All language subtitles for The.Nuns.Story.1959.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:50,827 --> 00:02:54,195 "He that shall lose his life for me shall find it. 4 00:02:55,532 --> 00:02:57,501 "If thou wilt be perfect... 5 00:02:57,868 --> 00:03:01,669 "go sell what thou hast and give to the poor... 6 00:03:01,771 --> 00:03:03,740 "and come follow me." 7 00:03:07,477 --> 00:03:11,039 Each sister shall understand that on entering the convent... 8 00:03:11,281 --> 00:03:14,615 she has made the sacrifice of her life to God. 9 00:04:48,511 --> 00:04:50,912 Well, are we off? 10 00:04:51,247 --> 00:04:55,082 - Whenever you're ready, Father. - Let's not wait for that. 11 00:04:57,754 --> 00:04:59,586 Your hat's on crooked. 12 00:05:00,357 --> 00:05:03,691 I tried to put it on without a mirror to get used to.... 13 00:05:09,032 --> 00:05:10,159 There. 14 00:05:13,003 --> 00:05:17,566 Marie didn't want to say goodbye. And I'd rather not see Louise. 15 00:05:17,941 --> 00:05:19,933 She'll be so upset and.... 16 00:05:20,644 --> 00:05:24,172 There's no chance. I'll wait outside. 17 00:05:30,320 --> 00:05:34,314 Now, Louise, I left some things upstairs for you and Marie. 18 00:05:34,991 --> 00:05:39,452 Divide the dresses, but you keep the blue ones because blue is your color. 19 00:06:02,018 --> 00:06:03,748 Take good care of Father. 20 00:06:03,853 --> 00:06:06,345 And don't let him do too many operations in one day. 21 00:06:06,456 --> 00:06:08,015 Why do you have to go, anyway? 22 00:06:08,124 --> 00:06:09,285 Pierre. 23 00:06:09,592 --> 00:06:12,619 Come along, Gaby, I ordered the table for 1:00. 24 00:06:15,865 --> 00:06:18,164 I wish you all as happy as I am. 25 00:06:47,897 --> 00:06:50,799 Gaby, I can see you poor, I can see you chaste. 26 00:06:50,900 --> 00:06:54,996 But I cannot see you, a strong-willed girl, obedient to those bells. 27 00:06:56,539 --> 00:06:59,600 In the Congo, Father, they'll be calling me to work I love. 28 00:06:59,709 --> 00:07:03,146 You may never get to the Congo. You certainly can never ask for it. 29 00:07:03,246 --> 00:07:04,942 You know that, don't you? 30 00:07:05,381 --> 00:07:08,715 Your personal wishes cease to exist when you enter that door. 31 00:07:11,254 --> 00:07:14,520 Maybe it would be easier if I went in alone, Father. 32 00:07:15,325 --> 00:07:19,092 You're not an orphan. Or going without your father's consent. 33 00:07:19,729 --> 00:07:21,322 Please remember this, Gaby. 34 00:07:21,431 --> 00:07:24,492 Remember, if you ever decide this is not right for you... 35 00:07:24,601 --> 00:07:28,197 there is no sense of failure in coming back home. 36 00:08:01,304 --> 00:08:02,795 Sister William. 37 00:08:15,785 --> 00:08:17,720 - Dr. Van der Mal? - Yes? 38 00:08:17,854 --> 00:08:21,313 My name's Pascin. You operated on me five years ago. 39 00:08:21,457 --> 00:08:24,552 - Oh, yes. Left lung, wasn't it? - No, the right. 40 00:08:25,461 --> 00:08:30,195 - May I present my daughter, Simone? - And my daughter, Gabrielle. 41 00:08:35,605 --> 00:08:37,130 A great day. 42 00:08:42,312 --> 00:08:43,974 - Dr. Van der Mal? - Sister. 43 00:08:44,113 --> 00:08:47,049 I am Sister Margarita, Mistress of Postulants. 44 00:08:48,084 --> 00:08:49,245 Welcome. 45 00:08:51,588 --> 00:08:54,080 Of course you know Sister William from the hospital. 46 00:08:54,224 --> 00:08:57,626 Sister William and I have shared many an anxious hour. 47 00:09:00,496 --> 00:09:04,058 Sister William says Gabrielle will be a truly great nurse. 48 00:09:04,200 --> 00:09:06,931 I know you are largely responsible for that. 49 00:09:07,070 --> 00:09:11,166 - I'll miss her in my laboratory. - We'll put her to good use in ours. 50 00:09:12,442 --> 00:09:14,206 Real spirit, I think. 51 00:09:15,178 --> 00:09:19,047 Well, we call it stubbornness. You may, too, after a few weeks. 52 00:09:19,549 --> 00:09:21,484 We'll be going in shortly. 53 00:09:21,584 --> 00:09:24,315 - Good afternoon, Doctor. - Good afternoon, Sister. 54 00:09:27,590 --> 00:09:31,049 I suppose Sister Margarita is what they call a living rule. 55 00:09:31,194 --> 00:09:32,560 What's that? 56 00:09:32,896 --> 00:09:35,923 They say if the holy rule of a convent were destroyed... 57 00:09:36,065 --> 00:09:40,264 it could be recaptured by studying the behavior of such a perfect nun. 58 00:09:43,172 --> 00:09:45,141 - Doctor. - Sister. 59 00:09:47,443 --> 00:09:49,378 The dowry, I think, Father. 60 00:09:50,013 --> 00:09:52,380 Oh, yes, of course. 61 00:09:54,050 --> 00:09:55,643 Thank you, Doctor. 62 00:10:24,914 --> 00:10:27,213 Goodbye, Father. I'll miss you. 63 00:10:29,719 --> 00:10:31,244 I'll do my best. 64 00:10:32,021 --> 00:10:33,990 I want you to be proud of me. 65 00:10:34,223 --> 00:10:37,751 I don't want to be proud of you. I want you to be happy. 66 00:10:38,561 --> 00:10:39,859 I am happy. 67 00:11:55,838 --> 00:11:59,502 Gabrielle, your number is 1,072. 68 00:12:00,143 --> 00:12:01,509 Thank you, Sister. 69 00:12:01,611 --> 00:12:03,807 You are blessed to have this number. 70 00:12:03,913 --> 00:12:08,647 It belonged to Sister Marie Polycarpe. She was a nursing sister in the Congo. 71 00:12:14,991 --> 00:12:18,894 When you have your things, you will form two columns and face the door. 72 00:12:22,999 --> 00:12:24,763 From now on, your place in line... 73 00:12:24,867 --> 00:12:27,803 is determined by your age in this community. 74 00:12:28,938 --> 00:12:31,305 The first admitted is the oldest. 75 00:12:31,407 --> 00:12:33,467 That is Yvonne Duval. 76 00:12:33,876 --> 00:12:34,935 Here. 77 00:12:38,314 --> 00:12:41,614 Yvonne Duval. Henrietta de la Croix. 78 00:12:42,318 --> 00:12:45,948 Simone Pascin. Cecile de Planer. 79 00:12:46,789 --> 00:12:48,621 Gabrielle Van der Mal. 80 00:12:49,092 --> 00:12:50,560 Helen de Rode. 81 00:12:51,694 --> 00:12:55,096 Your hands must learn to stay still. And out of sight. 82 00:12:55,398 --> 00:12:58,664 Except when they're needed for nursing or prayer. 83 00:13:00,136 --> 00:13:02,503 I'm so glad you're here, Sister William. 84 00:13:02,772 --> 00:13:05,970 When you go through that door, I'm not here. 85 00:13:06,075 --> 00:13:08,306 For the six months that you're a postulant... 86 00:13:08,411 --> 00:13:09,970 and the year as a novice... 87 00:13:10,079 --> 00:13:13,208 we may not speak to each other except in matters of work. 88 00:13:13,549 --> 00:13:15,017 I didn't know. 89 00:13:19,155 --> 00:13:21,090 Do not fret about your veils. 90 00:13:21,524 --> 00:13:24,050 You will soon learn to dress without mirrors. 91 00:13:25,528 --> 00:13:28,657 As you will learn tomorrow when we start studying the Holy Rule... 92 00:13:28,764 --> 00:13:31,233 which governs our life here in the community... 93 00:13:31,734 --> 00:13:34,829 one of the first conditions is the rule of silence. 94 00:13:35,872 --> 00:13:38,706 Exterior and interior silence. 95 00:13:40,109 --> 00:13:43,602 We observe the Grand Silence from after chapel at night... 96 00:13:43,880 --> 00:13:45,974 until after chapel in the morning. 97 00:13:48,284 --> 00:13:51,812 We will go now into chapel for evening prayers. 98 00:17:13,923 --> 00:17:18,293 Dear children, you will have five days of instruction and preparation... 99 00:17:18,527 --> 00:17:22,828 before you are formally admitted as postulants by the Superior General. 100 00:17:24,166 --> 00:17:27,830 We constantly strive toward perfection by inner silence. 101 00:17:28,938 --> 00:17:30,770 The ultimate goal of this silence... 102 00:17:30,873 --> 00:17:34,401 is to make possible constant conversation with God. 103 00:17:35,144 --> 00:17:37,272 Therefore, we do not talk loudly... 104 00:17:37,580 --> 00:17:40,516 nor do we engage in useless conversations. 105 00:17:41,617 --> 00:17:43,813 We close doors quietly. 106 00:17:44,820 --> 00:17:48,757 Whenever possible, we use a kind of sign language. 107 00:17:51,260 --> 00:17:54,162 This means, "May I have permission to speak?" 108 00:17:55,398 --> 00:17:57,663 This means, "Excuse me." 109 00:17:59,068 --> 00:18:00,627 Shall we try it? 110 00:18:08,677 --> 00:18:11,704 We do this to attract a sister's attention. 111 00:18:13,215 --> 00:18:14,706 Just the sleeve. 112 00:18:15,117 --> 00:18:17,882 We never touch another sister, of course. 113 00:18:18,654 --> 00:18:21,647 We use signs, particularly during meals. 114 00:18:22,758 --> 00:18:25,557 We, of course, never ask for things for ourselves. 115 00:18:25,861 --> 00:18:29,354 Each sister is alert to the needs of her fellow sisters. 116 00:18:50,586 --> 00:18:53,112 In walking, dear children, we never saunter... 117 00:18:53,222 --> 00:18:56,454 as though we had no place to go. Nor do we hurry. 118 00:18:58,027 --> 00:19:00,428 When we walk through halls and corridors... 119 00:19:00,529 --> 00:19:04,125 we practice humility by walking close to the walls. 120 00:19:04,500 --> 00:19:05,524 Now. 121 00:19:54,750 --> 00:19:56,514 Tomorrow, in the chapter hall... 122 00:19:56,619 --> 00:20:00,715 the Superior General will admit you formally into the congregation. 123 00:20:00,856 --> 00:20:04,293 And you will begin your six months' terms as postulants. 124 00:20:06,061 --> 00:20:09,554 The Reverend Mother Emmanuel represents Christ among us. 125 00:20:09,965 --> 00:20:12,730 And as such she is loved and obeyed by us. 126 00:21:09,325 --> 00:21:11,556 What do you ask, my children? 127 00:21:11,994 --> 00:21:15,897 To be admitted into this congregation. 128 00:21:16,165 --> 00:21:18,464 Arise in the name of God. 129 00:21:27,142 --> 00:21:30,943 Dear children, it is not easy to be a nun. 130 00:21:31,614 --> 00:21:34,482 It is not a life of refuge from the world. 131 00:21:34,917 --> 00:21:36,943 It is a life of sacrifice. 132 00:21:37,519 --> 00:21:40,580 In a way, it is a life against nature. 133 00:21:41,390 --> 00:21:45,191 It is a never-ending struggle for self-perfection. 134 00:21:45,961 --> 00:21:48,760 Some of you will have more trouble than others. 135 00:21:49,465 --> 00:21:53,163 Poverty, chastity, and obedience are extremely difficult. 136 00:21:53,502 --> 00:21:55,994 Each of us here can assure you of that. 137 00:21:56,772 --> 00:22:00,641 The sacrifices that are required of us are bearable... 138 00:22:00,743 --> 00:22:03,178 only if we make them with love. 139 00:22:04,179 --> 00:22:07,343 Just as in the world we can do impossible things... 140 00:22:07,449 --> 00:22:09,941 with a glad heart for a loved one... 141 00:22:10,252 --> 00:22:12,016 so it is with us. 142 00:22:12,721 --> 00:22:15,122 We can endure greater sacrifice... 143 00:22:15,791 --> 00:22:20,320 because the object of our love is our Lord Jesus Christ. 144 00:22:21,163 --> 00:22:24,429 In order to come into closer union with our Lord... 145 00:22:25,034 --> 00:22:27,902 you will be submitted to exercises and tests... 146 00:22:28,637 --> 00:22:31,163 which are designed to root out your faults... 147 00:22:31,640 --> 00:22:33,302 curb your passions... 148 00:22:33,609 --> 00:22:36,773 and prepare you for acquiring the virtues and grace. 149 00:22:37,246 --> 00:22:40,239 If you question these exercises in humility... 150 00:22:40,549 --> 00:22:44,350 these steps towards a closer union with our crucified Lord... 151 00:22:45,020 --> 00:22:47,285 you do not belong with us. 152 00:22:48,390 --> 00:22:51,986 Cloistered life is made up of an infinity of small things. 