All language subtitles for 1-The Vanishing Of Will Byers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,600 --> 00:00:16,400 " 6ـم نوامبر 1983 " " هاوکینز ، ایندیانا " 2 00:00:27,300 --> 00:00:32,200 آزمایشگاه ملی هاوکینز " " وزارت نیروی ایالات‌متحده 3 00:01:44,579 --> 00:01:48,299 یه چیزی داره میاد یه چیزی تشنه‌ی خون‌ـه 4 00:01:48,379 --> 00:01:52,969 یه سایه روی دیوار پشت‌ـت ظاهر میشه و تو رو توی تاریکی فرو می‌بره 5 00:01:53,049 --> 00:01:55,009 تقریباً به اینجا رسیده - چیه؟ - 6 00:01:55,089 --> 00:01:56,429 اگه "دموگورگن" باشه چی؟ (روح پلید و وحشت‌انگیز عالم اموات) 7 00:01:56,509 --> 00:01:59,559 خدای من ، اگه "دموگورگن" باشه به فنا رفتیم 8 00:01:59,639 --> 00:02:00,679 دموگورگن" نیست" 9 00:02:00,769 --> 00:02:03,019 یه ارتش از خزنده‌های غارنشین به دخمه حمله کردن 10 00:02:03,099 --> 00:02:05,229 خزنده‌های غارنشین؟ - بهت که گفته بودم - 11 00:02:08,689 --> 00:02:10,109 یه دقیقه صبر کنین 12 00:02:10,779 --> 00:02:12,738 اون صدا رو شنیدین؟ 13 00:02:12,818 --> 00:02:14,238 اون صدا رو؟ 14 00:02:18,908 --> 00:02:22,538 این صدا از خزنده‌های غارنشین نیومد نه . این از یه چیز دیگه اومد 15 00:02:24,998 --> 00:02:26,998 "دموگورگن" 16 00:02:27,078 --> 00:02:28,604 توی بد وضعیتی افتادیم - ویل" ، عکس‌العملت چیه؟" - 17 00:02:28,628 --> 00:02:29,918 نمیدونم - با توپ آتشین بزنش - 18 00:02:29,998 --> 00:02:31,298 باید با تاس 13 یا بالاتر بیارم 19 00:02:31,378 --> 00:02:33,218 ریسکش زیاده . یه طلسم "محافظ" اجرا کن 20 00:02:33,298 --> 00:02:35,838 ترسو نباش . با توپ آتشین بزنش - طلسم "محافظ" رو اجرا کن - 21 00:02:35,928 --> 00:02:38,638 دموگورگن" از بحث احمقانه‌تون خسته شد" 22 00:02:38,718 --> 00:02:40,508 اومد طرف‌تون 23 00:02:40,598 --> 00:02:41,598 با توپ آتشین بزنش 24 00:02:41,678 --> 00:02:43,978 یه قدم دیگه برداشت - طلسم "محافظ" رو اجرا کن - 25 00:02:44,058 --> 00:02:46,898 با عصبانیت نعره کشید 26 00:02:46,978 --> 00:02:48,478 توپ آتشین 27 00:02:48,558 --> 00:02:50,188 لعنتی - کجا رفت؟ - 28 00:02:50,268 --> 00:02:51,978 کجاست؟ - نمیدونم - 29 00:02:52,068 --> 00:02:53,608 عدد 13 اومد؟ - نمیدونم - 30 00:02:53,688 --> 00:02:54,924 کجاست؟ - خدای من - 31 00:02:54,948 --> 00:02:56,584 "مایک" - خدای من ، خدای من - 32 00:02:56,608 --> 00:02:57,754 "مایک" - هنوز نتونستین پیداش کنین؟ - 33 00:02:57,778 --> 00:02:58,868 نه . نمی‌تونم پیداش کنم 34 00:02:58,948 --> 00:03:00,618 "مایک" - خدای من ، خدای من - 35 00:03:00,698 --> 00:03:02,488 مامان ، ما وسط مبارزه‌ایم 36 00:03:02,578 --> 00:03:04,698 منظورت اینه تموم شدین؟ 15دقیقه هم گذشته 37 00:03:04,788 --> 00:03:07,957 خدای من ، احمق - کجا رفت؟ - 38 00:03:08,077 --> 00:03:10,747 مامان ، وایسا . فقط 20 دقیقه دیگه - "فردا مدرسه داری "مایکل - 39 00:03:10,837 --> 00:03:13,297 الان "هالی" رو خوابوندم می‌تونین آخر هفته بعد تمومش کنین 40 00:03:13,377 --> 00:03:14,977 ولی اینطوری جریان بازی خراب میشه - "مایکل" - 41 00:03:15,007 --> 00:03:16,257 جدی میگم مامان 42 00:03:16,337 --> 00:03:18,797 برنامه‌ریزی برای مبارزه 2 هفته طول کشید 43 00:03:18,887 --> 00:03:20,863 از کجا باید میدونستم 10 ساعت طول می‌کشه 44 00:03:20,887 --> 00:03:22,757 10ساعته که دارین بازی می‌کنین؟ 45 00:03:24,097 --> 00:03:27,887 ...بابا ، به نظرت نمیشه 20 دقیقه - به نظرم بهتره به حرف مادرت گوش کنی - 46 00:03:27,977 --> 00:03:31,437 تیکه آشغال لعنتی 47 00:03:32,477 --> 00:03:34,437 پیداش کردم 48 00:03:34,527 --> 00:03:36,397 عدد 7 حساب میشه؟ - عدد 7 اومده بود؟ - 49 00:03:37,067 --> 00:03:39,607 مایک" دیدش؟ پس حساب نمیشه" 50 00:03:44,237 --> 00:03:45,407 هی بچه‌ها 51 00:03:45,497 --> 00:03:47,367 کسی این رو نمی‌خواد؟ - نه - 52 00:03:50,827 --> 00:03:51,997 آره 53 00:03:52,787 --> 00:03:54,377 نه . فکر نکنم 54 00:03:55,507 --> 00:03:57,087 آره . پسر بامزه‌ایه 55 00:03:57,167 --> 00:04:00,507 بارب" ، نه . فکر نکنم" 56 00:04:00,587 --> 00:04:02,047 "بارب" - "هی "نانسی - 57 00:04:02,926 --> 00:04:04,362 اگه می‌خوای یه تیکه پیتزا مونده 58 00:04:04,386 --> 00:04:06,726 سوسیس و پپرونی - یه لحظه گوشی - 59 00:04:13,606 --> 00:04:17,526 خواهرت یه چیزیش شده - راجبه چی حرف میزنی؟ - 60 00:04:17,606 --> 00:04:19,462 خیلی بداخلاق شده - آره - 61 00:04:19,486 --> 00:04:22,006 "چون با اون عوضی "استیو هرینگتون قرار میذاره 62 00:04:22,066 --> 00:04:23,866 آره . داره خیلی ضدحال میشه 63 00:04:23,906 --> 00:04:27,196 اون همیشه ضدحال بود - نه . قبلاً باحال بود - 64 00:04:27,286 --> 00:04:29,722 مثلاً اون‌بار که واسه مبارزه‌مون با درخت کهنسال» لباس اِلف‌ها رو پوشید» 65 00:04:29,746 --> 00:04:30,956 4سال پیش 66 00:04:31,076 --> 00:04:32,496 به‌هرحال - تا بعد - 67 00:04:34,086 --> 00:04:36,126 عدد 7 اومد 68 00:04:36,206 --> 00:04:37,956 تاس 7 اومد 69 00:04:39,046 --> 00:04:41,256 دموگورگن" من رو گرفت" 70 00:04:42,636 --> 00:04:44,296 فردا می‌بینمت 71 00:04:59,945 --> 00:05:02,985 شب‌بخیر خانم‌ها - عوض من مامانت رو واسه شب‌بخیر ببوس - 72 00:05:04,315 --> 00:05:06,405 تا خونه‌ی ما مسابقه بدیم؟ برنده یه کتاب کامیک جایزه می‌گیره 73 00:05:06,485 --> 00:05:08,155 هر کامیکی که خواست؟ - آره - 74 00:05:09,035 --> 00:05:11,155 هی ، هی 75 00:05:11,245 --> 00:05:13,205 "من که نگفتم "شروع 76 00:05:15,245 --> 00:05:17,295 برگرد اینجا 77 00:05:17,375 --> 00:05:19,505 می‌کشمت 78 00:05:19,585 --> 00:05:22,005 کتاب "ایکس-من 134"ـت رو می‌گیرم 79 00:05:28,305 --> 00:05:29,845 کثافت 80 00:06:28,904 --> 00:06:30,284 مامان؟ 81 00:06:30,364 --> 00:06:32,904 جاناتان"؟ مامان؟" 