Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,241 --> 00:00:20,521
Hamburgo
2
00:00:20,681 --> 00:00:22,201
Hace 25 a�os.
3
00:00:34,521 --> 00:00:37,620
- �Por qu� la demora?
- Estaba jugando.
4
00:00:38,081 --> 00:00:40,167
- Vete a la cama.
- No, mam�. Por favor.
5
00:00:40,271 --> 00:00:44,205
Mira lo sucio que est�s.
Ya tuve suficiente de ti.
6
00:00:44,441 --> 00:00:46,900
Vete ahora a tu cuarto.
No hay sopa para ti.
7
00:00:46,902 --> 00:00:49,501
�No, lo lamento!
�No, mam�!
8
00:00:49,601 --> 00:00:52,130
�Vete a tu cuarto!
�No quiero verte!
9
00:00:52,132 --> 00:00:55,383
Vete al infierno. Tan terco
como el cerdo de tu padre.
10
00:00:55,385 --> 00:00:57,721
- �No! �No, mam�!
- S�.
11
00:00:57,723 --> 00:01:01,635
Deja de llorar,
o tendr�s un gran problema.
12
00:01:05,561 --> 00:01:08,045
No, mam�. Por favor.
No, mam�.
13
00:01:08,441 --> 00:01:11,068
Por favor, abre la puerta.
D�jame salir.
14
00:01:11,070 --> 00:01:13,074
No me dejes a oscuras.
15
00:01:14,041 --> 00:01:15,517
Tengo miedo.
16
00:01:15,921 --> 00:01:17,481
Abre la puerta...
17
00:01:18,841 --> 00:01:21,165
Por favor, mam�,
Lo lamento.
18
00:01:24,961 --> 00:01:28,715
No llores, mi ni�o.
No tengas miedo.
19
00:01:29,001 --> 00:01:31,132
Yo soy tu amigo.
20
00:01:31,361 --> 00:01:34,194
No te preocupes, te dejar� salir.
21
00:01:34,801 --> 00:01:37,066
Eres un buen chico.
22
00:01:37,068 --> 00:01:40,562
No creas una palabra
de lo que tu madre te dice.
23
00:01:41,361 --> 00:01:45,395
Toma esto
y ser�s invencible.
24
00:01:45,541 --> 00:01:48,920
Nadie te har� da�o nunca m�s.
25
00:01:58,641 --> 00:02:00,094
�Karl?
�Karl?
26
00:02:00,096 --> 00:02:02,063
�Qui�n est� ah�?
27
00:02:21,921 --> 00:02:25,144
�Qu� esta pasando?
�Qu� es esa m�scara?
28
00:02:55,738 --> 00:03:00,751
MIERDA VIOLENTA:
LA PEL�CULA
29
00:05:19,441 --> 00:05:21,521
Roma
El d�a de hoy
30
00:05:38,721 --> 00:05:40,504
Ya todo est� perdido.
31
00:05:41,301 --> 00:05:44,041
S�lo tengo que salir de aqu�.
32
00:05:44,961 --> 00:05:47,841
Sin el conocimiento seremos
libres de la Oscuridad,
33
00:05:47,851 --> 00:05:51,602
y una vez que lo entendamos,
puede que sea muy tarde.
34
00:05:52,601 --> 00:05:55,487
Todas mis investigaciones
han sido en vano.
35
00:05:56,601 --> 00:05:58,822
�l ya es demasiado poderoso.
36
00:05:59,601 --> 00:06:02,364
Sus legiones est�n
anidadas en todas partes.
37
00:06:04,081 --> 00:06:06,582
Pero conozco
sus secretos m�s oscuros.
38
00:06:07,201 --> 00:06:09,649
El sello es la clave.
39
00:06:09,721 --> 00:06:12,776
El �Salamander�
conoce el mundo de las sombras
40
00:06:12,781 --> 00:06:16,682
y la luna creciente n�mero
doce ya ha abierto la puerta.
41
00:06:17,641 --> 00:06:22,091
La noche n�mero catorce se
acerca y nada puede detenerlo.
42
00:06:23,481 --> 00:06:24,801
�Est�n aqu�!
43
00:06:25,761 --> 00:06:28,249
El Pr�ncipe de la Luz
vuelve de la Oscuridad.
44
00:06:28,441 --> 00:06:32,116
Y sus mensajeros
observan desde arriba.
45
00:06:48,521 --> 00:06:49,841
All� est�n...
46
00:06:50,481 --> 00:06:52,133
�Malditos!
47
00:06:52,361 --> 00:06:53,961
Ellos vienen a llevarme,
48
00:06:54,121 --> 00:06:56,292
pero no van a tener mi alma.
49
00:07:25,401 --> 00:07:27,193
Sab�a que este d�a llegar�a.
50
00:07:27,201 --> 00:07:31,417
El Anticristo gobierna el
mundo y el mal no tiene rostro.
51
00:07:35,401 --> 00:07:38,898
�l esta aqu�.
Puedo sentir su presencia.
52
00:07:47,801 --> 00:07:48,921
�l est� en todas partes,
53
00:07:49,081 --> 00:07:52,121
tiene el don de la
omnipresencia y la mutaci�n.
54
00:07:52,126 --> 00:07:56,361
�l puede transformarse a voluntad,
hacerse visible o invisible.
55
00:07:56,481 --> 00:07:59,601
Qui�n evoque su poder,
tendr� grandes privilegios.
56
00:07:59,621 --> 00:08:03,561
Pero �l ser� subyugado a su voluntad,
como un t�tere en sus manos.
57
00:08:03,761 --> 00:08:05,881
La historia ha conocido �pocas oscuras,
58
00:08:05,941 --> 00:08:09,536
dominada por sus sirvientes,
violentos y barb�ricos.
59
00:08:09,761 --> 00:08:13,041
Pero ahora, estamos realmente
en el final de los tiempos.
60
00:08:13,061 --> 00:08:17,227
La era de la violencia y la
sangre ya ha comenzado.
61
00:09:51,081 --> 00:09:55,228
Se dice que los malvados
siempre acabar�n con los malvados.
62
00:09:55,521 --> 00:10:00,160
Los dos sabemos de donde somos
y hacia d�nde nos dirigimos.
63
00:10:00,921 --> 00:10:04,831
Hemos hecho un pacto, y debemos honrarlo.
64
00:10:04,881 --> 00:10:06,179
Eso es justo.
65
00:10:06,181 --> 00:10:11,051
Por el delito, los delincuentes
caen en pecado.
66
00:10:12,161 --> 00:10:12,841
�No!
67
00:10:13,201 --> 00:10:15,680
�Nada me va a detener!
68
00:10:15,841 --> 00:10:18,600
Yo soy diferente a los dem�s.
69
00:10:18,801 --> 00:10:21,565
No estoy interesado
en el dinero.
70
00:10:22,081 --> 00:10:26,356
El dinero es simplemente un
medio para llegar a la cima,
71
00:10:26,681 --> 00:10:28,468
al poder real.
72
00:10:28,641 --> 00:10:32,706
Esa es la �nica raz�n por
la que entr� a la pol�tica.
73
00:10:33,561 --> 00:10:35,027
Mis enemigos,
74
00:10:35,361 --> 00:10:40,055
son las mismas personas que
pretenden estar de mi lado.
75
00:10:40,361 --> 00:10:43,040
Nada de peri�dicos ni televisi�n.
76
00:10:43,281 --> 00:10:47,385
Ellos est�n saboteando mi campa�a electoral,
77
00:10:48,001 --> 00:10:50,187
y yo te estoy pidiendo
78
00:10:50,401 --> 00:10:53,081
lidiar con este problema.
79
00:10:53,091 --> 00:10:58,640
Nunca es fiel
un socio poderoso.
80
00:10:58,641 --> 00:11:01,641
Hice mi elecci�n en este mundo,
81
00:11:01,701 --> 00:11:05,467
y t� me prometiste
que me ayudar�as
82
00:11:05,469 --> 00:11:08,108
a finalizar mi trabajo.
83
00:11:08,801 --> 00:11:11,801
No te tengo miedo.
84
00:11:12,161 --> 00:11:14,882
No te tengo miedo.
85
00:11:41,681 --> 00:11:43,339
Estoy aqu�, te lo dije
86
00:11:44,201 --> 00:11:45,660
S�, s�.
87
00:11:46,361 --> 00:11:49,468
Estamos esperando al forense
para que haga los ex�menes.
88
00:11:49,961 --> 00:11:51,934
S�, nadie se mueve.
S�.
89
00:11:51,941 --> 00:11:54,602
Y las fotograf�as.
S�, s�.
90
00:11:55,081 --> 00:11:57,525
�Esta conversaci�n es
realmente necesaria?
91
00:11:58,681 --> 00:12:01,066
Escucha, tengo invitados
aqu�, as� que...
92
00:12:01,401 --> 00:12:04,593
Los dejar� hacer su trabajo.
Hablamos despu�s.
93
00:12:06,081 --> 00:12:08,121
Principiantes
en el trabajo operativo.
94
00:12:08,281 --> 00:12:10,986
Un par de a�os sentado
detr�s del escritorio, y...
95
00:12:11,961 --> 00:12:13,401
cuando llegan casos como estos
96
00:12:13,561 --> 00:12:16,969
est�n m�s ansiosos que una madre
en el primer d�a de escuela de su hijo.
97
00:12:17,321 --> 00:12:19,251
Todo lo que tenemos que hacer
ahora es mantener a la gente lejos
98
00:12:19,253 --> 00:12:23,053
de la zona marcada y quedarse
en el lugar de los hechos
99
00:12:23,201 --> 00:12:25,881
con un peque�o
desayuno en el est�mago.
100
00:12:26,041 --> 00:12:27,215
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
101
00:12:27,221 --> 00:12:29,647
Hans Ebert, oficial de Interpol
de Hamburgo.
