All language subtitles for [SubtitleTools.com] great age 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,100 --> 00:00:04,940 Sen 2 00:00:05,580 --> 00:00:07,020 anne ve çocuklarından sorumlu olmalı 3 00:00:08,300 --> 00:00:10,220 tabii ki sorumlu olacağım 4 00:00:12,220 --> 00:00:14,220 ama şimdi nerede yaşıyorlar 5 00:00:14,700 --> 00:00:17,220 Her neyse, artık yurtta yaşayamam. 6 00:00:23,860 --> 00:00:24,620 sahip ol 7 00:00:24,900 --> 00:00:25,700 Neresi 8 00:00:27,980 --> 00:00:30,620 Gecenin bir yarısı koşarak ne yapıyorsun? 9 00:00:33,620 --> 00:00:34,260 baba 10 00:00:35,340 --> 00:00:37,540 senden bir iyilik isteyeceğim bir şey var 11 00:00:37,780 --> 00:00:38,810 sorun ne 12 00:01:18,460 --> 00:01:21,020 sen beni korkuttun 13 00:01:21,460 --> 00:01:22,740 uyuduğunu sanıyordum 14 00:01:23,580 --> 00:01:24,540 Ne yapıyorsun 15 00:01:24,700 --> 00:01:25,740 bana yalan söylemeye çalışıyor 16 00:01:26,420 --> 00:01:27,860 sana yalan söylemedim 17 00:01:28,380 --> 00:01:29,540 senin hakkında endişeleniyorum 18 00:01:31,060 --> 00:01:32,500 benim için ne endişeleniyorsun 19 00:01:33,500 --> 00:01:35,020 yarın sabah ev bakacağım 20 00:01:35,300 --> 00:01:36,460 senden uzaklaşıcam 21 00:01:36,820 --> 00:01:37,500 Bak 22 00:01:38,420 --> 00:01:39,620 sinirli olduğunu söylüyorsun 23 00:01:39,980 --> 00:01:41,660 açıklamamı dinlemiyorsun 24 00:01:45,700 --> 00:01:46,900 nasıl makyaj yaptığını göreyim 25 00:01:49,780 --> 00:01:50,900 telafi edemiyorum 26 00:01:52,940 --> 00:01:54,140 Eğer telafi edemiyorsan, dışarı çık 27 00:02:03,700 --> 00:02:05,060 o benim oğlum değil 28 00:02:08,940 --> 00:02:09,780 bu kimin 29 00:02:10,180 --> 00:02:11,220 Lao Kuang'ın 30 00:02:12,500 --> 00:02:13,620 Genel Kwong 31 00:02:14,220 --> 00:02:15,340 fazla düşünme 32 00:02:15,700 --> 00:02:17,380 onun uzaktan akrabası 33 00:02:20,700 --> 00:02:21,980 ama çocuğu dinledim 34 00:02:21,980 --> 00:02:23,220 sana baba demek 35 00:02:24,020 --> 00:02:25,260 ben onun ikinci babasıyım 36 00:02:26,460 --> 00:02:27,860 Lao Kuang onun büyük babası 37 00:02:28,580 --> 00:02:31,180 Köyün adı bu 38 00:02:33,620 --> 00:02:34,260 O 39 00:02:35,300 --> 00:02:36,460 babası ne olacak 40 00:02:37,820 --> 00:02:39,420 babası onun babası 41 00:02:43,820 --> 00:02:45,140 şimdi neredeler 42 00:02:45,140 --> 00:02:46,220 özür dileyeceğim 43 00:02:46,220 --> 00:02:47,180 yapma yapma 44 00:02:49,300 --> 00:02:50,380 çok geç 45 00:02:50,780 --> 00:02:51,940 yeni geldi 46 00:02:52,180 --> 00:02:54,580 Lao Kuang'ın yerleşmesi kolay olmadı. 47 00:02:55,340 --> 00:02:56,340 başka bir gün konuş 48 00:03:01,420 --> 00:03:02,900 O zaman bugün bunun için beni suçla 49 00:03:02,980 --> 00:03:04,140 seni duymadım 50 00:03:04,780 --> 00:03:06,060 sana haksızlık ettim 51 00:03:06,700 --> 00:03:07,380 iyi 52 00:03:07,820 --> 00:03:08,820 Seni affediyorum 53 00:03:12,340 --> 00:03:13,060 nehir şehri 54 00:03:13,900 --> 00:03:15,020 Seni uyarıyorum 55 00:03:15,580 --> 00:03:17,340 Bunu bilseydim, bana yalan söyledin 56 00:03:17,460 --> 00:03:18,700 bak seni nasıl temizliyorum 57 00:03:21,020 --> 00:03:23,260 hangi kitabı okuyorsun 58 00:03:31,460 --> 00:03:32,380 İngilizce 59 00:03:33,940 --> 00:03:35,140 zayıflığım 60 00:03:36,780 --> 00:03:38,220 Anlıyor musunuz 61 00:03:50,660 --> 00:03:51,380 küçük kasaba 62 00:03:51,740 --> 00:03:52,660 büyükbabayı ara 63 00:03:53,460 --> 00:03:54,300 Büyük baba 64 00:03:55,100 --> 00:03:56,500 tamam gel gel gel 65 00:03:56,500 --> 00:03:58,060 büyükbaba iyi baksın 66 00:03:58,420 --> 00:03:59,620 Bu çocuk zayıf 67 00:03:59,620 --> 00:04:01,660 Her gün et yemek için dedeme gel 68 00:04:03,820 --> 00:04:04,460 baba 69 00:04:04,860 --> 00:04:06,100 Son zamanlarda ikisi 70 00:04:06,100 --> 00:04:07,500 bir süre burada yaşamak zorunda 71 00:04:07,540 --> 00:04:08,300 sana eşlik edicem 72 00:04:08,620 --> 00:04:11,820 Sadece büyükbaba olmanın bağımlılığını yaşamana izin ver 73 00:04:12,140 --> 00:04:13,220 iyi iyi iyi 74 00:04:14,620 --> 00:04:16,260 Baba, bu Li Xia. 75 00:04:16,660 --> 00:04:17,660 burası küçük bir kasaba 76 00:04:18,100 --> 00:04:20,460 Efendim, sizi rahatsız ediyoruz. 77 00:04:20,940 --> 00:04:23,340 Çamaşır yıkarım ve yemek yapmasını bilirim 78 00:04:23,740 --> 00:04:24,980 kiralık 79 00:04:24,980 --> 00:04:27,420 hangi kira kira değildir 80 00:04:27,420 --> 00:04:28,900 tekrar yemek yapabilirsin 81 00:04:28,900 --> 00:04:29,820 tekrar sohbet et 82 00:04:29,860 --> 00:04:30,980 ne güzel 83 00:04:31,180 --> 00:04:31,860 Hadi 84 00:04:31,860 --> 00:04:32,900 eve gir eve gir 85 00:04:33,020 --> 00:04:33,740 gel gel gel 86 00:04:34,020 --> 00:04:35,420 Devam et 87 00:04:57,900 --> 00:04:58,660 buna ne dersin 88 00:04:59,220 --> 00:05:00,300 Hazır mısın? 89 00:05:00,620 --> 00:05:02,060 zaten ayarlanmış 90 00:05:06,620 --> 00:05:07,940 Su Yan'a neler oluyor? 91 00:05:11,060 --> 00:05:12,900 İkna edilmiş olsa bile 92 00:05:15,660 --> 00:05:17,740 Li Xia'nın tarafına da bir göz atmalısın. 93 00:05:18,180 --> 00:05:19,900 Anne ve çocuğa açıklamak zorundasın. 94 00:05:20,260 --> 00:05:22,420 Aklım karıştı şimdi 95 00:05:22,620 --> 00:05:23,820 ne diyeceğim 96 00:05:25,300 --> 00:05:27,460 Böyle saklanmaya devam etmene imkan yok 97 00:05:30,940 --> 00:05:32,180 tamam tamam tamam 98 00:05:32,740 --> 00:05:33,380 konuşmayı kes 99 00:05:36,020 --> 00:05:37,900 Şube için plan nasıl? 100 00:05:38,780 --> 00:05:40,220 dün gece uyumadım 101 00:05:40,420 --> 00:05:41,300 Ne var 102 00:05:41,340 --> 00:05:42,340 Ne olabilir 103 00:05:44,380 --> 00:05:47,060 Şimdi senin için iç çatışmaları çözüyorum 104 00:05:48,940 --> 00:05:52,140 İşe ve Su Yeon'a odaklanmalısın 105 00:05:52,380 --> 00:05:54,360 İK departmanından hızlı bir şekilde işe alım yapmasını istiyorsunuz 106 00:06:00,780 --> 00:06:01,700 çok teşekkürler 107 00:06:04,780 --> 00:06:05,620 Teşekkürler 108 00:06:06,620 --> 00:06:08,100 geri git 109 00:06:12,260 --> 00:06:14,420 Ar-Ge bölümünün başkanı olmamı mı istiyorsun? 110 00:06:14,500 --> 00:06:15,260 Evet 111 00:06:16,300 --> 00:06:17,340 sen de gördün 112 00:06:17,460 --> 00:06:19,660 Biz bir yüksek teknoloji firmasıyız 113 00:06:19,740 --> 00:06:20,980 Ağırlıklı olarak oyun konsolları alanında 114 00:06:21,740 --> 00:06:22,620 oyun konsolu 115 00:06:23,340 --> 00:06:25,500 Çin'de artık oyun konsolları var mı? 116 00:06:25,660 --> 00:06:26,620 şaka 117 00:06:27,500 --> 00:06:29,380 Piyasadaki oyun konsollarının yüzde sekseni 118 00:06:29,540 --> 00:06:31,220 Hepsi öncü şirketimizden 119 00:06:31,700 --> 00:06:32,700 Diyorsun ki 120 00:06:32,900 --> 00:06:33,980 Famicom 121 00:06:35,060 --> 00:06:36,940 Kırmızı beyaz makine bir Japon firması tarafından üretilmiyor mu? 122 00:06:39,540 --> 00:06:40,180 Evet 123 00:06:41,100 --> 00:06:43,300 Japonlar tarafından icat edilen ve üretilen oyun konsolları 124 00:06:43,580 --> 00:06:44,420 ama biz Çinli 125 00:06:44,420 --> 00:06:45,580 Ayrıca kopyalanabilir 126 00:06:47,420 --> 00:06:49,740 Uzun bir aradan sonra korsan sürüm yapıyorsunuz. 