Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,100 --> 00:00:04,940
Sen
2
00:00:05,580 --> 00:00:07,020
anne ve çocuklarından sorumlu olmalı
3
00:00:08,300 --> 00:00:10,220
tabii ki sorumlu olacağım
4
00:00:12,220 --> 00:00:14,220
ama şimdi nerede yaşıyorlar
5
00:00:14,700 --> 00:00:17,220
Her neyse, artık yurtta yaşayamam.
6
00:00:23,860 --> 00:00:24,620
sahip ol
7
00:00:24,900 --> 00:00:25,700
Neresi
8
00:00:27,980 --> 00:00:30,620
Gecenin bir yarısı koşarak ne yapıyorsun?
9
00:00:33,620 --> 00:00:34,260
baba
10
00:00:35,340 --> 00:00:37,540
senden bir iyilik isteyeceğim bir şey var
11
00:00:37,780 --> 00:00:38,810
sorun ne
12
00:01:18,460 --> 00:01:21,020
sen beni korkuttun
13
00:01:21,460 --> 00:01:22,740
uyuduğunu sanıyordum
14
00:01:23,580 --> 00:01:24,540
Ne yapıyorsun
15
00:01:24,700 --> 00:01:25,740
bana yalan söylemeye çalışıyor
16
00:01:26,420 --> 00:01:27,860
sana yalan söylemedim
17
00:01:28,380 --> 00:01:29,540
senin hakkında endişeleniyorum
18
00:01:31,060 --> 00:01:32,500
benim için ne endişeleniyorsun
19
00:01:33,500 --> 00:01:35,020
yarın sabah ev bakacağım
20
00:01:35,300 --> 00:01:36,460
senden uzaklaşıcam
21
00:01:36,820 --> 00:01:37,500
Bak
22
00:01:38,420 --> 00:01:39,620
sinirli olduğunu söylüyorsun
23
00:01:39,980 --> 00:01:41,660
açıklamamı dinlemiyorsun
24
00:01:45,700 --> 00:01:46,900
nasıl makyaj yaptığını göreyim
25
00:01:49,780 --> 00:01:50,900
telafi edemiyorum
26
00:01:52,940 --> 00:01:54,140
Eğer telafi edemiyorsan, dışarı çık
27
00:02:03,700 --> 00:02:05,060
o benim oğlum değil
28
00:02:08,940 --> 00:02:09,780
bu kimin
29
00:02:10,180 --> 00:02:11,220
Lao Kuang'ın
30
00:02:12,500 --> 00:02:13,620
Genel Kwong
31
00:02:14,220 --> 00:02:15,340
fazla düşünme
32
00:02:15,700 --> 00:02:17,380
onun uzaktan akrabası
33
00:02:20,700 --> 00:02:21,980
ama çocuğu dinledim
34
00:02:21,980 --> 00:02:23,220
sana baba demek
35
00:02:24,020 --> 00:02:25,260
ben onun ikinci babasıyım
36
00:02:26,460 --> 00:02:27,860
Lao Kuang onun büyük babası
37
00:02:28,580 --> 00:02:31,180
Köyün adı bu
38
00:02:33,620 --> 00:02:34,260
O
39
00:02:35,300 --> 00:02:36,460
babası ne olacak
40
00:02:37,820 --> 00:02:39,420
babası onun babası
41
00:02:43,820 --> 00:02:45,140
şimdi neredeler
42
00:02:45,140 --> 00:02:46,220
özür dileyeceğim
43
00:02:46,220 --> 00:02:47,180
yapma yapma
44
00:02:49,300 --> 00:02:50,380
çok geç
45
00:02:50,780 --> 00:02:51,940
yeni geldi
46
00:02:52,180 --> 00:02:54,580
Lao Kuang'ın yerleşmesi kolay olmadı.
47
00:02:55,340 --> 00:02:56,340
başka bir gün konuş
48
00:03:01,420 --> 00:03:02,900
O zaman bugün bunun için beni suçla
49
00:03:02,980 --> 00:03:04,140
seni duymadım
50
00:03:04,780 --> 00:03:06,060
sana haksızlık ettim
51
00:03:06,700 --> 00:03:07,380
iyi
52
00:03:07,820 --> 00:03:08,820
Seni affediyorum
53
00:03:12,340 --> 00:03:13,060
nehir şehri
54
00:03:13,900 --> 00:03:15,020
Seni uyarıyorum
55
00:03:15,580 --> 00:03:17,340
Bunu bilseydim, bana yalan söyledin
56
00:03:17,460 --> 00:03:18,700
bak seni nasıl temizliyorum
57
00:03:21,020 --> 00:03:23,260
hangi kitabı okuyorsun
58
00:03:31,460 --> 00:03:32,380
İngilizce
59
00:03:33,940 --> 00:03:35,140
zayıflığım
60
00:03:36,780 --> 00:03:38,220
Anlıyor musunuz
61
00:03:50,660 --> 00:03:51,380
küçük kasaba
62
00:03:51,740 --> 00:03:52,660
büyükbabayı ara
63
00:03:53,460 --> 00:03:54,300
Büyük baba
64
00:03:55,100 --> 00:03:56,500
tamam gel gel gel
65
00:03:56,500 --> 00:03:58,060
büyükbaba iyi baksın
66
00:03:58,420 --> 00:03:59,620
Bu çocuk zayıf
67
00:03:59,620 --> 00:04:01,660
Her gün et yemek için dedeme gel
68
00:04:03,820 --> 00:04:04,460
baba
69
00:04:04,860 --> 00:04:06,100
Son zamanlarda ikisi
70
00:04:06,100 --> 00:04:07,500
bir süre burada yaşamak zorunda
71
00:04:07,540 --> 00:04:08,300
sana eşlik edicem
72
00:04:08,620 --> 00:04:11,820
Sadece büyükbaba olmanın bağımlılığını yaşamana izin ver
73
00:04:12,140 --> 00:04:13,220
iyi iyi iyi
74
00:04:14,620 --> 00:04:16,260
Baba, bu Li Xia.
75
00:04:16,660 --> 00:04:17,660
burası küçük bir kasaba
76
00:04:18,100 --> 00:04:20,460
Efendim, sizi rahatsız ediyoruz.
77
00:04:20,940 --> 00:04:23,340
Çamaşır yıkarım ve yemek yapmasını bilirim
78
00:04:23,740 --> 00:04:24,980
kiralık
79
00:04:24,980 --> 00:04:27,420
hangi kira kira değildir
80
00:04:27,420 --> 00:04:28,900
tekrar yemek yapabilirsin
81
00:04:28,900 --> 00:04:29,820
tekrar sohbet et
82
00:04:29,860 --> 00:04:30,980
ne güzel
83
00:04:31,180 --> 00:04:31,860
Hadi
84
00:04:31,860 --> 00:04:32,900
eve gir eve gir
85
00:04:33,020 --> 00:04:33,740
gel gel gel
86
00:04:34,020 --> 00:04:35,420
Devam et
87
00:04:57,900 --> 00:04:58,660
buna ne dersin
88
00:04:59,220 --> 00:05:00,300
Hazır mısın?
89
00:05:00,620 --> 00:05:02,060
zaten ayarlanmış
90
00:05:06,620 --> 00:05:07,940
Su Yan'a neler oluyor?
91
00:05:11,060 --> 00:05:12,900
İkna edilmiş olsa bile
92
00:05:15,660 --> 00:05:17,740
Li Xia'nın tarafına da bir göz atmalısın.
93
00:05:18,180 --> 00:05:19,900
Anne ve çocuğa açıklamak zorundasın.
94
00:05:20,260 --> 00:05:22,420
Aklım karıştı şimdi
95
00:05:22,620 --> 00:05:23,820
ne diyeceğim
96
00:05:25,300 --> 00:05:27,460
Böyle saklanmaya devam etmene imkan yok
97
00:05:30,940 --> 00:05:32,180
tamam tamam tamam
98
00:05:32,740 --> 00:05:33,380
konuşmayı kes
99
00:05:36,020 --> 00:05:37,900
Şube için plan nasıl?
100
00:05:38,780 --> 00:05:40,220
dün gece uyumadım
101
00:05:40,420 --> 00:05:41,300
Ne var
102
00:05:41,340 --> 00:05:42,340
Ne olabilir
103
00:05:44,380 --> 00:05:47,060
Şimdi senin için iç çatışmaları çözüyorum
104
00:05:48,940 --> 00:05:52,140
İşe ve Su Yeon'a odaklanmalısın
105
00:05:52,380 --> 00:05:54,360
İK departmanından hızlı bir şekilde işe alım yapmasını istiyorsunuz
106
00:06:00,780 --> 00:06:01,700
çok teşekkürler
107
00:06:04,780 --> 00:06:05,620
Teşekkürler
108
00:06:06,620 --> 00:06:08,100
geri git
109
00:06:12,260 --> 00:06:14,420
Ar-Ge bölümünün başkanı olmamı mı istiyorsun?
110
00:06:14,500 --> 00:06:15,260
Evet
111
00:06:16,300 --> 00:06:17,340
sen de gördün
112
00:06:17,460 --> 00:06:19,660
Biz bir yüksek teknoloji firmasıyız
113
00:06:19,740 --> 00:06:20,980
Ağırlıklı olarak oyun konsolları alanında
114
00:06:21,740 --> 00:06:22,620
oyun konsolu
115
00:06:23,340 --> 00:06:25,500
Çin'de artık oyun konsolları var mı?
116
00:06:25,660 --> 00:06:26,620
şaka
117
00:06:27,500 --> 00:06:29,380
Piyasadaki oyun konsollarının yüzde sekseni
118
00:06:29,540 --> 00:06:31,220
Hepsi öncü şirketimizden
119
00:06:31,700 --> 00:06:32,700
Diyorsun ki
120
00:06:32,900 --> 00:06:33,980
Famicom
121
00:06:35,060 --> 00:06:36,940
Kırmızı beyaz makine bir Japon firması tarafından üretilmiyor mu?
