Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,500 --> 00:01:59,942
See this beautiful place?
2
00:02:00,142 --> 00:02:02,902
It's our town, Jagatpur.
3
00:02:03,261 --> 00:02:05,782
It was a small town then.
4
00:02:06,141 --> 00:02:07,942
I was small, too.
5
00:02:09,021 --> 00:02:11,423
This is me. Laxman Singh Bisht.
6
00:02:11,942 --> 00:02:14,942
This is our headmaster,
Father Frederick.
7
00:02:15,584 --> 00:02:18,423
There's another place, London,
don't know where that is.
8
00:02:18,943 --> 00:02:21,943
He brought this long bulb from there.
9
00:02:22,264 --> 00:02:25,704
It took ages to light up.
(Light up. Light up. Light up!)
10
00:02:26,384 --> 00:02:28,784
The bulb was called a tubelight.
11
00:02:31,264 --> 00:02:35,104
Don't know why, but the kids
also started calling me Tubelight.
12
00:02:35,345 --> 00:02:36,745
Hey Tubelight!
13
00:02:37,424 --> 00:02:40,024
Light up. Light up. Light up!
14
00:02:40,825 --> 00:02:45,785
Laxman, what's three plus four?
15
00:02:50,946 --> 00:02:53,146
The tubelight didn't light up
at once...
16
00:02:53,426 --> 00:02:56,186
...nor did my brain cells.
17
00:02:56,867 --> 00:03:00,466
My mother would say my mind
was like a tubelight.
18
00:03:00,866 --> 00:03:02,587
It needed time to light up...
19
00:03:02,747 --> 00:03:05,067
...but when it did,
it lit up the whole world.
20
00:03:12,068 --> 00:03:15,508
The four brothers:
Ram, Bharat, Shatrughan, Laxman.
21
00:03:15,828 --> 00:03:17,148
They enjoyed life.
22
00:03:17,668 --> 00:03:19,107
But I had no brother.
23
00:03:19,708 --> 00:03:22,829
On the first day of the Ramlila,
I asked God for a boon.
24
00:03:23,108 --> 00:03:25,229
He heard me in a flash.
25
00:03:25,629 --> 00:03:26,828
Lanka was in flames.
26
00:03:27,029 --> 00:03:28,189
Ram and Ravan battled.
27
00:03:28,550 --> 00:03:32,029
Papa emptied a bottle to celebrate
Good triumphing Evil.
28
00:03:34,110 --> 00:03:35,429
It was a cold October night...
29
00:03:35,629 --> 00:03:37,990
...out of pity, mother let him
sleep indoors.
30
00:03:38,349 --> 00:03:39,830
He usually slept outside.
31
00:03:40,150 --> 00:03:43,670
And exactly nine months later
my real story began.
32
00:03:46,111 --> 00:03:48,351
When this little baby
appeared before me...
33
00:03:48,591 --> 00:03:51,151
...he was soft as mountain grass.
34
00:03:51,351 --> 00:03:52,791
My younger brother.
35
00:03:54,751 --> 00:03:56,711
They had already named
me Laxman.
36
00:03:57,111 --> 00:03:58,911
So they worked backwards...
37
00:03:59,351 --> 00:04:01,712
...and named my little brother,
Bharat.
38
00:04:01,912 --> 00:04:03,392
Bharat Singh Bisht.
39
00:04:07,513 --> 00:04:12,072
I had only one friend:
my brother, my partner.
40
00:04:12,833 --> 00:04:15,353
He did whatever I asked.
He trusted me blindly.
41
00:04:29,595 --> 00:04:31,154
I was Tubelight to everyone...
42
00:04:31,595 --> 00:04:34,555
...to my little partner,
I was his Captain.
43
00:04:34,835 --> 00:04:35,756
Tubelight!
44
00:04:37,275 --> 00:04:39,275
Light up. Light up. Light up!
45
00:04:43,795 --> 00:04:44,676
Hey Narayan!
46
00:04:59,157 --> 00:05:00,876
God be praised!
47
00:05:01,797 --> 00:05:04,917
My Bharat got all the kids
standing at attention.
48
00:05:05,757 --> 00:05:08,238
Narayan stood straight as a pole now.
49
00:05:14,918 --> 00:05:17,758
One day a remarkable man came
to our school.
50
00:05:17,999 --> 00:05:19,198
A true captain.
51
00:05:19,398 --> 00:05:23,279
If I believe that I can do
what I set out to do...
52
00:05:23,479 --> 00:05:28,160
...then I'll gain the strength
to complete my task.
53
00:05:28,439 --> 00:05:31,519
Even if I lack that strength
at first.
54
00:05:31,799 --> 00:05:36,480
Even in the terrible cold,
he was dressed sparsely.
55
00:05:37,680 --> 00:05:40,480
I heard this captain bowed
before no British officer.
56
00:05:43,440 --> 00:05:44,761
Namaste, Bapuji.
57
00:05:45,200 --> 00:05:49,161
Bapu, where is true belief?
58
00:05:49,761 --> 00:05:52,282
Belief is inside of you, son.
Right here.
59
00:05:52,962 --> 00:05:55,162
Do not forget that.
60
00:05:55,482 --> 00:05:56,481
Yes, Bapuji.
61
00:05:58,162 --> 00:06:00,322
Where? Where is true belief?
62
00:06:00,682 --> 00:06:03,281
Here. Inside of you.
63
00:06:04,282 --> 00:06:08,043
Since that day, Gandhiji's words
became our catchphrase.
64
00:06:08,242 --> 00:06:11,922
Captain, do you believe
you can do it?
65
00:06:12,283 --> 00:06:14,283
Yes, brother, I believe I can.
66
00:06:18,444 --> 00:06:21,683
Captain, do you believe
you can do it?
67
00:06:22,164 --> 00:06:24,364
Yes, partner. I believe
I can do it.
68
00:06:31,365 --> 00:06:35,845
We believed that together
we could do anything.
69
00:06:36,045 --> 00:06:39,446
But slowly our world
began to change.
70
00:06:40,286 --> 00:06:43,686
India got its independence,
but it was divided into two.
71
00:06:47,806 --> 00:06:51,326
Father Frederick returned
to London with his tubelight.
72
00:06:53,087 --> 00:06:56,086
Father consumed alcohol,
and one day it consumed him.
73
00:06:56,607 --> 00:06:58,447
Alcohol killed my father...
74
00:06:58,808 --> 00:07:00,167
...and grief killed my mother.
75
00:07:00,407 --> 00:07:02,167
And we all killed Gandhiji.
76
00:07:05,568 --> 00:07:09,527
The world turned upside down.
But we brothers could not be parted
77
00:08:03,173 --> 00:08:06,092
You're the ace in the pack.
78
00:08:06,613 --> 00:08:09,013
You're the sixer in my innings.
79
00:08:09,213 --> 00:08:10,133
I'm Aladdin.
80
00:08:10,933 --> 00:08:11,853
You're my genie.
81
00:08:12,734 --> 00:08:15,693
Without you... I'm incomplete.
82
00:08:17,174 --> 00:08:19,854
You're my first paycheck.
83
00:08:20,573 --> 00:08:22,854
You're my true soulmate.
84
00:08:23,295 --> 00:08:24,054
You're Aladdin.
85
00:08:24,895 --> 00:08:25,855
I'm your genie.
86
00:08:26,695 --> 00:08:27,695
Without you...
87
00:08:28,615 --> 00:08:30,094
...I'm incomplete.
88
00:08:30,695 --> 00:08:33,895
You never made me feel
less than the others.
89
00:08:34,295 --> 00:08:37,416
You've taught me how to live.
90
00:08:37,775 --> 00:08:40,655
Dance with abandon.
91
00:08:41,296 --> 00:08:44,096
Leave all your buts and ifs behind.
92
00:09:33,660 --> 00:09:35,021
Jump, Captain! Go on, jump!
93
00:09:35,420 --> 00:09:36,380
No.
94
00:09:36,661 --> 00:09:38,260
Do you believe you can do it?
95
00:09:38,500 --> 00:09:41,181
I totally believe that...
96
00:09:41,500 --> 00:09:42,901
...if I jumped, I will die.
97
00:09:43,181 --> 00:09:44,381
Damn Tubelight, you chicken.
98
00:09:45,781 --> 00:09:46,701
The moron fell!
99
00:09:46,941 --> 00:09:48,422
You bum! Think it's funny?
So jump.
100
00:09:48,821 --> 00:09:50,222
I'm not nuts like you.
101
00:09:50,462 --> 00:09:51,302
When you die...
102
00:09:51,462 --> 00:09:53,062
- ...they won't find your corpse.
- So what?
103
00:09:53,302 --> 00:09:55,382
Your soul will wander about.
104
00:09:55,542 --> 00:09:56,662
You won't know peace.
105
00:09:56,902 --> 00:09:59,502
If my body goes missing,
then burn all my things.
106
00:09:59,703 --> 00:10:03,503
My shoes and clothes.
Throw the ashes into the river.
107
00:10:04,023 --> 00:10:05,303
My soul will be at peace then.
108
00:10:05,783 --> 00:10:07,063
So jump with me.
109
00:10:08,063 --> 00:10:09,103
You're crazy!
110
00:10:19,024 --> 00:10:22,544
We are bound together like
kite and string.
111
00:10:22,944 --> 00:10:25,505
Like kite and string.
112
00:10:25,985 --> 00:10:30,545
Without you, I can't take
a single step.
113
00:10:30,826 --> 00:10:32,785
Not a single step.
114
00:10:46,946 --> 00:10:49,987
You put me on a pedestal.
115
00:10:50,427 --> 00:10:53,507
You taught me how to live.
116
00:10:53,868 --> 00:10:57,107
Play with the clouds like the wind.
117
00:10:57,788 --> 00:10:59,547
Leave all your buts and ifs behind.
118
00:11:00,988 --> 00:11:02,669
Dance with abandon.
119
00:11:04,388 --> 00:11:07,268
Leave all your buts and ifs behind.
120
00:11:07,869 --> 00:11:10,909
Jump high and touch the sky.
121
00:11:11,388 --> 00:11:14,268
Leave all your buts and ifs behind.
122
00:12:12,634 --> 00:12:14,234
All was well.
123
00:12:14,914 --> 00:12:16,555
That's what we thought.
124
00:12:16,714 --> 00:12:19,714
But beyond those mountains
events were taking place...
125
00:12:19,914 --> 00:12:23,035
...that would change
our lives forever.
126
00:13:08,239 --> 00:13:09,999
My Jagatpur friends...
127
00:13:11,359 --> 00:13:13,319
...I am Major Rajbir Tokas.
128
00:13:13,759 --> 00:13:15,679
As you all know...
129
00:13:16,279 --> 00:13:20,039
...there's tension on
the Indo-China border.
130
00:13:20,999 --> 00:13:24,400
So the government has decided...
131
00:13:25,120 --> 00:13:31,360
...that the young men who
wish to serve their country...