127 00:06:50,340 --> 00:06:51,540 ben bir teknik üniversiteyim 128 00:06:51,540 --> 00:06:52,780 bilgisayar bilimleri mezunu 129 00:06:53,180 --> 00:06:54,260 korsanlığın nesi var 130 00:06:54,940 --> 00:06:56,300 korsanlık para kazanabilir 131 00:07:26,020 --> 00:07:26,940 neden buradasın 132 00:07:28,740 --> 00:07:29,620 biz 133 00:07:30,060 --> 00:07:31,340 oradaki yaşlı adam 134 00:07:31,340 --> 00:07:32,660 yemek hazır 135 00:07:32,820 --> 00:07:33,860 düşünüyordum 136 00:07:33,860 --> 00:07:34,900 meşgulsün 137 00:07:35,020 --> 00:07:36,660 yemek yapmaya vakti olmayabilir 138 00:07:36,660 --> 00:07:38,020 bebeğimle geleceğim 139 00:07:38,020 --> 00:07:39,540 senin için kekemelik 140 00:07:43,700 --> 00:07:44,900 Çocuğun babası nerede? 141 00:07:45,020 --> 00:07:46,140 kapıyı çalıyorum 142 00:07:46,940 --> 00:07:48,900 İçeri gel ve konuş, içeri gel ve konuş 143 00:07:55,420 --> 00:07:56,460 Tanrım 144 00:07:57,940 --> 00:07:59,380 Lao Kuang'a ne dediğini duydun mu? 145 00:07:59,380 --> 00:08:00,100 baba, bebek 146 00:08:00,540 --> 00:08:01,540 Bu doğru 147 00:08:01,540 --> 00:08:03,660 Böyle bir şey olmasını beklemiyordum. 148 00:08:05,060 --> 00:08:06,620 Bu ne hakkında konuşuyor? 149 00:08:07,780 --> 00:08:08,540 Bay Zhou 150 00:08:08,780 --> 00:08:09,420 yeni gördüm 151 00:08:09,420 --> 00:08:11,700 Lao Kuang'ın gelini oğlunu ona getirdi. 152 00:08:11,780 --> 00:08:12,540 gerçek 153 00:08:12,980 --> 00:08:13,700 anlamsız 154 00:08:14,740 --> 00:08:16,300 Lao Kuang'ın nasıl bir karısı ve çocukları olabilir? 155 00:08:16,700 --> 00:08:18,460 gerçekten kendi kulaklarımla duydum gerçekten 156 00:08:18,620 --> 00:08:20,620 O kadın Lao Kuang Haier'e babası dedi 157 00:08:21,420 --> 00:08:23,060 O çocuk çok uzun 158 00:08:23,380 --> 00:08:25,620 Tam oradayım, seni net bir şekilde duyabiliyorum 159 00:08:26,060 --> 00:08:27,300 kesinlikle doğru 160 00:08:36,100 --> 00:08:36,820 Li Xia 161 00:08:37,170 --> 00:08:38,130 bu yıllar 162 00:08:38,940 --> 00:08:40,060 Nasılsın 163 00:08:41,380 --> 00:08:43,060 Küçük bir kasabada doğduğumda 164 00:08:43,140 --> 00:08:44,300 Kötü günler 165 00:08:44,580 --> 00:08:46,340 Yetersiz mısır unu 166 00:08:46,860 --> 00:08:48,420 Son iki yıl daha iyiydi 167 00:08:49,380 --> 00:08:51,740 Ara sıra beyaz undan buğulanmış çörekler de yiyebilirim. 168 00:08:54,540 --> 00:08:56,580 Kırsal hayatınız çok zor 169 00:08:59,660 --> 00:09:00,660 Jiang Cheng diyor 170 00:09:00,780 --> 00:09:02,100 o sana yazıyor 171 00:09:02,340 --> 00:09:03,540 hiç aldın mı 172 00:09:04,500 --> 00:09:06,060 mektup alındı 173 00:09:07,020 --> 00:09:08,780 ama okuyamıyorum 174 00:09:09,140 --> 00:09:12,020 Bu mektupları başkalarına göstermeye cesaret edemiyorum. 175 00:09:13,580 --> 00:09:14,540 Daha sonra 176 00:09:14,940 --> 00:09:16,580 Babam beni biriyle evlenmeye zorladı. 177 00:09:16,820 --> 00:09:18,140 evlilikten sonra 178 00:09:19,060 --> 00:09:20,580 daha fazla harf yok 179 00:09:22,820 --> 00:09:24,940 Evlendiğinden beri nasılsın? 180 00:09:25,300 --> 00:09:26,540 evlilikten sonra 181 00:09:26,820 --> 00:09:28,340 küçük bir kasabam var 182 00:09:29,700 --> 00:09:30,900 düşünüyorum 183 00:09:31,060 --> 00:09:32,980 Küçük kasabayı büyütün 184 00:09:33,860 --> 00:09:35,700 hayatım boyunca böyle olacağım 185 00:09:37,660 --> 00:09:39,260 ama beklemiyordum 186 00:09:39,260 --> 00:09:41,420 Adamımız içiyor 187 00:09:42,340 --> 00:09:43,980 İçtikten sonra küfür etmeye başladı. 188 00:09:43,980 --> 00:09:45,500 Küfürden sonra dövmeye başla 189 00:09:46,140 --> 00:09:48,860 Bütün bunlara küçük kasabanın iyiliği için katlanabilirim 190 00:09:49,340 --> 00:09:51,340 ama onu geride beklemiyordum 191 00:09:51,580 --> 00:09:53,380 kasabayı vurmaya başladı 192 00:09:54,020 --> 00:09:55,500 gördün mü 193 00:09:55,820 --> 00:09:57,020 kasabayı vurdu 194 00:09:57,460 --> 00:09:59,300 düşmanı vurmak gibi 195 00:10:00,460 --> 00:10:03,620 Biyolojik bir babanın bir çocuğu böyle dövdüğünü nasıl söylersiniz? 196 00:10:04,700 --> 00:10:05,620 Bu yüzden 197 00:10:06,620 --> 00:10:07,780 düşünüyordum 198 00:10:08,100 --> 00:10:10,860 Xiaocheng kesinlikle onun çocuğu değil 199 00:10:11,580 --> 00:10:12,820 Jiangcheng'den 200 00:10:17,620 --> 00:10:18,620 o büyük ölçüde 201 00:10:19,100 --> 00:10:21,500 Annemiz ve benim gerçekten çıkış yolumuz yok 202 00:10:21,820 --> 00:10:23,860 bizi kovalama 203 00:10:24,700 --> 00:10:25,540 üzülmeyin 204 00:10:25,620 --> 00:10:26,340 Burada 205 00:10:26,420 --> 00:10:27,700 senin evin mi 206 00:10:28,620 --> 00:10:30,300 seninle ilgileneceğiz 207 00:10:35,420 --> 00:10:37,300 Peki 208 00:10:38,740 --> 00:10:40,380 kadın ve çocuk 209 00:10:40,420 --> 00:10:41,780 Kimi arıyorsunuz? 210 00:10:42,060 --> 00:10:42,900 bilmiyorum 211 00:10:43,140 --> 00:10:46,220 Başlangıçta, Jiang Cheng çocuğa babası dedi. 212 00:10:46,500 --> 00:10:48,020 şimdi duydular 213 00:10:48,100 --> 00:10:50,740 Çocuğa babası diyen Kuang Mingchou olarak da bilinir 214 00:10:52,140 --> 00:10:53,580 bu saçmalık değil mi 215 00:10:55,100 --> 00:10:56,260 aksi takdirde 216 00:10:56,820 --> 00:10:58,300 onları arayıp sor 217 00:10:58,300 --> 00:10:59,460 nasıl sorulur 218 00:10:59,900 --> 00:11:01,460 Şimdi ikisi de bekar 219 00:11:01,620 --> 00:11:03,220 bu onların özgürlüğü 220 00:11:03,380 --> 00:11:05,700 Özgürlük böyle olamaz 221 00:11:07,580 --> 00:11:09,300 Bunu beğen 222 00:11:12,860 --> 00:11:14,620 Bu konu araştırılmadan önce 223 00:11:14,740 --> 00:11:15,900 herkese söyle 224 00:11:16,220 --> 00:11:17,660 Kimse haberi yaymasın 225 00:11:18,780 --> 00:11:19,500 TAMAM 226 00:11:25,060 --> 00:11:26,180 beklemiyordum 227 00:11:27,260 --> 00:11:29,100 çok acı çektiler 228 00:11:29,620 --> 00:11:30,780 Bu noktada 229 00:11:31,220 --> 00:11:32,540 Pişman olmak senin için işe yaramaz 230 00:11:33,060 --> 00:11:34,420 şimdi ne yapacağını düşün 231 00:11:36,940 --> 00:11:38,740 bana bir fikir verebilir misin 232 00:11:40,380 --> 00:11:41,300 Şimdi 233 00:11:41,420 --> 00:11:42,540 Pingdu 234 00:11:42,740 --> 00:11:44,100 Li Xia için bir iş bul 235 00:11:44,540 --> 00:11:46,020 geçim sorunlarını çöz 236 00:11:46,340 --> 00:11:47,060 Ayrıca 237 00:11:47,740 --> 00:11:49,300 Çocuğunuz için bir okul bulmalısınız. 