122
00:06:39,540 --> 00:06:40,180
Evet
123
00:06:41,100 --> 00:06:43,300
Japonlar tarafından icat edilen ve üretilen oyun konsolları
124
00:06:43,580 --> 00:06:44,420
ama biz Çinli
125
00:06:44,420 --> 00:06:45,580
Ayrıca kopyalanabilir
126
00:06:47,420 --> 00:06:49,740
Uzun bir aradan sonra korsan sürüm yapıyorsunuz.
127
00:06:50,340 --> 00:06:51,540
ben bir teknik üniversiteyim
128
00:06:51,540 --> 00:06:52,780
bilgisayar bilimleri mezunu
129
00:06:53,180 --> 00:06:54,260
korsanlığın nesi var
130
00:06:54,940 --> 00:06:56,300
korsanlık para kazanabilir
131
00:07:26,020 --> 00:07:26,940
neden buradasın
132
00:07:28,740 --> 00:07:29,620
biz
133
00:07:30,060 --> 00:07:31,340
oradaki yaşlı adam
134
00:07:31,340 --> 00:07:32,660
yemek hazır
135
00:07:32,820 --> 00:07:33,860
düşünüyordum
136
00:07:33,860 --> 00:07:34,900
meşgulsün
137
00:07:35,020 --> 00:07:36,660
yemek yapmaya vakti olmayabilir
138
00:07:36,660 --> 00:07:38,020
bebeğimle geleceğim
139
00:07:38,020 --> 00:07:39,540
senin için kekemelik
140
00:07:43,700 --> 00:07:44,900
Çocuğun babası nerede?
141
00:07:45,020 --> 00:07:46,140
kapıyı çalıyorum
142
00:07:46,940 --> 00:07:48,900
İçeri gel ve konuş, içeri gel ve konuş
143
00:07:55,420 --> 00:07:56,460
Tanrım
144
00:07:57,940 --> 00:07:59,380
Lao Kuang'a ne dediğini duydun mu?
145
00:07:59,380 --> 00:08:00,100
baba, bebek
146
00:08:00,540 --> 00:08:01,540
Bu doğru
147
00:08:01,540 --> 00:08:03,660
Böyle bir şey olmasını beklemiyordum.
148
00:08:05,060 --> 00:08:06,620
Bu ne hakkında konuşuyor?
149
00:08:07,780 --> 00:08:08,540
Bay Zhou
150
00:08:08,780 --> 00:08:09,420
yeni gördüm
151
00:08:09,420 --> 00:08:11,700
Lao Kuang'ın gelini oğlunu ona getirdi.
152
00:08:11,780 --> 00:08:12,540
gerçek
153
00:08:12,980 --> 00:08:13,700
anlamsız
154
00:08:14,740 --> 00:08:16,300
Lao Kuang'ın nasıl bir karısı ve çocukları olabilir?
155
00:08:16,700 --> 00:08:18,460
gerçekten kendi kulaklarımla duydum gerçekten
156
00:08:18,620 --> 00:08:20,620
O kadın Lao Kuang Haier'e babası dedi
157
00:08:21,420 --> 00:08:23,060
O çocuk çok uzun
158
00:08:23,380 --> 00:08:25,620
Tam oradayım, seni net bir şekilde duyabiliyorum
159
00:08:26,060 --> 00:08:27,300
kesinlikle doğru
160
00:08:36,100 --> 00:08:36,820
Li Xia
161
00:08:37,170 --> 00:08:38,130
bu yıllar
162
00:08:38,940 --> 00:08:40,060
Nasılsın
163
00:08:41,380 --> 00:08:43,060
Küçük bir kasabada doğduğumda
164
00:08:43,140 --> 00:08:44,300
Kötü günler
165
00:08:44,580 --> 00:08:46,340
Yetersiz mısır unu
166
00:08:46,860 --> 00:08:48,420
Son iki yıl daha iyiydi
167
00:08:49,380 --> 00:08:51,740
Ara sıra beyaz undan buğulanmış çörekler de yiyebilirim.
168
00:08:54,540 --> 00:08:56,580
Kırsal hayatınız çok zor
169
00:08:59,660 --> 00:09:00,660
Jiang Cheng diyor
170
00:09:00,780 --> 00:09:02,100
o sana yazıyor
171
00:09:02,340 --> 00:09:03,540
hiç aldın mı
172
00:09:04,500 --> 00:09:06,060
mektup alındı
173
00:09:07,020 --> 00:09:08,780
ama okuyamıyorum
174
00:09:09,140 --> 00:09:12,020
Bu mektupları başkalarına göstermeye cesaret edemiyorum.
175
00:09:13,580 --> 00:09:14,540
Daha sonra
176
00:09:14,940 --> 00:09:16,580
Babam beni biriyle evlenmeye zorladı.
177
00:09:16,820 --> 00:09:18,140
evlilikten sonra
178
00:09:19,060 --> 00:09:20,580
daha fazla harf yok
179
00:09:22,820 --> 00:09:24,940
Evlendiğinden beri nasılsın?
180
00:09:25,300 --> 00:09:26,540
evlilikten sonra
181
00:09:26,820 --> 00:09:28,340
küçük bir kasabam var
182
00:09:29,700 --> 00:09:30,900
düşünüyorum
183
00:09:31,060 --> 00:09:32,980
Küçük kasabayı büyütün
184
00:09:33,860 --> 00:09:35,700
hayatım boyunca böyle olacağım
185
00:09:37,660 --> 00:09:39,260
ama beklemiyordum
186
00:09:39,260 --> 00:09:41,420
Adamımız içiyor
187
00:09:42,340 --> 00:09:43,980
İçtikten sonra küfür etmeye başladı.
188
00:09:43,980 --> 00:09:45,500
Küfürden sonra dövmeye başla
189
00:09:46,140 --> 00:09:48,860
Bütün bunlara küçük kasabanın iyiliği için katlanabilirim
190
00:09:49,340 --> 00:09:51,340
ama onu geride beklemiyordum
191
00:09:51,580 --> 00:09:53,380
kasabayı vurmaya başladı
192
00:09:54,020 --> 00:09:55,500
gördün mü
193
00:09:55,820 --> 00:09:57,020
kasabayı vurdu
194
00:09:57,460 --> 00:09:59,300
düşmanı vurmak gibi
195
00:10:00,460 --> 00:10:03,620
Biyolojik bir babanın bir çocuğu böyle dövdüğünü nasıl söylersiniz?
196
00:10:04,700 --> 00:10:05,620
Bu yüzden
197
00:10:06,620 --> 00:10:07,780
düşünüyordum
198
00:10:08,100 --> 00:10:10,860
Xiaocheng kesinlikle onun çocuğu değil
199
00:10:11,580 --> 00:10:12,820
Jiangcheng'den
200
00:10:17,620 --> 00:10:18,620
o büyük ölçüde
201
00:10:19,100 --> 00:10:21,500
Annemiz ve benim gerçekten çıkış yolumuz yok
202
00:10:21,820 --> 00:10:23,860
bizi kovalama
203
00:10:24,700 --> 00:10:25,540
üzülmeyin
204
00:10:25,620 --> 00:10:26,340
Burada
205
00:10:26,420 --> 00:10:27,700
senin evin mi
206
00:10:28,620 --> 00:10:30,300
seninle ilgileneceğiz
207
00:10:35,420 --> 00:10:37,300
Peki
208
00:10:38,740 --> 00:10:40,380
kadın ve çocuk
209
00:10:40,420 --> 00:10:41,780
Kimi arıyorsunuz?
210
00:10:42,060 --> 00:10:42,900
bilmiyorum
211
00:10:43,140 --> 00:10:46,220
Başlangıçta, Jiang Cheng çocuğa babası dedi.
212
00:10:46,500 --> 00:10:48,020
şimdi duydular
213
00:10:48,100 --> 00:10:50,740
Çocuğa babası diyen Kuang Mingchou olarak da bilinir
214
00:10:52,140 --> 00:10:53,580
bu saçmalık değil mi
215
00:10:55,100 --> 00:10:56,260
aksi takdirde
216
00:10:56,820 --> 00:10:58,300
onları arayıp sor
217
00:10:58,300 --> 00:10:59,460
nasıl sorulur
218
00:10:59,900 --> 00:11:01,460
Şimdi ikisi de bekar
219
00:11:01,620 --> 00:11:03,220
bu onların özgürlüğü
220
00:11:03,380 --> 00:11:05,700
Özgürlük böyle olamaz
221
00:11:07,580 --> 00:11:09,300
Bunu beğen
222
00:11:12,860 --> 00:11:14,620
Bu konu araştırılmadan önce
223
00:11:14,740 --> 00:11:15,900
herkese söyle
224
00:11:16,220 --> 00:11:17,660
Kimse haberi yaymasın
225
00:11:18,780 --> 00:11:19,500
TAMAM
226
00:11:25,060 --> 00:11:26,180
beklemiyordum
227
00:11:27,260 --> 00:11:29,100
çok acı çektiler
228
00:11:29,620 --> 00:11:30,780
Bu noktada
229
00:11:31,220 --> 00:11:32,540
Pişman olmak senin için işe yaramaz
230
00:11:33,060 --> 00:11:34,420
şimdi ne yapacağını düşün
231
00:11:36,940 --> 00:11:38,740
bana bir fikir verebilir misin
232
00:11:40,380 --> 00:11:41,300
Şimdi
233
00:11:41,420 --> 00:11:42,540
Pingdu
234
00:11:42,740 --> 00:11:44,100
Li Xia için bir iş bul
235
00:11:44,540 --> 00:11:46,020
geçim sorunlarını çöz
236
00:11:46,340 --> 00:11:47,060
Ayrıca
237
00:11:47,740 --> 00:11:49,300
Çocuğunuz için bir okul bulmalısınız.
238
00:11:49,460 --> 00:11:50,300
Evet
239
00:11:51,540 --> 00:11:53,220
yaşamalarına izin vermeliyim
240
00:11:53,900 --> 00:11:55,220
umutlu hisset
241
00:11:57,620 --> 00:11:58,820
Peki ya Su Yan?