102
00:12:29,921 --> 00:12:33,001
Nos vimos antes. Estuve en el equipo
de vuelo un par de semanas.
103
00:12:33,101 --> 00:12:35,272
S�, s�. Lo recuerdo,
lo recuerdo.
104
00:12:35,301 --> 00:12:37,561
Est� tras la pista de alguien.
105
00:12:37,841 --> 00:12:41,317
Bueno, no tenemos
el arma del crimen,
106
00:12:41,441 --> 00:12:46,355
no tenemos huellas para preservar
se�ales de contacto con el atacante.
107
00:12:46,641 --> 00:12:49,136
No tenemos nada, al parecer,
por el momento.
108
00:12:49,138 --> 00:12:51,265
Tienes raz�n,
por el momento.
109
00:12:52,081 --> 00:12:54,681
Entonces d�jame adivinar: no se
encontraron extremidades.
110
00:12:54,841 --> 00:12:57,111
�Alg�n testigo?
�Qui�n encontr� el cuerpo?
111
00:12:57,113 --> 00:12:58,770
Sin extremidades,
sin cabeza.
112
00:12:59,201 --> 00:13:02,364
Si se considera el lugar
donde fue hallado el cuerpo,
113
00:13:02,481 --> 00:13:04,547
si no hubiera sido por el olor
114
00:13:04,921 --> 00:13:06,323
y la sangre,
115
00:13:06,641 --> 00:13:09,909
un transe�nte pudo haber pensado
que era solo un mont�n de ropa.
116
00:13:09,911 --> 00:13:11,841
Y no estoy exagerando.
117
00:13:19,441 --> 00:13:22,107
El cuerpo fue encontrado por
el propietario de la casa de por ah�.
118
00:13:23,001 --> 00:13:24,827
Est� con dos oficiales
en este momento,
119
00:13:24,829 --> 00:13:28,107
y realmente dudo que sea tan fuerte
como para irse a alguna parte.
120
00:13:29,321 --> 00:13:30,329
�Mauro!
121
00:13:31,201 --> 00:13:33,888
Por favor, echa un vistazo
a este peque�o informe.
122
00:13:35,281 --> 00:13:37,281
Los papeles fueron dejados
en el cuerpo.
123
00:13:37,441 --> 00:13:38,965
La posici�n de las manchas
de sangre indica
124
00:13:38,966 --> 00:13:41,291
que la v�ctima fue
asesinada en el lugar,
125
00:13:41,293 --> 00:13:42,791
despu�s de una breve lucha.
126
00:13:43,241 --> 00:13:46,329
Dada la falta de pistas cerca
de la escena del crimen,
127
00:13:46,331 --> 00:13:49,589
las partes cortadas pudieron haberse
llevado en alg�n contenedor.
128
00:13:52,361 --> 00:13:53,481
�Alguna marca de neum�ticos?
129
00:13:53,591 --> 00:13:54,627
Eh... s�.
S�.
130
00:13:55,641 --> 00:13:58,042
Est�n por all�.
Cerca de la puerta.
131
00:13:58,641 --> 00:13:59,801
No parecen recientes,
132
00:13:59,961 --> 00:14:02,467
pero los chicos del forense
ver�n si son de utilidad.
133
00:14:02,861 --> 00:14:07,316
Bien. Echemos un vistazo mientras
esperamos el examen forense.
134
00:14:08,441 --> 00:14:10,235
Podr�amos tratar de conectar
135
00:14:10,237 --> 00:14:13,448
la situaci�n de esta ma�ana
con el caso de hace dos meses,
136
00:14:13,450 --> 00:14:15,207
y con el ocurrido la semana pasada.
137
00:14:16,681 --> 00:14:19,948
Yo dir�a que hay una buena chance
de que el asesino sea el mismo.
138
00:14:19,950 --> 00:14:23,635
S�, s�, obviamente todos pensamos
en el asesinato de la chica
139
00:14:23,637 --> 00:14:25,521
en Lungotevere di San Paolo.
140
00:14:25,581 --> 00:14:27,987
Tal vez por eso te trajeron
aqu�, a Italia.
141
00:14:29,441 --> 00:14:33,261
Como dijiste, sigo el rastro de alguien.
Tiene que ver con esoterismo.
142
00:14:34,121 --> 00:14:38,782
S�. Entonces seguro le�ste
los informes de los casos previos.
143
00:14:38,881 --> 00:14:42,249
As� que no perdamos tiempo,
por favor, dime lo que piensas.
144
00:14:42,481 --> 00:14:45,956
Bien, el tipo de v�ctima es diferente.
Puede ser un contacto al azar.
145
00:14:45,971 --> 00:14:49,201
Tengo razones para creer que
el autor trabaja por su cuenta.
146
00:14:49,231 --> 00:14:51,236
Los cuerpos no fueron escondidos.
147
00:14:51,238 --> 00:14:54,550
En este caso, incluso los documentos
fueron dejados aqu�.
148
00:14:56,081 --> 00:14:59,805
La eliminaci�n de las extremidades
apunta a un asesinato ritual.
149
00:15:00,081 --> 00:15:01,851
Tengo raz�n para creer,
150
00:15:02,521 --> 00:15:04,930
y te lo digo confidencialmente,
151
00:15:05,441 --> 00:15:08,721
pueden haber v�nculos con los
asesinatos en serie en Alemania
152
00:15:08,741 --> 00:15:10,887
en la d�cada de los 80,
153
00:15:10,889 --> 00:15:14,297
- atribuidos a Karl, el carnicero.
- �El carnicero de Hamburgo?
154
00:15:14,521 --> 00:15:16,148
Cristo, recuerdo esos d�as.
155
00:15:16,150 --> 00:15:20,245
Aqu� trabaj�bamos con dos lentes
de aumento y una bolsa de transporte.
156
00:15:20,681 --> 00:15:24,753
�Y creen en Hamburgo que podr�a
volver despu�s de tanto tiempo?
157
00:15:25,161 --> 00:15:27,081
�No podr�a ser un imitador?
158
00:15:27,241 --> 00:15:31,427
No descartamos nada con certeza,
pero dudo que sea un imitador.
159
00:15:32,401 --> 00:15:34,854
No est�s bromeando.
Acabas de traer a Karl, el carnicero
160
00:15:34,856 --> 00:15:37,749
a la escena del crimen.
�C�mo puedes estar tan seguro?
161
00:15:38,041 --> 00:15:40,617
Roma puede no tener todos los
puentes que ustedes tienen,
162
00:15:41,321 --> 00:15:43,945
pero tambi�n tiene su mierda
atravesando la ciudad:
163
00:15:44,321 --> 00:15:48,001
un obsesivo tal vez,
otro s�dico nihilista.
164
00:15:48,161 --> 00:15:50,361
Como iba diciendo, mis pistas...
165
00:15:50,370 --> 00:15:53,324
S�, s�, adelante, lo siento.
Estaba escuchando.
166
00:15:54,361 --> 00:15:56,484
S�lo que no estoy convencido.
167
00:15:56,521 --> 00:15:59,869
Realmente odio las ma�anas
cuando tantas cosas suceden.
168
00:16:00,401 --> 00:16:03,214
Despu�s de el �ltimo asesinato
ten�amos poco para continuar.
169
00:16:03,601 --> 00:16:05,961
Entonces, cada peque�a pista
se convirti� en nada.
170
00:16:06,121 --> 00:16:08,331
Nadie logr� construir un perfil v�lido:
171
00:16:08,481 --> 00:16:11,827
movimientos, v�nculos
con las v�ctimas, motivos.
172
00:16:11,881 --> 00:16:14,121
La brutalidad de los asesinatos
era la �nica constante,
173
00:16:14,281 --> 00:16:16,388
sin embargo, el m�todo
usado era diferente.
174
00:16:16,801 --> 00:16:20,566
No se encontr� arma homicida,
ni huellas f�sicas del asesino.
175
00:16:21,321 --> 00:16:23,520
No estaba involucrado
directamente en ese momento,
176
00:16:23,721 --> 00:16:25,883
pero estudi� el caso un poco,
177
00:16:25,885 --> 00:16:28,511
y conozco a las personas
que trabajaron en �l.
178
00:16:28,841 --> 00:16:30,730
A�n estoy en contacto con ellos.
179
00:16:31,401 --> 00:16:35,198
�Alguna vez imaginaste por qu� los
asesinatos pararon de repente?
180
00:16:35,321 --> 00:16:38,047
�Y c�mo puedes estar seguro
de que Karl sigue vivo?
181
00:16:38,401 --> 00:16:40,605
No puedo explicarte eso,
182
00:16:41,241 --> 00:16:44,915
pero siempre pensamos
que un d�a podr�a volver.
183
00:16:45,121 --> 00:16:47,668
Tambi�n tengo un material
que necesitas ver
184
00:16:47,670 --> 00:16:49,325
para poder entender mis teor�as.
185
00:16:49,327 --> 00:16:53,324
Es parte de la investigaci�n hecha
por un contacto m�o en Hamburgo.
186
00:16:53,401 --> 00:16:55,684
Entiendo que puedas pensar
que es una locura,
187
00:16:55,686 --> 00:16:57,982
y tal vez una p�rdida de energ�a,
188
00:16:58,001 --> 00:17:02,481
pero necesito a alguien como t�,
capaz de moverse en esta ciudad.
189
00:17:02,641 --> 00:17:06,328
Y no creo que haya habido
progreso en alguna direcci�n.
190
00:17:07,441 --> 00:17:09,731
Tienes raz�n en eso,
pero no creo que tres asesinatos
191
00:17:09,733 --> 00:17:11,773
sean suficientes para
ese tipo de rastreo.