82 00:06:54,843 --> 00:06:57,553 الو؟ الو؟ 83 00:09:02,500 --> 00:09:03,500 ارائه‌ای مشترک از تیم‌های ترجمه‌ی ایـران‌فیلم و نـاین‌مووی .::. IranFilm & 9Movie1 .::. 84 00:09:04,500 --> 00:09:11,500 "Stranger Things" فصل 1 "قسمت 1 : ناپدید شدن "ویل بایِرز 85 00:09:12,500 --> 00:09:13,500 مترجم : آرمان اسدی (Arman333) 86 00:09:30,251 --> 00:09:32,541 و میرسیم به بخش اخبار صبحگاهی 87 00:09:32,621 --> 00:09:33,960 ممنون که باهامون همراه هستین 88 00:09:34,040 --> 00:09:36,340 حالا میکروفون رو به "لیز" در بخش اخبار تحویل میدم 89 00:09:36,420 --> 00:09:37,840 "خیلی‌خب ، ممنون "دانا 90 00:09:37,920 --> 00:09:39,010 حالا اخبار محلی 91 00:09:39,090 --> 00:09:42,510 گزارشاتی مبنی بر زیاد شدن ولتاژ و قطعی برق در سراسر شهر به دست‌مون رسیده 92 00:09:42,590 --> 00:09:45,550 "این وضعیت دیشب صدها خانه در "هاوکینز شرقی رو تحت‌تأثیر خود قرار داد 93 00:09:45,640 --> 00:09:48,010 و بسیاری از اهالی در تاریکی موندن 94 00:09:48,100 --> 00:09:50,230 دلیل این قطعی‌ها هنوز معلوم نشده 95 00:09:50,310 --> 00:09:52,520 ما با اداره آب و برق شهرستان روآن" تماس گرفتیم" 96 00:09:52,600 --> 00:09:55,150 و سخنگوی اداره اعلام کرد که اطمینان دارن 97 00:09:55,230 --> 00:09:59,440 برق تمام خانه‌های باقیمانده تا ساعاتی دیگر وصل خواهد شد 98 00:10:58,629 --> 00:11:00,839 خبر دیگه اینکه امشب شاید دل‌تون بخواد خونه بمونین 99 00:11:00,919 --> 00:11:02,209 یا حداقل یه چتر با خودتون ببرین 100 00:11:02,299 --> 00:11:04,719 حالا با "چارلز" مجری هواشناسی موردعلاقه‌ی همه همراه میشیم 101 00:11:09,219 --> 00:11:11,219 کدوم گوریه؟ 102 00:11:11,309 --> 00:11:13,729 جاناتان"؟" - روی مبل رو نگاه کن - 103 00:11:13,809 --> 00:11:14,929 نگاه کردم 104 00:11:16,059 --> 00:11:18,519 پیداش کردم 105 00:11:19,649 --> 00:11:21,979 خیلی‌خب عزیزم ، امشب می‌بینمت 106 00:11:22,069 --> 00:11:23,899 باشه . بعداً می‌بینمت - ویل" کجاست؟" - 107 00:11:23,989 --> 00:11:26,334 هنوز بیدارش نکردم احتمالاً هنوز خوابه 108 00:11:26,358 --> 00:11:29,488 جاناتان" ، باید مطمئن بشی بیدار شده" - مامان ، دارم صبحونه درست می‌کنم - 109 00:11:29,568 --> 00:11:31,408 1000بار این رو بهت گفتم 110 00:11:31,488 --> 00:11:35,118 ویل" ، زودباش عزیزم" وقتشه بیدار بشی 111 00:11:38,498 --> 00:11:41,878 اون دیشب اومده خونه . درسته؟ - توی اتاقش نیست؟ - 112 00:11:41,958 --> 00:11:44,258 اومده خونه یا نه؟ - نمیدونم - 113 00:11:44,338 --> 00:11:45,588 نمیدونی؟ - نه - 114 00:11:45,668 --> 00:11:47,718 دیر اومدم خونه . سر کار بودم 115 00:11:47,798 --> 00:11:48,838 سر کار بودی؟ 116 00:11:48,928 --> 00:11:50,848 اریک" ازم خواست جاش وایستم" منم قبول کردم 117 00:11:50,928 --> 00:11:52,444 فکر کردم پول بیشتر به دردمون می‌خوره 118 00:11:52,468 --> 00:11:55,178 جاناتان" ، قبلاً راجبش حرف زده بودیم" - میدونم . میدونم - 119 00:11:55,268 --> 00:11:57,188 وقتی من سر کارم نباید شیفت تحویل بگیری 120 00:11:57,268 --> 00:11:59,494 مامان ، چیز مهمی نیست دیروز کلاً خونه‌ی "ویلر"ها بود 121 00:11:59,518 --> 00:12:02,188 مطمئنم شب رو اونجا مونده - باورم نمیشه - 122 00:12:02,268 --> 00:12:04,858 بعضی‌وقت‌ها کارهات رو درک نمی‌کنم 123 00:12:07,948 --> 00:12:11,408 چقدر حال‌به‌هم‌زنی 124 00:12:11,488 --> 00:12:13,698 خودت حال‌به‌هم‌زنی - الو؟ - 125 00:12:13,788 --> 00:12:15,538 "سلام "کارن" ، منم "جویس 126 00:12:15,618 --> 00:12:17,658 "سلام "جویس - چه مرگته "مایک"؟ - 127 00:12:17,748 --> 00:12:18,918 هی - ساکت - 128 00:12:18,998 --> 00:12:20,707 مؤدب باش - شوخیت گرفته؟ - 129 00:12:20,787 --> 00:12:22,167 اون صدای "ویل" بود؟ 130 00:12:22,247 --> 00:12:23,747 ویل"؟ نه ، نه ، نه . "مایک"‌ـه" 131 00:12:23,837 --> 00:12:25,247 ویل" شب رو اونجا نمونده؟" 132 00:12:25,337 --> 00:12:27,757 نه . یه‌کم بعد از 8 از اینجا رفت 133 00:12:27,837 --> 00:12:29,177 چطور مگه؟ نیومده خونه؟ 134 00:12:29,257 --> 00:12:33,097 میدونی چیه؟ فکر کنم زودتر رفته مدرسه 135 00:12:33,177 --> 00:12:35,177 خیلی ممنون . خداحافظ - خیلی‌خب ، خداحافظ - 136 00:12:57,247 --> 00:13:00,037 عجیبه . نمی‌بینمش 137 00:13:00,117 --> 00:13:03,577 من که میگم مامانش راست میگه احتمالاً بازم زودتر رفته کلاس 138 00:13:03,667 --> 00:13:06,223 "آره . همیشه خیال می‌کنه "گرسکی بازم یه امتحان غافلگیرانه می‌گیره 139 00:13:06,247 --> 00:13:08,167 بیاین جلو خانم‌ها و آقایون 140 00:13:09,007 --> 00:13:11,507 بیاین جلو و برای نمایش عجیب‌الخلقه‌ها بلیط بگیرین 141 00:13:11,587 --> 00:13:14,217 فکر می‌کنین کی توی نمایش عجیب‌الخلقه‌ها بیشتر پول درمیاره؟ 142 00:13:15,966 --> 00:13:19,886 تیره‌پوست ، صورت‌وزغی یا بی‌دندون؟ 143 00:13:23,646 --> 00:13:25,476 من که میگم بی‌دندون 144 00:13:25,566 --> 00:13:29,026 1میلیون‌بار گفتم که دندون‌هام دارن درمیان 145 00:13:29,106 --> 00:13:30,856 "بهش میگن "کلیدوکرانیال دیسپلازی (نوعی بیماری استخوانی مادرزادی) 146 00:13:30,946 --> 00:13:32,946 "1میلیون‌بار گفتم" 147 00:13:33,026 --> 00:13:35,066 اون‌کار رو با دست‌هات بکن 148 00:13:35,866 --> 00:13:37,196 انجامش بده عجیب‌الخلقه 149 00:13:43,536 --> 00:13:45,786 خدایا ، هر بار حالم رو خراب می‌کنه 150 00:13:47,086 --> 00:13:49,956 عوضی‌ها - به نظرم یه‌جورایی باحاله - 151 00:13:50,046 --> 00:13:52,216 مثل اینه که یه قدرت ماورایی داری 152 00:13:52,296 --> 00:13:54,176 "مثل "آقای شگفت‌انگیز 153 00:13:54,256 --> 00:13:56,506 آره ولی نمی‌تونم باهاش با آدم بدها مبارزه کنم 154 00:14:04,806 --> 00:14:06,646 خب ، زنگ زد؟ 155 00:14:06,726 --> 00:14:09,276 صدات رو بیار پایین 156 00:14:09,356 --> 00:14:10,935 زنگ زد؟ 