242
00:12:06,540 --> 00:12:08,100
yukarı yukarı yukarı
243
00:12:09,660 --> 00:12:11,340
kestin beni kestin
244
00:12:12,420 --> 00:12:13,740
sen onu kestin
245
00:12:18,940 --> 00:12:19,900
bitti
246
00:12:20,220 --> 00:12:21,060
eski koşu
247
00:12:21,420 --> 00:12:22,140
sen koş
248
00:12:24,380 --> 00:12:26,260
cehenneme git zıpla zıpla
249
00:12:32,020 --> 00:12:32,700
Ne yapıyorsun
250
00:12:32,860 --> 00:12:34,380
arkasında
251
00:12:36,620 --> 00:12:39,540
profesör yanılmışız
252
00:12:41,940 --> 00:12:44,940
Oynadığınız oyun Romance of the Three Kingdoms değil mi?
253
00:12:46,180 --> 00:12:47,220
Evet
254
00:12:48,380 --> 00:12:50,220
Genelde çok uykum var
255
00:12:50,220 --> 00:12:52,220
kendini yenilemek için oynamak istiyorum
256
00:12:53,260 --> 00:12:54,620
beni yanlış anlama
257
00:12:54,620 --> 00:12:56,380
Gündüz hiç oynamam
258
00:12:57,740 --> 00:12:58,740
oynamaya devam et
259
00:12:59,980 --> 00:13:01,420
oynamaya devam etmene izin verdim
260
00:13:05,140 --> 00:13:06,300
ölü ölü
261
00:13:06,300 --> 00:13:08,420
Sorun değil, yeteneğin varsa tekrar yap
262
00:13:10,100 --> 00:13:12,780
lütfen beni affet bir daha asla oynamayacağım
263
00:13:13,580 --> 00:13:16,060
Ben oynamana izin veriyorum ve sen oynuyorsun, bu iş
264
00:13:16,180 --> 00:13:17,660
gel bakayım
265
00:13:20,460 --> 00:13:21,780
Hangisi Zhao Yun'dur?
266
00:13:22,100 --> 00:13:23,380
Bu bu
267
00:13:53,820 --> 00:13:54,700
gelen
268
00:14:01,300 --> 00:14:02,260
Peki ya küçük kasaba?
269
00:14:02,820 --> 00:14:03,980
küçük kasaba
270
00:14:04,420 --> 00:14:06,260
Büyükbabası tarafından oynamaya götürüldü
271
00:14:07,180 --> 00:14:08,060
Peki
272
00:14:12,060 --> 00:14:13,100
O
273
00:14:14,020 --> 00:14:15,180
Xiaocheng'e veriyorum
274
00:14:15,340 --> 00:14:16,660
bazı oyuncaklar aldım
275
00:14:18,700 --> 00:14:19,740
hala yiyecek bir şeyler var
276
00:14:26,380 --> 00:14:27,380
O
277
00:14:27,380 --> 00:14:28,780
sana kıyafet aldım
278
00:14:29,100 --> 00:14:30,740
yakışır mı bilmiyorum
279
00:14:41,300 --> 00:14:42,580
bir kaç şey
280
00:14:42,820 --> 00:14:43,940
ayarladım
281
00:14:44,660 --> 00:14:45,780
Bunu görebiliyor musun?
282
00:14:47,620 --> 00:14:48,940
sana bir iş buldum
283
00:14:49,740 --> 00:14:50,900
eve yakın
284
00:14:51,260 --> 00:14:52,180
yorgun değil
285
00:14:52,860 --> 00:14:53,820
Zamana kadar
286
00:14:54,060 --> 00:14:55,020
önce sen git gör
287
00:14:56,460 --> 00:14:58,140
Küçük kasabada bir okul buldum
288
00:14:58,260 --> 00:14:59,460
çok iyi okul
289
00:14:59,820 --> 00:15:01,620
Bu, çocuğun okula gitmesini geciktirmeyecektir.
290
00:15:02,860 --> 00:15:06,140
Kardeş Kwong sana gitti ve sana söyledi
291
00:15:07,380 --> 00:15:08,100
söz konusu
292
00:15:09,460 --> 00:15:10,580
gerçekten beklemiyordum
293
00:15:11,100 --> 00:15:12,820
Bu yıllar çok zor zamanlar geçirdin
294
00:15:24,260 --> 00:15:25,700
ne demek istediğini anlıyorum
295
00:15:26,340 --> 00:15:27,420
Düşünüyorsun
296
00:15:28,140 --> 00:15:29,980
Chaoxin bilgisayar
297
00:15:29,980 --> 00:15:31,780
Böyle bir paket oyun
298
00:15:32,700 --> 00:15:33,980
satış yöntemi
299
00:15:34,130 --> 00:15:35,650
pazarı genişletmek için, değil mi?
300
00:15:35,980 --> 00:15:36,820
oyun
301
00:15:37,020 --> 00:15:38,410
sadece bir yön
302
00:15:39,260 --> 00:15:40,860
Bireysel kullanıcıları memnun etmek istiyoruz
303
00:15:41,220 --> 00:15:42,820
Bilgisayarınızın tüm ihtiyaçları
304
00:15:46,650 --> 00:15:48,740
Dürüst olmak gerekirse, bunu gerçekten beklemiyordum.
305
00:15:49,410 --> 00:15:50,220
doğru
306
00:15:50,980 --> 00:15:53,130
Bana tavsiye ettiğin oyundan
307
00:15:53,340 --> 00:15:56,100
Bazı bireysel kullanıcıların ihtiyaçlarını analiz etti
308
00:15:57,170 --> 00:15:58,740
bu konuda pek bilgim yok
309
00:15:58,740 --> 00:16:00,940
Ama hepsini not defterime yazdım.
310
00:16:01,180 --> 00:16:02,500
sen onu soo yeon'a ver
311
00:16:02,500 --> 00:16:03,860
ona yardımcı olabilir
312
00:16:03,980 --> 00:16:04,780
minnettar
313
00:16:05,140 --> 00:16:05,860
Profesör Tang
314
00:16:05,860 --> 00:16:07,100
Su Yan için teşekkür ederim
315
00:16:07,460 --> 00:16:08,700
hepsi iş
316
00:16:09,740 --> 00:16:11,420
Su Yan'ı sorumlu tutuyorsun
317
00:16:11,860 --> 00:16:14,140
Kişisel kullanıcı geliştirme departmanı ne olacak?
318
00:16:14,700 --> 00:16:16,140
Kabul etsem bile
319
00:16:17,820 --> 00:16:19,620
Sonuçta, gelecekteki pazar
320
00:16:19,820 --> 00:16:21,420
gençlere aittir
321
00:16:23,660 --> 00:16:25,220
Oyun hakkındaki fikriniz hakkında konuşun
322
00:16:26,380 --> 00:16:27,780
o zaman önce sana sorayım
323
00:16:28,060 --> 00:16:30,100
Şirketiniz oyun mu geliştiriyor?
324
00:16:30,100 --> 00:16:31,780
Veya oyun konsolları geliştirmek?
325
00:16:31,860 --> 00:16:34,300
İş ilanı belli belirsiz yazılmış
326
00:16:36,420 --> 00:16:38,420
Chuangkai'nin şu anki ana işi oyun konsolları üretimidir.
327
00:16:38,500 --> 00:16:41,020
Oyun geliştirme bir sonraki adımdır
328
00:16:41,900 --> 00:16:43,660
Şirketinizin gücü ile
329
00:16:43,660 --> 00:16:46,500
Kendi geliştirdiği oyun konsolları biraz gerçekçi değil mi?
330
00:16:46,740 --> 00:16:47,580
Bu yüzden
331
00:16:47,580 --> 00:16:49,860
Kendi geliştirdiği oyunlar fikri doğru
332
00:16:50,340 --> 00:16:52,140
En azından kendi geliştirdiği oyun konsollarından daha iyi
333
00:16:52,140 --> 00:16:53,340
çok daha ucuz
334
00:16:54,420 --> 00:16:56,860
Şirketinizin ne kadar Ar-Ge fonu var?
335
00:16:57,580 --> 00:16:59,820
Tüm Çin oyun konsolumu kullanana kadar bekle
336
00:16:59,900 --> 00:17:00,860
Ne düşünüyorsun
337
00:17:02,460 --> 00:17:04,620
tutumundan çok memnunum
338
00:17:05,610 --> 00:17:06,410
iyi
339
00:17:07,300 --> 00:17:09,140
Kendimi tanıtayım
340
00:17:09,460 --> 00:17:10,660
C dili hırsızım
341
00:17:10,850 --> 00:17:12,090
Simula'nın sınıf sistemi
342
00:17:12,090 --> 00:17:13,370
ve ALGOL'ün yapısal başarıları
343
00:17:13,380 --> 00:17:14,900
Zaten dünyada yalnız
344
00:17:15,060 --> 00:17:17,500
Özellikle temel verilerde ve entegre geliştirmede iyi
345
00:17:18,300 --> 00:17:20,330
Ama bence C++ programı
346
00:17:20,330 --> 00:17:22,090
çok karmaşık ve hantal
347
00:17:22,380 --> 00:17:23,780
şimdiki zaman ve gelecek
348
00:17:23,780 --> 00:17:25,940
Tüketici elektroniği dünyası
349
00:17:26,300 --> 00:17:27,260
ilgililer
350
00:17:27,260 --> 00:17:30,340
Gömülü işlemci türleri çok karmaşık
351
00:17:30,980 --> 00:17:33,380
C dilinin çapraz platformu yeterince kolay değil
352
00:17:34,060 --> 00:17:35,660
Yani şu anda üzerinde çalışıyorum
353
00:17:35,660 --> 00:17:36,940
Gömülü Donanımla Uyumlu
354
00:17:36,940 --> 00:17:38,940
Gerekli Platform Yönetim Özellikleri
355
00:17:39,260 --> 00:17:39,900
Bu yüzden
356
00:17:39,940 --> 00:17:41,740
C programı C++ içindir
357
00:17:41,740 --> 00:17:43,220
devrim yapar
358
00:17:43,340 --> 00:17:45,540
Daha basit bir programlama diline öncülük etmek
359
00:17:45,580 --> 00:17:47,260
Programlamaya yeni başlayanlar için kolaylık
360
00:17:47,260 --> 00:17:48,420
Geliştirmeye katılın
361
00:17:48,500 --> 00:17:50,500
Çinliyim diyelim
362
00:17:50,660 --> 00:17:51,980
Linus Torvalds
363
00:17:51,980 --> 00:17:53,940
Benimle tanışmak senin için bir onur
364
00:17:57,780 --> 00:17:58,780
işe alındınız
365
00:18:02,260 --> 00:18:03,140
mutlu işbirliği
366
00:18:03,660 --> 00:18:04,620
mutlu işbirliği
367
00:18:06,340 --> 00:18:07,220
Profesör Tang
368
00:18:07,420 --> 00:18:09,740
Bu kez Cindatong ile işbirliğimiz
369
00:18:10,140 --> 00:18:12,340
Japon tarafı Chaoxin'imize temsilciler gönderecek
370
00:18:13,140 --> 00:18:14,100
Zamana kadar
371
00:18:14,700 --> 00:18:16,700
Su Yeon'un bu projeden sorumlu olmasını istiyorum.