132
00:13:31,640 --> 00:13:35,322
...may now enlist in the
Indian army.
133
00:13:42,481 --> 00:13:47,442
I am confident that every man
in Jagatpur...
134
00:13:47,842 --> 00:13:50,722
...is ready to serve his country
at this difficult hour.
135
00:13:54,203 --> 00:13:55,883
Hail to the Motherland!
136
00:13:59,643 --> 00:14:01,043
Glory to the Kumaon Regiment!
137
00:14:19,245 --> 00:14:21,365
How can I leave Laxman alone?
138
00:14:21,484 --> 00:14:24,725
He's not alone. We're here.
139
00:14:25,206 --> 00:14:27,285
- But Banne uncle...
- Listen.
140
00:14:28,205 --> 00:14:30,606
Our Delhi legislator, Mr. Tiwari.
141
00:14:31,126 --> 00:14:33,606
He says there shan't be
a conflict.
142
00:14:34,326 --> 00:14:36,607
There's tension at the border...
143
00:14:36,846 --> 00:14:41,527
...but Pandit Nehru does not
want a conflict with China.
144
00:14:42,767 --> 00:14:46,208
The tension will soon subside.
Come back home then.
145
00:14:47,127 --> 00:14:48,047
Bharat!
146
00:14:54,768 --> 00:14:57,648
Another thing. If you enlisted...
147
00:14:58,168 --> 00:15:00,088
...it'd be good for Laxman.
148
00:15:02,568 --> 00:15:03,408
How?
149
00:15:04,128 --> 00:15:07,249
In three years, you can leave
the army...
150
00:15:07,490 --> 00:15:09,729
...you'll get a pension for life.
151
00:15:11,089 --> 00:15:15,010
You'll have ample money
to look after Laxman.
152
00:15:16,009 --> 00:15:20,010
Besides, how long can you
keep working in my ashram?
153
00:15:20,570 --> 00:15:23,130
I know how little I pay you.
154
00:15:23,690 --> 00:15:25,651
Don't say that, Banne uncle.
155
00:15:26,330 --> 00:15:29,811
When our parents died,
you raised us both.
156
00:15:34,691 --> 00:15:36,292
What happens after I go?
157
00:15:41,212 --> 00:15:42,131
Wise decision.
158
00:15:44,092 --> 00:15:44,933
Everyone's leaving.
159
00:15:45,652 --> 00:15:46,652
Why can't I go?
160
00:15:46,853 --> 00:15:48,052
Captain, try and understand.
161
00:15:48,252 --> 00:15:49,453
How can I?
162
00:15:49,733 --> 00:15:51,253
You're unfit to enlist.
163
00:15:51,852 --> 00:15:53,973
What do you mean?
Unfit?
164
00:16:00,173 --> 00:16:01,894
Do you think I'm a tubelight too?
165
00:16:02,214 --> 00:16:04,654
No, Captain.
You know that isn't true.
166
00:16:05,574 --> 00:16:09,014
So in what way am I unfit?
167
00:16:15,255 --> 00:16:16,934
You're fine, my Captain.
168
00:16:17,415 --> 00:16:18,935
You're just fine.
169
00:17:20,500 --> 00:17:21,980
Catch me, catch me!
170
00:17:35,499 --> 00:17:36,460
Next!
171
00:17:37,779 --> 00:17:38,700
Narayan Lal Tiwari.
172
00:17:39,420 --> 00:17:40,541
You're rejected.
173
00:17:41,181 --> 00:17:42,702
Impossible.
174
00:17:43,102 --> 00:17:44,743
Right! It's impossible.
175
00:17:45,143 --> 00:17:46,503
What do you mean?
Not selected?
176
00:17:46,904 --> 00:17:47,665
You have knock-knees.
177
00:17:48,705 --> 00:17:49,425
Hindi, please.
178
00:17:49,706 --> 00:17:51,387
Come here.
179
00:17:52,707 --> 00:17:54,908
Stand at attention.
180
00:17:55,469 --> 00:17:57,909
Will everyone pay attention?
181
00:17:58,310 --> 00:18:01,511
See how his knees touch
each other?
182
00:18:06,834 --> 00:18:08,035
No gap between his knees.
183
00:18:08,515 --> 00:18:12,316
See how they touch when he
straightens his legs?
184
00:18:14,678 --> 00:18:16,079
It's called knock-knees.
185
00:18:16,879 --> 00:18:19,040
Four Jagatpur boys have
this condition.
186
00:18:20,120 --> 00:18:23,962
When running your knees could
knock against each other...
187
00:18:24,403 --> 00:18:25,323
...and you'd fall.
188
00:18:27,045 --> 00:18:28,245
So don't make me run!
189
00:18:28,525 --> 00:18:31,086
Armed, I can fight
the enemy sitting.
190
00:18:31,286 --> 00:18:33,888
We do not enlist men with
knock-knees. Please go!
191
00:18:35,569 --> 00:18:37,209
I've run without falling.
192
00:18:37,690 --> 00:18:40,050
Wasting time here while
fighting is going on there.
193
00:18:40,451 --> 00:18:41,411
Next!
194
00:18:43,373 --> 00:18:44,374
Laxman Singh Bisht.
195
00:18:45,334 --> 00:18:46,654
Sorry. Rejected.
196
00:18:49,296 --> 00:18:50,296
How come?
197
00:18:53,497 --> 00:18:55,739
See? There's a gap between
my knees.
198
00:19:00,662 --> 00:19:02,262
Let me explain.
199
00:19:02,943 --> 00:19:03,663
Bharat!
200
00:19:06,705 --> 00:19:09,705
Captain! They'll enlist you.
Don't worry.
201
00:19:10,946 --> 00:19:11,827
Will they?
202
00:19:13,268 --> 00:19:13,908
Yes, Captain.
203
00:19:14,068 --> 00:19:16,949
Some men will go to the front,
others will stay here...
204
00:19:17,190 --> 00:19:17,910
...and protect the country.
205
00:19:23,152 --> 00:19:24,994
You're a Captain, Jagatpur
regiment.
206
00:19:32,997 --> 00:19:33,918
Jagatpur regiment?
207
00:19:34,798 --> 00:19:35,599
Yes!
208
00:19:35,759 --> 00:19:39,761
If the enemy enters Jagatpur,
who will alert the army?
209
00:19:39,962 --> 00:19:40,601
You will of course.
210
00:19:43,963 --> 00:19:44,724
A regiment here?
211
00:19:49,567 --> 00:19:50,887
That's right.
212
00:19:56,730 --> 00:19:57,690
Long live India!
213
00:19:59,771 --> 00:20:00,492
Long live India!
214
00:20:20,262 --> 00:20:21,062
Next!
215
00:20:21,422 --> 00:20:23,023
Bharat, be confident!
216
00:20:25,064 --> 00:20:26,025
Bravo! Next.
217
00:20:39,952 --> 00:20:40,873
Next!
218
00:20:54,398 --> 00:20:55,680
Don't worry, son.
219
00:21:06,164 --> 00:21:07,005
Take care.
220
00:21:21,933 --> 00:21:24,414
Laxman, new boots!
221
00:21:27,776 --> 00:21:30,617
They'll get worn out with all
those parades.
222
00:21:31,417 --> 00:21:32,658
Don't worry, brother.
223
00:21:33,338 --> 00:21:34,660
Come back soon.
224
00:21:34,939 --> 00:21:37,141
I'll get you those new boots.
225
00:21:45,865 --> 00:21:47,826
Soldiers! Time to go!
226
00:21:48,626 --> 00:21:49,827
- Hurry up.
- Let's go.
227
00:22:35,369 --> 00:22:36,850
Even if...
228
00:22:37,131 --> 00:22:40,252
...I stole the sparkle from the stars.
229
00:22:40,973 --> 00:22:44,214
Stole the song from the breeze.
230
00:22:44,735 --> 00:22:49,017
They could not ease the pain
of your absence.
231
00:22:50,857 --> 00:22:52,218
Even if...
232
00:22:53,539 --> 00:22:56,141
...I stole the colour from nature.
233
00:22:56,380 --> 00:22:59,743
Stole blessings from the shrine.
234
00:23:00,222 --> 00:23:03,825
They could not ease the pain
of your absence.
235
00:23:05,906 --> 00:23:07,626
This world is full of strangers.
236
00:23:08,066 --> 00:23:10,308
There's only you for me.
237
00:23:13,590 --> 00:23:16,951
You're the dream that came true.
238
00:23:23,434 --> 00:23:25,715
I will wait for your return.
239
00:23:30,838 --> 00:23:33,919
God forbid something happens
to you...
240
00:24:00,173 --> 00:24:04,055
Without you, loneliness stalks
my every step.
241
00:24:07,777 --> 00:24:12,258
I am the moment that time
passed by.
242
00:24:14,140 --> 00:24:16,541
Holi has no colour...
243
00:24:17,942 --> 00:24:20,423
...without you.
244
00:24:21,704 --> 00:24:22,784
Without you...
245
00:24:25,626 --> 00:24:27,626
...the rainy season is dry.
246
00:24:30,548 --> 00:24:31,508
Even if...
247
00:24:32,389 --> 00:24:35,670
...I stole the rulebook of life.
248
00:24:36,151 --> 00:24:39,033
Stole the cream off the profit.
249
00:24:40,073 --> 00:24:43,715
They could not ease the pain
of your absence.
250
00:24:45,797 --> 00:24:47,796
This world is full of strangers.
251
00:24:47,957 --> 00:24:50,439
There's only you for me.
252
00:24:53,440 --> 00:24:56,761
You're the dream that came true.
253
00:25:02,125 --> 00:25:04,204
I will wait for your return.
254
00:25:09,848 --> 00:25:12,209
God forbid something happens
to you...
255
00:26:05,436 --> 00:26:07,877
Sit down! Settle down, folks!
256
00:26:08,477 --> 00:26:10,518
The old, the young and
the little ones.
257
00:26:11,319 --> 00:26:13,120
Some honesty, some trickery.
258
00:26:13,359 --> 00:26:16,441
Everybody loves magic,
from priest to hermit.
259
00:26:17,043 --> 00:26:21,964
I present the greatest King
who ever walked the earth!
260
00:26:22,324 --> 00:26:24,005
Gogo Pasha!
261
00:27:09,148 --> 00:27:13,790
Today I shall perform a miracle,
greater than magic itself.
262
00:27:15,632 --> 00:27:18,193
This is no simple hand trick...
263
00:27:20,474 --> 00:27:23,075
...it's a feat of sheer
willpower.
264
00:27:24,116 --> 00:27:25,757
To perform this miracle...
265
00:27:26,636 --> 00:27:30,439
...I need someone from the audience...
266
00:27:31,000 --> 00:27:34,320
...who is all heart.
267
00:27:40,164 --> 00:27:41,244
Who is that person?
268
00:27:41,525 --> 00:27:43,005
Me! Take me!
269
00:27:57,092 --> 00:27:57,894
You!
270
00:28:00,253 --> 00:28:02,054
Yes, you.
