16,317 --> 00:45:17,811
How do you know it is the same person?
801
00:45:18,019 --> 00:45:20,583
The moment I described him
your amma immediately placed him.
802
00:45:20,783 --> 00:45:22,036
Then my staff member told me...
803
00:45:22,236 --> 00:45:23,909
-Some director's name... Naveen!
-Hmm.
804
00:45:24,240 --> 00:45:25,668
He makes trashy films it seems.
805
00:45:25,890 --> 00:45:28,334
What were the titles?
Missile, Kasak...
806
00:45:28,534 --> 00:45:29,609
This chap is his assistant.
807
00:45:29,824 --> 00:45:31,365
-It's okay, Mano.
-Ruined my morning and my mood!
808
00:45:31,774 --> 00:45:33,714
I'm so repulsed by this
I have to first go and shower.
809
00:45:33,914 --> 00:45:35,074
Mano... Coffee?
810
00:45:35,282 --> 00:45:36,558
After I finish my bath I will have it.
811
00:45:36,900 --> 00:45:38,648
-You freshen up too, I'll make coffee.
-Hmm...
812
00:45:39,817 --> 00:45:40,717
Hey!
813
00:45:40,917 --> 00:45:42,822
That director's assistant went
to my dad and mom's office
814
00:45:43,155 --> 00:45:44,523
and asked for permission to shoot.
815
00:45:45,025 --> 00:45:46,349
-Really?
-Yeah!
816
00:45:47,852 --> 00:45:50,181
Looks like you've got him
falling head over heels!
817
00:45:50,442 --> 00:45:51,482
What a creep!
818
00:45:52,025 --> 00:45:53,189
I should complain to the police!
819
00:45:53,650 --> 00:45:55,982
Will you complain he
asked for permission to shoot?
820
00:45:56,609 --> 00:45:58,550
He'll try a few times and
give up of his own accord, chill.
821
00:45:59,733 --> 00:46:01,015
You aren't interested, right?
822
00:46:01,317 --> 00:46:02,217
What?
823
00:46:02,417 --> 00:46:04,087
I mean, does he appeal to you...
824
00:46:04,287 --> 00:46:05,556
Hey, are you mad?
825
00:46:05,756 --> 00:46:07,421
Better to clarify, no?
826
00:46:07,621 --> 00:46:09,749
Shut up!
I promised my parents long ago...
827
00:46:10,413 --> 00:46:12,002
I'll marry only the
groom they choose for me.
828
00:46:12,234 --> 00:46:14,691
They know what is best
for me I fully trust them.
829
00:46:14,984 --> 00:46:17,427
And I don't have time
for this kind of nonsense.
830
00:46:17,627 --> 00:46:19,855
Oh my god!
How often have I heard this line!
831
00:46:20,055 --> 00:46:21,697
Many of my friends swore like this
832
00:46:21,900 --> 00:46:24,619
and ended up happily marrying
the same guy they called a creep!
833
00:46:24,942 --> 00:46:27,058
Something very
romantic about that I think.
834
00:46:27,401 --> 00:46:28,560
-I'm sure, you'll also--
-Shucks!
835
00:47:44,953 --> 00:47:45,953
[inaudible]
836
00:47:47,458 --> 00:47:50,707
[inaudible]
837
00:48:03,352 --> 00:48:04,352
[inaudible]
838
00:48:06,421 --> 00:48:09,591
[inaudible]
839
00:48:26,992 --> 00:48:30,289
[inaudible]
840
00:48:37,353 --> 00:48:38,353
[vehicle honks]
841
00:48:39,491 --> 00:48:40,491
[slurps]
842
00:48:44,374 --> 00:48:46,422
Wow! My personal favorite...
843
00:48:46,622 --> 00:48:47,622
Chocolate cake.
844
00:48:47,873 --> 00:48:48,979
-Thank you
-You've added that, no?
845
00:48:49,236 --> 00:48:51,462
-[chuckles]
-[chuckles] Thank you.
846
00:48:52,909 --> 00:48:53,934
How is it?
847
00:48:56,445 --> 00:48:58,972
-Mmm...
-Mmm.
848
00:48:59,783 --> 00:49:01,830
I think in your hospital
everyone talks with their eyes, right?
849
00:49:02,618 --> 00:49:04,041
-[tuts] Mr. Bose...
-Grrrr!
850
00:49:04,326 --> 00:49:05,672
Why this formality of 'Mr'?
851
00:49:05,909 --> 00:49:08,284
Just say 'Bose'
in your beautiful bass voice
852
00:49:08,783 --> 00:49:10,468
-Bose...
-[groans]
853
00:49:10,950 --> 00:49:11,950
-[chuckles]
-Tell me now?
854
00:49:12,159 --> 00:49:14,224
You'll get me a chance to act, won't you?
855
00:49:14,534 --> 00:49:17,287
My biggest dream is to be seen
at least in one scene in a film.
856
00:49:17,825 --> 00:49:20,384
Do you know I've been dreaming
of your acting debut since we met?
857
00:49:20,742 --> 00:49:22,272
I'm a dreamer...
[laughs]
858
00:49:23,159 --> 00:49:26,002
And by the way, I never forget
a promise I've made till my last breath.
859
00:49:26,326 --> 00:49:28,675
You mean I won't get a break
till you breathe your last?
860
00:49:28,875 --> 00:49:29,875
[laughs]
861
00:49:30,145 --> 00:49:31,169
-Minx!
-Hey!
862
00:49:32,060 --> 00:49:32,960
Sorry.
863
00:49:33,285 --> 00:49:35,074
No CC cameras I hope... I don't think so.
864
00:49:35,534 --> 00:49:36,534
We can audition you tomorrow.
865
00:49:36,734 --> 00:49:38,396
Oh no! I'm not free
tomorrow or the day after.
866
00:49:38,670 --> 00:49:41,092
Our hospital is
participating in an eye-donation camp,
867
00:49:41,292 --> 00:49:42,380
along with 4 other hospitals.
868
00:49:42,581 --> 00:49:43,581
Not my fault--
869
00:49:44,867 --> 00:49:46,394
-Eye-donation camp?
-Hmm...
870
00:49:46,783 --> 00:49:48,438
-Will all the doctors attend?
-Hmm.
871
00:49:48,825 --> 00:49:50,435
-Mr. James Kutty?
-Hmm...
872
00:49:50,783 --> 00:49:52,163
-Alekhya madam?
-Err!
873
00:49:52,363 --> 00:49:53,681
Alekhya madam was the
one who planned this.
874
00:49:56,167 --> 00:49:57,167
Where does Mr. Kutty live?
875
00:49:57,367 --> 00:50:01,409
[humming]
876
00:50:08,825 --> 00:50:13,201
"You are wonderful, wow!
Such a gem of a man, bravo!"
877
00:50:13,560 --> 00:50:15,653
-"I am a slave now"
-Hey! Hey, Bose.
878
00:50:15,986 --> 00:50:17,167
"Of your machismo"
879
00:50:17,435 --> 00:50:19,173
What is this, in broad
daylight? I am not like that!
880
00:50:19,409 --> 00:50:21,201
-Is it okay for you if I come at night?
-Wicked fellow!
881
00:50:21,401 --> 00:50:22,659
-What else have you done?
-Why are you closing the door?
882
00:50:22,950 --> 00:50:24,964
Hence you bring a change to the world.
883
00:50:25,164 --> 00:50:28,575
This is the 6th Eye DonationCamp run by us in the past 1 year.
884
00:50:28,867 --> 00:50:31,034
And each one of themhad a great response.
885
00:50:31,326 --> 00:50:32,820
I'm sure with the co-operation...
886
00:50:33,020 --> 00:50:35,254
...and the enthusiastic
participation of all of you.
887
00:50:35,492 --> 00:50:37,521
This drive will be a grand success.
888
00:50:37,721 --> 00:50:41,411
[camera capturing]
[crowd applausing]
889
00:50:44,034 --> 00:50:45,034
Thank you, Alekhya.
890
00:50:45,659 --> 00:50:48,201
To inaugurate our Eye Donation
drive today. [camera capture]
891
00:50:48,892 --> 00:50:51,117
Let me invite a dynamic
man with a drive for success.
892
00:50:51,409 --> 00:50:52,533
A 'happening' director.
893
00:50:52,867 --> 00:50:55,700
I request Mr. Naveen
to come on to the stage.
894
00:50:56,200 --> 00:50:57,200
Welcome, sir.
895
00:50:57,833 --> 00:50:58,992
[crowd applauses]
896
00:51:14,242 --> 00:51:15,242
Namaste! Hello!
897
00:51:15,538 --> 00:51:17,867
-That was a grand entry, sir.
-Thank you... Thank you.
898
00:51:20,282 --> 00:51:21,492
Oh! This is for you,
899
00:51:21,857 --> 00:51:22,857
please take your--
900
00:51:23,501 --> 00:51:24,501
Greetings.
901
00:51:24,701 --> 00:51:27,511
Greetings.
[crowd continues applauses]
902
00:51:30,700 --> 00:51:31,700
All good?
903
00:51:35,242 --> 00:51:38,343
I hate making speeches on
stage or doling out free advice,
904
00:51:38,659 --> 00:51:40,572
all of you know that very well.
[camera capture]
905
00:51:40,909 --> 00:51:45,492
I am grateful to Mr. Kutty and
Ms. Alekhya for inviting me here.
906
00:51:46,284 --> 00:51:47,398
Thank you.
[camera capture]
907
00:51:47,992 --> 00:51:49,659
I kept saying 'no' but
the organizers insisted.
908
00:51:50,115 --> 00:51:51,201
I had to honor their invitation.
909
00:51:51,492 --> 00:51:53,378
Anyway I'm here for a noble cause.
910
00:51:54,117 --> 00:51:56,449
I don't know how to
dream without eyesight.
911
00:51:57,618 --> 00:51:59,742
I feel the visually
impaired are the true heroes.
912
00:52:00,950 --> 00:52:03,884
But those who can see
this beautiful world...
913
00:52:04,451 --> 00:52:06,402
...see more beautiful dreams, right?
914
00:52:08,284 --> 00:52:10,060
If we should share
our dreams with everyone
915
00:52:10,260 --> 00:52:11,861
...we must share our eyes
with everyone too, right?
916
00:52:13,034 --> 00:52:14,192
So suppose I suddenly...
917
00:52:14,867 --> 00:52:16,348
[snickers] Kick the bucket.
918
00:52:17,242 --> 00:52:20,992
I request Mr. Kutty and Ms. Alekhya
to donate my eyes to someone.
919
00:52:21,192 --> 00:52:22,192
[camera capture]
920
00:52:22,659 --> 00:52:24,483
From today... My eyes...
921
00:52:25,492 --> 00:52:26,492
Belong to you.
922
00:52:28,117 --> 00:52:29,117
Yeah, thank you.
923
00:52:29,317 --> 00:52:31,193
[crowd applausing]
924
00:52:31,938 --> 00:52:33,031
Nice to meet you people here.
925
00:52:33,231 --> 00:52:34,231
-Thank you and--
-Excuse me...
926
00:52:35,909 --> 00:52:36,909
Not just his eyes...
927
00:52:37,992 --> 00:52:39,950
A sum of Rs. 20 million,
928
00:52:40,242 --> 00:52:42,700
Mr. Naveen has donated to this program.
929
00:52:42,992 --> 00:52:43,742
Two crores!
930
00:52:44,034 --> 00:52:45,224
Give him a big hand!
931
00:52:45,700 --> 00:52:46,450
Big hand!
932
00:52:48,284 --> 00:52:49,450
Thank you so much, sir.
933
00:52:50,853 --> 00:52:52,197
Why did you have to say this, sir?
934
00:52:52,397 --> 00:52:53,471
-So kind of you.
-Thank you.
935
00:52:53,671 --> 00:52:55,611
-Thank you... Thank you.
-You've organized the event well.
936
00:52:56,112 --> 00:52:58,096
Thank you.
We have another drive next month.
937
00:52:58,451 --> 00:52:59,914
Of course, I'll definitely come.
938
00:53:00,576 --> 00:53:01,394
-Hello, sir.
-Hi!
939
00:53:01,659 --> 00:53:03,280
-Love your movies.
-Thank you... Thank you.
940
00:53:03,700 --> 00:53:05,316
See you, Alekhya. Great initiative.
941
00:53:05,516 --> 00:53:06,516
-Thank you.
-Bye. Bye, sir.
942
00:53:06,716 --> 00:53:07,716
Bye.
943
00:53:09,825 --> 00:53:11,606
Looks like you are super mad at me.
944
00:53:13,121 --> 00:53:14,121
[sighs]
945
00:53:14,451 --> 00:53:17,099
Like in your films helping
orphan kids cross the road...
946
00:53:17,299 --> 00:53:19,212
and donating excess money to charity,
947
00:53:19,992 --> 00:53:21,034
won't impress me.
948
00:53:23,534 --> 00:53:24,614
Even to make you flip for me,
949
00:53:25,367 --> 00:53:27,409
I can't make a great
sacrifice like donating my eyes.
950
00:53:27,700 --> 00:53:28,734
I love my eyes.
951
00:53:29,867 --> 00:53:31,993
I donated my eyes to make
sure they don't go waste.
952
00:53:32,193 --> 00:53:33,702
-Hi, Mr. Naveen!
-Hi.
953
00:53:33,902 --> 00:53:35,795
-Hi, Rajitha. Hi, Ashok.
-Hi, Alekhya.
954
00:53:36,012 --> 00:53:37,184
Rajitha is also an eye doctor.
955
00:53:37,742 --> 00:53:38,952
-Ashok is in software.
-Oh!
956
00:53:39,950 --> 00:53:40,950
Hello!
957
00:53:41,200 --> 00:53:42,572
We love your movies, sir.
958
00:53:43,576 --> 00:53:45,896
I'll make more, ma'am...
Please continue enjoying!
959
00:53:49,284 --> 00:53:50,896
We came up to you to thank you, sir.
960
00:53:52,409 --> 00:53:53,741
-To me?
-Mmm.
961
00:53:54,284 --> 00:53:55,284
Why thank me?
962
00:53:56,742 --> 00:53:57,742
Alekhya knows...
963
00:53:59,409 --> 00:54:02,778
We lost our son in an
accident 6 months ago.
964
00:54:04,909 --> 00:54:06,698
I'm... Really sorry to hear that.
965
00:54:07,992 --> 00:54:10,101
Sometimes even though we are doctors...
966
00:54:10,409 --> 00:54:12,368
We are unable to save our loved ones.
967
00:54:14,409 --> 00:54:15,595
He was a big fan of yours.
968
00:54:17,200 --> 00:54:18,253
Before he passed away...
969
00:54:18,659 --> 00:54:21,637
A dialog from 'Modhati Magaadu'
got imprinted in his heart.
970
00:54:23,992 --> 00:54:27,710
'Just living your life as you
wish, that isn't really living...'
971
00:54:28,659 --> 00:54:30,306
'Even after you die if you live,'
972
00:54:31,867 --> 00:54:33,326
'that is your true life.'
973
00:54:35,409 --> 00:54:36,742
That particular line...