238 00:11:49,460 --> 00:11:50,300 Evet 239 00:11:51,540 --> 00:11:53,220 yaşamalarına izin vermeliyim 240 00:11:53,900 --> 00:11:55,220 umutlu hisset 241 00:11:57,620 --> 00:11:58,820 Peki ya Su Yan? 242 00:12:06,540 --> 00:12:08,100 yukarı yukarı yukarı 243 00:12:09,660 --> 00:12:11,340 kestin beni kestin 244 00:12:12,420 --> 00:12:13,740 sen onu kestin 245 00:12:18,940 --> 00:12:19,900 bitti 246 00:12:20,220 --> 00:12:21,060 eski koşu 247 00:12:21,420 --> 00:12:22,140 sen koş 248 00:12:24,380 --> 00:12:26,260 cehenneme git zıpla zıpla 249 00:12:32,020 --> 00:12:32,700 Ne yapıyorsun 250 00:12:32,860 --> 00:12:34,380 arkasında 251 00:12:36,620 --> 00:12:39,540 profesör yanılmışız 252 00:12:41,940 --> 00:12:44,940 Oynadığınız oyun Romance of the Three Kingdoms değil mi? 253 00:12:46,180 --> 00:12:47,220 Evet 254 00:12:48,380 --> 00:12:50,220 Genelde çok uykum var 255 00:12:50,220 --> 00:12:52,220 kendini yenilemek için oynamak istiyorum 256 00:12:53,260 --> 00:12:54,620 beni yanlış anlama 257 00:12:54,620 --> 00:12:56,380 Gündüz hiç oynamam 258 00:12:57,740 --> 00:12:58,740 oynamaya devam et 259 00:12:59,980 --> 00:13:01,420 oynamaya devam etmene izin verdim 260 00:13:05,140 --> 00:13:06,300 ölü ölü 261 00:13:06,300 --> 00:13:08,420 Sorun değil, yeteneğin varsa tekrar yap 262 00:13:10,100 --> 00:13:12,780 lütfen beni affet bir daha asla oynamayacağım 263 00:13:13,580 --> 00:13:16,060 Ben oynamana izin veriyorum ve sen oynuyorsun, bu iş 264 00:13:16,180 --> 00:13:17,660 gel bakayım 265 00:13:20,460 --> 00:13:21,780 Hangisi Zhao Yun'dur? 266 00:13:22,100 --> 00:13:23,380 Bu bu 267 00:13:53,820 --> 00:13:54,700 gelen 268 00:14:01,300 --> 00:14:02,260 Peki ya küçük kasaba? 269 00:14:02,820 --> 00:14:03,980 küçük kasaba 270 00:14:04,420 --> 00:14:06,260 Büyükbabası tarafından oynamaya götürüldü 271 00:14:07,180 --> 00:14:08,060 Peki 272 00:14:12,060 --> 00:14:13,100 O 273 00:14:14,020 --> 00:14:15,180 Xiaocheng'e veriyorum 274 00:14:15,340 --> 00:14:16,660 bazı oyuncaklar aldım 275 00:14:18,700 --> 00:14:19,740 hala yiyecek bir şeyler var 276 00:14:26,380 --> 00:14:27,380 O 277 00:14:27,380 --> 00:14:28,780 sana kıyafet aldım 278 00:14:29,100 --> 00:14:30,740 yakışır mı bilmiyorum 279 00:14:41,300 --> 00:14:42,580 bir kaç şey 280 00:14:42,820 --> 00:14:43,940 ayarladım 281 00:14:44,660 --> 00:14:45,780 Bunu görebiliyor musun? 282 00:14:47,620 --> 00:14:48,940 sana bir iş buldum 283 00:14:49,740 --> 00:14:50,900 eve yakın 284 00:14:51,260 --> 00:14:52,180 yorgun değil 285 00:14:52,860 --> 00:14:53,820 Zamana kadar 286 00:14:54,060 --> 00:14:55,020 önce sen git gör 287 00:14:56,460 --> 00:14:58,140 Küçük kasabada bir okul buldum 288 00:14:58,260 --> 00:14:59,460 çok iyi okul 289 00:14:59,820 --> 00:15:01,620 Bu, çocuğun okula gitmesini geciktirmeyecektir. 290 00:15:02,860 --> 00:15:06,140 Kardeş Kwong sana gitti ve sana söyledi 291 00:15:07,380 --> 00:15:08,100 söz konusu 292 00:15:09,460 --> 00:15:10,580 gerçekten beklemiyordum 293 00:15:11,100 --> 00:15:12,820 Bu yıllar çok zor zamanlar geçirdin 294 00:15:24,260 --> 00:15:25,700 ne demek istediğini anlıyorum 295 00:15:26,340 --> 00:15:27,420 Düşünüyorsun 296 00:15:28,140 --> 00:15:29,980 Chaoxin bilgisayar 297 00:15:29,980 --> 00:15:31,780 Böyle bir paket oyun 298 00:15:32,700 --> 00:15:33,980 satış yöntemi 299 00:15:34,130 --> 00:15:35,650 pazarı genişletmek için, değil mi? 300 00:15:35,980 --> 00:15:36,820 oyun 301 00:15:37,020 --> 00:15:38,410 sadece bir yön 302 00:15:39,260 --> 00:15:40,860 Bireysel kullanıcıları memnun etmek istiyoruz 303 00:15:41,220 --> 00:15:42,820 Bilgisayarınızın tüm ihtiyaçları 304 00:15:46,650 --> 00:15:48,740 Dürüst olmak gerekirse, bunu gerçekten beklemiyordum. 305 00:15:49,410 --> 00:15:50,220 doğru 306 00:15:50,980 --> 00:15:53,130 Bana tavsiye ettiğin oyundan 307 00:15:53,340 --> 00:15:56,100 Bazı bireysel kullanıcıların ihtiyaçlarını analiz etti 308 00:15:57,170 --> 00:15:58,740 bu konuda pek bilgim yok 309 00:15:58,740 --> 00:16:00,940 Ama hepsini not defterime yazdım. 310 00:16:01,180 --> 00:16:02,500 sen onu soo yeon'a ver 311 00:16:02,500 --> 00:16:03,860 ona yardımcı olabilir 312 00:16:03,980 --> 00:16:04,780 minnettar 313 00:16:05,140 --> 00:16:05,860 Profesör Tang 314 00:16:05,860 --> 00:16:07,100 Su Yan için teşekkür ederim 315 00:16:07,460 --> 00:16:08,700 hepsi iş 316 00:16:09,740 --> 00:16:11,420 Su Yan'ı sorumlu tutuyorsun 317 00:16:11,860 --> 00:16:14,140 Kişisel kullanıcı geliştirme departmanı ne olacak? 318 00:16:14,700 --> 00:16:16,140 Kabul etsem bile 319 00:16:17,820 --> 00:16:19,620 Sonuçta, gelecekteki pazar 320 00:16:19,820 --> 00:16:21,420 gençlere aittir 321 00:16:23,660 --> 00:16:25,220 Oyun hakkındaki fikriniz hakkında konuşun 322 00:16:26,380 --> 00:16:27,780 o zaman önce sana sorayım 323 00:16:28,060 --> 00:16:30,100 Şirketiniz oyun mu geliştiriyor? 324 00:16:30,100 --> 00:16:31,780 Veya oyun konsolları geliştirmek? 325 00:16:31,860 --> 00:16:34,300 İş ilanı belli belirsiz yazılmış 326 00:16:36,420 --> 00:16:38,420 Chuangkai'nin şu anki ana işi oyun konsolları üretimidir. 327 00:16:38,500 --> 00:16:41,020 Oyun geliştirme bir sonraki adımdır 328 00:16:41,900 --> 00:16:43,660 Şirketinizin gücü ile 329 00:16:43,660 --> 00:16:46,500 Kendi geliştirdiği oyun konsolları biraz gerçekçi değil mi? 330 00:16:46,740 --> 00:16:47,580 Bu yüzden 331 00:16:47,580 --> 00:16:49,860 Kendi geliştirdiği oyunlar fikri doğru 332 00:16:50,340 --> 00:16:52,140 En azından kendi geliştirdiği oyun konsollarından daha iyi 333 00:16:52,140 --> 00:16:53,340 çok daha ucuz 334 00:16:54,420 --> 00:16:56,860 Şirketinizin ne kadar Ar-Ge fonu var? 335 00:16:57,580 --> 00:16:59,820 Tüm Çin oyun konsolumu kullanana kadar bekle 336 00:16:59,900 --> 00:17:00,860 Ne düşünüyorsun 337 00:17:02,460 --> 00:17:04,620 tutumundan çok memnunum 338 00:17:05,610 --> 00:17:06,410 iyi 339 00:17:07,300 --> 00:17:09,140 Kendimi tanıtayım 340 00:17:09,460 --> 00:17:10,660 C dili hırsızım 341 00:17:10,850 --> 00:17:12,090 Simula'nın sınıf sistemi 342 00:17:12,090 --> 00:17:13,370 ve ALGOL'ün yapısal başarıları 343 00:17:13,380 --> 00:17:14,900 Zaten dünyada yalnız 344 00:17:15,060 --> 00:17:17,500 Özellikle temel verilerde ve entegre geliştirmede iyi 345 00:17:18,300 --> 00:17:20,330 Ama bence C++ programı 346 00:17:20,330 --> 00:17:22,090 çok karmaşık ve hantal 347 00:17:22,380 --> 00:17:23,780 şimdiki zaman ve gelecek 348 00:17:23,780 --> 00:17:25,940 Tüketici elektroniği dünyası 349 00:17:26,300 --> 00:17:27,260 ilgililer 350 00:17:27,260 --> 00:17:30,340 Gömülü işlemci türleri çok karmaşık 351 00:17:30,980 --> 00:17:33,380 C dilinin çapraz platformu yeterince kolay değil 352 00:17:34,060 --> 00:17:35,660 Yani şu anda üzerinde çalışıyorum 353 00:17:35,660 --> 00:17:36,940 Gömülü Donanımla Uyumlu 354 00:17:36,940 --> 00:17:38,940 Gerekli Platform Yönetim Özellikleri 355 00:17:39,260 --> 00:17:39,900 Bu yüzden 356 00:17:39,940 --> 00:17:41,740 C programı C++ içindir 357 00:17:41,740 --> 00:17:43,220 devrim yapar 358 00:17:43,340 --> 00:17:45,540 Daha basit bir programlama diline öncülük etmek 359 00:17:45,580 --> 00:17:47,260 Programlamaya yeni başlayanlar için kolaylık 360 00:17:47,260 --> 00:17:48,420 Geliştirmeye katılın 361 00:17:48,500 --> 00:17:50,500 Çinliyim diyelim 362 00:17:50,660 --> 00:17:51,980 Linus Torvalds 363 00:17:51,980 --> 00:17:53,940 Benimle tanışmak senin için bir onur 364 00:17:57,780 --> 00:17:58,780 işe alındınız 365 00:18:02,260 --> 00:18:03,140 mutlu işbirliği 366 00:18:03,660 --> 00:18:04,620 mutlu işbirliği 367 00:18:06,340 --> 00:18:07,220 Profesör Tang 368 00:18:07,420 --> 00:18:09,740 Bu kez Cindatong ile işbirliğimiz 369 00:18:10,140 --> 00:18:12,340 Japon tarafı Chaoxin'imize temsilciler gönderecek 370 00:18:13,140 --> 00:18:14,100 Zamana kadar 371 00:18:14,700 --> 00:18:16,700 Su Yeon'un bu projeden sorumlu olmasını istiyorum. 