157 00:14:11,025 --> 00:14:12,775 بهت که گفتم قضیه اونطوری نبود 158 00:14:13,355 --> 00:14:17,115 خب ، یعنی آره . بهم علاقه داره ولی اونطوری نبود 159 00:14:17,825 --> 00:14:19,115 ...ما فقط 160 00:14:20,235 --> 00:14:21,745 چندباری لب گرفتیم 161 00:14:21,825 --> 00:14:25,205 "ما فقط چندباری لب گرفتیم" 162 00:14:25,285 --> 00:14:26,625 نانسی" ، بیخیال" 163 00:14:26,705 --> 00:14:28,785 الان مثلاً قراره خیلی خونسرد رفتار کنی مسخره‌ست 164 00:14:28,875 --> 00:14:30,295 نه . خونسرد نیستم 165 00:14:30,375 --> 00:14:34,045 خدا کنه که هنوزم با من بگردی همه‌ـش همین 166 00:14:34,125 --> 00:14:38,295 ...اگه با "تامی" یا "کارول" دوست بشی - چندشم شد - 167 00:14:38,385 --> 00:14:40,555 ...خب ، دارم بهت میگم فقط 1بار 168 00:14:41,385 --> 00:14:43,475 2بار بود 169 00:14:46,600 --> 00:14:48,200 توی دستشویی بیا به دیدنم » « "استیو" 170 00:14:48,305 --> 00:14:49,605 داشتی می‌گفتی 171 00:15:00,025 --> 00:15:01,485 "استیو" 172 00:15:01,575 --> 00:15:03,245 باید برم - یه دقیقه دیگه - 173 00:15:04,705 --> 00:15:06,994 ...استیو" ، واقعاً میگم" 174 00:15:07,074 --> 00:15:08,914 جداً باید برم 175 00:15:08,994 --> 00:15:10,374 ...وایسا . وایسا . وایسا . بذار 176 00:15:10,454 --> 00:15:12,334 بیا امشب یه کاری بکنیم . باشه؟ 177 00:15:12,414 --> 00:15:15,334 نه . نمی‌تونم باید واسه امتحان "کارمینسکی" درس بخونم 178 00:15:15,414 --> 00:15:17,674 بیخیال . معدلت چنده؟ 19.99؟ 179 00:15:17,754 --> 00:15:19,464 امتحان‌های "کارمینسکی" خیلی سختن 180 00:15:19,544 --> 00:15:21,714 خب پس بذار کمکت کنم - تو که شیمی رو افتادی - 181 00:15:21,804 --> 00:15:23,804 10گرفتم - ...خب پس اگه اینطوره - 182 00:15:23,884 --> 00:15:26,224 پس ساعت 8 بیام خونه‌تون؟ 183 00:15:26,304 --> 00:15:29,264 دیوونه شدی؟ مامانم نمیذاره - از پنجره‌ی اتاقت میام بالا - 184 00:15:29,354 --> 00:15:31,580 حتی نمی‌فهمه که اونجام مثل نینجا مخفیانه میام 185 00:15:31,604 --> 00:15:32,854 دیوونه‌ای 186 00:15:32,934 --> 00:15:34,830 وایسا . وایسا ببینم فراموش‌ـش کن 187 00:15:34,854 --> 00:15:36,144 ...می‌تونیم 188 00:15:36,234 --> 00:15:38,154 می‌تونیم توی ماشینم باشیم 189 00:15:38,234 --> 00:15:41,194 می‌تونیم تو یه جای خوب ...و آروم پارک کنیم و 190 00:15:41,274 --> 00:15:44,694 استیو" ، من باید درس بخونم" 191 00:15:44,784 --> 00:15:46,494 شوخی نمی‌کنم 192 00:15:46,574 --> 00:15:48,864 پس فکر کردی چرا می‌خوام یه جای خوب و آروم باشه؟ 193 00:15:50,744 --> 00:15:52,624 "خیلی خلی "استیو هرینگتون 194 00:15:58,584 --> 00:16:01,173 "ساعت 8 توی تقاطع "دیِربورن و "مِیپل" بیا دنبالم 195 00:16:02,003 --> 00:16:03,383 تا درس بخونیم 196 00:16:16,603 --> 00:16:17,893 لطف کردی که اومدی 197 00:16:17,983 --> 00:16:21,653 "هی ، صبح‌بخیر "فلو صبح همگی بخیر 198 00:16:21,733 --> 00:16:25,403 هی رئیس - لعنتی ، قیافه‌ـت افتضاح شده رئیس - 199 00:16:25,483 --> 00:16:26,549 جداً؟ - آره - 200 00:16:26,573 --> 00:16:29,173 خب ، صبح که از پیش زنت میومدم قیافه‌ام از اون بهتر بود 201 00:16:30,283 --> 00:16:31,823 وقتی داشتی مشروب می‌خوردی یا خوابیده بودی 202 00:16:31,913 --> 00:16:34,873 یا هر کاری که فکر کردی انجام دادنش صبح دوشنبه ضروریه 203 00:16:34,953 --> 00:16:35,953 فیل لارسون" زنگ زده بود" 204 00:16:36,043 --> 00:16:38,713 گفت بازم چندتا بچه مجسمه‌های کوتوله رو از باغچه‌ـش دزدیدن 205 00:16:38,793 --> 00:16:40,253 بازم مجسمه‌های باغچه 206 00:16:40,333 --> 00:16:42,593 خب ، بهت میگم چی‌کار می‌کنم سریعاً میرم سراغش 207 00:16:42,673 --> 00:16:44,213 یه موضوع مهم‌تر اینکه 208 00:16:44,303 --> 00:16:46,343 جویس بایِرز" از امروز صبح" نمی‌تونه پسرش رو پیدا کنه 209 00:16:46,423 --> 00:16:49,183 خیلی‌خب پس میرم سراغ این 210 00:16:49,263 --> 00:16:51,473 یه دقیقه بهم وقت بده - جویس" خیلی ناراحته" - 211 00:16:51,553 --> 00:16:55,852 خب "فلو" ، قبلاً راجبش حرف زدیم صبح‌ها وقت قهوه خوردن و تفکر کردنه 212 00:16:55,932 --> 00:16:59,812 ...رئیس ، اون از قبل توی - "قهوه و تفکر "فلو - 213 00:17:10,282 --> 00:17:13,072 "بیشتر از 1 ساعته که اینجا منتظرم "هاپر 214 00:17:13,162 --> 00:17:15,742 و منم دوباره معذرت می‌خوام 215 00:17:15,832 --> 00:17:17,202 دارم دیوونه میشم 216 00:17:17,292 --> 00:17:20,872 ببین ، پسری به سن اون احتمالاً از خونه فرار کرده 217 00:17:20,962 --> 00:17:22,962 نه ، "ویلِ" من نه اون اینطوری نیست 218 00:17:23,042 --> 00:17:24,648 اون از این‌کارها نمی‌کنه - خب ، تو که خبر نداری - 219 00:17:24,672 --> 00:17:26,438 مامان من فکر می‌کرد تو مدرسه من توی گروه مناظره‌ام 220 00:17:26,462 --> 00:17:28,108 "ولی من داشتم با "کریسی کارپنتر سکس می‌کردم 221 00:17:28,132 --> 00:17:29,802 اونم توی صندلی عقب ماشین باباش 222 00:17:29,882 --> 00:17:32,842 "ببین ، اون مثل تو نیست "هاپر اون مثل منم نیست 223 00:17:32,932 --> 00:17:35,432 اون مثل بیشتر بچه‌ها نیست 224 00:17:35,512 --> 00:17:39,392 اون چندتا دوست داره ولی بچه‌ها بدجنسن 225 00:17:39,482 --> 00:17:41,312 مسخره‌اش می‌کنن . روش اسم میذارن 226 00:17:41,392 --> 00:17:43,442 بهش می‌خندن . به لباس‌هاش می‌خندن - لباس‌هاش؟ - 227 00:17:43,522 --> 00:17:45,482 مگه لباس‌هاش چشه؟ - من نمیدونم - 228 00:17:45,562 --> 00:17:47,862 مگه مهمه؟ - شاید - 229 00:17:47,942 --> 00:17:50,991 ببین ، اون...اون یه یچه‌ی حساس‌ـه 230 00:17:51,071 --> 00:17:54,781 لانی" همیشه بهش می‌گفت همجنس‌باز" 231 00:17:54,871 --> 00:17:56,201 "صداش می‌کرد "اُبی 232 00:17:56,281 --> 00:18:00,201 حالا همینطورم هست؟ - اون گم شده . الان موضوع اینه - 233 00:18:01,711 --> 00:18:04,081 آخرین‌باری که خبری از "لانی" شنیدی کِی بود؟ 