974
00:54:38,451 --> 00:54:39,659
He just loved it.
975
00:54:44,576 --> 00:54:45,794
Before he passed away,
976
00:54:46,340 --> 00:54:47,992
he insisted we should
donate his organs...
977
00:54:49,899 --> 00:54:52,694
As his last wish.
[sobs]
978
00:55:05,534 --> 00:55:06,992
I'm... Sorry.
979
00:55:08,367 --> 00:55:11,284
We don't have access
generally to celebrities.
980
00:55:11,618 --> 00:55:14,492
As soon as I saw you
I wanted to come over and thank you.
981
00:55:16,992 --> 00:55:18,201
Rajitha madam, I am--
982
00:55:19,242 --> 00:55:21,242
I don't deserve... This.
983
00:55:23,200 --> 00:55:25,413
I just churn out commercial movies.
984
00:55:25,618 --> 00:55:26,618
No, sir.
985
00:55:27,200 --> 00:55:28,402
You make films based on some ideas.
986
00:55:28,720 --> 00:55:30,963
Garnish it with many ingredients
for the sake of entertainment.
987
00:55:31,919 --> 00:55:32,919
But...
988
00:55:33,659 --> 00:55:36,166
One such dialog is enough, isn't it?
989
00:55:38,451 --> 00:55:41,096
To inspire a 12 year old boy?
990
00:55:45,075 --> 00:55:46,341
That's why my husband and I...
991
00:55:47,075 --> 00:55:50,456
...always attend any camp like this.
992
00:55:52,451 --> 00:55:53,451
Somehow...
993
00:55:54,659 --> 00:55:59,217
Whatever little we can contribute--
[sobbing]
994
00:56:01,075 --> 00:56:02,199
Sir, in your interviews.
995
00:56:03,546 --> 00:56:04,867
You used to wear a bandana.
996
00:56:06,159 --> 00:56:07,159
After watching you
997
00:56:08,263 --> 00:56:09,533
He bought a similar bandana, sir.
998
00:56:11,909 --> 00:56:12,909
Lovely boy, sir.
999
00:56:14,950 --> 00:56:15,992
We miss him a lot.
1000
00:56:17,783 --> 00:56:20,159
But... He has given so many
people a new lease of life...
1001
00:56:20,867 --> 00:56:22,492
...which gives us a spark of joy, sir.
1002
00:56:23,950 --> 00:56:24,950
Only thanks to you!
1003
00:56:28,284 --> 00:56:29,284
Thank you, sir.
1004
00:56:29,659 --> 00:56:30,659
Thank you so much!
1005
00:56:33,451 --> 00:56:34,451
Thank you.
1006
00:56:35,618 --> 00:56:37,659
Only now I realize I have some value too.
1007
00:56:38,284 --> 00:56:40,197
-First time.
-No.
1008
00:56:41,284 --> 00:56:42,284
It's our honor.
1009
00:56:48,075 --> 00:56:51,492
Sorry, you were conversing
and we disturbed you.
1010
00:56:52,233 --> 00:56:53,234
No... Not at all.
1011
00:56:53,492 --> 00:56:54,492
Thank you.
1012
00:56:56,186 --> 00:56:57,560
-We'll get going.
-See you, sir.
1013
00:56:57,974 --> 00:56:58,974
Bye, Alekhya.
1014
00:56:59,284 --> 00:57:00,284
Come.
1015
00:57:12,825 --> 00:57:15,026
You bet I planned
everything else to meet you.
1016
00:57:16,534 --> 00:57:18,010
But I didn't plan this, Alekhya.
1017
00:57:22,950 --> 00:57:24,614
Audience is amazing, right?
1018
00:57:25,783 --> 00:57:27,510
They can find
something good even in trash!
1019
00:57:31,075 --> 00:57:32,736
Your dialog that boy loved,
1020
00:57:33,700 --> 00:57:35,208
it doesn't seem so trashy!
1021
00:57:37,802 --> 00:57:38,802
Thank you.
1022
00:57:40,783 --> 00:57:43,009
Actually it isn't my
intention to trouble you like this.
1023
00:57:44,075 --> 00:57:45,075
No, I know.
1024
00:57:47,242 --> 00:57:48,413
I came to give you this.
1025
00:57:50,783 --> 00:57:51,818
Don't worry, this is...
1026
00:57:52,659 --> 00:57:54,028
This isn't... A silly gift.
1027
00:57:55,117 --> 00:57:56,117
Please.
1028
00:58:00,659 --> 00:58:02,773
Go home and open this.
1029
00:58:04,492 --> 00:58:06,565
If you still feel like
meeting me, call me.
1030
00:58:08,783 --> 00:58:10,034
If you don't, I will--
1031
00:58:12,284 --> 00:58:13,413
I'll never bother you.
1032
00:58:15,618 --> 00:58:19,076
I'll conclude you don't
need what's in my possession.
1033
00:58:20,992 --> 00:58:23,617
I'll delete your number permanently.
1034
00:58:26,451 --> 00:58:27,451
Thank you.
1035
00:59:27,783 --> 00:59:29,368
'If my dream is destroyed...'
1036
00:59:30,242 --> 00:59:31,992
'It is as good as killing myself!'
1037
00:59:44,323 --> 00:59:45,776
Sumi, I'm making coffee.
1038
00:59:46,200 --> 00:59:47,336
Has Aloo come back?
1039
00:59:47,659 --> 00:59:48,539
Came just a while ago...
1040
00:59:48,742 --> 00:59:50,355
Said she had a headacheand didn't want to be disturbed.
1041
00:59:50,765 --> 00:59:53,689
-Okay, for you?-Yeah, half cup is enough.
1042
01:00:03,274 --> 01:00:07,248
[crying]
1043
01:00:49,404 --> 01:00:54,559
[mobile ringing]
1044
01:01:01,529 --> 01:01:02,529
Hello?
1045
01:01:04,409 --> 01:01:06,892
What is... Your address?
1046
01:01:19,795 --> 01:01:20,795
-Hi!
-Hi.
1047
01:01:25,322 --> 01:01:26,322
Thanks for coming
1048
01:01:26,551 --> 01:01:27,615
Come... Come.
1049
01:01:41,579 --> 01:01:42,579
Please come in.
1050
01:01:47,438 --> 01:01:48,438
Come, sit.
1051
01:01:51,698 --> 01:01:52,698
Please sit.
1052
01:02:04,367 --> 01:02:06,406
-Ready?
-Hmm.
1053
01:02:49,983 --> 01:02:55,169
[sobbing]
1054
01:02:59,436 --> 01:03:00,436
[inaudible]
1055
01:03:00,722 --> 01:03:06,700
-[sobbing]
-[inaudible]
1056
01:03:13,659 --> 01:03:14,659
Wha... What happen?
1057
01:03:16,310 --> 01:03:17,310
Hey!
1058
01:03:19,618 --> 01:03:20,908
Alekhya, what happened?
1059
01:03:22,075 --> 01:03:23,368
I'm sorry... I'm sorry.
1060
01:03:24,284 --> 01:03:25,695
I didn't mean to upset you.
1061
01:03:25,895 --> 01:03:26,895
I was just...
1062
01:03:27,909 --> 01:03:29,974
-I am curious.
-[sobs]
1063
01:03:32,117 --> 01:03:33,378
When you've done such a good job...
1064
01:03:33,950 --> 01:03:37,201
Why do you have such an
aversion to cinema? That's it.
1065
01:03:39,242 --> 01:03:40,814
The note you sent in the can...
1066
01:03:41,865 --> 01:03:43,042
The lines you wrote.
1067
01:03:44,092 --> 01:03:48,273
I just did a lip-sync
for a dialog in the rush, that's all.
1068
01:03:49,867 --> 01:03:50,950
I'll show you, watch.
1069
01:03:53,783 --> 01:03:55,342
'If my dream is destroyed...'
1070
01:03:55,576 --> 01:03:57,034
'It is as good as me killing myself!'
1071
01:03:57,326 --> 01:03:59,905
I just dubbed over
your voice, that's all.
1072
01:04:00,576 --> 01:04:01,727
That isn't my voice.
1073
01:04:03,606 --> 01:04:04,609
Sorry?
1074
01:04:06,950 --> 01:04:08,323
I did not speak those words.
1075
01:04:10,618 --> 01:04:11,618
Then?
1076
01:04:12,117 --> 01:04:13,487
The girl on the screen...
1077
01:04:16,075 --> 01:04:17,075
Isn't me.
1078
01:04:19,950 --> 01:04:20,950
Wha... What?
1079
01:04:23,659 --> 01:04:24,659
She is...
1080
01:04:27,534 --> 01:04:28,705
She is my elder sister...
1081
01:04:30,409 --> 01:04:31,409
Akhila.
1082
01:04:34,492 --> 01:04:35,492
My twin.
1083
01:04:59,284 --> 01:05:00,284
My sister.
1084
01:05:12,998 --> 01:05:16,100
AA AMMAYI GURINCHI MEEKU CHEPPALI
(I Must Tell You About That Girl)
1085
01:05:31,284 --> 01:05:35,245
My sister loved acting
right from childhood.
1086
01:05:35,783 --> 01:05:37,613
Weak, defenceless, dependent.
1087
01:05:37,856 --> 01:05:39,982
Only when weak
is one called a weakling.
1088
01:05:40,182 --> 01:05:41,867
I am not a weakling
I am a strong woman.
1089
01:05:42,080 --> 01:05:43,906
My word is my command...
1090
01:05:44,106 --> 01:05:45,736
Whether a chieftain or a commander...
1091
01:05:45,936 --> 01:05:47,342
In the end, be it even one's husband.
1092
01:05:47,542 --> 01:05:49,496
They have no other option
but to bow to our monarchy.
1093
01:05:49,696 --> 01:05:52,573
If anyone dares to disobey
and raises his head in dissent.
1094
01:05:52,773 --> 01:05:54,620
...his head will fall to the ground.
That's all!
1095
01:05:54,820 --> 01:05:58,397
[crowd cheering and applauses]
1096
01:05:59,514 --> 01:06:02,221
I was at your daughter's school
drama. She was simply brilliant, sir.
1097
01:06:02,421 --> 01:06:03,421
We have a small role...
1098
01:06:03,621 --> 01:06:05,491
-for a young girl in our film...
-Oh! No... No, sir. We're not interested.
1099
01:06:05,750 --> 01:06:08,435
That school play wasjust a cultural program.
1100
01:06:08,635 --> 01:06:10,254
We are a traditional conservative family.
1101
01:06:10,454 --> 01:06:11,454
Very talented, sir.
1102
01:06:11,825 --> 01:06:13,174
-Please, sir.
-I know, I know.
1103
01:06:13,534 --> 01:06:15,593
But all talents can't be pursued, right?
1104
01:06:15,793 --> 01:06:18,448
Please don't misunderstand me.But thank you for the compliment.
1105
01:06:18,857 --> 01:06:20,409
Okay, sir... I'll take leave.
1106
01:06:21,867 --> 01:06:22,867
It's okay.
1107
01:06:23,950 --> 01:06:28,140
"Come, my little queen"
1108
01:06:28,745 --> 01:06:32,613
"Welcome' says the silver screen"
1109
01:06:33,475 --> 01:06:37,582
-"Like a beautiful dream of rosy delight"
-Go... Go... Go!
1110
01:06:38,721 --> 01:06:42,072
-"Like the shimmering sky so bright"
-Hey... [inaudible]
1111
01:06:42,272 --> 01:06:43,489
Ah... Nature...
1112
01:06:43,700 --> 01:06:45,285
-Dad, smile please.
-Nah!
1113
01:06:45,485 --> 01:06:47,335
I'll take yours...
[camera captures]
1114
01:06:52,700 --> 01:06:54,200
I am afraid all this is...
1115
01:06:54,492 --> 01:06:55,518
...but a dream.
1116
01:06:55,825 --> 01:06:58,431
Too flattering sweet to be substantial.
1117
01:06:58,992 --> 01:07:02,199
Think, if your love be
pure your purpose marriage?
1118
01:07:02,399 --> 01:07:03,719
It is, my lady.
1119
01:07:04,434 --> 01:07:06,381
Then all my fortunes at your feet I lay
1120
01:07:06,713 --> 01:07:09,534
and follow you, my
lord, throughout the world.
1121
01:07:09,867 --> 01:07:11,675
Juliet! My lady?
1122
01:07:12,742 --> 01:07:13,894
A 1000 times good night.
1123
01:07:14,117 --> 01:07:16,482
A 1000 times the
worse to miss your light.
1124
01:07:17,534 --> 01:07:18,534
Romeo...
1125
01:07:19,233 --> 01:07:20,242
Juliet.
1126
01:07:22,367 --> 01:07:25,851
-Boss, kiss her!-We want kiss.
1127
01:07:26,051 --> 01:07:29,236
-Dude, don't miss this chance.
-[crowd whistles and applauses]
1128
01:07:29,524 --> 01:07:30,709
She is really hot!
1129
01:07:32,992 --> 01:07:34,813
Kiss her, come on!
1130
01:07:37,539 --> 01:07:39,186
-Dad!-No means 'no'.
1131
01:07:39,386 --> 01:07:40,534
Don't you get what I'm saying?
1132
01:07:40,734 --> 01:07:42,994
Do you know how ashamed we felt
with your intimate scenes in public?
1133
01:07:43,194 --> 01:07:45,793
-But, dad... It's just a play!
-It's just a play.
1134
01:07:45,993 --> 01:07:47,246
-But no!-Mom?
1135
01:07:47,446 --> 01:07:48,485
I don't like it!
1136
01:07:49,451 --> 01:07:51,282
Mom, I love acting.
1137
01:07:51,618 --> 01:07:53,731
Akhila, we'll forget what happened today.
1138
01:07:54,492 --> 01:07:56,240
You heard your dad,
right? Put a full stop to this.
1139
01:07:56,618 --> 01:07:57,645
We don't like it.
1140
01:07:58,034 --> 01:08:01,024
-But why?
-Because... I said so!
1141
01:08:01,492 --> 01:08:03,392
-But---We are a dignified family.
1142
01:08:03,700 --> 01:08:06,750
If you ever bring up cheapprofessions like acting. I will kill you!
1143
01:08:11,576 --> 01:08:12,825
-Sister...
-Hmm?
1144
01:08:13,451 --> 01:08:14,896
You were great as Juliet.
1145
01:08:16,967 --> 01:08:18,075
Thank you.
1146
01:08:24,618 --> 01:08:25,785
-Really?
-You know what?
1147
01:08:25,987 --> 01:08:26,987
-I've watched it many times.
-How cannot you?
1148
01:08:27,189 --> 01:08:28,942
-We can keep it as a reference. We can.
-That's what.
1149
01:08:34,034 --> 01:08:35,128
Hey Aloo, come here.
1150
01:08:39,600 --> 01:08:41,244
This is my younger sister, Alekhya.
1151
01:08:41,576 --> 01:08:42,576
Twin.
1152
01:08:43,326 --> 01:08:44,690
-Hi!
-Hi.
1153
01:08:45,034 --> 01:08:46,409
And he is Deepak...
1154
01:08:46,992 --> 01:08:48,075
My friend.