192
00:17:11,780 --> 00:17:14,479
Pronto nos encontrar�amos
en la misma situaci�n
193
00:17:14,481 --> 00:17:16,560
en la que estabas en Alemania.
194
00:17:16,561 --> 00:17:19,089
Hans, voy a dejar que mi equipo
se encargue de la escena.
195
00:17:19,091 --> 00:17:21,821
T� y yo profundizaremos en esto,
quiero saber m�s.
196
00:17:21,881 --> 00:17:24,979
Sin embargo, no creo que tengamos
opci�n. As� que te ayudar�.
197
00:17:25,921 --> 00:17:27,922
Aqu� es donde
encontramos el cuerpo.
198
00:17:27,924 --> 00:17:31,059
Ah� abajo. Sin cabeza,
sin brazos, sin piernas
199
00:17:31,681 --> 00:17:33,360
Igual que la �ltima vez.
200
00:17:34,041 --> 00:17:37,881
Dios m�o, lo que necesit�bamos.
Castellari esta ah� abajo.
201
00:17:38,041 --> 00:17:39,726
S�, Cozzi esta aqu� tambi�n,
202
00:17:40,121 --> 00:17:42,766
�l estar� aqu� para
supervisar el informe forense.
203
00:17:43,081 --> 00:17:45,599
Ver a alguien cortado en pedazos
temprano en la ma�ana,
204
00:17:45,601 --> 00:17:48,027
seguramente le alegrar� el d�a.
Te lo digo.
205
00:17:48,441 --> 00:17:49,717
Oh, mira...
206
00:17:49,841 --> 00:17:51,764
S�lo trato de hacer
mi trabajo aqu�.
207
00:17:52,721 --> 00:17:55,342
�D'Amato, qu� sorpresa verte aqu�!
208
00:17:55,521 --> 00:17:58,286
Qu� linda coincidencia
Adoro las coincidencias.
209
00:17:58,721 --> 00:18:03,141
�Entonces, pasabas por aqu�,
y viste el cuerpo all� abajo,
210
00:18:03,241 --> 00:18:06,250
o tal vez, est�s en servicio?
211
00:18:06,361 --> 00:18:09,395
El inspector fue uno de los primeros
en llegar a la escena del crimen.
212
00:18:09,397 --> 00:18:12,566
- Estuvo aqu� desde que lleg� el informe.
- Olv�date de eso, Hans.
213
00:18:13,921 --> 00:18:17,687
Nuestro apreciado y estimado
colega alem�n, Fritz Herbert.
214
00:18:18,001 --> 00:18:20,879
Veo que ustedes dos
se llevan muy bien.
215
00:18:21,181 --> 00:18:23,803
�Hay una... chispa entre ustedes!
216
00:18:24,321 --> 00:18:26,648
Hans, mi nombre es Hans.
217
00:18:26,841 --> 00:18:28,890
�Hans?
Yo prefiero Fritz.
218
00:18:28,900 --> 00:18:31,885
De todos modos,
Hans, dime,
219
00:18:32,081 --> 00:18:35,681
�Tu actividad investigativa
fue exitosa,
220
00:18:35,841 --> 00:18:40,561
tal como esperamos de los
perros de caza, como ustedes?
221
00:18:40,841 --> 00:18:42,902
No tenemos nada
significativo que informar.
222
00:18:42,920 --> 00:18:47,322
S�. Sin la voluntad de escrutar,
el ojo no tiene nada para ver. �Eh?
223
00:18:48,041 --> 00:18:51,278
Sabias palabras.
Palabras muy sabias, doctor Cozzi.
224
00:18:51,561 --> 00:18:53,163
Muy sabias.
225
00:18:53,241 --> 00:18:56,206
�Saben, queridos colegas?
Normalmente ser�a mejor
226
00:18:56,241 --> 00:19:00,510
mantener a dos polic�as malos
lejos de la escena del crimen,
227
00:19:01,281 --> 00:19:05,351
para evitar riesgo de contaminaci�n,
contaminar las pruebas.
228
00:19:06,121 --> 00:19:08,041
Pero con ustedes, no hay riesgo,
229
00:19:08,201 --> 00:19:11,841
no hay riesgo, porque ustedes
no est�n haciendo nada aqu�,
230
00:19:12,001 --> 00:19:14,915
�Son absolutamente in�tiles,
en cualquier circunstancia!
231
00:19:17,561 --> 00:19:18,856
Se�ores,
232
00:19:19,041 --> 00:19:21,521
hoy estoy coordinando operaciones.
233
00:19:21,841 --> 00:19:25,361
No puedo ni imaginar lo que
todos esos idiotas har�an
234
00:19:25,521 --> 00:19:28,041
si uno de ustedes dos estuviera a cargo.
235
00:19:28,761 --> 00:19:31,751
No s� lo que estoy haciendo aqu�, a mi edad,
236
00:19:33,561 --> 00:19:35,793
haciendo el trabajo de otras personas.
237
00:19:38,961 --> 00:19:40,326
Como finos investigadores,
238
00:19:40,328 --> 00:19:45,335
pueden pasear por la ciudad sin
tener una idea clara en su cerebro.
239
00:19:45,337 --> 00:19:49,295
�Por favor, conc�ntrense
en buscar a su asesino!
240
00:19:50,001 --> 00:19:52,135
O al menos, pretendan intentarlo.
241
00:19:52,137 --> 00:19:54,361
Y traten de recordar un par de cosas,
242
00:19:54,521 --> 00:19:57,997
dos cosas insignificantes,
dos detalles insignificantes:
243
00:19:58,001 --> 00:20:00,161
la primera de ellas es
que en la noche,
244
00:20:00,163 --> 00:20:03,604
un pervertido se pasea
masacrando gente.
245
00:20:04,161 --> 00:20:05,818
Y la segunda,
246
00:20:06,681 --> 00:20:11,345
este pervertido es un bruto
con una fuerza sobrehumana.
247
00:20:12,201 --> 00:20:15,143
�S�, por favor!
Veamos un poco de acci�n al fin.
248
00:20:15,841 --> 00:20:17,161
En mis d�as,
249
00:20:17,321 --> 00:20:19,748
no ten�amos toda esta tecnolog�a.
250
00:20:19,881 --> 00:20:24,132
Solo ten�amos que mantener
los ojos abiertos, es todo.
251
00:20:24,134 --> 00:20:26,652
�Ustedes son un mont�n
de aficionados!
252
00:20:26,681 --> 00:20:27,792
Vamos Lewis.
253
00:20:27,901 --> 00:20:31,278
Estos malditos j�venes
no saben una mierda de psicolog�a.
254
00:20:31,280 --> 00:20:33,950
Rid�culo. �No se da cuenta de
que est� hablando tonter�as?
255
00:20:35,281 --> 00:20:38,639
Habla como si trabaj�ramos en un
pueblo de unos cientos de personas.
256
00:20:39,001 --> 00:20:40,766
No son los criminales,
257
00:20:41,201 --> 00:20:43,950
sino personas como �l
hacen que odies este trabajo.
258
00:20:43,952 --> 00:20:47,588
S�, s�. Aprend� a no hacerle
caso en los �ltimos a�os.
259
00:20:47,721 --> 00:20:50,081
Y nunca dije que odio este trabajo.
260
00:20:50,241 --> 00:20:52,081
Pero tampoco lo adoro.
261
00:20:52,241 --> 00:20:54,690
Estaremos lo m�s lejos posible
de esos dos,
262
00:20:54,692 --> 00:20:57,357
y haremos nuestras
propias investigaciones.
263
00:22:29,151 --> 00:22:30,776
�Ah, querida!
264
00:22:33,441 --> 00:22:35,086
Ven aqu�,
265
00:22:35,200 --> 00:22:39,540
y pon ese espl�ndido
regalo sobre mi escritorio.
266
00:22:41,721 --> 00:22:42,860
Al fin.
267
00:22:44,161 --> 00:22:45,500
Al fin.
268
00:23:00,961 --> 00:23:02,041
Quiz�s
269
00:23:02,301 --> 00:23:05,936
no te des cuenta de lo que tenemos
hoy aqu�, querida Liliana.
270
00:23:07,001 --> 00:23:09,513
Profesor, usted habl� de esto
271
00:23:09,515 --> 00:23:11,985
todo el tiempo
en los �ltimos d�as.
272
00:23:13,041 --> 00:23:17,470
Imagino que se convertir�
en la joya de su colecci�n.
273
00:23:18,561 --> 00:23:23,266
Ninguno de nosotros, nadie de hecho,
puede calcular su valor.
274
00:23:24,961 --> 00:23:26,683
�Su poder!
275
00:23:31,901 --> 00:23:35,589
Hace m�s de 1500 a�os,
276
00:23:36,041 --> 00:23:38,401
un hombre surgido de la nada,
277
00:23:38,561 --> 00:23:40,767
Atila, rey de los hunos,
278
00:23:42,481 --> 00:23:46,659
logr� llenar de terror
al mundo.
279
00:23:48,681 --> 00:23:51,361
Los historiadores del pasado
nos legaron
280
00:23:51,721 --> 00:23:55,349
cientos de leyendas sobre �l.
281
00:23:56,101 --> 00:24:00,607
Sobre el origen de la fuerza
de su aterrador ej�rcito.
282
00:24:03,161 --> 00:24:04,503
Los hunos,
283
00:24:05,101 --> 00:24:07,468
llegaron desde el este.
284
00:24:08,201 --> 00:24:11,940
Saqueando las aldeas
de sus enemigos germanos,
285
00:24:12,561 --> 00:24:14,361
quemando sus tierras,
286
00:24:15,201 --> 00:24:18,271
y devorando a sus mujeres y ni�os.
287
00:24:21,121 --> 00:24:25,009
La sangre lo hizo imparable
288
00:24:25,521 --> 00:24:27,316
en el campo de batalla.
