All language subtitles for Violent.Shit.The.Movie.2015.720p.BRRip.x264.AAC-ETRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,241 --> 00:00:20,521 Hamburgo 2 00:00:20,681 --> 00:00:22,201 Hace 25 a�os. 3 00:00:34,521 --> 00:00:37,620 - �Por qu� la demora? - Estaba jugando. 4 00:00:38,081 --> 00:00:40,167 - Vete a la cama. - No, mam�. Por favor. 5 00:00:40,271 --> 00:00:44,205 Mira lo sucio que est�s. Ya tuve suficiente de ti. 6 00:00:44,441 --> 00:00:46,900 Vete ahora a tu cuarto. No hay sopa para ti. 7 00:00:46,902 --> 00:00:49,501 �No, lo lamento! �No, mam�! 8 00:00:49,601 --> 00:00:52,130 �Vete a tu cuarto! �No quiero verte! 9 00:00:52,132 --> 00:00:55,383 Vete al infierno. Tan terco como el cerdo de tu padre. 10 00:00:55,385 --> 00:00:57,721 - �No! �No, mam�! - S�. 11 00:00:57,723 --> 00:01:01,635 Deja de llorar, o tendr�s un gran problema. 12 00:01:05,561 --> 00:01:08,045 No, mam�. Por favor. No, mam�. 13 00:01:08,441 --> 00:01:11,068 Por favor, abre la puerta. D�jame salir. 14 00:01:11,070 --> 00:01:13,074 No me dejes a oscuras. 15 00:01:14,041 --> 00:01:15,517 Tengo miedo. 16 00:01:15,921 --> 00:01:17,481 Abre la puerta... 17 00:01:18,841 --> 00:01:21,165 Por favor, mam�, Lo lamento. 18 00:01:24,961 --> 00:01:28,715 No llores, mi ni�o. No tengas miedo. 19 00:01:29,001 --> 00:01:31,132 Yo soy tu amigo. 20 00:01:31,361 --> 00:01:34,194 No te preocupes, te dejar� salir. 21 00:01:34,801 --> 00:01:37,066 Eres un buen chico. 22 00:01:37,068 --> 00:01:40,562 No creas una palabra de lo que tu madre te dice. 23 00:01:41,361 --> 00:01:45,395 Toma esto y ser�s invencible. 24 00:01:45,541 --> 00:01:48,920 Nadie te har� da�o nunca m�s. 25 00:01:58,641 --> 00:02:00,094 �Karl? �Karl? 26 00:02:00,096 --> 00:02:02,063 �Qui�n est� ah�? 27 00:02:21,921 --> 00:02:25,144 �Qu� esta pasando? �Qu� es esa m�scara? 28 00:02:55,738 --> 00:03:00,751 MIERDA VIOLENTA: LA PEL�CULA 29 00:05:19,441 --> 00:05:21,521 Roma El d�a de hoy 30 00:05:38,721 --> 00:05:40,504 Ya todo est� perdido. 31 00:05:41,301 --> 00:05:44,041 S�lo tengo que salir de aqu�. 32 00:05:44,961 --> 00:05:47,841 Sin el conocimiento seremos libres de la Oscuridad, 33 00:05:47,851 --> 00:05:51,602 y una vez que lo entendamos, puede que sea muy tarde. 34 00:05:52,601 --> 00:05:55,487 Todas mis investigaciones han sido en vano. 35 00:05:56,601 --> 00:05:58,822 �l ya es demasiado poderoso. 36 00:05:59,601 --> 00:06:02,364 Sus legiones est�n anidadas en todas partes. 37 00:06:04,081 --> 00:06:06,582 Pero conozco sus secretos m�s oscuros. 38 00:06:07,201 --> 00:06:09,649 El sello es la clave. 39 00:06:09,721 --> 00:06:12,776 El �Salamander� conoce el mundo de las sombras 40 00:06:12,781 --> 00:06:16,682 y la luna creciente n�mero doce ya ha abierto la puerta. 41 00:06:17,641 --> 00:06:22,091 La noche n�mero catorce se acerca y nada puede detenerlo. 42 00:06:23,481 --> 00:06:24,801 �Est�n aqu�! 43 00:06:25,761 --> 00:06:28,249 El Pr�ncipe de la Luz vuelve de la Oscuridad. 44 00:06:28,441 --> 00:06:32,116 Y sus mensajeros observan desde arriba. 45 00:06:48,521 --> 00:06:49,841 All� est�n... 46 00:06:50,481 --> 00:06:52,133 �Malditos! 47 00:06:52,361 --> 00:06:53,961 Ellos vienen a llevarme, 48 00:06:54,121 --> 00:06:56,292 pero no van a tener mi alma. 49 00:07:25,401 --> 00:07:27,193 Sab�a que este d�a llegar�a. 50 00:07:27,201 --> 00:07:31,417 El Anticristo gobierna el mundo y el mal no tiene rostro. 51 00:07:35,401 --> 00:07:38,898 �l esta aqu�. Puedo sentir su presencia. 52 00:07:47,801 --> 00:07:48,921 �l est� en todas partes, 53 00:07:49,081 --> 00:07:52,121 tiene el don de la omnipresencia y la mutaci�n. 54 00:07:52,126 --> 00:07:56,361 �l puede transformarse a voluntad, hacerse visible o invisible. 55 00:07:56,481 --> 00:07:59,601 Qui�n evoque su poder, tendr� grandes privilegios. 56 00:07:59,621 --> 00:08:03,561 Pero �l ser� subyugado a su voluntad, como un t�tere en sus manos. 57 00:08:03,761 --> 00:08:05,881 La historia ha conocido �pocas oscuras, 58 00:08:05,941 --> 00:08:09,536 dominada por sus sirvientes, violentos y barb�ricos. 59 00:08:09,761 --> 00:08:13,041 Pero ahora, estamos realmente en el final de los tiempos. 60 00:08:13,061 --> 00:08:17,227 La era de la violencia y la sangre ya ha comenzado. 61 00:09:51,081 --> 00:09:55,228 Se dice que los malvados siempre acabar�n con los malvados. 62 00:09:55,521 --> 00:10:00,160 Los dos sabemos de donde somos y hacia d�nde nos dirigimos. 63 00:10:00,921 --> 00:10:04,831 Hemos hecho un pacto, y debemos honrarlo. 64 00:10:04,881 --> 00:10:06,179 Eso es justo. 65 00:10:06,181 --> 00:10:11,051 Por el delito, los delincuentes caen en pecado. 66 00:10:12,161 --> 00:10:12,841 �No! 67 00:10:13,201 --> 00:10:15,680 �Nada me va a detener! 68 00:10:15,841 --> 00:10:18,600 Yo soy diferente a los dem�s. 69 00:10:18,801 --> 00:10:21,565 No estoy interesado en el dinero. 70 00:10:22,081 --> 00:10:26,356 El dinero es simplemente un medio para llegar a la cima, 71 00:10:26,681 --> 00:10:28,468 al poder real. 72 00:10:28,641 --> 00:10:32,706 Esa es la �nica raz�n por la que entr� a la pol�tica. 73 00:10:33,561 --> 00:10:35,027 Mis enemigos, 74 00:10:35,361 --> 00:10:40,055 son las mismas personas que pretenden estar de mi lado. 75 00:10:40,361 --> 00:10:43,040 Nada de peri�dicos ni televisi�n. 76 00:10:43,281 --> 00:10:47,385 Ellos est�n saboteando mi campa�a electoral, 77 00:10:48,001 --> 00:10:50,187 y yo te estoy pidiendo 78 00:10:50,401 --> 00:10:53,081 lidiar con este problema. 79 00:10:53,091 --> 00:10:58,640 Nunca es fiel un socio poderoso. 80 00:10:58,641 --> 00:11:01,641 Hice mi elecci�n en este mundo, 81 00:11:01,701 --> 00:11:05,467 y t� me prometiste que me ayudar�as 82 00:11:05,469 --> 00:11:08,108 a finalizar mi trabajo. 83 00:11:08,801 --> 00:11:11,801 No te tengo miedo. 84 00:11:12,161 --> 00:11:14,882 No te tengo miedo. 85 00:11:41,681 --> 00:11:43,339 Estoy aqu�, te lo dije 86 00:11:44,201 --> 00:11:45,660 S�, s�. 87 00:11:46,361 --> 00:11:49,468 Estamos esperando al forense para que haga los ex�menes. 88 00:11:49,961 --> 00:11:51,934 S�, nadie se mueve. S�. 89 00:11:51,941 --> 00:11:54,602 Y las fotograf�as. S�, s�. 90 00:11:55,081 --> 00:11:57,525 �Esta conversaci�n es realmente necesaria? 91 00:11:58,681 --> 00:12:01,066 Escucha, tengo invitados aqu�, as� que... 92 00:12:01,401 --> 00:12:04,593 Los dejar� hacer su trabajo. Hablamos despu�s. 93 00:12:06,081 --> 00:12:08,121 Principiantes en el trabajo operativo. 94 00:12:08,281 --> 00:12:10,986 Un par de a�os sentado detr�s del escritorio, y... 95 00:12:11,961 --> 00:12:13,401 cuando llegan casos como estos 96 00:12:13,561 --> 00:12:16,969 est�n m�s ansiosos que una madre en el primer d�a de escuela de su hijo. 97 00:12:17,321 --> 00:12:19,251 Todo lo que tenemos que hacer ahora es mantener a la gente lejos 98 00:12:19,253 --> 00:12:23,053 de la zona marcada y quedarse en el lugar de los hechos 99 00:12:23,201 --> 00:12:25,881 con un peque�o desayuno en el est�mago. 100 00:12:26,041 --> 00:12:27,215 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 101 00:12:27,221 --> 00:12:29,647 Hans Ebert, oficial de Interpol de Hamburgo. 