372 00:18:17,020 --> 00:18:18,260 onu sorumlu tutuyorsun 373 00:18:18,500 --> 00:18:20,180 Çok fazlasın 374 00:18:21,380 --> 00:18:22,340 Profesör Tang 375 00:18:23,340 --> 00:18:24,860 Cindatong ile işbirliği yapın 376 00:18:25,100 --> 00:18:26,300 bu küçük şey 377 00:18:26,620 --> 00:18:28,380 Atla dışarı çıkman hâlâ gerekli mi? 378 00:18:29,500 --> 00:18:30,620 sen gider gitmez 379 00:18:31,260 --> 00:18:33,340 Japonların bizi hor görmesine izin vermedik mi? 380 00:18:34,100 --> 00:18:36,340 dalkavuklukta iyisin 381 00:18:39,220 --> 00:18:40,180 Profesör Tang 382 00:18:41,340 --> 00:18:42,260 neler oluyor 383 00:18:42,260 --> 00:18:44,260 Gençlere şans vermeliyiz. 384 00:18:44,300 --> 00:18:46,140 Başka nasıl büyüyecekler? 385 00:18:47,020 --> 00:18:48,740 Bir halefiniz olmalı 386 00:18:52,060 --> 00:18:52,900 Xiao Kuang 387 00:18:54,540 --> 00:18:55,420 Sana soruyorum 388 00:18:56,940 --> 00:18:58,620 zaten geride miyim 389 00:18:59,060 --> 00:18:59,820 Profesör Tang 390 00:19:00,660 --> 00:19:01,940 ne zaman olduğu umurumda değil 391 00:19:02,180 --> 00:19:03,180 Biz Chaoxin 392 00:19:03,420 --> 00:19:04,420 hepsinin sana ihtiyacı var 393 00:19:09,900 --> 00:19:10,860 Biraz bekle 394 00:19:14,220 --> 00:19:15,020 kim 395 00:19:20,860 --> 00:19:21,940 Nasıl geldin 396 00:19:23,860 --> 00:19:24,580 içeri gel ve söyle 397 00:19:42,780 --> 00:19:43,580 ata binmek 398 00:19:44,260 --> 00:19:45,620 uçan top uçan top 399 00:19:46,700 --> 00:19:49,020 Bu ölüme kur yapmak değil mi? 400 00:19:52,300 --> 00:19:54,180 az önce söylediklerini söyledim 401 00:19:54,540 --> 00:19:55,780 biraz saçma olabilir 402 00:19:56,340 --> 00:19:58,220 saçmalık saçmalık nedir 403 00:19:58,220 --> 00:20:00,140 Kendi kulaklarımla duydum ve size söylüyorum. 404 00:20:00,860 --> 00:20:02,620 İnsanlar ona Jiangcheng diyor 405 00:20:02,700 --> 00:20:03,340 baba 406 00:20:04,220 --> 00:20:06,020 Bu doğru değil Bay Zhou 407 00:20:08,340 --> 00:20:09,580 Kwong Mingchou çocuğu aldı 408 00:20:09,580 --> 00:20:10,940 evde alınan 409 00:20:11,300 --> 00:20:13,460 O çocuk Kwong Mingchou'ya baba diyor 410 00:20:13,460 --> 00:20:14,900 Kwong Mingchou'nun babasına büyükbaba denir 411 00:20:14,900 --> 00:20:16,940 Bütün kamp duydu 412 00:20:17,220 --> 00:20:18,980 o kadının aksanı nerede 413 00:20:20,140 --> 00:20:20,940 Shaanxi 414 00:20:22,100 --> 00:20:22,900 Shaanxi 415 00:20:23,300 --> 00:20:24,500 Wang Yong, hatırlıyor musun? 416 00:20:24,740 --> 00:20:26,620 Senin köyünün kırsalına gittiğimizde 417 00:20:26,780 --> 00:20:27,940 kasabaya geri döndüğün ilk yıl 418 00:20:27,980 --> 00:20:30,020 Jiang Cheng ile eğitimli bir gençlik yerindeydim 419 00:20:30,740 --> 00:20:33,380 Daha sonra, bir tür eğitimli gençlik çalışma sınıfı var gibi görünüyordu. 420 00:20:33,460 --> 00:20:35,340 Jiangcheng, Shaanxi'ye gitti 421 00:20:35,940 --> 00:20:39,260 Sonra doğrudan Shaanxi'den Pingdu'ya döndük. 422 00:20:41,180 --> 00:20:42,660 bunu sen söyledin 423 00:20:42,980 --> 00:20:44,860 Bu yaş çok iyi 424 00:20:44,940 --> 00:20:46,700 çocuk görünüyor 425 00:20:47,820 --> 00:20:49,940 Gerçekten şehre dönmeden önce ve sonra doğdu. 426 00:20:52,820 --> 00:20:54,220 Anahtar Lao Kuang'dır. 427 00:20:54,460 --> 00:20:55,660 kırsala hiç gitmedim 428 00:20:55,780 --> 00:20:57,260 Kırsal akrabam yok, değil mi? 429 00:20:57,260 --> 00:20:58,220 Evet 430 00:20:58,340 --> 00:20:59,100 Temizle 431 00:21:00,300 --> 00:21:01,460 işler anlaşıldı 432 00:21:01,900 --> 00:21:04,300 Jiangcheng'in yakın zamanda bir randevusu var, bilmiyorsun 433 00:21:04,500 --> 00:21:05,460 Rahibe Taoer'in dediğini duydum 434 00:21:05,460 --> 00:21:07,100 kısa saçlı kız 435 00:21:07,300 --> 00:21:08,220 iç ve dış 436 00:21:08,300 --> 00:21:09,060 doğru 437 00:21:09,620 --> 00:21:12,460 Jiang Cheng'in önünde duran Kuang Mingchou olmalı. 438 00:21:12,780 --> 00:21:14,700 Çocuk Jiangcheng'den olmalıdır. 439 00:21:16,340 --> 00:21:17,260 vaka kırık 440 00:21:18,860 --> 00:21:19,740 Chen Shimei 441 00:21:20,100 --> 00:21:20,860 İrade 442 00:21:23,460 --> 00:21:25,620 Kwong Amca'nın evinde yaşamaya alışkınım. 443 00:21:26,820 --> 00:21:28,780 Oradaki koşullar ne kadar iyi? 444 00:21:28,780 --> 00:21:30,260 saray gibi 445 00:21:30,540 --> 00:21:31,460 önce sen yaşıyorsun 446 00:21:32,020 --> 00:21:33,020 iki gün içinde 447 00:21:33,420 --> 00:21:34,420 kızlar veriyorum 448 00:21:34,420 --> 00:21:35,860 yaşamak için daha iyi bir yer bul 449 00:21:37,460 --> 00:21:38,620 sana benimkinden bahsetmeyeceğim 450 00:21:38,980 --> 00:21:40,380 randevu yemeği 451 00:21:40,780 --> 00:21:43,900 Aynı zamanda küçük kasaba için okula gitmekle ilgili. 452 00:21:44,620 --> 00:21:46,260 birinden bir şey yapmasını istiyorsun 453 00:21:46,260 --> 00:21:47,540 Daha az iç 454 00:21:51,140 --> 00:21:51,900 doğru 455 00:22:02,980 --> 00:22:04,420 biraz para hazırladım 456 00:22:07,180 --> 00:22:08,220 küçük kasaba için 457 00:22:08,580 --> 00:22:10,420 yiyecek ve içecek bir şeyler satın al 458 00:22:10,660 --> 00:22:11,780 harcamaktan çekinme 459 00:22:12,580 --> 00:22:13,260 Ver 460 00:22:14,780 --> 00:22:15,500 Gel 461 00:22:18,460 --> 00:22:19,300 nehir şehri 462 00:22:21,100 --> 00:22:22,300 seni yalancı 463 00:22:26,220 --> 00:22:27,260 kıpırdama 464 00:22:37,660 --> 00:22:39,120 Belediye Başkanı Tian bir toplantıdan yeni döndü. 