289
00:24:28,401 --> 00:24:32,454
�l ten�a a Europa de rodillas,
y durante muchos a�os
290
00:24:32,456 --> 00:24:34,801
puso al Imperio Romano ansioso,
291
00:24:34,961 --> 00:24:38,664
y con temor de una terrible invasi�n.
292
00:24:42,281 --> 00:24:47,932
Nunca sabremos c�mo Atila
lleg� a obtener este regalo.
293
00:24:48,521 --> 00:24:52,091
Algunos dicen que fue en un
pueblo a orillas del Danubio,
294
00:24:52,401 --> 00:24:55,834
de brujas que celebraban
el culto de la Carne.
295
00:24:55,836 --> 00:24:58,689
Otros, que vino
296
00:25:00,361 --> 00:25:04,082
del casco del hermano de Atila.
297
00:25:04,601 --> 00:25:05,761
Bleda,
298
00:25:06,321 --> 00:25:11,125
quien muri� en circunstancias
misteriosas al marchar hacia el oeste,
299
00:25:11,881 --> 00:25:17,034
y que el esp�ritu de Bleda
viv�a en el metal.
300
00:25:17,801 --> 00:25:20,392
Fue forjado con.
301
00:25:20,961 --> 00:25:22,412
su esp�ritu.
302
00:25:22,761 --> 00:25:27,105
�Cree que los esp�ritus de los dos
hermanos puedan seguir vivos?
303
00:25:27,801 --> 00:25:31,758
�C�mo se las arreglaron sus
enemigos para detenerlos?
304
00:25:33,321 --> 00:25:34,692
�La luz!
305
00:25:36,921 --> 00:25:38,269
Atila
306
00:25:38,641 --> 00:25:42,773
solo dudaba cuando enfrentaba
lo que era sagrado
307
00:25:42,775 --> 00:25:45,040
para todas las personas
en el mundo.
308
00:25:45,041 --> 00:25:47,090
Fue el Papa Le�n I
309
00:25:47,740 --> 00:25:51,123
quien hizo una visita
al rey de los hunos,
310
00:25:51,441 --> 00:25:55,318
y fue �l, quien logr� detener
su marcha sobre Roma.
311
00:25:56,481 --> 00:26:00,202
As� fue que Atila
renunci� a su idea
312
00:26:00,204 --> 00:26:03,512
de invadir la capital
del Imperio de Occidente.
313
00:26:05,201 --> 00:26:09,868
Un guerrero sanguinario que se
aleja del campo de batalla,
314
00:26:11,121 --> 00:26:13,228
pierde todo su poder.
315
00:26:15,401 --> 00:26:20,275
Y fue la sangre misma lo que
lo mantuvo fuerte en la guerra.
316
00:26:23,041 --> 00:26:26,307
Hasta que dio
su �ltimo aliento.
317
00:26:27,281 --> 00:26:29,825
�l muri� durmiendo,
318
00:26:30,561 --> 00:26:33,171
de una hemorragia cerebral.
319
00:26:34,441 --> 00:26:35,755
Y ahora,
320
00:26:35,881 --> 00:26:39,496
usted tiene este poder
en sus manos, profesor.
321
00:26:40,441 --> 00:26:42,317
Mi querida Liliana,
322
00:26:43,121 --> 00:26:48,270
creo que es hora
de empezar a prepararnos
323
00:26:49,641 --> 00:26:53,873
y enviar las invitaciones
para nuestra fiesta.
324
00:26:55,281 --> 00:26:58,100
Ahora que este objeto est� aqu�,
325
00:26:58,921 --> 00:27:00,921
es el momento de hecho
326
00:27:01,081 --> 00:27:03,528
para empezar a prepararse.
327
00:27:04,521 --> 00:27:07,439
Te encargar�s de todo,
�verdad querida?
328
00:27:13,361 --> 00:27:14,746
Atila
329
00:27:16,441 --> 00:27:18,930
ten�a un ej�rcito y un reino.
330
00:27:20,721 --> 00:27:24,437
Pero yo no quiero
toda la sangre del mundo.
331
00:27:26,361 --> 00:27:28,176
Yo ser�a feliz...
332
00:27:30,361 --> 00:27:32,964
con solo una copa llena.
333
00:28:17,241 --> 00:28:18,323
Hola.
334
00:28:19,761 --> 00:28:21,583
Acabo de terminar.
335
00:28:23,641 --> 00:28:25,401
Estoy de acuerdo contigo,
mi amor.
336
00:28:25,651 --> 00:28:28,197
No, no.
No te preocupes,
337
00:28:28,441 --> 00:28:30,316
tengo el coche.
338
00:28:30,601 --> 00:28:32,001
S�, mi amor.
339
00:28:32,161 --> 00:28:34,435
�Pero d�nde est�s ahora?
340
00:28:35,121 --> 00:28:37,424
Para recogerte.
341
00:28:37,841 --> 00:28:40,411
Nos vemos pronto.
Besos.
342
00:28:47,641 --> 00:28:50,930
Me tengo que ir, viejo.
Chau.
343
00:29:22,601 --> 00:29:23,774
�Hola?
344
00:29:26,401 --> 00:29:28,408
Te estaba buscando, querida.
345
00:29:29,801 --> 00:29:31,236
Oh, por supuesto.
346
00:29:34,081 --> 00:29:37,642
Bueno, siempre hay peligro
en estas situaciones.
347
00:29:38,801 --> 00:29:41,394
�Esta noche?
No lo creo.
348
00:29:43,801 --> 00:29:46,559
Ahora, estoy esperando
a alguien.
349
00:30:29,601 --> 00:30:31,001
�Una pesadilla!
350
00:30:31,161 --> 00:30:33,593
Nunca hab�a visto algo
como esto.
351
00:30:34,241 --> 00:30:35,721
Gracias a Dios tuve
un almuerzo ligero.
352
00:30:35,881 --> 00:30:38,703
Pero realmente necesito
beber algo.
353
00:30:44,281 --> 00:30:46,418
Aqu� hay una medicina.
354
00:30:47,721 --> 00:30:48,691
Gracias.
355
00:30:48,921 --> 00:30:50,530
Es escoc�s.
356
00:30:50,961 --> 00:30:52,721
Ah, ya veo.
Te das el gusto.
357
00:30:52,881 --> 00:30:55,300
Yo no bebo.
Lo tengo para mis invitados.
358
00:30:55,801 --> 00:30:58,617
No pareces alguien que tenga
muchos invitados.
359
00:30:58,841 --> 00:31:01,105
En realidad, no tengo
mucho espacio aqu�.
360
00:31:01,321 --> 00:31:03,603
Todav�a tengo que traer
mi equipo.
361
00:31:03,605 --> 00:31:05,473
Acabamos de mudarnos.
362
00:31:06,801 --> 00:31:08,795
�De d�nde sacaste ese video?
363
00:31:09,361 --> 00:31:10,961
�Fue encontrado
en la escena del crimen?
364
00:31:10,991 --> 00:31:12,728
�O tal vez lleg�
de contrabando?
365
00:31:13,641 --> 00:31:16,576
Estas escenas no pueden
ser mostradas a nadie.
366
00:31:16,580 --> 00:31:19,828
No hables con nadie de esto,
es muy peligroso.
367
00:31:20,761 --> 00:31:22,515
�A qui�n le podr�a hablar?
368
00:31:23,401 --> 00:31:25,887
�A esos idiotas
en el equipo de vuelo?
369
00:31:27,121 --> 00:31:32,203
Recib� esta informaci�n de un
archivo, en un paquete an�nimo.
370
00:31:33,001 --> 00:31:33,957
Y...
371
00:31:34,921 --> 00:31:37,679
tambi�n he recibido esta...
372
00:31:39,481 --> 00:31:40,918
inscripci�n.
373
00:31:41,320 --> 00:31:44,231
Sator - Arepo - Tenet -
Opera - Rotas
374
00:31:44,721 --> 00:31:46,852
�Es un... rompecabezas?
375
00:31:48,001 --> 00:31:49,761
�Debemos llamar
a los decodificadores?
376
00:31:49,921 --> 00:31:52,017
No creo que sea necesario.
377
00:31:52,161 --> 00:31:54,389
El cuadrado de Sator
es un pal�ndromo,
378
00:31:55,281 --> 00:31:58,714
una frase que se lee igual
al derecho y al rev�s.
379
00:31:58,716 --> 00:32:00,441
�Alguna vez o�ste hablar
del cuadrado m�gico?
380
00:32:00,721 --> 00:32:03,921
No, hice estudios t�cnicos
en la escuela, as� que...
381
00:32:04,011 --> 00:32:06,646
Un cuadrado m�gico es una
inscripci�n popular en lat�n
382
00:32:06,647 --> 00:32:08,925
encontrada durante las
excavaciones arqueol�gicas.
383
00:32:08,927 --> 00:32:11,121
Uno de esos, el Sator,
384
00:32:11,151 --> 00:32:14,601
se encontr� en Roma, en la
Bas�lica de Santa Mar�a Maggiore.
385
00:32:15,001 --> 00:32:19,201
�Est�s diciendo que este Sator
tiene algo que ver con satanismo?
386
00:32:19,361 --> 00:32:24,188
Si mi teor�a es correcta,
es algo m�s complejo y terrible.
387
00:32:24,241 --> 00:32:27,768
Uno de los posibles anagramas
de Sator es interesante:
388
00:32:27,800 --> 00:32:31,819
Satan, oro te pro arte, a te spero.
389
00:32:31,987 --> 00:32:34,195
Como dije, hice estudios
t�cnicos en la escuela.
390
00:32:34,197 --> 00:32:36,346
�As� que puedes traducir
eso, por favor?
391
00:32:36,348 --> 00:32:40,328
De acuerdo. "Sat�n, te imploro a ti
y conf�o en tus artificios".