153 00:22:52,628 --> 00:22:55,860 You must try to live the Holy Rule not day by day... 154 00:22:56,198 --> 00:22:57,860 but minute by minute... 155 00:22:57,966 --> 00:23:01,459 in a state of constant alertness against imperfections. 156 00:23:02,137 --> 00:23:05,437 The perfect nun is one who, for the love of God... 157 00:23:05,708 --> 00:23:08,542 is obedient in all things unto death. 158 00:23:09,578 --> 00:23:13,811 Remember, dear children, you can very easily cheat us, your sisters. 159 00:23:14,283 --> 00:23:17,981 But you can never cheat yourself. Or God. 160 00:23:32,768 --> 00:23:36,466 The postulant will learn strict obedience to the bell... 161 00:23:36,572 --> 00:23:38,302 which is the voice of God. 162 00:23:38,674 --> 00:23:41,337 Stopping whatever she is doing instantly... 163 00:23:41,443 --> 00:23:44,470 when it calls to other duty or devotions. 164 00:23:46,949 --> 00:23:49,544 What is served for lunch, do you know? 165 00:23:51,019 --> 00:23:54,285 It doesn't matter. They won't let me eat it, anyway. 166 00:24:26,021 --> 00:24:28,616 Twice each day for the rest of your lives... 167 00:24:28,724 --> 00:24:30,818 you will examine your consciences. 168 00:24:30,959 --> 00:24:32,757 And enter in these notebooks... 169 00:24:32,861 --> 00:24:36,025 each and every imperfection against the Holy Rule. 170 00:24:37,366 --> 00:24:41,201 For example, if you drink a glass of water between meals... 171 00:24:41,303 --> 00:24:43,295 without asking permission. 172 00:24:43,539 --> 00:24:46,031 If you leave a light on unnecessarily. 173 00:24:46,708 --> 00:24:50,042 If you're late for work, and so on. 174 00:24:51,380 --> 00:24:55,044 I accuse myself of breaking the Grand Silence. 175 00:24:55,818 --> 00:25:00,552 I accuse myself of uncharitable thoughts about my sisters. 176 00:25:01,657 --> 00:25:06,027 I accuse myself of having drunk a glass of water between meals without permission. 177 00:25:06,628 --> 00:25:09,792 I accuse myself of failing in modesty of the eyes. 178 00:25:10,432 --> 00:25:13,095 I accuse myself of worldly desires. 179 00:25:14,002 --> 00:25:17,097 I accuse myself of ha ving spoken without necessity. 180 00:25:18,540 --> 00:25:21,601 I accuse myself of laughing during the Grand Silence. 181 00:25:23,078 --> 00:25:24,740 I accuse myself.... 182 00:25:28,283 --> 00:25:30,718 I accuse myself of daydreaming. 183 00:25:31,653 --> 00:25:34,316 - I accuse myself.... - I accuse myself.... 184 00:26:09,091 --> 00:26:10,184 Enter. 185 00:26:22,971 --> 00:26:26,635 Yesterday I visited one of our sisters who is ill in hospital. 186 00:26:26,775 --> 00:26:29,006 And your father was attending her. 187 00:26:30,045 --> 00:26:33,174 He asked about you. And about the Congo. 188 00:26:33,315 --> 00:26:37,082 And the bush station where he thinks you would like to do your nursing. 189 00:26:37,219 --> 00:26:40,986 I told him it was much too soon even to think of it. 190 00:26:41,423 --> 00:26:43,119 Of course, Reverend Mother. 191 00:26:44,092 --> 00:26:46,926 - I.... - Well, go ahead. 192 00:26:48,964 --> 00:26:51,331 I just want to become a good nurse and a good nun... 193 00:26:51,433 --> 00:26:53,368 and to do God's work wherever I'm sent. 194 00:26:53,468 --> 00:26:55,403 First become a good nun. 195 00:26:55,904 --> 00:26:59,306 We select only the very strongest sisters for our missions. 196 00:27:00,042 --> 00:27:03,843 Your nursing qualifications would seem to make you a likely candidate. 197 00:27:04,246 --> 00:27:08,149 But you are still very far from being mature in the religious life. 198 00:27:08,784 --> 00:27:12,152 Maturity is the armor of our missionaries. 199 00:27:12,988 --> 00:27:15,651 And this is not achieved in a day. 200 00:27:17,259 --> 00:27:19,694 Since tomorrow is the day of vesture... 201 00:27:19,795 --> 00:27:22,355 when you receive the habit of a novice... 202 00:27:22,497 --> 00:27:24,966 we must talk today about detachment. 203 00:27:26,001 --> 00:27:30,097 You have already detached yourselves from family and friends. 204 00:27:31,139 --> 00:27:35,634 Now we have the difficult detachment from things and memories. 205 00:27:37,079 --> 00:27:39,275 Tonight, when you go to your cells... 206 00:27:39,514 --> 00:27:41,949 you will find parts of your new habit. 207 00:27:42,718 --> 00:27:46,985 And on your tables, the only possessions allowed you from now on. 208 00:27:48,724 --> 00:27:50,659 A basket will be passed. 209 00:27:51,560 --> 00:27:54,621 And you must put in it, of your own free will... 210 00:27:55,397 --> 00:27:57,366 any object you still have... 211 00:27:58,000 --> 00:28:01,164 which might call up memories of your former life. 212 00:28:53,822 --> 00:28:55,791 What do you ask, my daughters? 213 00:28:56,358 --> 00:28:59,658 We ask for the mercy of God. 214 00:29:00,062 --> 00:29:02,793 And for the favor to be received... 215 00:29:02,898 --> 00:29:04,958 into this congregation. 216 00:29:05,400 --> 00:29:07,369 We offer our Lord... 217 00:29:07,502 --> 00:29:11,166 our liberty, our memory, and our will. 218 00:29:11,339 --> 00:29:15,936 And we ask only for His love and His holy grace. 219 00:29:16,912 --> 00:29:18,847 Are you firmly resolved... 220 00:29:19,381 --> 00:29:22,681 to despise the honors, riches... 221 00:29:23,552 --> 00:29:26,420 and all the vain pleasures of this world... 222 00:29:26,922 --> 00:29:29,949 in order to prepare for a closer union with God? 223 00:29:30,725 --> 00:29:34,162 We are so resolved, Monsignor. 224 00:29:34,729 --> 00:29:37,995 Do you make this request of your own free will? 225 00:29:38,100 --> 00:29:39,398 - Yes. - Yes. 226 00:29:44,005 --> 00:29:46,474 May the Lord, who has begun this... 227 00:29:47,275 --> 00:29:50,507 - bring it to perfection. - Amen. 228 00:31:35,350 --> 00:31:36,818 Go, my children... 229 00:31:36,918 --> 00:31:39,911 divest yourselves of the vanity of this world. 230 00:31:40,488 --> 00:31:44,118 And receive for your bodies the habit of humility. 231 00:35:12,133 --> 00:35:16,594 Yvonne Duval will be known as Sister Marie Sebastian. 232 00:35:17,372 --> 00:35:21,935 Henrietta de la Croix will be known as Sister Marie Bernadette. 233 00:35:25,947 --> 00:35:30,578 Simone Pascin will be known as Sister Marie Christine. 234 00:35:31,753 --> 00:35:36,157 Cecile de Planer will be known as Sister Marie Joseph. 235 00:35:41,262 --> 00:35:45,222 Gabrielle Van der Mal will be known as Sister Luke. 236 00:36:10,892 --> 00:36:13,521 Sister, you make a beautiful nun. 237 00:36:20,134 --> 00:36:21,295 Sister. 238 00:36:41,756 --> 00:36:43,315 You're blushing. 239 00:36:43,758 --> 00:36:46,227 It happened to me, too, in my ward. 240 00:36:46,561 --> 00:36:48,996 We shouldn't blush, I'm sure we shouldn't. 241 00:36:49,097 --> 00:36:50,827 How can we help it? 242 00:36:51,399 --> 00:36:54,164 It must mean some wrong awareness of self. 243 00:36:55,169 --> 00:36:57,604 Must we write it in our notebooks? 244 00:36:58,873 --> 00:37:00,307 I don't know. 245 00:37:00,642 --> 00:37:03,202 Should we write that we talked alone? 246 00:37:09,050 --> 00:37:10,678 I always start it. 247 00:37:22,931 --> 00:37:26,527 Your training as a postulant has been mostly in externals. 248 00:37:26,901 --> 00:37:29,564 Now, as novices, you will be devoting the next year... 249 00:37:29,671 --> 00:37:31,936 to the real formation of a nun. 250 00:37:32,106 --> 00:37:35,634 During that entire year, none of you will leave the Mother House. 251 00:37:36,210 --> 00:37:39,942 We will pay particular attention to the removal of faults... 252 00:37:40,248 --> 00:37:43,616 the control of passions, and the acquiring of virtue... 253 00:37:43,718 --> 00:37:46,085 so that you may be born again in Christ. 254 00:37:46,287 --> 00:37:50,418 We will have exercises to develop charity, forbearance, and humility... 255 00:37:50,525 --> 00:37:52,926 and tests to destroy love of self. 256 00:37:53,995 --> 00:37:57,159 Two of these tests are the culpa and the penance. 257 00:37:59,133 --> 00:38:01,625 From now on, in addition to writing in your notebooks... 258 00:38:01,736 --> 00:38:03,102 you will once a week... 259 00:38:03,204 --> 00:38:06,868 proclaim before your sisters your external faults against the Rule. 260 00:38:06,975 --> 00:38:10,912 And you will be given a penance to perform in refectory or in chapel. 261 00:38:12,113 --> 00:38:16,244 The degree of humiliation will tell you how much pride is still alive in you. 262 00:38:17,151 --> 00:38:19,746 Only as your pride slowly crumble... 263 00:38:19,988 --> 00:38:22,753 will you get the first glimpse of true humility. 264 00:38:23,691 --> 00:38:26,251 If any sister has observed you in an external fault... 265 00:38:26,361 --> 00:38:27,795 which you have not proclaimed... 266 00:38:27,895 --> 00:38:29,761 it is her duty to proclaim you in charity... 267 00:38:29,864 --> 00:38:33,198 so that you may be aware of your errors and correct them. 268 00:38:33,668 --> 00:38:38,265 I say my culpa for speaking without necessity, for being late for chapel... 269 00:38:38,373 --> 00:38:40,740 for letting a door slam without penance. 270 00:38:45,279 --> 00:38:47,612 What do you have to say in charity? 271 00:38:47,715 --> 00:38:51,846 I proclaim my sister for giving in to the temptation of vanity... 272 00:38:52,086 --> 00:38:54,817 by looking at herself in a glass window. 273 00:38:58,059 --> 00:39:00,756 You will say three Hail Marys in refectory... 274 00:39:00,862 --> 00:39:03,696 for the sister who had the charity to proclaim you. 275 00:39:03,931 --> 00:39:06,833 And three Hail Marys for each imperfection. 276 00:39:07,468 --> 00:39:10,404 And pray God to help you to perfect yourself. 277 00:39:13,041 --> 00:39:16,443 Mother, I will try to correct myself with the grace of God. 278 00:39:26,487 --> 00:39:29,582 I say my culpa for breaking the rule of obedience... 279 00:39:29,691 --> 00:39:32,490 by not stopping work when I heard the bell. 280 00:39:32,660 --> 00:39:35,721 For having spilled milk twice in the refectory. 281 00:39:35,963 --> 00:39:39,491 For having spoken without necessity during Grand Silence. 282 00:39:46,007 --> 00:39:48,374 What have you to say in charity? 283 00:40:00,288 --> 00:40:03,258 I proclaim myself and Sister Luke... 284 00:40:03,357 --> 00:40:05,724 for seeking each other's company. 285 00:40:09,130 --> 00:40:12,862 You will ask God to help you to overcome this attachment... 286 00:40:13,768 --> 00:40:17,967 and you will kiss the feet of the nuns and beg your bread in refectory. 287 00:40:24,045 --> 00:40:28,039 Mother, I will try to correct myself with the grace of God. 288 00:41:39,120 --> 00:41:40,520 Dear Lord... 289 00:41:40,955 --> 00:41:43,720 the more I try, the more imperfect I become. 290 00:41:44,458 --> 00:41:47,951 I seem to fail in charity, humility, and obedience. 291 00:41:49,130 --> 00:41:51,622 Pride has not been burned out of me. 292 00:41:53,768 --> 00:41:55,999 When I succeed in obeying the Rule... 293 00:41:56,103 --> 00:41:59,767 I fail at the same time because I have pride in succeeding. 294 00:42:14,322 --> 00:42:17,952 Tomorrow you go on retreat before taking the first vows, don't you? 295 00:42:18,192 --> 00:42:20,593 The Grand Silence doesn't matter for me. 296 00:42:20,728 --> 00:42:23,197 I'm not taking my vows. I'm leaving. 