102 00:12:29,921 --> 00:12:33,001 Nos vimos antes. Estuve en el equipo de vuelo un par de semanas. 103 00:12:33,101 --> 00:12:35,272 S�, s�. Lo recuerdo, lo recuerdo. 104 00:12:35,301 --> 00:12:37,561 Est� tras la pista de alguien. 105 00:12:37,841 --> 00:12:41,317 Bueno, no tenemos el arma del crimen, 106 00:12:41,441 --> 00:12:46,355 no tenemos huellas para preservar se�ales de contacto con el atacante. 107 00:12:46,641 --> 00:12:49,136 No tenemos nada, al parecer, por el momento. 108 00:12:49,138 --> 00:12:51,265 Tienes raz�n, por el momento. 109 00:12:52,081 --> 00:12:54,681 Entonces d�jame adivinar: no se encontraron extremidades. 110 00:12:54,841 --> 00:12:57,111 �Alg�n testigo? �Qui�n encontr� el cuerpo? 111 00:12:57,113 --> 00:12:58,770 Sin extremidades, sin cabeza. 112 00:12:59,201 --> 00:13:02,364 Si se considera el lugar donde fue hallado el cuerpo, 113 00:13:02,481 --> 00:13:04,547 si no hubiera sido por el olor 114 00:13:04,921 --> 00:13:06,323 y la sangre, 115 00:13:06,641 --> 00:13:09,909 un transe�nte pudo haber pensado que era solo un mont�n de ropa. 116 00:13:09,911 --> 00:13:11,841 Y no estoy exagerando. 117 00:13:19,441 --> 00:13:22,107 El cuerpo fue encontrado por el propietario de la casa de por ah�. 118 00:13:23,001 --> 00:13:24,827 Est� con dos oficiales en este momento, 119 00:13:24,829 --> 00:13:28,107 y realmente dudo que sea tan fuerte como para irse a alguna parte. 120 00:13:29,321 --> 00:13:30,329 �Mauro! 121 00:13:31,201 --> 00:13:33,888 Por favor, echa un vistazo a este peque�o informe. 122 00:13:35,281 --> 00:13:37,281 Los papeles fueron dejados en el cuerpo. 123 00:13:37,441 --> 00:13:38,965 La posici�n de las manchas de sangre indica 124 00:13:38,966 --> 00:13:41,291 que la v�ctima fue asesinada en el lugar, 125 00:13:41,293 --> 00:13:42,791 despu�s de una breve lucha. 126 00:13:43,241 --> 00:13:46,329 Dada la falta de pistas cerca de la escena del crimen, 127 00:13:46,331 --> 00:13:49,589 las partes cortadas pudieron haberse llevado en alg�n contenedor. 128 00:13:52,361 --> 00:13:53,481 �Alguna marca de neum�ticos? 129 00:13:53,591 --> 00:13:54,627 Eh... s�. S�. 130 00:13:55,641 --> 00:13:58,042 Est�n por all�. Cerca de la puerta. 131 00:13:58,641 --> 00:13:59,801 No parecen recientes, 132 00:13:59,961 --> 00:14:02,467 pero los chicos del forense ver�n si son de utilidad. 133 00:14:02,861 --> 00:14:07,316 Bien. Echemos un vistazo mientras esperamos el examen forense. 134 00:14:08,441 --> 00:14:10,235 Podr�amos tratar de conectar 135 00:14:10,237 --> 00:14:13,448 la situaci�n de esta ma�ana con el caso de hace dos meses, 136 00:14:13,450 --> 00:14:15,207 y con el ocurrido la semana pasada. 137 00:14:16,681 --> 00:14:19,948 Yo dir�a que hay una buena chance de que el asesino sea el mismo. 138 00:14:19,950 --> 00:14:23,635 S�, s�, obviamente todos pensamos en el asesinato de la chica 139 00:14:23,637 --> 00:14:25,521 en Lungotevere di San Paolo. 140 00:14:25,581 --> 00:14:27,987 Tal vez por eso te trajeron aqu�, a Italia. 141 00:14:29,441 --> 00:14:33,261 Como dijiste, sigo el rastro de alguien. Tiene que ver con esoterismo. 142 00:14:34,121 --> 00:14:38,782 S�. Entonces seguro le�ste los informes de los casos previos. 143 00:14:38,881 --> 00:14:42,249 As� que no perdamos tiempo, por favor, dime lo que piensas. 144 00:14:42,481 --> 00:14:45,956 Bien, el tipo de v�ctima es diferente. Puede ser un contacto al azar. 145 00:14:45,971 --> 00:14:49,201 Tengo razones para creer que el autor trabaja por su cuenta. 146 00:14:49,231 --> 00:14:51,236 Los cuerpos no fueron escondidos. 147 00:14:51,238 --> 00:14:54,550 En este caso, incluso los documentos fueron dejados aqu�. 148 00:14:56,081 --> 00:14:59,805 La eliminaci�n de las extremidades apunta a un asesinato ritual. 149 00:15:00,081 --> 00:15:01,851 Tengo raz�n para creer, 150 00:15:02,521 --> 00:15:04,930 y te lo digo confidencialmente, 151 00:15:05,441 --> 00:15:08,721 pueden haber v�nculos con los asesinatos en serie en Alemania 152 00:15:08,741 --> 00:15:10,887 en la d�cada de los 80, 153 00:15:10,889 --> 00:15:14,297 - atribuidos a Karl, el carnicero. - �El carnicero de Hamburgo? 154 00:15:14,521 --> 00:15:16,148 Cristo, recuerdo esos d�as. 155 00:15:16,150 --> 00:15:20,245 Aqu� trabaj�bamos con dos lentes de aumento y una bolsa de transporte. 156 00:15:20,681 --> 00:15:24,753 �Y creen en Hamburgo que podr�a volver despu�s de tanto tiempo? 157 00:15:25,161 --> 00:15:27,081 �No podr�a ser un imitador? 158 00:15:27,241 --> 00:15:31,427 No descartamos nada con certeza, pero dudo que sea un imitador. 159 00:15:32,401 --> 00:15:34,854 No est�s bromeando. Acabas de traer a Karl, el carnicero 160 00:15:34,856 --> 00:15:37,749 a la escena del crimen. �C�mo puedes estar tan seguro? 161 00:15:38,041 --> 00:15:40,617 Roma puede no tener todos los puentes que ustedes tienen, 162 00:15:41,321 --> 00:15:43,945 pero tambi�n tiene su mierda atravesando la ciudad: 163 00:15:44,321 --> 00:15:48,001 un obsesivo tal vez, otro s�dico nihilista. 164 00:15:48,161 --> 00:15:50,361 Como iba diciendo, mis pistas... 165 00:15:50,370 --> 00:15:53,324 S�, s�, adelante, lo siento. Estaba escuchando. 166 00:15:54,361 --> 00:15:56,484 S�lo que no estoy convencido. 167 00:15:56,521 --> 00:15:59,869 Realmente odio las ma�anas cuando tantas cosas suceden. 168 00:16:00,401 --> 00:16:03,214 Despu�s de el �ltimo asesinato ten�amos poco para continuar. 169 00:16:03,601 --> 00:16:05,961 Entonces, cada peque�a pista se convirti� en nada. 170 00:16:06,121 --> 00:16:08,331 Nadie logr� construir un perfil v�lido: 171 00:16:08,481 --> 00:16:11,827 movimientos, v�nculos con las v�ctimas, motivos. 172 00:16:11,881 --> 00:16:14,121 La brutalidad de los asesinatos era la �nica constante, 173 00:16:14,281 --> 00:16:16,388 sin embargo, el m�todo usado era diferente. 174 00:16:16,801 --> 00:16:20,566 No se encontr� arma homicida, ni huellas f�sicas del asesino. 175 00:16:21,321 --> 00:16:23,520 No estaba involucrado directamente en ese momento, 176 00:16:23,721 --> 00:16:25,883 pero estudi� el caso un poco, 177 00:16:25,885 --> 00:16:28,511 y conozco a las personas que trabajaron en �l. 178 00:16:28,841 --> 00:16:30,730 A�n estoy en contacto con ellos. 179 00:16:31,401 --> 00:16:35,198 �Alguna vez imaginaste por qu� los asesinatos pararon de repente? 180 00:16:35,321 --> 00:16:38,047 �Y c�mo puedes estar seguro de que Karl sigue vivo? 181 00:16:38,401 --> 00:16:40,605 No puedo explicarte eso, 182 00:16:41,241 --> 00:16:44,915 pero siempre pensamos que un d�a podr�a volver. 183 00:16:45,121 --> 00:16:47,668 Tambi�n tengo un material que necesitas ver 184 00:16:47,670 --> 00:16:49,325 para poder entender mis teor�as. 185 00:16:49,327 --> 00:16:53,324 Es parte de la investigaci�n hecha por un contacto m�o en Hamburgo. 186 00:16:53,401 --> 00:16:55,684 Entiendo que puedas pensar que es una locura, 187 00:16:55,686 --> 00:16:57,982 y tal vez una p�rdida de energ�a, 188 00:16:58,001 --> 00:17:02,481 pero necesito a alguien como t�, capaz de moverse en esta ciudad. 