1155
01:08:48,422 --> 01:08:49,875
-Future director.
-[chuckles]
1156
01:08:50,825 --> 01:08:54,862
Wow! She's your carbon copy.
[all chuckles]
1157
01:08:56,950 --> 01:08:58,950
-You want some coffee?
-No, I'm good.
1158
01:08:59,200 --> 01:09:01,576
-Hey! Shall we tell our story to her?
-Yeah... Yeah.
1159
01:09:01,783 --> 01:09:03,928
-Huh... So, it's called...
-Tell me?
1160
01:09:04,128 --> 01:09:06,839
-'I Must Tell You About That Girl'.
-"The waves of magic lure you"
1161
01:09:07,039 --> 01:09:08,039
Are you serious?
1162
01:09:08,442 --> 01:09:12,211
-Really?
-"For some strange reason anew"
1163
01:09:13,034 --> 01:09:14,035
Dream come true, uh?
1164
01:09:14,783 --> 01:09:16,412
See you tomorrow morning, bye.
1165
01:09:18,117 --> 01:09:20,342
Aloo!
Deepak has got a chance to direct a film.
1166
01:09:20,659 --> 01:09:21,725
I am the heroine.
1167
01:09:22,242 --> 01:09:23,242
Really?
1168
01:09:25,258 --> 01:09:26,648
Silence! Clap!
1169
01:09:27,159 --> 01:09:28,321
By 5, Take 1!
1170
01:09:28,552 --> 01:09:29,659
Action!
1171
01:09:30,409 --> 01:09:32,237
-Hey!
-And cut!
1172
01:09:41,159 --> 01:09:42,167
What is this?
1173
01:09:44,636 --> 01:09:45,666
-Ah!
-Hey!
1174
01:09:45,866 --> 01:09:47,283
Sir... Sir.
1175
01:09:48,284 --> 01:09:49,716
-Come!
-Please, hear me out just once, sir.
1176
01:09:50,066 --> 01:09:52,017
-Sir, let me explain...
-Come on!
1177
01:09:52,217 --> 01:09:53,545
-Dad!
-Hey!
1178
01:09:54,451 --> 01:09:55,457
-Sir--
-Shut up!
1179
01:09:55,909 --> 01:09:57,660
-Come home now!
-Please listen to me, sir.
1180
01:10:02,284 --> 01:10:03,379
[gasps]
1181
01:10:03,579 --> 01:10:05,519
[pants]
1182
01:10:06,056 --> 01:10:07,056
Huh!
[things clattering]
1183
01:10:15,909 --> 01:10:18,062
-Are you mad?
-Yes, I'm mad!
1184
01:10:18,262 --> 01:10:19,887
You don't have to put up
with me any longer.
1185
01:10:20,159 --> 01:10:21,554
I'm an actress, I want to act!
1186
01:10:21,854 --> 01:10:23,731
I am leaving only because
you find it humiliating.
1187
01:10:23,931 --> 01:10:24,959
-Sister?
-Akhila?
1188
01:10:25,303 --> 01:10:26,534
Mom...
1189
01:10:35,984 --> 01:10:38,763
[clapping]
1190
01:10:42,527 --> 01:10:43,527
[music mutes voices]
1191
01:10:50,950 --> 01:10:52,352
Mano, don't do this.
1192
01:10:52,552 --> 01:10:53,701
-Don't stop me, Sumithra!-What is this, Mano?
1193
01:10:54,159 --> 01:10:55,049
-How dare she!
-Mano, just calm down.
1194
01:10:55,249 --> 01:10:56,517
-How dare she--
-Mano, listen to me.
1195
01:10:56,867 --> 01:10:57,557
She is just a child.
1196
01:10:57,757 --> 01:10:59,013
-She acted on impulse rashly!
-She rejected us for a nobody
1197
01:10:59,213 --> 01:11:00,459
and even married him.
1198
01:11:00,776 --> 01:11:02,549
When people asked me
I had to bow my head in shame.
1199
01:11:02,749 --> 01:11:03,994
We've lost our dignity and self respect.
1200
01:11:07,999 --> 01:11:09,159
She is inside.
1201
01:11:09,412 --> 01:11:10,412
Okay.
1202
01:11:15,307 --> 01:11:19,570
Deepak's producer and hisfamily died in a tragic accident.
1203
01:11:20,326 --> 01:11:21,551
His film is stalled.
1204
01:11:22,618 --> 01:11:24,195
-What?
-Hmm.
1205
01:11:28,242 --> 01:11:29,802
The blame fell on Deepak.
1206
01:11:30,423 --> 01:11:31,647
Deepu brought bad luck it seems.
1207
01:11:32,265 --> 01:11:35,075
Those who were jealous of himare reveling in false propaganda.
1208
01:11:35,534 --> 01:11:37,241
Deepu has drowned himself in depression.
1209
01:11:37,621 --> 01:11:39,284
And I don't know what to do.
1210
01:11:39,484 --> 01:11:44,606
[mobile vibrates and rings]
1211
01:11:47,117 --> 01:11:48,200
Hello?
1212
01:11:50,576 --> 01:11:51,576
Sister?
1213
01:11:53,367 --> 01:11:54,659
What happened, sister?
1214
01:11:58,534 --> 01:11:59,534
What?!
1215
01:11:59,734 --> 01:12:02,476
[crowd indistinct chattering]
1216
01:12:26,967 --> 01:12:30,751
[sobbing]
1217
01:12:37,459 --> 01:12:40,649
[sobbing]
1218
01:12:41,783 --> 01:12:43,519
In order to get over that shock...
1219
01:12:44,034 --> 01:12:45,953
My dad felt the only option wasto get transferred to another city.
1220
01:12:46,663 --> 01:12:48,526
He got a job transfer to Noida.
1221
01:12:49,659 --> 01:12:51,253
In the Press and Media...
1222
01:12:51,873 --> 01:12:57,313
He somehow made sure my twin's namewas not tagged along with Deepak.
1223
01:13:02,284 --> 01:13:03,409
But...
1224
01:13:04,314 --> 01:13:06,367
But my sister couldn'tget over her tragic loss.
1225
01:13:14,783 --> 01:13:15,825
Sister?
1226
01:13:16,049 --> 01:13:17,326
What happened, sister?
1227
01:13:19,122 --> 01:13:20,159
Are you okay?
1228
01:13:24,531 --> 01:13:25,659
You'll be alright.
1229
01:13:44,284 --> 01:13:45,669
-Mom... Dad.
-Yeah?
1230
01:13:46,075 --> 01:13:47,283
-Guess what?
-What?
1231
01:13:47,618 --> 01:13:48,618
I topped!
1232
01:13:50,659 --> 01:13:52,404
-Wonderful, dear.
-I knew you would do it.
1233
01:13:52,604 --> 01:13:54,117
Congrats, baby.
1234
01:13:54,387 --> 01:13:55,421
-I'm so happy.
-Where's sister?
1235
01:13:55,659 --> 01:13:57,378
-She's inside, go.
-I'll go and tell her.
1236
01:13:59,159 --> 01:14:00,567
-She'll do her MS at AIIMS.-Isn't it?
1237
01:14:00,992 --> 01:14:03,367
All India Institute...
1238
01:14:38,992 --> 01:14:40,075
Sister?
1239
01:14:53,159 --> 01:14:54,361
Sister!
1240
01:14:54,561 --> 01:14:55,794
-Sister!
-[gasps]
1241
01:15:07,727 --> 01:15:12,537
[music mutes voices]
1242
01:15:40,909 --> 01:15:43,536
My dad didn't want
a transfer back to this city...
1243
01:15:44,992 --> 01:15:46,618
He tried his best to avoid it.
1244
01:15:48,117 --> 01:15:49,184
He wasn't successful.
1245
01:15:50,326 --> 01:15:51,950
We had to come.
1246
01:15:54,618 --> 01:15:56,034
Mr. James over here,
1247
01:15:56,783 --> 01:15:59,326
asked me to practice at his clinic.
1248
01:15:59,867 --> 01:16:01,506
So... That's how--
1249
01:16:02,867 --> 01:16:04,947
Even now if he hears the
very word 'cinema'...
1250
01:16:05,242 --> 01:16:07,806
Or any reference to that world.
1251
01:16:08,576 --> 01:16:10,285
My dad gets hysterical.
1252
01:16:10,992 --> 01:16:11,992
My mom too.
1253
01:16:13,079 --> 01:16:16,709
[mobile rings]
1254
01:16:21,534 --> 01:16:22,659
I have to go.
1255
01:16:23,867 --> 01:16:27,102
I lied to my parents I had an
emergency case and came here.
1256
01:16:33,783 --> 01:16:34,950
Mr. Naveen...
1257
01:16:35,659 --> 01:16:38,735
Whatever you are thinking,
no chance at all of it happening...
1258
01:16:40,117 --> 01:16:41,992
You must have realized it by now.
1259
01:16:43,326 --> 01:16:44,825
So please understand.
1260
01:16:46,117 --> 01:16:49,159
It is better... We don't meet again.
1261
01:16:50,999 --> 01:16:52,034
Thank you.
1262
01:17:02,615 --> 01:17:04,195
-Is sir inside?-Yes, sir.
1263
01:17:04,395 --> 01:17:06,500
-Shoot was cancelled.-Oh! Okay.
1264
01:17:36,402 --> 01:17:37,783
This is my next film.
1265
01:17:40,409 --> 01:17:42,133
-Akhila's story.
-Who is Akhila?
1266
01:17:42,867 --> 01:17:43,867
Alekhya's twin.
1267
01:17:47,367 --> 01:17:48,451
She is not alive.
1268
01:17:49,034 --> 01:17:50,075
She is dead.
1269
01:17:51,618 --> 01:17:52,700
Really?
1270
01:17:53,159 --> 01:17:54,367
Just imagine...
1271
01:17:55,367 --> 01:17:56,950
Akhila's husband...
1272
01:17:57,367 --> 01:18:00,326
Shoots for 4 days and the film stalls.
1273
01:18:01,783 --> 01:18:04,742
One film-can alone ends up
in some corner in a studio.
1274
01:18:06,117 --> 01:18:07,950
Travels all over the city...
1275
01:18:08,783 --> 01:18:12,783
6 years later lands in
a scrap disposal dump.
1276
01:18:15,075 --> 01:18:17,659
Undamaged and intact
the rushes drop into my hands.
1277
01:18:17,859 --> 01:18:18,859
[chuckles]
1278
01:18:20,409 --> 01:18:23,126
'Destiny's magic hand' you think poet
Athreya's words were meaningless?
1279
01:18:30,034 --> 01:18:31,659
Will you be my co-writer?
1280
01:18:32,618 --> 01:18:33,909
For this story?
1281
01:18:36,742 --> 01:18:38,576
If I get scared or lose my way...
1282
01:18:39,159 --> 01:18:41,258
Only you can chide me
and steer me through.
1283
01:18:46,534 --> 01:18:47,538
But...
1284
01:18:48,992 --> 01:18:50,499
Will Alekhya agree to play Akhila?
1285
01:19:21,534 --> 01:19:22,659
Alekhya...
1286
01:19:25,576 --> 01:19:29,120
Hearing what I'm about to say
you, you don't get mad at me.
1287
01:19:29,451 --> 01:19:30,659
Don't be shocked either.
1288
01:19:32,200 --> 01:19:33,576
Whatever it is...
1289
01:19:34,034 --> 01:19:35,576
I must tell the world this story.
1290
01:19:37,501 --> 01:19:38,576
Akhila's story.
1291
01:19:40,909 --> 01:19:43,659
So,
I can't do the film I am doing now and...
1292
01:19:43,950 --> 01:19:45,103
Akhila's character--
1293
01:19:48,130 --> 01:19:49,700
Only you can do that.
1294
01:19:49,909 --> 01:19:50,992
What?!
1295
01:19:52,583 --> 01:19:54,171
Do you realize what you're asking me?
1296
01:19:54,371 --> 01:19:55,629
-How can you be so insensitive and--
-Hold on...
1297
01:19:55,829 --> 01:19:57,930
Hold on... Just listen to me once.
1298
01:20:04,451 --> 01:20:06,315
I came into this film
industry when I was just 22.
1299
01:20:08,034 --> 01:20:09,742
I wasn't academically inclined.
1300
01:20:10,742 --> 01:20:12,742
So I really struggled for a long time.
1301
01:20:13,825 --> 01:20:15,200
As assistant director.
1302
01:20:17,159 --> 01:20:19,968
At that time
I fell in love with a girl.
1303
01:20:20,367 --> 01:20:21,763
-Look, this is your personal--
-No, no...
1304
01:20:21,963 --> 01:20:23,030
-Your personal things...
-No...no, just listen--
1305
01:20:23,230 --> 01:20:24,908
I don't want to listen to
all your personal details.
1306
01:20:25,117 --> 01:20:26,992
This is important, please hear me out.
1307
01:20:33,742 --> 01:20:34,957
First love!
1308
01:20:37,012 --> 01:20:38,159
It was great.
1309
01:20:40,451 --> 01:20:41,892
Her dream was to
become an actress.
1310
01:20:42,326 --> 01:20:43,455
She was struggling to get a break.
1311
01:20:43,993 --> 01:20:46,168
I promised I would launch her
in my film if I got a break.
1312
01:20:46,451 --> 01:20:47,451
And I was...
1313
01:20:48,530 --> 01:20:49,715
...lucky enough to get that break.
1314
01:20:50,742 --> 01:20:51,980
A successful producer.
1315
01:20:52,430 --> 01:20:53,534
Renowned banner.
1316
01:20:54,992 --> 01:20:57,055
I suggested my girlfriend's
name and he said no problem.
1317
01:20:58,200 --> 01:20:59,372
But he had only one condition...
1318
01:21:04,700 --> 01:21:05,889
He said she has to...
1319
01:21:07,576 --> 01:21:08,576
Sleep with him.
1320
01:21:15,783 --> 01:21:16,803
Just imagine.
1321
01:21:18,159 --> 01:21:20,821
Biggest break of my career.
The girl I loved more than my life.
1322
01:21:21,742 --> 01:21:23,176
Producer's condition...
1323
01:21:25,200 --> 01:21:28,034
On the spot I said 'no'
and returned to my room.
1324
01:21:30,379 --> 01:21:31,783
I met her that evening.
1325
01:21:33,618 --> 01:21:36,338
She insisted I should tell
her why I looked so disturbed.
1326
01:21:37,636 --> 01:21:38,783
I told her.
1327
01:21:42,992 --> 01:21:44,992
'No... No a big deal' she said.
1328
01:21:54,075 --> 01:21:57,181
She said, 'My passion to become an actor
is strong as yours to become a director'
1329
01:21:59,670 --> 01:22:02,812
'I knew one day I must face the
reality of the casting couch'.
1330
01:22:03,012 --> 01:22:04,821
'So I decided long ago'.
1331
01:22:08,618 --> 01:22:10,312
'I am... I am ready' she said.
1332
01:22:16,367 --> 01:22:17,472
'What about us?' I asked her.
1333
01:22:19,909 --> 01:22:21,783
'Naveen, I love you But this is--'
1334
01:22:22,200 --> 01:22:24,034
'Pro... Professional decision.'