372
00:18:17,020 --> 00:18:18,260
onu sorumlu tutuyorsun
373
00:18:18,500 --> 00:18:20,180
Çok fazlasın
374
00:18:21,380 --> 00:18:22,340
Profesör Tang
375
00:18:23,340 --> 00:18:24,860
Cindatong ile işbirliği yapın
376
00:18:25,100 --> 00:18:26,300
bu küçük şey
377
00:18:26,620 --> 00:18:28,380
Atla dışarı çıkman hâlâ gerekli mi?
378
00:18:29,500 --> 00:18:30,620
sen gider gitmez
379
00:18:31,260 --> 00:18:33,340
Japonların bizi hor görmesine izin vermedik mi?
380
00:18:34,100 --> 00:18:36,340
dalkavuklukta iyisin
381
00:18:39,220 --> 00:18:40,180
Profesör Tang
382
00:18:41,340 --> 00:18:42,260
neler oluyor
383
00:18:42,260 --> 00:18:44,260
Gençlere şans vermeliyiz.
384
00:18:44,300 --> 00:18:46,140
Başka nasıl büyüyecekler?
385
00:18:47,020 --> 00:18:48,740
Bir halefiniz olmalı
386
00:18:52,060 --> 00:18:52,900
Xiao Kuang
387
00:18:54,540 --> 00:18:55,420
Sana soruyorum
388
00:18:56,940 --> 00:18:58,620
zaten geride miyim
389
00:18:59,060 --> 00:18:59,820
Profesör Tang
390
00:19:00,660 --> 00:19:01,940
ne zaman olduğu umurumda değil
391
00:19:02,180 --> 00:19:03,180
Biz Chaoxin
392
00:19:03,420 --> 00:19:04,420
hepsinin sana ihtiyacı var
393
00:19:09,900 --> 00:19:10,860
Biraz bekle
394
00:19:14,220 --> 00:19:15,020
kim
395
00:19:20,860 --> 00:19:21,940
Nasıl geldin
396
00:19:23,860 --> 00:19:24,580
içeri gel ve söyle
397
00:19:42,780 --> 00:19:43,580
ata binmek
398
00:19:44,260 --> 00:19:45,620
uçan top uçan top
399
00:19:46,700 --> 00:19:49,020
Bu ölüme kur yapmak değil mi?
400
00:19:52,300 --> 00:19:54,180
az önce söylediklerini söyledim
401
00:19:54,540 --> 00:19:55,780
biraz saçma olabilir
402
00:19:56,340 --> 00:19:58,220
saçmalık saçmalık nedir
403
00:19:58,220 --> 00:20:00,140
Kendi kulaklarımla duydum ve size söylüyorum.
404
00:20:00,860 --> 00:20:02,620
İnsanlar ona Jiangcheng diyor
405
00:20:02,700 --> 00:20:03,340
baba
406
00:20:04,220 --> 00:20:06,020
Bu doğru değil Bay Zhou
407
00:20:08,340 --> 00:20:09,580
Kwong Mingchou çocuğu aldı
408
00:20:09,580 --> 00:20:10,940
evde alınan
409
00:20:11,300 --> 00:20:13,460
O çocuk Kwong Mingchou'ya baba diyor
410
00:20:13,460 --> 00:20:14,900
Kwong Mingchou'nun babasına büyükbaba denir
411
00:20:14,900 --> 00:20:16,940
Bütün kamp duydu
412
00:20:17,220 --> 00:20:18,980
o kadının aksanı nerede
413
00:20:20,140 --> 00:20:20,940
Shaanxi
414
00:20:22,100 --> 00:20:22,900
Shaanxi
415
00:20:23,300 --> 00:20:24,500
Wang Yong, hatırlıyor musun?
416
00:20:24,740 --> 00:20:26,620
Senin köyünün kırsalına gittiğimizde
417
00:20:26,780 --> 00:20:27,940
kasabaya geri döndüğün ilk yıl
418
00:20:27,980 --> 00:20:30,020
Jiang Cheng ile eğitimli bir gençlik yerindeydim
419
00:20:30,740 --> 00:20:33,380
Daha sonra, bir tür eğitimli gençlik çalışma sınıfı var gibi görünüyordu.
420
00:20:33,460 --> 00:20:35,340
Jiangcheng, Shaanxi'ye gitti
421
00:20:35,940 --> 00:20:39,260
Sonra doğrudan Shaanxi'den Pingdu'ya döndük.
422
00:20:41,180 --> 00:20:42,660
bunu sen söyledin
423
00:20:42,980 --> 00:20:44,860
Bu yaş çok iyi
424
00:20:44,940 --> 00:20:46,700
çocuk görünüyor
425
00:20:47,820 --> 00:20:49,940
Gerçekten şehre dönmeden önce ve sonra doğdu.
426
00:20:52,820 --> 00:20:54,220
Anahtar Lao Kuang'dır.
427
00:20:54,460 --> 00:20:55,660
kırsala hiç gitmedim
428
00:20:55,780 --> 00:20:57,260
Kırsal akrabam yok, değil mi?
429
00:20:57,260 --> 00:20:58,220
Evet
430
00:20:58,340 --> 00:20:59,100
Temizle
431
00:21:00,300 --> 00:21:01,460
işler anlaşıldı
432
00:21:01,900 --> 00:21:04,300
Jiangcheng'in yakın zamanda bir randevusu var, bilmiyorsun
433
00:21:04,500 --> 00:21:05,460
Rahibe Taoer'in dediğini duydum
434
00:21:05,460 --> 00:21:07,100
kısa saçlı kız
435
00:21:07,300 --> 00:21:08,220
iç ve dış
436
00:21:08,300 --> 00:21:09,060
doğru
437
00:21:09,620 --> 00:21:12,460
Jiang Cheng'in önünde duran Kuang Mingchou olmalı.
438
00:21:12,780 --> 00:21:14,700
Çocuk Jiangcheng'den olmalıdır.
439
00:21:16,340 --> 00:21:17,260
vaka kırık
440
00:21:18,860 --> 00:21:19,740
Chen Shimei
441
00:21:20,100 --> 00:21:20,860
İrade
442
00:21:23,460 --> 00:21:25,620
Kwong Amca'nın evinde yaşamaya alışkınım.
443
00:21:26,820 --> 00:21:28,780
Oradaki koşullar ne kadar iyi?
444
00:21:28,780 --> 00:21:30,260
saray gibi
445
00:21:30,540 --> 00:21:31,460
önce sen yaşıyorsun
446
00:21:32,020 --> 00:21:33,020
iki gün içinde
447
00:21:33,420 --> 00:21:34,420
kızlar veriyorum
448
00:21:34,420 --> 00:21:35,860
yaşamak için daha iyi bir yer bul
449
00:21:37,460 --> 00:21:38,620
sana benimkinden bahsetmeyeceğim
450
00:21:38,980 --> 00:21:40,380
randevu yemeği
451
00:21:40,780 --> 00:21:43,900
Aynı zamanda küçük kasaba için okula gitmekle ilgili.
452
00:21:44,620 --> 00:21:46,260
birinden bir şey yapmasını istiyorsun
453
00:21:46,260 --> 00:21:47,540
Daha az iç
454
00:21:51,140 --> 00:21:51,900
doğru
455
00:22:02,980 --> 00:22:04,420
biraz para hazırladım
456
00:22:07,180 --> 00:22:08,220
küçük kasaba için
457
00:22:08,580 --> 00:22:10,420
yiyecek ve içecek bir şeyler satın al
458
00:22:10,660 --> 00:22:11,780
harcamaktan çekinme
459
00:22:12,580 --> 00:22:13,260
Ver
460
00:22:14,780 --> 00:22:15,500
Gel
461
00:22:18,460 --> 00:22:19,300
nehir şehri
462
00:22:21,100 --> 00:22:22,300
seni yalancı
463
00:22:26,220 --> 00:22:27,260
kıpırdama
464
00:22:37,660 --> 00:22:39,120
Belediye Başkanı Tian bir toplantıdan yeni döndü.
465
00:22:39,340 --> 00:22:40,500
iki için içeride bekle
466
00:22:40,660 --> 00:22:41,700
siz ikinizi bekletmeye devam edin
467
00:22:41,700 --> 00:22:43,060
ikiniz de benimle gelin tamam mı
468
00:22:43,700 --> 00:22:44,380
Yürü
469
00:22:52,220 --> 00:22:53,580
üzgünüm ikiniz
470
00:22:54,060 --> 00:22:55,740
Ben bu işi yeni devraldım.Yapılacak çok iş var.