189 00:17:02,641 --> 00:17:06,328 Y no creo que haya habido progreso en alguna direcci�n. 190 00:17:07,441 --> 00:17:09,731 Tienes raz�n en eso, pero no creo que tres asesinatos 191 00:17:09,733 --> 00:17:11,773 sean suficientes para ese tipo de rastreo. 192 00:17:11,780 --> 00:17:14,479 Pronto nos encontrar�amos en la misma situaci�n 193 00:17:14,481 --> 00:17:16,560 en la que estabas en Alemania. 194 00:17:16,561 --> 00:17:19,089 Hans, voy a dejar que mi equipo se encargue de la escena. 195 00:17:19,091 --> 00:17:21,821 T� y yo profundizaremos en esto, quiero saber m�s. 196 00:17:21,881 --> 00:17:24,979 Sin embargo, no creo que tengamos opci�n. As� que te ayudar�. 197 00:17:25,921 --> 00:17:27,922 Aqu� es donde encontramos el cuerpo. 198 00:17:27,924 --> 00:17:31,059 Ah� abajo. Sin cabeza, sin brazos, sin piernas 199 00:17:31,681 --> 00:17:33,360 Igual que la �ltima vez. 200 00:17:34,041 --> 00:17:37,881 Dios m�o, lo que necesit�bamos. Castellari esta ah� abajo. 201 00:17:38,041 --> 00:17:39,726 S�, Cozzi esta aqu� tambi�n, 202 00:17:40,121 --> 00:17:42,766 �l estar� aqu� para supervisar el informe forense. 203 00:17:43,081 --> 00:17:45,599 Ver a alguien cortado en pedazos temprano en la ma�ana, 204 00:17:45,601 --> 00:17:48,027 seguramente le alegrar� el d�a. Te lo digo. 205 00:17:48,441 --> 00:17:49,717 Oh, mira... 206 00:17:49,841 --> 00:17:51,764 S�lo trato de hacer mi trabajo aqu�. 207 00:17:52,721 --> 00:17:55,342 �D'Amato, qu� sorpresa verte aqu�! 208 00:17:55,521 --> 00:17:58,286 Qu� linda coincidencia Adoro las coincidencias. 209 00:17:58,721 --> 00:18:03,141 �Entonces, pasabas por aqu�, y viste el cuerpo all� abajo, 210 00:18:03,241 --> 00:18:06,250 o tal vez, est�s en servicio? 211 00:18:06,361 --> 00:18:09,395 El inspector fue uno de los primeros en llegar a la escena del crimen. 212 00:18:09,397 --> 00:18:12,566 - Estuvo aqu� desde que lleg� el informe. - Olv�date de eso, Hans. 213 00:18:13,921 --> 00:18:17,687 Nuestro apreciado y estimado colega alem�n, Fritz Herbert. 214 00:18:18,001 --> 00:18:20,879 Veo que ustedes dos se llevan muy bien. 215 00:18:21,181 --> 00:18:23,803 �Hay una... chispa entre ustedes! 216 00:18:24,321 --> 00:18:26,648 Hans, mi nombre es Hans. 217 00:18:26,841 --> 00:18:28,890 �Hans? Yo prefiero Fritz. 218 00:18:28,900 --> 00:18:31,885 De todos modos, Hans, dime, 219 00:18:32,081 --> 00:18:35,681 �Tu actividad investigativa fue exitosa, 220 00:18:35,841 --> 00:18:40,561 tal como esperamos de los perros de caza, como ustedes? 221 00:18:40,841 --> 00:18:42,902 No tenemos nada significativo que informar. 222 00:18:42,920 --> 00:18:47,322 S�. Sin la voluntad de escrutar, el ojo no tiene nada para ver. �Eh? 223 00:18:48,041 --> 00:18:51,278 Sabias palabras. Palabras muy sabias, doctor Cozzi. 224 00:18:51,561 --> 00:18:53,163 Muy sabias. 225 00:18:53,241 --> 00:18:56,206 �Saben, queridos colegas? Normalmente ser�a mejor 226 00:18:56,241 --> 00:19:00,510 mantener a dos polic�as malos lejos de la escena del crimen, 227 00:19:01,281 --> 00:19:05,351 para evitar riesgo de contaminaci�n, contaminar las pruebas. 228 00:19:06,121 --> 00:19:08,041 Pero con ustedes, no hay riesgo, 229 00:19:08,201 --> 00:19:11,841 no hay riesgo, porque ustedes no est�n haciendo nada aqu�, 230 00:19:12,001 --> 00:19:14,915 �Son absolutamente in�tiles, en cualquier circunstancia! 231 00:19:17,561 --> 00:19:18,856 Se�ores, 232 00:19:19,041 --> 00:19:21,521 hoy estoy coordinando operaciones. 233 00:19:21,841 --> 00:19:25,361 No puedo ni imaginar lo que todos esos idiotas har�an 234 00:19:25,521 --> 00:19:28,041 si uno de ustedes dos estuviera a cargo. 235 00:19:28,761 --> 00:19:31,751 No s� lo que estoy haciendo aqu�, a mi edad, 236 00:19:33,561 --> 00:19:35,793 haciendo el trabajo de otras personas. 237 00:19:38,961 --> 00:19:40,326 Como finos investigadores, 238 00:19:40,328 --> 00:19:45,335 pueden pasear por la ciudad sin tener una idea clara en su cerebro. 239 00:19:45,337 --> 00:19:49,295 �Por favor, conc�ntrense en buscar a su asesino! 240 00:19:50,001 --> 00:19:52,135 O al menos, pretendan intentarlo. 241 00:19:52,137 --> 00:19:54,361 Y traten de recordar un par de cosas, 242 00:19:54,521 --> 00:19:57,997 dos cosas insignificantes, dos detalles insignificantes: 243 00:19:58,001 --> 00:20:00,161 la primera de ellas es que en la noche, 244 00:20:00,163 --> 00:20:03,604 un pervertido se pasea masacrando gente. 245 00:20:04,161 --> 00:20:05,818 Y la segunda, 246 00:20:06,681 --> 00:20:11,345 este pervertido es un bruto con una fuerza sobrehumana. 247 00:20:12,201 --> 00:20:15,143 �S�, por favor! Veamos un poco de acci�n al fin. 248 00:20:15,841 --> 00:20:17,161 En mis d�as, 249 00:20:17,321 --> 00:20:19,748 no ten�amos toda esta tecnolog�a. 250 00:20:19,881 --> 00:20:24,132 Solo ten�amos que mantener los ojos abiertos, es todo. 251 00:20:24,134 --> 00:20:26,652 �Ustedes son un mont�n de aficionados! 252 00:20:26,681 --> 00:20:27,792 Vamos Lewis. 253 00:20:27,901 --> 00:20:31,278 Estos malditos j�venes no saben una mierda de psicolog�a. 254 00:20:31,280 --> 00:20:33,950 Rid�culo. �No se da cuenta de que est� hablando tonter�as? 255 00:20:35,281 --> 00:20:38,639 Habla como si trabaj�ramos en un pueblo de unos cientos de personas. 256 00:20:39,001 --> 00:20:40,766 No son los criminales, 257 00:20:41,201 --> 00:20:43,950 sino personas como �l hacen que odies este trabajo. 258 00:20:43,952 --> 00:20:47,588 S�, s�. Aprend� a no hacerle caso en los �ltimos a�os. 259 00:20:47,721 --> 00:20:50,081 Y nunca dije que odio este trabajo. 260 00:20:50,241 --> 00:20:52,081 Pero tampoco lo adoro. 261 00:20:52,241 --> 00:20:54,690 Estaremos lo m�s lejos posible de esos dos, 262 00:20:54,692 --> 00:20:57,357 y haremos nuestras propias investigaciones. 263 00:22:29,151 --> 00:22:30,776 �Ah, querida! 264 00:22:33,441 --> 00:22:35,086 Ven aqu�, 265 00:22:35,200 --> 00:22:39,540 y pon ese espl�ndido regalo sobre mi escritorio. 266 00:22:41,721 --> 00:22:42,860 Al fin. 267 00:22:44,161 --> 00:22:45,500 Al fin. 268 00:23:00,961 --> 00:23:02,041 Quiz�s 269 00:23:02,301 --> 00:23:05,936 no te des cuenta de lo que tenemos hoy aqu�, querida Liliana. 270 00:23:07,001 --> 00:23:09,513 Profesor, usted habl� de esto 271 00:23:09,515 --> 00:23:11,985 todo el tiempo en los �ltimos d�as. 272 00:23:13,041 --> 00:23:17,470 Imagino que se convertir� en la joya de su colecci�n. 273 00:23:18,561 --> 00:23:23,266 Ninguno de nosotros, nadie de hecho, puede calcular su valor. 274 00:23:24,961 --> 00:23:26,683 �Su poder! 275 00:23:31,901 --> 00:23:35,589 Hace m�s de 1500 a�os, 276 00:23:36,041 --> 00:23:38,401 un hombre surgido de la nada, 277 00:23:38,561 --> 00:23:40,767 Atila, rey de los hunos, 278 00:23:42,481 --> 00:23:46,659 logr� llenar de terror al mundo. 279 00:23:48,681 --> 00:23:51,361 Los historiadores del pasado nos legaron 280 00:23:51,721 --> 00:23:55,349 cientos de leyendas sobre �l. 281 00:23:56,101 --> 00:24:00,607 Sobre el origen de la fuerza de su aterrador ej�rcito. 