297 00:42:24,198 --> 00:42:27,896 So I can talk without having to say a culpa or do a penance. 298 00:42:30,338 --> 00:42:31,328 Why? 299 00:42:32,106 --> 00:42:35,440 Mother Emmanuel said, "Remember, you can cheat us... 300 00:42:35,576 --> 00:42:38,205 "but you cannot cheat yourself or God." 301 00:42:39,480 --> 00:42:42,211 Well, to go on would be cheating God. 302 00:42:43,251 --> 00:42:46,346 - To be a hypocrite. - We all have our doubts. 303 00:42:47,021 --> 00:42:49,013 - My confessor-- - Of course. 304 00:42:49,457 --> 00:42:51,050 But I know myself. 305 00:42:52,293 --> 00:42:54,228 I could never be like you. 306 00:42:54,662 --> 00:42:56,255 As strong as you. 307 00:42:57,798 --> 00:42:59,733 I'm the weakest of us all. 308 00:42:59,867 --> 00:43:02,860 If you were, you would not be taking your vows. 309 00:43:04,705 --> 00:43:08,665 Now I've earned you another penance by talking to you in the Grand Silence. 310 00:43:08,809 --> 00:43:10,107 I'm sorry. 311 00:43:11,946 --> 00:43:13,175 Goodbye. 312 00:43:16,651 --> 00:43:17,983 Pray for me. 313 00:43:52,987 --> 00:43:56,890 "I, Gabrielle Van der Mal, known as Sister Luke... 314 00:43:57,325 --> 00:44:01,319 "promise to God in the presence of Your Grace and our Reverend Mother... 315 00:44:01,629 --> 00:44:04,565 "to obey the Holy Rule of this congregation... 316 00:44:04,799 --> 00:44:09,260 "and to persevere in the life of obedience, chastity, and poverty... 317 00:44:09,603 --> 00:44:12,835 "for the period of three years. Amen." 318 00:45:36,090 --> 00:45:40,289 Sister Luke, this is the discipline for penance in private. 319 00:45:40,795 --> 00:45:45,290 You will use it twice each week at night while you are saying the Miserere. 320 00:45:46,500 --> 00:45:49,629 Remember, it is essentially a symbol of penance. 321 00:45:50,137 --> 00:45:53,073 Too much is as bad as too little. 322 00:45:54,608 --> 00:45:58,010 Don't forget you are only an instrument. 323 00:45:58,779 --> 00:46:03,217 In yourself you are nothing, until you are lifted up. 324 00:46:06,520 --> 00:46:10,582 Tomorrow you will leave for the School of Tropical Medicine in Antwerp. 325 00:46:36,117 --> 00:46:37,415 Excuse me. 326 00:46:48,562 --> 00:46:51,498 Your father's daughter. Excellent. 327 00:47:05,112 --> 00:47:06,444 Excuse me. 328 00:47:19,160 --> 00:47:20,253 Well. 329 00:47:23,631 --> 00:47:26,294 Sister Pauline, how long were you in the Congo? 330 00:47:26,567 --> 00:47:27,694 Seven years. 331 00:47:27,801 --> 00:47:30,168 You worked quite a lot with the lepers, didn't you? 332 00:47:30,271 --> 00:47:31,534 - Yes. - Yes! 333 00:47:31,672 --> 00:47:35,006 Well, that is the bacillus which causes leprosy! 334 00:47:36,143 --> 00:47:37,771 Thank you, Doctor. 335 00:47:41,982 --> 00:47:45,680 I, too, have lost some of my quickness, my memory... 336 00:47:46,620 --> 00:47:48,555 from too much Congo sun. 337 00:47:49,723 --> 00:47:51,316 Too much quinine. 338 00:47:52,092 --> 00:47:56,723 If any of you think that the Congo that you'll find today in 1930... 339 00:47:56,830 --> 00:48:01,029 is anything like the Congo that we found when we went there 20 years ago... 340 00:48:01,135 --> 00:48:02,933 you will be mistaken. 341 00:48:06,173 --> 00:48:09,940 There are now bicycle paths through the brush. 342 00:48:14,915 --> 00:48:17,817 Close that window, somebody, will you? There. 343 00:48:19,186 --> 00:48:23,590 I know you think it's hot. Wait till you've had your share of malaria. 344 00:48:25,559 --> 00:48:28,825 Don't be selfish, Sister Luke, help your sisters. 345 00:48:31,232 --> 00:48:34,168 She was brought up looking through a microscope, you know... 346 00:48:34,935 --> 00:48:38,099 whilst most of you were playing with kaleidoscopes. 347 00:48:40,107 --> 00:48:43,703 Sister Luke, would you help me with this? 348 00:48:58,092 --> 00:49:00,960 That is the bacille de Koch that causes tuberculosis. 349 00:49:01,061 --> 00:49:04,463 - I thought it was the leprosy bacillus. - They are very alike. 350 00:49:04,565 --> 00:49:07,057 Both rod-shaped, both acid-fast... 351 00:49:07,534 --> 00:49:11,494 both with a slight shadow almost like an enclosing capsule. 352 00:49:12,373 --> 00:49:14,103 But if you look very closely... 353 00:49:14,208 --> 00:49:18,339 you'll see that the leprosy bacillus is slightly fatter and longer. 354 00:50:11,598 --> 00:50:12,759 Enter. 355 00:50:35,089 --> 00:50:37,388 I'm in trouble, Reverend Mother. 356 00:50:37,825 --> 00:50:39,555 It's Sister Pauline. 357 00:50:39,727 --> 00:50:43,926 My conscience is not at peace because of my unfriendly feelings towards her. 358 00:50:45,833 --> 00:50:49,235 At the Mother House, we were told to overcome feelings like this... 359 00:50:49,336 --> 00:50:51,237 by trying to help the person. 360 00:50:51,405 --> 00:50:54,807 For five months I've tried to help Sister Pauline in the courses. 361 00:50:54,908 --> 00:50:56,342 She needs help. 362 00:50:57,177 --> 00:50:59,408 But she will not permit friendship... 363 00:51:00,214 --> 00:51:02,206 and so I do not know what to do. 364 00:51:02,416 --> 00:51:04,681 Sister Pauline has already come to me. 365 00:51:05,085 --> 00:51:07,281 The feeling you describe is mutual. 366 00:51:08,322 --> 00:51:10,484 She thinks you are full of pride. 367 00:51:11,024 --> 00:51:14,119 She does not believe that you can ever achieve humility. 368 00:51:16,530 --> 00:51:19,830 I'm ashamed, My Mother, for her and for me. 369 00:51:21,301 --> 00:51:23,964 All this sounds very childish when you tell it. 370 00:51:24,104 --> 00:51:26,869 Her dislike, I believe, is based on fear. 371 00:51:27,274 --> 00:51:30,870 She worries that she will not be able to pass the examination. 372 00:51:30,978 --> 00:51:34,471 Or if she does, that she will be far below you in grade. 373 00:51:35,048 --> 00:51:38,849 This could easily mean that she could not return to the Congo. 374 00:51:40,621 --> 00:51:44,581 You have been given a truly great opportunity to make a sacrifice for God. 375 00:51:44,858 --> 00:51:46,952 You asked what you might do? 376 00:51:48,862 --> 00:51:50,626 Would you, Sister Luke... 377 00:51:50,731 --> 00:51:53,929 be able to fail your examination to show humility? 378 00:52:08,916 --> 00:52:10,282 My Mother... 379 00:52:13,987 --> 00:52:18,015 I would be willing if the Mother House knows of this and approves. 380 00:52:18,125 --> 00:52:21,289 Then it would be a humility with hooks, as we say. 381 00:52:21,595 --> 00:52:25,032 A humility that takes something back for the sacrifice. 382 00:52:25,299 --> 00:52:29,532 In this case, the satisfaction of knowing that the Mother House knows. 383 00:52:29,703 --> 00:52:32,104 - Courage needs witnesses. - Yes. 384 00:52:32,573 --> 00:52:34,371 Real humility, on the other hand... 385 00:52:34,475 --> 00:52:36,967 passes unperceived between God and the soul. 386 00:52:37,311 --> 00:52:40,543 You have heard our phrase, "Do good and disappear." 387 00:52:42,783 --> 00:52:45,184 How do we know when we are humble? 388 00:52:45,786 --> 00:52:48,381 When we can accept a real humiliation. 389 00:52:48,822 --> 00:52:50,586 Such as this failure. 390 00:52:55,963 --> 00:52:58,558 How can I know God wants this from me? 391 00:52:58,999 --> 00:53:00,490 Go and ask Him. 392 00:53:00,901 --> 00:53:05,202 But remember, you are weighing an opportunity that may never come again. 393 00:53:05,305 --> 00:53:07,274 Out of His eternal time... 394 00:53:07,374 --> 00:53:10,503 God chooses His moment to offer the most perfect alliance... 395 00:53:10,611 --> 00:53:12,603 with each individual soul. 396 00:53:21,054 --> 00:53:23,922 - Good morning, Sister Luke. - Good morning, Doctor. 397 00:53:25,125 --> 00:53:29,358 I promised I would call your father immediately after the examination. 398 00:53:31,632 --> 00:53:35,000 I shall defer to my eminent colleagues for the first question. 399 00:53:36,703 --> 00:53:40,003 Sister, the board would like to hear from you... 400 00:53:40,440 --> 00:53:44,309 in what parts of the tsetse fly will the trypanosomes be found. 401 00:53:57,391 --> 00:53:59,986 You may take your time with this question, Sister. 402 00:54:00,093 --> 00:54:02,995 We have been working on them since the 1880s. 403 00:54:13,307 --> 00:54:15,503 They will be found in the.... 404 00:54:18,645 --> 00:54:21,410 Perhaps you'd like the question repeated? 405 00:54:30,324 --> 00:54:32,850 In the tsetse fly, the trypanosomes will be found... 406 00:54:32,960 --> 00:54:35,930 in the gut, mouth parts, and salivary glands... 407 00:54:36,029 --> 00:54:38,555 in all of which sites they multiply. 408 00:54:40,367 --> 00:54:44,771 We would like to hear a rรฉsumรฉ of the special clinical types of pernicious... 409 00:54:44,871 --> 00:54:48,000 as differentiated from chronic or latent malaria. 410 00:54:48,208 --> 00:54:52,236 Cerebral, algid, bilious remittent fever, blackwater fever... 411 00:54:52,346 --> 00:54:54,338 and bronchopneumonic form. 412 00:55:08,495 --> 00:55:09,895 I have good news. 413 00:55:09,997 --> 00:55:13,434 All four of our sisters have passed their examinations. 414 00:55:17,371 --> 00:55:20,205 Sister Pauline will return to the Congo. 415 00:55:20,907 --> 00:55:23,274 Sisters Timothy and Ellen... 416 00:55:23,744 --> 00:55:25,736 will go to the Congo, too. 417 00:55:26,546 --> 00:55:28,981 Sister Luke will leave tomorrow morning... 418 00:55:29,082 --> 00:55:33,042 to join the nursing staff of our mental sanatorium near Brussels. 419 00:55:44,765 --> 00:55:48,429 Perhaps Reverend Mother feels you are not yet ready for the Congo. 420 00:55:49,136 --> 00:55:52,334 You must learn to accept with love whatever comes to you. 421 00:55:52,439 --> 00:55:54,840 It is essential in religious life. 422 00:55:55,509 --> 00:55:57,978 You passed fourth in a class of 80. 423 00:56:44,391 --> 00:56:47,418 Everything they do is to be accepted as normal. 424 00:56:49,796 --> 00:56:52,163 Sister Agnes, Sister Luke. 425 00:56:52,866 --> 00:56:55,233 Good morning, Mother Christoph. 426 00:56:59,473 --> 00:57:01,999 Our practical nurses stand a four-hour shift. 427 00:57:02,476 --> 00:57:06,538 Our sisters take unlimited duty, sometimes from eight to 10 hours. 428 00:57:14,020 --> 00:57:17,286 These are the cells for our most dangerous patients. 429 00:57:22,796 --> 00:57:25,265 We try to approach even our most dangerous cases... 430 00:57:25,365 --> 00:57:27,960 with gentle and persuasive reasoning. 431 00:57:32,305 --> 00:57:36,606 Sister Berthold, this is Sister Luke, who is to be with us for a while. 432 00:57:36,777 --> 00:57:38,678 - Sister Berthold. - Sister Luke. 433 00:57:42,415 --> 00:57:44,941 This one thinks that she is the Archangel Gabriel. 434 00:57:45,051 --> 00:57:46,781 So we call her that. 435 00:57:48,955 --> 00:57:50,947 Good afternoon, Archangel. 436 00:58:01,568 --> 00:58:04,094 She's a schizophrenic and very dangerous. 437 00:58:04,204 --> 00:58:08,733 She has perfectly sane periods when she talks intelligently about her farm. 438 00:58:09,242 --> 00:58:12,406 A sister is forbidden to open the door of any of these cells... 439 00:58:12,512 --> 00:58:16,381 unless there is another sister with her. Or a practical helper. 440 00:58:17,050 --> 00:58:20,543 One ought to be able to get through to someone like her. 441 00:58:23,190 --> 00:58:26,126 - Hello. - Hello, Archangel. 442 00:58:28,328 --> 00:58:31,958 This is the room where we give the treatment for the violent cases. 