271
00:28:04,536 --> 00:28:06,457
Laxman, he's calling you.
272
00:28:07,617 --> 00:28:09,298
Get up on stage.
273
00:28:10,739 --> 00:28:14,621
You're going to witness a feat
greater than magic.
274
00:28:16,301 --> 00:28:20,665
You'll see something move
that cannot move by itself.
275
00:28:21,705 --> 00:28:25,187
I'm talking about self-belief.
Man's inner strength.
276
00:28:25,987 --> 00:28:27,348
I won't perform this miracle...
277
00:28:27,747 --> 00:28:31,149
...but my new friend will.
His name is...
278
00:28:31,390 --> 00:28:32,390
...Tubelight!
279
00:28:39,554 --> 00:28:44,436
No! They call me Tubelight
to make fun of me.
280
00:28:46,277 --> 00:28:47,638
My name is Laxman.
281
00:28:56,402 --> 00:28:57,803
Laxman, do me a favour.
282
00:28:58,763 --> 00:28:59,644
Your zipper!
283
00:29:03,645 --> 00:29:04,847
Don't worry...
284
00:29:05,967 --> 00:29:08,969
...everyone has a magician
hidden inside.
285
00:29:13,130 --> 00:29:15,612
"Make the impossible possible
Make all your dreams probable
286
00:29:15,772 --> 00:29:19,814
Turn the parrot into a crow
You'll only reap what you sow."
287
00:29:22,775 --> 00:29:24,857
Now you have the power...
288
00:29:25,417 --> 00:29:27,297
...to perform the miracle!
289
00:29:39,425 --> 00:29:43,226
You will now move this bottle
without touching it.
290
00:29:47,428 --> 00:29:49,829
No, they'll make fun of me.
291
00:29:51,791 --> 00:29:52,630
No, Laxman...
292
00:29:53,912 --> 00:29:55,712
...if you can move it...
293
00:29:56,192 --> 00:29:59,194
...no one will ever make fun
of you again.
294
00:30:00,555 --> 00:30:02,395
Do as I ask.
295
00:30:15,362 --> 00:30:18,764
Concentrate. You can do it.
Just concentrate, Laxman.
296
00:30:19,124 --> 00:30:20,805
Tubelight, light up!
297
00:30:22,846 --> 00:30:24,247
Concentrate, Laxman.
298
00:30:46,258 --> 00:30:48,259
This Tubelight never lights up!
299
00:30:51,461 --> 00:30:52,461
No, Laxman.
300
00:30:54,822 --> 00:30:56,583
Get rid of your fears.
301
00:30:57,703 --> 00:30:59,584
Awaken the power of self-belief.
302
00:31:04,228 --> 00:31:07,028
Laxman, do you believe
you can do it?
303
00:31:08,268 --> 00:31:10,230
Partner, do you believe?
304
00:31:14,592 --> 00:31:17,193
Do you believe you can do it,
Laxman?
305
00:31:22,876 --> 00:31:26,078
I believe I can make
the bottle move.
306
00:31:29,519 --> 00:31:30,880
I can't hear you.
307
00:31:31,560 --> 00:31:33,562
Louder! Do you believe that
you can do it?
308
00:31:34,482 --> 00:31:37,964
Yes. I believe I can make
the bottle move.
309
00:31:38,364 --> 00:31:40,205
Louder! Have you faith?
310
00:31:41,045 --> 00:31:44,007
I can make it move.
311
00:31:47,049 --> 00:31:48,568
Do it through your belief!
312
00:31:58,935 --> 00:32:00,575
Light up. Light up. Light up!
313
00:34:44,739 --> 00:34:45,979
OK, sir! Over!
314
00:34:47,499 --> 00:34:49,701
Soldiers! Take cover
in the mountains.
315
00:35:21,699 --> 00:35:23,210
Sir! Laxman Singh Bisht.
316
00:35:23,409 --> 00:35:24,761
Have you sent the supplies?
317
00:35:25,158 --> 00:35:26,550
Have you increased the quantity?
318
00:35:26,708 --> 00:35:28,101
Cpt. Laxman Singh Bisht.
319
00:35:29,175 --> 00:35:30,645
Sir, when will my brother
return?
320
00:35:32,435 --> 00:35:34,503
- Who?
- My brother Bharat. When, sir?
321
00:35:36,292 --> 00:35:37,883
Are you crazy?
322
00:35:38,599 --> 00:35:40,348
Have you no sense?
323
00:35:43,450 --> 00:35:45,001
There's a conflict raging.
324
00:35:47,904 --> 00:35:52,080
Wasting my time."When will
my brother return?"
325
00:36:00,033 --> 00:36:03,571
"Following growing tensions...
326
00:36:03,928 --> 00:36:07,747
...China has attacked posts
in Ladakh and NEFA.
327
00:36:08,343 --> 00:36:13,433
We do not know how many Indian
soldiers have been killed.
328
00:36:14,149 --> 00:36:17,289
China has seized control
of seven Indian posts."
329
00:36:18,045 --> 00:36:19,198
Disaster!
330
00:36:19,796 --> 00:36:23,931
The papers say there are ten
Chinese soldiers to one of ours.
331
00:36:25,403 --> 00:36:26,595
Our forces are unprepared.
332
00:36:27,231 --> 00:36:30,612
They have no guns or ammunition.
How can they fight?
333
00:36:31,049 --> 00:36:32,838
Banne uncle!
334
00:36:35,185 --> 00:36:38,564
Don't say anything that will
upset him.
335
00:36:39,798 --> 00:36:41,865
Banne uncle, you said
there'd be no fighting.
336
00:36:42,064 --> 00:36:42,939
But that's untrue.
337
00:36:43,098 --> 00:36:45,999
- Don't worry, son.
- How can I not worry?
338
00:36:47,034 --> 00:36:49,103
Believe me, it'll be fine.
339
00:36:49,381 --> 00:36:51,329
Believing alone does not help.
340
00:36:51,568 --> 00:36:52,601
It does.
341
00:36:53,238 --> 00:36:54,987
Anything is possible
if your belief is firm.
342
00:36:56,800 --> 00:36:59,940
When Gandhiji began his
non-violent resistance...
343
00:37:00,300 --> 00:37:02,880
...everyone thought it would
not affect the English.
344
00:37:03,200 --> 00:37:05,940
But we all know what finally
happened.
345
00:37:09,560 --> 00:37:11,310
At first others didn't believe it.
346
00:37:12,800 --> 00:37:16,340
But Gandhiji's belief was
so strong...
347
00:37:17,090 --> 00:37:19,640
...that soon every Indian
believed it too.
348
00:37:21,030 --> 00:37:25,480
Their belief shook the
foundations of British rule.
349
00:37:28,070 --> 00:37:29,380
Like the bottle shook?
350
00:37:30,650 --> 00:37:32,010
Like the bottle?
351
00:37:32,200 --> 00:37:33,320
A soda bottle.
352
00:37:33,520 --> 00:37:35,310
I made a bottle move.
353
00:37:35,860 --> 00:37:37,060
Meaning?
354
00:37:37,530 --> 00:37:38,720
Ask Gogo Pasha.
355
00:37:38,960 --> 00:37:40,440
I swear on my mother.
356
00:37:42,150 --> 00:37:43,460
Gogo?
357
00:37:45,330 --> 00:37:46,880
Here's a bottle. Make it move.
358
00:37:50,060 --> 00:37:51,450
You want to see it move?
359
00:37:52,250 --> 00:37:53,280
All right.
360
00:38:22,710 --> 00:38:25,850
- It didn't move.
- Try again.
361
00:38:35,200 --> 00:38:36,510
Let me try from there.
362
00:38:54,120 --> 00:38:55,440
There! The bottle moved.
363
00:38:58,020 --> 00:39:00,090
That's unfair. You moved the bottle.
364
00:39:00,490 --> 00:39:02,590
Because you made me.
365
00:39:04,380 --> 00:39:06,090
That's how belief works.
366
00:39:08,640 --> 00:39:10,310
Gandhiji did not perform magic.
367
00:39:10,750 --> 00:39:14,130
His words were so convincing
that they moved everyone.
368
00:39:15,080 --> 00:39:19,650
People who have self-belief
can move even mountains.
369
00:39:20,370 --> 00:39:25,500
Where do I find belief? So much
that I can move mountains too.
370
00:39:26,930 --> 00:39:30,470
- Not where. But how!
- How?
371
00:39:30,910 --> 00:39:34,800
Follow Gandhiji's teachings.
Do as he did.
372
00:39:35,200 --> 00:39:37,590
What must I do?
373
00:39:39,060 --> 00:39:42,120
I'll tell you about
Gandhiji's teachings tomorrow.
374
00:39:43,270 --> 00:39:45,260
Why tomorrow? Start now!
375
00:39:46,370 --> 00:39:47,610
Go home. It's late.
376
00:39:48,160 --> 00:39:49,720
I'll be back tomorrow.
377
00:39:55,520 --> 00:39:56,990
He's naive, Banne uncle.
378
00:39:57,670 --> 00:39:59,460
What can you teach him?
379
00:40:00,610 --> 00:40:02,640
He's not naive, Maya.
380
00:40:03,040 --> 00:40:05,660
He's just different.
381
00:40:06,340 --> 00:40:09,560
The poor boy is lonely
without Bharat.
382
00:40:10,460 --> 00:40:15,310
We'll keep him distracted
till the war is over.
383
00:40:50,980 --> 00:40:52,690
Chinese!
384
00:41:53,250 --> 00:41:55,870
The Chinese have come.
The Chinese are here.
385
00:42:04,790 --> 00:42:05,940
What do you mean?
386
00:42:06,410 --> 00:42:07,490
- The Chinese are here?
- Where?
387
00:42:07,690 --> 00:42:09,400
There. Over there.
388
00:42:09,600 --> 00:42:10,670
How many are they?
Do they have guns?
389
00:42:11,700 --> 00:42:13,370
- Maybe they do.
- Are they coming here?
390
00:42:13,650 --> 00:42:14,290
Maybe they are.
391
00:42:14,450 --> 00:42:16,470
- Come on, take me to them.
- Let's go.
392
00:42:28,760 --> 00:42:30,430
I'll show them.
393
00:42:30,990 --> 00:42:32,100
Light it!
394
00:42:32,900 --> 00:42:34,690
Careful. They may have guns.
395
00:42:35,960 --> 00:42:37,190
I'll teach them a lesson.
396
00:42:38,540 --> 00:42:39,700
Long live...
397
00:42:52,340 --> 00:42:56,000
That's when I understood why
the army does not enlist...
398
00:42:56,280 --> 00:42:57,950
...people with knock-knees.
399
00:43:06,100 --> 00:43:07,250
Ridiculous!
400
00:43:08,410 --> 00:43:11,190
I told you to follow
in Gandhiji's footsteps...
401
00:43:11,390 --> 00:43:12,620
...and you pull this stunt?
402
00:43:14,570 --> 00:43:17,550
- Not Gandhiji's way?