282 00:24:03,161 --> 00:24:04,503 Los hunos, 283 00:24:05,101 --> 00:24:07,468 llegaron desde el este. 284 00:24:08,201 --> 00:24:11,940 Saqueando las aldeas de sus enemigos germanos, 285 00:24:12,561 --> 00:24:14,361 quemando sus tierras, 286 00:24:15,201 --> 00:24:18,271 y devorando a sus mujeres y ni�os. 287 00:24:21,121 --> 00:24:25,009 La sangre lo hizo imparable 288 00:24:25,521 --> 00:24:27,316 en el campo de batalla. 289 00:24:28,401 --> 00:24:32,454 �l ten�a a Europa de rodillas, y durante muchos a�os 290 00:24:32,456 --> 00:24:34,801 puso al Imperio Romano ansioso, 291 00:24:34,961 --> 00:24:38,664 y con temor de una terrible invasi�n. 292 00:24:42,281 --> 00:24:47,932 Nunca sabremos c�mo Atila lleg� a obtener este regalo. 293 00:24:48,521 --> 00:24:52,091 Algunos dicen que fue en un pueblo a orillas del Danubio, 294 00:24:52,401 --> 00:24:55,834 de brujas que celebraban el culto de la Carne. 295 00:24:55,836 --> 00:24:58,689 Otros, que vino 296 00:25:00,361 --> 00:25:04,082 del casco del hermano de Atila. 297 00:25:04,601 --> 00:25:05,761 Bleda, 298 00:25:06,321 --> 00:25:11,125 quien muri� en circunstancias misteriosas al marchar hacia el oeste, 299 00:25:11,881 --> 00:25:17,034 y que el esp�ritu de Bleda viv�a en el metal. 300 00:25:17,801 --> 00:25:20,392 Fue forjado con. 301 00:25:20,961 --> 00:25:22,412 su esp�ritu. 302 00:25:22,761 --> 00:25:27,105 �Cree que los esp�ritus de los dos hermanos puedan seguir vivos? 303 00:25:27,801 --> 00:25:31,758 �C�mo se las arreglaron sus enemigos para detenerlos? 304 00:25:33,321 --> 00:25:34,692 �La luz! 305 00:25:36,921 --> 00:25:38,269 Atila 306 00:25:38,641 --> 00:25:42,773 solo dudaba cuando enfrentaba lo que era sagrado 307 00:25:42,775 --> 00:25:45,040 para todas las personas en el mundo. 308 00:25:45,041 --> 00:25:47,090 Fue el Papa Le�n I 309 00:25:47,740 --> 00:25:51,123 quien hizo una visita al rey de los hunos, 310 00:25:51,441 --> 00:25:55,318 y fue �l, quien logr� detener su marcha sobre Roma. 311 00:25:56,481 --> 00:26:00,202 As� fue que Atila renunci� a su idea 312 00:26:00,204 --> 00:26:03,512 de invadir la capital del Imperio de Occidente. 313 00:26:05,201 --> 00:26:09,868 Un guerrero sanguinario que se aleja del campo de batalla, 314 00:26:11,121 --> 00:26:13,228 pierde todo su poder. 315 00:26:15,401 --> 00:26:20,275 Y fue la sangre misma lo que lo mantuvo fuerte en la guerra. 316 00:26:23,041 --> 00:26:26,307 Hasta que dio su �ltimo aliento. 317 00:26:27,281 --> 00:26:29,825 �l muri� durmiendo, 318 00:26:30,561 --> 00:26:33,171 de una hemorragia cerebral. 319 00:26:34,441 --> 00:26:35,755 Y ahora, 320 00:26:35,881 --> 00:26:39,496 usted tiene este poder en sus manos, profesor. 321 00:26:40,441 --> 00:26:42,317 Mi querida Liliana, 322 00:26:43,121 --> 00:26:48,270 creo que es hora de empezar a prepararnos 323 00:26:49,641 --> 00:26:53,873 y enviar las invitaciones para nuestra fiesta. 324 00:26:55,281 --> 00:26:58,100 Ahora que este objeto est� aqu�, 325 00:26:58,921 --> 00:27:00,921 es el momento de hecho 326 00:27:01,081 --> 00:27:03,528 para empezar a prepararse. 327 00:27:04,521 --> 00:27:07,439 Te encargar�s de todo, �verdad querida? 328 00:27:13,361 --> 00:27:14,746 Atila 329 00:27:16,441 --> 00:27:18,930 ten�a un ej�rcito y un reino. 330 00:27:20,721 --> 00:27:24,437 Pero yo no quiero toda la sangre del mundo. 331 00:27:26,361 --> 00:27:28,176 Yo ser�a feliz... 332 00:27:30,361 --> 00:27:32,964 con solo una copa llena. 333 00:28:17,241 --> 00:28:18,323 Hola. 334 00:28:19,761 --> 00:28:21,583 Acabo de terminar. 335 00:28:23,641 --> 00:28:25,401 Estoy de acuerdo contigo, mi amor. 336 00:28:25,651 --> 00:28:28,197 No, no. No te preocupes, 337 00:28:28,441 --> 00:28:30,316 tengo el coche. 338 00:28:30,601 --> 00:28:32,001 S�, mi amor. 339 00:28:32,161 --> 00:28:34,435 �Pero d�nde est�s ahora? 340 00:28:35,121 --> 00:28:37,424 Para recogerte. 341 00:28:37,841 --> 00:28:40,411 Nos vemos pronto. Besos. 342 00:28:47,641 --> 00:28:50,930 Me tengo que ir, viejo. Chau. 343 00:29:22,601 --> 00:29:23,774 �Hola? 344 00:29:26,401 --> 00:29:28,408 Te estaba buscando, querida. 345 00:29:29,801 --> 00:29:31,236 Oh, por supuesto. 346 00:29:34,081 --> 00:29:37,642 Bueno, siempre hay peligro en estas situaciones. 347 00:29:38,801 --> 00:29:41,394 �Esta noche? No lo creo. 348 00:29:43,801 --> 00:29:46,559 Ahora, estoy esperando a alguien. 349 00:30:29,601 --> 00:30:31,001 �Una pesadilla! 350 00:30:31,161 --> 00:30:33,593 Nunca hab�a visto algo como esto. 351 00:30:34,241 --> 00:30:35,721 Gracias a Dios tuve un almuerzo ligero. 352 00:30:35,881 --> 00:30:38,703 Pero realmente necesito beber algo. 353 00:30:44,281 --> 00:30:46,418 Aqu� hay una medicina. 354 00:30:47,721 --> 00:30:48,691 Gracias. 355 00:30:48,921 --> 00:30:50,530 Es escoc�s. 356 00:30:50,961 --> 00:30:52,721 Ah, ya veo. Te das el gusto. 357 00:30:52,881 --> 00:30:55,300 Yo no bebo. Lo tengo para mis invitados. 358 00:30:55,801 --> 00:30:58,617 No pareces alguien que tenga muchos invitados. 359 00:30:58,841 --> 00:31:01,105 En realidad, no tengo mucho espacio aqu�. 360 00:31:01,321 --> 00:31:03,603 Todav�a tengo que traer mi equipo. 361 00:31:03,605 --> 00:31:05,473 Acabamos de mudarnos. 362 00:31:06,801 --> 00:31:08,795 �De d�nde sacaste ese video? 363 00:31:09,361 --> 00:31:10,961 �Fue encontrado en la escena del crimen? 364 00:31:10,991 --> 00:31:12,728 �O tal vez lleg� de contrabando? 365 00:31:13,641 --> 00:31:16,576 Estas escenas no pueden ser mostradas a nadie. 366 00:31:16,580 --> 00:31:19,828 No hables con nadie de esto, es muy peligroso. 367 00:31:20,761 --> 00:31:22,515 �A qui�n le podr�a hablar? 368 00:31:23,401 --> 00:31:25,887 �A esos idiotas en el equipo de vuelo? 369 00:31:27,121 --> 00:31:32,203 Recib� esta informaci�n de un archivo, en un paquete an�nimo. 370 00:31:33,001 --> 00:31:33,957 Y... 371 00:31:34,921 --> 00:31:37,679 tambi�n he recibido esta... 372 00:31:39,481 --> 00:31:40,918 inscripci�n. 373 00:31:41,320 --> 00:31:44,231 Sator - Arepo - Tenet - Opera - Rotas 374 00:31:44,721 --> 00:31:46,852 �Es un... rompecabezas? 375 00:31:48,001 --> 00:31:49,761 �Debemos llamar a los decodificadores? 376 00:31:49,921 --> 00:31:52,017 No creo que sea necesario. 377 00:31:52,161 --> 00:31:54,389 El cuadrado de Sator es un pal�ndromo, 378 00:31:55,281 --> 00:31:58,714 una frase que se lee igual al derecho y al rev�s. 379 00:31:58,716 --> 00:32:00,441 �Alguna vez o�ste hablar del cuadrado m�gico? 380 00:32:00,721 --> 00:32:03,921 No, hice estudios t�cnicos en la escuela, as� que... 381 00:32:04,011 --> 00:32:06,646 Un cuadrado m�gico es una inscripci�n popular en lat�n 382 00:32:06,647 --> 00:32:08,925 encontrada durante las excavaciones arqueol�gicas. 383 00:32:08,927 --> 00:32:11,121 Uno de esos, el Sator, 384 00:32:11,151 --> 00:32:14,601 se encontr� en Roma, en la Bas�lica de Santa Mar�a Maggiore. 385 00:32:15,001 --> 00:32:19,201 �Est�s diciendo que este Sator tiene algo que ver con satanismo? 386 00:32:19,361 --> 00:32:24,188 Si mi teor�a es correcta, es algo m�s complejo y terrible. 387 00:32:24,241 --> 00:32:27,768 Uno de los posibles anagramas de Sator es interesante: 388 00:32:27,800 --> 00:32:31,819 Satan, oro te pro arte, a te spero. 