234 00:18:06,211 --> 00:18:10,551 آخرین‌باری که شنیدم توی شهر "ایندیاناپولیس" بود این مال تقریباً 1 سال پیشه 235 00:18:10,631 --> 00:18:13,447 ولی اون ارتباطی با این قضیه نداره - چرا شماره‌ـش رو بهم نمیدی؟ - 236 00:18:13,471 --> 00:18:15,407 هاپر" ، اون ربطی به این قضیه نداره" بهم اعتماد کن 237 00:18:15,431 --> 00:18:18,641 جویس" ، 99بار از 100بار" که بچه‌ها گم میشن 238 00:18:18,721 --> 00:18:20,851 بچه پیش پدر و مادرش یا فامیل‌هاش‌ـه 239 00:18:20,931 --> 00:18:22,441 اون 1بار چی؟ 240 00:18:22,521 --> 00:18:25,861 چی؟ - "تو گفتی "99بار از 100بار - 241 00:18:25,981 --> 00:18:27,981 اون بار دیگه چی؟ اون 1بار؟ - "جویس" - 242 00:18:28,071 --> 00:18:29,191 اون 1بار 243 00:18:29,281 --> 00:18:31,111 جویس" ، اینجا شهرِ "هاوکینز"‌ـه . باشه؟" 244 00:18:31,191 --> 00:18:33,007 می‌خوای بدونی توی این 4 سالی که من اینجا کار می‌کنم 245 00:18:33,031 --> 00:18:34,177 بدترین اتفاقی که افتاده چیه؟ 246 00:18:34,201 --> 00:18:35,427 می‌خوای بدترین اتفاق رو بدونی؟ 247 00:18:35,451 --> 00:18:38,581 یه جغد به سر "النور گیلِسپی" حمله کرده بود 248 00:18:38,661 --> 00:18:40,381 چون فکر کرده بود موهاش یه لونه‌ی پرنده‌ست 249 00:18:40,451 --> 00:18:43,121 خیلی‌خب ، باشه من به "لانی" زنگ میزنم 250 00:18:43,211 --> 00:18:44,921 اون با من حرف میزنه ...قبل از اینکه حرف بزنه با یه 251 00:18:45,001 --> 00:18:46,960 چی؟ یه خوک؟ - یه پلیس - 252 00:18:48,040 --> 00:18:51,050 "فقط پسرم رو پیدا کن "هاپ 253 00:18:51,130 --> 00:18:53,010 پیداش کن 254 00:19:04,600 --> 00:19:05,770 "دکتر "برِنِر 255 00:19:07,730 --> 00:19:09,400 از اینطرف آقایون 256 00:19:09,480 --> 00:19:12,320 کل جناح شرقی ساختمان تا 1ساعت دیگه تخلیه میشه 257 00:19:12,400 --> 00:19:16,240 این منطقه رو طبق پروتکلِ قرنطینه ممنوع‌الورود کردیم 258 00:21:02,428 --> 00:21:05,058 از اینجا دراومده؟ - آره - 259 00:21:05,138 --> 00:21:06,138 و دختره؟ 260 00:21:07,768 --> 00:21:09,888 نمی‌تونه خیلی دور رفته باشه 261 00:22:03,157 --> 00:22:04,867 خیلی‌خب ، یکی دیگه 262 00:22:05,817 --> 00:22:07,803 هی "بن" ، نظرت راجبه اون چیه؟ 263 00:22:07,827 --> 00:22:09,367 هی ، نمیدونم . نمیدونم 264 00:22:09,447 --> 00:22:11,787 نمیدونم . میانگین 37 امتیاز برای هر بازی 265 00:22:11,867 --> 00:22:13,747 ...الان 37 شده ولی - آقای توپ تو حلقه - 266 00:22:43,736 --> 00:22:45,236 هی 267 00:22:45,316 --> 00:22:46,446 بیا اینجا ببینم 268 00:22:47,196 --> 00:22:48,486 هی ، بیا اینجا 269 00:22:53,156 --> 00:22:55,206 فکر کردی می‌تونی از من دزدی کنی پسر؟ 270 00:22:57,706 --> 00:22:58,876 این دیگه چیه؟ 271 00:23:00,416 --> 00:23:03,256 یادتون باشه فصل 12 رو تموم کنین 272 00:23:03,336 --> 00:23:09,346 و سوال 12.3 در بخش تفاوت بین آزمایش و سایر اَشکال تحقیقات علمی رو جواب بدین 273 00:23:09,426 --> 00:23:13,306 این توی امتحان میاد که شامل فصل 10 تا 12 هم میشه 274 00:23:13,386 --> 00:23:16,436 می‌تونین براش مقاله هم بنویسین 275 00:23:18,106 --> 00:23:19,476 خب ، اومد؟ 276 00:23:19,566 --> 00:23:20,936 شرمنده پسرها 277 00:23:21,016 --> 00:23:22,895 ...متنفرم از اینکه حامل خبر بد باشم ولی 278 00:23:24,105 --> 00:23:25,105 اومد 279 00:23:28,615 --> 00:23:29,615 ایول 280 00:23:29,695 --> 00:23:31,485 "فرستنده‌ی رادیویی "هیف‌کیت 281 00:23:31,575 --> 00:23:33,091 خوشگل نیست؟ 282 00:23:33,115 --> 00:23:35,155 شرط می‌بندم می‌تونی با این با نیویورک حرف بزنی 283 00:23:35,245 --> 00:23:36,415 بزرگتر فکر کن 284 00:23:36,495 --> 00:23:38,495 کالیفرنیا؟ - بزرگتر - 285 00:23:38,575 --> 00:23:39,955 استرالیا؟ 286 00:23:40,915 --> 00:23:42,495 پسر 287 00:23:42,585 --> 00:23:45,465 وقتی "ویل" این رو ببینه تا اعماق کونش کف می‌کنه 288 00:23:45,545 --> 00:23:46,625 "لوکاس" 289 00:23:46,715 --> 00:23:48,085 ببخشید 290 00:23:50,635 --> 00:23:53,055 سلام ، من "مایک ویلر" هستم 291 00:23:53,135 --> 00:23:55,845 رئیس رادیوی سرگرمی "مدرسه‌ی راهنمایی "هاوکینز 292 00:23:57,385 --> 00:23:58,595 چی‌کار داری می‌کنی؟ 293 00:23:58,685 --> 00:23:59,911 سلام ، من "داستین" هستم 294 00:23:59,935 --> 00:24:02,935 و من معاون و خزانه‌دار رادیوی سرگرمیِ مدرسه‌ی راهنمایی "هاوکینز" هستم 295 00:24:03,025 --> 00:24:05,185 شما واسه صبحونه کانگورو می‌خورین؟ 296 00:24:07,355 --> 00:24:12,195 شرمنده مزاحم میشم ولی میشه مایکل" ، "لوکاس" و "داستین" رو با خودم ببرم؟" 297 00:24:17,204 --> 00:24:21,784 خیلی‌خب ، خیلی‌خب ، خیلی‌خب هر دفعه یکی‌تون حرف بزنین . باشه؟ 298 00:24:21,785 --> 00:24:22,719 تو 299 00:24:22,744 --> 00:24:24,504 گفتی اون چی رو برداشت؟ - "میرک‌وود" - 300 00:24:24,584 --> 00:24:27,164 میرک‌وود"؟" - آره - 301 00:24:27,254 --> 00:24:30,754 تا حالا "میرک‌وود" به گوش‌ـت خورده؟ - نه . به نظرم ساختگی میاد - 302 00:24:30,834 --> 00:24:32,634 نه . مال کتاب "ارباب حلقه‌ها"ست 303 00:24:32,714 --> 00:24:35,594 مال کتاب "هابیت"‌ـه - چه فرقی داره؟ - 304 00:24:35,674 --> 00:24:37,514 خب ، اون پرسید - "خب ، اون پرسید" - 305 00:24:37,594 --> 00:24:39,184 خفه‌شین بچه‌ها - هی ، هی ، هی - 306 00:24:39,304 --> 00:24:41,224 من الان چی گفتم؟ - خفه‌شو - 307 00:24:41,304 --> 00:24:44,604 هر دفعه یکی‌تون حرف بزنین . تو 308 00:24:44,684 --> 00:24:47,894 میرک‌وود" یه راه حقیقی‌ـه" اسمش فقط ساختگی‌ـه 309 00:24:47,984 --> 00:24:49,420 "جایی‌ـه که "کُرن‌والیس" و "کِرلی باهم ملاقات می‌کنن 310 00:24:49,444 --> 00:24:52,000 آره . فکر کنم فهمیدم - اگه بخوای می‌تونیم نشونت بدیم - 311 00:24:52,024 --> 00:24:53,364 گفتم که فهمیدم 312 00:24:53,444 --> 00:24:55,364 می‌تونیم کمک کنیم دنبالش بگردیم - آره - 313 00:24:55,444 --> 00:24:57,364 نه 314 00:24:57,444 --> 00:25:00,574 نه . بعد از مدرسه همه‌تون میرین خونه 315 00:25:00,664 --> 00:25:01,874 بلافاصله 316 00:25:01,954 --> 00:25:05,744 یعنی با دوچرخه این اطراف دنبال دوست‌تون نمی‌گردین تحقیق نمی‌کنین 317 00:25:05,834 --> 00:25:06,914 هیچ‌کاری نمی‌کنین 318 00:25:07,004 --> 00:25:08,964 این کتاب "ارباب حلقه‌ها" نیست 319 00:25:09,044 --> 00:25:11,834 "هابیت" - خفه‌شو - 320 00:25:11,924 --> 00:25:13,293 هی - بس کن - 321 00:25:14,593 --> 00:25:16,513 منظورم رو واضح رسوندم؟ 