1335
01:22:25,867 --> 01:22:28,507
'Don't latch on to such silly sentiments
and ruin your career' she said.
1336
01:22:31,659 --> 01:22:32,796
I didn't know what to do.
1337
01:22:34,918 --> 01:22:36,868
My whole world... Turned pitch black.
1338
01:22:37,262 --> 01:22:38,534
For 2-3 days...
1339
01:22:38,742 --> 01:22:40,534
I wandered around like a mad man.
1340
01:22:42,284 --> 01:22:44,659
I... I wanted to commit suicide.
1341
01:22:48,950 --> 01:22:51,158
I decided to write
a suicide note to my parents...
1342
01:22:52,840 --> 01:22:55,693
My eyes fell on the newspaper
I had kept as a pad for my note.
1343
01:23:07,972 --> 01:23:09,117
YOUNG DIRECTOR COMMITS SUICIDE
1344
01:23:20,783 --> 01:23:21,971
It's about Akhila's husband Deepak
1345
01:23:22,181 --> 01:23:23,290
and how he took his own life.
1346
01:23:23,659 --> 01:23:25,284
YOUNG DIRECTOR COMMITS SUICIDE
1347
01:23:27,200 --> 01:23:29,122
Don't know why as soon
as I read this news...
1348
01:23:30,983 --> 01:23:32,700
Something snapped in me.
1349
01:23:34,409 --> 01:23:36,878
Why should I be a piece of
rag the world has cast aside?
1350
01:23:37,133 --> 01:23:39,371
Why should I be a piece of
paper no one wants to read?
1351
01:23:40,065 --> 01:23:41,084
A fury raged within me.
1352
01:23:42,825 --> 01:23:44,483
That very moment, I decided to live.
1353
01:23:45,992 --> 01:23:48,935
I decided to live on my own terms
and make the world bow to my success.
1354
01:23:52,597 --> 01:23:54,451
I tore my suicide note to bits.
1355
01:23:57,451 --> 01:24:00,284
After that, Mr Fancy
Parameswar gave me the break I needed.
1356
01:24:01,039 --> 01:24:03,740
Like I was avenging a hidden
enemy I churned out commercial films.
1357
01:24:03,940 --> 01:24:05,242
I gave hit after hit.
1358
01:24:08,075 --> 01:24:09,507
But now it dawned on me...
1359
01:24:10,659 --> 01:24:12,950
If Deepak hadn't taken his life.
1360
01:24:13,451 --> 01:24:16,200
I... I wouldn't even be alive today.
1361
01:24:19,825 --> 01:24:22,618
His dream died and
my dream got resurrected.
1362
01:24:29,742 --> 01:24:31,034
Ms. Alekhya...
1363
01:24:32,783 --> 01:24:35,629
Till now I was selling my soul
and making commercial films.
1364
01:24:37,783 --> 01:24:40,492
For the first time,
I want to make a film trusting my heart.
1365
01:24:42,534 --> 01:24:46,159
I must revive Deepak's dream
because it gave me a new life.
1366
01:24:48,707 --> 01:24:50,825
This is my way of thanking him,
a tribute.
1367
01:24:52,909 --> 01:24:54,117
I must do this.
1368
01:24:56,117 --> 01:24:57,117
And...
1369
01:24:59,200 --> 01:25:01,021
Deepak's dream is
meaningless without Akhila.
1370
01:25:03,820 --> 01:25:06,117
And only you can make
Akhila's dream worthwhile.
1371
01:25:09,783 --> 01:25:10,783
I'm not say--
1372
01:25:14,825 --> 01:25:16,749
I'm not saying this
with a selfish agenda, Alekhya.
1373
01:25:17,867 --> 01:25:19,117
Ms. Alekhya...
1374
01:25:20,573 --> 01:25:21,787
If you do this...
1375
01:25:22,492 --> 01:25:23,742
It will be the best gift...
1376
01:25:24,075 --> 01:25:25,326
For your twin Akhila.
1377
01:25:25,742 --> 01:25:27,164
Ideal way to make her soul rest in peace.
1378
01:25:29,034 --> 01:25:30,117
Trust me.
1379
01:25:30,618 --> 01:25:31,992
Please let's do this.
1380
01:25:42,492 --> 01:25:43,618
You should leave.
1381
01:26:24,618 --> 01:26:26,783
Happy 19th birthday, Aloo.
1382
01:26:27,326 --> 01:26:28,700
You like the card?
1383
01:26:29,159 --> 01:26:30,159
I love it.
1384
01:26:30,367 --> 01:26:33,284
Aloo, what will you do if I suddenly die?
1385
01:26:33,517 --> 01:26:35,159
What rubbish!
1386
01:26:35,376 --> 01:26:37,159
Hey! Just for fun, tell me.
1387
01:26:37,618 --> 01:26:39,618
If you die I'll die too.
1388
01:26:39,818 --> 01:26:41,825
Fat hopes you have!
1389
01:26:42,367 --> 01:26:43,451
Why?
1390
01:26:43,659 --> 01:26:45,159
Show me your right hand.
1391
01:26:47,200 --> 01:26:48,767
You and I are the same.
1392
01:26:48,967 --> 01:26:51,200
Do you know why we were born identical?
1393
01:26:52,249 --> 01:26:55,242
To complete whatever
the other has left half done.
1394
01:26:58,242 --> 01:27:01,451
So if I leave something half
done you have to complete it for me.
1395
01:27:17,763 --> 01:27:18,763
Hello?
1396
01:27:19,289 --> 01:27:20,455
Mr Naveen!
1397
01:27:20,830 --> 01:27:22,543
Yeah, hi. Tell me
1398
01:27:23,955 --> 01:27:25,022
I will--
1399
01:27:27,955 --> 01:27:28,980
I'll do it.
1400
01:27:29,180 --> 01:27:30,247
Huh?
1401
01:27:30,622 --> 01:27:32,080
I'm prepared to act
1402
01:27:32,414 --> 01:27:33,622
In your film
1403
01:27:34,455 --> 01:27:35,522
As Akhila.
1404
01:27:44,397 --> 01:27:45,797
-Hello?
-Yeah...yeah
1405
01:27:45,997 --> 01:27:47,230
Thank you, Alekhya
1406
01:27:47,855 --> 01:27:49,230
But one condition.
1407
01:27:50,646 --> 01:27:53,987
-Tell me.
-No one should know I'm acting.
1408
01:27:54,187 --> 01:27:55,605
It should be kept a secret.
1409
01:27:55,905 --> 01:27:57,230
-Okay?
-Done.
1410
01:28:00,038 --> 01:28:01,038
Bye.
1411
01:28:02,813 --> 01:28:03,813
YES!
1412
01:28:04,022 --> 01:28:05,938
Yeah... wah!
1413
01:28:08,805 --> 01:28:10,414
-Hello?
-Hello, Bose.
1414
01:28:11,355 --> 01:28:13,622
What's up, sir? Have you found
your hero in the trash can this time?
1415
01:28:14,372 --> 01:28:15,414
Shut up!
1416
01:28:17,080 --> 01:28:18,289
Alekhya agreed.
1417
01:28:18,955 --> 01:28:19,980
Agreed, huh?
1418
01:28:20,180 --> 01:28:21,205
For what?
1419
01:28:21,414 --> 01:28:23,830
Dirty mind!
1420
01:28:24,330 --> 01:28:25,581
Come home in half an hour
1421
01:28:28,330 --> 01:28:30,022
I just can't believe this.
1422
01:28:30,222 --> 01:28:33,038
Sir, actually this is top secret.
1423
01:28:33,372 --> 01:28:35,522
Even if my eyes are gouged
I won't whisper a word.
1424
01:28:35,722 --> 01:28:36,755
It's a promise.
1425
01:28:36,997 --> 01:28:40,289
I'll manage your schedule
to ensure this works out for you.
1426
01:28:40,722 --> 01:28:41,763
Thank you!
1427
01:28:43,097 --> 01:28:44,830
Entire shooting is here.
1428
01:28:45,247 --> 01:28:47,414
House, hospital everything is here.
1429
01:28:47,614 --> 01:28:48,614
Remember what I said,
1430
01:28:48,814 --> 01:28:50,797
If the news of our shoot here leaks out...
1431
01:28:51,038 --> 01:28:54,677
I'll hold the Guinness record for maximum
murders. I'm not joking, I'm serious...
1432
01:28:54,877 --> 01:28:57,470
Hello, if you hide your mobile from me,
1433
01:28:57,670 --> 01:28:58,670
Birthday suit bashingwill be the result.
1434
01:28:58,872 --> 01:28:59,997
Not mine, yours!
1435
01:29:15,581 --> 01:29:16,705
Excellent!
1436
01:29:17,455 --> 01:29:18,497
Thank you.
1437
01:29:20,722 --> 01:29:21,997
May be...
1438
01:29:22,830 --> 01:29:24,063
If you wore a simple chain,
1439
01:29:24,263 --> 01:29:25,297
I think you'll look great.
1440
01:29:25,497 --> 01:29:28,414
My sister was never fond of jewelry.
1441
01:29:32,539 --> 01:29:33,830
Of course, yeah.
1442
01:29:34,913 --> 01:29:35,955
Come.
1443
01:29:39,581 --> 01:29:41,289
-All set?
-Yeah, ready, sir.
1444
01:29:43,746 --> 01:29:44,830
This is--
1445
01:29:46,622 --> 01:29:47,622
I know.
1446
01:29:48,455 --> 01:29:50,850
-Deepak's parents.
-I wanted them to inaugurate my film.
1447
01:29:51,372 --> 01:29:52,705
Thank you very much.
1448
01:29:53,105 --> 01:29:55,205
Our son's soul will
truly rest in peace.
1449
01:29:58,788 --> 01:30:01,505
Sir, can you keep our shoot a secret?
1450
01:30:01,746 --> 01:30:04,246
-Hey, Bose.
-Don't worry It's a top secret.
1451
01:30:04,454 --> 01:30:05,555
Thank you, sir.
1452
01:30:10,705 --> 01:30:11,746
Ready?
1453
01:30:16,746 --> 01:30:19,122
When I say 'Roll camera'
press this button.
1454
01:30:23,414 --> 01:30:25,372
-Roll Camera.
-Best of luck!
1455
01:30:26,144 --> 01:30:31,372
[voices muted]
1456
01:30:51,649 --> 01:30:56,373
"O' from far, if your eyes and you..."
1457
01:30:56,573 --> 01:30:59,980
"Keep looking at me, what can I do?"
1458
01:31:00,180 --> 01:31:05,293
"O' if your love-play mellows me
and..."
1459
01:31:05,493 --> 01:31:08,550
"I talk to my inner self freely.
What do I say then really?"
1460
01:31:08,750 --> 01:31:13,630
"Listen to my long lasting wish"
1461
01:31:13,930 --> 01:31:18,063
"With your sweet & short smile I relish"
1462
01:31:18,263 --> 01:31:22,630
"Simply say 'yes' with a flourish"
1463
01:31:22,830 --> 01:31:28,581
"That single word so precious
will break barriers between us"
1464
01:31:30,705 --> 01:31:35,080
"Even though this feeling is new to me
I feel heady, brow to toe truly"
1465
01:31:35,280 --> 01:31:38,505
"As time goes by; gradually
I will like it even more probably"
1466
01:31:38,805 --> 01:31:43,813
"Though it is a new experience for you
it feels very good in every sense true"
1467
01:31:44,013 --> 01:31:47,880
"As time goes by; gradually
you'll like it even more, trust me"
1468
01:31:48,080 --> 01:31:52,505
"O' from far, if your eyes and you..."
1469
01:31:52,788 --> 01:31:56,330
"Keep looking at me, what can I do?"
1470
01:31:56,530 --> 01:32:01,255
"O' if your love-play mellows me
and I talk to my inner self freely..."
1471
01:32:01,485 --> 01:32:05,372
"What do I say then really?"
1472
01:32:40,122 --> 01:32:45,730
"Now that our thoughts are in sync
why does your face still blush pink?"
1473
01:32:45,930 --> 01:32:48,880
"I fill the empty alcove
of your heart with my love"
1474
01:32:49,122 --> 01:32:54,381
"I stepped up our level of intimacy
It is better than before, you see"
1475
01:32:54,605 --> 01:32:57,405
"Baby steps to a lifetime of ecstasy"
1476
01:32:57,643 --> 01:33:02,830
"Haa...! Without you..."
1477
01:33:03,622 --> 01:33:08,066
"Without you beside me, dear..."
1478
01:33:08,266 --> 01:33:11,323
"Won't the morning sun be sulkier?"
1479
01:33:11,523 --> 01:33:16,713
"O... In every dream that
dances into my sleep"
1480
01:33:16,997 --> 01:33:20,546
"Images of you make an impact deep"
1481
01:33:20,930 --> 01:33:24,922
"Even though this feeling is new to me
I feel heady, brow to toe truly"
1482
01:33:25,205 --> 01:33:28,127
"As time goes by; gradually
I will like it even more probably"
1483
01:33:28,327 --> 01:33:33,813
"Though it is a new experience for you
it feels very good in every sense true"
1484
01:33:34,013 --> 01:33:37,861
"As time goes by; gradually
you will like it even more, trust me"
1485
01:34:33,875 --> 01:34:37,838
"No clue how time sped by double quick"
1486
01:34:38,122 --> 01:34:41,414
"All thanks to your charisma; pure magic"
1487
01:34:41,614 --> 01:34:46,705
"I'll never forget this
joy-filled journey"
1488
01:34:46,905 --> 01:34:49,397
"Everything is sweet as honey to me"
1489
01:34:49,721 --> 01:34:55,622
"Aaa... In my heart's atrium"
1490
01:34:55,972 --> 01:35:00,336
"This is the moment in
my heart's atrium..."
1491
01:35:00,536 --> 01:35:04,474
"our souls bask together in the solarium"
1492
01:35:04,674 --> 01:35:09,063
"Entwined emotionally
in this birth, for you and me"
1493
01:35:09,263 --> 01:35:13,038
"The word 'love' blooms beautifully
blossoming in our hearts eternally"
1494
01:35:21,746 --> 01:35:25,255
"Even though this feeling is new to me
I feel heady, brow to toe truly"
1495
01:35:25,497 --> 01:35:30,047
"As time goes by; I am sure
we'll share a rosy future"
1496
01:35:30,289 --> 01:35:34,546
"We share our dream of friendship
equal in love and kinship"
1497
01:35:34,830 --> 01:35:38,980
"On the tips of our fingers
our love forever lingers"
1498
01:35:39,180 --> 01:35:43,463
"Hearts never to part, unwavering
like the flag of love swaying"
1499
01:35:43,746 --> 01:35:48,497
"With your lover
intertwine forever"
1500
01:35:50,080 --> 01:35:51,122
-You take it first.
-Thanks, sir.
1501
01:35:51,322 --> 01:35:53,105
You are compelling meWhat about you?
1502
01:35:53,305 --> 01:35:54,355
That's for you,
I don't want.
1503
01:35:54,555 --> 01:35:56,622
-Please take.
-Don't be formal in my house.