471
00:22:55,740 --> 00:22:56,700
beklemeye devam et
472
00:22:56,740 --> 00:22:57,300
iyi
473
00:22:57,300 --> 00:22:59,660
Seni görmek için biraz daha beklemeye değer
474
00:23:00,500 --> 00:23:01,940
siz ikiniz bir araya gelin
475
00:23:01,940 --> 00:23:03,580
bir veya iki şey
476
00:23:04,980 --> 00:23:05,820
iki şey
477
00:23:06,580 --> 00:23:07,700
ama amaç aynı
478
00:23:07,940 --> 00:23:09,580
acele et ve söyle
479
00:23:09,900 --> 00:23:10,820
Birinci
480
00:23:10,820 --> 00:23:12,940
Bu sefer ikimiz için de en önemli şey bu.
481
00:23:13,020 --> 00:23:15,100
Belediye başkanlığına terfi ettiğiniz için tebrikler
482
00:23:15,580 --> 00:23:17,380
iyi şanslar
483
00:23:17,380 --> 00:23:18,420
yükselen
484
00:23:18,420 --> 00:23:19,380
hadi bu
485
00:23:19,380 --> 00:23:20,260
işi konuş
486
00:23:21,220 --> 00:23:21,940
Xiao Kuang
487
00:23:22,060 --> 00:23:22,980
düz devam et
488
00:23:23,580 --> 00:23:24,900
bu dalkacı beklet
489
00:23:28,100 --> 00:23:29,260
birkaç gün önce
490
00:23:29,420 --> 00:23:30,900
Araştırma için Japonya'ya gittim.
491
00:23:31,500 --> 00:23:33,620
Xindatong ile bir işbirliğine ulaştı
492
00:23:34,500 --> 00:23:35,380
Ve ben
493
00:23:35,500 --> 00:23:37,260
Pingdu'da bir tane inşa etmek istiyorum
494
00:23:37,260 --> 00:23:38,660
Çin yazıcı fabrikası
495
00:23:39,820 --> 00:23:40,740
sen de biliyorsun
496
00:23:40,740 --> 00:23:42,660
Bu bizim için büyük bir adım
497
00:23:43,060 --> 00:23:44,260
desteğine ihtiyacım var
498
00:23:44,500 --> 00:23:45,260
Bu yüzden
499
00:23:45,260 --> 00:23:46,940
sana rapor vermek için buradayım
500
00:23:47,500 --> 00:23:48,700
bu iyi bir şey
501
00:23:48,940 --> 00:23:50,140
Dış yatırım
502
00:23:50,140 --> 00:23:51,260
Jian Jian Endüstrisi
503
00:23:51,260 --> 00:23:52,980
Bu tamamen merkezin ruhuna uygundur.
504
00:23:53,620 --> 00:23:54,980
İşbirliğiniz müzakere edildi
505
00:23:54,980 --> 00:23:56,500
Hükümetimiz şiddetle destekliyor
506
00:23:57,860 --> 00:23:58,460
Teşekkürler
507
00:24:10,140 --> 00:24:12,180
Su Yan, Su Yan, açıklamamı dinle
508
00:24:13,980 --> 00:24:14,980
ne açıklarsın
509
00:24:14,980 --> 00:24:15,820
HAYIR
510
00:24:17,180 --> 00:24:18,020
İtiraf ederim
511
00:24:18,020 --> 00:24:19,420
o çocuk benim
512
00:24:19,460 --> 00:24:20,220
Ancak
513
00:24:20,820 --> 00:24:21,620
TAMAM
514
00:24:21,940 --> 00:24:23,820
Harekete geçmeye cesaret et, sana bir erkek olarak saygı duyuyorum
515
00:24:24,300 --> 00:24:26,620
Hayır, o zamanlar eğitimli genç
516
00:24:26,780 --> 00:24:27,780
O zamanlar kırsalda
517
00:24:27,780 --> 00:24:29,500
Şehre geri dönemeyeceğimi düşündüm, bu yüzden
518
00:24:29,500 --> 00:24:31,060
Bu yüzden kızı incittin.
519
00:24:31,420 --> 00:24:33,020
Hangi kıza zarar verdim?
520
00:24:33,020 --> 00:24:35,140
O zamanlar nasıl genç olabilirdim?
521
00:24:35,260 --> 00:24:36,020
nasıl yapabilirim
522
00:24:37,060 --> 00:24:38,020
o zaman bir hata yaptı
523
00:24:38,020 --> 00:24:39,500
beni sonsuza kadar öldüremezsin
524
00:24:39,500 --> 00:24:40,700
nasıl cüret edebilirim
525
00:24:40,740 --> 00:24:42,300
İşi başkalarına tanıtıyorsunuz
526
00:24:42,300 --> 00:24:43,980
Başkalarının okula gitmesini ayarlamak
527
00:24:44,380 --> 00:24:45,660
bu değil
528
00:24:45,980 --> 00:24:47,500
ne zaman yeniden evleneceksin
529
00:24:47,500 --> 00:24:49,940
Ne tür bir evlilik İkimiz de evli değiliz.
530
00:24:49,940 --> 00:24:51,700
O insanların hepsi şimdi burada
531
00:24:51,700 --> 00:24:52,940
ona zavallı bak
532
00:24:52,940 --> 00:24:54,820
eğer onunla uğraşmazsam
533
00:24:54,820 --> 00:24:56,700
Ya intihar ederse?
534
00:24:56,700 --> 00:24:58,500
Oldukça sorumlu olmanı beklemiyordum
535
00:24:58,500 --> 00:24:59,940
tabi ben daha sorumluyum
536
00:24:59,940 --> 00:25:00,700
Su Yan
537
00:25:00,900 --> 00:25:02,580
bana karşı ne sorumluluğun var
538
00:25:03,140 --> 00:25:04,860
Daha önce bana yalan söylemememi söylemiştin
539
00:25:06,020 --> 00:25:07,300
seni yalancı
540
00:25:13,620 --> 00:25:14,620
Sen ne diyorsun
541
00:25:15,260 --> 00:25:16,740
her şeyi yapmama izin veriyorsun
542
00:25:17,580 --> 00:25:18,860
sadece beni bırakma
543
00:25:33,900 --> 00:25:34,980
git
544
00:25:35,260 --> 00:25:36,620
seni bir daha asla görmek istemiyorum
545
00:25:38,020 --> 00:25:41,500
dışarı çık dışarı çık
546
00:25:49,020 --> 00:25:49,700
yağmur köprüsü
547
00:25:49,980 --> 00:25:50,780
patron Hong
548
00:25:50,980 --> 00:25:51,660
söyle
549
00:25:52,260 --> 00:25:53,140
Ben de
550
00:25:53,540 --> 00:25:55,260
Oyun konsolları üretmek için fabrika kurmak istiyor
551
00:25:56,020 --> 00:25:58,660
Ama onay süreci çok uzun
552
00:25:59,060 --> 00:26:00,820
Özel bir işletme oluşturuyoruz
553
00:26:01,060 --> 00:26:03,100
Bu yamenin kapısı nereye açılır bilmiyorum.
554
00:26:05,540 --> 00:26:06,700
Son zamanlarda hükümet ne olacak?
555
00:26:06,700 --> 00:26:08,740
Bazı insanlardan geri bildirim aldım
556
00:26:09,220 --> 00:26:11,780
Bazı öğrencilerin derse katılmadığını söyleyin
557
00:26:11,900 --> 00:26:13,740
Hepsi oyun konsolları oynamaya gitti
558
00:26:14,220 --> 00:26:15,980
birçok ebeveynin kızgınlığını uyandırdı
559
00:26:16,020 --> 00:26:17,060
şehir zaten
560
00:26:17,060 --> 00:26:18,540
Bunu tartışacağız
561
00:26:21,540 --> 00:26:22,780
Sadece bu iki gün
562
00:26:22,980 --> 00:26:25,380
Profesör Tang ve ben de bu konuyu tartışıyoruz.
563
00:26:26,780 --> 00:26:28,780
Profesör Tang ne düşünüyor?
564
00:26:29,220 --> 00:26:30,940
İlk başta iticiydi
565
00:26:31,060 --> 00:26:31,900
Daha sonra
566
00:26:32,020 --> 00:26:33,940
Profesör Tang oyunla temasa geçtikten sonra
567
00:26:34,180 --> 00:26:35,540
tutum değişti
568
00:26:36,420 --> 00:26:37,300
benim
569
00:26:37,700 --> 00:26:38,660
Japonyadan
570
00:26:38,980 --> 00:26:40,340
ona bir oyun getirdi
571
00:26:40,740 --> 00:26:41,860
bu oyun ne olacak
572
00:26:41,860 --> 00:26:44,300
Three Kingdoms hikayesine dayalı olarak geliştirilmiş bir oyun
573
00:26:44,900 --> 00:26:46,140
ve Güneydoğu Asya'da
574
00:26:46,140 --> 00:26:47,780
On milyonlarca set satıldı
575
00:26:47,980 --> 00:26:49,700
Ve Japonya Grand Prix'sini kazandı
576
00:26:50,180 --> 00:26:51,060
Bence
577
00:26:51,060 --> 00:26:52,620
neden ödül aldı
578
00:26:52,780 --> 00:26:55,180
derin içerdiği için
579
00:26:55,220 --> 00:26:56,980
Tarih ve kültürün çağrışımı
580
00:26:58,100 --> 00:26:59,140
yani bu
581
00:26:59,580 --> 00:27:01,060
dan öğrenebiliriz
582
00:27:01,220 --> 00:27:02,500
çok çalış
583
00:27:05,220 --> 00:27:06,780
Diyorsun ki
584
00:27:06,780 --> 00:27:08,220
oyun
585
00:27:08,220 --> 00:27:10,180
ayrıca öğrenmeyi teşvik eder
586
00:27:11,540 --> 00:27:12,700
çocuk
587
00:27:12,700 --> 00:27:13,620
oynamayı severim
588
00:27:14,020 --> 00:27:16,260
bu yüzden oyunu koyamıyoruz
589
00:27:16,340 --> 00:27:17,460
sopayla öldür
590
00:27:18,180 --> 00:27:19,940
Bundan faydalanacağız
591
00:27:20,460 --> 00:27:21,660
oyunu geçmeli
592
00:27:21,700 --> 00:27:23,460
daha fazlasını öğrenmelerine izin ver
593
00:27:23,620 --> 00:27:25,620
daha iyi huylu bir rol oynamak
594
00:27:25,940 --> 00:27:28,460
Evet, evet, biz de geliştirmeye hazırlanıyoruz
595
00:27:28,460 --> 00:27:29,740
çocuklar için iyi oyunlar
596
00:27:29,740 --> 00:27:30,860
bazı iyi oyunlar
597
00:27:31,020 --> 00:27:33,300
Bu aynı zamanda geleceği yarattığımız yöndür.