465 00:22:39,340 --> 00:22:40,500 iki için içeride bekle 466 00:22:40,660 --> 00:22:41,700 siz ikinizi bekletmeye devam edin 467 00:22:41,700 --> 00:22:43,060 ikiniz de benimle gelin tamam mı 468 00:22:43,700 --> 00:22:44,380 Yürü 469 00:22:52,220 --> 00:22:53,580 üzgünüm ikiniz 470 00:22:54,060 --> 00:22:55,740 Ben bu işi yeni devraldım.Yapılacak çok iş var. 471 00:22:55,740 --> 00:22:56,700 beklemeye devam et 472 00:22:56,740 --> 00:22:57,300 iyi 473 00:22:57,300 --> 00:22:59,660 Seni görmek için biraz daha beklemeye değer 474 00:23:00,500 --> 00:23:01,940 siz ikiniz bir araya gelin 475 00:23:01,940 --> 00:23:03,580 bir veya iki şey 476 00:23:04,980 --> 00:23:05,820 iki şey 477 00:23:06,580 --> 00:23:07,700 ama amaç aynı 478 00:23:07,940 --> 00:23:09,580 acele et ve söyle 479 00:23:09,900 --> 00:23:10,820 Birinci 480 00:23:10,820 --> 00:23:12,940 Bu sefer ikimiz için de en önemli şey bu. 481 00:23:13,020 --> 00:23:15,100 Belediye başkanlığına terfi ettiğiniz için tebrikler 482 00:23:15,580 --> 00:23:17,380 iyi şanslar 483 00:23:17,380 --> 00:23:18,420 yükselen 484 00:23:18,420 --> 00:23:19,380 hadi bu 485 00:23:19,380 --> 00:23:20,260 işi konuş 486 00:23:21,220 --> 00:23:21,940 Xiao Kuang 487 00:23:22,060 --> 00:23:22,980 düz devam et 488 00:23:23,580 --> 00:23:24,900 bu dalkacı beklet 489 00:23:28,100 --> 00:23:29,260 birkaç gün önce 490 00:23:29,420 --> 00:23:30,900 Araştırma için Japonya'ya gittim. 491 00:23:31,500 --> 00:23:33,620 Xindatong ile bir işbirliğine ulaştı 492 00:23:34,500 --> 00:23:35,380 Ve ben 493 00:23:35,500 --> 00:23:37,260 Pingdu'da bir tane inşa etmek istiyorum 494 00:23:37,260 --> 00:23:38,660 Çin yazıcı fabrikası 495 00:23:39,820 --> 00:23:40,740 sen de biliyorsun 496 00:23:40,740 --> 00:23:42,660 Bu bizim için büyük bir adım 497 00:23:43,060 --> 00:23:44,260 desteğine ihtiyacım var 498 00:23:44,500 --> 00:23:45,260 Bu yüzden 499 00:23:45,260 --> 00:23:46,940 sana rapor vermek için buradayım 500 00:23:47,500 --> 00:23:48,700 bu iyi bir şey 501 00:23:48,940 --> 00:23:50,140 Dış yatırım 502 00:23:50,140 --> 00:23:51,260 Jian Jian Endüstrisi 503 00:23:51,260 --> 00:23:52,980 Bu tamamen merkezin ruhuna uygundur. 504 00:23:53,620 --> 00:23:54,980 İşbirliğiniz müzakere edildi 505 00:23:54,980 --> 00:23:56,500 Hükümetimiz şiddetle destekliyor 506 00:23:57,860 --> 00:23:58,460 Teşekkürler 507 00:24:10,140 --> 00:24:12,180 Su Yan, Su Yan, açıklamamı dinle 508 00:24:13,980 --> 00:24:14,980 ne açıklarsın 509 00:24:14,980 --> 00:24:15,820 HAYIR 510 00:24:17,180 --> 00:24:18,020 İtiraf ederim 511 00:24:18,020 --> 00:24:19,420 o çocuk benim 512 00:24:19,460 --> 00:24:20,220 Ancak 513 00:24:20,820 --> 00:24:21,620 TAMAM 514 00:24:21,940 --> 00:24:23,820 Harekete geçmeye cesaret et, sana bir erkek olarak saygı duyuyorum 515 00:24:24,300 --> 00:24:26,620 Hayır, o zamanlar eğitimli genç 516 00:24:26,780 --> 00:24:27,780 O zamanlar kırsalda 517 00:24:27,780 --> 00:24:29,500 Şehre geri dönemeyeceğimi düşündüm, bu yüzden 518 00:24:29,500 --> 00:24:31,060 Bu yüzden kızı incittin. 519 00:24:31,420 --> 00:24:33,020 Hangi kıza zarar verdim? 520 00:24:33,020 --> 00:24:35,140 O zamanlar nasıl genç olabilirdim? 521 00:24:35,260 --> 00:24:36,020 nasıl yapabilirim 522 00:24:37,060 --> 00:24:38,020 o zaman bir hata yaptı 523 00:24:38,020 --> 00:24:39,500 beni sonsuza kadar öldüremezsin 524 00:24:39,500 --> 00:24:40,700 nasıl cüret edebilirim 525 00:24:40,740 --> 00:24:42,300 İşi başkalarına tanıtıyorsunuz 526 00:24:42,300 --> 00:24:43,980 Başkalarının okula gitmesini ayarlamak 527 00:24:44,380 --> 00:24:45,660 bu değil 528 00:24:45,980 --> 00:24:47,500 ne zaman yeniden evleneceksin 529 00:24:47,500 --> 00:24:49,940 Ne tür bir evlilik İkimiz de evli değiliz. 530 00:24:49,940 --> 00:24:51,700 O insanların hepsi şimdi burada 531 00:24:51,700 --> 00:24:52,940 ona zavallı bak 532 00:24:52,940 --> 00:24:54,820 eğer onunla uğraşmazsam 533 00:24:54,820 --> 00:24:56,700 Ya intihar ederse? 534 00:24:56,700 --> 00:24:58,500 Oldukça sorumlu olmanı beklemiyordum 535 00:24:58,500 --> 00:24:59,940 tabi ben daha sorumluyum 536 00:24:59,940 --> 00:25:00,700 Su Yan 537 00:25:00,900 --> 00:25:02,580 bana karşı ne sorumluluğun var 538 00:25:03,140 --> 00:25:04,860 Daha önce bana yalan söylemememi söylemiştin 539 00:25:06,020 --> 00:25:07,300 seni yalancı 540 00:25:13,620 --> 00:25:14,620 Sen ne diyorsun 541 00:25:15,260 --> 00:25:16,740 her şeyi yapmama izin veriyorsun 542 00:25:17,580 --> 00:25:18,860 sadece beni bırakma 543 00:25:33,900 --> 00:25:34,980 git 544 00:25:35,260 --> 00:25:36,620 seni bir daha asla görmek istemiyorum 545 00:25:38,020 --> 00:25:41,500 dışarı çık dışarı çık 546 00:25:49,020 --> 00:25:49,700 yağmur köprüsü 547 00:25:49,980 --> 00:25:50,780 patron Hong 548 00:25:50,980 --> 00:25:51,660 söyle 549 00:25:52,260 --> 00:25:53,140 Ben de 550 00:25:53,540 --> 00:25:55,260 Oyun konsolları üretmek için fabrika kurmak istiyor 551 00:25:56,020 --> 00:25:58,660 Ama onay süreci çok uzun 552 00:25:59,060 --> 00:26:00,820 Özel bir işletme oluşturuyoruz 553 00:26:01,060 --> 00:26:03,100 Bu yamenin kapısı nereye açılır bilmiyorum. 554 00:26:05,540 --> 00:26:06,700 Son zamanlarda hükümet ne olacak? 555 00:26:06,700 --> 00:26:08,740 Bazı insanlardan geri bildirim aldım 556 00:26:09,220 --> 00:26:11,780 Bazı öğrencilerin derse katılmadığını söyleyin 557 00:26:11,900 --> 00:26:13,740 Hepsi oyun konsolları oynamaya gitti 558 00:26:14,220 --> 00:26:15,980 birçok ebeveynin kızgınlığını uyandırdı 559 00:26:16,020 --> 00:26:17,060 şehir zaten 560 00:26:17,060 --> 00:26:18,540 Bunu tartışacağız 561 00:26:21,540 --> 00:26:22,780 Sadece bu iki gün 562 00:26:22,980 --> 00:26:25,380 Profesör Tang ve ben de bu konuyu tartışıyoruz. 563 00:26:26,780 --> 00:26:28,780 Profesör Tang ne düşünüyor? 564 00:26:29,220 --> 00:26:30,940 İlk başta iticiydi 565 00:26:31,060 --> 00:26:31,900 Daha sonra 566 00:26:32,020 --> 00:26:33,940 Profesör Tang oyunla temasa geçtikten sonra 567 00:26:34,180 --> 00:26:35,540 tutum değişti 568 00:26:36,420 --> 00:26:37,300 benim 569 00:26:37,700 --> 00:26:38,660 Japonyadan 570 00:26:38,980 --> 00:26:40,340 ona bir oyun getirdi 571 00:26:40,740 --> 00:26:41,860 bu oyun ne olacak 572 00:26:41,860 --> 00:26:44,300 Three Kingdoms hikayesine dayalı olarak geliştirilmiş bir oyun 573 00:26:44,900 --> 00:26:46,140 ve Güneydoğu Asya'da 574 00:26:46,140 --> 00:26:47,780 On milyonlarca set satıldı 575 00:26:47,980 --> 00:26:49,700 Ve Japonya Grand Prix'sini kazandı 576 00:26:50,180 --> 00:26:51,060 Bence 577 00:26:51,060 --> 00:26:52,620 neden ödül aldı 578 00:26:52,780 --> 00:26:55,180 derin içerdiği için 579 00:26:55,220 --> 00:26:56,980 Tarih ve kültürün çağrışımı 580 00:26:58,100 --> 00:26:59,140 yani bu 581 00:26:59,580 --> 00:27:01,060 dan öğrenebiliriz 582 00:27:01,220 --> 00:27:02,500 çok çalış 583 00:27:05,220 --> 00:27:06,780 Diyorsun ki 584 00:27:06,780 --> 00:27:08,220 oyun 585 00:27:08,220 --> 00:27:10,180 ayrıca öğrenmeyi teşvik eder 586 00:27:11,540 --> 00:27:12,700 çocuk 587 00:27:12,700 --> 00:27:13,620 oynamayı severim 588 00:27:14,020 --> 00:27:16,260 bu yüzden oyunu koyamıyoruz 589 00:27:16,340 --> 00:27:17,460 sopayla öldür 590 00:27:18,180 --> 00:27:19,940 Bundan faydalanacağız 591 00:27:20,460 --> 00:27:21,660 oyunu geçmeli 592 00:27:21,700 --> 00:27:23,460 daha fazlasını öğrenmelerine izin ver 593 00:27:23,620 --> 00:27:25,620 daha iyi huylu bir rol oynamak 594 00:27:25,940 --> 00:27:28,460 Evet, evet, biz de geliştirmeye hazırlanıyoruz 595 00:27:28,460 --> 00:27:29,740 çocuklar için iyi oyunlar 596 00:27:29,740 --> 00:27:30,860 bazı iyi oyunlar 597 00:27:31,020 --> 00:27:33,300 Bu aynı zamanda geleceği yarattığımız yöndür. 