1504
01:35:57,122 --> 01:35:58,788
Alekhya, come... come.
1505
01:35:59,913 --> 01:36:00,955
Come... come.
1506
01:36:01,539 --> 01:36:04,202
Surya, Kalpana, childhood friends,
1507
01:36:04,402 --> 01:36:07,047
My Delhi gang I used to mention, right?
They have shifted to Hyderabad now.
1508
01:36:07,330 --> 01:36:08,838
Alekhya, this is..
1509
01:36:09,038 --> 01:36:10,918
-Namaste!
-Varun from CCMB, he is a scientist.
1510
01:36:11,118 --> 01:36:11,958
-Oh.
-Alekhya...
1511
01:36:12,158 --> 01:36:12,963
-Hi
-Their son.
1512
01:36:13,205 --> 01:36:14,205
Hi!
1513
01:36:18,414 --> 01:36:21,022
Even if you didn't speak much to me
for more than half an hour,
1514
01:36:21,222 --> 01:36:22,955
You smiled 6 times in between,
1515
01:36:23,622 --> 01:36:24,622
That's good enough for me.
1516
01:36:24,822 --> 01:36:25,722
[chukles]
1517
01:36:25,955 --> 01:36:27,122
This is the 7th time.
1518
01:36:28,247 --> 01:36:30,080
I can't believe you are an eye doctor.
1519
01:36:30,497 --> 01:36:31,539
Why?
1520
01:36:32,872 --> 01:36:34,169
You look more like a movie star.
1521
01:36:34,469 --> 01:36:37,469
[coughs]
1522
01:36:38,913 --> 01:36:40,122
You okay?
1523
01:36:40,539 --> 01:36:41,955
Yeah, I mean--
1524
01:36:43,372 --> 01:36:44,497
No, I--
1525
01:36:45,122 --> 01:36:48,080
I mean, I am not interested in cinema.
1526
01:36:49,681 --> 01:36:50,788
In fact...
1527
01:36:51,497 --> 01:36:53,122
Even my entire family.
1528
01:36:53,455 --> 01:36:54,913
Yeah, I know.
1529
01:36:55,122 --> 01:36:56,330
My dad told me.
1530
01:36:58,414 --> 01:37:00,163
I'm really sorry about your sister.
1531
01:37:00,581 --> 01:37:02,330
No... that's okay.
1532
01:37:04,205 --> 01:37:05,372
It's been a long time.
1533
01:37:05,614 --> 01:37:06,963
Wonder how much
they got acquainted!
1534
01:37:07,205 --> 01:37:09,297
Hey Varun, shall we leave?
1535
01:37:09,539 --> 01:37:11,467
It's 10'o clock.
Finished your chat?
1536
01:37:11,667 --> 01:37:13,304
Whatever I prepared
as of now is over.
1537
01:37:14,997 --> 01:37:16,105
More next time?
1538
01:37:16,330 --> 01:37:17,497
Hmmm... sure.
1539
01:37:18,622 --> 01:37:19,755
Aren't they wonderful?
1540
01:37:19,997 --> 01:37:21,122
Surya's family?
1541
01:37:22,247 --> 01:37:24,539
Even Varun.
Such a sweet boy!
1542
01:37:25,247 --> 01:37:29,080
-Yeah
-They wanted to set you up with Varun.
1543
01:37:29,372 --> 01:37:30,772
Huh? Meaning?
1544
01:37:30,972 --> 01:37:33,330
To ask if you'll marry Varun.
1545
01:37:34,163 --> 01:37:35,414
Amma...
1546
01:37:35,788 --> 01:37:37,581
Why suddenly right now?
1547
01:37:38,539 --> 01:37:40,172
I don't even know anything about him.
1548
01:37:40,414 --> 01:37:42,922
We don't easily find a partner
of our choice when we want,
1549
01:37:43,122 --> 01:37:44,546
When you get
you must just latch on
1550
01:37:44,788 --> 01:37:46,539
-Like I grabbed your mother.
-Shut up!
1551
01:37:49,663 --> 01:37:51,522
I need some time, dad.
1552
01:37:51,722 --> 01:37:52,722
Of course!
1553
01:37:52,997 --> 01:37:55,289
We just want you to
spend time and get to know him.
1554
01:37:55,539 --> 01:37:56,797
He's a nice guy,
1555
01:37:57,080 --> 01:37:58,189
You'll like him.
1556
01:37:58,389 --> 01:37:59,630
You trust us, don't you?
1557
01:37:59,872 --> 01:38:00,938
Of course, father.
1558
01:38:01,163 --> 01:38:03,955
You have promised us
We haven't forgotten that.
1559
01:38:08,330 --> 01:38:09,746
Neither have I.
1560
01:38:10,038 --> 01:38:11,138
She looks tired.
1561
01:38:11,372 --> 01:38:12,713
Let her sleep,
let's go, Sumi.
1562
01:38:12,913 --> 01:38:14,455
-Bye... Bye.
-Good night.
1563
01:38:14,686 --> 01:38:15,705
Good night.
1564
01:38:27,210 --> 01:38:33,136
[mobile ringing]
1565
01:38:38,497 --> 01:38:40,205
-Hello?
-Hi!
1566
01:38:40,872 --> 01:38:41,872
Why at this late hour?
1567
01:38:42,072 --> 01:38:43,688
I just saw the rushes,
1568
01:38:43,913 --> 01:38:44,997
So good.
1569
01:38:45,455 --> 01:38:47,247
And... you look great.
1570
01:38:48,997 --> 01:38:50,247
Thank you.
1571
01:38:50,663 --> 01:38:53,163
Hey! Why do you sound so dull?
1572
01:38:53,913 --> 01:38:54,980
All okay?
1573
01:38:55,205 --> 01:38:57,913
Yeah, I'm... Fine.
1574
01:38:58,330 --> 01:38:59,539
No...!
1575
01:39:00,080 --> 01:39:01,746
Something is troubling you.
1576
01:39:02,105 --> 01:39:03,345
I can sense it in your voice.
1577
01:39:07,397 --> 01:39:10,539
My parents have chosen a groom for me.
1578
01:39:14,247 --> 01:39:15,955
They want me to get married.
1579
01:39:17,122 --> 01:39:18,163
Oh!
1580
01:39:21,289 --> 01:39:23,063
-When?
-Just a while ago...
1581
01:39:23,263 --> 01:39:25,038
They came over for dinner.
1582
01:39:25,539 --> 01:39:29,037
The groom's name is...
Varun... he is a Scientist.
1583
01:39:30,122 --> 01:39:31,130
What?
Groom?
1584
01:39:31,330 --> 01:39:33,788
Have they fixed... the wedding date too?
1585
01:39:34,663 --> 01:39:35,880
That's how they are behaving,
1586
01:39:36,122 --> 01:39:37,955
They are waiting
for me to say 'okay'.
1587
01:39:40,163 --> 01:39:41,205
Then...
1588
01:39:41,746 --> 01:39:42,955
Will you say 'yes'?
1589
01:39:44,663 --> 01:39:46,205
That isn't so easy, right?
1590
01:39:47,522 --> 01:39:48,522
Why?
1591
01:39:48,746 --> 01:39:51,163
As if I don't have my own problems?
1592
01:39:52,997 --> 01:39:54,005
What are they?
1593
01:39:54,205 --> 01:39:55,422
First problem.
1594
01:39:55,705 --> 01:39:57,746
I have to finish your film, right?
1595
01:39:58,955 --> 01:40:00,872
Yeah... isn't that so?
1596
01:40:01,830 --> 01:40:03,080
Is it okay then?
1597
01:40:03,497 --> 01:40:05,080
Won't it delay the wedding?
1598
01:40:06,205 --> 01:40:07,872
That's what even I'm thinking,
1599
01:40:08,080 --> 01:40:10,214
It's kind of obvious
Varun likes me too.
1600
01:40:10,455 --> 01:40:12,581
He said I look like a movie star.
1601
01:40:13,622 --> 01:40:14,830
Wow!
1602
01:40:15,581 --> 01:40:18,080
Will he be able to handle it
if he knows that's the truth?
1603
01:40:18,580 --> 01:40:21,913
Most husbands want their wife
to be a star only for them.
1604
01:40:22,539 --> 01:40:25,289
They can't even handle it
if others admire their wife.
1605
01:40:25,830 --> 01:40:26,630
Beware of that.
1606
01:40:26,872 --> 01:40:29,622
No... no, Varun is really
an understanding type.
1607
01:40:29,872 --> 01:40:31,880
He won't mind if I actafter we are married...
1608
01:40:32,080 --> 01:40:33,089
I'm sure.
1609
01:40:33,913 --> 01:40:35,330
Hmmm... okay...
1610
01:40:35,705 --> 01:40:36,705
Congrats!
1611
01:40:36,913 --> 01:40:39,372
Hello! I haven't said 'yes' to him.
1612
01:40:40,497 --> 01:40:42,746
Why wait?
Say 'yes' to him
1613
01:40:44,147 --> 01:40:47,214
Didn't I say my first problem is
to finish the film for you?
1614
01:40:47,455 --> 01:40:49,205
Did I tell you my 2nd problem?
1615
01:40:49,872 --> 01:40:50,997
What is that?
1616
01:40:52,913 --> 01:40:54,381
I'll tell you when I see you tomorrow,
1617
01:40:54,622 --> 01:40:56,205
I'm too sleepy now.
1618
01:40:56,955 --> 01:40:58,830
You've disturbed my sleep, tell me.
1619
01:40:59,289 --> 01:41:00,455
That is--
1620
01:41:01,330 --> 01:41:02,838
Not something I can
tell over the phone.
1621
01:41:03,080 --> 01:41:04,497
Tell you tomorrow. Good night.
1622
01:41:06,372 --> 01:41:07,414
Good night.
1623
01:41:18,316 --> 01:41:21,685
[indistinct chatter]
1624
01:41:23,830 --> 01:41:25,746
Madam, shot ready.
1625
01:41:25,997 --> 01:41:27,080
Okay.
1626
01:41:27,539 --> 01:41:28,588
Go inside, madam.
1627
01:41:28,830 --> 01:41:30,289
Kamala, please go in.
1628
01:41:37,122 --> 01:41:38,205
Come.
1629
01:41:43,539 --> 01:41:44,922
Let's start.
All ready?
1630
01:41:45,163 --> 01:41:46,172
Namaste, sir.
1631
01:41:46,455 --> 01:41:49,339
Come, bro, adjust it later on.First stand on this mark.
1632
01:41:49,581 --> 01:41:51,189
Exactly on the mark, okay?
1633
01:41:51,389 --> 01:41:52,539
Do a good job.
1634
01:41:54,181 --> 01:41:55,584
-I've explained everything clearly.
-Hello!
1635
01:41:55,789 --> 01:41:58,247
Check properly
without any overlap.
1636
01:42:09,581 --> 01:42:12,089
Why did you freeze like that?
We also know our heroine is lovely.
1637
01:42:12,330 --> 01:42:14,012
Loosen up
It's his debut, madam.
1638
01:42:18,163 --> 01:42:19,755
This doctor is good,
who is he?
1639
01:42:19,955 --> 01:42:23,151
-Nice to meet you
-Works in CCMB, He's mad about acting...
1640
01:42:23,351 --> 01:42:25,838
Told him about the secret pact,
new guy, so made him promise.
1641
01:42:26,080 --> 01:42:29,630
Being a scientist I knew he would
get the medical terms right.
1642
01:42:29,830 --> 01:42:30,880
Wondering if he can act?
1643
01:42:31,122 --> 01:42:32,672
Anyway you will sharpen
his acting ability.
1644
01:42:32,872 --> 01:42:34,463
It's a case of clinical depression, sir.
1645
01:42:34,663 --> 01:42:37,247
It's a bit severe,
he is under sedation
1646
01:42:37,447 --> 01:42:39,646
-We must wait for 2 days, you should--
-Shot...
1647
01:42:39,846 --> 01:42:41,663
After the director
calls out 'action'.
1648
01:42:41,997 --> 01:42:42,997
Shot.
1649
01:42:43,197 --> 01:42:44,581
Oh! Okay... okay.
1650
01:42:44,781 --> 01:42:46,022
Don't let our Bose scare you.
1651
01:42:46,222 --> 01:42:48,022
-You just relax and enjoy the debut. OK?
-Thank you sir.
1652
01:42:48,263 --> 01:42:50,147
Debut or LBW
We have to wait and watch!
1653
01:42:50,372 --> 01:42:51,539
Okay, clap in.
1654
01:42:52,514 --> 01:42:53,755
Roll sound.
Roll camera.
1655
01:42:53,997 --> 01:42:55,756
-By 5, take 1.
-Action
1656
01:42:56,122 --> 01:42:57,705
Doctor, please.
1657
01:42:58,705 --> 01:43:00,788
Somehow please save--
1658
01:43:01,414 --> 01:43:03,330
He is very important to me.
1659
01:43:12,038 --> 01:43:13,289
-I told--
-Wait, Bose.
1660
01:43:13,913 --> 01:43:16,414
It's a case of clinical depression
It's a bit severe.
1661
01:43:16,655 --> 01:43:18,746
He is under sedation,
we must wait for 2 days.
1662
01:43:18,946 --> 01:43:20,425
You should take care of him.
1663
01:43:20,997 --> 01:43:22,063
Thank you.
1664
01:43:30,372 --> 01:43:31,730
Cut... Excellent!
1665
01:43:31,955 --> 01:43:33,247
Good... good.
1666
01:43:33,622 --> 01:43:35,755
You jolted me in the beginning
but sure shot Dadasaheb--
1667
01:43:35,997 --> 01:43:37,455
-Means?
-Award, I say.
1668
01:43:37,705 --> 01:43:39,289
-Good.
-Thank you so much, sir.
1669
01:43:40,414 --> 01:43:41,497
Nice shot.
1670
01:43:41,997 --> 01:43:43,214
Bose, 1 minute.
1671
01:43:43,455 --> 01:43:44,788
You performed well sir.
1672
01:43:44,988 --> 01:43:45,997
-OK.
-Go, get ready.
1673
01:43:49,205 --> 01:43:50,247
Alekhya!
1674
01:43:50,447 --> 01:43:52,272
Please don't tell my folks at home.
1675
01:43:52,472 --> 01:43:54,913
Likewise, you don't tell either
You know my situation, right?
1676
01:43:55,113 --> 01:43:56,330
I know... I know.
1677
01:43:56,597 --> 01:43:58,622
Didn't I tell you last night?
You look like a star.
1678
01:43:59,622 --> 01:44:00,746
You are amazing!
1679
01:44:01,639 --> 01:44:03,272
I mean, I'm so proud of you.
1680
01:44:03,514 --> 01:44:08,080
I mean your parents must have
told you about you and me?
1681
01:44:08,330 --> 01:44:09,372
They told me... But,
1682
01:44:10,622 --> 01:44:12,005
I wanted some time to--
1683
01:44:12,247 --> 01:44:14,289
It's okay, take your time.
1684
01:44:14,705 --> 01:44:15,913
But...
1685
01:44:16,122 --> 01:44:17,330
You are amazing!
1686
01:44:17,705 --> 01:44:18,705
Thank you!