- God save me.
403
00:43:18,550 --> 00:43:19,420
Absolutely not.
404
00:43:19,660 --> 00:43:22,640
He didn't act foolishly like you
or that idiot Narayan.
405
00:43:29,880 --> 00:43:30,910
So what did Gandhiji do?
406
00:43:44,350 --> 00:43:47,180
Here. Read it.
407
00:43:49,090 --> 00:43:50,000
What does it mean?
408
00:43:51,990 --> 00:43:57,120
Feeling enmity towards others,
is being an enemy to yourself.
409
00:43:57,440 --> 00:44:00,500
That's why you must regard
enemies as friends.
410
00:44:00,660 --> 00:44:01,810
Understood?
411
00:44:06,110 --> 00:44:08,610
Does it mean I must make
friends with the Chinese?
412
00:44:08,930 --> 00:44:10,640
Gandhiji said...
413
00:44:11,400 --> 00:44:16,410
...harbouring hatred will consume
your belief.
414
00:44:16,760 --> 00:44:18,200
But how?
415
00:44:19,190 --> 00:44:20,260
Think about it.
416
00:44:20,420 --> 00:44:21,500
Think about it?
417
00:44:26,930 --> 00:44:31,300
If I befriend the Chinese,
will my belief grow?
418
00:44:31,620 --> 00:44:32,650
Yes!
419
00:44:33,690 --> 00:44:36,950
Gandhiji never hated
the English.
420
00:44:40,250 --> 00:44:43,990
Ok. I'll make friends and bring
my brother home.
421
00:44:44,380 --> 00:44:46,370
Your brother?
422
00:44:47,330 --> 00:44:49,670
My belief will help me bring
Bharat back home. Yes?
423
00:44:52,180 --> 00:44:54,290
If God wills it.
424
00:44:54,680 --> 00:44:56,310
Why would God not wish it?
425
00:44:56,630 --> 00:44:58,060
Or not want it?
426
00:44:59,610 --> 00:45:00,490
You're right.
427
00:45:00,810 --> 00:45:04,430
When my belief is stronger,
I can move mountains, right?
428
00:45:05,580 --> 00:45:07,970
Of course. Why not?
429
00:45:12,420 --> 00:45:14,960
Son, what have you against
your zipper?
430
00:45:15,680 --> 00:45:16,790
Pull it up!
431
00:45:57,220 --> 00:45:58,130
Hey you Chinese kid!
432
00:45:59,520 --> 00:46:00,200
You nuts?
433
00:46:02,070 --> 00:46:04,490
You hit my head and chest.
What next?
434
00:46:11,650 --> 00:46:13,400
I can't make friends with
those crazy people.
435
00:46:13,760 --> 00:46:15,830
Gandhiji's ways are not easy.
436
00:46:16,140 --> 00:46:19,840
Even if Gandhiji came back to life,
he could not befriend them.
437
00:46:20,320 --> 00:46:21,550
Come forward.
438
00:46:23,820 --> 00:46:25,970
You tried to burn their house.
439
00:46:26,960 --> 00:46:28,990
How can they befriend you
so easily?
440
00:46:31,890 --> 00:46:33,010
Think of something.
441
00:46:51,300 --> 00:46:53,280
Want a cold drink? Here.
442
00:47:02,430 --> 00:47:03,470
It's for you.
443
00:47:19,090 --> 00:47:21,000
The Chinese boy smashed
the bottle into little bits.
444
00:47:21,560 --> 00:47:24,100
Lost my 4 annas deposit.
445
00:47:25,440 --> 00:47:26,510
My son!
446
00:47:27,670 --> 00:47:29,930
You have no choice. Make friends.
447
00:47:36,490 --> 00:47:37,690
Namaste.
448
00:47:51,840 --> 00:47:53,470
I am Laxman.
449
00:47:56,930 --> 00:47:58,920
Lax-man.
450
00:48:00,350 --> 00:48:04,770
I am an Indian
and you are Chinese.
451
00:48:06,800 --> 00:48:09,180
Indians-Chinese are brothers.
452
00:48:13,910 --> 00:48:15,300
How to tell this fool?
453
00:48:16,220 --> 00:48:17,250
Who are you calling a fool?
454
00:48:17,530 --> 00:48:18,370
He speaks Hindi!
455
00:48:18,600 --> 00:48:19,600
Now who's the fool?
456
00:48:20,080 --> 00:48:21,550
No, not that. Please!
Put it away.
457
00:48:22,700 --> 00:48:25,090
You hurt me the other day.
I still ache.
458
00:48:25,880 --> 00:48:27,510
Why do you come here
every day?
459
00:48:28,310 --> 00:48:29,460
You speak Hindi too?
460
00:48:32,330 --> 00:48:34,200
Does everyone in China
speak Hindi?
461
00:48:34,430 --> 00:48:37,140
I don't know. I've never been
to China.
462
00:48:38,570 --> 00:48:39,760
We're Indians.
463
00:48:43,780 --> 00:48:44,810
What do you want?
464
00:48:45,730 --> 00:48:50,340
Nothing. I came to make friends.
465
00:48:51,370 --> 00:48:52,570
Watermelon...
466
00:48:53,560 --> 00:48:55,270
...it cools the mind.
467
00:48:57,420 --> 00:49:00,280
I don't want a watermelon.
I want ice-cream.
468
00:49:04,580 --> 00:49:05,530
Ice-cream?
469
00:49:11,020 --> 00:49:13,090
My name is Laxman Singh Bisht.
470
00:49:13,560 --> 00:49:14,720
What's yours?
471
00:49:15,230 --> 00:49:16,310
Han Jian Guo.
472
00:49:16,740 --> 00:49:17,660
Gu?
473
00:49:19,010 --> 00:49:22,070
Gu is not a name.
Gu is potty. Means poo in Hindi!
474
00:49:22,430 --> 00:49:25,010
Not Gu! It's Guo.
475
00:49:30,140 --> 00:49:30,860
Again.
476
00:49:53,470 --> 00:49:54,460
See that shop?
477
00:49:54,700 --> 00:49:56,650
You can buy ice-cream there.
478
00:49:56,890 --> 00:49:59,240
- Not coming with me?
- Don't want ice-cream.
479
00:49:59,470 --> 00:50:00,590
Give me some money.
480
00:50:03,970 --> 00:50:04,880
Go!
481
00:50:14,190 --> 00:50:15,300
Narayan...
482
00:50:31,050 --> 00:50:32,400
One softy, please.
483
00:50:37,450 --> 00:50:38,920
- What does he want?
- A softy.
484
00:50:39,040 --> 00:50:40,870
We don't serve the Chinese.
Get out!
485
00:50:41,790 --> 00:50:43,770
Go, you rascal. Or I'll melt
you with your softy.
486
00:50:48,540 --> 00:50:49,620
Laxman!
487
00:50:51,570 --> 00:50:52,680
He'll get me killed.
488
00:50:53,160 --> 00:50:54,350
Why is the Chinese boy
calling you?
489
00:50:54,670 --> 00:50:58,010
Don't know him, he doesn't
know me. Swear on Banne uncle.
490
00:50:59,880 --> 00:51:00,830
Watch where you're going!
491
00:51:07,190 --> 00:51:08,350
Get down!
492
00:51:53,499 --> 00:51:54,619
Laxman, did you make friends?
493
00:51:55,298 --> 00:51:56,578
I bought him a softy.
494
00:51:58,855 --> 00:51:59,815
We're friends now.
495
00:52:04,812 --> 00:52:05,691
Where's uncle?
496
00:52:06,411 --> 00:52:08,689
He's gone home.
He's off to Delhi tomorrow.
497
00:52:10,648 --> 00:52:11,607
Listen...
498
00:52:12,406 --> 00:52:13,686
He left this list for you.
499
00:52:14,445 --> 00:52:15,685
List? What list?
500
00:52:15,924 --> 00:52:17,603
A list of Gandhiji's teachings.
501
00:52:18,923 --> 00:52:20,682
You must do everything
on the list.
502
00:52:22,560 --> 00:52:23,479
OK!
503
00:52:24,559 --> 00:52:27,197
Your belief will grow
even greater.
504
00:52:42,947 --> 00:52:43,906
Myself Laxman.
505
00:52:50,302 --> 00:52:52,541
Myself Liling.
506
00:52:54,858 --> 00:52:56,098
Sorry.
507
00:53:03,213 --> 00:53:05,772
Maya, look after Laxman.
508
00:53:09,009 --> 00:53:10,049
Stay well.
509
00:53:12,648 --> 00:53:14,126
Are we friends now?
510
00:53:16,564 --> 00:53:17,844
Indians-Chinese, brothers!
511
00:53:19,243 --> 00:53:22,801
How many times must I tell you?
I'm Indian, not Chinese.
512
00:53:24,239 --> 00:53:25,999
Then say: "Long live Mother India!"
513
00:53:26,198 --> 00:53:27,117
What?
514
00:53:27,877 --> 00:53:30,755
If you're an Indian say:
"Long live Mother India!"
515
00:53:30,955 --> 00:53:31,914
Why?
516
00:53:32,754 --> 00:53:37,871
If you're an Indian, say it.
Or else you're Chinese.
517
00:53:38,989 --> 00:53:40,269
You go first.
518
00:53:42,627 --> 00:53:44,347
Long live Mother India!
519
00:53:47,464 --> 00:53:49,223
Long live Mother India!
520
00:53:57,138 --> 00:54:00,416
I said it louder than you.
So I'm more Indian than you.
521
00:54:00,935 --> 00:54:01,975
Long live Mother India!
522
00:54:32,714 --> 00:54:33,673
Why are we here?
523
00:54:34,114 --> 00:54:35,232
To report to the Major.
524
00:54:35,553 --> 00:54:36,432
Report? Why?
525
00:54:36,872 --> 00:54:38,630
Tell him you're Indian,
not Chinese.
526
00:54:38,870 --> 00:54:39,590
Why?
527
00:54:40,029 --> 00:54:42,868
If an enemy sneaks into Jagatpur,
reporting is my responsibility.
528
00:54:43,307 --> 00:54:44,067
What?
529
00:54:44,467 --> 00:54:47,105
Not even a mouse
would be scared of you.
530
00:54:48,944 --> 00:54:51,222
Wipe your nose.
You have softy all over.
531
00:54:51,662 --> 00:54:52,501
Fix your hair.
532
00:54:52,661 --> 00:54:54,460
Talk politely to the officer.
533
00:54:56,899 --> 00:54:58,417
- And your zipper.
- What?
534
00:54:58,657 --> 00:55:00,097
Pull up your zipper!
535
00:55:05,373 --> 00:55:06,773
- I said four.
- Yes, sir. Four.
536
00:55:07,492 --> 00:55:09,251
- Move, please.
- I asked for four so why only three?
537
00:55:14,887 --> 00:55:15,766
Long live India!
538
00:55:16,326 --> 00:55:16,966
Who is he?
539
00:55:19,244 --> 00:55:19,924
This is Gu.