598 00:27:36,340 --> 00:27:37,140 Buna ne dersin 599 00:27:37,620 --> 00:27:39,420 en kısa sürede kasabada bir toplantı yapın 600 00:27:39,420 --> 00:27:40,540 tekrar tartış 601 00:27:40,540 --> 00:27:41,740 geri dön ve haber bekle 602 00:27:42,340 --> 00:27:43,060 Elbette 603 00:27:49,380 --> 00:27:50,540 şimdi teşekkür ederim 604 00:27:52,620 --> 00:27:53,500 Ne kibarsın? 605 00:27:55,100 --> 00:27:55,900 Ancak 606 00:27:55,900 --> 00:27:58,540 Başkan Tian'ın sana bahsettiği şeyi almalısın. 607 00:27:58,900 --> 00:27:59,940 hissettim 608 00:28:01,460 --> 00:28:03,620 Görünüşe göre bu işletme gelecekte yürümeyecek 609 00:28:04,500 --> 00:28:05,300 Lao Hong 610 00:28:05,900 --> 00:28:06,860 Bence 611 00:28:07,300 --> 00:28:08,180 korsanlık yap 612 00:28:08,660 --> 00:28:10,060 her zaman gelecek yok 613 00:28:14,300 --> 00:28:16,500 eğer biri bunu daha önce söyleseydi 614 00:28:16,660 --> 00:28:18,460 yumruğum kalkıyor 615 00:28:18,700 --> 00:28:20,060 Ama bugün diyorsun ki 616 00:28:20,100 --> 00:28:21,500 bunu gerçekten düşünmeliyim 617 00:28:22,980 --> 00:28:24,180 ama sonra tekrar 618 00:28:24,820 --> 00:28:26,660 bunu yapmazsam ne yapabilirim 619 00:28:27,340 --> 00:28:29,820 bilgisayar yazıcısı yapamıyorum 620 00:28:31,940 --> 00:28:34,820 Aslında oyun sektörü konusunda oldukça iyimserim. 621 00:28:35,460 --> 00:28:37,860 Ama bunu yapamazsın 622 00:28:38,980 --> 00:28:41,620 Bence fabrikayı açıp para kazandıktan sonra 623 00:28:42,060 --> 00:28:43,340 biraz para harcamak zorunda 624 00:28:43,340 --> 00:28:44,780 oyun geliştirme için 625 00:28:45,500 --> 00:28:48,020 Özellikle bilgisayar oyunları, çok iyimserim 626 00:28:48,220 --> 00:28:49,540 bilgisayar oyunu 627 00:28:50,180 --> 00:28:50,940 Neden 628 00:28:51,700 --> 00:28:53,940 biliyorsun benim hayalim 629 00:28:54,300 --> 00:28:56,100 Çinlilerin bilgisayar kullanmasına izin verin 630 00:28:56,460 --> 00:28:57,500 Bilgisayar kullan 631 00:28:57,620 --> 00:28:59,740 Her ailenin yaşam tarzını değiştirmek için 632 00:29:01,220 --> 00:29:02,460 Diyorsun ki 633 00:29:02,580 --> 00:29:04,940 Herkesin bir oyun konsolu alması gerekmez 634 00:29:05,460 --> 00:29:08,540 Ama gelecekte her evde bir bilgisayar olacak. 635 00:29:09,980 --> 00:29:10,980 yani görüyorsun 636 00:29:11,340 --> 00:29:13,860 Bilgisayar oyunları pazarı ne kadar büyük? 637 00:29:15,540 --> 00:29:16,860 tabiri caizse 638 00:29:17,500 --> 00:29:19,100 Gelecekte işbirliği yapmamız için fırsatlar 639 00:29:19,660 --> 00:29:20,660 uzun 640 00:29:20,900 --> 00:29:21,620 Elbette 641 00:29:26,580 --> 00:29:27,460 Ne 642 00:29:28,500 --> 00:29:29,980 insanlar kaçtı 643 00:29:34,820 --> 00:29:36,900 Senden başkalarını teselli etmeni istemedim mi? 644 00:29:37,020 --> 00:29:39,140 Ben sana insanlara karşı dürüst ol demedim mi? 645 00:29:39,620 --> 00:29:41,700 tamamen dürüst olmaya cesaret etme 646 00:29:46,220 --> 00:29:48,940 Profesör Tang'ın işini atlatmayı başardım. 647 00:29:49,180 --> 00:29:51,420 Su Yeon'u Japon projesinin başına getirin 648 00:29:52,020 --> 00:29:53,180 şanslısın 649 00:29:53,340 --> 00:29:55,060 boşver beni 650 00:29:55,380 --> 00:29:57,180 işleri karıştırdım 651 00:29:57,260 --> 00:29:59,220 Şimdi herkesi dağıt ve kaç 652 00:30:00,620 --> 00:30:02,780 Peki şimdi Japonya ne olacak? 653 00:30:03,260 --> 00:30:04,900 bana ne yapacağımı soruyorsun 654 00:30:11,020 --> 00:30:13,180 Şimdi sadece önce Profesör Tang'ın yukarı çıkmasına izin verebiliriz. 655 00:30:13,820 --> 00:30:15,340 kendini bıçakladın 656 00:30:15,420 --> 00:30:16,780 bir yolunu bul 657 00:30:21,340 --> 00:30:22,820 Profesör Tang 658 00:30:35,980 --> 00:30:36,860 Bay Kwong 659 00:30:36,860 --> 00:30:37,660 Üzgünüm 660 00:30:37,660 --> 00:30:38,820 acelesi var 661 00:30:38,820 --> 00:30:40,380 Onu biraz daha bekleyebilir misin? 662 00:30:41,980 --> 00:30:44,060 İstifa etmek ve Pingdu'dan ayrılmak için buradayım 663 00:30:44,140 --> 00:30:45,540 Bay Kuang'a benim için söyle 664 00:30:45,540 --> 00:30:46,540 yapma yapma 665 00:30:46,540 --> 00:30:48,580 istifa etmen senin için çok önemli 666 00:30:48,580 --> 00:30:49,980 kelimeyi iyi aktaramıyorum 667 00:30:49,980 --> 00:30:51,180 bir şeyler ters giderse 668 00:30:51,180 --> 00:30:52,540 hepsi benim suçum 669 00:30:52,540 --> 00:30:53,980 onu biraz daha bekle 670 00:30:53,980 --> 00:30:54,820 yakında burada olacak 671 00:30:54,820 --> 00:30:56,820 O zaman ona kendin söyle, tamam mı? 672 00:30:57,740 --> 00:30:59,300 sadece otur ve bekle 673 00:31:10,060 --> 00:31:12,020 Jiangcheng ile aranızdaki mesele 674 00:31:12,860 --> 00:31:14,140 hepsini duydum 675 00:31:14,660 --> 00:31:16,820 onu dövdük 676 00:31:17,140 --> 00:31:18,260 maaş kesildi 677 00:31:18,580 --> 00:31:19,740 bir itiraf yaz 678 00:31:19,780 --> 00:31:21,420 derin bir inceleme yapmasına izin ver 679 00:31:22,300 --> 00:31:23,740 Ama Jiangcheng 680 00:31:24,580 --> 00:31:26,100 o sadece kendini temsil ediyor 681 00:31:26,140 --> 00:31:27,780 Chaoxin'i temsil edemez. 682 00:31:29,180 --> 00:31:30,340 Bu yüzden 683 00:31:30,860 --> 00:31:33,300 Chaoxin'de görebiliyor musun? 684 00:31:33,300 --> 00:31:35,260 Ve kardeş Kwong'un yüzü için 685 00:31:35,500 --> 00:31:36,820 ilk kal 686 00:31:40,060 --> 00:31:41,620 Programcıyım 687 00:31:41,660 --> 00:31:43,060 senin en iyi olduğuna inanıyorum 688 00:31:45,500 --> 00:31:47,300 programcıların dünyasında 689 00:31:47,860 --> 00:31:49,180 sadece sıfırlar ve birler 690 00:31:50,060 --> 00:31:51,220 sadece evet veya hayır 691 00:31:52,340 --> 00:31:54,260 Bu düşünce tarzına alışkınım 692 00:31:54,900 --> 00:31:56,100 ayrıca alışkın 693 00:31:56,780 --> 00:31:58,860 Bu dünya görüşü ile dünyayı görün 694 00:32:00,380 --> 00:32:01,660 onun aldatmacası 695 00:32:02,540 --> 00:32:03,820 anlayışımın ötesinde 696 00:32:05,620 --> 00:32:08,660 O program tamam mı? 697 00:32:08,660 --> 00:32:11,100 format geri yükleme sistemi 698 00:32:13,860 --> 00:32:16,140 Tüm anılarımı silemiyorum 699 00:32:16,740 --> 00:32:18,180 biraz daha bekle 700 00:32:18,260 --> 00:32:20,460 zaman gösterecek 701 00:32:21,540 --> 00:32:22,820 beni ikna etme 702 00:32:23,020 --> 00:32:24,220 karar verdim 703 00:32:24,380 --> 00:32:26,500 bekleme bekleme 704 00:32:28,100 --> 00:32:29,260 Su Yan, neden buradasın? 