392
00:32:40,801 --> 00:32:42,806
Lo siento, Ebert.
No lo entiendo.
393
00:32:42,961 --> 00:32:45,168
�Qu� diablos tiene que ver
KTB, con Sator?
394
00:32:45,281 --> 00:32:47,318
Como ya dije, es solo una teor�a.
395
00:32:47,521 --> 00:32:49,758
Pero primero, lo que debemos
hacer es ir a Roma,
396
00:32:49,760 --> 00:32:53,389
y encontrar a un anticuario que
sea experto en esoterismo.
397
00:32:53,801 --> 00:32:55,800
Ok, as� que
llamar� a la estaci�n
398
00:32:56,201 --> 00:32:58,887
y conseguir� un par de hombres
para que elabore una lista
399
00:32:58,889 --> 00:33:02,361
de los principales anticuarios en Roma,
especializados en esoterismo.
400
00:33:02,421 --> 00:33:04,484
Excelente. Llamar�
a mi colega en Hamburgo
401
00:33:04,486 --> 00:33:06,849
- para tener m�s informaci�n.
- No hay problema.
402
00:33:13,361 --> 00:33:15,393
- �S�, hola?
- Hola. Soy yo, Hans.
403
00:33:15,601 --> 00:33:17,161
Hola, Hans.
�C�mo vas?
404
00:33:17,321 --> 00:33:17,921
S�, todo bien...
405
00:33:18,281 --> 00:33:21,121
Apuesto a que tuviste unas excelentes
vacaciones en Italia. �Verdad?
406
00:33:21,151 --> 00:33:24,146
S�, buen clima y todo.
Pero la gente muere igual.
407
00:33:24,401 --> 00:33:26,401
Escucha, Paul.
Karl el Carnicero est� aqu�.
408
00:33:26,561 --> 00:33:28,433
Env�ame todos
los documentos relevantes.
409
00:33:28,435 --> 00:33:29,558
Est� bien.
Lo har�.
410
00:33:29,601 --> 00:33:33,001
Te enviar� lo que tengo, toda
la informaci�n. No hay problema.
411
00:33:33,161 --> 00:33:34,858
Gracias.
Todo estar� bien.
412
00:33:35,161 --> 00:33:36,233
Pero recuerda.
413
00:33:36,681 --> 00:33:38,910
No despiertes a los muertos.
Chau, chau.
414
00:33:48,121 --> 00:33:50,174
�Qu� est�s mirando, imb�cil?
415
00:34:02,761 --> 00:34:05,441
Mira Mina, te dije que ir�a
a tiempo para el almuerzo.
416
00:34:05,601 --> 00:34:08,941
Me encantar�a ir para almorzar,
pero no llegar� para almorzar.
417
00:34:09,001 --> 00:34:12,861
No puedes romperme las pelotas,
cuando hablamos por tel�fono
418
00:34:57,521 --> 00:34:59,765
- �Te gusta?
- �Disculpe?
419
00:35:00,041 --> 00:35:02,201
Te pregunt� si te gusta
este vestido.
420
00:35:02,441 --> 00:35:04,269
Me gustar�a hacerte feliz.
421
00:35:04,521 --> 00:35:06,801
Te vi caminando por la calle,
422
00:35:06,961 --> 00:35:09,348
estaba pensando
en darte un regalo.
423
00:35:09,601 --> 00:35:12,798
Eres tan elegante,
y tan bonita.
424
00:35:13,841 --> 00:35:15,725
Usted es muy amable,
pero por favor,
425
00:35:15,727 --> 00:35:17,876
no se haga ning�n problema.
426
00:35:18,401 --> 00:35:19,947
No me tengas miedo.
427
00:35:20,361 --> 00:35:22,976
No soy un extra�o
ofreciendo dulces.
428
00:35:23,101 --> 00:35:26,116
Es solo un regalo
de mi parte para ti.
429
00:35:27,081 --> 00:35:29,320
Sus cumplidos son suficientes.
430
00:35:30,041 --> 00:35:31,555
Realmente, no hay necesidad.
431
00:35:31,841 --> 00:35:33,915
�Piensas que soy
una persona desagradable?
432
00:35:34,561 --> 00:35:36,231
Dime lo que piensas.
433
00:35:36,761 --> 00:35:40,547
Si no conf�as en m�,
simplemente me alejar�.
434
00:35:40,641 --> 00:35:44,716
Me ir�, pero con el coraz�n roto.
435
00:35:59,361 --> 00:36:00,481
No grites.
436
00:36:00,641 --> 00:36:02,078
- �D�jeme ir!
- Es in�til.
437
00:36:03,401 --> 00:36:06,511
No llores, puta.
No seas as�.
438
00:36:09,881 --> 00:36:11,287
No grites.
439
00:36:12,721 --> 00:36:14,852
Nadie te salvar�.
440
00:36:26,561 --> 00:36:27,801
�S�?
�Alguna noticia?
441
00:36:27,961 --> 00:36:29,961
Espera un segundo,
d�jame buscar un bol�grafo.
442
00:36:32,220 --> 00:36:33,390
De acuerdo.
443
00:36:34,921 --> 00:36:35,862
S�.
444
00:36:37,841 --> 00:36:39,141
Gracias.
S�.
445
00:36:40,001 --> 00:36:41,653
- �As� que tenemos algo?
- Aqu� hay una lista
446
00:36:41,655 --> 00:36:43,227
de las principales tiendas
de antig�edades en Roma
447
00:36:43,229 --> 00:36:46,936
especializadas en el esoterismo.
Y una de ellas se destaca.
448
00:36:47,361 --> 00:36:49,430
- Segismundo Fulci.
- �Por qu� esa?
449
00:36:49,801 --> 00:36:53,246
Bueno, no s� lat�n, pero conozco
Roma como la palma de mi mano.
450
00:36:53,361 --> 00:36:55,367
�Adivina d�nde est�
la tienda de Fulci?
451
00:36:55,601 --> 00:36:58,140
- No lo s�. - Justo pasando
Santa Mar�a Maggiore.
452
00:36:58,142 --> 00:37:00,454
De acuerdo, entonces. Vamos,
no hay tiempo que perder.
453
00:37:00,456 --> 00:37:01,723
S�.
454
00:37:31,001 --> 00:37:32,682
Oh, mierda.
455
00:37:38,441 --> 00:37:40,087
Alguien lleg� primero.
456
00:37:44,101 --> 00:37:45,975
La habitaci�n debi� destruirse
durante la pelea,
457
00:37:45,977 --> 00:37:48,543
pero no por alguien
que buscara algo.
458
00:37:49,201 --> 00:37:51,612
Todav�a puede que hallemos
algo, creo.
459
00:37:51,841 --> 00:37:53,943
�Llamas a esto una pelea?
460
00:38:05,701 --> 00:38:06,827
Ebert,
461
00:38:07,761 --> 00:38:08,808
mira aqu�.
462
00:38:08,901 --> 00:38:12,964
La �ltima transacci�n en esta lista
es con... un Profesor Vassago.
463
00:38:13,041 --> 00:38:14,426
KTB.
464
00:38:14,681 --> 00:38:15,580
Este es el lugar.
465
00:38:15,582 --> 00:38:18,009
Vamos a o�r lo que la persona
que vive all� tenga para decir.
466
00:38:18,401 --> 00:38:20,864
Lo que debemos hacer, D'Amato,
es tratar de no ser agresivos,
467
00:38:20,901 --> 00:38:22,727
pero es necesario
imponer nuestro juego.
468
00:38:22,801 --> 00:38:25,378
- Tal vez hallemos respuesta
a nuestro acertijo. - S�.
469
00:38:29,461 --> 00:38:31,456
Espera, cerremos la puerta aqu�.
470
00:38:31,581 --> 00:38:34,569
Si alguien descubre el cuerpo,
estaremos ocupados todo el d�a.
471
00:38:34,701 --> 00:38:36,826
Nos ocuparemos
de este l�o despu�s.
472
00:39:03,201 --> 00:39:06,081
�Oyeron de esa pobre mujer,
asesinada y desmembrada?
473
00:39:06,100 --> 00:39:07,529
�Maldita mierda!
474
00:39:07,761 --> 00:39:10,218
S�, y tengo mucho miedo.
475
00:39:11,201 --> 00:39:14,001
Dicen que hay un asesino
en serie por los alrededores.
476
00:39:14,241 --> 00:39:17,437
Oh, Dios m�o. Me aterra
mucho ese man�aco.
477
00:39:18,561 --> 00:39:20,170
Pero debemos trabajar
de todos modos.
478
00:39:20,172 --> 00:39:22,627
S�lo debemos seguir mirando
y esperar lo mejor.
479
00:39:43,961 --> 00:39:45,675
�Viste a Catherine?
480
00:39:45,961 --> 00:39:48,816
Ella sigue jugando
con un cliente.
481
00:39:49,481 --> 00:39:51,025
S�, gracias.
482
00:40:05,401 --> 00:40:06,544
Hola.
483
00:40:07,281 --> 00:40:09,167
Aqu� est�s, al fin.
484
00:40:11,801 --> 00:40:15,300
Ya sabes, lo mucho que echo
de menos esos dulces labios.
485
00:40:19,921 --> 00:40:22,344
Gracias, eres tan dulce.
486
00:40:24,481 --> 00:40:27,144
Siempre pienso en ti.
�Sabes?
487
00:40:30,441 --> 00:40:31,810
Ven aqu�.
488
00:41:09,881 --> 00:41:13,419
�Entonces a�n quieres casarte
conmigo de todos modos, querido?
489
00:41:13,841 --> 00:41:15,901
Claro.
�Te amo!
490
00:41:20,361 --> 00:41:21,780
�Y entonces?