540
00:55:25,640 --> 00:55:27,278
He's Gu? I see!
541
00:55:30,637 --> 00:55:33,235
Yes, sir. Gu and his mother
are living here.
542
00:55:35,633 --> 00:55:37,513
He's not Chinese, he's an Indian.
543
00:55:38,192 --> 00:55:42,748
He speaks Hindi well, but
trips up on some words.
544
00:55:43,348 --> 00:55:44,307
Want to hear him?
545
00:55:47,865 --> 00:55:48,705
Speak Hindi for him.
546
00:55:50,863 --> 00:55:51,743
Go on.
547
00:55:53,262 --> 00:55:54,341
Say something in Hindi.
548
00:56:21,443 --> 00:56:22,922
Wiping your nose now?
549
00:56:23,362 --> 00:56:25,560
You made a mockery of me.
550
00:56:26,160 --> 00:56:28,199
Why didn't you speak Hindi?
551
00:56:28,718 --> 00:56:32,436
Am I a parrot? You ask, I talk.
552
00:56:32,795 --> 00:56:34,234
I will not speak Hindi.
553
00:56:56,700 --> 00:56:58,059
Have you no shame, Laxman?
554
00:56:59,578 --> 00:57:00,818
You were always a tubelight...
555
00:57:01,056 --> 00:57:02,376
...but are you that dumb?
556
00:57:02,856 --> 00:57:03,535
What's wrong?
557
00:57:03,975 --> 00:57:08,692
The Chinese are killing our
brothers, your brother...
558
00:57:09,131 --> 00:57:10,690
...and you're making friends
with them.
559
00:57:10,851 --> 00:57:14,088
Guo is an Indian.
560
00:57:18,526 --> 00:57:21,243
He can speak Hindi and Chinese.
He's not our enemy.
561
00:57:22,443 --> 00:57:24,802
Shut up! You dumb traitor.
562
00:57:25,120 --> 00:57:27,160
Teaching me who is an enemy
and who is a friend.
563
00:57:27,479 --> 00:57:28,399
Why hit me?
564
00:57:29,359 --> 00:57:31,117
If Bharat was here, he'd give you
a slap too.
565
00:57:32,876 --> 00:57:34,276
No, he'd beat you up.
566
00:57:46,107 --> 00:57:47,146
Drop that rock!
567
00:57:47,707 --> 00:57:48,266
Guo, run!
568
00:57:54,542 --> 00:57:56,980
Watch out! If I see you again
with him...
569
00:57:57,260 --> 00:57:58,540
Now get lost!
570
00:58:24,962 --> 00:58:25,921
Long live Lord Hanuman!
571
00:58:46,627 --> 00:58:48,865
We'll destroy the bunker
with a hand grenade.
572
00:58:49,106 --> 00:58:50,465
How will we throw it?
573
00:58:50,865 --> 00:58:52,343
The bunker is too far away, sir.
574
00:58:52,784 --> 00:58:53,583
Sir, let me.
575
00:58:55,861 --> 00:58:56,540
I will.
576
00:59:00,058 --> 00:59:02,457
Cover his back.
Let's move.
577
01:00:29,200 --> 01:00:30,519
Liling-ji, where is Guo?
578
01:00:31,798 --> 01:00:33,757
Come, I'll explain.
579
01:00:36,395 --> 01:00:38,754
When Guo's papa passed away...
580
01:00:40,912 --> 01:00:42,951
...we lived with my father.
581
01:00:44,829 --> 01:00:48,747
My father, brother and uncle were
thrown in jail in Rajasthan.
582
01:00:50,425 --> 01:00:54,024
My great-grandfather, Lee Tsu,
settled in India.
583
01:00:54,303 --> 01:00:58,540
My parents, my husband and
I were born in India.
584
01:01:00,699 --> 01:01:02,538
But conflict changes everything.
585
01:01:06,935 --> 01:01:09,573
Now people look on us
as enemies.
586
01:01:11,052 --> 01:01:14,930
It makes no difference
that India is our home.
587
01:01:15,649 --> 01:01:21,045
Makes no difference that we
love India as much as you...
588
01:01:21,526 --> 01:01:23,044
...and your brother do.
589
01:01:25,123 --> 01:01:29,800
I brought Guo here from Calcutta
till my father is released.
590
01:01:30,400 --> 01:01:31,559
Guo is safe here.
591
01:01:34,677 --> 01:01:36,716
I heard what happened yesterday.
592
01:01:37,915 --> 01:01:40,992
I don't want Guo mixed up
in all this.
593
01:01:42,391 --> 01:01:46,709
I think it's best for us all
that you stop meeting Guo.
594
01:01:54,384 --> 01:01:55,783
We're not friends?
595
01:01:56,463 --> 01:01:57,542
We're friends, Laxman.
596
01:01:58,222 --> 01:01:59,181
Are we?
597
01:01:59,341 --> 01:02:00,379
Yes.
598
01:02:01,339 --> 01:02:03,777
Guo and I are your friends.
599
01:02:06,215 --> 01:02:07,775
Then my work is done!
600
01:02:17,768 --> 01:02:19,168
My work is done, Liling-ji!
601
01:02:19,967 --> 01:02:22,166
My work is done, Liling-ji!
Thank you!
602
01:02:37,874 --> 01:02:38,754
The boots!
603
01:02:40,114 --> 01:02:41,193
23 rupees, right?
604
01:02:41,752 --> 01:02:44,351
Here's 15.
And the rest in change.
605
01:02:45,111 --> 01:02:47,229
Total 23.
606
01:02:47,908 --> 01:02:49,108
Bharat likes these boots.
607
01:02:49,587 --> 01:02:50,547
They're for him.
608
01:02:51,147 --> 01:02:53,145
- Is Bharat coming home?
- Yes! Very soon.
609
01:02:53,585 --> 01:02:54,384
Really?
610
01:02:54,864 --> 01:02:55,983
We're friends with the Chinese now.
611
01:02:57,342 --> 01:02:59,382
Friends with the Chinese?
When did that happen?
612
01:02:59,940 --> 01:03:00,940
This morning.
613
01:03:02,099 --> 01:03:04,498
I heard nothing on the radio.
Switch the radio on!
614
01:03:05,057 --> 01:03:07,216
The boy seems to know,
yet we know nothing.
615
01:03:13,572 --> 01:03:14,571
Quiet!
616
01:03:18,049 --> 01:03:19,608
The Major has called you.
617
01:03:19,928 --> 01:03:21,246
News about Bharat.
618
01:03:21,766 --> 01:03:23,366
- News about my brother?
- Yes.
619
01:03:23,525 --> 01:03:24,685
News about my brother!
620
01:03:30,001 --> 01:03:32,120
How wonderful, Bharat.
You're going home.
621
01:03:32,799 --> 01:03:36,117
I wish I had been shot.
I'd be heading home too.
622
01:05:09,990 --> 01:05:10,910
Laxman? You?
623
01:05:11,550 --> 01:05:12,710
Where is Banne uncle?
624
01:05:13,350 --> 01:05:14,630
Why are you crying?
625
01:05:14,870 --> 01:05:15,910
Where is Banne uncle?
626
01:05:16,270 --> 01:05:17,710
I told you he was
going to Delhi.
627
01:05:19,790 --> 01:05:21,020
Why today of all days?
628
01:05:21,420 --> 01:05:23,660
Don't cry. You can talk to him.
629
01:05:24,020 --> 01:05:24,780
How?
630
01:05:25,420 --> 01:05:28,460
We have a telephone.
You can call anyone.
631
01:05:29,380 --> 01:05:30,700
How does it work?
632
01:05:31,050 --> 01:05:32,330
With this cable.
633
01:05:32,610 --> 01:05:35,330
It carries your voice there,
and brings his voice here.
634
01:05:41,290 --> 01:05:44,120
- Can we talk to anyone?
- Yes.
635
01:05:44,640 --> 01:05:46,400
- No matter where they are?
- Yes.
636
01:05:49,120 --> 01:05:50,000
I want to call.
637
01:05:50,360 --> 01:05:51,960
Not today. It'll work tomorrow.
638
01:05:52,320 --> 01:05:53,310
Tomorrow?
639
01:06:12,140 --> 01:06:12,940
Telephone?
640
01:06:13,740 --> 01:06:14,690
Yes, telephone.
641
01:06:15,450 --> 01:06:16,530
Please call, sir.
642
01:06:17,050 --> 01:06:18,690
- Call where?
- China.
643
01:06:23,290 --> 01:06:26,040
Who do you want to call
in China?
644
01:06:26,440 --> 01:06:29,560
An officer like you, sir.
Let's call him.
645
01:06:30,880 --> 01:06:31,840
Why?
646
01:06:32,280 --> 01:06:33,680
To get news of Bharat.
647
01:06:34,880 --> 01:06:35,910
We'll talk to my brother.
648
01:06:37,030 --> 01:06:37,990
Be quiet!
649
01:06:48,300 --> 01:06:49,300
Look, Laxman...
650
01:06:49,580 --> 01:06:53,740
This is our phone,
the number here is 3867.
651
01:06:54,100 --> 01:06:57,020
Assume his number is 5678,
so you dial...
652
01:06:57,410 --> 01:07:00,370
You dial like this.
653
01:07:00,850 --> 01:07:04,850
5...6...7...8
654
01:07:05,570 --> 01:07:06,970
The bell rings there.
655
01:07:07,090 --> 01:07:09,840
Someone picks up the phone,
we talk.
656
01:07:10,320 --> 01:07:14,400
But we do not have a number
there to call.
657
01:07:24,910 --> 01:07:26,230
Who will have it, sir?
658
01:07:29,870 --> 01:07:32,660
Maybe... The Chinese may have it.
659
01:07:43,250 --> 01:07:44,410
I'll be right back.
660
01:08:02,480 --> 01:08:04,310
Liling-ji, do you have a number
for China?
661
01:08:04,870 --> 01:08:06,710
- What?
- A number for China?
662
01:08:07,990 --> 01:08:09,950
Your great-grandpa's number
in China. Leechi...
663
01:08:10,550 --> 01:08:11,390
Lee Tsu.
664
01:08:11,830 --> 01:08:12,710
Yes!
665
01:08:13,150 --> 01:08:15,140
- How many brothers did he have?
- Three.
666
01:08:15,740 --> 01:08:18,220
- Did they all come to India?
- No.
667
01:08:19,260 --> 01:08:20,020
Why?
668
01:08:20,340 --> 01:08:23,060
You must have some family
back in China?
669
01:08:23,300 --> 01:08:25,770
Laxman, we don't have any family
there.
670
01:08:26,130 --> 01:08:28,890
You must have someone.
Grandpa? Grandma? Uncle?
671
01:08:30,410 --> 01:08:31,690
Laxman, what's all this nonsense?
672
01:08:33,290 --> 01:08:36,160
Liling-ji, I must get a number
in China.
673
01:08:36,440 --> 01:08:38,200
What's happened, Laxman?