598
00:27:36,340 --> 00:27:37,140
Buna ne dersin
599
00:27:37,620 --> 00:27:39,420
en kısa sürede kasabada bir toplantı yapın
600
00:27:39,420 --> 00:27:40,540
tekrar tartış
601
00:27:40,540 --> 00:27:41,740
geri dön ve haber bekle
602
00:27:42,340 --> 00:27:43,060
Elbette
603
00:27:49,380 --> 00:27:50,540
şimdi teşekkür ederim
604
00:27:52,620 --> 00:27:53,500
Ne kibarsın?
605
00:27:55,100 --> 00:27:55,900
Ancak
606
00:27:55,900 --> 00:27:58,540
Başkan Tian'ın sana bahsettiği şeyi almalısın.
607
00:27:58,900 --> 00:27:59,940
hissettim
608
00:28:01,460 --> 00:28:03,620
Görünüşe göre bu işletme gelecekte yürümeyecek
609
00:28:04,500 --> 00:28:05,300
Lao Hong
610
00:28:05,900 --> 00:28:06,860
Bence
611
00:28:07,300 --> 00:28:08,180
korsanlık yap
612
00:28:08,660 --> 00:28:10,060
her zaman gelecek yok
613
00:28:14,300 --> 00:28:16,500
eğer biri bunu daha önce söyleseydi
614
00:28:16,660 --> 00:28:18,460
yumruğum kalkıyor
615
00:28:18,700 --> 00:28:20,060
Ama bugün diyorsun ki
616
00:28:20,100 --> 00:28:21,500
bunu gerçekten düşünmeliyim
617
00:28:22,980 --> 00:28:24,180
ama sonra tekrar
618
00:28:24,820 --> 00:28:26,660
bunu yapmazsam ne yapabilirim
619
00:28:27,340 --> 00:28:29,820
bilgisayar yazıcısı yapamıyorum
620
00:28:31,940 --> 00:28:34,820
Aslında oyun sektörü konusunda oldukça iyimserim.
621
00:28:35,460 --> 00:28:37,860
Ama bunu yapamazsın
622
00:28:38,980 --> 00:28:41,620
Bence fabrikayı açıp para kazandıktan sonra
623
00:28:42,060 --> 00:28:43,340
biraz para harcamak zorunda
624
00:28:43,340 --> 00:28:44,780
oyun geliştirme için
625
00:28:45,500 --> 00:28:48,020
Özellikle bilgisayar oyunları, çok iyimserim
626
00:28:48,220 --> 00:28:49,540
bilgisayar oyunu
627
00:28:50,180 --> 00:28:50,940
Neden
628
00:28:51,700 --> 00:28:53,940
biliyorsun benim hayalim
629
00:28:54,300 --> 00:28:56,100
Çinlilerin bilgisayar kullanmasına izin verin
630
00:28:56,460 --> 00:28:57,500
Bilgisayar kullan
631
00:28:57,620 --> 00:28:59,740
Her ailenin yaşam tarzını değiştirmek için
632
00:29:01,220 --> 00:29:02,460
Diyorsun ki
633
00:29:02,580 --> 00:29:04,940
Herkesin bir oyun konsolu alması gerekmez
634
00:29:05,460 --> 00:29:08,540
Ama gelecekte her evde bir bilgisayar olacak.
635
00:29:09,980 --> 00:29:10,980
yani görüyorsun
636
00:29:11,340 --> 00:29:13,860
Bilgisayar oyunları pazarı ne kadar büyük?
637
00:29:15,540 --> 00:29:16,860
tabiri caizse
638
00:29:17,500 --> 00:29:19,100
Gelecekte işbirliği yapmamız için fırsatlar
639
00:29:19,660 --> 00:29:20,660
uzun
640
00:29:20,900 --> 00:29:21,620
Elbette
641
00:29:26,580 --> 00:29:27,460
Ne
642
00:29:28,500 --> 00:29:29,980
insanlar kaçtı
643
00:29:34,820 --> 00:29:36,900
Senden başkalarını teselli etmeni istemedim mi?
644
00:29:37,020 --> 00:29:39,140
Ben sana insanlara karşı dürüst ol demedim mi?
645
00:29:39,620 --> 00:29:41,700
tamamen dürüst olmaya cesaret etme
646
00:29:46,220 --> 00:29:48,940
Profesör Tang'ın işini atlatmayı başardım.
647
00:29:49,180 --> 00:29:51,420
Su Yeon'u Japon projesinin başına getirin
648
00:29:52,020 --> 00:29:53,180
şanslısın
649
00:29:53,340 --> 00:29:55,060
boşver beni
650
00:29:55,380 --> 00:29:57,180
işleri karıştırdım
651
00:29:57,260 --> 00:29:59,220
Şimdi herkesi dağıt ve kaç
652
00:30:00,620 --> 00:30:02,780
Peki şimdi Japonya ne olacak?
653
00:30:03,260 --> 00:30:04,900
bana ne yapacağımı soruyorsun
654
00:30:11,020 --> 00:30:13,180
Şimdi sadece önce Profesör Tang'ın yukarı çıkmasına izin verebiliriz.
655
00:30:13,820 --> 00:30:15,340
kendini bıçakladın
656
00:30:15,420 --> 00:30:16,780
bir yolunu bul
657
00:30:21,340 --> 00:30:22,820
Profesör Tang
658
00:30:35,980 --> 00:30:36,860
Bay Kwong
659
00:30:36,860 --> 00:30:37,660
Üzgünüm
660
00:30:37,660 --> 00:30:38,820
acelesi var
661
00:30:38,820 --> 00:30:40,380
Onu biraz daha bekleyebilir misin?
662
00:30:41,980 --> 00:30:44,060
İstifa etmek ve Pingdu'dan ayrılmak için buradayım
663
00:30:44,140 --> 00:30:45,540
Bay Kuang'a benim için söyle
664
00:30:45,540 --> 00:30:46,540
yapma yapma
665
00:30:46,540 --> 00:30:48,580
istifa etmen senin için çok önemli
666
00:30:48,580 --> 00:30:49,980
kelimeyi iyi aktaramıyorum
667
00:30:49,980 --> 00:30:51,180
bir şeyler ters giderse
668
00:30:51,180 --> 00:30:52,540
hepsi benim suçum
669
00:30:52,540 --> 00:30:53,980
onu biraz daha bekle
670
00:30:53,980 --> 00:30:54,820
yakında burada olacak
671
00:30:54,820 --> 00:30:56,820
O zaman ona kendin söyle, tamam mı?
672
00:30:57,740 --> 00:30:59,300
sadece otur ve bekle
673
00:31:10,060 --> 00:31:12,020
Jiangcheng ile aranızdaki mesele
674
00:31:12,860 --> 00:31:14,140
hepsini duydum
675
00:31:14,660 --> 00:31:16,820
onu dövdük
676
00:31:17,140 --> 00:31:18,260
maaş kesildi
677
00:31:18,580 --> 00:31:19,740
bir itiraf yaz
678
00:31:19,780 --> 00:31:21,420
derin bir inceleme yapmasına izin ver
679
00:31:22,300 --> 00:31:23,740
Ama Jiangcheng
680
00:31:24,580 --> 00:31:26,100
o sadece kendini temsil ediyor
681
00:31:26,140 --> 00:31:27,780
Chaoxin'i temsil edemez.
682
00:31:29,180 --> 00:31:30,340
Bu yüzden
683
00:31:30,860 --> 00:31:33,300
Chaoxin'de görebiliyor musun?
684
00:31:33,300 --> 00:31:35,260
Ve kardeş Kwong'un yüzü için
685
00:31:35,500 --> 00:31:36,820
ilk kal
686
00:31:40,060 --> 00:31:41,620
Programcıyım
687
00:31:41,660 --> 00:31:43,060
senin en iyi olduğuna inanıyorum
688
00:31:45,500 --> 00:31:47,300
programcıların dünyasında
689
00:31:47,860 --> 00:31:49,180
sadece sıfırlar ve birler
690
00:31:50,060 --> 00:31:51,220
sadece evet veya hayır
691
00:31:52,340 --> 00:31:54,260
Bu düşünce tarzına alışkınım
692
00:31:54,900 --> 00:31:56,100
ayrıca alışkın
693
00:31:56,780 --> 00:31:58,860
Bu dünya görüşü ile dünyayı görün
694
00:32:00,380 --> 00:32:01,660
onun aldatmacası
695
00:32:02,540 --> 00:32:03,820
anlayışımın ötesinde
696
00:32:05,620 --> 00:32:08,660
O program tamam mı?
697
00:32:08,660 --> 00:32:11,100
format geri yükleme sistemi
698
00:32:13,860 --> 00:32:16,140
Tüm anılarımı silemiyorum
699
00:32:16,740 --> 00:32:18,180
biraz daha bekle
700
00:32:18,260 --> 00:32:20,460
zaman gösterecek
701
00:32:21,540 --> 00:32:22,820
beni ikna etme
702
00:32:23,020 --> 00:32:24,220
karar verdim
703
00:32:24,380 --> 00:32:26,500
bekleme bekleme
704
00:32:28,100 --> 00:32:29,260
Su Yan, neden buradasın?
705
00:32:29,260 --> 00:32:30,020
Bay Kwong
706
00:32:30,460 --> 00:32:32,220
Affedersiniz, sadece bir şeyler yapmaya gittim.