491
00:41:22,361 --> 00:41:25,238
�Y qu� dir� la gente cuando sepa
492
00:41:25,721 --> 00:41:28,392
que te casaste con una puta?
493
00:41:29,161 --> 00:41:31,558
Realmente no me importa.
494
00:41:31,801 --> 00:41:33,883
Tal vez quiera una puta.
495
00:41:33,901 --> 00:41:35,423
�Qu� caballero!
496
00:41:36,441 --> 00:41:38,265
- Tengo que mear.
- De acuerdo.
497
00:41:38,271 --> 00:41:41,530
Ya regreso.
No te muevas.
498
00:41:41,601 --> 00:41:43,024
No lo har�.
499
00:42:32,881 --> 00:42:36,555
Creo que los polic�as
cayeron en nuestra trampa.
500
00:42:36,961 --> 00:42:40,248
Encontraron el libro con las
direcciones, como preve�amos.
501
00:42:40,481 --> 00:42:44,069
Todo va transcurriendo
de acuerdo al plan.
502
00:42:56,121 --> 00:42:57,515
Profesor Vassago.
503
00:42:57,841 --> 00:42:59,684
Estos dos caballeros
de la polic�a
504
00:43:00,441 --> 00:43:02,706
est�n aqu� para hablar con usted.
505
00:43:03,121 --> 00:43:05,201
Oficiales, soy el profesor Vassago.
506
00:43:05,361 --> 00:43:07,810
- Aristide D'Amato, autoridad policial.
- Hans Ebert.
507
00:43:07,921 --> 00:43:09,284
Ambos sean bienvenidos.
508
00:43:09,286 --> 00:43:11,481
- �Les gustar�a sentarse?
- S�, por favor.
509
00:43:11,641 --> 00:43:15,163
Liliana, �por qu� no buscas
algo de beber para los oficiales?
510
00:43:15,165 --> 00:43:18,601
- �Les gustar�a una taza de t�?
- No, gracias. Estamos bien.
511
00:43:18,921 --> 00:43:21,226
Esperamos no ser una molestia,
profesor Vassago.
512
00:43:21,281 --> 00:43:23,477
Tiene una casa maravillosa.
513
00:43:23,281 --> 00:43:24,961
Veo que colecciona antig�edades
514
00:43:25,121 --> 00:43:27,253
S�, es mi �nico trabajo.
515
00:43:27,401 --> 00:43:31,535
Ver�n, adentro tengo
mapas, libros,
516
00:43:31,537 --> 00:43:35,283
y obras de arte que
son muy raras y valiosas.
517
00:43:35,801 --> 00:43:37,795
Soy un coleccionista y...
518
00:43:38,321 --> 00:43:40,682
un catalogador activo,
pero ante todo,
519
00:43:40,684 --> 00:43:42,412
soy un amante de la historia.
520
00:43:42,420 --> 00:43:44,822
Mi colega y yo
hacemos investigaciones
521
00:43:44,824 --> 00:43:47,884
sobre el tr�fico
ilegal de materiales,
522
00:43:48,361 --> 00:43:50,208
y nos gustar�a hacerle
algunas preguntas.
523
00:43:50,361 --> 00:43:51,834
Necesitamos toda
la ayuda posible,
524
00:43:51,901 --> 00:43:55,168
y usted es muy popular entre
todos los comerciantes de la ciudad.
525
00:43:55,441 --> 00:43:57,081
�Tr�fico ilegal?
526
00:43:57,241 --> 00:43:59,590
Caballeros, ofenden mi profesi�n.
527
00:43:59,592 --> 00:44:03,121
Yo no comercio collares de marfil
con cazadores furtivos,
528
00:44:03,281 --> 00:44:05,973
si est�n buscando eso, deben ir
a los mercados de antig�edades.
529
00:44:06,281 --> 00:44:08,921
Respetamos su negocio, pero como dije,
530
00:44:08,923 --> 00:44:10,953
sabemos que conoce
a un mont�n de anticuarios
531
00:44:10,955 --> 00:44:13,961
y cualquier informaci�n adicional
puede ser �til en este momento.
532
00:44:13,981 --> 00:44:17,308
Oh s�, ya he tenido
este problema, de hecho.
533
00:44:18,121 --> 00:44:19,401
Pero me pregunto,
534
00:44:19,461 --> 00:44:23,279
�Por qu� no trabaja en esto
la divisi�n de la Polic�a Estatal?
535
00:44:23,281 --> 00:44:25,517
La polic�a ya hizo sus investigaciones.
536
00:44:25,761 --> 00:44:28,056
Hubieron algunas... complicaciones.
537
00:44:28,101 --> 00:44:30,201
Nada de lo que podamos
hablar, lo siento.
538
00:44:30,361 --> 00:44:33,030
Entiendo y acepto sus disculpas,
539
00:44:33,321 --> 00:44:34,974
pero lo siento. Yo...
540
00:44:34,976 --> 00:44:37,431
es solo que no creo
que pueda ayudarlos.
541
00:44:38,401 --> 00:44:41,921
Ver�n, yo solo trabajo con
comerciantes honestos
542
00:44:41,931 --> 00:44:46,121
y el marfil de mis colecciones y el de
los anticuarios con quienes trabajo,
543
00:44:46,921 --> 00:44:48,521
es absolutamente legal.
544
00:44:48,541 --> 00:44:51,946
- Vassago, supongo que usted es
amante de los c�digos. - S�.
545
00:44:51,948 --> 00:44:55,938
Encontramos una inscripci�n
que lleva el s�mbolo de KTB.
546
00:44:55,941 --> 00:44:57,356
�Alguna vez oy� eso?
547
00:44:57,581 --> 00:45:02,704
�KTB dice?
548
00:45:03,001 --> 00:45:05,058
Podr�a ser de ra�z sem�tica,
549
00:45:05,060 --> 00:45:08,607
ahora que lo menciona,
o tal vez arameo.
550
00:45:09,601 --> 00:45:12,776
O... del norte de �frica.
551
00:45:13,041 --> 00:45:15,966
- Disculpen.
- Oh, ya ve. La edad...
552
00:45:16,241 --> 00:45:18,673
Mi memoria me juega
una mala pasada.
553
00:45:18,961 --> 00:45:19,913
�S�? Yo...
554
00:45:20,321 --> 00:45:21,955
Estamos juntos, s�.
555
00:45:22,721 --> 00:45:23,687
�D�nde?
556
00:45:23,761 --> 00:45:25,808
Tengo algunos libros,
no tomar� mucho tiempo,
557
00:45:25,810 --> 00:45:27,780
es solo que desafortunadamente,
558
00:45:28,191 --> 00:45:31,201
mi asistente y yo nos
preparamos para ofrecer
559
00:45:31,203 --> 00:45:34,299
una fiestita para algunos
amigos esta noche,
560
00:45:34,881 --> 00:45:35,761
as� que...
561
00:45:35,921 --> 00:45:39,163
Vassago, recibimos una llamada
y tenemos que irnos.
562
00:45:39,641 --> 00:45:41,456
Esperamos pueda ayudarnos
en el futuro, por favor.
563
00:45:41,458 --> 00:45:45,023
Revise sus libros y si encuentra
algo, por favor solo ll�menos.
564
00:45:45,561 --> 00:45:47,428
Por supuesto que lo har�.
565
00:45:47,761 --> 00:45:50,750
Liliana, �por qu� no acompa�as
a estos se�ores a la puerta?
566
00:45:52,001 --> 00:45:54,081
Que tengan buen d�a, oficiales.
567
00:46:12,561 --> 00:46:14,229
�Hans, viste eso?
568
00:46:14,241 --> 00:46:16,041
�El Sator? S�.
�Qu� sucede?
569
00:46:16,043 --> 00:46:17,241
Era la estaci�n de polic�a.
570
00:46:17,401 --> 00:46:20,030
Debemos ir a los suburbios.
Hubo otro asesinato.
571
00:46:20,361 --> 00:46:22,009
No hay tiempo para esta mierda.
572
00:46:22,021 --> 00:46:25,216
Volveremos despu�s. Quiz�s hallemos
una forma de entrar sin que lo noten.
573
00:46:36,961 --> 00:46:39,610
Qu� desperdicio.
Un desperdicio.
574
00:46:40,361 --> 00:46:42,088
�Oh!
Mira aqu�.
575
00:46:42,721 --> 00:46:44,891
Estimados colegas,
gracias por venir de nuevo.
576
00:46:44,893 --> 00:46:47,329
Es un verdadero placer
verlos de nuevo.
577
00:46:47,681 --> 00:46:49,791
Est�n haciendo un trabajo
muy bueno. �Miren aqu�!
578
00:46:49,793 --> 00:46:52,536
Otra v�ctima.
�Y qu� est�n haciendo aqu�?
579
00:46:52,881 --> 00:46:56,923
No s� qu� decir,
sus investigaciones van muy bien.
580
00:46:56,930 --> 00:46:58,007
�Demasiado bien!
581
00:46:58,009 --> 00:47:01,600
Si contin�an as� habr�
m�s y m�s trabajo,
582
00:47:01,801 --> 00:47:03,902
�y despu�s nada por a�os!
583
00:47:03,911 --> 00:47:06,470
�Porque todos estar�n
muertos en esta ciudad!
584
00:47:06,472 --> 00:47:09,766
Echen un vistazo por all�,
y d�ganme lo que piensan de eso.
585
00:47:11,081 --> 00:47:14,509
�Los pr�ximos d�as ser�n
como infierno para ustedes!
586
00:47:14,641 --> 00:47:17,046
Tienes que encontrar para mi
a este bruto.
587
00:47:17,361 --> 00:47:19,340
�Saben qui�n encontr� el cuerpo?
588
00:47:19,481 --> 00:47:21,761
�Este cuerpo maravilloso?
�Un jovencito!