674
01:08:38,760 --> 01:08:40,000
They took him away.
675
01:08:40,960 --> 01:08:42,440
The Chinese have taken him.
676
01:08:46,270 --> 01:08:47,510
They've got Bharat.
677
01:08:49,430 --> 01:08:50,950
Have faith, Laxman.
678
01:08:51,990 --> 01:08:54,350
Your brother will come home.
679
01:08:55,030 --> 01:08:56,340
How can he?
680
01:08:58,220 --> 01:08:59,500
The Chinese have taken him away.
681
01:09:00,260 --> 01:09:04,500
When the fighting is over, all the
prisoners will be freed.
682
01:09:06,220 --> 01:09:07,450
And if they kill him?
683
01:09:11,370 --> 01:09:12,330
They won't.
684
01:09:13,290 --> 01:09:14,370
How do you know?
685
01:09:15,770 --> 01:09:17,330
People can kill each other.
686
01:09:17,570 --> 01:09:20,640
Laxman, don't give up.
687
01:09:22,280 --> 01:09:26,440
You must believe that your
brother will return.
688
01:09:27,160 --> 01:09:29,480
Don't let fear fester in your heart.
689
01:09:31,470 --> 01:09:34,070
There's some words like that
in Gandhiji's list.
690
01:09:34,630 --> 01:09:35,710
Banne uncle's list.
691
01:09:40,180 --> 01:09:41,900
"Fear is our enemy."
692
01:09:42,380 --> 01:09:43,780
It means...
693
01:09:45,020 --> 01:09:49,220
...you must rid your heart
of your fears.
694
01:09:51,690 --> 01:09:54,010
What do you fear most in life?
695
01:10:40,290 --> 01:10:41,850
Partner, do you believe?
696
01:10:42,810 --> 01:10:46,360
Yes, partner. I believe.
697
01:10:48,840 --> 01:10:50,440
Partner, do you have self-belief?
698
01:12:02,730 --> 01:12:04,050
How can you walk in those boots?
699
01:12:04,370 --> 01:12:07,930
Walk? We had better run
for our lives.
700
01:12:09,090 --> 01:12:10,810
Or else we'll all be dead.
701
01:12:11,090 --> 01:12:12,280
Don't be crazy.
702
01:12:13,120 --> 01:12:15,160
They'll shoot if we try anything.
703
01:12:15,680 --> 01:12:16,640
He's right.
704
01:12:17,160 --> 01:12:18,320
We must run...
705
01:12:21,200 --> 01:12:22,440
...if we want to survive.
706
01:12:36,620 --> 01:12:37,860
What's the next one?
707
01:12:38,820 --> 01:12:42,260
This is short and sweet.
"Truth is my god."
708
01:12:43,100 --> 01:12:43,900
Do you understand?
709
01:12:44,380 --> 01:12:46,970
This is really simple.
"Speak the truth."
710
01:12:47,250 --> 01:12:48,370
For how long?
711
01:12:48,810 --> 01:12:49,810
Always.
712
01:12:50,290 --> 01:12:51,770
"Always" is a long time.
713
01:12:52,050 --> 01:12:54,610
It goes on and on...
714
01:12:55,200 --> 01:12:56,760
...till the very end.
715
01:12:58,040 --> 01:12:59,440
Don't have that much time.
716
01:12:59,800 --> 01:13:05,080
So tell the truth to those
to whom you have lied.
717
01:13:06,630 --> 01:13:09,270
Smart! My work will be done sooner.
718
01:13:09,750 --> 01:13:10,710
Let's go.
719
01:13:11,470 --> 01:13:12,350
Teacher...
720
01:13:15,150 --> 01:13:15,950
Go on!
721
01:13:16,390 --> 01:13:17,070
Panditji...
722
01:13:17,500 --> 01:13:18,500
Go on!
723
01:13:19,060 --> 01:13:19,740
Aunty...
724
01:13:20,460 --> 01:13:21,220
Go on.
725
01:13:21,580 --> 01:13:24,460
Sir, remember when you
punished me outside...
726
01:13:24,660 --> 01:13:25,900
...all day long?
727
01:13:26,380 --> 01:13:28,010
Remember when I was a kid...
728
01:13:28,370 --> 01:13:31,170
...you asked me to offer milk
to Lord Shiva on Shivrati?
729
01:13:31,570 --> 01:13:34,050
Aunty, remember the night
of the flood...
730
01:13:34,410 --> 01:13:36,490
...you sent me looking
for your husband?
731
01:13:37,090 --> 01:13:38,800
I said I couldn't find him.
732
01:13:39,240 --> 01:13:42,200
I was angry and poured water
into your bag. Remember?
733
01:13:43,200 --> 01:13:44,800
Never mind, son. It happens.
734
01:13:45,200 --> 01:13:48,680
I told you Lord Shiva drank
the milk before my very eyes.
735
01:13:49,070 --> 01:13:50,990
- Remember.
- Yes, I remember!
736
01:13:52,150 --> 01:13:53,870
Lord Shiva drank the milk...
737
01:13:54,230 --> 01:13:55,950
...performing a great miracle.
738
01:13:57,590 --> 01:14:01,260
I remember. The next day the
poor man came home exhausted.
739
01:14:02,180 --> 01:14:03,260
That wasn't water, sir.
740
01:14:05,940 --> 01:14:06,940
It wasn't water?
741
01:14:07,980 --> 01:14:10,140
- What was it?
- It was...
742
01:14:11,890 --> 01:14:12,810
It was pee, sir.
743
01:14:14,610 --> 01:14:17,490
Panditji, that was not
the Lord's miracle.
744
01:14:17,810 --> 01:14:19,410
A small boy drank the milk.
745
01:14:19,850 --> 01:14:21,170
That boy was...
746
01:14:25,760 --> 01:14:26,520
...me.
747
01:14:29,560 --> 01:14:30,680
I did find him.
748
01:14:31,000 --> 01:14:33,630
You damn Tubelight!
749
01:14:33,950 --> 01:14:35,630
Your husband gave me a jalebi.
750
01:14:36,190 --> 01:14:37,750
A jalebi? Why?
751
01:14:38,150 --> 01:14:40,550
Because he was feeding
jalebis to Nattu's aunt.
752
01:14:41,150 --> 01:14:41,830
So?
753
01:14:42,510 --> 01:14:46,500
He wasn't using his hands,
but his lips...like this.
754
01:14:52,060 --> 01:14:54,170
Run, Guo.
755
01:14:54,620 --> 01:14:55,730
Laxman, stop!
756
01:14:55,930 --> 01:14:56,890
Run, Guo.
757
01:14:57,050 --> 01:14:58,370
You sinner!
758
01:15:08,560 --> 01:15:11,240
"Truth is my god."
759
01:15:20,950 --> 01:15:22,710
They must have news of Bharat.
760
01:15:23,910 --> 01:15:26,350
- Let's ask the Major.
- OK.
761
01:16:52,430 --> 01:16:53,510
Bharat is not among them.
762
01:17:03,700 --> 01:17:04,810
Go home.
763
01:17:08,290 --> 01:17:11,570
And hurry! Get your friend
out of here.
764
01:17:12,410 --> 01:17:15,890
There is too much tension.
765
01:17:16,520 --> 01:17:17,600
Now go.
766
01:17:22,760 --> 01:17:27,310
"Increased fighting is expected
in the Aksai Chin zone.
767
01:17:27,950 --> 01:17:30,910
According to our reports...
768
01:17:31,150 --> 01:17:34,510
...over 200 Indian soldiers
have died.
769
01:17:34,990 --> 01:17:39,980
The enemy offensive has damaged
the morale of our soldiers."
770
01:17:41,340 --> 01:17:42,260
Oh no.
771
01:17:43,500 --> 01:17:47,260
Did you know that Ghuman Singh's
two sons were killed?
772
01:17:48,690 --> 01:17:50,090
Oh Lord Shiva.
773
01:17:58,190 --> 01:18:00,350
This loser never learns.
774
01:18:00,830 --> 01:18:02,950
My blood boils when I see
them.
775
01:18:19,900 --> 01:18:22,570
Must you stay glued to him?
What's he to you?
776
01:18:23,370 --> 01:18:25,130
He's my friend.
777
01:18:26,930 --> 01:18:27,770
Get back!
778
01:18:28,210 --> 01:18:30,170
You traitor. The Chinese
cannot be our friends.
779
01:18:30,690 --> 01:18:32,570
Our brothers are dying
and you two...
780
01:18:33,490 --> 01:18:34,520
I'll show him.
781
01:18:36,480 --> 01:18:37,800
I won't spare either of you.
782
01:18:38,040 --> 01:18:39,080
No!
783
01:18:43,040 --> 01:18:44,840
No! Run, Guo, run.
784
01:18:46,280 --> 01:18:47,640
I won't spare him.
785
01:19:08,940 --> 01:19:12,100
You and your son had better
leave tomorrow.
786
01:19:14,970 --> 01:19:16,930
Only Indians live in Jagatpur.
787
01:19:17,290 --> 01:19:21,330
Who are you to decide who
is Indian and who is not?
788
01:19:23,250 --> 01:19:28,800
We have as much right as you
to live here.
789
01:19:33,800 --> 01:19:40,270
We're Indians because we believe
it in our hearts.
790
01:19:42,590 --> 01:19:46,270
We don't need a certificate
from anyone to prove it.
791
01:19:52,300 --> 01:19:53,780
Liling-ji is right.
792
01:19:53,940 --> 01:19:54,900
Shut up!
793
01:19:55,220 --> 01:19:57,660
If you befriend enemies,
your brother will never return.
794
01:19:58,060 --> 01:20:00,300
Sure he will. I'll bring him back.
795
01:20:01,460 --> 01:20:02,610
You'll bring him back?
796
01:20:02,930 --> 01:20:05,370
Hear that?
Tubelight of all people!
797
01:20:05,570 --> 01:20:07,930
This number one moron
will bring his brother back.
798
01:20:10,730 --> 01:20:12,930
I will bring him back.
Wait and see.
799
01:20:13,210 --> 01:20:14,680
And how will you do it?
800
01:20:17,880 --> 01:20:20,960
If one has belief,
anything is possible.
801
01:20:21,200 --> 01:20:23,720
Shut up! You and your "belief!"
802
01:20:24,240 --> 01:20:26,200
You moved one silly bottle,
now you lecture on belief.
803
01:20:26,670 --> 01:20:30,190
What's a bottle? You can
even move mountains.
804
01:20:30,470 --> 01:20:32,510
Move mountains, eh?
805
01:20:33,350 --> 01:20:36,470
Your zipper is never zipped up.
And you'll move mountains.
806
01:20:44,740 --> 01:20:46,140
A mountain, my foot!
807
01:20:48,820 --> 01:20:50,460
There it is. Try!
808
01:20:52,650 --> 01:20:54,450
Show everyone. Come on.
809
01:20:55,970 --> 01:20:56,930
Make it move!
810
01:20:57,090 --> 01:21:00,450
If you can move it an inch,
I'll shave off my moustache.