389 00:32:31,987 --> 00:32:34,195 Como dije, hice estudios t�cnicos en la escuela. 390 00:32:34,197 --> 00:32:36,346 �As� que puedes traducir eso, por favor? 391 00:32:36,348 --> 00:32:40,328 De acuerdo. "Sat�n, te imploro a ti y conf�o en tus artificios". 392 00:32:40,801 --> 00:32:42,806 Lo siento, Ebert. No lo entiendo. 393 00:32:42,961 --> 00:32:45,168 �Qu� diablos tiene que ver KTB, con Sator? 394 00:32:45,281 --> 00:32:47,318 Como ya dije, es solo una teor�a. 395 00:32:47,521 --> 00:32:49,758 Pero primero, lo que debemos hacer es ir a Roma, 396 00:32:49,760 --> 00:32:53,389 y encontrar a un anticuario que sea experto en esoterismo. 397 00:32:53,801 --> 00:32:55,800 Ok, as� que llamar� a la estaci�n 398 00:32:56,201 --> 00:32:58,887 y conseguir� un par de hombres para que elabore una lista 399 00:32:58,889 --> 00:33:02,361 de los principales anticuarios en Roma, especializados en esoterismo. 400 00:33:02,421 --> 00:33:04,484 Excelente. Llamar� a mi colega en Hamburgo 401 00:33:04,486 --> 00:33:06,849 - para tener m�s informaci�n. - No hay problema. 402 00:33:13,361 --> 00:33:15,393 - �S�, hola? - Hola. Soy yo, Hans. 403 00:33:15,601 --> 00:33:17,161 Hola, Hans. �C�mo vas? 404 00:33:17,321 --> 00:33:17,921 S�, todo bien... 405 00:33:18,281 --> 00:33:21,121 Apuesto a que tuviste unas excelentes vacaciones en Italia. �Verdad? 406 00:33:21,151 --> 00:33:24,146 S�, buen clima y todo. Pero la gente muere igual. 407 00:33:24,401 --> 00:33:26,401 Escucha, Paul. Karl el Carnicero est� aqu�. 408 00:33:26,561 --> 00:33:28,433 Env�ame todos los documentos relevantes. 409 00:33:28,435 --> 00:33:29,558 Est� bien. Lo har�. 410 00:33:29,601 --> 00:33:33,001 Te enviar� lo que tengo, toda la informaci�n. No hay problema. 411 00:33:33,161 --> 00:33:34,858 Gracias. Todo estar� bien. 412 00:33:35,161 --> 00:33:36,233 Pero recuerda. 413 00:33:36,681 --> 00:33:38,910 No despiertes a los muertos. Chau, chau. 414 00:33:48,121 --> 00:33:50,174 �Qu� est�s mirando, imb�cil? 415 00:34:02,761 --> 00:34:05,441 Mira Mina, te dije que ir�a a tiempo para el almuerzo. 416 00:34:05,601 --> 00:34:08,941 Me encantar�a ir para almorzar, pero no llegar� para almorzar. 417 00:34:09,001 --> 00:34:12,861 No puedes romperme las pelotas, cuando hablamos por tel�fono 418 00:34:57,521 --> 00:34:59,765 - �Te gusta? - �Disculpe? 419 00:35:00,041 --> 00:35:02,201 Te pregunt� si te gusta este vestido. 420 00:35:02,441 --> 00:35:04,269 Me gustar�a hacerte feliz. 421 00:35:04,521 --> 00:35:06,801 Te vi caminando por la calle, 422 00:35:06,961 --> 00:35:09,348 estaba pensando en darte un regalo. 423 00:35:09,601 --> 00:35:12,798 Eres tan elegante, y tan bonita. 424 00:35:13,841 --> 00:35:15,725 Usted es muy amable, pero por favor, 425 00:35:15,727 --> 00:35:17,876 no se haga ning�n problema. 426 00:35:18,401 --> 00:35:19,947 No me tengas miedo. 427 00:35:20,361 --> 00:35:22,976 No soy un extra�o ofreciendo dulces. 428 00:35:23,101 --> 00:35:26,116 Es solo un regalo de mi parte para ti. 429 00:35:27,081 --> 00:35:29,320 Sus cumplidos son suficientes. 430 00:35:30,041 --> 00:35:31,555 Realmente, no hay necesidad. 431 00:35:31,841 --> 00:35:33,915 �Piensas que soy una persona desagradable? 432 00:35:34,561 --> 00:35:36,231 Dime lo que piensas. 433 00:35:36,761 --> 00:35:40,547 Si no conf�as en m�, simplemente me alejar�. 434 00:35:40,641 --> 00:35:44,716 Me ir�, pero con el coraz�n roto. 435 00:35:59,361 --> 00:36:00,481 No grites. 436 00:36:00,641 --> 00:36:02,078 - �D�jeme ir! - Es in�til. 437 00:36:03,401 --> 00:36:06,511 No llores, puta. No seas as�. 438 00:36:09,881 --> 00:36:11,287 No grites. 439 00:36:12,721 --> 00:36:14,852 Nadie te salvar�. 440 00:36:26,561 --> 00:36:27,801 �S�? �Alguna noticia? 441 00:36:27,961 --> 00:36:29,961 Espera un segundo, d�jame buscar un bol�grafo. 442 00:36:32,220 --> 00:36:33,390 De acuerdo. 443 00:36:34,921 --> 00:36:35,862 S�. 444 00:36:37,841 --> 00:36:39,141 Gracias. S�. 445 00:36:40,001 --> 00:36:41,653 - �As� que tenemos algo? - Aqu� hay una lista 446 00:36:41,655 --> 00:36:43,227 de las principales tiendas de antig�edades en Roma 447 00:36:43,229 --> 00:36:46,936 especializadas en el esoterismo. Y una de ellas se destaca. 448 00:36:47,361 --> 00:36:49,430 - Segismundo Fulci. - �Por qu� esa? 449 00:36:49,801 --> 00:36:53,246 Bueno, no s� lat�n, pero conozco Roma como la palma de mi mano. 450 00:36:53,361 --> 00:36:55,367 �Adivina d�nde est� la tienda de Fulci? 451 00:36:55,601 --> 00:36:58,140 - No lo s�. - Justo pasando Santa Mar�a Maggiore. 452 00:36:58,142 --> 00:37:00,454 De acuerdo, entonces. Vamos, no hay tiempo que perder. 453 00:37:00,456 --> 00:37:01,723 S�. 454 00:37:31,001 --> 00:37:32,682 Oh, mierda. 455 00:37:38,441 --> 00:37:40,087 Alguien lleg� primero. 456 00:37:44,101 --> 00:37:45,975 La habitaci�n debi� destruirse durante la pelea, 457 00:37:45,977 --> 00:37:48,543 pero no por alguien que buscara algo. 458 00:37:49,201 --> 00:37:51,612 Todav�a puede que hallemos algo, creo. 459 00:37:51,841 --> 00:37:53,943 �Llamas a esto una pelea? 460 00:38:05,701 --> 00:38:06,827 Ebert, 461 00:38:07,761 --> 00:38:08,808 mira aqu�. 462 00:38:08,901 --> 00:38:12,964 La �ltima transacci�n en esta lista es con... un Profesor Vassago. 463 00:38:13,041 --> 00:38:14,426 KTB. 464 00:38:14,681 --> 00:38:15,580 Este es el lugar. 465 00:38:15,582 --> 00:38:18,009 Vamos a o�r lo que la persona que vive all� tenga para decir. 466 00:38:18,401 --> 00:38:20,864 Lo que debemos hacer, D'Amato, es tratar de no ser agresivos, 467 00:38:20,901 --> 00:38:22,727 pero es necesario imponer nuestro juego. 468 00:38:22,801 --> 00:38:25,378 - Tal vez hallemos respuesta a nuestro acertijo. - S�. 469 00:38:29,461 --> 00:38:31,456 Espera, cerremos la puerta aqu�. 470 00:38:31,581 --> 00:38:34,569 Si alguien descubre el cuerpo, estaremos ocupados todo el d�a. 471 00:38:34,701 --> 00:38:36,826 Nos ocuparemos de este l�o despu�s. 472 00:39:03,201 --> 00:39:06,081 �Oyeron de esa pobre mujer, asesinada y desmembrada? 473 00:39:06,100 --> 00:39:07,529 �Maldita mierda! 474 00:39:07,761 --> 00:39:10,218 S�, y tengo mucho miedo. 475 00:39:11,201 --> 00:39:14,001 Dicen que hay un asesino en serie por los alrededores. 476 00:39:14,241 --> 00:39:17,437 Oh, Dios m�o. Me aterra mucho ese man�aco. 477 00:39:18,561 --> 00:39:20,170 Pero debemos trabajar de todos modos. 478 00:39:20,172 --> 00:39:22,627 S�lo debemos seguir mirando y esperar lo mejor. 479 00:39:43,961 --> 00:39:45,675 �Viste a Catherine? 480 00:39:45,961 --> 00:39:48,816 Ella sigue jugando con un cliente. 481 00:39:49,481 --> 00:39:51,025 S�, gracias. 482 00:40:05,401 --> 00:40:06,544 Hola. 483 00:40:07,281 --> 00:40:09,167 Aqu� est�s, al fin. 484 00:40:11,801 --> 00:40:15,300 Ya sabes, lo mucho que echo de menos esos dulces labios. 485 00:40:19,921 --> 00:40:22,344 Gracias, eres tan dulce. 486 00:40:24,481 --> 00:40:27,144 Siempre pienso en ti. �Sabes? 487 00:40:30,441 --> 00:40:31,810 Ven aqu�. 