589
00:47:21,921 --> 00:47:25,581
�Qu� carajo estaba haciendo
un ni�o de once a�os por aqu�?
590
00:47:26,921 --> 00:47:30,757
Tengo que resolver este caso
lo m�s pronto posible,
591
00:47:30,921 --> 00:47:35,864
incluso si tengo que arrancarle una
confesi�n a alguno de ustedes dos,
592
00:47:36,241 --> 00:47:39,046
y decir que ustedes
cometieron este crimen.
593
00:47:40,401 --> 00:47:42,114
V�yase a la mierda...
594
00:48:12,841 --> 00:48:15,461
No creo que me entiendas.
�Sabes?
595
00:48:15,881 --> 00:48:17,247
No, es ma�ana.
596
00:48:19,321 --> 00:48:21,776
La reuni�n oficial es para ma�ana.
597
00:48:22,801 --> 00:48:25,958
Esta noche voy a ver
al se�or Lanza.
598
00:48:26,521 --> 00:48:28,148
Ah, no te preocupes por esto.
599
00:48:28,441 --> 00:48:31,518
�No le pago a tus abogados
para resolver este caso?
600
00:48:32,721 --> 00:48:35,532
S�, por supuesto.
Yo tambi�n.
601
00:48:36,241 --> 00:48:39,130
Sabes que no se puede
hablar mucho de eso.
602
00:48:39,441 --> 00:48:43,381
As� que, toma un trago
y disfruta tu vida.
603
00:48:43,621 --> 00:48:45,587
�De acuerdo?
Adi�s.
604
00:48:46,961 --> 00:48:50,593
Lo siento, me hincharon las bolas
en los �ltimos d�as.
605
00:48:50,921 --> 00:48:54,952
Despu�s este idiota
me llama para molestarme.
606
00:48:55,281 --> 00:48:59,086
�l sabe muy bien que no puedo
hablar de eso por tel�fono.
607
00:48:59,721 --> 00:49:01,779
�Est�s preocupado
por lo de ma�ana?
608
00:49:02,121 --> 00:49:05,831
De ning�n modo.
Es solo... una reuni�n pol�tica.
609
00:49:07,121 --> 00:49:11,171
Quieren que tome el liderazgo,
para salvar sus culos.
610
00:49:11,481 --> 00:49:14,741
Pero no hay ninguna prueba,
ni hackeo telef�nico.
611
00:49:14,901 --> 00:49:17,717
Y estoy en muy buenas manos.
612
00:49:18,201 --> 00:49:22,776
El se�or Lanza, el abogado,
me conoce muy, muy bien.
613
00:49:23,001 --> 00:49:26,769
Conoce mi poder,
y conoce mis privilegios.
614
00:49:27,201 --> 00:49:29,681
Las drogas son un gran privilegio.
615
00:49:29,691 --> 00:49:31,350
Tienes raz�n.
616
00:49:32,361 --> 00:49:35,132
Estaremos relajados
esta noche.
617
00:49:36,281 --> 00:49:37,793
Ya ver�s.
618
00:49:44,921 --> 00:49:47,933
�Cu�l es el nombre del profesor,
de nuevo?
619
00:49:49,761 --> 00:49:51,367
�El anticuario?
620
00:49:52,201 --> 00:49:54,166
El se�or Vassago.
621
00:49:54,801 --> 00:49:57,380
Es todo un benefactor.
622
00:49:57,721 --> 00:50:01,822
Me ayud� a resolver
algunos grandes problemas.
623
00:50:03,321 --> 00:50:06,121
Pero no quiero pensar en
los problemas esta noche.
624
00:50:06,131 --> 00:50:08,282
S�lo quiero relajarme.
625
00:50:08,286 --> 00:50:10,450
Solo quiero divertirme,
626
00:50:10,460 --> 00:50:13,088
y quiero presentarte a �l.
627
00:50:15,201 --> 00:50:17,576
Tenemos las mismas pasiones.
628
00:50:28,601 --> 00:50:30,769
�Bienvenido mi amigo!
629
00:50:30,881 --> 00:50:34,921
Buenas noches, se�or Vassago.
�Puedo presentarle a mi esposa?
630
00:50:35,081 --> 00:50:38,323
- Encantado, se�ora.
- Un placer conocerlo.
631
00:50:38,761 --> 00:50:41,111
Adel�ntate, ya estar� ah�.
632
00:50:42,801 --> 00:50:45,113
Tengo un hermoso
regalo para usted.
633
00:50:45,201 --> 00:50:48,890
�Un regalo? Oh, mi amigo
no se hubiera molestado.
634
00:50:48,961 --> 00:50:51,368
Veamos este regalo,
estoy muy intrigado.
635
00:50:51,370 --> 00:50:52,790
Oh, por aqu�.
636
00:50:59,121 --> 00:51:00,931
�Qu� sorpresa!
637
00:51:01,561 --> 00:51:04,628
�Est� el estudiante tratando
de convertirse en maestro?
638
00:51:05,681 --> 00:51:08,243
Qu� hermosa pieza me trajo.
639
00:51:09,601 --> 00:51:11,714
Es un experto cazador.
640
00:51:12,321 --> 00:51:15,627
El regalo es solo para usted,
para nadie m�s.
641
00:51:16,041 --> 00:51:19,521
Muchas gracias mi amigo,
pero mejor entremos.
642
00:51:19,681 --> 00:51:22,343
Tengo muchas sorpresas
para usted.
643
00:51:22,441 --> 00:51:24,106
- �S�?
- S�.
644
00:51:45,921 --> 00:51:48,553
Cari�o, �Qui�n es esa
chica que conocimos antes?
645
00:51:49,681 --> 00:51:51,627
Creo que la conozco.
646
00:51:51,881 --> 00:51:55,360
Algo me dice
que no ves televisi�n.
647
00:51:55,761 --> 00:51:58,222
Ella es Karen.
Es una actriz.
648
00:51:58,224 --> 00:52:01,005
Tiene problemas
con drogas y dinero,
649
00:52:01,561 --> 00:52:03,498
y en ocasiones la ayudo
650
00:52:03,500 --> 00:52:06,784
a resolver sus problemas.
Ya sabes, con trabajo.
651
00:52:07,161 --> 00:52:09,586
Oh, s�.
Ahora la recuerdo.
652
00:52:20,161 --> 00:52:24,000
Tal vez podr�as hacer que trabaje
para mi. Podr�amos ser pareja.
653
00:52:24,761 --> 00:52:26,642
Oh, claro.
654
00:52:27,681 --> 00:52:29,809
- �Por qu� no?
- S�.
655
00:52:40,041 --> 00:52:43,282
Es realmente linda.
Hermosa fiesta, hermosa bailarina.
656
00:52:43,481 --> 00:52:44,821
Hermosa mujer.
657
00:52:44,961 --> 00:52:46,441
Bonito lugar, �eh?
658
00:52:48,401 --> 00:52:50,489
- Tomemos un trago.
- Est� bien.
659
00:52:53,801 --> 00:52:55,463
- Este para ti.
- Gracias.
660
00:52:55,465 --> 00:52:56,986
Este para mi.
661
00:52:57,641 --> 00:52:58,994
- Salud.
- Salud.
662
00:53:01,441 --> 00:53:04,661
Quiero presentarte a un amigo,
el abogado Lanza.
663
00:53:04,663 --> 00:53:07,503
Te lo dije antes.
Es un buen amigo m�o.
664
00:53:07,581 --> 00:53:10,199
Aqu� est� el mism�simo.
El se�or Lanza.
665
00:53:10,201 --> 00:53:12,643
- Se ve encantadora.
- Oh, gracias.
666
00:53:12,645 --> 00:53:14,827
- Es un verdadero placer conocerla.
- Un placer.
667
00:53:15,161 --> 00:53:18,782
Ven, el profesor dijo que �l
estar� con nosotros en breve.
668
00:53:19,881 --> 00:53:22,331
Te dije que la noche
ser�a interesante.
669
00:53:34,441 --> 00:53:37,180
Oh, qu� maravillosa nena.
670
00:53:40,041 --> 00:53:44,092
Debemos preguntarle al profesor,
si podemos dormir aqu�.
671
00:53:44,361 --> 00:53:46,000
En la residencia.
672
00:53:46,521 --> 00:53:48,522
�T� qu� crees?
673
00:53:56,961 --> 00:53:58,589
S�.
�Por qu� no?
674
00:53:59,001 --> 00:54:01,870
Tal vez deber�as pedirle a
Lanza que se una.
675
00:54:01,872 --> 00:54:04,231
S�, ya lo hice.
676
00:54:20,521 --> 00:54:23,068
- Hola. �C�mo est�s?
- Gusto en conocerte.
677
00:54:45,281 --> 00:54:47,200
Linda sorpresa.
678
00:54:47,521 --> 00:54:50,103
Oh, amo las sorpresas.
679
00:54:50,105 --> 00:54:51,275
�S�?
680
00:54:52,201 --> 00:54:54,165
La mejor calidad.
681
00:55:43,301 --> 00:55:44,750
Buenas noches.
682
00:55:45,321 --> 00:55:47,657
El profesor est� en su estudio.
683
00:55:48,241 --> 00:55:52,180
Pas� todo el d�a
prepar�ndose para esta noche,
684
00:55:52,641 --> 00:55:55,443
y a�n tiene algo
de trabajo por terminar.
685
00:55:55,761 --> 00:55:57,352
Estar� aqu� en breve,
686
00:55:57,354 --> 00:56:02,266
pero mientras tanto, por favor,
si�ntanse como en casa.
687
00:56:02,561 --> 00:56:06,175
Esperamos por �l, es una l�stima
que no este aqu� con nosotros.
688
00:56:06,721 --> 00:56:08,394
Pero, est� bien.
689
00:56:09,881 --> 00:56:11,068
�Te conozco?