1687
01:44:18,905 --> 01:44:20,497
-You too.
-Thank you.
1688
01:44:24,622 --> 01:44:26,705
Come in, Naveen sir.
1689
01:44:29,872 --> 01:44:31,080
This is Varun.
1690
01:44:31,746 --> 01:44:33,797
Bose told me a while ago, right?
1691
01:44:34,080 --> 01:44:35,955
-I... told you, right?
-Bose.
1692
01:44:43,372 --> 01:44:44,705
Sa... same Varun?
1693
01:44:44,913 --> 01:44:45,913
The same.
1694
01:44:51,247 --> 01:44:53,247
You already know about me?
1695
01:44:53,622 --> 01:44:57,555
-I mean--
-I told him we met...
1696
01:44:57,755 --> 01:45:01,414
But I had no idea, you'll appear
out of the blue here today.
1697
01:45:01,768 --> 01:45:02,880
We wouldn't even
have imagined.
1698
01:45:03,080 --> 01:45:04,247
Right?
Bizarre!
1699
01:45:04,539 --> 01:45:06,522
-Nice to meet you... again.
-Thank you.
1700
01:45:06,722 --> 01:45:07,963
Where did this doctor vanish?
1701
01:45:08,205 --> 01:45:09,546
Bose...Bose.
Here, come.
1702
01:45:09,746 --> 01:45:10,830
Oh!
1703
01:45:11,681 --> 01:45:13,913
You've already impressed
our director and heroine?
1704
01:45:16,888 --> 01:45:18,381
Mr Varun is Alekhya's family friend.
1705
01:45:18,622 --> 01:45:20,414
-Didn't tell me, you tight-lipped fellow!
-Ouch!
1706
01:45:21,122 --> 01:45:22,205
Very close.
1707
01:45:22,788 --> 01:45:24,497
-Getting married.
-Secretiv--
1708
01:45:30,013 --> 01:45:31,047
I swear I didn't know, sir.
1709
01:45:31,289 --> 01:45:33,880
Being a scientist I thought he'll get
the English medical terms right.
1710
01:45:34,080 --> 01:45:35,330
Good selection, Bose.
1711
01:45:35,622 --> 01:45:36,746
Very good!
1712
01:45:37,805 --> 01:45:39,122
Good selection!
1713
01:45:40,497 --> 01:45:42,543
-Is the next set-up ready?
-I really didn't know, sir.
1714
01:45:42,788 --> 01:45:43,788
Next set-up?
1715
01:45:43,988 --> 01:45:45,705
This chap... er... I mean
doctor's close up shots.
1716
01:45:45,905 --> 01:45:46,905
Next shot.
1717
01:45:47,205 --> 01:45:49,026
-Shall we?
-Sure, sir.
1718
01:45:50,430 --> 01:45:51,472
-Sure.
-Yeah.
1719
01:45:52,581 --> 01:45:53,581
I'll see you.
1720
01:45:54,472 --> 01:45:57,163
Come, sir, you're looking fresh
Best time to take close ups.
1721
01:45:58,622 --> 01:46:00,622
After the shoot I'll drop you home.
1722
01:46:01,830 --> 01:46:04,455
-Why marry now, man?
-Why the close-up again?
1723
01:46:07,497 --> 01:46:10,439
You haven't... told me your 2nd problem?
1724
01:46:10,639 --> 01:46:11,788
That has now...
1725
01:46:11,988 --> 01:46:14,539
Become slightly more complicated.
1726
01:46:14,997 --> 01:46:16,122
So...
1727
01:46:16,788 --> 01:46:18,880
-I'll tell you later-Shot ready.
1728
01:46:19,080 --> 01:46:21,539
Kamala, you can step out.You aren't in the shot
1729
01:46:21,788 --> 01:46:22,872
Shot ready.
1730
01:46:33,390 --> 01:46:34,422
Doctor, please.
1731
01:46:34,664 --> 01:46:35,714
Somehow please save--
1732
01:46:35,914 --> 01:46:37,806
He is very important to me.
1733
01:46:38,006 --> 01:46:41,631
Its a case of clinical depressionIts a bit severe
1734
01:46:41,831 --> 01:46:42,831
-We seadted him,
-[clears throat]
1735
01:46:43,031 --> 01:46:44,531
We must wait for 2 days.
1736
01:46:44,731 --> 01:46:46,031
-Hey! When did you come?-You should take care of him.
1737
01:46:46,297 --> 01:46:47,881
I've come at the right time
1738
01:46:49,339 --> 01:46:50,839
- Drink?
- No... no.
1739
01:46:51,039 --> 01:46:53,422
Why shut down your laptop?
Just continue your work.
1740
01:46:53,798 --> 01:46:55,131
I'm in no mood to work.
1741
01:46:55,364 --> 01:46:56,631
Why? What happened?
1742
01:46:57,923 --> 01:46:59,881
If I knew that
won't I be in a good mood?
1743
01:47:11,672 --> 01:47:12,714
Listen.
1744
01:47:13,589 --> 01:47:15,006
You know something?
1745
01:47:15,881 --> 01:47:17,389
We think we are making a movie,
1746
01:47:17,589 --> 01:47:20,131
but sometimes the movie makes us!
1747
01:47:20,531 --> 01:47:22,057
Shows us our true self.
1748
01:47:22,839 --> 01:47:24,506
What we are missing in life?
1749
01:47:25,381 --> 01:47:27,014
And what we really want...
1750
01:47:27,255 --> 01:47:28,964
It reveals to us.
1751
01:47:30,090 --> 01:47:32,090
That's the power of movie making.
1752
01:47:34,923 --> 01:47:36,155
In a way...
1753
01:47:36,381 --> 01:47:37,547
It feels good.
1754
01:47:38,506 --> 01:47:39,714
But...
1755
01:47:40,531 --> 01:47:42,214
Theres a flip side to it too.
1756
01:47:43,381 --> 01:47:46,672
We tend to forget
what the film requires...
1757
01:47:47,006 --> 01:47:49,048
And run behind our own desires.
1758
01:47:54,614 --> 01:47:56,589
I know what you're going through.
1759
01:47:58,006 --> 01:48:00,881
But don't forget your purpose
behind starting this project.
1760
01:48:02,006 --> 01:48:04,048
If you do, you'll risk losing everything.
1761
01:48:08,172 --> 01:48:09,422
Cheer up, buddy.
1762
01:48:18,422 --> 01:48:19,422
No!
1763
01:48:19,672 --> 01:48:21,848
I know why you started
this movie.
1764
01:48:22,090 --> 01:48:24,172
I am aware how much
I mean to you.
1765
01:48:24,756 --> 01:48:26,255
There isn't any risk involved.
1766
01:48:28,048 --> 01:48:29,097
I am with you.
1767
01:48:29,339 --> 01:48:30,364
I love you!
1768
01:48:30,589 --> 01:48:31,589
Let's do this.
1769
01:48:31,789 --> 01:48:33,090
Thank you so much!
1770
01:48:33,589 --> 01:48:34,631
Ah... cut.
1771
01:48:35,656 --> 01:48:37,072
Let's break for 10 minutes.
1772
01:48:37,272 --> 01:48:38,272
Get the next set-up ready.
1773
01:48:38,506 --> 01:48:40,297
-Excuse me.
-Yeah, sure.
1774
01:48:44,255 --> 01:48:45,422
Hey!
1775
01:48:46,923 --> 01:48:48,422
-Yeah?
-Are you okay?
1776
01:48:50,672 --> 01:48:51,672
Why?
1777
01:48:51,964 --> 01:48:52,964
Nothing specific.
1778
01:48:53,422 --> 01:48:56,714
You've been rather distant today.
1779
01:48:56,923 --> 01:48:59,613
Like morning, I noticed it even during
our first shot today.
1780
01:49:00,672 --> 01:49:01,772
Nothing in particular.
1781
01:49:02,006 --> 01:49:03,906
I wanted to concentrate on my work.
1782
01:49:04,155 --> 01:49:06,255
Instead of focusing
on unnecessary stuff.
1783
01:49:07,090 --> 01:49:09,131
What unnecessary stuff?
1784
01:49:09,506 --> 01:49:11,381
Whatever isn't necessary for the film.
1785
01:49:11,631 --> 01:49:12,959
10 minutes, I'll be back.
1786
01:49:23,589 --> 01:49:25,306
To watch the shoot... who?
1787
01:49:25,506 --> 01:49:28,222
She is related to me,
just wanted to watch a shoot.
1788
01:49:28,464 --> 01:49:29,723
Nagging me to death since a week.
1789
01:49:29,964 --> 01:49:32,155
Mr. Bose isn't here,
went out on some important work.
1790
01:49:32,374 --> 01:49:33,972
She'd better come
when he's here, Ravi.
1791
01:49:34,314 --> 01:49:36,442
We can inform him later.
She knows Bose sir.
1792
01:49:36,672 --> 01:49:37,756
Please come.
1793
01:49:41,631 --> 01:49:42,756
Come in.
1794
01:49:43,756 --> 01:49:44,864
You've got the line?
1795
01:49:45,064 --> 01:49:46,598
-Don't talk to anyone.
-Sure.
1796
01:49:46,798 --> 01:49:48,531
You'll come and tell her
the film is stalled.
1797
01:49:48,731 --> 01:49:50,031
She expresses shock, okay?
1798
01:49:50,231 --> 01:49:51,698
-Let's go for a take, huh?
-Ready.
1799
01:49:51,898 --> 01:49:53,464
Yeah, let's do it.
1800
01:49:54,589 --> 01:49:56,006
Everybody in position?
1801
01:49:56,506 --> 01:49:57,589
Clap in.
1802
01:49:57,839 --> 01:49:58,964
-Roll sound.-Sound rolling.
1803
01:49:59,290 --> 01:50:00,190
-Roll camera.-Rolling sir.
1804
01:50:00,390 --> 01:50:01,390
139/1, take 1.
1805
01:50:01,590 --> 01:50:02,672
Action.
1806
01:50:02,872 --> 01:50:03,881
Akhila!
1807
01:50:04,506 --> 01:50:06,131
Our film is stalled.
1808
01:50:06,331 --> 01:50:07,714
-What?-Yeah.
1809
01:50:08,014 --> 01:50:09,131
What happened?
1810
01:50:11,255 --> 01:50:12,639
Our producer Mr Ramaraju,
1811
01:50:12,923 --> 01:50:17,090
And his family diedin an accident this morning.
1812
01:50:17,290 --> 01:50:18,839
It... it's over.
1813
01:50:19,214 --> 01:50:20,381
Cut.
1814
01:50:21,441 --> 01:50:22,658
Something is not working.
1815
01:50:22,941 --> 01:50:24,649
Well try one more.
1816
01:50:25,308 --> 01:50:26,774
It is slightly over the top.
1817
01:50:28,774 --> 01:50:30,732
-What happened?-Well try.
1818
01:50:31,274 --> 01:50:32,282
Your positions.
1819
01:50:32,482 --> 01:50:33,783
Ready? Okay.
1820
01:50:34,024 --> 01:50:35,232
Weirdo!
1821
01:50:42,774 --> 01:50:44,491
Hey Rachamamba madam.
What a surprise!
1822
01:50:44,691 --> 01:50:47,080
Nothing, dear.
I just had some work.
1823
01:50:48,041 --> 01:50:49,041
How are you?
1824
01:50:49,241 --> 01:50:50,607
See you.
1825
01:51:08,983 --> 01:51:10,816
Mother... Father.
1826
01:51:11,274 --> 01:51:12,524
What happened?
1827
01:51:21,816 --> 01:51:22,941
Is it true?
1828
01:51:24,649 --> 01:51:25,899
Is this true?
1829
01:51:36,441 --> 01:51:39,345
-Father, let me explain. Listen to me.
-Shut up!
1830
01:51:40,441 --> 01:51:42,271
I didn't do anything wrong, dad.
1831
01:51:43,858 --> 01:51:44,983
I'm doing this...
1832
01:51:45,691 --> 01:51:47,066
For my elder sisiter's sake.
1833
01:51:48,649 --> 01:51:49,649
What?
1834
01:51:50,441 --> 01:51:51,491
For your sisters sake?
1835
01:51:51,691 --> 01:51:53,566
Sumi, heard what she said?
1836
01:51:57,191 --> 01:51:58,732
For your sister?
1837
01:51:59,791 --> 01:52:01,191
For Akhila's sake?
1838
01:52:02,566 --> 01:52:03,983
She committed the same mistake,
1839
01:52:04,383 --> 01:52:06,732
She walked out on us and
married some random fellow...
1840
01:52:06,932 --> 01:52:08,658
He died and
left her high & dry...
1841
01:52:08,858 --> 01:52:12,441
Turning her life into hell and
driving her to commit suicide.
1842
01:52:12,732 --> 01:52:14,607
You claim you are doing this for her?
1843
01:52:15,374 --> 01:52:16,899
Aren't you ashamed to say so?
1844
01:52:17,291 --> 01:52:19,241
You might as well kill us both.
1845
01:52:19,441 --> 01:52:21,816
And fulfil your cheap filmy desires.
1846
01:52:22,832 --> 01:52:24,851
-Amma?
-Don't you dare open your mouth.
1847
01:52:26,024 --> 01:52:27,274
I'll kill you.
1848
01:52:29,774 --> 01:52:30,983
Sumi!
1849
01:52:34,191 --> 01:52:37,199
She has joined hands with
that rogue of a film director.
1850
01:52:37,399 --> 01:52:40,407
The one who came to my bank and
to your office asking for permission
1851
01:52:40,649 --> 01:52:42,580
Yes or no?
YES OR NO?
1852
01:52:44,215 --> 01:52:45,215
I don't know that.
1853
01:52:45,415 --> 01:52:46,524
Shut up!
1854
01:52:48,482 --> 01:52:50,150
Do you think we are fools?
1855
01:52:51,899 --> 01:52:53,482
Eh... Disgusting!
1856
01:53:07,441 --> 01:53:09,315
You know what we went through?
1857
01:53:12,108 --> 01:53:13,941
First she walked out of
the house two years ago.
1858
01:53:16,774 --> 01:53:20,441
After her husband died, how we struggled
to bring her life back to normalcy.
1859
01:53:22,357 --> 01:53:24,774
Unable to forget
she is no longer alive.
1860
01:53:26,524 --> 01:53:27,950
Now she follows
her twins footstep.
1861
01:53:28,191 --> 01:53:31,024
What sin did we commit
to go through this all over again?
1862
01:53:33,108 --> 01:53:35,482
She too went through
her own hell, dad.
1863
01:53:36,816 --> 01:53:40,524
Her intention was never
to make you unhappy.
1864
01:53:41,108 --> 01:53:42,816
Your intention isn't that either.
1865
01:53:44,399 --> 01:53:47,241
We are upset for no reason, huh?!
1866
01:53:47,524 --> 01:53:49,774
She wanted to be an actress.
1867
01:53:52,774 --> 01:53:53,866
It was her dream.
1868
01:53:54,108 --> 01:53:56,449
I don't care for that dream.
1869
01:53:56,732 --> 01:53:58,241
Do you understand?
I don't care.
1870
01:53:58,482 --> 01:53:59,691
I CARE!