443 00:58:32,566 --> 00:58:35,297 We keep them four to eight hours in baths... 444 00:58:35,402 --> 00:58:37,633 maintained at a constant temperature. 445 00:58:40,340 --> 00:58:43,003 The sound that you hear are their heels... 446 00:58:43,376 --> 00:58:45,607 beating up and down against the tubs. 447 00:58:45,912 --> 00:58:47,312 Sister Marie is on duty. 448 00:58:47,414 --> 00:58:50,782 She generally remains there from eight to 10 hours at a time. 449 00:59:11,805 --> 00:59:13,171 Sister Luke. 450 01:00:21,608 --> 01:00:23,600 It isn't one of my pleasantest duties... 451 01:00:23,743 --> 01:00:26,508 opening and reading other people's letters, but... 452 01:00:26,780 --> 01:00:29,443 sometimes it does allow me to help them. 453 01:00:29,950 --> 01:00:32,943 As you see, your father asks an angry question. 454 01:00:33,687 --> 01:00:36,816 Why should you waste all these months of your time here... 455 01:00:36,957 --> 01:00:40,121 after your strenuous courses in tropical medicine? 456 01:00:40,527 --> 01:00:42,758 I must apologize for my father. 457 01:00:43,830 --> 01:00:46,026 Your father's a very great man. 458 01:00:46,166 --> 01:00:47,964 But I don't think he understands... 459 01:00:48,101 --> 01:00:52,368 that the colonies are only for sisters perfected in the religious life. 460 01:00:53,440 --> 01:00:56,706 He asks what you could possibly learn in this place. 461 01:00:57,010 --> 01:01:01,175 When I'm permitted to write to him I will tell him what I can learn here: 462 01:01:01,314 --> 01:01:02,577 obedience. 463 01:01:05,518 --> 01:01:08,545 Perhaps that's what Mother Emmanuel had in mind. 464 01:01:09,089 --> 01:01:12,025 That this would make an excellent proving ground. 465 01:01:12,158 --> 01:01:13,524 I shall try. 466 01:01:14,427 --> 01:01:16,362 And I shall try with you... 467 01:01:16,663 --> 01:01:19,724 since your soul is in my care while you are here. 468 01:01:19,866 --> 01:01:21,892 Thank you, Reverend Mother. 469 01:02:25,065 --> 01:02:28,467 - Yes? - I am so thirsty. 470 01:02:29,803 --> 01:02:32,272 May I have a drink of water, please? 471 01:02:35,675 --> 01:02:37,268 A terrible thirst. 472 01:02:38,078 --> 01:02:39,910 The fish was so salty. 473 01:03:56,289 --> 01:03:57,518 Oh, God. 474 01:03:59,792 --> 01:04:01,021 God. 475 01:04:29,789 --> 01:04:30,722 Oh, God. 476 01:04:56,950 --> 01:04:58,384 The Archangel. 477 01:05:05,391 --> 01:05:08,327 Pride. Pride and disobedience. 478 01:05:10,430 --> 01:05:11,898 Always disobedience. 479 01:05:12,031 --> 01:05:15,798 Don't try to talk. I would probably have done the same thing. 480 01:05:18,438 --> 01:05:23,138 I accuse myself also of pride in thinking I could handle the Archangel myself. 481 01:05:23,710 --> 01:05:28,273 I accuse myself of using personal judgment in not ringing the bell for help. 482 01:05:29,315 --> 01:05:31,750 I accuse myself of a sense of heroism. 483 01:05:32,619 --> 01:05:35,521 Mother, in the three days I've been lying in the infirmary... 484 01:05:35,622 --> 01:05:38,490 I have accused myself of almost every possible imperfection... 485 01:05:38,591 --> 01:05:40,219 against the Holy Rule. 486 01:05:40,326 --> 01:05:42,625 They are always such glaring faults. 487 01:05:42,729 --> 01:05:44,664 At the School of Tropical Medicine... 488 01:05:44,764 --> 01:05:48,292 Mother Marcella offered me the chance to show true humility... 489 01:05:48,401 --> 01:05:51,166 - by failing an examination. - I know. 490 01:05:52,805 --> 01:05:54,797 Mother Marcella means well... 491 01:05:54,907 --> 01:05:58,309 but she was very wrong to make that suggestion to you. 492 01:05:59,345 --> 01:06:03,908 My child, I don't underestimate for a moment the seriousness of your faults. 493 01:06:04,617 --> 01:06:08,452 But you mustn't destroy yourself with guilt and remorse. 494 01:06:09,355 --> 01:06:12,223 You must learn to bend a little or you'll break. 495 01:06:12,325 --> 01:06:15,762 Long before I entered the order, I had a rule of my own: 496 01:06:15,862 --> 01:06:17,353 All or nothing. 497 01:06:19,132 --> 01:06:21,328 I want to be a good nun or.... 498 01:06:21,634 --> 01:06:24,126 You will be a good nun, Sister Luke. 499 01:06:26,939 --> 01:06:30,376 I thought one would reach some sort of resting place... 500 01:06:31,077 --> 01:06:34,570 where obedience would be natural and struggle would end. 501 01:06:36,630 --> 01:06:38,929 There is no resting place. Ever. 502 01:06:39,533 --> 01:06:42,025 But you must have patience with yourself. 503 01:06:42,135 --> 01:06:44,934 Unhappy saints are lost from the beginning. 504 01:06:45,272 --> 01:06:47,673 Ask for God's help and guidance... 505 01:06:47,774 --> 01:06:50,209 and I know you will make your final vows. 506 01:06:56,350 --> 01:06:58,012 "I, Sister Luke... 507 01:06:58,118 --> 01:07:02,385 "promise to God in the presence of Your Grace and of our Reverend Mother... 508 01:07:02,489 --> 01:07:05,186 "to persevere in the life of obedience... 509 01:07:05,392 --> 01:07:07,258 "chastity, and poverty... 510 01:07:07,628 --> 01:07:09,654 "until death. Amen." 511 01:07:12,966 --> 01:07:14,628 I declare you from today... 512 01:07:14,735 --> 01:07:17,728 the bride of Jesus Christ, Son of Almighty God. 513 01:07:32,085 --> 01:07:33,678 I declare you from today... 514 01:07:33,787 --> 01:07:36,814 the bride of Jesus Christ, Son of Almighty God. 515 01:07:38,225 --> 01:07:42,925 - Mother, pray for me. - My daughter, may God give you peace. 516 01:08:28,675 --> 01:08:30,701 Don't be proud of me, Father. 517 01:08:30,844 --> 01:08:32,642 This is really flight. 518 01:08:32,846 --> 01:08:36,681 It will be so much easier in the Congo to remember I'm nothing. 519 01:08:36,783 --> 01:08:41,551 There will be no worldly associations in a bush station, in the jungle. 520 01:09:10,817 --> 01:09:13,150 Please, God, let me do some good. 521 01:11:08,235 --> 01:11:10,170 Where's Mother Mathilde? 522 01:11:10,904 --> 01:11:13,669 We are very fortunate in Mother Mathilde. 523 01:11:17,277 --> 01:11:19,337 - Mama Augustine. - Kalulu. 524 01:11:19,613 --> 01:11:22,947 - Welcome home, Mama Augustine. - It's good to be back. 525 01:11:24,584 --> 01:11:27,383 Ilunga. This is Sister Luke. 526 01:11:28,088 --> 01:11:29,579 This is Kalulu. 527 01:11:29,823 --> 01:11:31,758 He practically runs the convent. 528 01:11:33,026 --> 01:11:35,723 Sister Augustine. Welcome back. 529 01:11:36,796 --> 01:11:37,991 Welcome. 530 01:11:42,402 --> 01:11:44,530 - This is Sister Aurelie. - Sister. 531 01:11:44,671 --> 01:11:45,661 Sister Luke. 532 01:11:45,805 --> 01:11:49,799 Now, a short boat trip across the Congo and you're home. 533 01:12:07,794 --> 01:12:09,626 And there's the Congo. 534 01:13:06,186 --> 01:13:08,849 Drums tell your arrival, Mama Augustine. 535 01:13:08,955 --> 01:13:10,787 Yours, too, Mama Luke. 536 01:13:17,197 --> 01:13:19,598 What are the drums saying, Kalulu? 537 01:13:21,668 --> 01:13:24,103 Mama Augustine, she can read drums. 538 01:13:55,368 --> 01:13:56,427 Sister Luke.... 539 01:13:56,536 --> 01:14:00,268 I thought it might amuse you to know what the drums said about you last night. 540 01:14:00,373 --> 01:14:03,207 The way Kalulu laughed, it must be something very funny. 541 01:14:03,309 --> 01:14:04,470 They said: 542 01:14:04,577 --> 01:14:07,479 "Held hands with Big Mama Mathilde on way back to Sister House... 543 01:14:07,580 --> 01:14:10,914 "therefore esteemed. Talks little, looks much. 544 01:14:11,284 --> 01:14:13,583 "Young enough to bear children." 545 01:14:25,432 --> 01:14:27,298 We call her the Novice. 546 01:14:28,635 --> 01:14:32,595 But like all little novices, she's still imperfect in discipline. 547 01:14:34,207 --> 01:14:38,076 Come along with me now on my rounds. We'll start with the native hospital. 548 01:14:38,178 --> 01:14:40,943 How we've needed this extra pair of hands. 549 01:15:19,652 --> 01:15:21,951 "Yambo"means hello. But of course you know that. 550 01:15:22,055 --> 01:15:23,546 - You've been studying. - Yes. 551 01:15:25,492 --> 01:15:28,155 - Mama Luke. - Yambo, Mama Luke. 552 01:15:28,595 --> 01:15:32,123 Only one generation ago, their fathers were savages in the forest. 553 01:15:32,232 --> 01:15:34,394 We couldn't run the hospital without them. 554 01:15:34,501 --> 01:15:36,834 You'll notice we haven't converted them all yet. 555 01:15:36,936 --> 01:15:40,703 Some still wear the witch doctor's fetish around their necks. 556 01:15:45,712 --> 01:15:48,147 That is our surgeon, Dr. Fortunati. 557 01:15:48,248 --> 01:15:50,308 He spends half his time here. 558 01:15:50,416 --> 01:15:53,386 The rest of the day he operates in the white hospital. 559 01:16:13,773 --> 01:16:16,174 I'm afraid she's too fast for me... 560 01:16:16,276 --> 01:16:18,939 but nursing them every day, I'll learn. 561 01:16:31,758 --> 01:16:34,421 I see our chaplain, Father Andre, is here. 562 01:16:34,561 --> 01:16:35,859 He is greatly loved. 563 01:16:35,962 --> 01:16:38,557 Even the non-Catholics hold their children up to him... 564 01:16:38,665 --> 01:16:40,827 to be blessed when he passes. 565 01:16:41,067 --> 01:16:42,296 Father Andre... 566 01:16:42,402 --> 01:16:44,530 you have a new soul to look after. 567 01:16:44,637 --> 01:16:46,572 - Sister Luke. - Sister. 568 01:16:46,673 --> 01:16:48,665 - Father. - We're so glad you are here. 569 01:16:48,775 --> 01:16:50,937 We do need another pair of hands. 570 01:16:51,044 --> 01:16:53,775 The barber's been itching to get at that beard for years... 571 01:16:53,880 --> 01:16:56,145 but the natives have a picture of God with a beard... 572 01:16:56,249 --> 01:16:58,718 so priests have to wear beards in the Congo. 573 01:16:58,818 --> 01:17:01,947 No beard, no converts. Excuse me, please. 574 01:17:44,464 --> 01:17:48,731 We're only beginning to persuade them to come to hospital to have their babies. 575 01:17:48,835 --> 01:17:50,997 Not all of them trust us, yet. 576 01:17:51,104 --> 01:17:54,199 Many of them still prefer to deliver themselves in the bush. 577 01:17:54,307 --> 01:17:56,799 They scoop out a hole and that's it. 578 01:18:04,217 --> 01:18:07,085 That's how they call our children to school. 579 01:19:52,725 --> 01:19:54,125 - Sister. - Sister. 580 01:19:54,227 --> 01:19:57,823 Sister is teaching the mothers how to wash their children. 581 01:20:00,033 --> 01:20:02,502 You know, I had hoped to go to the bush station... 582 01:20:02,602 --> 01:20:05,766 but seeing all of this, I'm very happy to be here. 583 01:20:06,873 --> 01:20:09,365 But Mother Emmanuel sent you a cable, didn't she? 584 01:20:09,475 --> 01:20:11,376 Yes, that I was to be here with you. 585 01:20:11,477 --> 01:20:14,777 With us, yes, but not at the native hospital. 586 01:20:15,448 --> 01:20:19,044 Across the way, at the white hospital, with the Europeans. 587 01:20:42,775 --> 01:20:46,234 One of the nurses here got TB and we had to send her home. 588 01:20:46,345 --> 01:20:49,406 TB makes further service in the Congo impossible... 589 01:20:49,515 --> 01:20:51,984 so you'll have to hold down two jobs over there. 590 01:20:52,085 --> 01:20:55,317 Supervising the nurses and assisting Dr. Fortunati. 591 01:20:57,490 --> 01:20:58,856 I'm sorry... 592 01:20:59,492 --> 01:21:02,257 but it's a lesson we all have to learn, isn't it? 593 01:21:02,662 --> 01:21:04,221 Disappointments. 