488 00:41:09,881 --> 00:41:13,419 �Entonces a�n quieres casarte conmigo de todos modos, querido? 489 00:41:13,841 --> 00:41:15,901 Claro. �Te amo! 490 00:41:20,361 --> 00:41:21,780 �Y entonces? 491 00:41:22,361 --> 00:41:25,238 �Y qu� dir� la gente cuando sepa 492 00:41:25,721 --> 00:41:28,392 que te casaste con una puta? 493 00:41:29,161 --> 00:41:31,558 Realmente no me importa. 494 00:41:31,801 --> 00:41:33,883 Tal vez quiera una puta. 495 00:41:33,901 --> 00:41:35,423 �Qu� caballero! 496 00:41:36,441 --> 00:41:38,265 - Tengo que mear. - De acuerdo. 497 00:41:38,271 --> 00:41:41,530 Ya regreso. No te muevas. 498 00:41:41,601 --> 00:41:43,024 No lo har�. 499 00:42:32,881 --> 00:42:36,555 Creo que los polic�as cayeron en nuestra trampa. 500 00:42:36,961 --> 00:42:40,248 Encontraron el libro con las direcciones, como preve�amos. 501 00:42:40,481 --> 00:42:44,069 Todo va transcurriendo de acuerdo al plan. 502 00:42:56,121 --> 00:42:57,515 Profesor Vassago. 503 00:42:57,841 --> 00:42:59,684 Estos dos caballeros de la polic�a 504 00:43:00,441 --> 00:43:02,706 est�n aqu� para hablar con usted. 505 00:43:03,121 --> 00:43:05,201 Oficiales, soy el profesor Vassago. 506 00:43:05,361 --> 00:43:07,810 - Aristide D'Amato, autoridad policial. - Hans Ebert. 507 00:43:07,921 --> 00:43:09,284 Ambos sean bienvenidos. 508 00:43:09,286 --> 00:43:11,481 - �Les gustar�a sentarse? - S�, por favor. 509 00:43:11,641 --> 00:43:15,163 Liliana, �por qu� no buscas algo de beber para los oficiales? 510 00:43:15,165 --> 00:43:18,601 - �Les gustar�a una taza de t�? - No, gracias. Estamos bien. 511 00:43:18,921 --> 00:43:21,226 Esperamos no ser una molestia, profesor Vassago. 512 00:43:21,281 --> 00:43:23,477 Tiene una casa maravillosa. 513 00:43:23,281 --> 00:43:24,961 Veo que colecciona antig�edades 514 00:43:25,121 --> 00:43:27,253 S�, es mi �nico trabajo. 515 00:43:27,401 --> 00:43:31,535 Ver�n, adentro tengo mapas, libros, 516 00:43:31,537 --> 00:43:35,283 y obras de arte que son muy raras y valiosas. 517 00:43:35,801 --> 00:43:37,795 Soy un coleccionista y... 518 00:43:38,321 --> 00:43:40,682 un catalogador activo, pero ante todo, 519 00:43:40,684 --> 00:43:42,412 soy un amante de la historia. 520 00:43:42,420 --> 00:43:44,822 Mi colega y yo hacemos investigaciones 521 00:43:44,824 --> 00:43:47,884 sobre el tr�fico ilegal de materiales, 522 00:43:48,361 --> 00:43:50,208 y nos gustar�a hacerle algunas preguntas. 523 00:43:50,361 --> 00:43:51,834 Necesitamos toda la ayuda posible, 524 00:43:51,901 --> 00:43:55,168 y usted es muy popular entre todos los comerciantes de la ciudad. 525 00:43:55,441 --> 00:43:57,081 �Tr�fico ilegal? 526 00:43:57,241 --> 00:43:59,590 Caballeros, ofenden mi profesi�n. 527 00:43:59,592 --> 00:44:03,121 Yo no comercio collares de marfil con cazadores furtivos, 528 00:44:03,281 --> 00:44:05,973 si est�n buscando eso, deben ir a los mercados de antig�edades. 529 00:44:06,281 --> 00:44:08,921 Respetamos su negocio, pero como dije, 530 00:44:08,923 --> 00:44:10,953 sabemos que conoce a un mont�n de anticuarios 531 00:44:10,955 --> 00:44:13,961 y cualquier informaci�n adicional puede ser �til en este momento. 532 00:44:13,981 --> 00:44:17,308 Oh s�, ya he tenido este problema, de hecho. 533 00:44:18,121 --> 00:44:19,401 Pero me pregunto, 534 00:44:19,461 --> 00:44:23,279 �Por qu� no trabaja en esto la divisi�n de la Polic�a Estatal? 535 00:44:23,281 --> 00:44:25,517 La polic�a ya hizo sus investigaciones. 536 00:44:25,761 --> 00:44:28,056 Hubieron algunas... complicaciones. 537 00:44:28,101 --> 00:44:30,201 Nada de lo que podamos hablar, lo siento. 538 00:44:30,361 --> 00:44:33,030 Entiendo y acepto sus disculpas, 539 00:44:33,321 --> 00:44:34,974 pero lo siento. Yo... 540 00:44:34,976 --> 00:44:37,431 es solo que no creo que pueda ayudarlos. 541 00:44:38,401 --> 00:44:41,921 Ver�n, yo solo trabajo con comerciantes honestos 542 00:44:41,931 --> 00:44:46,121 y el marfil de mis colecciones y el de los anticuarios con quienes trabajo, 543 00:44:46,921 --> 00:44:48,521 es absolutamente legal. 544 00:44:48,541 --> 00:44:51,946 - Vassago, supongo que usted es amante de los c�digos. - S�. 545 00:44:51,948 --> 00:44:55,938 Encontramos una inscripci�n que lleva el s�mbolo de KTB. 546 00:44:55,941 --> 00:44:57,356 �Alguna vez oy� eso? 547 00:44:57,581 --> 00:45:02,704 �KTB dice? 548 00:45:03,001 --> 00:45:05,058 Podr�a ser de ra�z sem�tica, 549 00:45:05,060 --> 00:45:08,607 ahora que lo menciona, o tal vez arameo. 550 00:45:09,601 --> 00:45:12,776 O... del norte de �frica. 551 00:45:13,041 --> 00:45:15,966 - Disculpen. - Oh, ya ve. La edad... 552 00:45:16,241 --> 00:45:18,673 Mi memoria me juega una mala pasada. 553 00:45:18,961 --> 00:45:19,913 �S�? Yo... 554 00:45:20,321 --> 00:45:21,955 Estamos juntos, s�. 555 00:45:22,721 --> 00:45:23,687 �D�nde? 556 00:45:23,761 --> 00:45:25,808 Tengo algunos libros, no tomar� mucho tiempo, 557 00:45:25,810 --> 00:45:27,780 es solo que desafortunadamente, 558 00:45:28,191 --> 00:45:31,201 mi asistente y yo nos preparamos para ofrecer 559 00:45:31,203 --> 00:45:34,299 una fiestita para algunos amigos esta noche, 560 00:45:34,881 --> 00:45:35,761 as� que... 561 00:45:35,921 --> 00:45:39,163 Vassago, recibimos una llamada y tenemos que irnos. 562 00:45:39,641 --> 00:45:41,456 Esperamos pueda ayudarnos en el futuro, por favor. 563 00:45:41,458 --> 00:45:45,023 Revise sus libros y si encuentra algo, por favor solo ll�menos. 564 00:45:45,561 --> 00:45:47,428 Por supuesto que lo har�. 565 00:45:47,761 --> 00:45:50,750 Liliana, �por qu� no acompa�as a estos se�ores a la puerta? 566 00:45:52,001 --> 00:45:54,081 Que tengan buen d�a, oficiales. 567 00:46:12,561 --> 00:46:14,229 �Hans, viste eso? 568 00:46:14,241 --> 00:46:16,041 �El Sator? S�. �Qu� sucede? 569 00:46:16,043 --> 00:46:17,241 Era la estaci�n de polic�a. 570 00:46:17,401 --> 00:46:20,030 Debemos ir a los suburbios. Hubo otro asesinato. 571 00:46:20,361 --> 00:46:22,009 No hay tiempo para esta mierda. 572 00:46:22,021 --> 00:46:25,216 Volveremos despu�s. Quiz�s hallemos una forma de entrar sin que lo noten. 573 00:46:36,961 --> 00:46:39,610 Qu� desperdicio. Un desperdicio. 574 00:46:40,361 --> 00:46:42,088 �Oh! Mira aqu�. 575 00:46:42,721 --> 00:46:44,891 Estimados colegas, gracias por venir de nuevo. 576 00:46:44,893 --> 00:46:47,329 Es un verdadero placer verlos de nuevo. 577 00:46:47,681 --> 00:46:49,791 Est�n haciendo un trabajo muy bueno. �Miren aqu�! 578 00:46:49,793 --> 00:46:52,536 Otra v�ctima. �Y qu� est�n haciendo aqu�? 579 00:46:52,881 --> 00:46:56,923 No s� qu� decir, sus investigaciones van muy bien. 580 00:46:56,930 --> 00:46:58,007 �Demasiado bien! 581 00:46:58,009 --> 00:47:01,600 Si contin�an as� habr� m�s y m�s trabajo, 582 00:47:01,801 --> 00:47:03,902 �y despu�s nada por a�os! 583 00:47:03,911 --> 00:47:06,470 �Porque todos estar�n muertos en esta ciudad! 584 00:47:06,472 --> 00:47:09,766 Echen un vistazo por all�, y d�ganme lo que piensan de eso. 585 00:47:11,081 --> 00:47:14,509 �Los pr�ximos d�as ser�n como infierno para ustedes! 586 00:47:14,641 --> 00:47:17,046 Tienes que encontrar para mi a este bruto. 