322 00:25:21,723 --> 00:25:26,273 منظورم رو واضح رسوندم؟ 323 00:25:27,273 --> 00:25:29,063 بله آقا - بله آقا - بله - 324 00:25:42,703 --> 00:25:44,413 کسی خونه نیست؟ 325 00:25:44,493 --> 00:25:46,123 رمز عبور؟ 326 00:25:46,203 --> 00:25:48,163 "...رادا" 327 00:25:49,503 --> 00:25:52,003 راداگا..." ، "راداگاست"؟" 328 00:25:52,083 --> 00:25:54,503 آره . می‌تونی وارد بشی 329 00:25:54,593 --> 00:25:57,053 ممنون قربان 330 00:25:58,053 --> 00:25:59,673 خب ، حدس بزن چی شده 331 00:25:59,763 --> 00:26:02,223 ...زود از سر کار اومدم و 332 00:26:02,303 --> 00:26:04,973 "بلیط فیلم "جن‌گیر 333 00:26:05,053 --> 00:26:06,659 فکر می‌کردم اجازه ندارم ببینمش 334 00:26:06,683 --> 00:26:08,062 نظرم عوض شد 335 00:26:09,102 --> 00:26:13,522 البته اگه تا 1 هفته کابوس نبینی - نه . نمی‌بینم . دیگه اونطوری نمی‌ترسم - 336 00:26:13,602 --> 00:26:17,522 جداً؟ حتی از دلقک‌ها هم نمی‌ترسی؟ - نه - 337 00:26:17,612 --> 00:26:21,492 جادوگر چطور؟ - نه . مامان - 338 00:26:21,572 --> 00:26:23,412 من دیگه 5 سالم نیست - "ولی "ویل بایِرز - 339 00:26:23,492 --> 00:26:26,092 می‌خوام بپزمت - بس کن . احمقانه‌ست مامان - 340 00:26:30,292 --> 00:26:31,412 ویل"؟" 341 00:26:31,502 --> 00:26:33,082 ویل"؟" - ویل"؟" - 342 00:26:34,632 --> 00:26:35,882 ویل"؟" 343 00:26:38,842 --> 00:26:40,422 ویل"؟" - "ویل" - 344 00:26:41,762 --> 00:26:43,222 "ویل" - ویل"؟" - 345 00:26:43,302 --> 00:26:44,842 "ویل" 346 00:26:44,932 --> 00:26:46,602 کجایی؟ 347 00:26:55,982 --> 00:26:57,192 خدای من 348 00:26:58,072 --> 00:26:59,822 پدر و مادرت یادشون رفته بهت غذا بدن؟ 349 00:27:03,491 --> 00:27:05,321 واسه همین فرار کردی؟ 350 00:27:08,781 --> 00:27:09,991 ...اونا 351 00:27:10,991 --> 00:27:12,161 بهت صدمه زدن؟ 352 00:27:15,041 --> 00:27:16,751 رفتی بیمارستان و ترسیدی 353 00:27:16,831 --> 00:27:18,511 فرار کردی و از اینجا سر درآوردی . درسته؟ 354 00:27:21,551 --> 00:27:22,761 خیلی‌خب 355 00:27:24,591 --> 00:27:27,971 این رو بهت برمیگردونم ، خب؟ و می‌تونی هر چقدر دلت می‌خواد بخوری 356 00:27:28,641 --> 00:27:30,081 خیلی‌خب؟ حتی شاید یه‌کم بستنی هم بهت بدم 357 00:27:30,141 --> 00:27:32,501 ولی اول باید به چندتا از سوالاتم جواب بدی ، خیلی‌خب؟ 358 00:27:33,681 --> 00:27:35,561 قبوله؟ 359 00:27:37,441 --> 00:27:41,191 خیلی‌خب ، بذار با چیزهای ساده شروع کنیم . باشه؟ 360 00:27:41,271 --> 00:27:44,651 "اسم من "بنی"‌ـه . "بنی هموند 361 00:27:44,741 --> 00:27:46,451 می‌بینی؟ اینطوری . بیا 362 00:27:46,531 --> 00:27:49,451 دست‌ـت رو گرفتم . نترس . چیزی نیست 363 00:27:49,531 --> 00:27:53,001 از آشنایی‌ـت خوشبختم و شما؟ 364 00:28:02,340 --> 00:28:03,380 11؟ 365 00:28:04,420 --> 00:28:05,720 معنیش چیه؟ 366 00:28:06,590 --> 00:28:08,340 معنیش چیه؟ 367 00:28:09,430 --> 00:28:11,680 نه - خب ، به حق چیزهای ندیده - 368 00:28:11,760 --> 00:28:13,470 دختره حرف هم میزنه 369 00:28:13,560 --> 00:28:15,230 نه"؟ نه چی؟" 370 00:28:16,940 --> 00:28:20,020 خیلی‌خب پس فکر کنم دیگه از غذا خبری نیست 371 00:28:20,110 --> 00:28:21,270 «اِلِوِن» 372 00:28:22,650 --> 00:28:23,690 ...خب 373 00:28:25,030 --> 00:28:26,570 معنیش چیه؟ 374 00:28:28,320 --> 00:28:29,740 «اِلِوِن» 375 00:28:31,450 --> 00:28:33,620 خیلی‌خب پس 376 00:28:33,700 --> 00:28:35,450 بفرمایین 377 00:28:35,540 --> 00:28:37,290 آروم‌تر ، آروم‌تر 378 00:28:39,670 --> 00:28:42,290 آره . ببین ، تمام چیزی که میدونم اینه که تا حد مرگ ترسیده 379 00:28:42,380 --> 00:28:44,500 ...آره . فکر کنم بهش تجاوز شده یا 380 00:28:44,590 --> 00:28:46,210 دزدیدنش یا همچین چیزهایی 381 00:28:47,720 --> 00:28:50,300 آره . اگه یه نفر بیاد عالی میشه 382 00:28:50,390 --> 00:28:54,849 آره . ما توی جاده‌ی 4819 "رندالف" هستیم "آره . "رندالف 383 00:29:21,749 --> 00:29:23,499 ویل بایِرز"؟" 384 00:29:26,299 --> 00:29:27,669 "ویل" 385 00:29:28,919 --> 00:29:31,179 ویل بایِرز"؟" 386 00:29:34,179 --> 00:29:36,179 بیخیال پسر 387 00:29:36,259 --> 00:29:37,519 ویل"؟" 388 00:29:38,639 --> 00:29:42,439 هی ، یه چیزی پیدا کردم 389 00:29:49,488 --> 00:29:52,408 این دوچرخه‌ی اونه؟ - آره . احتمالاً زمین خورده - 390 00:29:53,698 --> 00:29:55,458 به نظرت آسیب دیده؟ 391 00:29:56,198 --> 00:29:57,738 نه اونقدری که نتونه راه بره 392 00:29:57,828 --> 00:29:59,748 دوچرخه‌ای مثل این برای این بچه‌ها مثل "کادیلاک"‌ـه 393 00:29:59,828 --> 00:30:01,458 می‌تونست با خودش تا خونه ببرتش 394 00:30:12,468 --> 00:30:13,484 اگه برنده بشم از سر کار مرخصی بگیر 395 00:30:13,508 --> 00:30:15,178 ...جمعه قراره 396 00:30:15,258 --> 00:30:18,114 هر آسیبی به خونه‌تون رسیده خرجش رو میدیم 397 00:30:18,138 --> 00:30:19,864 ...فقط - مطمئناً همینطوره - 398 00:30:29,148 --> 00:30:30,318 لانی" اونجاست؟" 399 00:30:30,398 --> 00:30:32,754 لانی" الان اینجا نیست" - ...میشه لطفاً - 400 00:30:32,778 --> 00:30:34,658 گفتم که "لانی" اینجا نیست - شما؟ - 401 00:30:34,738 --> 00:30:36,738 "دوست‌دخترش "سینتیا - "سینتیا" - 402 00:30:36,828 --> 00:30:39,538 تو کدوم خری هستی؟ - سینتیا" ، من "جویس" هستم" - 403 00:30:39,618 --> 00:30:41,368 کی؟ - "همسر سابق "لانی - 404 00:30:41,458 --> 00:30:43,553 واقعاً باید باهاش حرف بزنم - لانی" اینجا نیست" - 405 00:30:43,577 --> 00:30:45,513 میشه لطفاً گوشی رو بدی بهش؟ نه - چرا بعداً زنگ نمیزنی؟ - 406 00:30:45,537 --> 00:30:46,747 نه . بعداً نه . همین حالا 407 00:30:46,837 --> 00:30:47,997 ...میشه 408 00:30:48,087 --> 00:30:49,497 عوضی - مامان - 409 00:30:49,587 --> 00:30:52,047 چیه؟ - باید خونسرد باشی - 410 00:31:00,807 --> 00:31:04,137 هی ، شما با "لانی" تماس گرفتین پیام بذارین و منم جواب‌تون رو میدم 411 00:31:04,227 --> 00:31:07,977 لانی" ، یه دختر نوجوون" الان روی من قطع کرد 412 00:31:08,057 --> 00:31:10,567 ویل" گم شده . نمیدونم کجاست" 413 00:31:10,647 --> 00:31:11,817 ...می‌خوام 414 00:31:11,897 --> 00:31:14,487 می‌خوام بهم زنگ بزنی ...خواهش می‌کنم . فقط 415 00:31:17,157 --> 00:31:18,907 لعنتی ، لعنتی 416 00:31:18,987 --> 00:31:20,657 مامان؟ 417 00:31:20,737 --> 00:31:21,747 چیه؟ 418 00:31:23,787 --> 00:31:24,957 پلیس‌ها 419 00:31:39,796 --> 00:31:43,346 همونطوری روی زمین بود؟ - "آره . "کَل - 420 00:31:44,266 --> 00:31:47,936 ...خون هم روش بود یا - نه . نه . نه . نه . نه - 421 00:31:48,016 --> 00:31:49,516 فیل"؟" 422 00:31:49,606 --> 00:31:52,026 اگه دوچرخه رو بیرون پیدا کردی چرا اومدی اینجا؟ 423 00:31:53,066 --> 00:31:55,946 خب ، اون کلید خونه رو داشته . درسته؟ - آره - 424 00:31:56,946 --> 00:31:58,366 ...پس 425 00:31:59,316 --> 00:32:00,486 شاید اومده خونه 426 00:32:00,576 --> 00:32:04,496 فکر می‌کنی خونه‌ی خودم رو نگاه نکردم؟ - من این رو نمیگم - 427 00:32:05,406 --> 00:32:08,166 اینجا همیشه اینطوری بوده؟ - چی؟ نمیدونم - 428 00:32:08,246 --> 00:32:11,086 شاید . من 2تا پسر دارم اینجا رو نگاه کن 429 00:32:12,706 --> 00:32:13,876 مطمئن نیستی؟ 430 00:32:25,846 --> 00:32:26,846 هی 431 00:32:28,396 --> 00:32:30,226 هی ، این چشه؟ 432 00:32:30,306 --> 00:32:32,816 هیچی . احتمالاً فقط گرسنه‌ست . بیا 433 00:33:51,764 --> 00:33:53,434 هی - خدای من - 434 00:33:53,514 --> 00:33:56,104 چیه؟ کر شدی؟ داشتم بهت زنگ میزدم 435 00:33:56,184 --> 00:33:58,644 چی شده؟ 436 00:34:00,814 --> 00:34:01,944 هی؟ 437 00:34:02,024 --> 00:34:05,114 مطمئنی حال‌ـت خوبه رئیس؟ - گوش کن . می‌خوام به "فلو" زنگ بزنی - 438 00:34:05,194 --> 00:34:06,590 می‌خوام یه گروه جستجو جمع کنی ، خیلی‌خب؟ 439 00:34:06,614 --> 00:34:09,744 تمام داوطلب‌هایی که می‌تونه رو جمع کنه با خودشون چراغ‌قوه هم بیارن 440 00:34:09,824 --> 00:34:12,114 هی ، به نظرت مشکلی پیش اومده؟ 441 00:34:19,164 --> 00:34:21,980 ما الان باید بیرون باشیم باید کمک کنیم دنبالش بگردیم 442 00:34:22,004 --> 00:34:23,884 "قبلاً راجبش حرف زدیم "مایک ...رئیس‌پلیس گفت 443 00:34:23,963 --> 00:34:25,519 رئیس‌پلیس هر چی گفت به جهنم - "مایکل" - 444 00:34:25,543 --> 00:34:27,279 باید یه کاری بکنیم ویل" ممکنه تو خطر باشه" 445 00:34:27,303 --> 00:34:28,513 اینم دلیل بیشتری واسه خونه موندن‌مون‌ـه 446 00:34:28,593 --> 00:34:30,633 مامان - بحث تموم‌ـه - 447 00:34:34,843 --> 00:34:38,773 خب ، من و "باربارا" امشب قراره تو خونه‌شون درس بخونیم 448 00:34:38,853 --> 00:34:41,273 اشکالی که نداره . درسته؟ - چرا ، اشکال داره - 449 00:34:41,353 --> 00:34:42,603 چی؟ چرا؟ 450 00:34:42,693 --> 00:34:45,903 چی فکر می‌کنی؟ من تو این خونه دارم «چین»ـی حرف میزنم؟ 451 00:34:45,983 --> 00:34:49,033 تا زمانی که نفهمیم "ویل" حالش خوبه کسی بیرون نمیره 452 00:34:49,113 --> 00:34:50,903 عجب مزخرفی - مؤدب باش - 453 00:34:50,993 --> 00:34:52,403 پس ما تحت بازداشت خانگی هستیم؟ 454 00:34:52,493 --> 00:34:54,469 "فقط به این خاطر که دوست "مایک توی راه برگشت به خونه گم شده 455 00:34:54,493 --> 00:34:56,783 وایسا ببینم . تقصیر رو میندازی گردن "ویل"؟ - نانسی" ، حرفت رو پس بگیر" - 456 00:34:56,873 --> 00:34:58,413 نه - تو به این خاطر الان ناراحتی - 457 00:34:58,493 --> 00:35:00,453 چون می‌خواستی با "استیو" بگردی 458 00:35:02,083 --> 00:35:03,333 استیو"؟" - استیو" کیه؟" - 459 00:35:03,423 --> 00:35:05,833 دوست‌پسر جدیدش - "عجب دیوثی هستی "مایک - 460 00:35:05,923 --> 00:35:07,713 مؤدب باش 461 00:35:09,383 --> 00:35:10,803 نانسی" ، برگرد" 462 00:35:11,633 --> 00:35:12,883 برگرد اینجا 463 00:35:12,973 --> 00:35:16,393 "چیزی نیست . چیزی نیست "هالی بیا یه‌کم آبمیوه بخور . باشه؟ 464 00:35:17,103 --> 00:35:18,143 می‌بینی "مایکل"؟ 465 00:35:18,223 --> 00:35:20,578 می‌بینی چی میشه؟ - چی چی میشه؟ - 466 00:35:20,602 --> 00:35:24,192 من تنها کسیم که اینجا عادی رفتار می‌کنه من تنها کسیم که به "ویل" اهمیت میده 467 00:35:24,272 --> 00:35:26,312 حرفت واقعاً ناعادلانه‌ست پسرم 468 00:35:26,402 --> 00:35:27,612 ما اهمیت میدیم 469 00:35:32,492 --> 00:35:34,282 "مایک" - بذار بره - 470 00:35:36,992 --> 00:35:39,412 "امیدوارم از مرغ‌ـت لذت ببری "تد 471 00:35:40,162 --> 00:35:41,702 من چی‌کار کردم؟ 472 00:35:44,042 --> 00:35:46,622 هی ، من چی‌کار کردم؟ 473 00:35:49,672 --> 00:35:51,712 "ویل" - "ویل بایِرز" - 474 00:35:51,802 --> 00:35:52,842 "ویل" 475 00:35:52,922 --> 00:35:54,762 ویل" ، ما به‌خاطر تو اینجاییم رفیق" 476 00:35:57,642 --> 00:35:59,852 اون دانش‌آموز خوبیه 477 00:35:59,932 --> 00:36:03,352 چی؟ - ویل" دانش‌آموز خوبیه" - 478 00:36:03,432 --> 00:36:05,062 راستش دانش‌آموزِ عالی‌ـه 479 00:36:05,562 --> 00:36:07,482 فکر نکنم باهم آشنا شده باشیم اسکات کلارک" هستم" 480 00:36:07,562 --> 00:36:10,862 "معلم مدرسه‌ی راهنمایی "هاوکینز زمین‌شناسی و زیست‌شناسی 481 00:36:10,942 --> 00:36:12,942 من همیشه از علم فراری بودم 482 00:36:13,032 --> 00:36:14,991 خب ، شاید معلم بدی داشتی 483 00:36:15,071 --> 00:36:17,411 آره . خانم "رتلیف" شاهکاری واسه خودش بود 484 00:36:17,491 --> 00:36:20,121 رتلیف"؟ مطمئنم همینطوره" 485 00:36:20,201 --> 00:36:22,371 اگه باورت میشه بگم که هنوز زنده‌ست 486 00:36:22,451 --> 00:36:26,251 باورم میشه . مومیایی‌ها هیچ‌وقت نمی‌میرن پس اونا بهم میگن 487 00:36:26,871 --> 00:36:28,371 سارا" دخترم" 488 00:36:29,751 --> 00:36:33,921 کهکشان‌ها ، جهان و اینجور چیزها اون همیشه همه‌ی این چیزها رو می‌فهمید 489 00:36:34,011 --> 00:36:36,471 همیشه فکر می‌کردم اینجا به اندازه‌ی کافی چیز وجود داره 490 00:36:36,551 --> 00:36:38,301 هیچ‌وقت احتیاجی نداشتم جای دیگه رو بگردم 491 00:36:38,841 --> 00:36:40,641 دخترت کلاس چندمه؟ 492 00:36:40,681 --> 00:36:43,471 شاید بیفته کلاس من - ...نه . اون - 493 00:36:43,561 --> 00:36:46,101 اون با مادرش توی شهر زنگی می‌کنه 494 00:36:46,181 --> 00:36:49,651 مرسی که اومدی معلم واقعاً ازت ممنونیم 495 00:36:51,861 --> 00:36:54,731 چند سال پیش مرد - ببخشید؟ - 496 00:36:54,821 --> 00:36:56,071 بچه‌اش 497 00:37:08,541 --> 00:37:10,080 لوکاس" ، صدام رو می‌شنوی؟" "منم "مایک 498 00:37:10,170 --> 00:37:13,000 لوکاس"؟" - هی ، "لوکاس" هستم - 499 00:37:13,090 --> 00:37:14,090 میدونم تویی 500 00:37:14,170 --> 00:37:17,340 "وقتی حرفات تموم شد بگو "تمام تا بدونم حرفت تموم شده . تمام 501 00:37:17,420 --> 00:37:19,050 حرفم تموم شده . تمام 502 00:37:19,130 --> 00:37:21,550 نگران "ویل"‌ـم . تمام 503 00:37:21,640 --> 00:37:23,680 آره 504 00:37:25,520 --> 00:37:27,430 دیوونه‌کننده‌ست . تمام 505 00:37:27,520 --> 00:37:29,140 ...تو این فکر بودم 506 00:37:30,650 --> 00:37:33,480 ویل" دیشب می‌تونست طلسم "محافظ" رو اجرا کنه" ولی این‌کار رو نکرد 507 00:37:33,570 --> 00:37:34,570 اون طلسم توپ آتشین رو اجرا کرد 508 00:37:34,650 --> 00:37:38,400 تمام - منظورت چیه؟ تمام - 509 00:37:38,490 --> 00:37:43,200 منظورم اینه اون می‌تونست بدون ریسک بازی کنه ولی این‌کار رو نکرد 510 00:37:43,280 --> 00:37:45,160 خودش رو در معرض خطر قرار داد تا به گروه کمک کنه 511 00:37:45,240 --> 00:37:46,370 تمام 512 00:37:49,160 --> 00:37:51,580 10دقیقه دیگه بیا به دیدنم تمام و پایان تماس 513 00:38:22,409 --> 00:38:23,465 اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 514 00:38:23,489 --> 00:38:25,779 تو تلفن بهت گفتم که تحت بازداشت خانگی هستم 515 00:38:25,869 --> 00:38:28,699 فکر کردم همینجا درس بخونیم - نه . عمراً - 516 00:38:28,789 --> 00:38:31,039 بیخیال . نمی‌تونم بذارم این امتحان رو خرابش کنی 517 00:38:31,119 --> 00:38:32,919 پس باهام صبور باش 518 00:38:35,959 --> 00:38:36,959 چی بهت گفته بودم؟ 519 00:38:38,379 --> 00:38:39,509 نینجا 520 00:38:53,559 --> 00:38:55,019 از بستنی خوشت میاد ، نه؟ 521 00:38:56,269 --> 00:38:57,689 لبخند بهت میاد 522 00:38:58,519 --> 00:39:00,108 میدونی لبخند چیه؟ 523 00:39:09,118 --> 00:39:10,868 خیلی‌خب ، همینجا بمون 524 00:39:10,948 --> 00:39:14,328 هر کی باشه بهشون میگم زود برن پی کارشون ، خیلی‌خب؟ 525 00:39:16,538 --> 00:39:19,208 باشه . باشه . باشه 526 00:39:20,338 --> 00:39:22,838 هی ، می‌تونم کمک‌تون کنم؟ - سلام ، شما باید "بنی هموند" باشین - 527 00:39:22,918 --> 00:39:25,234 متأسفانه خودمم و متأسفانه دیروقت‌ـه تعطیل کردیم 528 00:39:25,258 --> 00:39:28,008 پس فردا صبح تشریف بیارین - کانی فرِیزِر" هستم . مددکار اجتماعی" - 529 00:39:28,098 --> 00:39:30,968 مددکار اجتماعی...شرمنده به این زودی انتظارتون رو نداشتم 530 00:39:31,058 --> 00:39:33,888 رانندگیِ خوبی داشتین؟ - این‌وقت شب زیادم بد نبود - 531 00:39:33,978 --> 00:39:36,284 هی ، گوش کنین من بهش نگفتم که شما قراره بیاین 532 00:39:36,308 --> 00:39:40,268 نمی‌خواستم دوباره فرار کنه اون یه‌کم غیرقابل‌پیش‌بینی‌ـه 533 00:39:40,358 --> 00:39:42,988 بچه‌هایی که باهاشون کار می‌کنم معمولاً همینطورن - درسته . درسته - 534 00:39:43,568 --> 00:39:46,408 خب ، اون کجاست؟ - صحیح . توی آشپزخونه‌ست - 535 00:39:46,488 --> 00:39:48,318 بفرمایین تو . بهش معرفی‌تون می‌کنم - ممنون - 536 00:39:48,408 --> 00:39:50,208 بازم شرمنده که می‌خواستم دَک‌تون کنم 537 00:39:50,278 --> 00:39:51,384 اشکالی نداره - میدونین ، خنده‌دارـه - 538 00:39:51,408 --> 00:39:53,968 صداتون پشت تلفن به‌نظر فرق می‌کرد 539 00:40:24,647 --> 00:40:27,567 اینم از این 540 00:40:36,327 --> 00:40:38,167 هی بچه‌ها ، حس‌ـش می‌کنین؟ 541 00:40:41,207 --> 00:40:42,877 فکر می‌کنم شاید بهتر باشه برگردیم - نه - 542 00:40:42,957 --> 00:40:45,587 برنمیگردیم . فقط نزدیک اینجا بمون 543 00:40:45,667 --> 00:40:46,797 زودباش 544 00:40:47,927 --> 00:40:51,256 روی کانال 6 بمون . کار احمقانه‌ای نکن 545 00:40:55,926 --> 00:40:57,266 هی بچه‌ها ، وایسین 546 00:40:57,806 --> 00:40:59,226 وایسین 547 00:41:05,106 --> 00:41:07,896 "کدام پلیمرها به‌طور طبیعی رخ میدهند؟" 548 00:41:09,316 --> 00:41:11,776 نشاسته و سلولز 549 00:41:13,196 --> 00:41:17,456 اتم‌های هیدروژن CH4 در یک مولکول" 550 00:41:17,536 --> 00:41:19,996 "...گرایش به سمت مرکز - 4وجهی - 551 00:41:20,076 --> 00:41:22,586 چندتا از اینا درست کردی؟ 552 00:41:22,666 --> 00:41:24,496 خودت گفتی می‌خوای کمک کنی 553 00:41:25,546 --> 00:41:26,756 این چطوره؟ 554 00:41:26,836 --> 00:41:28,442 چطوره هر دفعه که یه سوال رو درست جواب میدی 555 00:41:28,466 --> 00:41:29,986 من یکی از لباس‌هام رو درمیارم 556 00:41:30,046 --> 00:41:31,692 ...ولی هر دفعه تو یه سوال رو غلط جواب بدی 557 00:41:31,716 --> 00:41:32,926 نه - بیخیال - 558 00:41:33,006 --> 00:41:34,056 بیخیال - نه - 559 00:41:34,136 --> 00:41:35,516 بیخیال دیگه . خوش می‌گذره - نه - 560 00:41:35,596 --> 00:41:39,726 طی تقطیر و تجزیه هیدروکربن‌ها" "طبق...