594 01:21:04,597 --> 01:21:06,293 We'll go there now. 595 01:21:24,584 --> 01:21:27,110 - Good morning, Mama Mathilde. - Ilunga, this is Sister Luke. 596 01:21:27,220 --> 01:21:28,347 - Good morning. - Good morning. 597 01:21:28,454 --> 01:21:31,322 Ilunga will be your deputy here at the hospital. 598 01:21:31,424 --> 01:21:32,517 Good. 599 01:21:52,445 --> 01:21:55,210 You will be assisting Dr. Fortunati here. 600 01:21:55,715 --> 01:21:58,310 He is a genius and a devil. 601 01:21:58,951 --> 01:22:01,352 He works himself to exhaustion... 602 01:22:01,454 --> 01:22:03,184 and his nurses, too. 603 01:22:03,789 --> 01:22:06,190 I'm used to doctors. My father.... 604 01:22:08,161 --> 01:22:09,823 I'm sorry, I forgot. 605 01:22:09,929 --> 01:22:13,024 Your father is a great surgeon. I know. 606 01:22:14,307 --> 01:22:17,641 You must always leave surgery the moment operations are over. 607 01:22:17,737 --> 01:22:20,070 You must never linger to discuss a case. 608 01:22:20,173 --> 01:22:23,166 You will be tempted to because he is a marvel. 609 01:22:23,609 --> 01:22:25,976 But remember, he is also a man... 610 01:22:26,078 --> 01:22:27,341 a bachelor... 611 01:22:27,446 --> 01:22:29,608 and I'm afraid an unbeliever. 612 01:22:29,815 --> 01:22:34,276 Don't ever think for an instant, Sister, that your habit will protect you. 613 01:22:35,454 --> 01:22:38,356 Now, I leave you to look over your equipment. 614 01:22:39,625 --> 01:22:40,991 Yes, Mother. 615 01:23:42,221 --> 01:23:46,022 You will say six Aves and a Pater Noster for that bit of vanity, Sister. 616 01:23:46,125 --> 01:23:49,095 I'm Dr. Fortunati. You must be the new sister. 617 01:23:49,862 --> 01:23:52,422 - Yes, I'm Sister Luke. - How do you do? 618 01:23:53,099 --> 01:23:56,001 - How do you do? - Well, the drums were right. 619 01:23:57,603 --> 01:24:00,266 I see somebody told you what they said. 620 01:24:01,040 --> 01:24:03,737 I believe I'm to assist you in the operating room, Doctor. 621 01:24:03,843 --> 01:24:05,004 Yes. 622 01:24:05,111 --> 01:24:07,580 I hope you bear up longer than the last sister. 623 01:24:07,680 --> 01:24:09,239 I can only try. 624 01:24:10,383 --> 01:24:13,945 These summer months this room gets like a bake-oven by 9:00 in the morning... 625 01:24:14,053 --> 01:24:17,319 so I operate at 5:00. That means you get up at 4:00. 626 01:24:17,790 --> 01:24:19,224 I'll be here. 627 01:24:19,659 --> 01:24:22,720 And sometimes I operate right through the time of your mass. 628 01:24:22,828 --> 01:24:24,854 So you'll get used to taking communion... 629 01:24:24,964 --> 01:24:27,297 at that door there, on those occasions. 630 01:24:27,400 --> 01:24:29,562 I'll have to ask permission of Reverend Mother. 631 01:24:29,669 --> 01:24:32,764 Reverend Mother is not in charge here. This is a government hospital. 632 01:24:32,872 --> 01:24:35,273 - Still, I'll-- - You're paid by the government... 633 01:24:35,374 --> 01:24:37,843 and therefore, you're responsible to them. 634 01:24:37,943 --> 01:24:40,242 They don't pay you to pray, but to assist me. 635 01:24:40,346 --> 01:24:42,110 - I understand that. - It's all right. 636 01:24:42,214 --> 01:24:44,911 The Reverend Mother's given permission to the operating sisters. 637 01:24:45,017 --> 01:24:49,421 I can't have my nurses running off to mass in the middle of an operation. 638 01:24:50,156 --> 01:24:51,886 5:00 in the morning? 639 01:24:52,058 --> 01:24:54,550 Have you ever assisted at an operation before? 640 01:24:54,660 --> 01:24:57,630 Yes. My father's Dr. Hubert Van der Mal. 641 01:24:58,998 --> 01:25:00,296 I see. 642 01:25:00,499 --> 01:25:02,525 You'll say another five Aves and beg your soup... 643 01:25:02,635 --> 01:25:05,070 for that little display of pride, Sister. 644 01:25:38,771 --> 01:25:40,501 These boys had better be trained to do... 645 01:25:40,606 --> 01:25:42,598 more than just stand around dropping things. 646 01:25:42,742 --> 01:25:45,075 Yes, Doctor, I'll work with them. 647 01:25:45,277 --> 01:25:46,472 Tighter. 648 01:25:53,386 --> 01:25:55,184 Don't you faint on me. 649 01:25:56,255 --> 01:25:57,416 I won't. 650 01:25:58,491 --> 01:26:00,619 I asked Mother Mathilde to let the operating sister... 651 01:26:00,760 --> 01:26:03,491 have something to eat before she came in the morning, but she won't. 652 01:26:03,596 --> 01:26:05,565 - So if you faint on me-- - I won't faint, Doctor... 653 01:26:05,698 --> 01:26:09,066 if you promise not to eat garlic again the night before an operation. 654 01:26:11,003 --> 01:26:12,471 All right, I promise. 655 01:26:17,143 --> 01:26:18,702 All right, go on. 656 01:26:59,785 --> 01:27:02,914 When you've been at this longer, I'll explain what I was doing. 657 01:27:03,055 --> 01:27:05,251 Your being the daughter of Dr. Van der Mal... 658 01:27:05,391 --> 01:27:07,326 I expect you could instruct me. 659 01:27:08,194 --> 01:27:11,096 Please don't mention my father again, Doctor. 660 01:27:37,890 --> 01:27:40,086 - Good morning, Reverend Mother. - Good morning. 661 01:27:40,226 --> 01:27:43,196 I wouldn't say their hands are as gentle as Sister Luke's... 662 01:27:43,329 --> 01:27:44,991 but then whose are? 663 01:27:47,733 --> 01:27:50,362 This is certainly a great step forward. 664 01:27:51,136 --> 01:27:55,540 I'd like to borrow Sister Luke to organize our boys in the textile mills. 665 01:27:58,244 --> 01:28:00,270 Just a moment, Sister Luke. 666 01:28:08,954 --> 01:28:12,049 I had a telephone call from the Bishop last night. 667 01:28:12,191 --> 01:28:15,286 He had read your name in the paper and heard your name on the drums... 668 01:28:15,427 --> 01:28:17,794 about making some innovations here. 669 01:28:17,897 --> 01:28:21,026 He asked me what I knew about it. I had no answer. 670 01:28:21,634 --> 01:28:24,365 It didn't occur to me to ask for permission. 671 01:28:24,470 --> 01:28:28,703 He also asked me why one of my nuns was trying to singularize herself. 672 01:28:34,613 --> 01:28:36,775 I've failed you, Reverend Mother. 673 01:28:36,916 --> 01:28:41,445 A superior must know what is happening in a hospital entrusted to her care. 674 01:28:42,888 --> 01:28:45,255 You have done something very important. 675 01:28:45,357 --> 01:28:47,849 Your only fault is in not telling me in advance... 676 01:28:47,993 --> 01:28:50,292 and saving me the embarrassment. 677 01:29:12,718 --> 01:29:14,550 - Mama Luke. - Yes, Emil? 678 01:29:15,254 --> 01:29:17,189 Where are your husbands? 679 01:29:18,390 --> 01:29:20,359 I don't understand, Emil. 680 01:29:20,492 --> 01:29:23,894 Where are the husbands of the white mamas at the house? 681 01:29:23,996 --> 01:29:26,056 Have you asked Mama Mathilde about this? 682 01:29:26,198 --> 01:29:28,167 - Yes. - What did she say? 683 01:29:28,400 --> 01:29:31,199 Something about you all being the wives of one man. 684 01:29:31,303 --> 01:29:33,067 But I know that can't be right. 685 01:29:33,172 --> 01:29:36,233 Father Andre says it's wrong to have more than one wife. 686 01:29:36,542 --> 01:29:38,807 Well, it's not easy to explain. 687 01:29:38,911 --> 01:29:43,110 I can understand some of the others not having husbands, but not you. 688 01:29:43,549 --> 01:29:45,984 The fact is, Emil, I have one. 689 01:29:46,485 --> 01:29:49,512 - Well, I thought you would. - But he's in Heaven. 690 01:29:49,755 --> 01:29:51,519 I'm sorry, Mama Luke. 691 01:29:51,857 --> 01:29:53,325 I'm very sorry. 692 01:30:11,710 --> 01:30:14,544 Can you do without me for a few days, Sister? 693 01:30:14,647 --> 01:30:17,583 - What do you mean, Doctor? - Well, I think we both need a rest. 694 01:30:17,716 --> 01:30:20,652 I'm going up to Lake Kivu for the weekend to do some fishing. 695 01:30:20,753 --> 01:30:21,812 I see. 696 01:30:21,920 --> 01:30:24,856 Give you a chance to catch up on your prayers. 697 01:30:27,426 --> 01:30:29,054 If there's an emergency? 698 01:30:29,161 --> 01:30:31,494 Well, send for one of the doctors in the town. 699 01:30:31,597 --> 01:30:33,828 Keep up the morphine with the terminal cancer. 700 01:30:33,932 --> 01:30:36,993 But don't touch the dressings on the skin graft. 701 01:30:38,070 --> 01:30:39,629 You'd better get some rest yourself. 702 01:30:39,738 --> 01:30:42,139 I've been working you pretty hard in the last few months. 703 01:30:42,241 --> 01:30:44,710 I'm all right. Have a fine weekend. 704 01:30:46,679 --> 01:30:48,614 Did you ever go fishing? 705 01:30:52,051 --> 01:30:55,681 It's impossible to talk to somebody who's not allowed to remember. 706 01:30:55,788 --> 01:30:57,416 See you on Monday. 707 01:31:36,995 --> 01:31:39,294 Sister, the mission just called. 708 01:31:40,532 --> 01:31:44,435 Father Andre has had a bad accident. They're bringing him here. 709 01:31:44,903 --> 01:31:47,998 See if you can still find Dr. Fortunati, please, Sister. 710 01:31:59,251 --> 01:32:02,585 Call one of the town doctors for surgery immediately. 711 01:32:14,233 --> 01:32:16,793 - Is the leg very bad? - It's shattered. 712 01:32:17,302 --> 01:32:19,669 The doctor will have to amputate. 713 01:32:26,345 --> 01:32:30,305 They can't reach a doctor. I left one of the boys to keep trying. 714 01:32:33,819 --> 01:32:37,688 In that case, we'll have to do the best we can to save the leg. 715 01:32:59,611 --> 01:33:04,140 I'd like to save you from the sin of pride, Sister, but I'm afraid I can't. 716 01:33:04,917 --> 01:33:07,978 This may take nearly a year to mend completely. 717 01:33:08,821 --> 01:33:11,518 But you've saved the Father and his leg. 718 01:33:19,665 --> 01:33:22,191 Mother Mathilde and Sister Aurelie assisted me. 719 01:33:22,301 --> 01:33:26,432 Yes, and all the other nuns praying for you back at the Mother House. I know. 720 01:33:26,538 --> 01:33:28,837 But you were the one who did it. 721 01:33:39,585 --> 01:33:42,680 It's a photograph of a final x-ray of Father Andre's leg. 722 01:33:42,788 --> 01:33:46,281 It's just to remind you what an excellent nurse you are. 723 01:33:49,027 --> 01:33:50,325 Mother Mathilde's making a trip... 724 01:33:50,429 --> 01:33:52,694 up the river next month to visit the bush stations. 725 01:33:52,798 --> 01:33:54,323 I'm going to send you along, too... 726 01:33:54,433 --> 01:33:57,835 to make the annual leprosy check on Father Vermeuhlen. 727 01:33:58,370 --> 01:34:00,862 - I see you don't know about him. - No. 728 01:34:01,740 --> 01:34:05,177 Well, he's known as the White Saint of the Leper Colony. 729 01:34:05,277 --> 01:34:06,905 The trip will do you good. 730 01:34:07,012 --> 01:34:09,140 And meeting Father Vermeuhlen will, too. 731 01:34:09,248 --> 01:34:12,275 Religion hasn't made him tense and disciplined. 732 01:34:15,320 --> 01:34:19,280 - A nun is a disciplined person. - Yes, but not necessarily tense. 733 01:34:19,591 --> 01:34:22,356 As a surgeon, it's not my business to probe into the mind... 734 01:34:22,461 --> 01:34:26,557 but I'd say that tension is a sign of an exhausting inner struggle. 735 01:34:30,936 --> 01:34:32,564 The Grand Silence? 736 01:34:34,640 --> 01:34:37,132 Do you realize that every time you talk to me like this... 737 01:34:37,242 --> 01:34:41,441 I should go down on my knees before my sisters and proclaim my fault? 738 01:34:46,084 --> 01:34:47,382 I'm sorry. 739 01:35:56,088 --> 01:35:58,080 There's Father Vermeuhlen. 740 01:36:07,232 --> 01:36:10,532 Father Vermeuhlen was one of the first missionaries in the Congo. 