587 00:47:17,361 --> 00:47:19,340 �Saben qui�n encontr� el cuerpo? 588 00:47:19,481 --> 00:47:21,761 �Este cuerpo maravilloso? �Un jovencito! 589 00:47:21,921 --> 00:47:25,581 �Qu� carajo estaba haciendo un ni�o de once a�os por aqu�? 590 00:47:26,921 --> 00:47:30,757 Tengo que resolver este caso lo m�s pronto posible, 591 00:47:30,921 --> 00:47:35,864 incluso si tengo que arrancarle una confesi�n a alguno de ustedes dos, 592 00:47:36,241 --> 00:47:39,046 y decir que ustedes cometieron este crimen. 593 00:47:40,401 --> 00:47:42,114 V�yase a la mierda... 594 00:48:12,841 --> 00:48:15,461 No creo que me entiendas. �Sabes? 595 00:48:15,881 --> 00:48:17,247 No, es ma�ana. 596 00:48:19,321 --> 00:48:21,776 La reuni�n oficial es para ma�ana. 597 00:48:22,801 --> 00:48:25,958 Esta noche voy a ver al se�or Lanza. 598 00:48:26,521 --> 00:48:28,148 Ah, no te preocupes por esto. 599 00:48:28,441 --> 00:48:31,518 �No le pago a tus abogados para resolver este caso? 600 00:48:32,721 --> 00:48:35,532 S�, por supuesto. Yo tambi�n. 601 00:48:36,241 --> 00:48:39,130 Sabes que no se puede hablar mucho de eso. 602 00:48:39,441 --> 00:48:43,381 As� que, toma un trago y disfruta tu vida. 603 00:48:43,621 --> 00:48:45,587 �De acuerdo? Adi�s. 604 00:48:46,961 --> 00:48:50,593 Lo siento, me hincharon las bolas en los �ltimos d�as. 605 00:48:50,921 --> 00:48:54,952 Despu�s este idiota me llama para molestarme. 606 00:48:55,281 --> 00:48:59,086 �l sabe muy bien que no puedo hablar de eso por tel�fono. 607 00:48:59,721 --> 00:49:01,779 �Est�s preocupado por lo de ma�ana? 608 00:49:02,121 --> 00:49:05,831 De ning�n modo. Es solo... una reuni�n pol�tica. 609 00:49:07,121 --> 00:49:11,171 Quieren que tome el liderazgo, para salvar sus culos. 610 00:49:11,481 --> 00:49:14,741 Pero no hay ninguna prueba, ni hackeo telef�nico. 611 00:49:14,901 --> 00:49:17,717 Y estoy en muy buenas manos. 612 00:49:18,201 --> 00:49:22,776 El se�or Lanza, el abogado, me conoce muy, muy bien. 613 00:49:23,001 --> 00:49:26,769 Conoce mi poder, y conoce mis privilegios. 614 00:49:27,201 --> 00:49:29,681 Las drogas son un gran privilegio. 615 00:49:29,691 --> 00:49:31,350 Tienes raz�n. 616 00:49:32,361 --> 00:49:35,132 Estaremos relajados esta noche. 617 00:49:36,281 --> 00:49:37,793 Ya ver�s. 618 00:49:44,921 --> 00:49:47,933 �Cu�l es el nombre del profesor, de nuevo? 619 00:49:49,761 --> 00:49:51,367 �El anticuario? 620 00:49:52,201 --> 00:49:54,166 El se�or Vassago. 621 00:49:54,801 --> 00:49:57,380 Es todo un benefactor. 622 00:49:57,721 --> 00:50:01,822 Me ayud� a resolver algunos grandes problemas. 623 00:50:03,321 --> 00:50:06,121 Pero no quiero pensar en los problemas esta noche. 624 00:50:06,131 --> 00:50:08,282 S�lo quiero relajarme. 625 00:50:08,286 --> 00:50:10,450 Solo quiero divertirme, 626 00:50:10,460 --> 00:50:13,088 y quiero presentarte a �l. 627 00:50:15,201 --> 00:50:17,576 Tenemos las mismas pasiones. 628 00:50:28,601 --> 00:50:30,769 �Bienvenido mi amigo! 629 00:50:30,881 --> 00:50:34,921 Buenas noches, se�or Vassago. �Puedo presentarle a mi esposa? 630 00:50:35,081 --> 00:50:38,323 - Encantado, se�ora. - Un placer conocerlo. 631 00:50:38,761 --> 00:50:41,111 Adel�ntate, ya estar� ah�. 632 00:50:42,801 --> 00:50:45,113 Tengo un hermoso regalo para usted. 633 00:50:45,201 --> 00:50:48,890 �Un regalo? Oh, mi amigo no se hubiera molestado. 634 00:50:48,961 --> 00:50:51,368 Veamos este regalo, estoy muy intrigado. 635 00:50:51,370 --> 00:50:52,790 Oh, por aqu�. 636 00:50:59,121 --> 00:51:00,931 �Qu� sorpresa! 637 00:51:01,561 --> 00:51:04,628 �Est� el estudiante tratando de convertirse en maestro? 638 00:51:05,681 --> 00:51:08,243 Qu� hermosa pieza me trajo. 639 00:51:09,601 --> 00:51:11,714 Es un experto cazador. 640 00:51:12,321 --> 00:51:15,627 El regalo es solo para usted, para nadie m�s. 641 00:51:16,041 --> 00:51:19,521 Muchas gracias mi amigo, pero mejor entremos. 642 00:51:19,681 --> 00:51:22,343 Tengo muchas sorpresas para usted. 643 00:51:22,441 --> 00:51:24,106 - �S�? - S�. 644 00:51:45,921 --> 00:51:48,553 Cari�o, �Qui�n es esa chica que conocimos antes? 645 00:51:49,681 --> 00:51:51,627 Creo que la conozco. 646 00:51:51,881 --> 00:51:55,360 Algo me dice que no ves televisi�n. 647 00:51:55,761 --> 00:51:58,222 Ella es Karen. Es una actriz. 648 00:51:58,224 --> 00:52:01,005 Tiene problemas con drogas y dinero, 649 00:52:01,561 --> 00:52:03,498 y en ocasiones la ayudo 650 00:52:03,500 --> 00:52:06,784 a resolver sus problemas. Ya sabes, con trabajo. 651 00:52:07,161 --> 00:52:09,586 Oh, s�. Ahora la recuerdo. 652 00:52:20,161 --> 00:52:24,000 Tal vez podr�as hacer que trabaje para mi. Podr�amos ser pareja. 653 00:52:24,761 --> 00:52:26,642 Oh, claro. 654 00:52:27,681 --> 00:52:29,809 - �Por qu� no? - S�. 655 00:52:40,041 --> 00:52:43,282 Es realmente linda. Hermosa fiesta, hermosa bailarina. 656 00:52:43,481 --> 00:52:44,821 Hermosa mujer. 657 00:52:44,961 --> 00:52:46,441 Bonito lugar, �eh? 658 00:52:48,401 --> 00:52:50,489 - Tomemos un trago. - Est� bien. 659 00:52:53,801 --> 00:52:55,463 - Este para ti. - Gracias. 660 00:52:55,465 --> 00:52:56,986 Este para mi. 661 00:52:57,641 --> 00:52:58,994 - Salud. - Salud. 662 00:53:01,441 --> 00:53:04,661 Quiero presentarte a un amigo, el abogado Lanza. 663 00:53:04,663 --> 00:53:07,503 Te lo dije antes. Es un buen amigo m�o. 664 00:53:07,581 --> 00:53:10,199 Aqu� est� el mism�simo. El se�or Lanza. 665 00:53:10,201 --> 00:53:12,643 - Se ve encantadora. - Oh, gracias. 666 00:53:12,645 --> 00:53:14,827 - Es un verdadero placer conocerla. - Un placer. 667 00:53:15,161 --> 00:53:18,782 Ven, el profesor dijo que �l estar� con nosotros en breve. 668 00:53:19,881 --> 00:53:22,331 Te dije que la noche ser�a interesante. 669 00:53:34,441 --> 00:53:37,180 Oh, qu� maravillosa nena. 670 00:53:40,041 --> 00:53:44,092 Debemos preguntarle al profesor, si podemos dormir aqu�. 671 00:53:44,361 --> 00:53:46,000 En la residencia. 672 00:53:46,521 --> 00:53:48,522 �T� qu� crees? 673 00:53:56,961 --> 00:53:58,589 S�. �Por qu� no? 674 00:53:59,001 --> 00:54:01,870 Tal vez deber�as pedirle a Lanza que se una. 675 00:54:01,872 --> 00:54:04,231 S�, ya lo hice. 676 00:54:20,521 --> 00:54:23,068 - Hola. �C�mo est�s? - Gusto en conocerte. 677 00:54:45,281 --> 00:54:47,200 Linda sorpresa. 678 00:54:47,521 --> 00:54:50,103 Oh, amo las sorpresas. 679 00:54:50,105 --> 00:54:51,275 �S�? 680 00:54:52,201 --> 00:54:54,165 La mejor calidad. 681 00:55:43,301 --> 00:55:44,750 Buenas noches. 682 00:55:45,321 --> 00:55:47,657 El profesor est� en su estudio. 683 00:55:48,241 --> 00:55:52,180 Pas� todo el d�a prepar�ndose para esta noche, 684 00:55:52,641 --> 00:55:55,443 y a�n tiene algo de trabajo por terminar. 685 00:55:55,761 --> 00:55:57,352 Estar� aqu� en breve, 686 00:55:57,354 --> 00:56:02,266 pero mientras tanto, por favor, si�ntanse como en casa. 687 00:56:02,561 --> 00:56:06,175 Esperamos por �l, es una l�stima que no este aqu� con nosotros. 688 00:56:06,721 --> 00:56:08,394 Pero, est� bien. 689 00:56:09,881 --> 00:56:11,068 �Te conozco? 