705 00:32:29,260 --> 00:32:30,020 Bay Kwong 706 00:32:30,460 --> 00:32:32,220 Affedersiniz, sadece bir şeyler yapmaya gittim. 707 00:32:32,500 --> 00:32:33,260 Sorun nedir 708 00:32:33,860 --> 00:32:35,220 istifa etmek için buradayım 709 00:32:38,290 --> 00:32:39,660 Jiangcheng yüzünden mi? 710 00:32:43,690 --> 00:32:44,580 Önemli değil 711 00:32:44,940 --> 00:32:46,420 Bunu bu şirkette yapmak istemiyorum. 712 00:32:46,980 --> 00:32:48,730 seni başka bir şirketle tanıştırabilirim 713 00:32:49,100 --> 00:32:50,500 yeteneğini kullanabilir 714 00:32:51,140 --> 00:32:52,940 evet bak 715 00:32:53,060 --> 00:32:54,460 Jiang Cheng seni hayal kırıklığına uğrattı 716 00:32:54,580 --> 00:32:56,860 sadece uzaklaştın 717 00:32:56,860 --> 00:32:58,940 Bu nefesi yutabilir misin? 718 00:32:59,250 --> 00:33:00,540 neyse yapamam 719 00:33:00,540 --> 00:33:02,180 Bir erkeğin beni hayal kırıklığına uğratması 720 00:33:02,180 --> 00:33:03,860 Kesinlikle onu zor durumda bırakacağım. 721 00:33:03,860 --> 00:33:05,820 ve sonra uzaklaş 722 00:33:06,180 --> 00:33:06,940 doğru 723 00:33:09,140 --> 00:33:10,210 ne Şirketi 724 00:33:17,210 --> 00:33:19,250 Hadi, al ya da alma 725 00:33:19,820 --> 00:33:21,660 merak etme merak etme 726 00:33:21,660 --> 00:33:23,820 beni tekrar düşündürüyorsun 727 00:33:27,180 --> 00:33:28,140 Xiao Kuang 728 00:33:28,620 --> 00:33:30,500 Sana bir felç geçirmeme izin ver 729 00:33:31,820 --> 00:33:33,300 Su Yan nerede? 730 00:33:33,340 --> 00:33:35,060 Bu sizin modaya uygun insanlarınız 731 00:33:35,300 --> 00:33:37,580 Bu sizin yazılım geliştirme yeteneklerinizdir. 732 00:33:37,940 --> 00:33:40,340 Jiangcheng'e aşığım 733 00:33:40,540 --> 00:33:42,940 Ama asla beklenmiyor 734 00:33:42,940 --> 00:33:44,100 Jiangcheng 735 00:33:44,100 --> 00:33:46,980 Kırsalda eşim ve çocuklarım kapıma geldiler. 736 00:33:47,340 --> 00:33:49,380 Yani onun öfkesinde 737 00:33:49,380 --> 00:33:51,460 Seni terk ediyorum Chaoxin 738 00:33:51,780 --> 00:33:52,980 Peki sen 739 00:33:53,740 --> 00:33:56,780 Yağ ve suyun yabancıların alanına akmasını istemiyorum 740 00:33:56,900 --> 00:33:59,900 Su Yeon bizim pankartımıza gelsin 741 00:34:01,820 --> 00:34:04,020 haklıyım 742 00:34:05,820 --> 00:34:06,660 Evet 743 00:34:09,420 --> 00:34:11,940 Ama bunu anlayamıyorum 744 00:34:11,940 --> 00:34:12,820 Xiao Kuang 745 00:34:13,730 --> 00:34:15,170 biz rakibiz 746 00:34:15,420 --> 00:34:17,220 rekabetçi 747 00:34:17,460 --> 00:34:20,980 Böylesine mükemmel bir yeteneği ortaya koymaktan korkmuyorsunuz. 748 00:34:20,980 --> 00:34:22,420 bize pankartı verdi 749 00:34:22,540 --> 00:34:24,460 Chaoxin'den muzdarip misiniz? 750 00:34:25,060 --> 00:34:26,900 Su Yan gerçekten bir yetenek 751 00:34:27,340 --> 00:34:29,860 Ve o bir programlama delisi 752 00:34:30,420 --> 00:34:32,020 bize Chaoxin'i bıraktı 753 00:34:32,300 --> 00:34:33,740 Chaoxin'in kaybı 754 00:34:34,300 --> 00:34:36,380 Ama Pingdu'dan ayrılırsa 755 00:34:36,650 --> 00:34:37,930 Pingdu'nun tamamı bu 756 00:34:37,940 --> 00:34:39,700 bilgisayar endüstrisi kaybı 757 00:34:44,460 --> 00:34:45,620 mantıklı 758 00:34:50,540 --> 00:34:51,180 Bay Kwong 759 00:34:51,980 --> 00:34:54,140 neden düşünüyorsun 760 00:34:54,500 --> 00:34:56,020 Bay Zhou 761 00:34:56,940 --> 00:34:58,180 Onu içeri alabilir misin? 762 00:34:58,180 --> 00:34:59,740 Evet neden 763 00:35:02,980 --> 00:35:05,500 Su Yan'ın gerçek yetenekleri olduğu için 764 00:35:05,980 --> 00:35:08,740 Bay Zhou ayrıca görme yeteneği ile yetenekleri tanıyabilir 765 00:35:09,220 --> 00:35:12,340 Onu içeri alacağına eminim. 766 00:35:14,500 --> 00:35:16,420 Xiao Kuang, beni tanıdığını biliyorsun 767 00:35:16,420 --> 00:35:17,740 Yeteneğe gerçekten değer veriyorum 768 00:35:17,740 --> 00:35:19,540 Yeteneğe gerçekten değer veriyorum 769 00:35:19,540 --> 00:35:22,100 Su Yan, Yaşlı Tang bile söylemeye gerek yok 770 00:35:22,220 --> 00:35:24,780 Siz Chaoxin, tüm Ar-Ge personeli 771 00:35:24,780 --> 00:35:25,780 benim yerime gel 772 00:35:25,780 --> 00:35:27,300 söz veriyorum seni temin ederim 773 00:35:27,580 --> 00:35:29,180 kapımdan girdikleri sürece 774 00:35:29,180 --> 00:35:30,460 Onları bu yerde tutabileceğim 775 00:35:30,460 --> 00:35:31,620 yerleş 776 00:35:31,860 --> 00:35:32,460 İnan ya da inanma 777 00:35:34,180 --> 00:35:35,620 Hala bir tencere istiyor musun? 778 00:35:36,580 --> 00:35:37,540 neler oluyor 779 00:35:37,540 --> 00:35:39,740 Chaoxin'de bizim için bir yemek bırakmalısın. 780 00:35:42,980 --> 00:35:43,780 Evet 781 00:35:43,860 --> 00:35:44,780 Bay Zhou 782 00:35:45,060 --> 00:35:46,980 Başbakanımız midesine bir kayık sokabilir. 783 00:35:46,980 --> 00:35:48,900 Onlara yiyecek bir şeyler bırakın, ne dersiniz? 784 00:35:48,900 --> 00:35:50,380 kal Kal 785 00:35:50,380 --> 00:35:51,700 Sadece şaka yapıyorum 786 00:35:51,780 --> 00:35:53,220 Su Yan, sadece kalabiliriz. 787 00:35:53,220 --> 00:35:54,220 Doğru Bay Kwong 788 00:35:54,420 --> 00:35:55,860 Bay Zhou'muzun ne kadar iyi olduğuna bir bakın 789 00:35:55,860 --> 00:35:57,100 Peki ya Su Yan? 790 00:35:58,180 --> 00:35:59,780 beyler hemen getiriyorum 791 00:35:59,780 --> 00:36:00,700 iyi 792 00:36:00,780 --> 00:36:01,940 Acele et 793 00:36:09,580 --> 00:36:10,620 bu Yuqiao 794 00:36:11,620 --> 00:36:12,340 Belediye Başkanı Tian 795 00:36:12,380 --> 00:36:13,500 çok erken 796 00:36:15,020 --> 00:36:16,660 Fabrika kurulmasını onaylayamam. 797 00:36:16,660 --> 00:36:17,580 uyuyamıyorum 798 00:36:18,100 --> 00:36:19,300 içeri gel ve söyle 799 00:36:25,060 --> 00:36:25,740 Teşekkürler 800 00:36:27,660 --> 00:36:28,420 yağmur köprüsü 801 00:36:29,460 --> 00:36:31,300 Ulusal politikaya göre 802 00:36:31,740 --> 00:36:33,660 Oyun sektörü yeni bir sektör. 803 00:36:34,900 --> 00:36:36,140 ülke desteklemektir 804 00:36:36,980 --> 00:36:39,500 Ama bugün buraya sadece duymak için geldin. 805 00:36:40,380 --> 00:36:42,060 nasıl çözdün 806 00:36:42,620 --> 00:36:43,740 Çocuklar 807 00:36:43,740 --> 00:36:45,940 Oyun oynamak için devamsızlık nasıl olur? 808 00:36:47,460 --> 00:36:48,260 Belediye Başkanı Tian 809 00:36:48,700 --> 00:36:50,540 bence sosyal sorumluluk 810 00:36:50,900 --> 00:36:52,540 Hepsini oyun partimize itemez misin? 811 00:36:53,700 --> 00:36:55,180 tavrınla 812 00:36:55,940 --> 00:36:57,380 sosyal sorumluluk duygusu yok 813 00:36:57,380 --> 00:36:58,100 Boş ver 814 00:36:58,380 --> 00:36:59,740 Geri dön ve kendini düşün, tekrar konuşalım. 815 00:36:59,740 --> 00:37:01,140 Yapma, yapma, Belediye Başkanı Tian 816 00:37:04,420 --> 00:37:05,340 aksi takdirde 817 00:37:06,260 --> 00:37:08,580 Ar-Ge ile başlıyoruz 818 00:37:08,740 --> 00:37:09,900 daha fazla üret 819 00:37:09,900 --> 00:37:12,020 Doğru ahlaki değerlere sahip oyunlar 820 00:37:12,020 --> 00:37:14,580 Daha eğlenceli ve eğitici oyunlar üretin 821 00:37:15,820 --> 00:37:17,460 doğru tavır bu 822 00:37:18,980 --> 00:37:19,860 yağmur köprüsü 823 00:37:20,180 --> 00:37:21,380 sen bir yeteneksin 824 00:37:22,340 --> 00:37:24,940 Aynı zamanda çok güvenilir bir yoldaştır. 