690
00:56:11,393 --> 00:56:13,495
�Qui�n eres?
�Cu�l es tu nombre?
691
00:56:13,561 --> 00:56:14,686
Liliana.
692
00:56:15,601 --> 00:56:18,621
Soy la asistente
personal del profesor.
693
00:56:18,921 --> 00:56:21,009
Entonces toma
un trago con nosotros.
694
00:56:21,241 --> 00:56:22,394
No, gracias.
695
00:56:23,001 --> 00:56:25,534
Beber� con usted despu�s.
696
00:56:25,541 --> 00:56:28,915
Estaremos haciendo eso.
Cuando quieras.
697
00:56:40,761 --> 00:56:42,263
Lleg� el momento
698
00:56:42,265 --> 00:56:45,665
de abrirles realmente los ojos
a nuestros invitados.
699
00:56:46,521 --> 00:56:49,060
Y mostrarles las puertas
700
00:56:49,361 --> 00:56:51,670
al reino de terror.
701
00:57:05,201 --> 00:57:07,060
Oh no, querido.
702
00:57:07,441 --> 00:57:10,748
No es conmigo con quien
saciar�s tu hambre.
703
00:57:11,641 --> 00:57:15,995
Guarda tu furia
para el �ltimo plato.
704
00:57:19,241 --> 00:57:21,043
El momento llegar�,
705
00:57:21,045 --> 00:57:25,962
y regresaremos a este
desafortunado malentendido,
706
00:57:26,001 --> 00:57:28,150
y tomaremos medidas.
707
00:57:28,221 --> 00:57:31,171
El cerebro tiene que ser capaz
708
00:57:31,173 --> 00:57:34,111
de confiar en su brazo.
709
00:57:34,281 --> 00:57:35,920
Oh, s�.
710
00:57:45,681 --> 00:57:47,257
- �Entramos por aqu�?
- Espera.
711
00:57:47,259 --> 00:57:49,450
Voy a buscar otra entrada.
712
01:00:34,641 --> 01:00:36,766
Mis queridos hu�spedes.
713
01:00:37,281 --> 01:00:39,393
Bienvenidos a todos.
714
01:00:40,201 --> 01:00:42,961
Lamento mucho hacerlos esperar.
715
01:00:43,761 --> 01:00:47,636
Su paciencia ser�
adecuadamente recompensada.
716
01:00:47,841 --> 01:00:49,323
D�jenme asegur�rselos.
717
01:00:49,481 --> 01:00:53,121
S� lo mucho que han
esperado este momento
718
01:00:53,123 --> 01:00:58,424
y yo mismo estuve emocionado
por d�as, d�jenme decirles.
719
01:00:59,801 --> 01:01:04,150
Creo que se imaginar�n que cuando
uno organiza reuniones como esta,
720
01:01:04,171 --> 01:01:09,077
debe estar preparado para
cualquier tipo de imprevisto.
721
01:01:09,079 --> 01:01:13,787
Y... y sucedi�
hace unos pocos instantes.
722
01:01:13,790 --> 01:01:17,391
Estos dos... invitados inesperados,
723
01:01:17,601 --> 01:01:21,817
decidieron formar parte
de nuestro banquete.
724
01:01:22,801 --> 01:01:25,573
Y no tenemos ninguna objeci�n
725
01:01:25,721 --> 01:01:28,374
en aceptar su petici�n.
726
01:01:28,841 --> 01:01:32,851
�Dejemos que empiece la fiesta,
damas y caballeros!
727
01:03:01,201 --> 01:03:03,063
Vamos a comer.
728
01:04:00,921 --> 01:04:02,961
Damas y caballeros.
729
01:04:03,121 --> 01:04:07,126
No servimos los pulmones ya que
son muy dif�ciles de digerir,
730
01:04:08,041 --> 01:04:10,589
eso es debido
a su estructura compacta.
731
01:04:11,321 --> 01:04:14,828
El coraz�n es nutritivo
y libre de grasa,
732
01:04:15,321 --> 01:04:16,971
tal como el h�gado,
733
01:04:16,973 --> 01:04:21,471
pero desafortunadamente uno de los
dos invitados era un gran bebedor,
734
01:04:21,491 --> 01:04:25,445
y su h�gado era demasiado
duro y no comestible.
735
01:04:26,121 --> 01:04:28,471
El cerebro,
por otra parte,
736
01:04:29,001 --> 01:04:31,462
es rico en colesterol.
737
01:04:32,121 --> 01:04:33,747
Y yo no lo recomiendo,
738
01:04:33,781 --> 01:04:37,288
si sufren de arteriosclerosis.
739
01:04:38,841 --> 01:04:41,657
Aquel es el bazo.
740
01:04:42,121 --> 01:04:44,472
Es especialmente delicado.
741
01:04:55,721 --> 01:04:58,000
Mis queridos amigos,
742
01:04:58,002 --> 01:05:02,649
Veo con gran gozo que las
especialidades de la casa
743
01:05:02,651 --> 01:05:04,911
son de su satisfacci�n.
744
01:05:05,321 --> 01:05:08,134
Qu� maravillosos
invitados son.
745
01:05:09,001 --> 01:05:12,682
Ustedes no me decepcionaron
en lo absoluto.
746
01:05:13,161 --> 01:05:16,399
Como les dec�a hace unos instantes,
747
01:05:16,641 --> 01:05:19,349
hemos decidido dejar lo mejor
748
01:05:19,351 --> 01:05:23,678
para lo �ltimo,
para el gran final.
749
01:05:23,801 --> 01:05:26,946
Estoy seguro de que
lo que voy a decirles
750
01:05:27,201 --> 01:05:31,846
actuar� como un est�mulo
adicional a sus instintos animales.
751
01:05:33,281 --> 01:05:35,355
Y a sus impulsos.
752
01:05:36,281 --> 01:05:42,195
Y no deben poner ninguna
resistencia, amigos m�os.
753
01:05:42,361 --> 01:05:46,412
�Dejen correr libre
su depravaci�n!
754
01:05:46,601 --> 01:05:50,112
Esta noche tendr�n la oportunidad
755
01:05:50,114 --> 01:05:54,116
de realmente saborear la vida.
756
01:05:54,441 --> 01:05:59,770
Sentir�n un alma
dejando su cuerpo,
757
01:06:00,961 --> 01:06:04,770
�Tener el poder de
la muerte y el dolor
758
01:06:04,772 --> 01:06:07,106
en sus manos!
759
01:06:08,081 --> 01:06:11,896
Ustedes matar�n para mi,
todos juntos.
760
01:06:11,898 --> 01:06:16,263
�El banquete de la sangre
a�n no termin�!
761
01:06:33,561 --> 01:06:37,407
�Qu� carajo es esto? Salgamos
de aqu�. Salgamos de aqu�.
762
01:06:37,409 --> 01:06:38,891
�Qui�n eres t�?
763
01:07:15,161 --> 01:07:17,673
�Ayuda!
�Ayuda!
764
01:07:22,161 --> 01:07:24,941
Bea.
�D�nde est�s?
765
01:07:24,950 --> 01:07:26,336
�Bea!
766
01:07:29,321 --> 01:07:31,086
�D�nde rayos est�s?
767
01:09:52,841 --> 01:09:53,761
�Muere!
768
01:09:54,281 --> 01:09:55,668
�Carajo!
�Muere!
769
01:11:14,119 --> 01:11:16,997
Fuera de los cuarteles
770
01:11:17,800 --> 01:11:19,749
a la luz del rinc�n,
771
01:11:20,194 --> 01:11:25,287
siempre de pie esperando
por ti en la noche.
772
01:11:27,020 --> 01:11:31,817
Nosotros crearemos
un mundo para dos.
773
01:11:31,819 --> 01:11:36,428
Esperar� por ti,
durante toda la noche.
774
01:11:52,321 --> 01:11:54,014
Gracias, Liliana.
775
01:11:54,361 --> 01:11:55,910
Nuestro amigo mutuo,
776
01:11:56,721 --> 01:12:01,280
durante su �ltima exhibici�n
cre� uno o dos problemas,
777
01:12:01,601 --> 01:12:04,081
que de ninguna forman pueden
pasarse por alto.
778
01:12:04,401 --> 01:12:07,456
As� que tuvimos que terminar
con su colaboraci�n.
779
01:12:07,601 --> 01:12:10,706
Por supuesto, profesor.
Lo entiendo.
780
01:12:11,121 --> 01:12:12,677
�Qu� puedo hacer
por usted ahora?
781
01:12:12,679 --> 01:12:14,546
Oh, fue una...
782
01:12:14,548 --> 01:12:18,434
larga y fant�stica
noche para todos.
783
01:12:18,921 --> 01:12:22,874
Y debo confesar que el
�xito de nuestra fiesta,
784
01:12:22,881 --> 01:12:25,441
fue en gran parte por ti, querida.
785
01:12:25,601 --> 01:12:27,855
�Estoy muy orgulloso de ti!
786
01:12:28,041 --> 01:12:30,840
Todo estuvo tan perfecto,
787
01:12:31,348 --> 01:12:33,842
no puedo pedir nada m�s de ti.
788
01:12:33,850 --> 01:12:37,441
Pero seguro te sentir�s muy
cansada y desgastada, as� que...
789
01:12:37,845 --> 01:12:41,081
ven, d�jame llevarte a tu cuarto.
790
01:12:41,481 --> 01:12:45,458
Estoy seguro de que podr�s
tener un peque�o descanso.
791
01:13:34,701 --> 01:13:36,707
Un Black Heron, por favor.
792
01:13:38,921 --> 01:13:41,048
- Gracias.
- Buenas noches.
793
01:15:24,489 --> 01:15:27,000
MIERDA VIOLENTA:
LA PEL�CULA.
62604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.