690 00:56:11,393 --> 00:56:13,495 �Qui�n eres? �Cu�l es tu nombre? 691 00:56:13,561 --> 00:56:14,686 Liliana. 692 00:56:15,601 --> 00:56:18,621 Soy la asistente personal del profesor. 693 00:56:18,921 --> 00:56:21,009 Entonces toma un trago con nosotros. 694 00:56:21,241 --> 00:56:22,394 No, gracias. 695 00:56:23,001 --> 00:56:25,534 Beber� con usted despu�s. 696 00:56:25,541 --> 00:56:28,915 Estaremos haciendo eso. Cuando quieras. 697 00:56:40,761 --> 00:56:42,263 Lleg� el momento 698 00:56:42,265 --> 00:56:45,665 de abrirles realmente los ojos a nuestros invitados. 699 00:56:46,521 --> 00:56:49,060 Y mostrarles las puertas 700 00:56:49,361 --> 00:56:51,670 al reino de terror. 701 00:57:05,201 --> 00:57:07,060 Oh no, querido. 702 00:57:07,441 --> 00:57:10,748 No es conmigo con quien saciar�s tu hambre. 703 00:57:11,641 --> 00:57:15,995 Guarda tu furia para el �ltimo plato. 704 00:57:19,241 --> 00:57:21,043 El momento llegar�, 705 00:57:21,045 --> 00:57:25,962 y regresaremos a este desafortunado malentendido, 706 00:57:26,001 --> 00:57:28,150 y tomaremos medidas. 707 00:57:28,221 --> 00:57:31,171 El cerebro tiene que ser capaz 708 00:57:31,173 --> 00:57:34,111 de confiar en su brazo. 709 00:57:34,281 --> 00:57:35,920 Oh, s�. 710 00:57:45,681 --> 00:57:47,257 - �Entramos por aqu�? - Espera. 711 00:57:47,259 --> 00:57:49,450 Voy a buscar otra entrada. 712 01:00:34,641 --> 01:00:36,766 Mis queridos hu�spedes. 713 01:00:37,281 --> 01:00:39,393 Bienvenidos a todos. 714 01:00:40,201 --> 01:00:42,961 Lamento mucho hacerlos esperar. 715 01:00:43,761 --> 01:00:47,636 Su paciencia ser� adecuadamente recompensada. 716 01:00:47,841 --> 01:00:49,323 D�jenme asegur�rselos. 717 01:00:49,481 --> 01:00:53,121 S� lo mucho que han esperado este momento 718 01:00:53,123 --> 01:00:58,424 y yo mismo estuve emocionado por d�as, d�jenme decirles. 719 01:00:59,801 --> 01:01:04,150 Creo que se imaginar�n que cuando uno organiza reuniones como esta, 720 01:01:04,171 --> 01:01:09,077 debe estar preparado para cualquier tipo de imprevisto. 721 01:01:09,079 --> 01:01:13,787 Y... y sucedi� hace unos pocos instantes. 722 01:01:13,790 --> 01:01:17,391 Estos dos... invitados inesperados, 723 01:01:17,601 --> 01:01:21,817 decidieron formar parte de nuestro banquete. 724 01:01:22,801 --> 01:01:25,573 Y no tenemos ninguna objeci�n 725 01:01:25,721 --> 01:01:28,374 en aceptar su petici�n. 726 01:01:28,841 --> 01:01:32,851 �Dejemos que empiece la fiesta, damas y caballeros! 727 01:03:01,201 --> 01:03:03,063 Vamos a comer. 728 01:04:00,921 --> 01:04:02,961 Damas y caballeros. 729 01:04:03,121 --> 01:04:07,126 No servimos los pulmones ya que son muy dif�ciles de digerir, 730 01:04:08,041 --> 01:04:10,589 eso es debido a su estructura compacta. 731 01:04:11,321 --> 01:04:14,828 El coraz�n es nutritivo y libre de grasa, 732 01:04:15,321 --> 01:04:16,971 tal como el h�gado, 733 01:04:16,973 --> 01:04:21,471 pero desafortunadamente uno de los dos invitados era un gran bebedor, 734 01:04:21,491 --> 01:04:25,445 y su h�gado era demasiado duro y no comestible. 735 01:04:26,121 --> 01:04:28,471 El cerebro, por otra parte, 736 01:04:29,001 --> 01:04:31,462 es rico en colesterol. 737 01:04:32,121 --> 01:04:33,747 Y yo no lo recomiendo, 738 01:04:33,781 --> 01:04:37,288 si sufren de arteriosclerosis. 739 01:04:38,841 --> 01:04:41,657 Aquel es el bazo. 740 01:04:42,121 --> 01:04:44,472 Es especialmente delicado. 741 01:04:55,721 --> 01:04:58,000 Mis queridos amigos, 742 01:04:58,002 --> 01:05:02,649 Veo con gran gozo que las especialidades de la casa 743 01:05:02,651 --> 01:05:04,911 son de su satisfacci�n. 744 01:05:05,321 --> 01:05:08,134 Qu� maravillosos invitados son. 745 01:05:09,001 --> 01:05:12,682 Ustedes no me decepcionaron en lo absoluto. 746 01:05:13,161 --> 01:05:16,399 Como les dec�a hace unos instantes, 747 01:05:16,641 --> 01:05:19,349 hemos decidido dejar lo mejor 748 01:05:19,351 --> 01:05:23,678 para lo �ltimo, para el gran final. 749 01:05:23,801 --> 01:05:26,946 Estoy seguro de que lo que voy a decirles 750 01:05:27,201 --> 01:05:31,846 actuar� como un est�mulo adicional a sus instintos animales. 751 01:05:33,281 --> 01:05:35,355 Y a sus impulsos. 752 01:05:36,281 --> 01:05:42,195 Y no deben poner ninguna resistencia, amigos m�os. 753 01:05:42,361 --> 01:05:46,412 �Dejen correr libre su depravaci�n! 754 01:05:46,601 --> 01:05:50,112 Esta noche tendr�n la oportunidad 755 01:05:50,114 --> 01:05:54,116 de realmente saborear la vida. 756 01:05:54,441 --> 01:05:59,770 Sentir�n un alma dejando su cuerpo, 757 01:06:00,961 --> 01:06:04,770 �Tener el poder de la muerte y el dolor 758 01:06:04,772 --> 01:06:07,106 en sus manos! 759 01:06:08,081 --> 01:06:11,896 Ustedes matar�n para mi, todos juntos. 760 01:06:11,898 --> 01:06:16,263 �El banquete de la sangre a�n no termin�! 761 01:06:33,561 --> 01:06:37,407 �Qu� carajo es esto? Salgamos de aqu�. Salgamos de aqu�. 762 01:06:37,409 --> 01:06:38,891 �Qui�n eres t�? 763 01:07:15,161 --> 01:07:17,673 �Ayuda! �Ayuda! 764 01:07:22,161 --> 01:07:24,941 Bea. �D�nde est�s? 765 01:07:24,950 --> 01:07:26,336 �Bea! 766 01:07:29,321 --> 01:07:31,086 �D�nde rayos est�s? 767 01:09:52,841 --> 01:09:53,761 �Muere! 768 01:09:54,281 --> 01:09:55,668 �Carajo! �Muere! 769 01:11:14,119 --> 01:11:16,997 Fuera de los cuarteles 770 01:11:17,800 --> 01:11:19,749 a la luz del rinc�n, 771 01:11:20,194 --> 01:11:25,287 siempre de pie esperando por ti en la noche. 772 01:11:27,020 --> 01:11:31,817 Nosotros crearemos un mundo para dos. 773 01:11:31,819 --> 01:11:36,428 Esperar� por ti, durante toda la noche. 774 01:11:52,321 --> 01:11:54,014 Gracias, Liliana. 775 01:11:54,361 --> 01:11:55,910 Nuestro amigo mutuo, 776 01:11:56,721 --> 01:12:01,280 durante su �ltima exhibici�n cre� uno o dos problemas, 777 01:12:01,601 --> 01:12:04,081 que de ninguna forman pueden pasarse por alto. 778 01:12:04,401 --> 01:12:07,456 As� que tuvimos que terminar con su colaboraci�n. 779 01:12:07,601 --> 01:12:10,706 Por supuesto, profesor. Lo entiendo. 780 01:12:11,121 --> 01:12:12,677 �Qu� puedo hacer por usted ahora? 781 01:12:12,679 --> 01:12:14,546 Oh, fue una... 782 01:12:14,548 --> 01:12:18,434 larga y fant�stica noche para todos. 783 01:12:18,921 --> 01:12:22,874 Y debo confesar que el �xito de nuestra fiesta, 784 01:12:22,881 --> 01:12:25,441 fue en gran parte por ti, querida. 785 01:12:25,601 --> 01:12:27,855 �Estoy muy orgulloso de ti! 786 01:12:28,041 --> 01:12:30,840 Todo estuvo tan perfecto, 787 01:12:31,348 --> 01:12:33,842 no puedo pedir nada m�s de ti. 788 01:12:33,850 --> 01:12:37,441 Pero seguro te sentir�s muy cansada y desgastada, as� que... 789 01:12:37,845 --> 01:12:41,081 ven, d�jame llevarte a tu cuarto. 790 01:12:41,481 --> 01:12:45,458 Estoy seguro de que podr�s tener un peque�o descanso. 791 01:13:34,701 --> 01:13:36,707 Un Black Heron, por favor. 792 01:13:38,921 --> 01:13:41,048 - Gracias. - Buenas noches. 793 01:15:24,489 --> 01:15:27,000 MIERDA VIOLENTA: LA PEL�CULA. 62604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.