741 01:36:10,635 --> 01:36:12,900 He lived all alone in the bush. 742 01:36:13,238 --> 01:36:16,402 One day he disappeared, they thought he was dead. 743 01:36:16,742 --> 01:36:20,076 But years later they found him. Living with a native. 744 01:36:20,712 --> 01:36:22,374 As penance for his sins... 745 01:36:22,481 --> 01:36:26,145 he asked to be allowed to devote the rest of his life to the lepers. 746 01:37:52,237 --> 01:37:55,139 Well, I'll show you the rest of the station. 747 01:38:04,116 --> 01:38:07,553 It's a makeshift, but at least they're being cared for. 748 01:38:07,652 --> 01:38:11,783 If left in the forest with their tribes, they'd be abandoned to die. 749 01:38:12,124 --> 01:38:14,491 Do they realize how ill they are? 750 01:38:14,826 --> 01:38:18,092 Somehow we're all of us protected from full realization. 751 01:38:18,463 --> 01:38:20,295 How's that rascal Fortunati? 752 01:38:20,398 --> 01:38:22,867 He gave me complete instructions about you. 753 01:38:22,968 --> 01:38:24,960 All the tests I must make. 754 01:38:25,837 --> 01:38:27,999 Well, we can forget about the tests. 755 01:38:28,507 --> 01:38:32,672 I know they're a nuisance, but that is the real reason for our trip. 756 01:38:38,650 --> 01:38:41,552 He always said it was just a matter of time. 757 01:39:38,810 --> 01:39:41,302 Reverend Mother, I'm sorry to ask again... 758 01:39:41,413 --> 01:39:43,973 but may I have permission to be absent from vespers? 759 01:39:44,082 --> 01:39:46,278 There are some slides I must-- 760 01:39:46,785 --> 01:39:48,549 Thank you, Reverend Mother. 761 01:40:30,929 --> 01:40:33,330 What are we going to do about you? 762 01:40:34,666 --> 01:40:36,294 We operated at 5:00 in the morning. 763 01:40:36,401 --> 01:40:39,735 It's now after midnight and we operate again at 5:00. 764 01:40:41,373 --> 01:40:42,841 I'll be there. 765 01:40:43,174 --> 01:40:45,871 But how many more days will you be there? 766 01:40:46,778 --> 01:40:48,838 What'll I do if you're not? 767 01:40:53,985 --> 01:40:57,478 You comfort your patients by listening to their troubles. 768 01:40:57,589 --> 01:40:59,353 Who listens to yours? 769 01:41:00,892 --> 01:41:04,124 I'm responsible for the health of the patients in this hospital. 770 01:41:04,229 --> 01:41:06,198 And for your health, too. 771 01:41:06,831 --> 01:41:08,322 You go to bed. 772 01:42:01,886 --> 01:42:04,685 I don't know what to do, Doctor. I have TB. 773 01:42:06,257 --> 01:42:07,623 Who says so? 774 01:42:09,227 --> 01:42:10,855 Who told you that? 775 01:42:10,995 --> 01:42:12,623 I just made a test. 776 01:42:12,731 --> 01:42:15,166 It will mean my going back to Europe. 777 01:42:15,266 --> 01:42:18,065 But you're the only one in the whole Congo I can work with. 778 01:42:18,169 --> 01:42:19,762 I can't lose you. 779 01:42:22,907 --> 01:42:24,569 Let's have a look. 780 01:42:25,076 --> 01:42:27,102 I'm not allowed. I should call another sister. 781 01:42:27,212 --> 01:42:28,840 Let's have a look. 782 01:42:57,175 --> 01:42:58,473 I'm ready. 783 01:43:00,478 --> 01:43:03,778 You're never wrong, but let's hope this time you are. 784 01:43:11,222 --> 01:43:12,918 Take a deep breath. 785 01:43:18,730 --> 01:43:20,028 And again. 786 01:43:24,636 --> 01:43:25,968 And again. 787 01:43:30,208 --> 01:43:31,471 And again. 788 01:43:37,081 --> 01:43:38,344 Now cough. 789 01:43:40,051 --> 01:43:41,212 Breathe. 790 01:43:45,490 --> 01:43:46,583 Cough. 791 01:43:48,259 --> 01:43:49,454 Breathe. 792 01:43:59,237 --> 01:44:00,671 We're lucky, Sister. 793 01:44:00,772 --> 01:44:04,504 It's a small summit lesion, and I think we've got it in time. 794 01:44:14,986 --> 01:44:17,080 You can stand the gold treatment. 795 01:44:17,222 --> 01:44:19,521 It's a bit rough on the kidneys, but you're strong. 796 01:44:19,657 --> 01:44:21,785 I'll take the responsibility. 797 01:44:22,060 --> 01:44:24,757 - I'll have to tell Mother Mathilde. - Why? 798 01:44:25,563 --> 01:44:27,623 Obedience. I must. 799 01:44:27,799 --> 01:44:30,064 They'll send you home if you do. 800 01:44:37,709 --> 01:44:38,870 I know. 801 01:44:41,880 --> 01:44:46,215 You're afraid you won't be able to stand the convent if they send you back. 802 01:44:47,819 --> 01:44:50,254 I'm going to tell you something about yourself, Sister. 803 01:44:50,355 --> 01:44:53,484 I've never worked with any other kind of nurse except nuns since I began. 804 01:44:53,625 --> 01:44:57,027 And you're not in the mold, Sister. You never will be. 805 01:44:57,962 --> 01:45:00,056 You're what's called a worldly nun. 806 01:45:00,331 --> 01:45:02,698 Ideal for the public, ideal for the patients. 807 01:45:02,800 --> 01:45:06,134 But you see things your own way. You stick to your own ideas. 808 01:45:06,237 --> 01:45:10,333 You'll never be the kind of nun that your convent expects you to be. 809 01:45:10,475 --> 01:45:12,205 That's your illness. 810 01:45:12,410 --> 01:45:14,276 The TB is a byproduct. 811 01:45:16,881 --> 01:45:19,783 I can cure the byproduct, if you want me to. 812 01:45:21,252 --> 01:45:22,720 I want to stay. 813 01:45:23,463 --> 01:45:25,091 All right, leave it to me. 814 01:45:25,231 --> 01:45:29,032 I'll tell the Mother Superior in such a way that she can't send you home. 815 01:45:29,135 --> 01:45:31,001 We'll put you up in the little pavilion... 816 01:45:31,103 --> 01:45:33,538 where you'll be sleeping practically in the treetops. 817 01:45:33,673 --> 01:45:36,404 - How long? - Five, six months, perhaps. 818 01:45:37,243 --> 01:45:39,769 But remember, I'm only working on the byproduct. 819 01:45:39,912 --> 01:45:42,381 The main illness is for you to cure. 820 01:45:44,617 --> 01:45:45,812 I'll try. 821 01:45:48,454 --> 01:45:52,448 Anything you knew before I did, keep under your bonnet if you can. 822 01:45:56,062 --> 01:45:57,690 That is, unless your pride... 823 01:45:57,830 --> 01:46:01,494 as a genius of the microscope doesn't get the better of you. 824 01:46:03,069 --> 01:46:05,163 I'll take an x-ray in the morning. 825 01:46:26,926 --> 01:46:28,087 Come in. 826 01:46:32,131 --> 01:46:35,067 His name is Felix and Mother Mathilde said you might have him. 827 01:46:35,167 --> 01:46:36,294 Really? 828 01:46:37,503 --> 01:46:39,335 Ilunga gave him to me. 829 01:46:39,772 --> 01:46:43,106 I'd rather he'd given me that fetish from around his neck. 830 01:46:49,081 --> 01:46:52,415 This reminds me of a tree house that I had when I.... 831 01:47:00,526 --> 01:47:02,324 Anything you want, you ask for it. 832 01:47:02,428 --> 01:47:05,421 Because Dr. Fortunati says you're to be pampered. 833 01:47:05,565 --> 01:47:07,261 Isn't it wonderful? 834 01:47:09,669 --> 01:47:11,228 Thanks for Felix. 835 01:47:55,615 --> 01:47:57,914 Refuse nothing. Ask for nothing. 836 01:48:00,152 --> 01:48:02,951 It's a prairie oyster. Swallow it quickly. 837 01:48:10,563 --> 01:48:14,227 Each night at 10:00 you'll be awakened with sandwiches and two glasses of wine. 838 01:48:14,333 --> 01:48:15,494 I see. 839 01:48:16,335 --> 01:48:18,770 The drums have already started passing the word... 840 01:48:18,904 --> 01:48:22,170 so by tomorrow we'll be swamped with food and drink for Sister Luke. 841 01:48:23,209 --> 01:48:24,507 Don't cry. 842 01:48:26,212 --> 01:48:28,306 Don't think too much. Relax. 843 01:48:29,248 --> 01:48:32,218 Live life as it comes. From day to day. 844 01:48:33,686 --> 01:48:36,554 I want you to drink as much of this Belgian beer as you can. 845 01:48:36,656 --> 01:48:40,252 Unless you want to come out of this gold dust cure with ruined kidneys. 846 01:48:40,359 --> 01:48:41,588 How can I drink so much-- 847 01:48:41,694 --> 01:48:45,290 It's all right, there's nobody to see you here except him. 848 01:48:49,902 --> 01:48:51,996 And you know about monkeys. 849 01:48:55,107 --> 01:48:57,872 That's right. It's good to see you laugh. 850 01:48:59,445 --> 01:49:01,437 You keep laughing, Sister. 851 01:49:02,815 --> 01:49:03,976 I will. 852 01:49:08,220 --> 01:49:11,418 I said rest. Absolute rest. 853 01:49:40,720 --> 01:49:42,348 Thank you, Mother. 854 01:49:44,223 --> 01:49:47,352 I don't know if I'm well yet, but I feel so well. 855 01:49:47,493 --> 01:49:49,189 So completely well. 856 01:49:49,562 --> 01:49:52,999 It's strange that I had to fall ill to learn to take each day and each night... 857 01:49:53,099 --> 01:49:56,160 as a gift from God. Without struggle. 858 01:49:56,669 --> 01:49:59,662 It seems impossible, but when I say my culpa to you next... 859 01:49:59,772 --> 01:50:03,709 I don't think I'll have any imperfections against the Rule to proclaim. 860 01:50:03,809 --> 01:50:07,644 Except that tonight you talked during the Grand Silence. 861 01:50:24,497 --> 01:50:26,693 That's a whole week of normal. 862 01:50:28,033 --> 01:50:31,868 You're allowed to have pride, Doctor. Take pride in your cure. 863 01:50:32,104 --> 01:50:33,595 Are you cured? 864 01:50:33,906 --> 01:50:36,740 The slides and the temperature seem to.... 865 01:50:38,911 --> 01:50:43,110 - It'll be good to have you back in surgery. - It'll be good to be useful again. 866 01:50:43,215 --> 01:50:44,581 Don't rush it, Sister. 867 01:50:44,683 --> 01:50:46,845 It's not going to be easy to return to the community. 868 01:50:46,952 --> 01:50:50,411 Even to this select little gathering here in the Congo. 869 01:50:54,226 --> 01:50:55,285 I'm going to miss this. 870 01:50:59,999 --> 01:51:01,092 Well. 871 01:51:21,287 --> 01:51:22,949 At least he's curious. 872 01:51:23,055 --> 01:51:26,457 If I could only get him into the chapel Christmas Eve. 873 01:51:30,830 --> 01:51:33,425 Well, what do you think of it, Ilunga? 874 01:51:35,201 --> 01:51:36,931 It's for the chapel. 875 01:51:38,070 --> 01:51:39,538 Christmas Eve. 876 01:51:45,678 --> 01:51:48,341 Come in. Come in and have a look at it. 877 01:52:01,460 --> 01:52:03,429 I'm afraid not this year. 878 01:52:05,397 --> 01:52:08,299 I would give anything if I could convert him. 879 01:52:33,559 --> 01:52:35,585 You spoil them, Sister. 880 01:52:35,995 --> 01:52:38,829 It's one of our building boys who's come for first aid. 881 01:52:38,931 --> 01:52:42,299 You think if you bandage their fingers, you'll get their souls. 882 01:52:42,401 --> 01:52:44,370 Well, maybe you're right. 883 01:52:45,905 --> 01:52:47,498 No, inside. Dispensary. 884 01:52:50,009 --> 01:52:51,170 No, inside. 885 01:53:48,067 --> 01:53:50,002 Ilunga, help me lift her. 886 01:53:51,437 --> 01:53:52,803 Ilunga. 887 01:53:57,509 --> 01:53:59,671 She is dead, Reverend Mother. 888 01:54:24,737 --> 01:54:25,932 Ilunga. 889 01:54:29,174 --> 01:54:33,077 If you're on your way to contagion, please take these to Sister Raphael. 890 01:54:41,920 --> 01:54:44,082 - I don't understand. - What? 891 01:54:44,256 --> 01:54:45,952 You're not angry with us? 892 01:54:46,091 --> 01:54:49,550 - There's no place in our hearts for anger. - But this killing, Mama Luke. 893 01:54:49,661 --> 01:54:51,129 Not even then. 894 01:54:52,598 --> 01:54:54,567 Why did he do it, Ilunga? 895 01:54:54,700 --> 01:54:57,499 A witch doctor told him that if he killed a white woman... 896 01:54:57,603 --> 01:55:00,402 he'd be rid of the ghost of his dead wife. 897 01:55:01,273 --> 01:55:02,866 I feel sorry for him. 898 01:55:02,975 --> 01:55:04,534 If such a death happened with us... 899 01:55:04,643 --> 01:55:07,374 we'd tie the murderer to a stake and cut his body for fish bait. 900 01:55:07,479 --> 01:55:10,381 But we would not. We've been taught to forgive. 