825 00:37:25,460 --> 00:37:27,540 Ama kafanda bir ip olmalı 826 00:37:27,980 --> 00:37:29,220 ne zaman olduğu umurumda değil 827 00:37:29,300 --> 00:37:30,500 sağlam dur 828 00:37:30,500 --> 00:37:31,660 Doğru şeyi yap 829 00:37:33,180 --> 00:37:34,540 Ülke artık size izin veriyor 830 00:37:34,540 --> 00:37:36,140 Yetenekli olan önce zengin olur 831 00:37:36,500 --> 00:37:37,900 Peki ya zengin olduktan sonra? 832 00:37:38,260 --> 00:37:40,580 Topluma nasıl geri vereceğimizi düşünmeliyiz. 833 00:37:41,140 --> 00:37:42,500 gurur olamaz 834 00:37:43,340 --> 00:37:44,340 Belediye Başkanı Tian'ın öğretisi 835 00:37:44,340 --> 00:37:45,820 her zaman kalbimde hatırlıyorum 836 00:37:46,660 --> 00:37:47,460 bu zaman 837 00:37:47,460 --> 00:37:48,380 fabrikayı kurmaya hazırım 838 00:37:48,380 --> 00:37:49,780 karımın köyünde 839 00:37:49,780 --> 00:37:51,620 Köylüleri zengin olmaya yönlendir 840 00:37:51,900 --> 00:37:53,020 TAMAM 841 00:37:53,700 --> 00:37:55,420 Önce zengin ol sonra zengin ol 842 00:37:55,460 --> 00:37:56,500 bu iyi bir şey 843 00:37:57,980 --> 00:37:59,580 Peki ya partimiz? 844 00:37:59,980 --> 00:38:00,780 öyle mi 845 00:38:01,940 --> 00:38:04,100 Şehirde tekrarlanan tartışmalardan sonra 846 00:38:04,220 --> 00:38:06,690 Oyun endüstrisinin hem avantajları hem de dezavantajları olduğunu düşünüyor musunuz? 847 00:38:06,980 --> 00:38:08,220 Artı tarafta 848 00:38:08,220 --> 00:38:09,260 destek olmak istiyoruz 849 00:38:09,260 --> 00:38:10,260 Dezavantajı ne olacak? 850 00:38:10,260 --> 00:38:12,180 Önyükleme dönüşü yapacağız 851 00:38:12,500 --> 00:38:14,340 Meyvenin tatlı olduğunu öylece bilemezsiniz 852 00:38:14,420 --> 00:38:16,220 Bence başkaları için çiftçilik yapmak zor 853 00:38:21,260 --> 00:38:22,980 dosya gönderildi 854 00:38:23,620 --> 00:38:25,380 Sadece formalitelerden geçiyorsun 855 00:38:26,580 --> 00:38:27,460 gerçek 856 00:38:27,780 --> 00:38:28,900 Elbette 857 00:38:30,980 --> 00:38:32,300 bu harika olurdu 858 00:38:32,980 --> 00:38:34,060 desteğinle 859 00:38:34,060 --> 00:38:35,580 O zaman bunu yapacak özgüvenim var. 860 00:38:35,780 --> 00:38:37,420 sözünü unutma 861 00:38:37,700 --> 00:38:38,540 Belediye Başkanı Tian 862 00:38:38,540 --> 00:38:39,500 Merak etme 863 00:38:40,540 --> 00:38:42,820 Su Yan, gel, gel, lütfen içeri gel, lütfen içeri gel 864 00:38:44,660 --> 00:38:45,580 Görelim 865 00:38:45,580 --> 00:38:47,380 Bu bizim bayrak şirketimiz 866 00:38:47,700 --> 00:38:49,540 Uzun zamandır burada değildin, değil mi? 867 00:38:49,740 --> 00:38:50,500 otur lütfen otur 868 00:38:50,500 --> 00:38:51,980 Sadece o çantayı burada bırak 869 00:38:52,020 --> 00:38:53,100 kutuyu oraya koy 870 00:38:56,380 --> 00:38:57,340 Su Yan 871 00:38:58,220 --> 00:38:59,700 Wang Yong şimdi 872 00:38:59,700 --> 00:39:02,020 Laboratuvarı temizlemene yardım ediyorum 873 00:39:02,220 --> 00:39:03,500 Bugünden itibaren 874 00:39:03,540 --> 00:39:04,820 sen 875 00:39:04,900 --> 00:39:07,900 Banner'ın araştırma ve geliştirme omurgası 876 00:39:08,940 --> 00:39:10,260 gelecekte sorun ne 877 00:39:10,260 --> 00:39:12,940 Sadece ağzını aç, seni kesinlikle tatmin edeceğim 878 00:39:13,180 --> 00:39:14,780 otur ve çabuk dinlen 879 00:39:14,980 --> 00:39:15,940 otur 880 00:39:16,620 --> 00:39:17,500 otur 881 00:39:18,180 --> 00:39:18,980 otur 882 00:39:20,140 --> 00:39:23,100 Hem afiş hem de Chaoxin aynı binada 883 00:39:23,260 --> 00:39:26,060 Hala o kişiyi her gün görmüyor muyum? 884 00:39:26,620 --> 00:39:27,700 Su Yan 885 00:39:28,180 --> 00:39:29,460 bunun için endişelenme 886 00:39:30,020 --> 00:39:32,700 Artık Jiangcheng'e hava gibi davranma hakkına sahipsiniz. 887 00:39:32,940 --> 00:39:34,700 kesinlikle onunla karşılaşmayacaksın 888 00:39:35,300 --> 00:39:36,420 Sana anlatırım 889 00:39:36,660 --> 00:39:38,340 senin için birini ayarlayacağım 890 00:39:38,340 --> 00:39:39,860 öncün ol 891 00:39:40,260 --> 00:39:41,260 koruman ol 892 00:39:41,260 --> 00:39:42,300 her gün takip et 893 00:39:44,780 --> 00:39:45,620 Oh iyi 894 00:39:45,620 --> 00:39:46,500 Teşekkür ederim Bay Zhou 895 00:39:47,340 --> 00:39:49,220 neden bu kadar kibarsın 896 00:39:49,260 --> 00:39:50,500 Rica ederim 897 00:39:50,700 --> 00:39:52,500 Bu senin en temel tedavin 898 00:39:53,220 --> 00:39:55,380 Bayrağımız Chaoxin kadar iyi olmasa da 899 00:39:55,460 --> 00:39:57,140 Çok fazla Ar-Ge personeli var. 900 00:39:57,420 --> 00:39:58,980 ama ödemeye hazırız 901 00:39:59,340 --> 00:40:01,340 özellikle çalışanların tedavisi 902 00:40:01,460 --> 00:40:04,740 kesinlikle destekleyeceğiz 903 00:40:05,420 --> 00:40:07,060 Bay Zhou, bununla ne demek istiyorsunuz? 904 00:40:07,260 --> 00:40:09,140 Bunu benim önümde söylemen uygunsuz mu? 905 00:40:09,460 --> 00:40:10,260 Size göre 906 00:40:10,380 --> 00:40:12,100 Biz, Chaoxin, çalışanlarımıza kötü davrandık. 907 00:40:12,620 --> 00:40:14,140 hayır doğruyu söylüyorum 908 00:40:14,140 --> 00:40:15,140 doğruyu nasıl söylerim 909 00:40:15,140 --> 00:40:16,260 Gerçeği nerede söyledin? 910 00:40:16,780 --> 00:40:18,980 Genelde Su Yan'a söylerim 911 00:40:19,660 --> 00:40:22,660 Xiao Kuang, Su Yan'ı bana verdi 912 00:40:23,220 --> 00:40:24,380 onun küçük abaküsü 913 00:40:24,380 --> 00:40:25,700 temizim 914 00:40:26,540 --> 00:40:28,540 O zaman ucuz ve güzel görünüyorsun 915 00:40:28,820 --> 00:40:30,820 Bu zımni, bu zımni 916 00:40:31,100 --> 00:40:32,300 tamam ilk ben gideceğim 917 00:40:35,700 --> 00:40:37,140 Benim adıma Bay Kuang'a teşekkür ederim. 918 00:40:38,540 --> 00:40:39,380 sana söyleyeyim 919 00:40:39,380 --> 00:40:41,100 burada iyi vakit geçirmiyorsan 920 00:40:41,100 --> 00:40:42,140 Herhangi bir zamanda mektubuna dön 921 00:40:42,140 --> 00:40:44,460 Chaoxin'in kapısı size her zaman açık 922 00:40:48,580 --> 00:40:50,020 elveda demek yok 923 00:40:50,780 --> 00:40:51,540 kal 924 00:40:52,060 --> 00:40:52,900 sonra görüşürüz 925 00:40:56,420 --> 00:40:57,740 bu kokuşmuş kız 926 00:40:58,100 --> 00:41:00,060 Su Yan, otur, otur, lütfen otur 927 00:41:12,900 --> 00:41:13,700 Guantao 928 00:41:16,540 --> 00:41:17,180 şeftali 929 00:41:17,860 --> 00:41:19,100 sana bir hediye getirdim 930 00:41:20,540 --> 00:41:21,940 ev istemiyorum dedim 931 00:41:22,620 --> 00:41:23,820 ev değil 932 00:41:24,740 --> 00:41:26,100 benimle gel seni bir yere götüreyim 933 00:41:26,420 --> 00:41:27,020 nereye gidiyorsun 934 00:41:27,020 --> 00:41:27,700 Hadi gidelim 935 00:41:28,440 --> 00:41:29,220 Beni nereye götürüyorsun? 60150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.