707
00:32:32,500 --> 00:32:33,260
Sorun nedir
708
00:32:33,860 --> 00:32:35,220
istifa etmek için buradayım
709
00:32:38,290 --> 00:32:39,660
Jiangcheng yüzünden mi?
710
00:32:43,690 --> 00:32:44,580
Önemli değil
711
00:32:44,940 --> 00:32:46,420
Bunu bu şirkette yapmak istemiyorum.
712
00:32:46,980 --> 00:32:48,730
seni başka bir şirketle tanıştırabilirim
713
00:32:49,100 --> 00:32:50,500
yeteneğini kullanabilir
714
00:32:51,140 --> 00:32:52,940
evet bak
715
00:32:53,060 --> 00:32:54,460
Jiang Cheng seni hayal kırıklığına uğrattı
716
00:32:54,580 --> 00:32:56,860
sadece uzaklaştın
717
00:32:56,860 --> 00:32:58,940
Bu nefesi yutabilir misin?
718
00:32:59,250 --> 00:33:00,540
neyse yapamam
719
00:33:00,540 --> 00:33:02,180
Bir erkeğin beni hayal kırıklığına uğratması
720
00:33:02,180 --> 00:33:03,860
Kesinlikle onu zor durumda bırakacağım.
721
00:33:03,860 --> 00:33:05,820
ve sonra uzaklaş
722
00:33:06,180 --> 00:33:06,940
doğru
723
00:33:09,140 --> 00:33:10,210
ne Şirketi
724
00:33:17,210 --> 00:33:19,250
Hadi, al ya da alma
725
00:33:19,820 --> 00:33:21,660
merak etme merak etme
726
00:33:21,660 --> 00:33:23,820
beni tekrar düşündürüyorsun
727
00:33:27,180 --> 00:33:28,140
Xiao Kuang
728
00:33:28,620 --> 00:33:30,500
Sana bir felç geçirmeme izin ver
729
00:33:31,820 --> 00:33:33,300
Su Yan nerede?
730
00:33:33,340 --> 00:33:35,060
Bu sizin modaya uygun insanlarınız
731
00:33:35,300 --> 00:33:37,580
Bu sizin yazılım geliştirme yeteneklerinizdir.
732
00:33:37,940 --> 00:33:40,340
Jiangcheng'e aşığım
733
00:33:40,540 --> 00:33:42,940
Ama asla beklenmiyor
734
00:33:42,940 --> 00:33:44,100
Jiangcheng
735
00:33:44,100 --> 00:33:46,980
Kırsalda eşim ve çocuklarım kapıma geldiler.
736
00:33:47,340 --> 00:33:49,380
Yani onun öfkesinde
737
00:33:49,380 --> 00:33:51,460
Seni terk ediyorum Chaoxin
738
00:33:51,780 --> 00:33:52,980
Peki sen
739
00:33:53,740 --> 00:33:56,780
Yağ ve suyun yabancıların alanına akmasını istemiyorum
740
00:33:56,900 --> 00:33:59,900
Su Yeon bizim pankartımıza gelsin
741
00:34:01,820 --> 00:34:04,020
haklıyım
742
00:34:05,820 --> 00:34:06,660
Evet
743
00:34:09,420 --> 00:34:11,940
Ama bunu anlayamıyorum
744
00:34:11,940 --> 00:34:12,820
Xiao Kuang
745
00:34:13,730 --> 00:34:15,170
biz rakibiz
746
00:34:15,420 --> 00:34:17,220
rekabetçi
747
00:34:17,460 --> 00:34:20,980
Böylesine mükemmel bir yeteneği ortaya koymaktan korkmuyorsunuz.
748
00:34:20,980 --> 00:34:22,420
bize pankartı verdi
749
00:34:22,540 --> 00:34:24,460
Chaoxin'den muzdarip misiniz?
750
00:34:25,060 --> 00:34:26,900
Su Yan gerçekten bir yetenek
751
00:34:27,340 --> 00:34:29,860
Ve o bir programlama delisi
752
00:34:30,420 --> 00:34:32,020
bize Chaoxin'i bıraktı
753
00:34:32,300 --> 00:34:33,740
Chaoxin'in kaybı
754
00:34:34,300 --> 00:34:36,380
Ama Pingdu'dan ayrılırsa
755
00:34:36,650 --> 00:34:37,930
Pingdu'nun tamamı bu
756
00:34:37,940 --> 00:34:39,700
bilgisayar endüstrisi kaybı
757
00:34:44,460 --> 00:34:45,620
mantıklı
758
00:34:50,540 --> 00:34:51,180
Bay Kwong
759
00:34:51,980 --> 00:34:54,140
neden düşünüyorsun
760
00:34:54,500 --> 00:34:56,020
Bay Zhou
761
00:34:56,940 --> 00:34:58,180
Onu içeri alabilir misin?
762
00:34:58,180 --> 00:34:59,740
Evet neden
763
00:35:02,980 --> 00:35:05,500
Su Yan'ın gerçek yetenekleri olduğu için
764
00:35:05,980 --> 00:35:08,740
Bay Zhou ayrıca görme yeteneği ile yetenekleri tanıyabilir
765
00:35:09,220 --> 00:35:12,340
Onu içeri alacağına eminim.
766
00:35:14,500 --> 00:35:16,420
Xiao Kuang, beni tanıdığını biliyorsun
767
00:35:16,420 --> 00:35:17,740
Yeteneğe gerçekten değer veriyorum
768
00:35:17,740 --> 00:35:19,540
Yeteneğe gerçekten değer veriyorum
769
00:35:19,540 --> 00:35:22,100
Su Yan, Yaşlı Tang bile söylemeye gerek yok
770
00:35:22,220 --> 00:35:24,780
Siz Chaoxin, tüm Ar-Ge personeli
771
00:35:24,780 --> 00:35:25,780
benim yerime gel
772
00:35:25,780 --> 00:35:27,300
söz veriyorum seni temin ederim
773
00:35:27,580 --> 00:35:29,180
kapımdan girdikleri sürece
774
00:35:29,180 --> 00:35:30,460
Onları bu yerde tutabileceğim
775
00:35:30,460 --> 00:35:31,620
yerleş
776
00:35:31,860 --> 00:35:32,460
İnan ya da inanma
777
00:35:34,180 --> 00:35:35,620
Hala bir tencere istiyor musun?
778
00:35:36,580 --> 00:35:37,540
neler oluyor
779
00:35:37,540 --> 00:35:39,740
Chaoxin'de bizim için bir yemek bırakmalısın.
780
00:35:42,980 --> 00:35:43,780
Evet
781
00:35:43,860 --> 00:35:44,780
Bay Zhou
782
00:35:45,060 --> 00:35:46,980
Başbakanımız midesine bir kayık sokabilir.
783
00:35:46,980 --> 00:35:48,900
Onlara yiyecek bir şeyler bırakın, ne dersiniz?
784
00:35:48,900 --> 00:35:50,380
kal Kal
785
00:35:50,380 --> 00:35:51,700
Sadece şaka yapıyorum
786
00:35:51,780 --> 00:35:53,220
Su Yan, sadece kalabiliriz.
787
00:35:53,220 --> 00:35:54,220
Doğru Bay Kwong
788
00:35:54,420 --> 00:35:55,860
Bay Zhou'muzun ne kadar iyi olduğuna bir bakın
789
00:35:55,860 --> 00:35:57,100
Peki ya Su Yan?
790
00:35:58,180 --> 00:35:59,780
beyler hemen getiriyorum
791
00:35:59,780 --> 00:36:00,700
iyi
792
00:36:00,780 --> 00:36:01,940
Acele et
793
00:36:09,580 --> 00:36:10,620
bu Yuqiao
794
00:36:11,620 --> 00:36:12,340
Belediye Başkanı Tian
795
00:36:12,380 --> 00:36:13,500
çok erken
796
00:36:15,020 --> 00:36:16,660
Fabrika kurulmasını onaylayamam.
797
00:36:16,660 --> 00:36:17,580
uyuyamıyorum
798
00:36:18,100 --> 00:36:19,300
içeri gel ve söyle
799
00:36:25,060 --> 00:36:25,740
Teşekkürler
800
00:36:27,660 --> 00:36:28,420
yağmur köprüsü
801
00:36:29,460 --> 00:36:31,300
Ulusal politikaya göre
802
00:36:31,740 --> 00:36:33,660
Oyun sektörü yeni bir sektör.
803
00:36:34,900 --> 00:36:36,140
ülke desteklemektir
804
00:36:36,980 --> 00:36:39,500
Ama bugün buraya sadece duymak için geldin.
805
00:36:40,380 --> 00:36:42,060
nasıl çözdün
806
00:36:42,620 --> 00:36:43,740
Çocuklar
807
00:36:43,740 --> 00:36:45,940
Oyun oynamak için devamsızlık nasıl olur?
808
00:36:47,460 --> 00:36:48,260
Belediye Başkanı Tian
809
00:36:48,700 --> 00:36:50,540
bence sosyal sorumluluk
810
00:36:50,900 --> 00:36:52,540
Hepsini oyun partimize itemez misin?
811
00:36:53,700 --> 00:36:55,180
tavrınla
812
00:36:55,940 --> 00:36:57,380
sosyal sorumluluk duygusu yok
813
00:36:57,380 --> 00:36:58,100
Boş ver
814
00:36:58,380 --> 00:36:59,740
Geri dön ve kendini düşün, tekrar konuşalım.
815
00:36:59,740 --> 00:37:01,140
Yapma, yapma, Belediye Başkanı Tian
816
00:37:04,420 --> 00:37:05,340
aksi takdirde
817
00:37:06,260 --> 00:37:08,580
Ar-Ge ile başlıyoruz
818
00:37:08,740 --> 00:37:09,900
daha fazla üret
819
00:37:09,900 --> 00:37:12,020
Doğru ahlaki değerlere sahip oyunlar
820
00:37:12,020 --> 00:37:14,580
Daha eğlenceli ve eğitici oyunlar üretin
821
00:37:15,820 --> 00:37:17,460
doğru tavır bu
822
00:37:18,980 --> 00:37:19,860
yağmur köprüsü
823
00:37:20,180 --> 00:37:21,380
sen bir yeteneksin
824
00:37:22,340 --> 00:37:24,940
Aynı zamanda çok güvenilir bir yoldaştır.