811
01:21:06,560 --> 01:21:08,800
You don't have to do it.
812
01:21:09,640 --> 01:21:11,600
He just wants to make
a fool of you.
813
01:21:11,920 --> 01:21:13,400
Shut up! You've said enough.
814
01:21:13,520 --> 01:21:15,120
- Stop!
- Maya, don't butt in.
815
01:21:15,320 --> 01:21:16,910
- Enough!
- Make him see sense.
816
01:21:17,310 --> 01:21:18,710
Why are you making a scene?
817
01:22:27,220 --> 01:22:28,260
One minute...
818
01:24:34,440 --> 01:24:36,240
That was no earthquake.
819
01:24:36,680 --> 01:24:38,590
A great power moved
the mountain.
820
01:24:38,830 --> 01:24:39,790
What power?
821
01:24:40,830 --> 01:24:42,070
The papers say it
was an earthquake.
822
01:24:42,470 --> 01:24:45,030
People need excuses
to believe in miracles.
823
01:24:45,510 --> 01:24:47,150
OK. Let's assume it was
an earthquake...
824
01:24:47,590 --> 01:24:49,150
...but how did it happen?
825
01:24:49,590 --> 01:24:50,630
I don't know.
826
01:24:50,950 --> 01:24:53,100
It was a miracle. I saw it
with my own eyes.
827
01:24:54,660 --> 01:24:56,060
So build a temple in his name!
828
01:24:59,220 --> 01:25:00,580
It was a miracle.
829
01:25:01,140 --> 01:25:03,770
Children, you should
believe in science.
830
01:25:04,220 --> 01:25:06,250
It was just an earthquake.
831
01:25:06,650 --> 01:25:10,890
Laxman just happened
to be there.
832
01:25:11,090 --> 01:25:12,850
Teacher, I saw Laxman
with my own eyes.
833
01:25:13,010 --> 01:25:14,170
He moved the mountain like this.
834
01:25:16,440 --> 01:25:18,200
Sit down!
835
01:25:28,630 --> 01:25:31,030
For 35 years,
I've seen this mountain every day.
836
01:25:31,230 --> 01:25:32,150
I swear it.
837
01:25:32,750 --> 01:25:35,230
It seems to have shifted
to the right.
838
01:25:36,030 --> 01:25:38,030
Am I wrong?
839
01:25:38,470 --> 01:25:43,580
A little to its right... do you see it?
Goodness me!
840
01:26:01,290 --> 01:26:03,210
Have you read this?
841
01:26:03,410 --> 01:26:05,050
Yes. I heard there was
an earthquake.
842
01:26:05,210 --> 01:26:06,720
No, not an earthquake.
843
01:26:07,000 --> 01:26:09,120
It was Laxman, he moved
the mountain.
844
01:26:19,350 --> 01:26:20,630
Get lost!
845
01:26:59,800 --> 01:27:02,240
Don't even mention holidays.
846
01:27:03,440 --> 01:27:05,800
Hey Laxman. Sit down.
847
01:27:06,480 --> 01:27:07,720
I'll make you a drink.
848
01:27:07,960 --> 01:27:10,950
No, sir. Alcohol consumed
my father.
849
01:27:16,310 --> 01:27:17,870
A true miracle!
850
01:27:20,270 --> 01:27:22,270
They say you moved
the mountain...
851
01:27:22,910 --> 01:27:24,740
...by doing something
like this. Right?
852
01:27:26,140 --> 01:27:29,180
Sir, my belief has really grown.
853
01:27:38,970 --> 01:27:43,730
So find a way to stop this
cruel fighting, my Captain...
854
01:27:48,400 --> 01:27:52,040
...so all our men come home.
855
01:27:53,600 --> 01:27:58,520
And the Chinese soldiers can
go home to their children, too.
856
01:28:00,520 --> 01:28:03,790
Sir, if the fighting stops...
857
01:28:05,230 --> 01:28:09,030
...will all the soldiers
return home?
858
01:28:13,460 --> 01:28:14,780
Yes, Captain.
859
01:28:15,700 --> 01:28:17,780
And so will your brother.
860
01:28:26,090 --> 01:28:29,610
We're here.
China is to the east.
861
01:28:30,770 --> 01:28:32,210
Where is east, Liling-ji?
862
01:28:35,570 --> 01:28:37,490
Where the sun rises.
863
01:28:38,720 --> 01:28:40,440
That's where China is.
864
01:28:43,560 --> 01:28:44,920
Why do you ask?
865
01:28:45,760 --> 01:28:47,680
I must stop the fighting, Liling-ji.
866
01:28:48,120 --> 01:28:53,230
Major Tokas said Bharat will not
return till it ends.
867
01:28:53,590 --> 01:28:55,070
You'll stop the fighting?
868
01:28:55,230 --> 01:28:58,950
You mean like this?
869
01:28:59,710 --> 01:29:00,910
Yes, Liling-ji.
870
01:29:04,540 --> 01:29:06,500
Look Laxman, you did not
move that mountain.
871
01:29:08,740 --> 01:29:11,780
And you did not cause
that earthquake.
872
01:29:12,420 --> 01:29:15,500
But Liling-ji, you saw it
with your own eyes.
873
01:29:15,780 --> 01:29:21,330
Yes, Laxman. But no one can
move a mountain.
874
01:29:23,170 --> 01:29:26,130
To move mountains is just
a saying.
875
01:29:28,090 --> 01:29:30,760
Self-belief is a very
precious thing.
876
01:29:32,560 --> 01:29:34,920
But it cannot perform miracles.
877
01:29:37,160 --> 01:29:41,590
And if something happens that you
did not wish for...
878
01:29:43,190 --> 01:29:47,470
...then do not think that
your belief did not work.
879
01:29:51,190 --> 01:29:53,350
We must believe, Laxman.
880
01:29:54,900 --> 01:29:57,780
Believe that Bharat will return.
881
01:30:00,380 --> 01:30:04,580
I must believe that my father
will return too.
882
01:30:06,410 --> 01:30:11,730
We must believe this cruel
war will end some day.
883
01:30:34,550 --> 01:30:36,870
"Despite the bravery of
the Indian soldiers...
884
01:30:37,630 --> 01:30:39,110
...they were forced to retreat
from Walong.
885
01:30:39,350 --> 01:30:43,750
Heavy shelling at Chushul
was reported late last night.
886
01:30:44,390 --> 01:30:47,660
264 Indian soldiers have
lost their lives.
887
01:30:48,380 --> 01:30:53,260
The Chinese are bombing our
posts from every direction."
888
01:30:53,460 --> 01:30:55,660
It's getting from bad to worse.
889
01:30:57,850 --> 01:31:01,690
It's impossible to even bring
their bodies back.
890
01:31:03,210 --> 01:31:07,370
The fallen soldiers turn to ice
on the spot, frozen...
891
01:31:08,730 --> 01:31:10,160
...with their rifles.
892
01:31:11,040 --> 01:31:12,320
O Lord Shiva!
893
01:31:17,920 --> 01:31:21,310
My broken heart...
894
01:31:21,950 --> 01:31:25,470
...burns in your flame.
895
01:31:26,030 --> 01:31:29,510
Wherever you may be...
896
01:31:30,030 --> 01:31:33,590
...you live in my heart.
897
01:31:34,230 --> 01:31:37,660
My broken heart...
898
01:31:38,260 --> 01:31:41,860
...flows in your waves.
899
01:31:42,300 --> 01:31:45,540
Wherever you may be...
900
01:31:46,250 --> 01:31:49,890
...you live in my heart.
901
01:32:12,790 --> 01:32:18,310
You may live in this world
or in the next.
902
01:32:20,950 --> 01:32:23,470
You are everywhere.
903
01:32:24,820 --> 01:32:27,700
This is my only belief.
904
01:32:29,060 --> 01:32:31,980
You are everywhere.
905
01:32:32,940 --> 01:32:34,740
Forever and ever...
906
01:32:37,690 --> 01:32:42,410
...in every way you are
my only belief.
907
01:33:01,480 --> 01:33:06,550
Each time I remember you...
908
01:33:09,590 --> 01:33:13,670
...I gasp for breath.
909
01:33:16,820 --> 01:33:20,380
I cry out in despair.
910
01:33:24,860 --> 01:33:28,330
I pray to catch a glimpse of you.
911
01:33:34,010 --> 01:33:36,850
Broken bits of my heart...
912
01:33:38,010 --> 01:33:40,680
...stay in wait for you.
913
01:33:42,120 --> 01:33:45,520
Wherever you may be...
914
01:33:46,520 --> 01:33:49,600
...you live in my heart.
915
01:33:50,240 --> 01:33:53,150
Whenever I feel sad...
916
01:33:54,270 --> 01:33:57,430
...you make me smile again.
917
01:33:58,470 --> 01:34:00,670
Wherever you may be...
918
01:34:02,430 --> 01:34:04,830
...you live in my heart.
919
01:34:06,500 --> 01:34:07,500
What's he doing?
920
01:34:09,860 --> 01:34:11,420
Is he stirring up another
earthquake?
921
01:34:12,300 --> 01:34:14,380
Hold on tight to the railings.
922
01:34:18,810 --> 01:34:21,890
You may live in this world...
923
01:34:22,690 --> 01:34:24,530
...or in the next.
924
01:34:26,810 --> 01:34:29,370
You are everywhere.
925
01:34:29,970 --> 01:34:32,840
This is my only belief.
926
01:34:34,880 --> 01:34:37,040
You are everywhere.
927
01:34:39,520 --> 01:34:41,510
Forever and ever...
928
01:34:43,390 --> 01:34:48,190
...in every way you are
my only belief.
929
01:35:28,690 --> 01:35:30,170
Laxman is back.
930
01:35:30,450 --> 01:35:32,010
Laxman is here!
931
01:35:33,290 --> 01:35:34,770
You've done it.
932
01:35:45,280 --> 01:35:47,520
You've done it. Done it!
933
01:35:47,880 --> 01:35:49,760
Look! Today's headlines.
934
01:35:50,000 --> 01:35:51,560
The conflict has ended.
935
01:35:51,920 --> 01:35:56,160
There is a LOC between
China and India.
936
01:35:56,640 --> 01:35:58,720
You've done it.
937
01:35:59,870 --> 01:36:01,910
Yes, son! You've done it.
You've shown us all.
938
01:36:07,550 --> 01:36:10,990
Laxman has done what
he said he would.
939
01:36:13,670 --> 01:36:15,550
I have done it!
940
01:36:30,220 --> 01:36:33,330
I had the best news ever.
941
01:36:34,210 --> 01:36:37,090
It made me leap to the sky.
942
01:36:37,410 --> 01:36:40,930
My wishes were granted.
943
01:36:41,410 --> 01:36:44,450
My prayers had that power.
944
01:37:06,990 --> 01:37:08,670
Spruced myself up,
combed my hair.
945
01:37:08,870 --> 01:37:09,950
Got my shoes polished.