جدا می‌شوند؟ 561 00:41:39,806 --> 00:41:40,846 نقطه‌ی ذوب 562 00:41:42,306 --> 00:41:44,476 نقطه‌ی جوش درسته 563 00:41:44,566 --> 00:41:45,975 منظورم همون بود 564 00:41:46,065 --> 00:41:48,065 آره . چیزی که گفتی این نبود 565 00:41:48,985 --> 00:41:50,775 نه - نه؟ - 566 00:41:51,655 --> 00:41:53,985 ...ببینم کمک می‌خوای یا 567 00:41:54,075 --> 00:41:55,115 نه 568 00:42:16,635 --> 00:42:18,265 استیو"..."استیو" ، بیخیال" 569 00:42:18,345 --> 00:42:19,345 چیه؟ 570 00:42:19,425 --> 00:42:21,555 دیوونه شدی؟ پدر و مادرم اینجان 571 00:42:23,265 --> 00:42:25,765 عجیبه . من که نمی‌بینم‌شون 572 00:42:29,605 --> 00:42:34,275 برنامه‌ـت از اول همین بود؟ تا بیای تو اتاقم و بعدش 573 00:42:34,365 --> 00:42:36,945 موفق بشی با یه نفر دیگه سکس کنی؟ - نه . "نانسی" ، اینطور نیست - 574 00:42:37,025 --> 00:42:39,155 "من "لوری" نیستم یا "اِیمی" یا "بکی 575 00:42:39,245 --> 00:42:40,824 منظورت اینه تو فاحشه نیستی 576 00:42:41,654 --> 00:42:42,744 من این رو نگفتم 577 00:42:42,824 --> 00:42:44,574 میدونی ، وقتی دروغ میگی خیلی ناز میشی 578 00:42:45,074 --> 00:42:46,334 خفه‌شو 579 00:42:49,204 --> 00:42:50,584 استیو" بد" 580 00:42:50,664 --> 00:42:54,214 پسر بد ، با "نانسی" خانم اینطوری رفتار نکن 581 00:42:54,794 --> 00:42:56,844 "تو خیلی خلی "استیو هرینگتون 582 00:42:57,754 --> 00:42:59,804 "تو خیلی خوشگلی "نانسی ویلر 583 00:43:06,224 --> 00:43:12,644 شباهت میزان فعل و انفعال غیرآلی" "...با میزان فعل و انفعال آلی معمولاً 584 00:43:15,654 --> 00:43:18,694 جاناتان" ، تو این عکس‌ها رو گرفتی؟" 585 00:43:19,614 --> 00:43:21,114 اینا عالین 586 00:43:22,244 --> 00:43:25,204 واقعاً عالین 587 00:43:26,374 --> 00:43:29,454 ...میدونم زیاد کنارت نبودم . من 588 00:43:29,544 --> 00:43:31,624 ...زیاد کار می‌کردم و 589 00:43:31,704 --> 00:43:33,544 حس بدی دارم 590 00:43:33,624 --> 00:43:36,083 حتی به سختی از اوضاعت خبر دارم 591 00:43:36,173 --> 00:43:38,923 خیلی‌خب؟ به‌خاطرش متأسفم 592 00:43:42,303 --> 00:43:43,593 هی ، چی شده؟ 593 00:43:44,513 --> 00:43:45,843 چی شده عزیزم؟ 594 00:43:47,603 --> 00:43:50,013 هیچی - بهم بگو . بهم بگو - 595 00:43:50,103 --> 00:43:52,143 بیخیال . می‌تونی - نه - 596 00:43:52,233 --> 00:43:53,393 ...فقط 597 00:43:54,603 --> 00:43:56,459 باید کنارش می‌بودم 598 00:43:56,483 --> 00:43:59,483 نه ، نه . نباید این‌کار رو با خودت بکنی 599 00:43:59,573 --> 00:44:02,783 این تقصیر تو نبود می‌شنوی چی میگم؟ 600 00:44:02,863 --> 00:44:06,533 ...اون نزدیک‌ـه . میدونم . من 601 00:44:07,203 --> 00:44:09,913 توی قلبم حس‌ـش می‌کنم 602 00:44:10,663 --> 00:44:13,453 تو فقط باید بهم توی این قضیه اعتماد کنی . باشه؟ 603 00:44:16,213 --> 00:44:17,883 باشه - این رو نگاه کن - 604 00:44:17,963 --> 00:44:20,343 این یکی رو نگاه کن این یکی رو نگاه کن 605 00:44:22,673 --> 00:44:24,843 خودشه ، نه؟ - آره - 606 00:44:24,923 --> 00:44:26,723 خودشه . همینه 607 00:44:30,303 --> 00:44:33,222 الو؟ 608 00:44:33,312 --> 00:44:34,932 الو؟ 609 00:44:35,022 --> 00:44:36,062 لانی"؟" 610 00:44:36,142 --> 00:44:37,902 بابا؟ - هاپر"؟" - 611 00:44:37,982 --> 00:44:40,022 شما؟ 612 00:44:43,322 --> 00:44:44,362 ویل"؟" 613 00:44:45,242 --> 00:44:46,322 ویل"؟" - ویل"ـه؟" - 614 00:44:49,162 --> 00:44:50,532 مامان ، "ویل"ـه؟ 615 00:44:51,532 --> 00:44:53,018 کی هستی؟ 616 00:44:53,042 --> 00:44:55,202 با پسرم چی‌کار کردین؟ - چیه؟ چیه؟ - 617 00:44:55,252 --> 00:44:56,752 پسرم رو بهم برگردونین 618 00:44:58,712 --> 00:45:00,542 الو؟ 619 00:45:00,632 --> 00:45:01,882 الو ، شما کی هستین؟ 620 00:45:01,962 --> 00:45:04,712 الو؟ شما کی هستین؟ 621 00:45:04,802 --> 00:45:07,262 مامان ، اون کی بود؟ کی بودش مامان؟ 622 00:45:07,342 --> 00:45:09,068 خودش بود - نگاهم کن مامان . "ویل" بود؟ - 623 00:45:09,092 --> 00:45:10,302 آره - چی گفت؟ - 624 00:45:10,392 --> 00:45:12,512 فقط نفس می‌کشید صدای نفس‌هاش بود 625 00:45:12,602 --> 00:45:14,562 کس دیگه‌ای هم اونجا بود؟ 626 00:45:14,642 --> 00:45:17,352 مامان ، کی اونجا بود؟ کی بود؟ - خودش بود - 627 00:45:17,442 --> 00:45:20,152 میدونم صدای نفس‌های اون بود میدونم صدای نفس‌های اون بود 628 00:45:21,442 --> 00:45:22,822 "ویل" 629 00:45:23,822 --> 00:45:26,321 "ویل" - "بایِرز" - 630 00:45:26,401 --> 00:45:29,161 کتاب "ایکس-من 134"ـت دست منه 631 00:45:29,911 --> 00:45:31,991 بچه‌ها ، واقعاً فکر می‌کنم بهتره برگردیم 632 00:45:32,071 --> 00:45:33,331 واقعاً "داستین"؟ 633 00:45:33,411 --> 00:45:35,701 می‌خوای بچه باشی؟ پس بدو برگرد خونه‌تون 634 00:45:35,791 --> 00:45:37,501 "من فقط دارم واقع‌بینانه حرف میزنم "لوکاس 635 00:45:37,581 --> 00:45:39,581 نه . فقط داری مثل سوسول‌ها رفتار می‌کنی 636 00:45:40,211 --> 00:45:43,591 به این فکر کردین که "ویل" گم شده چون یه چیز بد به پستش خورده؟ 637 00:45:43,671 --> 00:45:46,551 و ما هم دقیقاً به اون نقطه‌ای میریم که آخرین‌بار اونجا دیده شده؟ 638 00:45:46,631 --> 00:45:49,471 و اسلحه یا چیزی هم نداریم؟ - داستین" ، خفه‌شو" - 639 00:45:49,551 --> 00:45:51,551 فقط دارم میگم این به نظرت هوشمندانه میاد؟ 640 00:45:51,641 --> 00:45:53,761 خفه‌شو . خفه‌شو 641 00:45:53,851 --> 00:45:55,511 این صدا رو شنیدین؟ 642 00:46:10,500 --> 00:46:11,500 مترجم : آرمان اسدی (Arman333) 643 00:46:12,500 --> 00:46:13,500 ارائه‌ای مشترک از تیم‌های ترجمه‌ی ایـران‌فیلم و نـاین‌مووی .::. IranFilm & 9Movie1 .::. 60576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.