825
00:37:25,460 --> 00:37:27,540
Ama kafanda bir ip olmalı
826
00:37:27,980 --> 00:37:29,220
ne zaman olduğu umurumda değil
827
00:37:29,300 --> 00:37:30,500
sağlam dur
828
00:37:30,500 --> 00:37:31,660
Doğru şeyi yap
829
00:37:33,180 --> 00:37:34,540
Ülke artık size izin veriyor
830
00:37:34,540 --> 00:37:36,140
Yetenekli olan önce zengin olur
831
00:37:36,500 --> 00:37:37,900
Peki ya zengin olduktan sonra?
832
00:37:38,260 --> 00:37:40,580
Topluma nasıl geri vereceğimizi düşünmeliyiz.
833
00:37:41,140 --> 00:37:42,500
gurur olamaz
834
00:37:43,340 --> 00:37:44,340
Belediye Başkanı Tian'ın öğretisi
835
00:37:44,340 --> 00:37:45,820
her zaman kalbimde hatırlıyorum
836
00:37:46,660 --> 00:37:47,460
bu zaman
837
00:37:47,460 --> 00:37:48,380
fabrikayı kurmaya hazırım
838
00:37:48,380 --> 00:37:49,780
karımın köyünde
839
00:37:49,780 --> 00:37:51,620
Köylüleri zengin olmaya yönlendir
840
00:37:51,900 --> 00:37:53,020
TAMAM
841
00:37:53,700 --> 00:37:55,420
Önce zengin ol sonra zengin ol
842
00:37:55,460 --> 00:37:56,500
bu iyi bir şey
843
00:37:57,980 --> 00:37:59,580
Peki ya partimiz?
844
00:37:59,980 --> 00:38:00,780
öyle mi
845
00:38:01,940 --> 00:38:04,100
Şehirde tekrarlanan tartışmalardan sonra
846
00:38:04,220 --> 00:38:06,690
Oyun endüstrisinin hem avantajları hem de dezavantajları olduğunu düşünüyor musunuz?
847
00:38:06,980 --> 00:38:08,220
Artı tarafta
848
00:38:08,220 --> 00:38:09,260
destek olmak istiyoruz
849
00:38:09,260 --> 00:38:10,260
Dezavantajı ne olacak?
850
00:38:10,260 --> 00:38:12,180
Önyükleme dönüşü yapacağız
851
00:38:12,500 --> 00:38:14,340
Meyvenin tatlı olduğunu öylece bilemezsiniz
852
00:38:14,420 --> 00:38:16,220
Bence başkaları için çiftçilik yapmak zor
853
00:38:21,260 --> 00:38:22,980
dosya gönderildi
854
00:38:23,620 --> 00:38:25,380
Sadece formalitelerden geçiyorsun
855
00:38:26,580 --> 00:38:27,460
gerçek
856
00:38:27,780 --> 00:38:28,900
Elbette
857
00:38:30,980 --> 00:38:32,300
bu harika olurdu
858
00:38:32,980 --> 00:38:34,060
desteğinle
859
00:38:34,060 --> 00:38:35,580
O zaman bunu yapacak özgüvenim var.
860
00:38:35,780 --> 00:38:37,420
sözünü unutma
861
00:38:37,700 --> 00:38:38,540
Belediye Başkanı Tian
862
00:38:38,540 --> 00:38:39,500
Merak etme
863
00:38:40,540 --> 00:38:42,820
Su Yan, gel, gel, lütfen içeri gel, lütfen içeri gel
864
00:38:44,660 --> 00:38:45,580
Görelim
865
00:38:45,580 --> 00:38:47,380
Bu bizim bayrak şirketimiz
866
00:38:47,700 --> 00:38:49,540
Uzun zamandır burada değildin, değil mi?
867
00:38:49,740 --> 00:38:50,500
otur lütfen otur
868
00:38:50,500 --> 00:38:51,980
Sadece o çantayı burada bırak
869
00:38:52,020 --> 00:38:53,100
kutuyu oraya koy
870
00:38:56,380 --> 00:38:57,340
Su Yan
871
00:38:58,220 --> 00:38:59,700
Wang Yong şimdi
872
00:38:59,700 --> 00:39:02,020
Laboratuvarı temizlemene yardım ediyorum
873
00:39:02,220 --> 00:39:03,500
Bugünden itibaren
874
00:39:03,540 --> 00:39:04,820
sen
875
00:39:04,900 --> 00:39:07,900
Banner'ın araştırma ve geliştirme omurgası
876
00:39:08,940 --> 00:39:10,260
gelecekte sorun ne
877
00:39:10,260 --> 00:39:12,940
Sadece ağzını aç, seni kesinlikle tatmin edeceğim
878
00:39:13,180 --> 00:39:14,780
otur ve çabuk dinlen
879
00:39:14,980 --> 00:39:15,940
otur
880
00:39:16,620 --> 00:39:17,500
otur
881
00:39:18,180 --> 00:39:18,980
otur
882
00:39:20,140 --> 00:39:23,100
Hem afiş hem de Chaoxin aynı binada
883
00:39:23,260 --> 00:39:26,060
Hala o kişiyi her gün görmüyor muyum?
884
00:39:26,620 --> 00:39:27,700
Su Yan
885
00:39:28,180 --> 00:39:29,460
bunun için endişelenme
886
00:39:30,020 --> 00:39:32,700
Artık Jiangcheng'e hava gibi davranma hakkına sahipsiniz.
887
00:39:32,940 --> 00:39:34,700
kesinlikle onunla karşılaşmayacaksın
888
00:39:35,300 --> 00:39:36,420
Sana anlatırım
889
00:39:36,660 --> 00:39:38,340
senin için birini ayarlayacağım
890
00:39:38,340 --> 00:39:39,860
öncün ol
891
00:39:40,260 --> 00:39:41,260
koruman ol
892
00:39:41,260 --> 00:39:42,300
her gün takip et
893
00:39:44,780 --> 00:39:45,620
Oh iyi
894
00:39:45,620 --> 00:39:46,500
Teşekkür ederim Bay Zhou
895
00:39:47,340 --> 00:39:49,220
neden bu kadar kibarsın
896
00:39:49,260 --> 00:39:50,500
Rica ederim
897
00:39:50,700 --> 00:39:52,500
Bu senin en temel tedavin
898
00:39:53,220 --> 00:39:55,380
Bayrağımız Chaoxin kadar iyi olmasa da
899
00:39:55,460 --> 00:39:57,140
Çok fazla Ar-Ge personeli var.
900
00:39:57,420 --> 00:39:58,980
ama ödemeye hazırız
901
00:39:59,340 --> 00:40:01,340
özellikle çalışanların tedavisi
902
00:40:01,460 --> 00:40:04,740
kesinlikle destekleyeceğiz
903
00:40:05,420 --> 00:40:07,060
Bay Zhou, bununla ne demek istiyorsunuz?
904
00:40:07,260 --> 00:40:09,140
Bunu benim önümde söylemen uygunsuz mu?
905
00:40:09,460 --> 00:40:10,260
Size göre
906
00:40:10,380 --> 00:40:12,100
Biz, Chaoxin, çalışanlarımıza kötü davrandık.
907
00:40:12,620 --> 00:40:14,140
hayır doğruyu söylüyorum
908
00:40:14,140 --> 00:40:15,140
doğruyu nasıl söylerim
909
00:40:15,140 --> 00:40:16,260
Gerçeği nerede söyledin?
910
00:40:16,780 --> 00:40:18,980
Genelde Su Yan'a söylerim
911
00:40:19,660 --> 00:40:22,660
Xiao Kuang, Su Yan'ı bana verdi
912
00:40:23,220 --> 00:40:24,380
onun küçük abaküsü
913
00:40:24,380 --> 00:40:25,700
temizim
914
00:40:26,540 --> 00:40:28,540
O zaman ucuz ve güzel görünüyorsun
915
00:40:28,820 --> 00:40:30,820
Bu zımni, bu zımni
916
00:40:31,100 --> 00:40:32,300
tamam ilk ben gideceğim
917
00:40:35,700 --> 00:40:37,140
Benim adıma Bay Kuang'a teşekkür ederim.
918
00:40:38,540 --> 00:40:39,380
sana söyleyeyim
919
00:40:39,380 --> 00:40:41,100
burada iyi vakit geçirmiyorsan
920
00:40:41,100 --> 00:40:42,140
Herhangi bir zamanda mektubuna dön
921
00:40:42,140 --> 00:40:44,460
Chaoxin'in kapısı size her zaman açık
922
00:40:48,580 --> 00:40:50,020
elveda demek yok
923
00:40:50,780 --> 00:40:51,540
kal
924
00:40:52,060 --> 00:40:52,900
sonra görüşürüz
925
00:40:56,420 --> 00:40:57,740
bu kokuşmuş kız
926
00:40:58,100 --> 00:41:00,060
Su Yan, otur, otur, lütfen otur
927
00:41:12,900 --> 00:41:13,700
Guantao
928
00:41:16,540 --> 00:41:17,180
şeftali
929
00:41:17,860 --> 00:41:19,100
sana bir hediye getirdim
930
00:41:20,540 --> 00:41:21,940
ev istemiyorum dedim
931
00:41:22,620 --> 00:41:23,820
ev değil
932
00:41:24,740 --> 00:41:26,100
benimle gel seni bir yere götüreyim
933
00:41:26,420 --> 00:41:27,020
nereye gidiyorsun
934
00:41:27,020 --> 00:41:27,700
Hadi gidelim
935
00:41:28,440 --> 00:41:29,220
Beni nereye götürüyorsun?
60150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.