901 01:55:10,482 --> 01:55:14,214 That's what you must try and make the other boys understand. 902 01:55:23,095 --> 01:55:26,964 Tell the boys we hope they'll all come to chapel Christmas Eve. 903 01:55:28,967 --> 01:55:30,833 Maybe even you, Ilunga. 904 01:57:40,232 --> 01:57:43,566 Sometime this afternoon we'll discus the Englebert case. 905 01:57:43,669 --> 01:57:46,639 I want to give you instructions for the trip. 906 01:57:46,905 --> 01:57:50,034 - The trip? - Yes. Hasn't Mother Mathilde told you? 907 01:57:50,309 --> 01:57:51,402 What? 908 01:57:51,743 --> 01:57:55,441 I have to send you back to Belgium. With the Englebert case. 909 01:57:59,384 --> 01:58:03,412 You are the only one qualified. The only one we can possibly send. 910 01:58:03,822 --> 01:58:05,791 He is important to the colony. 911 01:58:05,891 --> 01:58:08,417 And we can only avoid a complete mental breakdown... 912 01:58:08,527 --> 01:58:11,827 if we get him to a sanitarium with proper facilities. 913 01:58:11,930 --> 01:58:13,489 Of course, Mother. 914 01:58:13,599 --> 01:58:17,661 I hope the Mother House will return you to us as soon as possible. 915 01:58:18,003 --> 01:58:20,336 In the meantime, at long last... 916 01:58:20,772 --> 01:58:25,142 they are sending me another sister with qualifications similar to yours. 917 01:58:27,980 --> 01:58:31,473 Dr. Fortunati will give you instructions about the case. 918 01:58:31,683 --> 01:58:33,515 We shall all miss you. 919 01:58:34,119 --> 01:58:38,022 You'll have native guards to help you on the train as far as the coast. 920 01:58:38,123 --> 01:58:41,116 After that, the ship's doctor will share the responsibility. 921 01:58:41,226 --> 01:58:44,856 I'll give you a supply of sedatives in case he needs them. 922 01:58:45,097 --> 01:58:47,794 Do you think they'll send you back here? 923 01:58:47,899 --> 01:58:49,367 I don't know. 924 01:58:50,035 --> 01:58:53,005 - There's going to be a war in Europe. - I know. 925 01:58:55,173 --> 01:58:58,974 They tell me somebody else is coming out to fill in for you or take your place. 926 01:58:59,077 --> 01:59:01,273 - Yes. - Somebody else will have to train her. 927 01:59:01,380 --> 01:59:04,407 I'm taking a long vacation when you leave here. 928 01:59:06,618 --> 01:59:08,086 I couldn't help it. 929 01:59:08,186 --> 01:59:11,850 Englebert's an important man. There was nobody else, I had to send you. 930 01:59:11,957 --> 01:59:13,391 I understand. 931 01:59:13,692 --> 01:59:17,629 I wish I could keep you here. As much for your sake as for mine. 932 01:59:19,798 --> 01:59:22,859 Supposing they keep you indefinitely in Belgium? 933 01:59:23,802 --> 01:59:26,829 You seem so sure of your religious strength, but I'm not. 934 01:59:26,938 --> 01:59:31,069 Once you set foot in the Mother House, the walls, the discipline, the silence-- 935 01:59:31,176 --> 01:59:33,611 Will you indicate the dosage for the sedatives? 936 01:59:33,712 --> 01:59:37,114 But if they keep you indefinitely, will the strength be enough? 937 01:59:37,215 --> 01:59:38,274 Yes. 938 01:59:38,984 --> 01:59:41,613 You're sure it's not that ferocious will of yours? 939 01:59:41,720 --> 01:59:42,915 I'm sure. 940 01:59:43,021 --> 01:59:45,650 But when you get there, you're going to wish that you-- 941 01:59:45,757 --> 01:59:48,955 Doctor, a nun is not a person who wishes or desires. 942 01:59:49,061 --> 01:59:51,030 But you're going to feel that you can't.... 943 01:59:51,129 --> 01:59:54,327 When you're ready to discuss the case, please ring for me. 944 02:00:14,486 --> 02:00:17,046 I'm coming back, you beautiful thing. 945 02:00:18,790 --> 02:00:20,884 Do you hear me? I'm coming back. 946 02:01:05,237 --> 02:01:06,899 Come in, Mama Luke. 947 02:01:11,510 --> 02:01:13,069 This is for you. 948 02:01:21,453 --> 02:01:23,149 Tell them thank you. 949 02:03:26,778 --> 02:03:30,806 - How is your health, my child? - Very good, thank you, Reverend Mother. 950 02:03:30,949 --> 02:03:33,509 So many fine letters from colonial families... 951 02:03:33,652 --> 02:03:36,315 and missionary fathers about your good work. 952 02:03:36,454 --> 02:03:39,049 You were liked and respected by everyone out there... 953 02:03:39,190 --> 02:03:41,591 including your native boys, I see. 954 02:03:42,294 --> 02:03:45,093 Do you wish me to give it to your father? 955 02:03:46,665 --> 02:03:50,158 I would rather it be kept in the congregation to which it belongs. 956 02:03:50,302 --> 02:03:52,066 When I return to.... 957 02:03:52,704 --> 02:03:55,697 When I leave here, it will be good to know it is in the Mother House. 958 02:03:55,840 --> 02:03:58,036 That is very generous of you. 959 02:03:58,410 --> 02:04:02,472 You will be a splendid example for our postulants and novices here. 960 02:04:02,881 --> 02:04:05,749 And I think they will be good for you, too. 961 02:04:05,951 --> 02:04:09,786 The more we are looked to for example, the better examples we become. 962 02:04:09,888 --> 02:04:13,290 - Don't you find that true? - Yes, Reverend Mother. 963 02:04:13,391 --> 02:04:15,917 So, you will stay here with us then. 964 02:04:16,595 --> 02:04:18,587 Now, you must have a good rest. 965 02:04:18,730 --> 02:04:20,790 You must not worry about anything. 966 02:04:20,932 --> 02:04:23,595 Simply enjoy being home again. 967 02:04:24,202 --> 02:04:26,364 Couldn't I help at the hospital, Reverend Mother? 968 02:04:26,471 --> 02:04:28,736 No, my child, not now. 969 02:04:29,174 --> 02:04:32,975 You must have a few quiet months to renew your spiritual life. 970 02:04:36,615 --> 02:04:39,278 This will look very nice in our museum. 971 02:04:53,531 --> 02:04:54,590 Gaby. 972 02:05:00,705 --> 02:05:02,435 You look thin, Gaby. 973 02:05:04,476 --> 02:05:07,503 - You always say that, Father. - It's always true. 974 02:05:08,813 --> 02:05:10,247 No, it isn't. 975 02:05:11,549 --> 02:05:12,915 Of course... 976 02:05:13,351 --> 02:05:17,152 I don't believe that rubbish about your having had TB in the Congo. 977 02:05:17,255 --> 02:05:19,019 Don't believe it then. 978 02:05:19,124 --> 02:05:22,561 One just doesn't survive and have TB in the tropics. 979 02:05:23,028 --> 02:05:24,326 Here I am. 980 02:05:27,465 --> 02:05:29,661 You must've had a good doctor. 981 02:05:29,968 --> 02:05:31,334 Exceptional. 982 02:05:37,142 --> 02:05:40,738 I suppose they'll be sending you back after a little rest? 983 02:05:41,546 --> 02:05:42,809 I don't know. 984 02:05:42,914 --> 02:05:44,678 If there's not a war. 985 02:05:45,216 --> 02:05:48,015 They talked about nothing else on the boat. 986 02:05:49,821 --> 02:05:51,881 Your brother's in the army. 987 02:05:52,123 --> 02:05:54,592 - Little Pierre? - Oh, it's big Pierre. 988 02:05:55,326 --> 02:05:58,194 Your sisters' husbands are in the army, too. 989 02:05:58,296 --> 02:06:01,460 Marie and Louise will come to see you soon. 990 02:06:03,401 --> 02:06:05,165 There can't be a war. 991 02:06:08,640 --> 02:06:10,632 How are you, really, Gaby? 992 02:06:11,943 --> 02:06:15,209 I'm very well, Father. Would you like to see the x-rays? 993 02:06:15,313 --> 02:06:16,804 I mean in here. 994 02:06:18,583 --> 02:06:20,347 How are you in there? 995 02:06:20,885 --> 02:06:22,877 Still very lonely for you. 996 02:06:25,924 --> 02:06:29,827 You know, Jean never married. 997 02:06:31,563 --> 02:06:34,123 Father, you're an incurable romantic. 998 02:06:34,265 --> 02:06:36,666 Jean isn't in my thoughts anymore. 999 02:06:42,273 --> 02:06:45,573 I finally had to take a hand in training your successor... 1000 02:06:45,677 --> 02:06:47,839 but she'll never replace you. 1001 02:06:48,279 --> 02:06:50,373 She has no rebellion in her. 1002 02:06:50,782 --> 02:06:52,683 That girl was born to be a nun... 1003 02:06:52,784 --> 02:06:56,812 something you could never be in a thousand years, Reverend Sister. 1004 02:06:57,188 --> 02:07:00,215 You're not in love with him, are you, my child? 1005 02:07:00,959 --> 02:07:04,361 No, Mother, of course I've not fallen in love with him. 1006 02:07:04,496 --> 02:07:07,193 I admire him deeply for his skill and selflessness... 1007 02:07:07,298 --> 02:07:09,665 when there is a life to be saved. 1008 02:07:10,034 --> 02:07:12,094 I think always he's very close to God... 1009 02:07:12,203 --> 02:07:14,968 in those unearthly hours when he operates. 1010 02:07:26,251 --> 02:07:30,052 Dear Lord, help me to detach from these memories. 1011 02:07:30,755 --> 02:07:34,783 How can I be a good nun if I cannot get the Congo out of my blood? 1012 02:07:40,498 --> 02:07:43,798 Suppose you're detained in the Mother House indefinitely? 1013 02:07:43,902 --> 02:07:46,303 Will your strength be enough then? 1014 02:07:59,751 --> 02:08:02,846 Ordinarily, I would advise you to go on a retreat... 1015 02:08:02,954 --> 02:08:05,446 to try to regain your inner silence. 1016 02:08:06,291 --> 02:08:09,056 I have done nothing but pray and meditate. 1017 02:08:09,694 --> 02:08:14,098 Many years ago, I came back from the missions to the quiet of this house. 1018 02:08:14,999 --> 02:08:17,093 I know what you are feeling. 1019 02:08:17,702 --> 02:08:20,467 There can be no comparison, Reverend Mother. 1020 02:08:20,572 --> 02:08:23,940 I've been remembering you especially in my prayers... 1021 02:08:24,375 --> 02:08:27,243 knowing the agony you've been going through. 1022 02:08:27,912 --> 02:08:31,508 For weeks, each tap on my door, I thought it would be you. 1023 02:08:34,319 --> 02:08:38,086 I know it would have been the greater perfection to have stayed here quietly. 1024 02:08:38,189 --> 02:08:40,681 And the greater danger in your case. 1025 02:08:42,193 --> 02:08:45,686 I can't send you back to the Congo with the talk of war. 1026 02:08:51,035 --> 02:08:54,665 But there is an important post as Assistant in Surgery... 1027 02:08:54,772 --> 02:08:57,401 at our hospital on the Holland border. 1028 02:08:57,508 --> 02:08:59,568 Thank you, Reverend Mother. 1029 02:09:16,895 --> 02:09:21,265 I have just received a telephone call from our Reverend Mother Emmanuel. 1030 02:09:22,000 --> 02:09:24,663 "At 3:00 a.m. Rotterdam was bombarded... 1031 02:09:25,470 --> 02:09:27,336 "many thousands killed. 1032 02:09:28,206 --> 02:09:30,505 "Belgium was bombarded at 5:00. 1033 02:09:31,976 --> 02:09:34,810 "The country's system of sluices had been put into operation... 1034 02:09:34,913 --> 02:09:39,544 "and certain main roads are already blown up to prevent the German advances." 1035 02:09:41,152 --> 02:09:43,951 I tell you this only that you will be prepared. 1036 02:09:44,055 --> 02:09:47,082 Our work must go on as if nothing has happened. 1037 02:09:47,392 --> 02:09:51,853 It will be your responsibility to set the example of courage and calm. 1038 02:09:52,597 --> 02:09:56,466 And to retain in your hearts the spirit of charity for all. 1039 02:09:57,168 --> 02:09:59,467 Even the enemies of our country. 1040 02:10:31,970 --> 02:10:34,804 "Brussels fell to the enemy today. 1041 02:10:35,907 --> 02:10:38,399 "All of Holland is in German hands. 1042 02:10:40,044 --> 02:10:42,275 "The Maginot Line has fallen... 1043 02:10:42,613 --> 02:10:45,139 "and Northern France has been occupied." 