946
01:37:11,390 --> 01:37:12,750
Now I'm ready to dance.
947
01:37:12,950 --> 01:37:14,470
My dear, play the Radio.
948
01:37:17,430 --> 01:37:20,380
Play your music loud for me.
949
01:37:20,990 --> 01:37:22,700
My dear, play the Radio.
950
01:37:25,460 --> 01:37:28,180
Make them all wanna dance
with me.
951
01:38:06,400 --> 01:38:09,830
He was that lost bit
of my heart...
952
01:38:10,030 --> 01:38:12,590
...I knew that I'd find it
again.
953
01:38:13,750 --> 01:38:16,550
I knew it in my heart.
954
01:38:20,750 --> 01:38:24,900
I'd happily sacrifice my life
so he'd head home.
955
01:38:28,100 --> 01:38:31,140
Sacrifice is OK by me.
956
01:38:35,220 --> 01:38:36,900
Like an upright officer...
957
01:38:37,060 --> 01:38:40,690
...sitting in a jeep, my soldier
will come home again.
958
01:38:41,130 --> 01:38:43,210
My dear, play the Radio.
959
01:38:45,530 --> 01:38:47,850
Play your music loud for me.
960
01:40:49,220 --> 01:40:50,100
Listen.
961
01:40:50,730 --> 01:40:52,490
Listen to me!
962
01:40:55,010 --> 01:40:57,010
Wait a minute.
963
01:40:57,770 --> 01:41:01,770
There's no news about
our men returning.
964
01:41:02,010 --> 01:41:03,930
But the fighting is over.
965
01:41:04,960 --> 01:41:06,680
I understand your plight.
966
01:41:06,880 --> 01:41:08,560
The fight has ended.
967
01:41:08,920 --> 01:41:12,800
But our units deep in the
mountains are out of reach.
968
01:41:13,040 --> 01:41:15,520
We cannot contact them,
even by radio.
969
01:41:15,800 --> 01:41:17,400
You should do your job.
970
01:41:19,160 --> 01:41:20,280
Hear me out!
971
01:41:20,480 --> 01:41:26,670
We hear there's still fighting
in some areas.
972
01:41:26,790 --> 01:41:28,110
It hasn't stopped everywhere.
973
01:41:28,310 --> 01:41:30,230
- Why did we spare the Chinese?
- Meaning?
974
01:41:30,470 --> 01:41:32,230
Parading before our very eyes...
975
01:41:32,430 --> 01:41:33,790
...while their soldiers
kill our brothers.
976
01:41:36,190 --> 01:41:37,500
Brothers, calm down.
977
01:41:37,830 --> 01:41:39,180
I will not spare them.
978
01:42:12,600 --> 01:42:13,440
What's wrong, Guo?
979
01:42:14,120 --> 01:42:15,160
Why are you crying?
980
01:43:13,240 --> 01:43:14,240
Stop shouting! You nutcase.
981
01:43:15,440 --> 01:43:16,480
Why hit him?
982
01:43:18,720 --> 01:43:19,480
Who was hit?
983
01:43:19,920 --> 01:43:21,680
He's talking rubbish.
984
01:43:22,160 --> 01:43:24,840
I saw him with my own eyes.
You beat him up.
985
01:43:25,360 --> 01:43:26,160
Who was beaten?
986
01:43:26,680 --> 01:43:28,320
- What's Laxman talking about?
- Nothing.
987
01:43:28,480 --> 01:43:30,280
He beat Liling-ji's father.
988
01:43:35,030 --> 01:43:37,350
He's always been crazy.
Talking rubbish.
989
01:43:37,670 --> 01:43:39,630
Liar! Narayan hit her father.
990
01:43:40,190 --> 01:43:41,190
I saw it with my own eyes.
991
01:43:41,390 --> 01:43:42,750
Shut up! Want another slap?
992
01:43:55,820 --> 01:43:57,900
- Why did you hit him?
- He's an enemy.
993
01:43:58,860 --> 01:44:00,420
No, they are not enemies.
994
01:44:04,210 --> 01:44:06,850
Will someone stop him?
He's gone mad. Stop him!
995
01:49:07,830 --> 01:49:10,820
No pulse, no breath...
996
01:49:11,140 --> 01:49:14,340
...emptiness is all I see.
997
01:49:15,220 --> 01:49:18,060
In a life without you...
998
01:49:18,420 --> 01:49:21,580
...emptiness is all I see.
999
01:49:22,660 --> 01:49:25,570
No tears, no sighs...
1000
01:49:25,930 --> 01:49:29,210
...emptiness is all I see.
1001
01:49:30,090 --> 01:49:33,090
Now even death is inviting.
1002
01:49:33,290 --> 01:49:36,410
Emptiness is all I see.
1003
01:49:37,170 --> 01:49:40,290
Why have I survived?
1004
01:49:40,760 --> 01:49:43,840
What am I without you?
1005
01:49:44,760 --> 01:49:47,240
In every hour, in every place.
1006
01:49:48,040 --> 01:49:51,520
Emptiness is all I see.
1007
01:49:52,040 --> 01:49:55,120
Your shadow no longer
follows me.
1008
01:49:55,360 --> 01:49:58,110
Emptiness is all I see.
1009
01:50:00,110 --> 01:50:02,630
In a life without you...
1010
01:50:02,790 --> 01:50:04,310
...emptiness is all I see.
1011
01:50:40,250 --> 01:50:43,450
The valleys look forlorn.
1012
01:50:44,450 --> 01:50:47,200
The empty paths send their greetings.
1013
01:50:47,720 --> 01:50:50,040
Lost in thoughts of you.
1014
01:50:55,960 --> 01:51:00,960
Stories of you
return to my lips.
1015
01:51:02,150 --> 01:51:04,670
Lost in thoughts of you.
1016
01:51:09,230 --> 01:51:12,430
Why have I survived?
1017
01:51:13,110 --> 01:51:15,070
What am I without you?
1018
01:51:16,430 --> 01:51:19,620
In every hour, in every place.
1019
01:51:20,140 --> 01:51:23,060
Emptiness is all I see.
1020
01:51:25,180 --> 01:51:27,220
Your shadow no longer
follows me.
1021
01:51:27,460 --> 01:51:30,380
Emptiness is all I see.
1022
01:51:31,540 --> 01:51:33,900
In a life without you...
1023
01:51:34,890 --> 01:51:36,850
...emptiness is all I see.
1024
01:52:55,590 --> 01:52:57,120
Two ice-cream, please.
1025
01:53:13,330 --> 01:53:14,370
Here.
1026
01:53:19,140 --> 01:53:20,020
My treat.
1027
01:53:25,910 --> 01:53:26,870
Thank you.
1028
01:53:29,070 --> 01:53:29,990
Thank you.
1029
01:54:00,340 --> 01:54:02,310
Can we sit with you?
1030
01:54:36,380 --> 01:54:38,740
We're going back to Calcutta.
1031
01:54:42,910 --> 01:54:45,270
Father must be admitted
to the hospital.
1032
01:54:56,440 --> 01:54:58,200
Is Guo leaving too?
1033
01:55:09,820 --> 01:55:11,620
They were right to say...
1034
01:55:13,460 --> 01:55:14,780
...I was a tubelight.
1035
01:55:17,980 --> 01:55:19,750
Lived by a list.
1036
01:55:21,350 --> 01:55:25,390
I thought I could bring
my brother back.
1037
01:55:28,680 --> 01:55:29,880
Tubelight!
1038
01:55:30,600 --> 01:55:34,920
That list was the love
you have for your brother.
1039
01:55:38,370 --> 01:55:44,370
You said your brother
always asked you:
1040
01:55:48,140 --> 01:55:51,140
"Partner, do you believe
in yourself?"
1041
01:56:05,720 --> 01:56:08,320
You proved that you believed.
1042
01:56:12,680 --> 01:56:16,290
You did whatever you could
for your brother.
1043
01:56:21,650 --> 01:56:24,900
If he knew what you've done,
he'd be proud of you.
1044
01:56:35,310 --> 01:56:36,990
The softy is melting.
1045
01:57:59,640 --> 01:58:00,800
Need some help?
1046
01:58:02,000 --> 01:58:02,920
Yes.
1047
01:59:11,750 --> 01:59:12,670
The boots...
1048
01:59:15,840 --> 01:59:16,920
Take my boots.
1049
01:59:54,200 --> 01:59:58,600
Record their names and unit numbers
from their tags.
1050
02:00:03,490 --> 02:00:05,050
He's dead, sir.
1051
02:00:05,610 --> 02:00:07,610
Which unit did he belong to?
1052
02:00:14,580 --> 02:00:16,300
Bharat Singh Bisht.
3rd Kumaon.
1053
02:00:16,580 --> 02:00:18,420
Sir, he's breathing.
1054
02:00:26,150 --> 02:00:27,150
He's alive.
1055
02:00:27,390 --> 02:00:29,640
Take him to the camp below.
1056
02:00:29,960 --> 02:00:31,200
- On the double!
- Yes, sir.
1057
02:00:35,160 --> 02:00:37,440
I'm going. I'm going to
bring my brother home.
1058
02:00:39,770 --> 02:00:41,010
I'll bring him back.
1059
02:00:44,570 --> 02:00:45,690
Listen, brother.
1060
02:00:47,010 --> 02:00:48,940
Sir! Don't forget your boots.
1061
02:01:23,890 --> 02:01:24,850
Knock-knees!
1062
02:01:35,670 --> 02:01:39,590
The priest said that God
would return Bharat to me.
1063
02:01:44,030 --> 02:01:50,080
Banne uncle said it was my
belief that protected Bharat.
1064
02:01:51,400 --> 02:01:54,210
Liling-ji said it was my love.
1065
02:02:12,780 --> 02:02:14,070
There's Bharat.
1066
02:02:20,430 --> 02:02:21,590
He's badly wounded.
1067
02:02:21,750 --> 02:02:24,360
He's suffering from trauma.
You must be patient.
1068
02:03:22,020 --> 02:03:22,860
My partner.
1069
02:03:23,940 --> 02:03:24,860
Brother.
1070
02:03:37,760 --> 02:03:39,000
I am your Captain.
1071
02:03:47,290 --> 02:03:48,490
Partner, the boots?
1072
02:03:51,890 --> 02:03:53,530
You wanted these boots?
1073
02:05:22,350 --> 02:05:26,110
Partner! See who has come.
Banne uncle.
1074
02:05:26,830 --> 02:05:30,760
This is Liling and Gu.
1075
02:05:31,000 --> 02:05:33,800
Not Gu. It's Guo!
1076
02:05:34,060 --> 02:05:36,700
The only thing that I have
understood...
1077
02:05:37,020 --> 02:05:39,430
...is that belief is powerful.
1078
02:05:40,030 --> 02:05:41,830
It takes time to light up...
1079
02:05:42,030 --> 02:05:47,110
...but when it does, it
brightens the whole world.
1080
02:05:47,390 --> 02:05:49,840
Just like a tubelight.
73970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.