1871
01:54:07,357 --> 01:54:08,524
I care.
1872
01:54:09,191 --> 01:54:10,482
Because I know.
1873
01:54:14,357 --> 01:54:17,358
Akhila... You know her
only as your daughter.
1874
01:54:18,108 --> 01:54:19,607
Not as my sister.
1875
01:54:20,816 --> 01:54:22,315
To know her like that,
1876
01:54:23,024 --> 01:54:24,983
You have never made an effort.
1877
01:54:25,357 --> 01:54:26,491
Your fears...
1878
01:54:26,732 --> 01:54:28,382
Your sense of false prestige...
1879
01:54:28,582 --> 01:54:29,941
Your ego...
1880
01:54:30,649 --> 01:54:32,357
Swept my sister into oblivion.
1881
01:54:33,691 --> 01:54:34,899
How dare you!
1882
01:54:36,399 --> 01:54:38,232
How dare you!
1883
01:54:38,758 --> 01:54:40,924
Her death must have a purpose.
1884
01:54:41,124 --> 01:54:43,274
The world need's to know her story.
1885
01:54:43,691 --> 01:54:44,774
Her story?
1886
01:54:45,232 --> 01:54:47,024
That means our familys story.
1887
01:54:48,108 --> 01:54:49,741
On the pretext of
telling your sister's story,
1888
01:54:49,941 --> 01:54:52,774
You want to drag the dignity
of our family onto the streets?
1889
01:54:53,732 --> 01:54:55,941
Alekhya, if you act in this film,
1890
01:54:56,732 --> 01:54:58,274
You will end up seeing...
1891
01:54:58,524 --> 01:54:59,774
Our dead bodies!
1892
01:55:05,899 --> 01:55:07,066
Sumi!
1893
01:55:10,816 --> 01:55:12,191
Alekhya!
1894
01:55:13,524 --> 01:55:14,649
Alekhya!
1895
01:55:14,983 --> 01:55:17,774
Alekhya... don't go.
1896
01:55:18,816 --> 01:55:20,066
Alekhya!
1897
01:55:23,024 --> 01:55:24,232
Alekhya!
1898
01:55:25,691 --> 01:55:27,357
She has come just now, aunt.
1899
01:55:30,274 --> 01:55:31,741
Tell that stupid girl.
1900
01:55:31,983 --> 01:55:33,732
She's behaving like a lunatic.
1901
01:55:33,932 --> 01:55:35,366
I think only our death
will put an end to this damn jinx.
1902
01:55:35,566 --> 01:55:38,783
Why are you getting agitated, aunt?
1903
01:55:39,024 --> 01:55:40,241
I'll talk to her.
1904
01:55:40,482 --> 01:55:41,991
You dont worry,
I'll take care.
1905
01:55:42,274 --> 01:55:43,274
Please relax.
1906
01:55:53,774 --> 01:55:54,816
What?
1907
01:55:55,924 --> 01:55:57,591
How did that lady
come to our set?
1908
01:55:57,816 --> 01:55:59,607
I don't know, but...
1909
01:56:00,315 --> 01:56:02,357
My parents are very upset.
1910
01:56:03,315 --> 01:56:05,858
They said if I act
they will kill themselves.
1911
01:56:06,607 --> 01:56:08,174
Hey Alekhya, listen.
1912
01:56:08,382 --> 01:56:09,449
Don't worry...
1913
01:56:09,649 --> 01:56:10,983
Well think of something.
1914
01:56:11,183 --> 01:56:14,566
I... Don't think I can do it anymore.
1915
01:56:14,858 --> 01:56:16,758
Hey! It's... okay.
1916
01:56:16,958 --> 01:56:18,232
Relax, alright?
1917
01:56:18,899 --> 01:56:20,315
I'm very sorry.
1918
01:56:25,482 --> 01:56:27,691
Don't show your wretched face to me.
1919
01:56:29,391 --> 01:56:30,291
Sorry, sir.
1920
01:56:30,491 --> 01:56:33,066
To think our own team was
responsible for this... pah!
1921
01:56:34,024 --> 01:56:35,691
What if you try once
to talk to her parents?
1922
01:56:35,891 --> 01:56:38,491
Asking someone to taste mango pickle
when he's suffering from acidity!
1923
01:56:38,691 --> 01:56:41,357
They will chop him to pieces
and deliver him through Swiggy!
1924
01:56:43,691 --> 01:56:48,315
"A story running smooth on oiled wheels,
he has put a spoke in the reels"
1925
01:56:48,615 --> 01:56:53,108
"A life secured safely,
he has torn apart strangely"
1926
01:57:02,899 --> 01:57:07,816
"A story running smooth on oiled wheels,
he has put a spoke in the reels"
1927
01:57:08,016 --> 01:57:12,524
"A life secured safely,
he has torn apart strangely"
1928
01:57:12,724 --> 01:57:17,424
"After pinching the baby
rocking the cradle with His lullaby"
1929
01:57:17,693 --> 01:57:21,566
"God get's a special kick
with his humor unique!"
1930
01:57:21,766 --> 01:57:24,691
"In the cool comfort
of the moons nightly sport"
1931
01:57:24,891 --> 01:57:28,774
"He kindled a fire within
with raging flames hidden"
1932
01:57:29,802 --> 01:57:32,297
"In the life of this lovely girl"
1933
01:57:32,774 --> 01:57:33,808
Alekhya!
1934
01:57:34,557 --> 01:57:35,799
Can I take you out for dinner tonight?
1935
01:57:36,041 --> 01:57:37,066
I can't come.
1936
01:57:37,857 --> 01:57:38,891
Okay.
1937
01:57:39,198 --> 01:57:42,399
"In this endless entanglement"
1938
01:57:44,426 --> 01:57:47,399
"When will chaos give way to contentment?"
1939
01:58:08,108 --> 01:58:10,816
"Like writing on water vanishes"
1940
01:58:11,016 --> 01:58:16,441
"Disparate hearts, he forges
the fun from afar, he watches"
1941
01:58:17,607 --> 01:58:22,774
"Having already painted an image tall
on the walls of this heart so small"
1942
01:58:23,074 --> 01:58:26,357
"He plays his divine games, what gall!"
1943
01:58:26,791 --> 01:58:30,199
"Showcasing at night
kaleidoscopic dreams of delight"
1944
01:58:30,399 --> 01:58:34,566
"He ends his magic at dawn
and before you know, he's gone"
1945
01:58:34,766 --> 01:58:39,315
"Having his impish last laugh,
this is God's blind mans buff"
1946
01:58:40,163 --> 01:58:42,941
"In the life of this lovely girl"
1947
01:58:44,970 --> 01:58:45,570
"Chaos is whirling into a swirl"
1948
01:58:45,774 --> 01:58:46,532
-Here, sir
-What is it?
1949
01:58:46,758 --> 01:58:47,850
Advance you gave for our film.
1950
01:58:48,050 --> 01:58:49,279
Are you returning my own money?!
1951
01:58:49,674 --> 01:58:51,758
This is your dream project.
Find a way to finish it.
1952
01:58:51,958 --> 01:58:54,549
Go... go now, I'm not
as commercial as you think.
1953
01:58:54,749 --> 01:58:57,774
"When will chaos give way to contentment?"
1954
01:59:07,813 --> 01:59:10,260
[voice muted]
1955
01:59:44,287 --> 01:59:45,512
DIRECTOR NAVEENS SPICED UP SEX GAMES
1956
01:59:50,016 --> 01:59:51,099
This...
1957
01:59:51,858 --> 01:59:53,150
For this reason...
1958
01:59:54,566 --> 01:59:56,732
Respectable and dignified families...
1959
01:59:56,983 --> 01:59:59,674
Do not send their daughters
into the sleazy film world.
1960
01:59:59,874 --> 02:00:01,032
You may have read it too?
1961
02:00:01,315 --> 02:00:03,482
My colleague showed this and asked me,
1962
02:00:04,108 --> 02:00:06,150
This is your daughter, right?
1963
02:00:06,399 --> 02:00:08,274
Someone asked your mother too.
1964
02:00:09,274 --> 02:00:11,732
Do we have to bow our heads in shame?
1965
02:00:11,966 --> 02:00:13,732
First your sister
and now you.
1966
02:00:14,066 --> 02:00:15,357
Your mother--
1967
02:00:16,482 --> 02:00:19,649
For the torture my wife and I
are facing because of you.
1968
02:00:21,208 --> 02:00:22,816
I came to thank you personally.
1969
02:00:40,174 --> 02:00:41,174
Hello, madam, how are you?
1970
02:00:41,382 --> 02:00:44,199
Who wrote that gossip about
Naveen and me in that trashy website?
1971
02:00:44,441 --> 02:00:45,966
Which one, madam?
There are so many.
1972
02:00:46,166 --> 02:00:47,357
I'll send it to you.
1973
02:00:47,724 --> 02:00:49,607
DIRECTOR NAVEENS SPICED UP SEX GAMES
1974
02:00:52,691 --> 02:00:54,934
-This is mudslinging, madam.
-Who?
1975
02:00:55,299 --> 02:00:56,999
Ignore this, madam
It is common in our film-
1976
02:00:57,199 --> 02:00:58,199
WHO?
1977
02:00:58,399 --> 02:00:59,399
Producer Sripathi
1978
02:00:59,599 --> 02:01:00,783
And his stooge Mutyam wrote it.
1979
02:01:00,983 --> 02:01:02,783
-What is his address?
-Madam?
1980
02:01:03,066 --> 02:01:04,607
What is that Sripathis address?
1981
02:01:04,807 --> 02:01:06,025
DIRECTOR NAVEENS SPICED UP SEX GAMES
1982
02:01:06,225 --> 02:01:07,933
-She asked you for Sripathis address?
-Yes, sir.
1983
02:01:08,133 --> 02:01:10,157
She was in a rage,
better you go there too.
1984
02:01:10,357 --> 02:01:11,524
Shit!
1985
02:01:18,441 --> 02:01:20,157
Madam, whom do you want to meet?
1986
02:01:20,399 --> 02:01:21,532
Please, look here! Madam.
1987
02:01:21,774 --> 02:01:23,774
-Who wrote this article?
-I did.
1988
02:01:24,549 --> 02:01:26,866
Why are you hitting me?
He told me to write it.
1989
02:01:27,150 --> 02:01:28,732
Who the hell are you?
1990
02:01:29,966 --> 02:01:31,482
Get hold of her.
1991
02:01:56,141 --> 02:01:57,141
Hey!
1992
02:01:59,566 --> 02:02:01,607
-Hey
-What, man?
1993
02:02:06,066 --> 02:02:07,399
How did you com-
1994
02:02:07,791 --> 02:02:09,241
Are you always
this rash and impulsive?
1995
02:02:09,524 --> 02:02:11,108
Do you know what a rogue he is?
1996
02:02:11,524 --> 02:02:13,066
If Bose hadn't called me?
1997
02:02:15,066 --> 02:02:16,108
Come.
1998
02:02:19,607 --> 02:02:20,941
I'll go with Naveen.
1999
02:02:33,858 --> 02:02:35,274
Shall I tell you something?
2000
02:02:49,166 --> 02:02:52,024
The producer who forced
my ex to sleep with him...
2001
02:02:53,441 --> 02:02:54,524
He was this Sripathi!
2002
02:02:56,291 --> 02:02:57,399
What?
2003
02:03:02,941 --> 02:03:04,866
So whenever he asked me
to direct a film for him,
2004
02:03:05,066 --> 02:03:06,524
I would tell him to get lost!
2005
02:03:09,108 --> 02:03:11,566
Now slapped by you
and bashed up by me.
2006
02:03:13,150 --> 02:03:14,399
Long overdue, eh?
2007
02:03:42,774 --> 02:03:44,157
-Mano, I forgot...
-Hmm?
2008
02:03:44,357 --> 02:03:45,741
Spoke to Surya?
2009
02:03:45,983 --> 02:03:47,616
I told him I'll meet him
tomorrow morning.
2010
02:03:47,816 --> 02:03:49,524
I don't know what to tell them.
2011
02:04:03,315 --> 02:04:05,399
I have to finish that film, father.
2012
02:04:09,108 --> 02:04:10,441
Do you know why?
2013
02:04:12,524 --> 02:04:15,066
Because even you fell
for that trashy gossip!
2014
02:04:15,607 --> 02:04:18,566
And doubted your own daughters character?
2015
02:04:20,649 --> 02:04:21,816
That's why...
2016
02:04:22,191 --> 02:04:24,108
I have to complete that film.
2017
02:04:27,024 --> 02:04:28,858
My siter is a part of me, father.
2018
02:04:30,607 --> 02:04:32,115
Only when I was acting in this film,
2019
02:04:32,357 --> 02:04:35,274
I met the sister in me
for the first time.
2020
02:04:36,899 --> 02:04:38,091
That's why...
2021
02:04:38,357 --> 02:04:40,649
I must fulfill her dream for her.
2022
02:04:41,441 --> 02:04:42,649
So...
2023
02:04:43,649 --> 02:04:46,315
I'll stay in Jo's place
till this film is done.
2024
02:04:47,983 --> 02:04:50,399
If you want anything, call me.
2025
02:04:52,024 --> 02:04:53,441
Please take care.
2026
02:05:15,567 --> 02:05:16,592
Alekhya, ready?
2027
02:05:17,066 --> 02:05:18,508
-Ready
-Roll sound
2028
02:05:18,708 --> 02:05:19,708
Sound rolling.
2029
02:05:19,917 --> 02:05:21,033
-Roll camera.-Rolling, sir.
2030
02:05:21,275 --> 02:05:23,191
Scene 75,by 3, take 1.
2031
02:05:23,441 --> 02:05:24,608
Action.
2032
02:05:39,483 --> 02:05:40,483
Who?
2033
02:05:42,859 --> 02:05:43,859
Namaste, sir.
2034
02:05:44,059 --> 02:05:45,066
Who is this?
2035
02:05:48,692 --> 02:05:49,692
It's okay.
2036
02:05:49,983 --> 02:05:51,316
I won't come inside.
2037
02:05:52,792 --> 02:05:56,066
I know your opinion
about my profession and me.
2038
02:05:57,708 --> 02:06:00,775
Even though I know that's wrong
I'm not here to convince you otherwise.
2039
02:06:02,075 --> 02:06:05,358
And I have no intention of giving you
a lecture on dignity and self respect.
2040
02:06:08,150 --> 02:06:10,817
Worrying 24x7
about what others think of us...
2041
02:06:11,233 --> 02:06:13,483
is not my idea of 'life'.
2042
02:06:15,608 --> 02:06:17,525
You've lost heavily in life, sir.
2043
02:06:18,525 --> 02:06:20,316
The depth of that loss,
2044
02:06:22,733 --> 02:06:24,733
I can't measure even remotely.
2045
02:06:25,917 --> 02:06:28,191
I didn't make this film
to cash in on your trauma.
2046
02:06:29,608 --> 02:06:32,275
I firmly believe the world
should watch this story.
2047
02:06:33,667 --> 02:06:34,817
So...
2048
02:06:35,400 --> 02:06:36,650
Here's the deal, sir.