1044 02:10:49,754 --> 02:10:52,656 "The Belgian Army, the British Expeditionary Forces... 1045 02:10:52,757 --> 02:10:54,623 "and the Ninth French Army... 1046 02:10:54,726 --> 02:10:57,321 "are fighting with their backs to the sea at Dunkirk." 1047 02:11:04,235 --> 02:11:06,727 King Leopold has signed a surrender. 1048 02:11:07,672 --> 02:11:11,473 He asks the population to behave with dignity and discipline. 1049 02:11:12,276 --> 02:11:15,075 The sisters are urged not to take sides... 1050 02:11:15,446 --> 02:11:19,907 and not to participate in any activity against the forces of occupation... 1051 02:11:20,318 --> 02:11:23,880 so that the orderly life of the community is not disturbed... 1052 02:11:23,988 --> 02:11:27,584 and so that our hospital work may go on without confusion. 1053 02:11:53,084 --> 02:11:55,918 I can only say again, monsieur, that Mademoiselle Lisa... 1054 02:11:56,020 --> 02:11:58,888 cannot accept telephone calls while on duty. 1055 02:12:04,562 --> 02:12:07,498 All right, Father, just a moment. 1056 02:12:23,815 --> 02:12:26,216 Someone who says he's Father John. 1057 02:12:45,002 --> 02:12:48,461 Sister Luke, may I have permission to go into town for an hour? 1058 02:12:48,573 --> 02:12:50,166 My uncle is sick. 1059 02:13:09,627 --> 02:13:13,223 Now, Lisa, you've used that "sick uncle" excuse twice in the last week. 1060 02:13:13,331 --> 02:13:14,765 - Have I? - Yes. 1061 02:13:15,199 --> 02:13:18,101 - I have to go, Sister. - Then tell me why. 1062 02:13:18,202 --> 02:13:20,103 You say you want to become a nun. 1063 02:13:20,204 --> 02:13:23,800 Well, one of the first things to learn is obedience to.... 1064 02:13:29,814 --> 02:13:33,842 We are hiding our soldiers who escaped. We're hoping to get them to England. 1065 02:13:34,118 --> 02:13:36,485 - The underground-- - That's enough. 1066 02:13:36,687 --> 02:13:39,714 - Your brother may be one of the boys-- - Please. 1067 02:13:42,226 --> 02:13:43,660 I have to go. 1068 02:13:49,867 --> 02:13:51,335 Please, may I? 1069 02:13:51,869 --> 02:13:54,270 If ever I can be of help, tell me. 1070 02:13:55,606 --> 02:13:56,733 Hurry. 1071 02:14:01,646 --> 02:14:03,842 Did you mean that, about help? 1072 02:14:16,060 --> 02:14:18,962 Dear Lord, forgive me, I cannot obey anymore. 1073 02:14:19,697 --> 02:14:22,861 What I do from now on is between You and me alone. 1074 02:14:40,618 --> 02:14:43,178 I have a letter for you, Sister Luke. 1075 02:14:45,489 --> 02:14:47,720 Then I'll have to show it to Mother Superior. 1076 02:14:47,825 --> 02:14:48,952 Don't. 1077 02:16:17,148 --> 02:16:19,379 If such a death happened with us, Mama Luke... 1078 02:16:19,483 --> 02:16:23,318 we'd tie the murderer to a stake and cut his body for fish bait. 1079 02:16:23,421 --> 02:16:26,550 But we would not. We have been taught to forgive. 1080 02:16:41,038 --> 02:16:42,370 Oh, Father! 1081 02:17:01,225 --> 02:17:03,922 Father, I no longer belong in a convent. 1082 02:17:05,896 --> 02:17:08,092 Why do you say that, my child? 1083 02:17:08,366 --> 02:17:11,029 I am a hypocrite in the religious life. 1084 02:17:11,669 --> 02:17:14,901 I wear the habit of obedience, but I flout the Rule. 1085 02:17:16,607 --> 02:17:19,634 I wear the cross of Christ above a heart filled with hate. 1086 02:17:19,744 --> 02:17:23,511 You must try, my child. These times are sent to test us. 1087 02:17:25,282 --> 02:17:27,877 I wonder if I'm even a good Christian. 1088 02:17:28,152 --> 02:17:31,486 When I think of my father, I can't forgive the enemy. 1089 02:17:33,090 --> 02:17:35,491 And this is only one of my faults. 1090 02:17:35,593 --> 02:17:39,394 You must pray to God to deliver you from revenge in the heart. 1091 02:17:39,797 --> 02:17:42,323 Today, a German war nurse died here... 1092 02:17:42,933 --> 02:17:45,630 and try as I would, I couldn't regret it. 1093 02:17:46,337 --> 02:17:49,830 My whole lifework has been dedicated to saving lives... 1094 02:17:50,441 --> 02:17:52,273 and I almost rejoiced. 1095 02:17:52,777 --> 02:17:54,939 Perhaps it is too much to ask. 1096 02:17:56,147 --> 02:17:58,309 Father, I don't believe that. 1097 02:17:58,449 --> 02:18:00,441 It is not too much to ask. 1098 02:18:02,620 --> 02:18:04,452 I simply cannot obey... 1099 02:18:05,189 --> 02:18:09,490 - and if I cannot obey, then-- - You're so hard on yourself, my child. 1100 02:18:11,228 --> 02:18:14,221 Father, please lay my case before the Cardinal. 1101 02:18:16,967 --> 02:18:18,697 I am no longer a nun. 1102 02:18:20,871 --> 02:18:23,534 You solemnly promised to obey unto death. 1103 02:18:25,209 --> 02:18:28,338 You should seek God's pleasure and your own joy... 1104 02:18:28,579 --> 02:18:30,844 in keeping faith with your vows. 1105 02:18:31,849 --> 02:18:34,876 Sacrifice is the only test to thy love of God. 1106 02:18:37,488 --> 02:18:40,390 You will make a novena to our Blessed Virgin. 1107 02:18:41,592 --> 02:18:43,561 She always works miracles. 1108 02:18:44,395 --> 02:18:46,091 Haven't you noticed? 1109 02:18:52,436 --> 02:18:54,996 All right, Father, because you ask me. 1110 02:19:00,778 --> 02:19:04,476 Reverend Mother Emmanuel is paying a visit in a week's time. 1111 02:19:05,749 --> 02:19:07,877 Please wait and speak to her. 1112 02:19:08,385 --> 02:19:10,911 I do not want to see Mother Emmanuel. 1113 02:19:11,856 --> 02:19:14,883 Are you afraid she'll dissuade you from leaving? 1114 02:19:15,392 --> 02:19:16,826 It isn't that. 1115 02:19:17,962 --> 02:19:20,193 Please lay my case before the Cardinal. 1116 02:19:20,331 --> 02:19:22,562 Won't you wait a little longer? 1117 02:19:23,634 --> 02:19:25,569 Father, you must forgive me... 1118 02:19:25,703 --> 02:19:28,468 but if you do not put my case before the Cardinal... 1119 02:19:28,606 --> 02:19:31,041 I should do something that would kill me. 1120 02:19:31,175 --> 02:19:33,542 I shall leave without permission. 1121 02:19:58,502 --> 02:20:01,233 Why did you make me ask for you, my child? 1122 02:20:01,539 --> 02:20:04,907 Didn't you know that I'd been aware of your struggle? 1123 02:20:05,709 --> 02:20:08,338 It is too late for discussions, Reverend Mother. 1124 02:20:08,479 --> 02:20:10,414 I'm at the end of my struggles. 1125 02:20:10,514 --> 02:20:12,380 Your sisters love you... 1126 02:20:12,483 --> 02:20:14,349 the doctors trust you... 1127 02:20:14,451 --> 02:20:17,114 and your students respect you enormously. 1128 02:20:18,789 --> 02:20:20,951 You can cheat your sisters... 1129 02:20:22,192 --> 02:20:24,718 but you cannot cheat yourself or God. 1130 02:20:25,396 --> 02:20:29,800 Have you struggled long enough to say surely that you've come to the end? 1131 02:20:30,968 --> 02:20:34,769 I think I've been struggling all these years, Reverend Mother. 1132 02:20:36,006 --> 02:20:39,875 In the beginning, each struggle seemed different from the one before it. 1133 02:20:39,977 --> 02:20:41,946 But then they began to repeat... 1134 02:20:42,112 --> 02:20:45,241 and I saw they all had the same core: obedience... 1135 02:20:45,783 --> 02:20:47,376 without question... 1136 02:20:47,518 --> 02:20:49,453 without inner murmuring. 1137 02:20:50,087 --> 02:20:52,955 Perfect obedience as Christ practiced it... 1138 02:20:53,524 --> 02:20:55,220 as I no longer can. 1139 02:20:56,427 --> 02:20:57,417 Yes? 1140 02:20:59,396 --> 02:21:02,662 There are times when my conscience asks which has priority. 1141 02:21:02,766 --> 02:21:04,530 It or the Holy Rule? 1142 02:21:06,303 --> 02:21:08,295 When the bell calls me to chapel... 1143 02:21:08,439 --> 02:21:11,375 I often have to sacrifice what might be the decisive moment... 1144 02:21:11,508 --> 02:21:13,909 in a spiritual talk with a patient. 1145 02:21:14,011 --> 02:21:17,243 I'm late every day for chapel or refectory or both. 1146 02:21:17,881 --> 02:21:20,180 When I have night duty, I break the Grand Silence... 1147 02:21:20,284 --> 02:21:24,881 because I can no longer cut short a talk with a patient who seems to need me. 1148 02:21:26,190 --> 02:21:29,922 Mother, why must God's helpers be struck dumb by five bells... 1149 02:21:30,027 --> 02:21:34,226 in the very hours when men in trouble want to talk about their souls? 1150 02:21:37,301 --> 02:21:41,261 You entered the convent to be a nun, not to be a nurse. 1151 02:21:41,939 --> 02:21:46,468 The religious life must be more important to you than your love of medicine. 1152 02:21:51,181 --> 02:21:53,878 Won't you make one more effort for God? 1153 02:21:54,852 --> 02:21:57,117 And for me as His instrument? 1154 02:21:59,256 --> 02:22:01,452 I have tried, Reverend Mother. 1155 02:22:07,398 --> 02:22:11,096 When I go from here, I shall take you with me in my heart... 1156 02:22:11,902 --> 02:22:14,872 and keep you each day in my prayers. 1157 02:22:55,212 --> 02:22:57,408 - Lisa. - Sister. 1158 02:22:59,149 --> 02:23:02,313 Lisa, you often talked about entering the convent. 1159 02:23:02,419 --> 02:23:04,388 Yes, Sister. I'm going to. 1160 02:23:05,622 --> 02:23:09,150 You're not entering because of any personal feeling of admiration... 1161 02:23:09,259 --> 02:23:10,852 you might have... 1162 02:23:11,895 --> 02:23:13,761 for any of the sisters? 1163 02:23:14,431 --> 02:23:17,765 No, not really. I don't think so. 1164 02:23:19,970 --> 02:23:23,236 I just wanted to know, Lisa, because I'm going out. 1165 02:23:25,776 --> 02:23:27,711 I felt you were going to. 1166 02:23:28,846 --> 02:23:30,815 I'm glad you're coming in. 1167 02:23:32,216 --> 02:23:34,651 Is it certain that you're leaving? 1168 02:23:35,486 --> 02:23:36,920 I have asked. 1169 02:23:38,388 --> 02:23:39,981 What happens now? 1170 02:23:41,291 --> 02:23:42,759 I have no idea. 1171 02:23:47,164 --> 02:23:48,792 Here's an address. 1172 02:23:49,833 --> 02:23:52,029 The underground needs nurses. 1173 02:23:54,872 --> 02:23:58,172 - We shall miss you. - And I shall miss.... 1174 02:24:03,881 --> 02:24:06,874 You'll be a fine nun, Lisa. Not a failure. 1175 02:24:21,465 --> 02:24:25,197 As a representative of the Archbishop, I must ask you, Sister Luke... 1176 02:24:25,302 --> 02:24:28,204 if you are doing this of your own free will? 1177 02:24:28,705 --> 02:24:29,729 Yes. 1178 02:24:30,374 --> 02:24:34,744 Sister, have you really considered the seriousness of what you're doing? 1179 02:24:35,879 --> 02:24:36,903 Yes. 1180 02:24:43,420 --> 02:24:46,322 There are these three papers to sign, Sister. 1181 02:24:47,791 --> 02:24:50,124 One copy is for you, one is for us... 1182 02:24:50,227 --> 02:24:52,662 and one is for the papal archives. 1183 02:25:02,573 --> 02:25:04,542 Have you somewhere to go? 1184 02:25:08,579 --> 02:25:09,603 Yes. 1185 02:25:11,949 --> 02:25:14,418 Sister, is there nothing we can do? 1186 02:25:16,753 --> 02:25:17,948 Nothing. 1187 02:25:59,763 --> 02:26:02,358 From here you will go to the portress' room. 1188 02:26:02,466 --> 02:26:05,163 She will give you further instructions. 1189 02:26:08,505 --> 02:26:10,997 You may leave your keys on my desk. 1190 02:26:25,622 --> 02:26:29,491 And in conclusion, the dowry your father gave when you entered. 1191 02:26:35,232 --> 02:26:36,825 You must take it. 1192 02:27:55,512 --> 02:27:58,573 Go through here to Room 12. Everything is ready. 1193 02:27:59,049 --> 02:28:02,486 Press the button when you are finished and I will open. 92473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.