2049
02:06:38,066 --> 02:06:39,108
Firstly...
2050
02:06:40,275 --> 02:06:41,900
After you watch the film,
2051
02:06:42,400 --> 02:06:43,692
If you don't like it,
2052
02:06:45,608 --> 02:06:47,066
I won't release it.
2053
02:06:49,875 --> 02:06:51,608
I'll destroy this film permanently.
2054
02:06:51,983 --> 02:06:55,024
I'll ensure the world doesn't even know
one such film was ever made.
2055
02:06:56,567 --> 02:06:57,650
Secondly...
2056
02:06:59,817 --> 02:07:01,275
Alekhya is my life, sir.
2057
02:07:03,275 --> 02:07:06,233
I love her more than
anything else in this world.
2058
02:07:08,275 --> 02:07:09,567
But I promise you, sir.
2059
02:07:10,316 --> 02:07:11,924
If you don't like this film...
2060
02:07:12,124 --> 02:07:13,150
I'll never--
2061
02:07:15,108 --> 02:07:16,941
I'll never meet your daughter again.
2062
02:07:17,900 --> 02:07:20,483
I won't show my face to her
or both of you ever again.
2063
02:07:23,191 --> 02:07:24,700
Our breath has to stop some day.
2064
02:07:24,983 --> 02:07:27,483
I'll get by with my life
thinking it left a bit earlier!
2065
02:07:29,316 --> 02:07:30,441
But you,
2066
02:07:31,983 --> 02:07:33,983
But you should never
lose your daughter.
2067
02:07:36,066 --> 02:07:37,316
Not again, sir.
2068
02:07:38,066 --> 02:07:39,400
Not because of me.
2069
02:07:41,859 --> 02:07:44,900
That's why I took it as
my personal responsibility to invite you.
2070
02:07:47,733 --> 02:07:48,775
And, sir.
2071
02:07:49,541 --> 02:07:50,900
Giving birth to daughters...
2072
02:07:52,525 --> 02:07:54,400
Pampering them in their childhood.
2073
02:07:54,900 --> 02:07:57,400
Getting sentimental about them.
2074
02:07:58,166 --> 02:07:59,966
Finding a groom and
getting them married...
2075
02:08:00,166 --> 02:08:01,441
We see it all the time, sir.
2076
02:08:03,066 --> 02:08:05,400
Let's also try and learn
to be proud of them, sir.
2077
02:08:06,525 --> 02:08:07,567
Hmmm?
2078
02:08:08,692 --> 02:08:09,859
Think about it.
2079
02:08:24,863 --> 02:08:26,441
AA AMMAI GURINCHI MEEKU CHEPPALII Must Tell You About That Girl.
2080
02:08:26,900 --> 02:08:28,400
Yeah, I know.
2081
02:08:29,475 --> 02:08:31,400
-Good luck and all the best, sir.
-Thank you.
2082
02:08:32,124 --> 02:08:33,350
-God bless you, Alekhya.
-Thank you, sir.
2083
02:08:33,550 --> 02:08:35,124
-Best of luck.
-Namaste.
2084
02:08:37,750 --> 02:08:38,991
Bose, show started?
2085
02:08:39,191 --> 02:08:40,191
Please go in and sit, sir.
2086
02:08:40,391 --> 02:08:42,291
-Naveen's parents.
-Hey, Bose...
2087
02:08:42,491 --> 02:08:43,491
-Why don't you come too?
-Coming.
2088
02:08:43,750 --> 02:08:45,166
-Come.
-Let's go Agni.
2089
02:08:50,625 --> 02:08:51,833
-Hi, sir.
-Hi.
2090
02:08:52,833 --> 02:08:54,216
-Bose, how's the movie.
-Congratulations!
2091
02:08:54,458 --> 02:08:55,733
-Hey! How are you?
-Wonderful.
2092
02:08:55,933 --> 02:08:56,983
Thank you.
2093
02:08:57,183 --> 02:08:58,333
Hello!
2094
02:09:19,124 --> 02:09:20,375
Come... come, please.
2095
02:09:31,875 --> 02:09:33,258
I thought your parents won't come.
2096
02:09:33,458 --> 02:09:35,458
Suddenly they called me
and asked if I'll escort them.
2097
02:09:35,658 --> 02:09:37,650
'How can you miss my acting?' I asked.
2098
02:09:37,850 --> 02:09:40,291
When they were still in shock
I brought them over here.
2099
02:09:41,166 --> 02:09:42,166
Thank you.
2100
02:09:43,683 --> 02:09:45,516
-Congratulations!
-Thank you.
2101
02:09:46,059 --> 02:09:48,375
Not about this film
I know it will be good.
2102
02:09:48,708 --> 02:09:50,083
You know why, right?
2103
02:09:51,917 --> 02:09:53,583
-See you later then.
-Thank you.
2104
02:09:55,250 --> 02:09:57,166
-Hey! I'll go with him.
-Yeah.
2105
02:09:58,416 --> 02:10:00,883
-Bose, how am I in the film?
-True to your name, like an orange!
2106
02:10:01,124 --> 02:10:02,383
How is my acting?
2107
02:10:02,583 --> 02:10:05,567
Soooper! You will be the heroine
in my debut directorial venture.
2108
02:10:05,767 --> 02:10:06,975
-Hey hi.
-Don't greet random strangers.
2109
02:10:07,175 --> 02:10:08,441
You're a celebrity!
2110
02:10:08,641 --> 02:10:10,300
My role in this film
must be too small for you.
2111
02:10:10,500 --> 02:10:11,959
I hope it's not a problem.
2112
02:10:26,458 --> 02:10:28,375
It's okay, we'll be fine.
2113
02:10:48,217 --> 02:10:50,500
AA AMMAI GURINCHI MEEKU CHEPPALI
2114
02:11:22,166 --> 02:11:24,675
I'm afraid all this is but a dream.
2115
02:11:24,875 --> 02:11:26,541
Too flattering sweet!
2116
02:11:26,900 --> 02:11:28,458
...to be substantial.
2117
02:11:28,875 --> 02:11:30,508
Think if your love be pure
2118
02:11:30,708 --> 02:11:32,800
-Your purpose marriage?-It is, my lady.
2119
02:11:33,000 --> 02:11:34,867
'Dude, come onGolden chance, kiss her'.
2120
02:11:35,067 --> 02:11:36,162
'Kiss...kiss!'
2121
02:11:36,362 --> 02:11:38,662
'We want a kiss!We want a kiss!'
2122
02:11:39,083 --> 02:11:40,216
'NO MEANS NO'
2123
02:11:40,416 --> 02:11:42,108
Don't you understand Telugu?
2124
02:11:42,308 --> 02:11:44,567
You embarrassed us withthose intimate scenes on stage.
2125
02:11:44,767 --> 02:11:46,316
Dad, I want to be an actor.
2126
02:11:46,516 --> 02:11:48,750
Shut up! What's your age?What do you know of life?
2127
02:11:48,950 --> 02:11:51,358
If you had sat next to me at least onceand spoken to me fondly
2128
02:11:51,558 --> 02:11:53,441
You would've knownwhat I know and what I want.
2129
02:11:53,641 --> 02:11:55,692
-Did you?-Akhila, don't behave like a lunatic.
2130
02:11:55,892 --> 02:11:57,175
Do you know what you're saying?
2131
02:11:57,416 --> 02:11:58,508
I'm not the lunatic,
2132
02:11:58,750 --> 02:11:59,750
You are!
2133
02:12:03,959 --> 02:12:05,608
I am an actressand I want to act.
2134
02:12:05,808 --> 02:12:07,733
Because it is humiliating for youI am leaving.
2135
02:12:07,933 --> 02:12:09,708
Akhila, listen to me.
2136
02:12:12,541 --> 02:12:14,708
So welcome to our world.
2137
02:12:15,333 --> 02:12:17,250
Hey! Are you okay?
2138
02:12:18,124 --> 02:12:20,577
Yeah, but...I keep thinking of my parents.
2139
02:12:21,166 --> 02:12:22,775
Don't worry, give them some time.
2140
02:12:22,975 --> 02:12:24,541
They will come around for sure.
2141
02:12:24,792 --> 02:12:25,900
-Okay?-Okay
2142
02:12:26,124 --> 02:12:27,300
Our film is stalled.
2143
02:12:27,541 --> 02:12:31,717
Our producer Mr Ramaraju and his familywere involved in an accident this morning,
2144
02:12:31,959 --> 02:12:33,208
He passed away.
2145
02:12:35,500 --> 02:12:36,500
Deepak!
2146
02:12:37,083 --> 02:12:38,250
What are you doing?
2147
02:12:39,000 --> 02:12:40,750
-I failed you.-What are you doing?
2148
02:12:41,291 --> 02:12:42,333
It's okay.
2149
02:12:42,917 --> 02:12:44,917
We'll get over this, Deepak.
2150
02:12:46,375 --> 02:12:47,467
Doctor, please.
2151
02:12:47,708 --> 02:12:48,817
Somehow try to--
2152
02:12:49,017 --> 02:12:50,708
Hey Varun
That's you, eh?
2153
02:12:50,908 --> 02:12:53,250
It's a case of clinical depression.It is a bit severe.
2154
02:12:53,450 --> 02:12:54,541
He is under sedation
2155
02:12:54,917 --> 02:12:56,250
We must wait for 2 days.
2156
02:12:56,708 --> 02:12:59,124
-Stay by his side and take care.
-Nawazuddin!
2157
02:12:59,500 --> 02:13:00,792
I did a good job, right?
2158
02:13:19,124 --> 02:13:21,000
-Now
-Huh...huh?
2159
02:13:21,200 --> 02:13:23,750
The girl who opens the door
for her dad is not Alekhya.
2160
02:13:24,391 --> 02:13:25,792
But your elder daughter Akhila.
2161
02:13:30,124 --> 02:13:33,583
I found a reel of Akhila's film
abandoned 6 years ago.
2162
02:13:34,375 --> 02:13:36,166
I joined it to Alekhya's shots.
2163
02:13:39,933 --> 02:13:41,124
Father...?
2164
02:13:43,516 --> 02:13:44,833
Can I come in, dear?
2165
02:13:46,683 --> 02:13:47,892
Come in, father.
2166
02:13:52,516 --> 02:13:53,641
It's my sister.
2167
02:13:56,017 --> 02:13:57,975
I'll make coffee for you, 1 minute.
2168
02:13:58,433 --> 02:13:59,558
Okay, dear
2169
02:14:00,641 --> 02:14:01,725
Father!
2170
02:14:03,017 --> 02:14:04,233
Sugar only 1 spoon, right?
2171
02:14:04,458 --> 02:14:05,458
Yes, dear.
2172
02:14:27,266 --> 02:14:28,433
Please, father.
2173
02:14:30,658 --> 02:14:32,308
If I destroy my dream,
2174
02:14:32,683 --> 02:14:34,516
It is as good as killing myself!
2175
02:14:35,850 --> 02:14:37,059
Please understand.
2176
02:14:42,658 --> 02:14:45,100
You care about your prestige, father.
2177
02:14:45,433 --> 02:14:46,725
Not about me.
2178
02:14:51,043 --> 02:14:52,141
Thank you.
2179
02:15:06,808 --> 02:15:08,408
Hey! What is it?
2180
02:15:08,641 --> 02:15:09,875
-You know what?-What?
2181
02:15:10,075 --> 02:15:11,108
I found a producer.
2182
02:15:11,350 --> 02:15:12,625
-Really?-Yes.
2183
02:15:12,825 --> 02:15:15,358
Mr Parameswar owns a novelty shopin Kakinada, selling fancy goods
2184
02:15:15,600 --> 02:15:16,917
He has got into the cinema line.
2185
02:15:17,117 --> 02:15:18,525
He is financially not strong now.
2186
02:15:18,767 --> 02:15:21,733
The budget is a little tight.But he believes in me 100%.
2187
02:15:21,975 --> 02:15:23,266
Isn't that enough?
2188
02:15:23,475 --> 02:15:25,833
You've modified Deepak's story as yours.
2189
02:15:26,059 --> 02:15:28,183
But gave me all the credit.
2190
02:15:29,850 --> 02:15:34,000
Although my parents threw me outwhen I wanted to be an actor,
2191
02:15:34,264 --> 02:15:36,266
I feel they still love me.
2192
02:15:37,683 --> 02:15:40,226
Because... I wouldn't exist without them.
2193
02:15:40,641 --> 02:15:43,516
So mom and dadthank you so much for having me.
2194
02:15:44,892 --> 02:15:46,266
This is for you.
2195
02:15:47,224 --> 02:15:48,475
Your daughter is,
2196
02:15:48,683 --> 02:15:49,975
A great actress, sir.
2197
02:16:10,641 --> 02:16:11,641
Hey Varun!
2198
02:16:11,850 --> 02:16:13,975
-Liked the movie?
-Soooper!
2199
02:16:14,391 --> 02:16:15,767
Thank you, good job.
2200
02:16:16,433 --> 02:16:17,516
Thank you.
2201
02:16:20,266 --> 02:16:21,433
Thank you.
2202
02:16:24,183 --> 02:16:25,767
Congrats, Naveen.
2203
02:16:26,308 --> 02:16:28,892
Whenever I feel like seeing my Akhila,
2204
02:16:29,183 --> 02:16:31,475
She is right in front of me,
thanks to you.
2205
02:16:32,224 --> 02:16:33,308
Thank you.
2206
02:16:35,375 --> 02:16:36,525
Today I've lost,
2207
02:16:36,725 --> 02:16:38,725
-And you have won.
-Finally?!
2208
02:17:14,683 --> 02:17:15,767
So...?
2209
02:17:19,350 --> 02:17:20,391
So...?!
2210
02:17:24,600 --> 02:17:25,975
Your problem #1
2211
02:17:26,725 --> 02:17:28,600
Was to complete the film?
2212
02:17:29,308 --> 02:17:30,308
You aced it.
2213
02:17:30,516 --> 02:17:33,433
You still haven't told me
your problem #2?
2214
02:17:47,600 --> 02:17:48,608
My clinic number.
2215
02:17:48,808 --> 02:17:50,475
Call and fix an appointment.
2216
02:17:52,375 --> 02:17:54,166
Your eyes are acting up.
2217
02:17:54,433 --> 02:17:55,558
No way!
2218
02:17:57,500 --> 02:18:00,191
The moment I used
the eye drops you prescribed,
2219
02:18:00,391 --> 02:18:02,516
My entire vision changed, you know?
2220
02:18:03,166 --> 02:18:04,166
Ooh!
2221
02:18:04,391 --> 02:18:07,767
Why didn't you caution me
about its side effects?
2222
02:18:08,475 --> 02:18:09,641
Side effects?
2223
02:18:10,100 --> 02:18:11,141
What are they?
2224
02:18:20,725 --> 02:18:22,900
-That means as per your theory--
-I'll kill you.
2225
02:18:23,183 --> 02:18:25,500
-All those I prescribed it to--
-You're dead meat!
2226
02:18:25,700 --> 02:18:27,400
Should suffer from the same effect?
2227
02:18:27,700 --> 02:18:29,391
This is my special side effect.
152873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.